Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,536
Jag har inte varit helt ärlig
angående era föräldrar.
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,976
Eva övertalade mig
att lämna Thomas.
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,456
Hon sa att jag skulle berätta
för polisen vad jag visste -
4
00:00:09,480 --> 00:00:11,736
- så skulle Thomas få minst tio år.
5
00:00:11,760 --> 00:00:15,256
Jag var på väg
att träffa era föräldrar den dagen.
6
00:00:15,280 --> 00:00:16,976
Vem satte bomben under bilen?
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,056
Det var Thomas.
8
00:00:19,080 --> 00:00:21,016
Tänker du få ut Ayala?
9
00:00:21,040 --> 00:00:25,296
- Vill du starta gängkrig?
- Waldman stal hennes leverantör.
10
00:00:25,320 --> 00:00:27,600
Det är Ayalas brorson Rashid.
11
00:00:28,160 --> 00:00:30,696
Waldman och Therese
tänker åka utomlands.
12
00:00:30,720 --> 00:00:32,256
Deras plan går i morgon.
13
00:00:32,280 --> 00:00:34,136
Vi måste stoppa dem.
14
00:00:34,160 --> 00:00:36,336
Tre gram bör räcka.
15
00:00:36,360 --> 00:00:38,056
Therese är bipolär.
16
00:00:38,080 --> 00:00:39,976
Vad är det som har hänt?
17
00:00:40,000 --> 00:00:42,176
Therese har hängt sig i sin cell.
18
00:00:42,200 --> 00:00:46,856
Jag har fått veta vem snuten
som gjort livet surt för oss är.
19
00:00:46,880 --> 00:00:50,976
Hon är dotter till en polis
som jag kände för mer än 20 år sen.
20
00:00:51,000 --> 00:00:53,160
Sara Khalil.
21
00:01:20,600 --> 00:01:22,160
Hej.
22
00:01:23,240 --> 00:01:25,016
Hej du.
23
00:01:25,040 --> 00:01:26,616
Vad heter du?
24
00:01:26,640 --> 00:01:29,176
Jag heter Liam.
25
00:01:29,200 --> 00:01:30,816
Kan jag hjälpa till med nåt?
26
00:01:30,840 --> 00:01:37,456
Ja, jag jobbar ihop med Sara.
Hon har berättat om det här stället.
27
00:01:37,480 --> 00:01:42,856
Och... Jag och min fru
har just flyttat hit med våra barn.
28
00:01:42,880 --> 00:01:45,776
Vill ni ha en plats
så måste ni ställa er i kö.
29
00:01:45,800 --> 00:01:49,696
Naturligtvis.
Jag hade bara vägarna förbi.
30
00:01:49,720 --> 00:01:51,536
Jag ville bara ta mig en titt.
31
00:01:51,560 --> 00:01:55,720
Vet du om det är Sara
som hämtar honom i dag?
32
00:01:56,600 --> 00:02:00,056
Sån information lämnar vi inte ut.
33
00:02:00,080 --> 00:02:03,216
Jag är ledsen,
men obehöriga får inte vara här.
34
00:02:03,240 --> 00:02:04,840
Naturligtvis.
35
00:02:05,320 --> 00:02:08,280
Tack ändå.
36
00:02:26,000 --> 00:02:30,376
Incheckningen stänger
om 10 minuter.
37
00:02:30,400 --> 00:02:32,856
Du kommer väl på begravningen?
38
00:02:32,880 --> 00:02:35,920
Nej, Thomas kommer att vara där.
39
00:02:37,160 --> 00:02:39,720
Tack.
40
00:02:47,800 --> 00:02:50,000
Tack.
41
00:02:54,360 --> 00:02:56,456
Du får ta en taxi.
42
00:02:56,480 --> 00:02:58,936
Ser de oss ihop så är du körd.
43
00:02:58,960 --> 00:03:01,696
Waldman är nära att koppla ihop oss.
44
00:03:01,720 --> 00:03:05,176
Vi kanske ska skita i det här
och glömma Waldman.
45
00:03:05,200 --> 00:03:07,496
Det går inte. Det är inte bara vi.
46
00:03:07,520 --> 00:03:12,056
- Det är Said, Liam, Patricia...
- Jag vet.
47
00:03:12,080 --> 00:03:17,976
Han behöver bara göra ett felsteg
som vi kan gripa honom för -
48
00:03:18,000 --> 00:03:21,016
- utan att jag åker dit för medhjälp.
49
00:03:21,040 --> 00:03:26,856
Stick till stugan. Stanna där.
Håll dig långt borta från honom.
50
00:03:26,880 --> 00:03:29,320
- Var försiktig.
- Du med.
51
00:03:53,320 --> 00:03:54,776
Ja.
52
00:03:54,800 --> 00:03:58,216
Ett visst företag har inte betalat
sina räkningar.
53
00:03:58,240 --> 00:04:00,056
Du måste fixa det här.
54
00:04:00,080 --> 00:04:04,696
- Jag förstår, mr Ledas.
- Full betalning, senast i morgon.
55
00:04:04,720 --> 00:04:07,776
Kan jag få lite mer tid?
56
00:04:07,800 --> 00:04:12,656
Nej, och du måste förklara
varför du sackar efter.
57
00:04:12,680 --> 00:04:15,336
- Jag förstår.
- Du måste komma till mig.
58
00:04:15,360 --> 00:04:21,096
- Ja, vi ses i Klaipeda.
- Nej, vi möts i St. Petersburg.
59
00:04:21,120 --> 00:04:22,880
Okej.
60
00:04:32,560 --> 00:04:34,856
Är du okej, Thomas?
61
00:04:34,880 --> 00:04:40,776
Jag måste åka bort i affärer
i några dagar.
62
00:04:40,800 --> 00:04:46,320
- Nu? Kan du inte skicka nån annan?
- Inte den här gången.
63
00:04:47,480 --> 00:04:49,760
Jag har en skuld att betala tillbaka.
64
00:04:50,960 --> 00:04:54,936
- Det låter som en dålig idé.
- Ja.
65
00:04:54,960 --> 00:04:57,496
Men såna är reglerna.
66
00:04:57,520 --> 00:05:01,816
Om jag inte åker
så får det konsekvenser.
67
00:05:01,840 --> 00:05:07,976
Jag vill inte förlora dig.
Du är det enda jag har kvar.
68
00:05:08,000 --> 00:05:10,640
Så stanna hemma.
69
00:05:19,680 --> 00:05:22,336
Har ni fått nåt ur Bogdan?
70
00:05:22,360 --> 00:05:25,776
- Sara, du är avstängd.
- Jag vet, Joel.
71
00:05:25,800 --> 00:05:29,496
- Han säger ingenting.
- Pressa honom.
72
00:05:29,520 --> 00:05:31,720
Han vet allt om Waldman.
73
00:05:35,200 --> 00:05:37,640
- Jag ringer dig snart.
- Okej.
74
00:05:41,480 --> 00:05:44,496
Jag känner igen tapeten.
Vad gör du där ute?
75
00:05:44,520 --> 00:05:49,856
Jag ska till behandlingshemmet
på måndag. Jag måste vara själv -
76
00:05:49,880 --> 00:05:52,256
- och ta hand om mig
och samla tankarna.
77
00:05:52,280 --> 00:05:54,616
Är det inte bättre
med folk runt dig?
78
00:05:54,640 --> 00:05:57,856
Frank är bara ute och springer.
Är Liam där?
79
00:05:57,880 --> 00:06:01,216
Sara, de där terapeuterna
kan sin sak.
80
00:06:01,240 --> 00:06:06,576
Du ska få prata med Liam.
Vinka till mamma.
81
00:06:06,600 --> 00:06:08,976
Hej, älskling!
Tyckte du om helikoptern?
82
00:06:09,000 --> 00:06:13,576
- Har du flugit nåt med den än?
- Det är mamma. Sluta spela.
83
00:06:13,600 --> 00:06:17,216
Vi ses ju snart
och då får du visa mig hur man gör.
84
00:06:17,240 --> 00:06:20,816
Ja, men kan jag få spela nu?
85
00:06:20,840 --> 00:06:26,376
- Jag älskar dig så mycket.
- Nu dör jag bara för det!
86
00:06:26,400 --> 00:06:30,736
Men... lycka till med terapin
och hör av dig om du behöver nåt.
87
00:06:30,760 --> 00:06:32,520
Hej då.
88
00:06:42,480 --> 00:06:47,656
- Frank är inte på sitt kontor.
- Han har alla möten i stan i dag.
89
00:06:47,680 --> 00:06:50,016
Jag ska till St. Petersburg i morgon.
90
00:06:50,040 --> 00:06:52,616
Jag behöver en miljon euro
i 500-sedlar.
91
00:06:52,640 --> 00:06:58,136
Men dina tillgångar är ju bundna
i det spanska holdingbolaget.
92
00:06:58,160 --> 00:07:00,120
Vi startade det för en vecka sen.
93
00:07:01,840 --> 00:07:03,456
Okej.
94
00:07:03,480 --> 00:07:07,096
Min kontakt på växlingskontoret
kan hjälpa mig.
95
00:07:07,120 --> 00:07:09,120
Det är bara dyrt utav helvete.
96
00:07:11,400 --> 00:07:15,736
Ta fram ett dokument
så att det ser ut som en betalning...
97
00:07:15,760 --> 00:07:19,016
- ...för en egendom eller nåt.
- Vad för egendom?
98
00:07:19,040 --> 00:07:23,976
Jag kan inte få tullen på mig
för att jag reser med kontanter.
99
00:07:24,000 --> 00:07:25,736
Berätta vad som försiggår.
100
00:07:25,760 --> 00:07:30,320
Koncentrera dig på dokumentet.
Sätt igång!
101
00:07:58,240 --> 00:07:59,800
Hoppa in.
102
00:08:06,400 --> 00:08:10,096
Vart... Vart ska vi?
103
00:08:10,120 --> 00:08:12,656
Ingenstans. Vi flyger i morgon bitti.
104
00:08:12,680 --> 00:08:15,256
Okej. Vart?
105
00:08:15,280 --> 00:08:16,936
Affärsresa.
106
00:08:16,960 --> 00:08:20,536
Svend-Erik ger dig dokumenten
som du behöver.
107
00:08:20,560 --> 00:08:22,056
Ska Svend-Erik med?
108
00:08:22,080 --> 00:08:26,456
Nej, inte den här gången.
Jag hämtar dig 07.00. Var klar då.
109
00:08:26,480 --> 00:08:27,976
Absolut.
110
00:08:28,000 --> 00:08:29,680
Bra. Vi kör.
111
00:08:42,760 --> 00:08:45,416
Waldman vill att jag följer med
på en resa.
112
00:08:45,440 --> 00:08:49,296
Vill han ha med dig
till St. Petersburg?
113
00:08:49,320 --> 00:08:55,976
Han har ett möte med en leverantör.
Varför vill han ha med sig dig dit?
114
00:08:56,000 --> 00:08:57,920
Jag vet inte.
115
00:08:58,920 --> 00:09:03,480
Frank, vet Waldman vet du är?
116
00:09:04,840 --> 00:09:06,520
Sätt dig i bilen.
117
00:09:12,240 --> 00:09:15,376
Högre, högre, högre. Oj, oj, oj.
Och så dyk, dyk!
118
00:09:15,400 --> 00:09:18,256
Oj, oj, oj. Riktigt bra.
119
00:09:18,280 --> 00:09:21,496
- Pappa, får jag flyga mer?
- Vill du flyga mer?
120
00:09:21,520 --> 00:09:26,000
Var bara här. Ingen annanstans.
Jag kommer snart tillbaka.
121
00:09:43,120 --> 00:09:45,480
Nej, jag tappade den!
122
00:09:54,120 --> 00:09:56,816
Den är min.
123
00:09:56,840 --> 00:09:58,896
Den är fin, men den är trasig.
124
00:09:58,920 --> 00:10:00,376
Pappa kan laga den.
125
00:10:00,400 --> 00:10:04,216
Tror du att din pappa kan laga den?
Det tror inte jag.
126
00:10:04,240 --> 00:10:09,176
Men vet du vad?
Jag vet var man kan köpa såna här.
127
00:10:09,200 --> 00:10:12,416
Där borta. Vill du följa med?
128
00:10:12,440 --> 00:10:15,160
Kom då.
129
00:10:16,000 --> 00:10:20,400
Har du kört racerbil nån gång?
Det ska du få göra nu.
130
00:10:26,080 --> 00:10:27,856
Fick du den av din pappa?
131
00:10:27,880 --> 00:10:29,376
Nej, av mamma.
132
00:10:29,400 --> 00:10:33,760
Din mamma? Vilken snäll mamma.
Vet du var hon är?
133
00:10:36,880 --> 00:10:43,976
Jag ska träffa henne i morgon.
Det ska bli en överraskning.
134
00:10:44,000 --> 00:10:45,896
En överraskning?
135
00:10:45,920 --> 00:10:50,056
Vet du vad?
Jag glömde att jag måste till jobbet.
136
00:10:50,080 --> 00:10:53,056
Vi får köpa en ny i morgon.
137
00:10:53,080 --> 00:10:55,800
Jag hämtar dig i morgon
så åker vi dit.
138
00:11:09,360 --> 00:11:11,696
Jag... förstår inte.
139
00:11:11,720 --> 00:11:16,416
Ni har jobbat ihop i 15 år
och han är helt ren.
140
00:11:16,440 --> 00:11:18,376
Ja, jag är en bra advokat.
141
00:11:18,400 --> 00:11:21,176
Men drogerna?
Det måste finnas nåt där.
142
00:11:21,200 --> 00:11:22,816
Nej, nej, nej.
143
00:11:22,840 --> 00:11:26,200
Thomas Waldman
rör aldrig drogerna.
144
00:11:31,080 --> 00:11:36,056
Men om det fanns några felaktigheter
i St. Petersburg-dokumenten då?
145
00:11:36,080 --> 00:11:38,256
Det gör det inte.
146
00:11:38,280 --> 00:11:40,000
Men...
147
00:11:40,200 --> 00:11:41,800
...om.
148
00:11:46,640 --> 00:11:48,800
Fastighetsdokumenten?
149
00:11:50,040 --> 00:11:53,816
Nån delsumma på handpenningen...
150
00:11:53,840 --> 00:11:56,056
Nåt Waldman aldrig skulle upptäcka?
151
00:11:56,080 --> 00:11:59,016
Precis. Då har vi honom.
Valutasmuggling.
152
00:11:59,040 --> 00:12:00,856
Nej, det ger honom bara två år.
153
00:12:00,880 --> 00:12:04,136
Två år? Det ger oss tid.
154
00:12:04,160 --> 00:12:10,696
Okej. Jag tipsar tullen
i St. Petersburg om det.
155
00:12:10,720 --> 00:12:12,576
Hör du inte hur dumt det låter?
156
00:12:12,600 --> 00:12:17,216
Du åker till St. Petersburg ensam
med Waldman.
157
00:12:17,240 --> 00:12:20,536
Jag har ingen bra känsla.
Jag tror att han vet nåt.
158
00:12:20,560 --> 00:12:25,736
Har du nåt bättre förslag?
Vi kan inte bara vänta ut honom.
159
00:12:25,760 --> 00:12:28,856
- Jag måste sluta nu.
- Okej.
160
00:12:28,880 --> 00:12:31,320
Åk bara inte.
161
00:12:33,360 --> 00:12:38,880
- Överraskning!
- Den bästa man kan få!
162
00:12:42,120 --> 00:12:45,320
Leta efter fotbollen!
163
00:12:47,040 --> 00:12:50,016
Jag sa ju att jag behövde vara själv.
164
00:12:50,040 --> 00:12:54,336
Jag trodde du skulle bli glad.
Vi åker till Boston om två veckor.
165
00:12:54,360 --> 00:12:58,296
- Du hade kunnat kolla med mig.
- Han var lite ledsen i går kväll.
166
00:12:58,320 --> 00:13:02,536
Helikoptern har gått sönder.
Han har längtat efter dig.
167
00:13:02,560 --> 00:13:06,216
- Titta, mamma! Jag hittade den.
- Perfekt.
168
00:13:06,240 --> 00:13:09,360
Ställ upp målen så kör vi en match.
169
00:13:14,880 --> 00:13:17,560
Nu kör vi!
170
00:13:18,920 --> 00:13:21,400
- Nu kör vi!
- Passa då!
171
00:13:28,000 --> 00:13:30,416
Hej.
172
00:13:30,440 --> 00:13:34,896
Här har du papperna och visum.
173
00:13:34,920 --> 00:13:37,296
Och din mobiltelefon?
174
00:13:37,320 --> 00:13:40,616
Thomas, jag behöver min mobil.
175
00:13:40,640 --> 00:13:42,960
Det är en säkerhetsåtgärd.
176
00:13:46,840 --> 00:13:50,896
Bra. Och den andra?
177
00:13:50,920 --> 00:13:53,816
Det är din arbetstelefon.
Ge mig din privata.
178
00:13:53,840 --> 00:13:56,456
Jag är advokat.
Jag har inget privatliv.
179
00:13:56,480 --> 00:13:58,360
Lägg av, Frank.
180
00:14:01,640 --> 00:14:03,360
Bra.
181
00:14:15,200 --> 00:14:17,176
Du har inga livvakter.
182
00:14:17,200 --> 00:14:20,416
Iben behöver dem.
183
00:14:20,440 --> 00:14:26,496
När jag vaknade försökte jag
föreställa mig Thereses röst.
184
00:14:26,520 --> 00:14:30,816
Hur hon lät när hon sa god morgon.
185
00:14:30,840 --> 00:14:33,016
Det var lätt i början -
186
00:14:33,040 --> 00:14:39,680
- men ju mer jag försöker,
desto fortare tynar minnet bort.
187
00:14:40,840 --> 00:14:44,456
Det är som om de döda inte vill
att du håller fast vid dem.
188
00:14:44,480 --> 00:14:46,896
Har du nånsin upplevt det?
189
00:14:46,920 --> 00:14:52,216
Nej, jag har aldrig förlorat
nån närstående.
190
00:14:52,240 --> 00:14:56,800
Den dagen kommer.
191
00:15:16,800 --> 00:15:20,216
Jag har honom! Jag har honom!
192
00:15:20,240 --> 00:15:23,696
- Hjälp, mamma!
- Det här är inte okej!
193
00:15:23,720 --> 00:15:26,000
Hämta bollen.
194
00:15:27,160 --> 00:15:30,880
- Skulle inte Frank vara här?
- Han kommer väl när som helst.
195
00:15:32,200 --> 00:15:37,376
Jag sticker nu.
Jag hämtar dig i morgon bitti.
196
00:15:37,400 --> 00:15:41,936
- Ni får ha en rolig kväll.
- Tack.
197
00:15:41,960 --> 00:15:46,856
- Inte för mycket godis.
- Det kan vi inte lova.
198
00:15:46,880 --> 00:15:48,560
Vi ses snart!
199
00:15:49,240 --> 00:15:51,160
Hej då!
200
00:16:05,960 --> 00:16:08,856
Där är flygplatsavfarten.
Ska du inte...?
201
00:16:08,880 --> 00:16:11,456
Ledas ändrade sig.
202
00:16:11,480 --> 00:16:16,896
Han har ett företag i Köpenhamn,
så jag har bokat bord på Nimb.
203
00:16:16,920 --> 00:16:20,480
De har en utsökt skaldjurstallrik.
204
00:16:24,840 --> 00:16:27,016
Så...
205
00:16:27,040 --> 00:16:29,000
Varför just jag?
206
00:16:29,840 --> 00:16:32,840
Svend-Erik är mycket mer erfaren.
207
00:16:43,080 --> 00:16:45,816
Här. Det är en miljon euro.
208
00:16:45,840 --> 00:16:48,840
Lägg den uppe i taket
på herrtoaletten.
209
00:16:50,000 --> 00:16:53,416
Jag trodde att vi skulle till Nimb.
210
00:16:53,440 --> 00:16:56,000
Ledas vill ha den där först.
211
00:16:57,360 --> 00:16:59,040
Vad fan...?
212
00:17:01,560 --> 00:17:04,360
Du är en del av den inre kretsen nu.
213
00:18:35,520 --> 00:18:37,600
Okej, okej, okej...
214
00:19:01,760 --> 00:19:03,200
Tja!
215
00:19:04,560 --> 00:19:08,576
Jag skulle vilja köpa din telefon.
216
00:19:08,600 --> 00:19:11,616
En fyra år gammal telefon.
Den är värd 300 spänn.
217
00:19:11,640 --> 00:19:13,496
Du får 2 000.
218
00:19:13,520 --> 00:19:15,960
Tack. Koden?
219
00:19:17,160 --> 00:19:19,600
4321.
220
00:19:21,240 --> 00:19:23,136
Två kaffe, tack.
221
00:19:23,160 --> 00:19:26,856
Där är jag, och det där är Frank.
222
00:19:26,880 --> 00:19:29,000
Han var usel på att sikta redan då.
223
00:19:34,520 --> 00:19:38,696
Liam, var är min telefon?
Den låg ju här förut.
224
00:19:38,720 --> 00:19:40,256
Jag lämnade den där uppe.
225
00:19:40,280 --> 00:19:43,200
Varför använder du min telefon?
Du har en egen.
226
00:19:44,920 --> 00:19:47,280
Jag vet inte vad han vet.
227
00:19:48,880 --> 00:19:51,040
Jag älskar dig.
228
00:20:13,000 --> 00:20:15,096
Mottogs i dag.
229
00:20:15,120 --> 00:20:19,496
Mötesplatsen har ändrats
till restaurang Nimb i Köpenhamn.
230
00:20:19,520 --> 00:20:23,976
Ledas heter han vi ska träffa.
Det är han som är "litauern".
231
00:20:24,000 --> 00:20:27,376
Leverantören som Waldman stal
från henne.
232
00:20:27,400 --> 00:20:31,376
Och Waldman...
Jag vet inte vad han vet.
233
00:20:31,400 --> 00:20:33,360
Jag älskar dig.
234
00:20:40,800 --> 00:20:44,280
Hej, du har kommit till Ole.
Lämna ett meddelande.
235
00:20:45,280 --> 00:20:47,160
Tja.
236
00:20:51,560 --> 00:20:53,296
Det tog tid.
237
00:20:53,320 --> 00:20:54,800
Kaffe.
238
00:20:55,400 --> 00:20:57,296
Kändes som om det behövdes.
239
00:20:57,320 --> 00:21:00,280
Varsågod.
240
00:21:03,160 --> 00:21:05,216
Den här Ledas...
241
00:21:05,240 --> 00:21:09,320
Är det nåt särskilt jag behöver veta
om honom.
242
00:21:10,360 --> 00:21:14,576
Han är en
av världens snällaste människor...
243
00:21:14,600 --> 00:21:16,856
...tills man gör honom arg.
244
00:21:16,880 --> 00:21:20,120
Okej, då får jag se till
att inte göra det.
245
00:21:21,120 --> 00:21:23,896
Han hotade att skicka nån på Iben.
246
00:21:23,920 --> 00:21:26,936
När han hotar med nåt
så menar han allvar.
247
00:21:26,960 --> 00:21:29,416
Iben är den enda jag har kvar nu.
248
00:21:29,440 --> 00:21:33,136
Det är mitt fel.
Jag skyddade inte Therese.
249
00:21:33,160 --> 00:21:36,936
Din familj är det enda
som betyder nåt.
250
00:21:36,960 --> 00:21:40,280
Allt annat -
pengar, makt och allt det där...
251
00:21:41,680 --> 00:21:44,560
Det betyder ingenting. Nu åker vi.
252
00:21:47,240 --> 00:21:49,696
Två potentiella köpare
bakom skåpbilen.
253
00:21:49,720 --> 00:21:51,440
Inga säljare i sikte.
254
00:21:55,040 --> 00:21:57,176
- Hej.
- Ebbe, det är jag.
255
00:21:57,200 --> 00:22:01,520
Thomas Waldman är på väg till Nimb
för att träffa Ledas.
256
00:22:05,480 --> 00:22:08,760
Jag tror faktiskt
att vi kommer att kunna...
257
00:22:09,800 --> 00:22:11,816
Sara?
258
00:22:11,840 --> 00:22:13,616
Hallå?
259
00:22:13,640 --> 00:22:19,120
Liam, kommer du ihåg
när vi lekte kurragömma?
260
00:22:22,040 --> 00:22:26,776
Då gömde du dig här.
Det tog evigheter att hitta dig.
261
00:22:26,800 --> 00:22:29,656
- Jag vill att du gör det igen.
- Jag vill inte.
262
00:22:29,680 --> 00:22:31,400
Liam, det här är allvar!
263
00:24:29,960 --> 00:24:31,640
Liam?
264
00:24:33,800 --> 00:24:37,840
Liam, jag har den där helikoptern
som vi pratade om sist.
265
00:24:43,640 --> 00:24:44,960
Var är den?
266
00:25:03,600 --> 00:25:05,960
Får jag se din telefon?
267
00:25:12,680 --> 00:25:14,536
Vem är det här?
268
00:25:14,560 --> 00:25:16,320
Det är min morbror.
269
00:25:30,680 --> 00:25:34,520
Lägg den här i handskfacket.
270
00:25:36,000 --> 00:25:38,080
Bra.
271
00:26:12,480 --> 00:26:14,896
- Hallå?
- Det är jag.
272
00:26:14,920 --> 00:26:18,000
Sätt dig ner, Frank.
Jag måste ta det här.
273
00:26:19,640 --> 00:26:21,816
Ja, vad är det?
274
00:26:21,840 --> 00:26:24,936
Din nye advokat
är Sara Khalils bror.
275
00:26:24,960 --> 00:26:26,456
Vad säger du?
276
00:26:26,480 --> 00:26:29,256
Din nye advokat
är Sara Khalils bror.
277
00:26:29,280 --> 00:26:35,776
- Den där Frank är en jävla råtta!
- Okej.
278
00:26:35,800 --> 00:26:39,256
- Vet du var han är?
- Jag är med honom nu.
279
00:26:39,280 --> 00:26:41,816
- Bra.
- Markos...
280
00:26:41,840 --> 00:26:46,720
- Jag är skyldig dig en tjänst.
- Det här är för Therese.
281
00:27:14,080 --> 00:27:15,800
Liam.
282
00:27:17,400 --> 00:27:20,800
Hej, mamma. Din kompis är här.
283
00:27:25,840 --> 00:27:27,360
Tack.
284
00:27:28,360 --> 00:27:32,776
Liam berättade om er lek.
285
00:27:32,800 --> 00:27:35,320
Jag kan också vara med.
286
00:27:38,440 --> 00:27:42,400
Han har inget med det här att göra.
Kom, Liam.
287
00:28:00,320 --> 00:28:03,816
Jag hoppas
att du tagit farväl av din bror.
288
00:28:03,840 --> 00:28:07,480
Han är med Waldman nu.
De lär ha riktigt skoj.
289
00:28:35,000 --> 00:28:36,456
Kommer han inte snart?
290
00:28:36,480 --> 00:28:39,720
Han kommer när han kommer.
291
00:28:42,080 --> 00:28:46,656
Vet du var toaletten är? Jag skulle
bara behöva som hastigast...
292
00:28:46,680 --> 00:28:51,120
Sätt dig ner. Jag har din syster.
293
00:29:49,480 --> 00:29:51,616
Såja, älskling. Det kommer bli bra.
294
00:29:51,640 --> 00:29:56,456
- 112. Vad är det som har hänt?
- Sara Khalil, narkotikaroteln.
295
00:29:56,480 --> 00:29:59,800
Markos Jez är här. Han är lyst.
296
00:30:04,080 --> 00:30:08,056
Jag gillar dig, Frank. Jag önskar
att jag fått en son som du.
297
00:30:08,080 --> 00:30:12,120
Du och jag, vi är av samma slag.
298
00:30:13,200 --> 00:30:16,176
De andra förstår inte.
299
00:30:16,200 --> 00:30:19,656
De är så långt ifrån naturen -
300
00:30:19,680 --> 00:30:22,616
- att de inte vet
vad livet handlar om.
301
00:30:22,640 --> 00:30:26,016
Ät eller bli uppäten.
302
00:30:26,040 --> 00:30:28,936
Så har det alltid varit.
303
00:30:28,960 --> 00:30:33,776
Thomas...
Det var jag som gjorde allt det här.
304
00:30:33,800 --> 00:30:35,376
Sara var inte inblandad.
305
00:30:35,400 --> 00:30:38,416
Therese hade inte heller
med det här att göra.
306
00:30:38,440 --> 00:30:41,496
Hon var inte heller inblandad.
Hur tänkte du?
307
00:30:41,520 --> 00:30:44,320
En dotter för två föräldrar?
308
00:30:47,480 --> 00:30:49,480
Therese...
309
00:30:51,240 --> 00:30:53,040
Det var inte meningen.
310
00:30:57,680 --> 00:31:01,856
Jag minns knappt varför
jag ville döda dina föräldrar.
311
00:31:01,880 --> 00:31:04,296
Kan du friska upp mitt minne?
312
00:31:04,320 --> 00:31:06,976
Det var förmodligen viktigt då.
313
00:31:07,000 --> 00:31:10,776
En ung, dum man med sårad stolthet.
314
00:31:10,800 --> 00:31:13,360
Thomas Waldman.
315
00:31:16,520 --> 00:31:21,016
Ledsen att vi är sena.
Vi var och hämtade en present.
316
00:31:21,040 --> 00:31:24,256
- Är allt som det ska?
- Ja, allt.
317
00:31:24,280 --> 00:31:26,416
Kom, så firar vi.
318
00:31:26,440 --> 00:31:30,440
Tack för att ni träffar oss
i Köpenhamn.
319
00:31:43,720 --> 00:31:48,720
Ebbe... Allt är bra.
Åk bara till Nimb i Köpenhamn.
320
00:31:53,440 --> 00:31:55,416
Vänta lite.
321
00:31:55,440 --> 00:31:58,776
Hallå, Sara?
Jag visste inte att du hade en bror.
322
00:31:58,800 --> 00:32:01,696
Han kommer att bli dödad.
Hjälp mig nu.
323
00:32:01,720 --> 00:32:04,400
De här fina killarna
tar hand om dig nu.
324
00:32:05,280 --> 00:32:09,096
Det är nummer 15 längst ner
på gatan. Said är hemma.
325
00:32:09,120 --> 00:32:11,560
Se till att de får
omedelbar bevakning.
326
00:32:12,960 --> 00:32:15,016
Jag älskar dig.
327
00:32:15,040 --> 00:32:19,416
Du är en hjälte. Som Superman.
328
00:32:19,440 --> 00:32:21,120
Kom.
329
00:32:30,640 --> 00:32:32,776
Allt är alltså under kontroll?
330
00:32:32,800 --> 00:32:37,816
Vi har löst allt med Ayala,
så allt kommer att vara lugnt nu.
331
00:32:37,840 --> 00:32:42,856
Hon var upprörd på dig.
Du dödade hennes brorson Rashid.
332
00:32:42,880 --> 00:32:47,616
Ja, självklart dödade jag honom.
Han försökte ju döda mig.
333
00:32:47,640 --> 00:32:53,376
Frank här räddade mitt liv.
Jag är mycket tacksam.
334
00:32:53,400 --> 00:32:57,520
Så allt är under kontroll.
335
00:33:12,120 --> 00:33:15,000
- Skål!
- Skål!
336
00:33:19,640 --> 00:33:23,616
Matlagningsolja är uppenbarligen
en föråldrad bransch.
337
00:33:23,640 --> 00:33:27,360
Ni får diskutera
alternativa leveransmetoder.
338
00:33:28,120 --> 00:33:30,896
Ja. Trevlig hemresa, mr Ledas.
339
00:33:30,920 --> 00:33:34,160
Jag och Frank ska också åka.
Vi har mycket att göra nu.
340
00:33:39,240 --> 00:33:42,040
Vi kör raka vägen till flygplatsen.
341
00:33:43,520 --> 00:33:47,400
Köpenhamnspolisen.
Får vi se oss omkring?
342
00:33:59,720 --> 00:34:03,360
Där! Var inte det där
Thomas Waldman?
343
00:34:04,080 --> 00:34:06,240
Det är i alla fall hans advokat.
344
00:34:10,080 --> 00:34:11,920
Säg till när den stannar.
345
00:34:16,480 --> 00:34:19,520
Tredje, fjärde...
346
00:34:24,000 --> 00:34:26,160
Femte våningen.
347
00:34:42,720 --> 00:34:46,800
- Jag ser dem inte.
- Bägge hissarna kommer ner igen.
348
00:34:48,000 --> 00:34:49,776
Var är Ebbe?
349
00:34:49,800 --> 00:34:51,776
Va? Vad fan har hänt?
350
00:34:51,800 --> 00:34:55,176
Var är de nånstans?
351
00:34:55,200 --> 00:34:56,736
Vilken tror du att de är i?
352
00:34:56,760 --> 00:34:58,120
De åker ner i källaren.
353
00:35:05,120 --> 00:35:07,016
Thomas, om vi bara kan...
354
00:35:07,040 --> 00:35:09,616
Håll bara tyst och gå, Frank.
355
00:35:09,640 --> 00:35:12,816
Bägge hissarna åkte upp igen.
De är nere i källaren.
356
00:35:12,840 --> 00:35:14,560
- Sara är här.
- Sara?
357
00:35:21,040 --> 00:35:22,496
Hoppa in.
358
00:35:22,520 --> 00:35:24,456
Nej. Jag vet vad du ska göra.
359
00:35:24,480 --> 00:35:28,176
Du ska köra iväg nånstans
och döda mig och sen Sara.
360
00:35:28,200 --> 00:35:31,256
Jag tänker inte sätta mig
förrän jag vet att hon...
361
00:35:31,280 --> 00:35:33,576
In i bilen, Frank!
362
00:35:33,600 --> 00:35:36,560
Kom ihåg att jag har din syster.
363
00:35:40,520 --> 00:35:42,976
Sätt dig.
364
00:35:43,000 --> 00:35:46,720
Du har redan dödat henne, eller hur?
365
00:36:00,840 --> 00:36:02,280
Sätt dig!
366
00:36:04,040 --> 00:36:06,560
Sätt dig i bilen!
367
00:36:11,360 --> 00:36:13,096
Thomas...
368
00:36:13,120 --> 00:36:15,560
Det var inte jag som dödade Therese.
369
00:36:16,400 --> 00:36:19,720
Det var du. Det var du.
370
00:36:20,880 --> 00:36:23,040
Waldman!
371
00:36:27,280 --> 00:36:29,280
Thomas, nej!
372
00:36:37,040 --> 00:36:40,096
Upp med händerna!
373
00:36:40,120 --> 00:36:42,240
Upp med händerna!
374
00:36:43,960 --> 00:36:46,160
Thomas Waldman, du är gripen.
375
00:37:30,920 --> 00:37:34,296
Det här ser bra ut.
376
00:37:34,320 --> 00:37:37,496
Vi lägger ut den till försäljning
nästa vecka.
377
00:37:37,520 --> 00:37:39,256
Bra.
378
00:37:39,280 --> 00:37:41,480
Jag måste ta det här.
379
00:37:42,080 --> 00:37:43,760
Hallå?
380
00:37:55,560 --> 00:37:59,376
Är du beredd att riskera
hela din karriär för det här?
381
00:37:59,400 --> 00:38:04,576
Skatteflykt, narkotikabrott, mutor...
Han var er klient under tidsperioden.
382
00:38:04,600 --> 00:38:07,880
Du riskerar att bli utesluten
ur advokatsamfundet.
383
00:38:09,760 --> 00:38:11,600
Ja.
384
00:38:12,080 --> 00:38:13,696
Varför gör du det här?
385
00:38:13,720 --> 00:38:17,816
För att när han sköt mig
fanns det inga övervakningskameror.
386
00:38:17,840 --> 00:38:19,896
Ord står mot ord.
387
00:38:19,920 --> 00:38:23,176
Jag attackerade honom först.
Han hävdar självförsvar.
388
00:38:23,200 --> 00:38:26,456
Med en bra försvarsadvokat
får han fem-sex år -
389
00:38:26,480 --> 00:38:30,776
- för skottlossningen i garaget
och är ute igen om tre år.
390
00:38:30,800 --> 00:38:35,600
Jag vill sätta dit den där jäveln
ordentligt.
391
00:38:36,680 --> 00:38:40,000
Kommer det här att hålla?
392
00:38:49,640 --> 00:38:53,056
- Du dödade hennes brorson Rashid.
- Självklart.
393
00:38:53,080 --> 00:38:56,816
Han försökte ju döda mig.
Frank räddade mitt liv.
394
00:38:56,840 --> 00:39:01,896
- Jag är mycket tacksam.
- Erkänner Waldman mord?
395
00:39:01,920 --> 00:39:07,016
Frank är inte... delaktig i mordet.
396
00:39:07,040 --> 00:39:11,696
Han agerade i självförsvar
och han agerade under hot.
397
00:39:11,720 --> 00:39:14,376
Han visste
att alla bevis var bortstädade.
398
00:39:14,400 --> 00:39:19,216
Det fanns inte ens en kropp
som band Waldman till mordet.
399
00:39:19,240 --> 00:39:22,696
Men det här binder Waldman
till mordet.
400
00:39:22,720 --> 00:39:27,040
Och det finns mer.
Planering av narkotikabrott.
401
00:39:27,400 --> 00:39:31,296
Matlagningsolja är uppenbarligen
en föråldrad bransch.
402
00:39:31,320 --> 00:39:34,576
- Ni får diskutera...
- Är du säker?
403
00:39:34,600 --> 00:39:36,920
Vet du vad det här innebär?
404
00:39:39,040 --> 00:39:42,536
Jag är säker.
405
00:39:42,560 --> 00:39:46,320
Okej. Jag ska lyssna på det här
och fatta ett beslut.
406
00:41:38,720 --> 00:41:40,256
- Hej.
- Tja!
407
00:41:40,280 --> 00:41:43,096
- Hur mår du?
- Det är bra.
408
00:41:43,120 --> 00:41:45,336
- När åker du?
- 07.00.
409
00:41:45,360 --> 00:41:48,976
En kollega säger
att det är ett jättebra ställe.
410
00:41:49,000 --> 00:41:54,080
Bra. Den här rehaben blir
en semester för dig.
411
00:41:56,640 --> 00:41:59,456
Är det nåt
som du skulle vilja ha härifrån?
412
00:41:59,480 --> 00:42:01,696
Frank Nordling?
413
00:42:01,720 --> 00:42:05,416
Får jag be dig följa med oss?
Du är häktad i Köpenhamn -
414
00:42:05,440 --> 00:42:07,936
- för inblandning i mordet
på Rashid Ayala.
415
00:42:07,960 --> 00:42:10,280
Du är begärd utlämnad till Danmark.
416
00:42:12,480 --> 00:42:13,960
Frank?
417
00:42:27,760 --> 00:42:30,456
Polis! Släpp vapnet!
418
00:42:30,480 --> 00:42:32,440
Släpp vapnet!
419
00:42:43,040 --> 00:42:44,840
Frank?
420
00:43:25,000 --> 00:43:29,000
Text: Fredrik Ringstedt-Axberg
www.sdimedia.com
31725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.