All language subtitles for Advokaten.S01E10.NORDiC.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,536 Jag har inte varit helt ärlig angående era föräldrar. 2 00:00:03,560 --> 00:00:05,976 Eva övertalade mig att lämna Thomas. 3 00:00:06,000 --> 00:00:09,456 Hon sa att jag skulle berätta för polisen vad jag visste - 4 00:00:09,480 --> 00:00:11,736 - så skulle Thomas få minst tio år. 5 00:00:11,760 --> 00:00:15,256 Jag var på väg att träffa era föräldrar den dagen. 6 00:00:15,280 --> 00:00:16,976 Vem satte bomben under bilen? 7 00:00:17,000 --> 00:00:19,056 Det var Thomas. 8 00:00:19,080 --> 00:00:21,016 Tänker du få ut Ayala? 9 00:00:21,040 --> 00:00:25,296 - Vill du starta gängkrig? - Waldman stal hennes leverantör. 10 00:00:25,320 --> 00:00:27,600 Det är Ayalas brorson Rashid. 11 00:00:28,160 --> 00:00:30,696 Waldman och Therese tänker åka utomlands. 12 00:00:30,720 --> 00:00:32,256 Deras plan går i morgon. 13 00:00:32,280 --> 00:00:34,136 Vi måste stoppa dem. 14 00:00:34,160 --> 00:00:36,336 Tre gram bör räcka. 15 00:00:36,360 --> 00:00:38,056 Therese är bipolär. 16 00:00:38,080 --> 00:00:39,976 Vad är det som har hänt? 17 00:00:40,000 --> 00:00:42,176 Therese har hängt sig i sin cell. 18 00:00:42,200 --> 00:00:46,856 Jag har fått veta vem snuten som gjort livet surt för oss är. 19 00:00:46,880 --> 00:00:50,976 Hon är dotter till en polis som jag kände för mer än 20 år sen. 20 00:00:51,000 --> 00:00:53,160 Sara Khalil. 21 00:01:20,600 --> 00:01:22,160 Hej. 22 00:01:23,240 --> 00:01:25,016 Hej du. 23 00:01:25,040 --> 00:01:26,616 Vad heter du? 24 00:01:26,640 --> 00:01:29,176 Jag heter Liam. 25 00:01:29,200 --> 00:01:30,816 Kan jag hjälpa till med nåt? 26 00:01:30,840 --> 00:01:37,456 Ja, jag jobbar ihop med Sara. Hon har berättat om det här stället. 27 00:01:37,480 --> 00:01:42,856 Och... Jag och min fru har just flyttat hit med våra barn. 28 00:01:42,880 --> 00:01:45,776 Vill ni ha en plats så måste ni ställa er i kö. 29 00:01:45,800 --> 00:01:49,696 Naturligtvis. Jag hade bara vägarna förbi. 30 00:01:49,720 --> 00:01:51,536 Jag ville bara ta mig en titt. 31 00:01:51,560 --> 00:01:55,720 Vet du om det är Sara som hämtar honom i dag? 32 00:01:56,600 --> 00:02:00,056 Sån information lämnar vi inte ut. 33 00:02:00,080 --> 00:02:03,216 Jag är ledsen, men obehöriga får inte vara här. 34 00:02:03,240 --> 00:02:04,840 Naturligtvis. 35 00:02:05,320 --> 00:02:08,280 Tack ändå. 36 00:02:26,000 --> 00:02:30,376 Incheckningen stänger om 10 minuter. 37 00:02:30,400 --> 00:02:32,856 Du kommer väl på begravningen? 38 00:02:32,880 --> 00:02:35,920 Nej, Thomas kommer att vara där. 39 00:02:37,160 --> 00:02:39,720 Tack. 40 00:02:47,800 --> 00:02:50,000 Tack. 41 00:02:54,360 --> 00:02:56,456 Du får ta en taxi. 42 00:02:56,480 --> 00:02:58,936 Ser de oss ihop så är du körd. 43 00:02:58,960 --> 00:03:01,696 Waldman är nära att koppla ihop oss. 44 00:03:01,720 --> 00:03:05,176 Vi kanske ska skita i det här och glömma Waldman. 45 00:03:05,200 --> 00:03:07,496 Det går inte. Det är inte bara vi. 46 00:03:07,520 --> 00:03:12,056 - Det är Said, Liam, Patricia... - Jag vet. 47 00:03:12,080 --> 00:03:17,976 Han behöver bara göra ett felsteg som vi kan gripa honom för - 48 00:03:18,000 --> 00:03:21,016 - utan att jag åker dit för medhjälp. 49 00:03:21,040 --> 00:03:26,856 Stick till stugan. Stanna där. Håll dig långt borta från honom. 50 00:03:26,880 --> 00:03:29,320 - Var försiktig. - Du med. 51 00:03:53,320 --> 00:03:54,776 Ja. 52 00:03:54,800 --> 00:03:58,216 Ett visst företag har inte betalat sina räkningar. 53 00:03:58,240 --> 00:04:00,056 Du måste fixa det här. 54 00:04:00,080 --> 00:04:04,696 - Jag förstår, mr Ledas. - Full betalning, senast i morgon. 55 00:04:04,720 --> 00:04:07,776 Kan jag få lite mer tid? 56 00:04:07,800 --> 00:04:12,656 Nej, och du måste förklara varför du sackar efter. 57 00:04:12,680 --> 00:04:15,336 - Jag förstår. - Du måste komma till mig. 58 00:04:15,360 --> 00:04:21,096 - Ja, vi ses i Klaipeda. - Nej, vi möts i St. Petersburg. 59 00:04:21,120 --> 00:04:22,880 Okej. 60 00:04:32,560 --> 00:04:34,856 Är du okej, Thomas? 61 00:04:34,880 --> 00:04:40,776 Jag måste åka bort i affärer i några dagar. 62 00:04:40,800 --> 00:04:46,320 - Nu? Kan du inte skicka nån annan? - Inte den här gången. 63 00:04:47,480 --> 00:04:49,760 Jag har en skuld att betala tillbaka. 64 00:04:50,960 --> 00:04:54,936 - Det låter som en dålig idé. - Ja. 65 00:04:54,960 --> 00:04:57,496 Men såna är reglerna. 66 00:04:57,520 --> 00:05:01,816 Om jag inte åker så får det konsekvenser. 67 00:05:01,840 --> 00:05:07,976 Jag vill inte förlora dig. Du är det enda jag har kvar. 68 00:05:08,000 --> 00:05:10,640 Så stanna hemma. 69 00:05:19,680 --> 00:05:22,336 Har ni fått nåt ur Bogdan? 70 00:05:22,360 --> 00:05:25,776 - Sara, du är avstängd. - Jag vet, Joel. 71 00:05:25,800 --> 00:05:29,496 - Han säger ingenting. - Pressa honom. 72 00:05:29,520 --> 00:05:31,720 Han vet allt om Waldman. 73 00:05:35,200 --> 00:05:37,640 - Jag ringer dig snart. - Okej. 74 00:05:41,480 --> 00:05:44,496 Jag känner igen tapeten. Vad gör du där ute? 75 00:05:44,520 --> 00:05:49,856 Jag ska till behandlingshemmet på måndag. Jag måste vara själv - 76 00:05:49,880 --> 00:05:52,256 - och ta hand om mig och samla tankarna. 77 00:05:52,280 --> 00:05:54,616 Är det inte bättre med folk runt dig? 78 00:05:54,640 --> 00:05:57,856 Frank är bara ute och springer. Är Liam där? 79 00:05:57,880 --> 00:06:01,216 Sara, de där terapeuterna kan sin sak. 80 00:06:01,240 --> 00:06:06,576 Du ska få prata med Liam. Vinka till mamma. 81 00:06:06,600 --> 00:06:08,976 Hej, älskling! Tyckte du om helikoptern? 82 00:06:09,000 --> 00:06:13,576 - Har du flugit nåt med den än? - Det är mamma. Sluta spela. 83 00:06:13,600 --> 00:06:17,216 Vi ses ju snart och då får du visa mig hur man gör. 84 00:06:17,240 --> 00:06:20,816 Ja, men kan jag få spela nu? 85 00:06:20,840 --> 00:06:26,376 - Jag älskar dig så mycket. - Nu dör jag bara för det! 86 00:06:26,400 --> 00:06:30,736 Men... lycka till med terapin och hör av dig om du behöver nåt. 87 00:06:30,760 --> 00:06:32,520 Hej då. 88 00:06:42,480 --> 00:06:47,656 - Frank är inte på sitt kontor. - Han har alla möten i stan i dag. 89 00:06:47,680 --> 00:06:50,016 Jag ska till St. Petersburg i morgon. 90 00:06:50,040 --> 00:06:52,616 Jag behöver en miljon euro i 500-sedlar. 91 00:06:52,640 --> 00:06:58,136 Men dina tillgångar är ju bundna i det spanska holdingbolaget. 92 00:06:58,160 --> 00:07:00,120 Vi startade det för en vecka sen. 93 00:07:01,840 --> 00:07:03,456 Okej. 94 00:07:03,480 --> 00:07:07,096 Min kontakt på växlingskontoret kan hjälpa mig. 95 00:07:07,120 --> 00:07:09,120 Det är bara dyrt utav helvete. 96 00:07:11,400 --> 00:07:15,736 Ta fram ett dokument så att det ser ut som en betalning... 97 00:07:15,760 --> 00:07:19,016 - ...för en egendom eller nåt. - Vad för egendom? 98 00:07:19,040 --> 00:07:23,976 Jag kan inte få tullen på mig för att jag reser med kontanter. 99 00:07:24,000 --> 00:07:25,736 Berätta vad som försiggår. 100 00:07:25,760 --> 00:07:30,320 Koncentrera dig på dokumentet. Sätt igång! 101 00:07:58,240 --> 00:07:59,800 Hoppa in. 102 00:08:06,400 --> 00:08:10,096 Vart... Vart ska vi? 103 00:08:10,120 --> 00:08:12,656 Ingenstans. Vi flyger i morgon bitti. 104 00:08:12,680 --> 00:08:15,256 Okej. Vart? 105 00:08:15,280 --> 00:08:16,936 Affärsresa. 106 00:08:16,960 --> 00:08:20,536 Svend-Erik ger dig dokumenten som du behöver. 107 00:08:20,560 --> 00:08:22,056 Ska Svend-Erik med? 108 00:08:22,080 --> 00:08:26,456 Nej, inte den här gången. Jag hämtar dig 07.00. Var klar då. 109 00:08:26,480 --> 00:08:27,976 Absolut. 110 00:08:28,000 --> 00:08:29,680 Bra. Vi kör. 111 00:08:42,760 --> 00:08:45,416 Waldman vill att jag följer med på en resa. 112 00:08:45,440 --> 00:08:49,296 Vill han ha med dig till St. Petersburg? 113 00:08:49,320 --> 00:08:55,976 Han har ett möte med en leverantör. Varför vill han ha med sig dig dit? 114 00:08:56,000 --> 00:08:57,920 Jag vet inte. 115 00:08:58,920 --> 00:09:03,480 Frank, vet Waldman vet du är? 116 00:09:04,840 --> 00:09:06,520 Sätt dig i bilen. 117 00:09:12,240 --> 00:09:15,376 Högre, högre, högre. Oj, oj, oj. Och så dyk, dyk! 118 00:09:15,400 --> 00:09:18,256 Oj, oj, oj. Riktigt bra. 119 00:09:18,280 --> 00:09:21,496 - Pappa, får jag flyga mer? - Vill du flyga mer? 120 00:09:21,520 --> 00:09:26,000 Var bara här. Ingen annanstans. Jag kommer snart tillbaka. 121 00:09:43,120 --> 00:09:45,480 Nej, jag tappade den! 122 00:09:54,120 --> 00:09:56,816 Den är min. 123 00:09:56,840 --> 00:09:58,896 Den är fin, men den är trasig. 124 00:09:58,920 --> 00:10:00,376 Pappa kan laga den. 125 00:10:00,400 --> 00:10:04,216 Tror du att din pappa kan laga den? Det tror inte jag. 126 00:10:04,240 --> 00:10:09,176 Men vet du vad? Jag vet var man kan köpa såna här. 127 00:10:09,200 --> 00:10:12,416 Där borta. Vill du följa med? 128 00:10:12,440 --> 00:10:15,160 Kom då. 129 00:10:16,000 --> 00:10:20,400 Har du kört racerbil nån gång? Det ska du få göra nu. 130 00:10:26,080 --> 00:10:27,856 Fick du den av din pappa? 131 00:10:27,880 --> 00:10:29,376 Nej, av mamma. 132 00:10:29,400 --> 00:10:33,760 Din mamma? Vilken snäll mamma. Vet du var hon är? 133 00:10:36,880 --> 00:10:43,976 Jag ska träffa henne i morgon. Det ska bli en överraskning. 134 00:10:44,000 --> 00:10:45,896 En överraskning? 135 00:10:45,920 --> 00:10:50,056 Vet du vad? Jag glömde att jag måste till jobbet. 136 00:10:50,080 --> 00:10:53,056 Vi får köpa en ny i morgon. 137 00:10:53,080 --> 00:10:55,800 Jag hämtar dig i morgon så åker vi dit. 138 00:11:09,360 --> 00:11:11,696 Jag... förstår inte. 139 00:11:11,720 --> 00:11:16,416 Ni har jobbat ihop i 15 år och han är helt ren. 140 00:11:16,440 --> 00:11:18,376 Ja, jag är en bra advokat. 141 00:11:18,400 --> 00:11:21,176 Men drogerna? Det måste finnas nåt där. 142 00:11:21,200 --> 00:11:22,816 Nej, nej, nej. 143 00:11:22,840 --> 00:11:26,200 Thomas Waldman rör aldrig drogerna. 144 00:11:31,080 --> 00:11:36,056 Men om det fanns några felaktigheter i St. Petersburg-dokumenten då? 145 00:11:36,080 --> 00:11:38,256 Det gör det inte. 146 00:11:38,280 --> 00:11:40,000 Men... 147 00:11:40,200 --> 00:11:41,800 ...om. 148 00:11:46,640 --> 00:11:48,800 Fastighetsdokumenten? 149 00:11:50,040 --> 00:11:53,816 Nån delsumma på handpenningen... 150 00:11:53,840 --> 00:11:56,056 Nåt Waldman aldrig skulle upptäcka? 151 00:11:56,080 --> 00:11:59,016 Precis. Då har vi honom. Valutasmuggling. 152 00:11:59,040 --> 00:12:00,856 Nej, det ger honom bara två år. 153 00:12:00,880 --> 00:12:04,136 Två år? Det ger oss tid. 154 00:12:04,160 --> 00:12:10,696 Okej. Jag tipsar tullen i St. Petersburg om det. 155 00:12:10,720 --> 00:12:12,576 Hör du inte hur dumt det låter? 156 00:12:12,600 --> 00:12:17,216 Du åker till St. Petersburg ensam med Waldman. 157 00:12:17,240 --> 00:12:20,536 Jag har ingen bra känsla. Jag tror att han vet nåt. 158 00:12:20,560 --> 00:12:25,736 Har du nåt bättre förslag? Vi kan inte bara vänta ut honom. 159 00:12:25,760 --> 00:12:28,856 - Jag måste sluta nu. - Okej. 160 00:12:28,880 --> 00:12:31,320 Åk bara inte. 161 00:12:33,360 --> 00:12:38,880 - Överraskning! - Den bästa man kan få! 162 00:12:42,120 --> 00:12:45,320 Leta efter fotbollen! 163 00:12:47,040 --> 00:12:50,016 Jag sa ju att jag behövde vara själv. 164 00:12:50,040 --> 00:12:54,336 Jag trodde du skulle bli glad. Vi åker till Boston om två veckor. 165 00:12:54,360 --> 00:12:58,296 - Du hade kunnat kolla med mig. - Han var lite ledsen i går kväll. 166 00:12:58,320 --> 00:13:02,536 Helikoptern har gått sönder. Han har längtat efter dig. 167 00:13:02,560 --> 00:13:06,216 - Titta, mamma! Jag hittade den. - Perfekt. 168 00:13:06,240 --> 00:13:09,360 Ställ upp målen så kör vi en match. 169 00:13:14,880 --> 00:13:17,560 Nu kör vi! 170 00:13:18,920 --> 00:13:21,400 - Nu kör vi! - Passa då! 171 00:13:28,000 --> 00:13:30,416 Hej. 172 00:13:30,440 --> 00:13:34,896 Här har du papperna och visum. 173 00:13:34,920 --> 00:13:37,296 Och din mobiltelefon? 174 00:13:37,320 --> 00:13:40,616 Thomas, jag behöver min mobil. 175 00:13:40,640 --> 00:13:42,960 Det är en säkerhetsåtgärd. 176 00:13:46,840 --> 00:13:50,896 Bra. Och den andra? 177 00:13:50,920 --> 00:13:53,816 Det är din arbetstelefon. Ge mig din privata. 178 00:13:53,840 --> 00:13:56,456 Jag är advokat. Jag har inget privatliv. 179 00:13:56,480 --> 00:13:58,360 Lägg av, Frank. 180 00:14:01,640 --> 00:14:03,360 Bra. 181 00:14:15,200 --> 00:14:17,176 Du har inga livvakter. 182 00:14:17,200 --> 00:14:20,416 Iben behöver dem. 183 00:14:20,440 --> 00:14:26,496 När jag vaknade försökte jag föreställa mig Thereses röst. 184 00:14:26,520 --> 00:14:30,816 Hur hon lät när hon sa god morgon. 185 00:14:30,840 --> 00:14:33,016 Det var lätt i början - 186 00:14:33,040 --> 00:14:39,680 - men ju mer jag försöker, desto fortare tynar minnet bort. 187 00:14:40,840 --> 00:14:44,456 Det är som om de döda inte vill att du håller fast vid dem. 188 00:14:44,480 --> 00:14:46,896 Har du nånsin upplevt det? 189 00:14:46,920 --> 00:14:52,216 Nej, jag har aldrig förlorat nån närstående. 190 00:14:52,240 --> 00:14:56,800 Den dagen kommer. 191 00:15:16,800 --> 00:15:20,216 Jag har honom! Jag har honom! 192 00:15:20,240 --> 00:15:23,696 - Hjälp, mamma! - Det här är inte okej! 193 00:15:23,720 --> 00:15:26,000 Hämta bollen. 194 00:15:27,160 --> 00:15:30,880 - Skulle inte Frank vara här? - Han kommer väl när som helst. 195 00:15:32,200 --> 00:15:37,376 Jag sticker nu. Jag hämtar dig i morgon bitti. 196 00:15:37,400 --> 00:15:41,936 - Ni får ha en rolig kväll. - Tack. 197 00:15:41,960 --> 00:15:46,856 - Inte för mycket godis. - Det kan vi inte lova. 198 00:15:46,880 --> 00:15:48,560 Vi ses snart! 199 00:15:49,240 --> 00:15:51,160 Hej då! 200 00:16:05,960 --> 00:16:08,856 Där är flygplatsavfarten. Ska du inte...? 201 00:16:08,880 --> 00:16:11,456 Ledas ändrade sig. 202 00:16:11,480 --> 00:16:16,896 Han har ett företag i Köpenhamn, så jag har bokat bord på Nimb. 203 00:16:16,920 --> 00:16:20,480 De har en utsökt skaldjurstallrik. 204 00:16:24,840 --> 00:16:27,016 Så... 205 00:16:27,040 --> 00:16:29,000 Varför just jag? 206 00:16:29,840 --> 00:16:32,840 Svend-Erik är mycket mer erfaren. 207 00:16:43,080 --> 00:16:45,816 Här. Det är en miljon euro. 208 00:16:45,840 --> 00:16:48,840 Lägg den uppe i taket på herrtoaletten. 209 00:16:50,000 --> 00:16:53,416 Jag trodde att vi skulle till Nimb. 210 00:16:53,440 --> 00:16:56,000 Ledas vill ha den där först. 211 00:16:57,360 --> 00:16:59,040 Vad fan...? 212 00:17:01,560 --> 00:17:04,360 Du är en del av den inre kretsen nu. 213 00:18:35,520 --> 00:18:37,600 Okej, okej, okej... 214 00:19:01,760 --> 00:19:03,200 Tja! 215 00:19:04,560 --> 00:19:08,576 Jag skulle vilja köpa din telefon. 216 00:19:08,600 --> 00:19:11,616 En fyra år gammal telefon. Den är värd 300 spänn. 217 00:19:11,640 --> 00:19:13,496 Du får 2 000. 218 00:19:13,520 --> 00:19:15,960 Tack. Koden? 219 00:19:17,160 --> 00:19:19,600 4321. 220 00:19:21,240 --> 00:19:23,136 Två kaffe, tack. 221 00:19:23,160 --> 00:19:26,856 Där är jag, och det där är Frank. 222 00:19:26,880 --> 00:19:29,000 Han var usel på att sikta redan då. 223 00:19:34,520 --> 00:19:38,696 Liam, var är min telefon? Den låg ju här förut. 224 00:19:38,720 --> 00:19:40,256 Jag lämnade den där uppe. 225 00:19:40,280 --> 00:19:43,200 Varför använder du min telefon? Du har en egen. 226 00:19:44,920 --> 00:19:47,280 Jag vet inte vad han vet. 227 00:19:48,880 --> 00:19:51,040 Jag älskar dig. 228 00:20:13,000 --> 00:20:15,096 Mottogs i dag. 229 00:20:15,120 --> 00:20:19,496 Mötesplatsen har ändrats till restaurang Nimb i Köpenhamn. 230 00:20:19,520 --> 00:20:23,976 Ledas heter han vi ska träffa. Det är han som är "litauern". 231 00:20:24,000 --> 00:20:27,376 Leverantören som Waldman stal från henne. 232 00:20:27,400 --> 00:20:31,376 Och Waldman... Jag vet inte vad han vet. 233 00:20:31,400 --> 00:20:33,360 Jag älskar dig. 234 00:20:40,800 --> 00:20:44,280 Hej, du har kommit till Ole. Lämna ett meddelande. 235 00:20:45,280 --> 00:20:47,160 Tja. 236 00:20:51,560 --> 00:20:53,296 Det tog tid. 237 00:20:53,320 --> 00:20:54,800 Kaffe. 238 00:20:55,400 --> 00:20:57,296 Kändes som om det behövdes. 239 00:20:57,320 --> 00:21:00,280 Varsågod. 240 00:21:03,160 --> 00:21:05,216 Den här Ledas... 241 00:21:05,240 --> 00:21:09,320 Är det nåt särskilt jag behöver veta om honom. 242 00:21:10,360 --> 00:21:14,576 Han är en av världens snällaste människor... 243 00:21:14,600 --> 00:21:16,856 ...tills man gör honom arg. 244 00:21:16,880 --> 00:21:20,120 Okej, då får jag se till att inte göra det. 245 00:21:21,120 --> 00:21:23,896 Han hotade att skicka nån på Iben. 246 00:21:23,920 --> 00:21:26,936 När han hotar med nåt så menar han allvar. 247 00:21:26,960 --> 00:21:29,416 Iben är den enda jag har kvar nu. 248 00:21:29,440 --> 00:21:33,136 Det är mitt fel. Jag skyddade inte Therese. 249 00:21:33,160 --> 00:21:36,936 Din familj är det enda som betyder nåt. 250 00:21:36,960 --> 00:21:40,280 Allt annat - pengar, makt och allt det där... 251 00:21:41,680 --> 00:21:44,560 Det betyder ingenting. Nu åker vi. 252 00:21:47,240 --> 00:21:49,696 Två potentiella köpare bakom skåpbilen. 253 00:21:49,720 --> 00:21:51,440 Inga säljare i sikte. 254 00:21:55,040 --> 00:21:57,176 - Hej. - Ebbe, det är jag. 255 00:21:57,200 --> 00:22:01,520 Thomas Waldman är på väg till Nimb för att träffa Ledas. 256 00:22:05,480 --> 00:22:08,760 Jag tror faktiskt att vi kommer att kunna... 257 00:22:09,800 --> 00:22:11,816 Sara? 258 00:22:11,840 --> 00:22:13,616 Hallå? 259 00:22:13,640 --> 00:22:19,120 Liam, kommer du ihåg när vi lekte kurragömma? 260 00:22:22,040 --> 00:22:26,776 Då gömde du dig här. Det tog evigheter att hitta dig. 261 00:22:26,800 --> 00:22:29,656 - Jag vill att du gör det igen. - Jag vill inte. 262 00:22:29,680 --> 00:22:31,400 Liam, det här är allvar! 263 00:24:29,960 --> 00:24:31,640 Liam? 264 00:24:33,800 --> 00:24:37,840 Liam, jag har den där helikoptern som vi pratade om sist. 265 00:24:43,640 --> 00:24:44,960 Var är den? 266 00:25:03,600 --> 00:25:05,960 Får jag se din telefon? 267 00:25:12,680 --> 00:25:14,536 Vem är det här? 268 00:25:14,560 --> 00:25:16,320 Det är min morbror. 269 00:25:30,680 --> 00:25:34,520 Lägg den här i handskfacket. 270 00:25:36,000 --> 00:25:38,080 Bra. 271 00:26:12,480 --> 00:26:14,896 - Hallå? - Det är jag. 272 00:26:14,920 --> 00:26:18,000 Sätt dig ner, Frank. Jag måste ta det här. 273 00:26:19,640 --> 00:26:21,816 Ja, vad är det? 274 00:26:21,840 --> 00:26:24,936 Din nye advokat är Sara Khalils bror. 275 00:26:24,960 --> 00:26:26,456 Vad säger du? 276 00:26:26,480 --> 00:26:29,256 Din nye advokat är Sara Khalils bror. 277 00:26:29,280 --> 00:26:35,776 - Den där Frank är en jävla råtta! - Okej. 278 00:26:35,800 --> 00:26:39,256 - Vet du var han är? - Jag är med honom nu. 279 00:26:39,280 --> 00:26:41,816 - Bra. - Markos... 280 00:26:41,840 --> 00:26:46,720 - Jag är skyldig dig en tjänst. - Det här är för Therese. 281 00:27:14,080 --> 00:27:15,800 Liam. 282 00:27:17,400 --> 00:27:20,800 Hej, mamma. Din kompis är här. 283 00:27:25,840 --> 00:27:27,360 Tack. 284 00:27:28,360 --> 00:27:32,776 Liam berättade om er lek. 285 00:27:32,800 --> 00:27:35,320 Jag kan också vara med. 286 00:27:38,440 --> 00:27:42,400 Han har inget med det här att göra. Kom, Liam. 287 00:28:00,320 --> 00:28:03,816 Jag hoppas att du tagit farväl av din bror. 288 00:28:03,840 --> 00:28:07,480 Han är med Waldman nu. De lär ha riktigt skoj. 289 00:28:35,000 --> 00:28:36,456 Kommer han inte snart? 290 00:28:36,480 --> 00:28:39,720 Han kommer när han kommer. 291 00:28:42,080 --> 00:28:46,656 Vet du var toaletten är? Jag skulle bara behöva som hastigast... 292 00:28:46,680 --> 00:28:51,120 Sätt dig ner. Jag har din syster. 293 00:29:49,480 --> 00:29:51,616 Såja, älskling. Det kommer bli bra. 294 00:29:51,640 --> 00:29:56,456 - 112. Vad är det som har hänt? - Sara Khalil, narkotikaroteln. 295 00:29:56,480 --> 00:29:59,800 Markos Jez är här. Han är lyst. 296 00:30:04,080 --> 00:30:08,056 Jag gillar dig, Frank. Jag önskar att jag fått en son som du. 297 00:30:08,080 --> 00:30:12,120 Du och jag, vi är av samma slag. 298 00:30:13,200 --> 00:30:16,176 De andra förstår inte. 299 00:30:16,200 --> 00:30:19,656 De är så långt ifrån naturen - 300 00:30:19,680 --> 00:30:22,616 - att de inte vet vad livet handlar om. 301 00:30:22,640 --> 00:30:26,016 Ät eller bli uppäten. 302 00:30:26,040 --> 00:30:28,936 Så har det alltid varit. 303 00:30:28,960 --> 00:30:33,776 Thomas... Det var jag som gjorde allt det här. 304 00:30:33,800 --> 00:30:35,376 Sara var inte inblandad. 305 00:30:35,400 --> 00:30:38,416 Therese hade inte heller med det här att göra. 306 00:30:38,440 --> 00:30:41,496 Hon var inte heller inblandad. Hur tänkte du? 307 00:30:41,520 --> 00:30:44,320 En dotter för två föräldrar? 308 00:30:47,480 --> 00:30:49,480 Therese... 309 00:30:51,240 --> 00:30:53,040 Det var inte meningen. 310 00:30:57,680 --> 00:31:01,856 Jag minns knappt varför jag ville döda dina föräldrar. 311 00:31:01,880 --> 00:31:04,296 Kan du friska upp mitt minne? 312 00:31:04,320 --> 00:31:06,976 Det var förmodligen viktigt då. 313 00:31:07,000 --> 00:31:10,776 En ung, dum man med sårad stolthet. 314 00:31:10,800 --> 00:31:13,360 Thomas Waldman. 315 00:31:16,520 --> 00:31:21,016 Ledsen att vi är sena. Vi var och hämtade en present. 316 00:31:21,040 --> 00:31:24,256 - Är allt som det ska? - Ja, allt. 317 00:31:24,280 --> 00:31:26,416 Kom, så firar vi. 318 00:31:26,440 --> 00:31:30,440 Tack för att ni träffar oss i Köpenhamn. 319 00:31:43,720 --> 00:31:48,720 Ebbe... Allt är bra. Åk bara till Nimb i Köpenhamn. 320 00:31:53,440 --> 00:31:55,416 Vänta lite. 321 00:31:55,440 --> 00:31:58,776 Hallå, Sara? Jag visste inte att du hade en bror. 322 00:31:58,800 --> 00:32:01,696 Han kommer att bli dödad. Hjälp mig nu. 323 00:32:01,720 --> 00:32:04,400 De här fina killarna tar hand om dig nu. 324 00:32:05,280 --> 00:32:09,096 Det är nummer 15 längst ner på gatan. Said är hemma. 325 00:32:09,120 --> 00:32:11,560 Se till att de får omedelbar bevakning. 326 00:32:12,960 --> 00:32:15,016 Jag älskar dig. 327 00:32:15,040 --> 00:32:19,416 Du är en hjälte. Som Superman. 328 00:32:19,440 --> 00:32:21,120 Kom. 329 00:32:30,640 --> 00:32:32,776 Allt är alltså under kontroll? 330 00:32:32,800 --> 00:32:37,816 Vi har löst allt med Ayala, så allt kommer att vara lugnt nu. 331 00:32:37,840 --> 00:32:42,856 Hon var upprörd på dig. Du dödade hennes brorson Rashid. 332 00:32:42,880 --> 00:32:47,616 Ja, självklart dödade jag honom. Han försökte ju döda mig. 333 00:32:47,640 --> 00:32:53,376 Frank här räddade mitt liv. Jag är mycket tacksam. 334 00:32:53,400 --> 00:32:57,520 Så allt är under kontroll. 335 00:33:12,120 --> 00:33:15,000 - Skål! - Skål! 336 00:33:19,640 --> 00:33:23,616 Matlagningsolja är uppenbarligen en föråldrad bransch. 337 00:33:23,640 --> 00:33:27,360 Ni får diskutera alternativa leveransmetoder. 338 00:33:28,120 --> 00:33:30,896 Ja. Trevlig hemresa, mr Ledas. 339 00:33:30,920 --> 00:33:34,160 Jag och Frank ska också åka. Vi har mycket att göra nu. 340 00:33:39,240 --> 00:33:42,040 Vi kör raka vägen till flygplatsen. 341 00:33:43,520 --> 00:33:47,400 Köpenhamnspolisen. Får vi se oss omkring? 342 00:33:59,720 --> 00:34:03,360 Där! Var inte det där Thomas Waldman? 343 00:34:04,080 --> 00:34:06,240 Det är i alla fall hans advokat. 344 00:34:10,080 --> 00:34:11,920 Säg till när den stannar. 345 00:34:16,480 --> 00:34:19,520 Tredje, fjärde... 346 00:34:24,000 --> 00:34:26,160 Femte våningen. 347 00:34:42,720 --> 00:34:46,800 - Jag ser dem inte. - Bägge hissarna kommer ner igen. 348 00:34:48,000 --> 00:34:49,776 Var är Ebbe? 349 00:34:49,800 --> 00:34:51,776 Va? Vad fan har hänt? 350 00:34:51,800 --> 00:34:55,176 Var är de nånstans? 351 00:34:55,200 --> 00:34:56,736 Vilken tror du att de är i? 352 00:34:56,760 --> 00:34:58,120 De åker ner i källaren. 353 00:35:05,120 --> 00:35:07,016 Thomas, om vi bara kan... 354 00:35:07,040 --> 00:35:09,616 Håll bara tyst och gå, Frank. 355 00:35:09,640 --> 00:35:12,816 Bägge hissarna åkte upp igen. De är nere i källaren. 356 00:35:12,840 --> 00:35:14,560 - Sara är här. - Sara? 357 00:35:21,040 --> 00:35:22,496 Hoppa in. 358 00:35:22,520 --> 00:35:24,456 Nej. Jag vet vad du ska göra. 359 00:35:24,480 --> 00:35:28,176 Du ska köra iväg nånstans och döda mig och sen Sara. 360 00:35:28,200 --> 00:35:31,256 Jag tänker inte sätta mig förrän jag vet att hon... 361 00:35:31,280 --> 00:35:33,576 In i bilen, Frank! 362 00:35:33,600 --> 00:35:36,560 Kom ihåg att jag har din syster. 363 00:35:40,520 --> 00:35:42,976 Sätt dig. 364 00:35:43,000 --> 00:35:46,720 Du har redan dödat henne, eller hur? 365 00:36:00,840 --> 00:36:02,280 Sätt dig! 366 00:36:04,040 --> 00:36:06,560 Sätt dig i bilen! 367 00:36:11,360 --> 00:36:13,096 Thomas... 368 00:36:13,120 --> 00:36:15,560 Det var inte jag som dödade Therese. 369 00:36:16,400 --> 00:36:19,720 Det var du. Det var du. 370 00:36:20,880 --> 00:36:23,040 Waldman! 371 00:36:27,280 --> 00:36:29,280 Thomas, nej! 372 00:36:37,040 --> 00:36:40,096 Upp med händerna! 373 00:36:40,120 --> 00:36:42,240 Upp med händerna! 374 00:36:43,960 --> 00:36:46,160 Thomas Waldman, du är gripen. 375 00:37:30,920 --> 00:37:34,296 Det här ser bra ut. 376 00:37:34,320 --> 00:37:37,496 Vi lägger ut den till försäljning nästa vecka. 377 00:37:37,520 --> 00:37:39,256 Bra. 378 00:37:39,280 --> 00:37:41,480 Jag måste ta det här. 379 00:37:42,080 --> 00:37:43,760 Hallå? 380 00:37:55,560 --> 00:37:59,376 Är du beredd att riskera hela din karriär för det här? 381 00:37:59,400 --> 00:38:04,576 Skatteflykt, narkotikabrott, mutor... Han var er klient under tidsperioden. 382 00:38:04,600 --> 00:38:07,880 Du riskerar att bli utesluten ur advokatsamfundet. 383 00:38:09,760 --> 00:38:11,600 Ja. 384 00:38:12,080 --> 00:38:13,696 Varför gör du det här? 385 00:38:13,720 --> 00:38:17,816 För att när han sköt mig fanns det inga övervakningskameror. 386 00:38:17,840 --> 00:38:19,896 Ord står mot ord. 387 00:38:19,920 --> 00:38:23,176 Jag attackerade honom först. Han hävdar självförsvar. 388 00:38:23,200 --> 00:38:26,456 Med en bra försvarsadvokat får han fem-sex år - 389 00:38:26,480 --> 00:38:30,776 - för skottlossningen i garaget och är ute igen om tre år. 390 00:38:30,800 --> 00:38:35,600 Jag vill sätta dit den där jäveln ordentligt. 391 00:38:36,680 --> 00:38:40,000 Kommer det här att hålla? 392 00:38:49,640 --> 00:38:53,056 - Du dödade hennes brorson Rashid. - Självklart. 393 00:38:53,080 --> 00:38:56,816 Han försökte ju döda mig. Frank räddade mitt liv. 394 00:38:56,840 --> 00:39:01,896 - Jag är mycket tacksam. - Erkänner Waldman mord? 395 00:39:01,920 --> 00:39:07,016 Frank är inte... delaktig i mordet. 396 00:39:07,040 --> 00:39:11,696 Han agerade i självförsvar och han agerade under hot. 397 00:39:11,720 --> 00:39:14,376 Han visste att alla bevis var bortstädade. 398 00:39:14,400 --> 00:39:19,216 Det fanns inte ens en kropp som band Waldman till mordet. 399 00:39:19,240 --> 00:39:22,696 Men det här binder Waldman till mordet. 400 00:39:22,720 --> 00:39:27,040 Och det finns mer. Planering av narkotikabrott. 401 00:39:27,400 --> 00:39:31,296 Matlagningsolja är uppenbarligen en föråldrad bransch. 402 00:39:31,320 --> 00:39:34,576 - Ni får diskutera... - Är du säker? 403 00:39:34,600 --> 00:39:36,920 Vet du vad det här innebär? 404 00:39:39,040 --> 00:39:42,536 Jag är säker. 405 00:39:42,560 --> 00:39:46,320 Okej. Jag ska lyssna på det här och fatta ett beslut. 406 00:41:38,720 --> 00:41:40,256 - Hej. - Tja! 407 00:41:40,280 --> 00:41:43,096 - Hur mår du? - Det är bra. 408 00:41:43,120 --> 00:41:45,336 - När åker du? - 07.00. 409 00:41:45,360 --> 00:41:48,976 En kollega säger att det är ett jättebra ställe. 410 00:41:49,000 --> 00:41:54,080 Bra. Den här rehaben blir en semester för dig. 411 00:41:56,640 --> 00:41:59,456 Är det nåt som du skulle vilja ha härifrån? 412 00:41:59,480 --> 00:42:01,696 Frank Nordling? 413 00:42:01,720 --> 00:42:05,416 Får jag be dig följa med oss? Du är häktad i Köpenhamn - 414 00:42:05,440 --> 00:42:07,936 - för inblandning i mordet på Rashid Ayala. 415 00:42:07,960 --> 00:42:10,280 Du är begärd utlämnad till Danmark. 416 00:42:12,480 --> 00:42:13,960 Frank? 417 00:42:27,760 --> 00:42:30,456 Polis! Släpp vapnet! 418 00:42:30,480 --> 00:42:32,440 Släpp vapnet! 419 00:42:43,040 --> 00:42:44,840 Frank? 420 00:43:25,000 --> 00:43:29,000 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com 31725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.