All language subtitles for Advokaten.S01E09.NORDiC.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-DBRETAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,043 --> 00:00:03,116 Vem är det? Varför är hon med pappa? 2 00:00:03,140 --> 00:00:05,956 Hon försvann när dina föräldrar mördades. 3 00:00:05,980 --> 00:00:09,396 - Jag är i Köpenhamn på torsdag. - Det är för sent. 4 00:00:09,420 --> 00:00:11,436 De tänker åka utomlands. 5 00:00:11,460 --> 00:00:14,156 De får inte kliva ombord på planet. 6 00:00:14,180 --> 00:00:17,796 Hon blev gripen med en mindre mängd heroin. 7 00:00:17,820 --> 00:00:19,836 De kan hålla henne i tre dagar. 8 00:00:19,860 --> 00:00:23,196 Och polisen hittade ett vapen i hennes bil. 9 00:00:23,220 --> 00:00:25,476 Enbart heroin hade inte givit fängelse. 10 00:00:25,500 --> 00:00:30,796 Vapnet tillhör Simon Nielsen. Therese bad honom om det. 11 00:00:30,820 --> 00:00:36,556 Du ska ta på dig att det var du som la ditt vapen i Thereses bil. 12 00:00:36,580 --> 00:00:39,316 Du slog mig. Varför förtjänade jag det? 13 00:00:39,340 --> 00:00:40,916 Jag är sjuk. Cancer. 14 00:00:40,940 --> 00:00:45,836 - Behandlingen hjälper. - Jag stannar hos dig nu. 15 00:00:45,860 --> 00:00:50,316 - Ayala sitter inne på livstid. - Vill du starta gängkrig? 16 00:00:50,340 --> 00:00:52,916 Bogdan har blivit gripen. 17 00:00:52,940 --> 00:00:58,836 Ingen får veta att vi är syskon. Vad vet du om mina föräldrars död? 18 00:00:58,860 --> 00:01:04,556 Martin Anker jobbade för Thomas. Jarnu mördade dem. 19 00:01:04,580 --> 00:01:06,620 Thomas hade inget med det att göra. 20 00:01:50,660 --> 00:01:53,300 Står du och smygröker? 21 00:01:54,580 --> 00:02:01,060 - Jag hittade dem i Thereses rum. - Sådan far, sådan dotter. 22 00:02:03,580 --> 00:02:09,076 Och nu ligger Therese på en smutsig madrass i häktet. 23 00:02:09,100 --> 00:02:12,060 - Det är mitt fel. - Nej. 24 00:02:15,220 --> 00:02:17,100 In med dig. In! 25 00:02:18,940 --> 00:02:21,116 Stopp! Upp med händerna! 26 00:02:21,140 --> 00:02:24,476 Lugn. Lugn! Thomas, det är jag. 27 00:02:24,500 --> 00:02:26,556 Vad fan gör du här?! 28 00:02:26,580 --> 00:02:30,316 Jag sa inte ett ord om dig när jag blev förhörd. 29 00:02:30,340 --> 00:02:32,916 - Det vet du. - Du är efterlyst. 30 00:02:32,940 --> 00:02:37,660 Du utsätter mig för stor risk genom att komma hit. 31 00:02:40,580 --> 00:02:44,580 Jag vill bara hjälpa Therese. 32 00:02:46,460 --> 00:02:49,116 Hur kom du ut? 33 00:02:49,140 --> 00:02:51,916 Jag drack klorin och rymde från sjukhuset. 34 00:02:51,940 --> 00:02:53,820 Dåre. 35 00:02:56,180 --> 00:02:58,276 Vem satte dit henne? 36 00:02:58,300 --> 00:03:03,060 Jag förstår pistolen, men hon skulle aldrig ta heroin. 37 00:03:03,540 --> 00:03:05,380 Markos... 38 00:03:06,660 --> 00:03:08,540 Jag behöver din hjälp. 39 00:03:09,860 --> 00:03:13,300 Ta reda på vem som satte dit henne. 40 00:03:14,220 --> 00:03:17,220 Ge honom ett par tusen och en mobiltelefon. 41 00:03:23,740 --> 00:03:28,700 Hej! Frank Nordling. Jag ska träffa Patricia Staaf. 42 00:03:33,900 --> 00:03:35,636 - Hej. - Hej. 43 00:03:35,660 --> 00:03:39,036 - Stör jag? - Nej, vi är precis klara. 44 00:03:39,060 --> 00:03:43,356 Kan... Kan vi... stanna... här? 45 00:03:43,380 --> 00:03:45,796 Ja, ni kan stanna här inne. Det går bra. 46 00:03:45,820 --> 00:03:48,156 Hej då. 47 00:03:48,180 --> 00:03:50,500 Hej. 48 00:03:51,260 --> 00:03:53,356 Hur mår du? 49 00:03:53,380 --> 00:03:57,220 Det känns... lite som om jag är... ett barn. 50 00:04:00,700 --> 00:04:02,996 Det är bra att du har fått bevakning. 51 00:04:03,020 --> 00:04:08,316 Markos Jez var inte ute efter dig, men ändå. 52 00:04:08,340 --> 00:04:13,780 Jag blev... hörd i går. 53 00:04:15,060 --> 00:04:18,940 Men jag sa ingenting om dig och... 54 00:04:20,060 --> 00:04:22,156 Sara. 55 00:04:22,180 --> 00:04:24,236 Just det, Sara. 56 00:04:24,260 --> 00:04:29,116 Och så sa jag att han... Brian... 57 00:04:29,140 --> 00:04:32,220 ...sökte upp mig på... 58 00:04:33,420 --> 00:04:35,980 ...åklagar... Vad heter det? 59 00:04:36,660 --> 00:04:39,556 Kontoret. 60 00:04:39,580 --> 00:04:43,716 Och sen var han, han din... 61 00:04:43,740 --> 00:04:49,716 - ...din... - Min chef? Svend-Erik Wisén? 62 00:04:49,740 --> 00:04:55,316 Han frågade om dig, om oss... 63 00:04:55,340 --> 00:04:58,740 Han verkade... 64 00:05:00,580 --> 00:05:05,236 ...nervös. Alltså rädd. 65 00:05:05,260 --> 00:05:07,916 Har det hänt nåt? 66 00:05:07,940 --> 00:05:10,836 Nej, ingenting. 67 00:05:10,860 --> 00:05:14,340 Han ville nog bara visa sin sympati. 68 00:05:16,940 --> 00:05:19,860 Det är bra. Allt är bra. 69 00:05:25,380 --> 00:05:27,836 Svara bara på frågorna. 70 00:05:27,860 --> 00:05:30,396 Krångla inte in det i långa förklaringar. 71 00:05:30,420 --> 00:05:31,956 Nej. 72 00:05:31,980 --> 00:05:35,556 Är det nånting som du inte förstår - 73 00:05:35,580 --> 00:05:39,020 - så säger du bara att du inte kommer ihåg. 74 00:05:40,300 --> 00:05:44,820 Therese, ha händerna i knät. 75 00:05:52,780 --> 00:05:56,180 Jag överlever inte en natt till, Frank. 76 00:05:58,260 --> 00:06:00,236 Frank? 77 00:06:00,260 --> 00:06:01,700 Frank? 78 00:06:02,940 --> 00:06:07,396 Jag kan inte lova nånting, Therese - 79 00:06:07,420 --> 00:06:12,700 - men chansen är god att du får sova i din egen säng i kväll. 80 00:06:17,020 --> 00:06:22,036 3 juni greps Therese Waldman utanför Tinto i Köpenhamn - 81 00:06:22,060 --> 00:06:25,996 - med en euforisk substans bestående av tre gram heroin. 82 00:06:26,020 --> 00:06:30,676 I hennes bil hittade man en skarpladdad CZ 75. 83 00:06:30,700 --> 00:06:34,116 Waldman gjorde våldsamt motstånd vid gripandet. 84 00:06:34,140 --> 00:06:35,596 Narkotikainnehavet - 85 00:06:35,620 --> 00:06:38,516 - bör dömas enligt lagen om euforiska substanser. 86 00:06:38,540 --> 00:06:41,076 Vapenbrottet bör klassas som grov - 87 00:06:41,100 --> 00:06:43,916 - eftersom vapnet var laddat på allmän plats - 88 00:06:43,940 --> 00:06:46,716 - och därmed utgjorde en fara för allmänheten. 89 00:06:46,740 --> 00:06:48,716 Hur förhåller sig den tilltalade? 90 00:06:48,740 --> 00:06:50,876 Therese förnekar brott. 91 00:06:50,900 --> 00:06:54,316 Jag vill lägga fram ytterligare bevis. 92 00:06:54,340 --> 00:06:57,500 Här har jag ett expertutlåtande. 93 00:06:59,300 --> 00:07:00,780 Vad fan är det där? 94 00:07:07,140 --> 00:07:11,796 Therese Waldman har diagnosen bipolär sjukdom typ 1 - 95 00:07:11,820 --> 00:07:14,036 - vilket hon tar medicin för. 96 00:07:14,060 --> 00:07:17,076 Herr ordförande, det bör avvisas. 97 00:07:17,100 --> 00:07:19,116 Det har inget med målet att göra. 98 00:07:19,140 --> 00:07:24,076 Sjukdomen kan inte befria Therese från ansvar för brotten - 99 00:07:24,100 --> 00:07:26,236 - som hon är anklagad för. 100 00:07:26,260 --> 00:07:29,636 Fast... min klient har förnekat brott. 101 00:07:29,660 --> 00:07:32,036 Vi tänker inte hävda ansvarsbefrielse. 102 00:07:32,060 --> 00:07:34,676 Har den anklagade fått nämnda diagnos? 103 00:07:34,700 --> 00:07:38,036 Ja, men det är helt irrelevant. 104 00:07:38,060 --> 00:07:41,796 Huruvida det är relevant eller inte är det jag som bestämmer. 105 00:07:41,820 --> 00:07:45,716 Och det förefaller rimligt att låta en expert avgöra - 106 00:07:45,740 --> 00:07:49,316 - om det här kan haft en inverkan på händelserna. 107 00:07:49,340 --> 00:07:52,316 Åklagarens nya vittne godkänns. 108 00:07:52,340 --> 00:07:57,196 Förhandlingarna återupptas klockan nio i morgon - 109 00:07:57,220 --> 00:08:00,556 - för att ge försvaret tid att läsa igenom rapporten. 110 00:08:00,580 --> 00:08:02,956 Åklagaren kommer att ge dig en kopia. 111 00:08:02,980 --> 00:08:05,380 Tack för i dag. Vi ses i morgon. 112 00:08:06,980 --> 00:08:10,236 Du sa att det skulle vara över efter i dag. 113 00:08:10,260 --> 00:08:12,596 Åklagaren försöker överrumpla oss. 114 00:08:12,620 --> 00:08:15,836 Ska jag alltså tillbaka till häktet nu? 115 00:08:15,860 --> 00:08:19,740 Jag sa ju att jag inte ville att min sjukdom diskuteras. 116 00:08:22,540 --> 00:08:25,420 Therese, det är till i morgon. Okej? 117 00:08:38,340 --> 00:08:42,756 - Blev det villkorligt? - Förhandlingen återupptas i morgon. 118 00:08:42,780 --> 00:08:45,556 - I morgon? - Ja. 119 00:08:45,580 --> 00:08:52,516 - Hon får väl inte fängelse? - Jag hoppas att vi kan undvika det. 120 00:08:52,540 --> 00:08:56,380 Men hon har det tufft där inne. Riktigt tufft. 121 00:08:57,980 --> 00:09:00,196 Jag har flyttat hit ett tag. 122 00:09:00,220 --> 00:09:03,356 Markos Jez är nog inte ens i landet, men... 123 00:09:03,380 --> 00:09:05,220 Vad har hänt med vår vägg? 124 00:09:06,860 --> 00:09:10,156 Waldman mördade inte våra föräldrar. 125 00:09:10,180 --> 00:09:13,916 Deras mördare är död. Jarnu blev skjuten. 126 00:09:13,940 --> 00:09:16,516 Pappa var inte korrupt. 127 00:09:16,540 --> 00:09:19,556 - Vi lägger av nu. - Nej, det gör vi inte. 128 00:09:19,580 --> 00:09:22,996 Pappa gick in i en livsfarlig lek med öppna ögon. 129 00:09:23,020 --> 00:09:26,356 Han såg till att mamma blev mördad. Nästan vi också. 130 00:09:26,380 --> 00:09:31,956 Fast jag tror inte på det. Blanka har en massa skäl att ljuga! 131 00:09:31,980 --> 00:09:36,716 Den här jakten på rättvisa har förstört mitt liv. 132 00:09:36,740 --> 00:09:42,276 Jag måste få tillbaka mitt jobb. Jag måste få tillbaka min son. 133 00:09:42,300 --> 00:09:47,436 Frank... Jag är jätteledsen att jag tvingat in dig i det här... 134 00:09:47,460 --> 00:09:51,356 ...men jag måste lägga av nu. 135 00:09:51,380 --> 00:09:55,076 Waldman beordrade ett mordförsök på Patricia. 136 00:09:55,100 --> 00:09:57,436 Hennes liv blir aldrig detsamma. 137 00:09:57,460 --> 00:10:00,596 Men du slutar. Bra! 138 00:10:00,620 --> 00:10:03,956 Jag tänker sätta dit Waldman. 139 00:10:03,980 --> 00:10:10,060 Att du överhuvudtaget tänker att våran farsa tog mutor?! 140 00:10:59,500 --> 00:11:01,660 Vad fan glor du på?! 141 00:11:21,860 --> 00:11:25,556 - Hejsan. - Tyvärr, det är fullt. 142 00:11:25,580 --> 00:11:28,276 Jag ska bara ställa en fråga. 143 00:11:28,300 --> 00:11:32,076 Min flickvän hade problem här för två veckor sen. 144 00:11:32,100 --> 00:11:34,556 Jobbade du för två torsdagar sen? 145 00:11:34,580 --> 00:11:36,260 Jag jobbar varje kväll. 146 00:11:43,260 --> 00:11:45,100 Therese. 147 00:11:46,620 --> 00:11:48,620 Känner du Therese? 148 00:11:49,540 --> 00:11:53,996 Hon var med nån annan den kvällen. Det är lika bra att du vet om det. 149 00:11:54,020 --> 00:11:58,980 Nån gav henne droger den kvällen. Jag vill veta vem. 150 00:12:00,980 --> 00:12:02,436 Det var en galen kväll. 151 00:12:02,460 --> 00:12:06,356 En poliskvinna från Sverige var här och snokade runt. 152 00:12:06,380 --> 00:12:10,436 Rätt vad det var kryllade stället av danska poliser. 153 00:12:10,460 --> 00:12:13,796 Jag kom inte hem förrän 08.00. 154 00:12:13,820 --> 00:12:16,476 Hur såg hon ut, den svenska poliskvinnan? 155 00:12:16,500 --> 00:12:19,980 Runt 30, mörkt hår, läcker röv. 156 00:12:22,100 --> 00:12:26,820 Du, glöm Therese. Hon är inte värd det. 157 00:12:28,340 --> 00:12:31,220 - Vad sa du? - Glöm Therese... 158 00:12:33,020 --> 00:12:35,516 Vad? Har du nåt problem? 159 00:12:35,540 --> 00:12:37,540 Har du nåt problem? 160 00:13:26,740 --> 00:13:29,716 Bipolär sjukdom typ 1 innefattar maniska anfall - 161 00:13:29,740 --> 00:13:32,756 - som ofta följs av depressiva perioder. 162 00:13:32,780 --> 00:13:36,236 Litium kan mildra effekterna av sjukdomen. 163 00:13:36,260 --> 00:13:39,676 Samsjuklighet är vanligt bland bipolära patienter. 164 00:13:39,700 --> 00:13:41,436 Drogmissbruk, till exempel. 165 00:13:41,460 --> 00:13:45,516 Både lugnande och stimulantia används vid självmedicinering. 166 00:13:45,540 --> 00:13:48,556 Är hasch en av de substanserna? 167 00:13:48,580 --> 00:13:51,156 Waldman är dömd för innehav av hasch. 168 00:13:51,180 --> 00:13:54,676 Therese tidigare domar är inte relevanta. 169 00:13:54,700 --> 00:13:56,156 Jag omformulerar frågan. 170 00:13:56,180 --> 00:13:59,436 Vad för slags droger används vid självmedicinering? 171 00:13:59,460 --> 00:14:02,996 - Hasch... - Nåt mer? 172 00:14:03,020 --> 00:14:04,716 Ja, heroin. 173 00:14:04,740 --> 00:14:08,076 Heroin kan verka lugnande under ett maniskt anfall. 174 00:14:08,100 --> 00:14:12,020 Heroin. Tack. Inga fler frågor. 175 00:14:13,820 --> 00:14:19,316 Jag lånade Thereses bil den dagen. Vapnet föll ut ur min jacka. 176 00:14:19,340 --> 00:14:22,876 Jag la det i handskfacket och glömde bort det. 177 00:14:22,900 --> 00:14:25,756 Du glömde ett vapen? 178 00:14:25,780 --> 00:14:28,700 Jag var stressad. Det var en hektisk dag. 179 00:14:29,820 --> 00:14:33,996 Du sa tidigare att du lånade bilen efter att Therese blev gripen. 180 00:14:34,020 --> 00:14:35,916 Varför sa du det? 181 00:14:35,940 --> 00:14:38,476 Jag ville inte erkänna att vapnet var mitt. 182 00:14:38,500 --> 00:14:41,556 Therese ska inte lida för nåt hon inte gjort. 183 00:14:41,580 --> 00:14:44,556 Hon visste inte om att vapnet fanns där. 184 00:14:44,580 --> 00:14:48,076 - Jag har inga fler frågor. - Tack. 185 00:14:48,100 --> 00:14:50,236 Har försvaret några frågor? 186 00:14:50,260 --> 00:14:51,756 Nej. 187 00:14:51,780 --> 00:14:54,116 Jag vill kalla den tilltalade igen. 188 00:14:54,140 --> 00:14:58,260 Vi tar en paus och samlas igen om en kvart. 189 00:14:59,380 --> 00:15:01,900 Det är min mamma. 190 00:15:06,820 --> 00:15:09,556 Hon har inte träffat sin mamma på flera år. 191 00:15:09,580 --> 00:15:11,916 Låt dem få prata lite. 192 00:15:11,940 --> 00:15:13,980 Okej, ni får en minut. 193 00:15:29,980 --> 00:15:31,756 Jag har bara två minuter. 194 00:15:31,780 --> 00:15:34,596 Jag är inte här för att bråka och jag är ren. 195 00:15:34,620 --> 00:15:39,236 Du behöver inte tro mig, men jag har ändrat mig. 196 00:15:39,260 --> 00:15:41,316 Ja, visst... 197 00:15:41,340 --> 00:15:43,956 Ta jobbet i Boston och ta med dig Liam. 198 00:15:43,980 --> 00:15:46,596 Ni är bara där i några år, eller hur? 199 00:15:46,620 --> 00:15:50,836 Då har jag ju tid att ordna upp allt som jag har ställt till med. 200 00:15:50,860 --> 00:15:56,316 - Vänta nu, vad är det som har hänt? - Said, jag är en katastrof. 201 00:15:56,340 --> 00:16:00,116 Jag har utsatt Liam för saker han inte ska behöva vara med om. 202 00:16:00,140 --> 00:16:04,356 Jag behöver hjälp för att kunna vara hans mamma. 203 00:16:04,380 --> 00:16:09,700 Så... ta jobbet i Boston. Åk. 204 00:16:10,580 --> 00:16:14,260 - Och du menar det här? - Ja... 205 00:16:15,620 --> 00:16:19,236 ...men jag vill träffa honom på loven. 206 00:16:19,260 --> 00:16:21,620 Absolut. Så klart. 207 00:16:24,500 --> 00:16:26,916 Var ska vi träffas i så fall? 208 00:16:26,940 --> 00:16:28,556 Vad föreslår du? 209 00:16:28,580 --> 00:16:30,516 En neutral plats. Göteborg? 210 00:16:30,540 --> 00:16:32,156 Nej. Vi träffas i Köpenhamn. 211 00:16:32,180 --> 00:16:34,180 Vi får väl se. 212 00:16:47,580 --> 00:16:49,580 Du är dig lik. 213 00:16:51,620 --> 00:16:54,100 Du har blivit gammal. 214 00:16:55,700 --> 00:16:59,636 Therese kontaktade mig. Hon är vuxen nu. 215 00:16:59,660 --> 00:17:02,420 Det är inte så konstigt att hon ville hitta mig. 216 00:17:03,700 --> 00:17:06,356 Vad skulle jag ha gjort? 217 00:17:06,380 --> 00:17:09,876 - Vad vill du? - Jag vill finnas här för Therese. 218 00:17:09,900 --> 00:17:12,116 Jag finns här för henne. 219 00:17:12,140 --> 00:17:14,716 Jag är den enda hon haft sen du försvann. 220 00:17:14,740 --> 00:17:17,036 Det var inte mitt val. 221 00:17:17,060 --> 00:17:20,796 Jag vill inte prata om det förflutna. Jag vill sluta fred. 222 00:17:20,820 --> 00:17:25,396 - För Thereses skull. - Ingen ska göra henne upprörd. 223 00:17:25,420 --> 00:17:28,396 Hon behöver inte höra en massa skit om mig. 224 00:17:28,420 --> 00:17:33,556 Livet är för kort för att slåss om sånt som är bortglömt. 225 00:17:33,580 --> 00:17:37,180 Naturligtvis ska hon få träffa sin mor. Fred? 226 00:17:50,860 --> 00:17:52,180 Therese? 227 00:17:53,100 --> 00:17:54,820 Therese? 228 00:17:55,980 --> 00:17:57,436 Therese... 229 00:17:57,460 --> 00:18:01,156 Vapnet som polisen hittade i ditt handskfack... 230 00:18:01,180 --> 00:18:02,756 Hur hade det hamnat där? 231 00:18:02,780 --> 00:18:06,676 Simon glömde det där. Det var så han sa. 232 00:18:06,700 --> 00:18:08,436 - När han lånade din bil? - Ja. 233 00:18:08,460 --> 00:18:11,396 - När lånade han den? - Samma dag. 234 00:18:11,420 --> 00:18:13,676 Vad skulle han ha den till? 235 00:18:13,700 --> 00:18:17,236 Varför ville Simon låna din tre månader gamla Mercedes - 236 00:18:17,260 --> 00:18:19,876 - som är värd över 500 000 danska kronor? 237 00:18:19,900 --> 00:18:24,436 Jag vet inte. Han behövde den, så jag lånade ut den. 238 00:18:24,460 --> 00:18:26,796 - Ni måste vara goda vänner. - Ja. 239 00:18:26,820 --> 00:18:30,196 Riktigt goda vänner. Har han ingen egen bil? 240 00:18:30,220 --> 00:18:32,556 - Jag vet inte. - Inte? 241 00:18:32,580 --> 00:18:35,316 Du kommer inte ihåg att han har en gul Toyota - 242 00:18:35,340 --> 00:18:37,876 - trots att ni är goda vänner? 243 00:18:37,900 --> 00:18:41,516 Kan åklagaren hålla sig till att ställa frågor - 244 00:18:41,540 --> 00:18:44,796 - i stället för att sarkastiskt analysera vittnesmålet? 245 00:18:44,820 --> 00:18:48,876 Jag påminner åklagaren om att hålla sig till att ställa frågor. 246 00:18:48,900 --> 00:18:52,756 Okej. Så Simon lånade din bil trots att han har en egen. 247 00:18:52,780 --> 00:18:55,156 - Hämtade du bilen efteråt? - Efter vad? 248 00:18:55,180 --> 00:18:56,836 - Lämnade han den? - Ja. 249 00:18:56,860 --> 00:18:59,156 - Hemma hos dig? - Ja. Nej... 250 00:18:59,180 --> 00:19:01,236 - Ja eller nej? - Nej. 251 00:19:01,260 --> 00:19:03,876 - Hämtade du den hos honom? - Nej. 252 00:19:03,900 --> 00:19:06,916 Berätta vad som hände. Prata i mikrofonen. 253 00:19:06,940 --> 00:19:10,196 - Jag minns inte. - Är du säker på vilken dag det var? 254 00:19:10,220 --> 00:19:12,436 - Ja. - Det är mycket du inte minns. 255 00:19:12,460 --> 00:19:14,076 Är det för att du var hög? 256 00:19:14,100 --> 00:19:16,956 Vi får ju avbryta rättegången om inte åklagaren - 257 00:19:16,980 --> 00:19:19,156 - kan hålla sig till processordningen. 258 00:19:19,180 --> 00:19:22,756 Simon lämnade alltså bilen på tisdagen? 259 00:19:22,780 --> 00:19:25,076 - Ja. - Prata i mikrofonen. 260 00:19:25,100 --> 00:19:26,836 På tisdagen? 261 00:19:26,860 --> 00:19:28,876 Ja. 262 00:19:28,900 --> 00:19:33,436 Therese, du har sagt att Simon lånade din bil på torsdagen. 263 00:19:33,460 --> 00:19:35,836 Dagen du blev gripen. Vilken dag var det? 264 00:19:35,860 --> 00:19:37,740 Det var... 265 00:19:39,140 --> 00:19:42,140 Visst har du aldrig lånat ut din bil till Simon? 266 00:19:44,380 --> 00:19:46,500 Det är ditt vapen. Eller hur, Therese? 267 00:19:47,620 --> 00:19:51,860 Du hade det i bilen för att du kände dig osäker. 268 00:19:55,020 --> 00:19:58,116 Du lever i en tuff verklighet, inte sant? 269 00:19:58,140 --> 00:20:03,516 Omgiven av droger, vapen och våld. 270 00:20:03,540 --> 00:20:07,980 Du ville kunna försvara dig, stämmer inte det? 271 00:20:12,060 --> 00:20:15,556 Rätten finner det bevisat bortom alla rimliga tvivel- 272 00:20:15,580 --> 00:20:19,916 - att Therese Waldman är skyldig till narkotikabrott av normalgraden- 273 00:20:19,940 --> 00:20:23,476 -samt grovt vapenbrott. 274 00:20:23,500 --> 00:20:26,940 Straffet fastställs till ett års fängelse. 275 00:20:52,020 --> 00:20:53,916 Vi kommer att överklaga. 276 00:20:53,940 --> 00:20:59,916 Det tar vi senare. Jag behöver din uppbackning på ett möte. 277 00:20:59,940 --> 00:21:02,956 Obeväpnad. Du är självsäker även utan vapen. 278 00:21:02,980 --> 00:21:04,436 Thomas, jag kan inte... 279 00:21:04,460 --> 00:21:08,236 Håll käften! Jag skiter i din jävla advokatetik. 280 00:21:08,260 --> 00:21:11,260 Jag behöver ditt stöd nu när Bogdan är borta. 281 00:21:35,540 --> 00:21:40,220 Jag hörde om din dotter. Beklagar. 282 00:21:41,860 --> 00:21:45,100 Det här kriget är besvärligt för oss båda. 283 00:21:46,060 --> 00:21:50,260 Men det var ditt beslut att sno litauern från mig. 284 00:21:51,660 --> 00:21:54,860 Jag gav honom ett erbjudande. 285 00:21:55,820 --> 00:22:00,460 Han godtog det. Det är affärer. 286 00:22:03,460 --> 00:22:05,996 Okej, vad vill du? 287 00:22:06,020 --> 00:22:11,156 Jag gick med på att träffa dig för att förklara en sak: 288 00:22:11,180 --> 00:22:13,196 Jag backar inte ur. 289 00:22:13,220 --> 00:22:17,876 Förluster gör mig inte svag - de gör mig rasande. 290 00:22:17,900 --> 00:22:21,580 Så jag backar inte ur. Kom, Frank. 291 00:22:32,940 --> 00:22:35,300 Ja... 292 00:22:50,900 --> 00:22:54,876 Kan jag göra nåt för dig? Behöver du nåt? 293 00:22:54,900 --> 00:22:58,660 - Nej. - Säg till om det är nåt jag kan göra. 294 00:23:01,300 --> 00:23:03,556 Jag har tänkt på dig varenda dag. 295 00:23:03,580 --> 00:23:05,716 - Har du? - Ja. 296 00:23:05,740 --> 00:23:08,476 Varför har du inte hört av dig på tio år? 297 00:23:08,500 --> 00:23:11,396 Om du tänkte på mig så kunde du... 298 00:23:11,420 --> 00:23:15,900 ...kanske ha skickat ett vykort. 299 00:23:17,500 --> 00:23:21,020 - Jag gjorde det som var bäst. - Bäst för vem? 300 00:23:22,820 --> 00:23:24,596 Träffade du nån annan? 301 00:23:24,620 --> 00:23:27,396 Har jag en massa halvsyskon i Kroatien? 302 00:23:27,420 --> 00:23:30,236 - Nej. - Du var bara trött på mammarollen? 303 00:23:30,260 --> 00:23:31,956 Du känner inte till allt. 304 00:23:31,980 --> 00:23:34,036 Du fick nog och bara stack. 305 00:23:34,060 --> 00:23:37,020 - Du vet inte hur det var. - Jag var tre år! 306 00:23:39,180 --> 00:23:41,700 Therese... 307 00:23:45,940 --> 00:23:49,020 Hur kan man bara överge en treåring? 308 00:23:50,820 --> 00:23:53,636 Thomas skulle ha slagit ihjäl mig. 309 00:23:53,660 --> 00:23:57,876 - Det skulle pappa aldrig göra. - Sista gången det hände... 310 00:23:57,900 --> 00:24:02,076 ...var det för att jag inte stängde av klockradion fort nog. 311 00:24:02,100 --> 00:24:06,716 Jag hade varit uppe hela natten. Du var sjuk. Jag var helt färdig. 312 00:24:06,740 --> 00:24:08,916 Jag hörde inte larmet. 313 00:24:08,940 --> 00:24:12,996 Han slet loss den ur väggen och slog mig i ansiktet med den - 314 00:24:13,020 --> 00:24:15,260 - tills den gick sönder. 315 00:24:15,860 --> 00:24:18,260 Jag var tvungen att ge mig av. 316 00:24:20,500 --> 00:24:24,220 Han skulle ha slagit ihjäl mig. 317 00:24:25,940 --> 00:24:29,220 Din pappa är en farlig man. 318 00:24:31,700 --> 00:24:36,100 Varför lämnade du mig då ensam med honom? 319 00:24:36,420 --> 00:24:38,420 Jag fick aldrig en chans. 320 00:25:44,740 --> 00:25:49,996 Jag kommer att ta semester ett tag. Backa lite. 321 00:25:50,020 --> 00:25:55,036 Hälsa Waldman det, om du vill. 322 00:25:55,060 --> 00:25:59,876 Men det är inte för att jag är rädd. Jag är nyfiken. 323 00:25:59,900 --> 00:26:01,916 Nyfiken på vadå? 324 00:26:01,940 --> 00:26:08,836 På hans närmaste man som nyss fick ut hans fiende ur fängelset. 325 00:26:08,860 --> 00:26:12,276 Jag har ingen aning om vad du pratar om. 326 00:26:12,300 --> 00:26:17,716 Jag lutar mig tillbaka och ser hur det går. 327 00:26:17,740 --> 00:26:21,356 Jag tror att du kommer att ta ner Waldman åt mig. 328 00:26:21,380 --> 00:26:24,020 Kör. 329 00:26:46,900 --> 00:26:49,780 Hjälp! Hjälp! 330 00:26:52,300 --> 00:26:55,220 Ja, jag fixar det. 331 00:27:26,100 --> 00:27:27,820 Polisen är här. 332 00:27:33,260 --> 00:27:35,500 Ursäkta mig. 333 00:27:47,900 --> 00:27:49,620 Thomas Waldman? 334 00:27:51,380 --> 00:27:53,380 Det är okej. 335 00:28:51,300 --> 00:28:53,540 Vad är det som har hänt? 336 00:28:56,660 --> 00:29:00,860 - Vad är det? - Det är... 337 00:29:04,340 --> 00:29:09,140 Det är Therese. Hon hängde sig i sin cell. 338 00:29:11,340 --> 00:29:13,340 Hon är död. 339 00:29:14,260 --> 00:29:17,540 Hon är... Hon är död. 340 00:29:24,460 --> 00:29:27,500 Kan vi sluta nu? 341 00:29:51,500 --> 00:29:54,156 Det skulle finnas nåt kuvert också? 342 00:29:54,180 --> 00:29:56,100 Varsågod. 343 00:30:31,900 --> 00:30:34,260 Är du okej? 344 00:31:11,500 --> 00:31:15,140 Ge mig bilnycklarna och pistolen. 345 00:31:52,300 --> 00:31:55,780 Jag har känt henne sen hon var tolv år. 346 00:31:58,780 --> 00:32:00,780 Stäng dörren. 347 00:32:13,980 --> 00:32:17,116 Allt är klart med den spanska notarien. 348 00:32:17,140 --> 00:32:20,500 Jag är registrerad ägare nu. 349 00:32:21,980 --> 00:32:24,396 Jag orkar inte hålla på längre. 350 00:32:24,420 --> 00:32:27,276 Vi har kontroll över Thomas företag nu. 351 00:32:27,300 --> 00:32:29,636 Vi har nått vårt mål. 352 00:32:29,660 --> 00:32:32,316 Jag säger upp mig. 353 00:32:32,340 --> 00:32:35,100 Jag tar mina grejer i morgon. 354 00:32:36,060 --> 00:32:38,196 Jag vet vem du är, Frank. 355 00:32:38,220 --> 00:32:43,020 Och jag vet vem din syster är. Sara och Frank Anker. 356 00:32:44,380 --> 00:32:46,916 Den mördade polisens barn. 357 00:32:46,940 --> 00:32:49,876 Du tror väl att det var Thomas som gjorde det? 358 00:32:49,900 --> 00:32:52,436 Hur...? Hur vet du det? 359 00:32:52,460 --> 00:32:56,236 Det är inte viktigt just nu. Det viktiga är - 360 00:32:56,260 --> 00:33:00,260 - att om jag kan ta reda på vem du är så kan Waldman också göra det. 361 00:33:03,460 --> 00:33:06,380 Fast du kommer inte att säga nåt. 362 00:33:07,820 --> 00:33:10,580 Hur kan du vara så säker på det? 363 00:33:11,380 --> 00:33:14,620 Du är en bra människa, Svend-Erik. 364 00:33:25,220 --> 00:33:28,340 Tror du inte att jag visste var du höll hus? 365 00:33:35,540 --> 00:33:37,980 Hur kom du in? 366 00:33:41,860 --> 00:33:44,220 Spelar det nån roll? 367 00:33:45,500 --> 00:33:48,076 Jag är här nu. 368 00:33:48,100 --> 00:33:51,580 - Vad sa du till henne? - Jag sa sanningen. 369 00:33:53,500 --> 00:33:55,300 Okej. 370 00:34:04,580 --> 00:34:06,116 Du dödade min dotter. 371 00:34:06,140 --> 00:34:09,420 Det var din usla livsstil som dödade henne. 372 00:34:17,780 --> 00:34:20,700 Jag borde ha dödat dig för länge sen. 373 00:34:37,020 --> 00:34:39,020 Fan! 374 00:34:47,900 --> 00:34:51,956 Jag måste låna den här. Det är ett viktigt samtal. 375 00:34:51,980 --> 00:34:54,596 - Vad har du för PIN-kod? - 1438. 376 00:34:54,620 --> 00:34:56,836 - Va? - 1-4-3-8. 377 00:34:56,860 --> 00:34:58,500 Okej. 378 00:35:01,580 --> 00:35:04,996 Det är jag. Det är Blanka. 379 00:35:05,020 --> 00:35:10,196 Jag behöver din hjälp. Thomas hittade mig på hotellet. 380 00:35:10,220 --> 00:35:13,500 Stanna där. Jag kommer. 381 00:35:29,420 --> 00:35:34,156 - Vad har hänt? - Vad fick du veta? 382 00:35:34,180 --> 00:35:36,876 Sara Khalil hette Stenmark som ogift. 383 00:35:36,900 --> 00:35:39,676 - Resten är hemligstämplat. - Hemligstämplat? 384 00:35:39,700 --> 00:35:43,900 Din kille bekräftade det och vill ha mer pengar. 385 00:35:45,180 --> 00:35:48,396 - Hur mycket vill han ha? - Jag ska ta reda på det. 386 00:35:48,420 --> 00:35:49,876 Sara är adopterad. 387 00:35:49,900 --> 00:35:53,476 Hennes mormor Maria Stenmark adopterade henne som 10-åring. 388 00:35:53,500 --> 00:35:56,956 Hennes biologiske far var dansk. Martin Anker. 389 00:35:56,980 --> 00:35:59,196 Han jobbade för danska polisen. 390 00:35:59,220 --> 00:36:01,876 Han blev dödad av en bilbomb 1995. 391 00:36:01,900 --> 00:36:04,596 Vad tror du att kopplingen är? 392 00:36:04,620 --> 00:36:09,140 - Vad ska jag göra med Sara? - Döda henne. 393 00:36:16,300 --> 00:36:21,596 - Vad händer? - Waldman försöker döda henne. 394 00:36:21,620 --> 00:36:24,236 Vi måste få hem henne till Kroatien. 395 00:36:24,260 --> 00:36:26,980 Frank är min bror. 396 00:36:29,460 --> 00:36:30,780 Ja. 397 00:36:39,620 --> 00:36:42,020 Jag är väl medveten om det. 398 00:36:43,740 --> 00:36:47,620 Jag har inte varit helt ärlig vad beträffar era föräldrar. 399 00:36:50,740 --> 00:36:55,780 Thomas drack och tog steroider. Han var våldsam. 400 00:36:57,860 --> 00:36:59,500 Tack. 401 00:37:00,340 --> 00:37:02,876 När Therese var tre år - 402 00:37:02,900 --> 00:37:07,836 - tog jag kontakt med en kurator på sjukhuset. 403 00:37:07,860 --> 00:37:10,676 Hon övertalade mig att lämna honom. 404 00:37:10,700 --> 00:37:12,876 Jag fick inte med mig Therese - 405 00:37:12,900 --> 00:37:15,956 - men kuratorn tog med mig till en kvinnojour. 406 00:37:15,980 --> 00:37:21,156 Mamma jobbade som kurator på Rigshospitalet. 407 00:37:21,180 --> 00:37:24,396 Hon visade mig bilder på er. 408 00:37:24,420 --> 00:37:26,796 När vi sågs förstod jag vilka ni var. 409 00:37:26,820 --> 00:37:30,836 Kände du mamma? 410 00:37:30,860 --> 00:37:33,740 Eva hjälpte mig. 411 00:37:35,140 --> 00:37:39,036 Hon var en bra kvinna. Jag höll av henne. 412 00:37:39,060 --> 00:37:42,636 Thomas skulle ha hittat mig och dödat mig. 413 00:37:42,660 --> 00:37:47,156 Eva sa att jag skulle berätta för polisen vad jag visste - 414 00:37:47,180 --> 00:37:49,636 - så skulle Thomas dömas till minst tio år. 415 00:37:49,660 --> 00:37:52,596 Hon satte dig i kontakt med pappa. 416 00:37:52,620 --> 00:37:56,956 Det var meningen att Therese och jag skulle börja om på nytt - 417 00:37:56,980 --> 00:38:00,196 - utan att behöva leva i rädsla för Thomas - 418 00:38:00,220 --> 00:38:03,156 - men Jarnu Marcon måste ha skuggat oss. 419 00:38:03,180 --> 00:38:05,596 Thomas måste sagt åt honom att hitta mig. 420 00:38:05,620 --> 00:38:09,580 Jag var på väg att träffa era föräldrar den dagen. 421 00:38:12,940 --> 00:38:16,900 Vem satte bomben under bilen? 422 00:38:18,300 --> 00:38:22,116 Bogdan lär ha byggt bomben... 423 00:38:22,140 --> 00:38:26,516 ...men jag är ganska säker på att Thomas planterade den. 424 00:38:26,540 --> 00:38:29,916 Han lät meddela att han skulle göra detsamma mot mig - 425 00:38:29,940 --> 00:38:32,180 - om jag försökte kontakta Therese. 426 00:38:40,900 --> 00:38:47,436 Jag har en biljett till 08.35-flyget i morgon. Det kan fungera. 427 00:38:47,460 --> 00:38:51,436 Har hon passet med sig? 428 00:38:51,460 --> 00:38:53,580 Då bokar vi den. 429 00:38:55,420 --> 00:38:57,236 Frank! 430 00:38:57,260 --> 00:38:58,940 Det är jag... 431 00:39:00,140 --> 00:39:02,700 Jag är säker på att ingen följde efter oss. 432 00:39:05,260 --> 00:39:08,540 Gå in där. Stäng, stäng, stäng! 433 00:39:13,700 --> 00:39:15,916 Thomas. 434 00:39:15,940 --> 00:39:17,756 Vad gör du här? 435 00:39:17,780 --> 00:39:19,236 Stör jag? 436 00:39:19,260 --> 00:39:21,156 Nej. 437 00:39:21,180 --> 00:39:22,756 Är du ensam? 438 00:39:22,780 --> 00:39:24,916 Ja. 439 00:39:24,940 --> 00:39:28,420 Inget dambesök? 440 00:39:29,100 --> 00:39:36,156 Frank, jag ville bara säga att det hade varit fantastiskt - 441 00:39:36,180 --> 00:39:40,876 - om du och Therese hade funnit varandra. 442 00:39:40,900 --> 00:39:44,380 Du skulle ha tagit hand om henne. 443 00:39:45,220 --> 00:39:48,516 Ska vi gå ut och ta lite luft? 444 00:39:48,540 --> 00:39:51,780 Ska vi göra det? 445 00:39:55,620 --> 00:39:59,860 Jag vet vart vi ska. Jag vet vart vi ska. 446 00:40:00,500 --> 00:40:02,940 Frank! 447 00:40:19,500 --> 00:40:21,180 Ditåt. 448 00:40:37,260 --> 00:40:39,196 Thomas, vart... ska vi? 449 00:40:39,220 --> 00:40:40,820 Stanna här. 450 00:40:45,060 --> 00:40:46,700 Det här blir bra. 451 00:41:09,700 --> 00:41:13,596 Bogdan visade mig det här stället. 452 00:41:13,620 --> 00:41:17,156 Han åkte hit för att koppla av. 453 00:41:17,180 --> 00:41:20,500 Lyssna. Helt fantastiskt, va? 454 00:41:21,620 --> 00:41:25,316 Tror du på karma, Frank? 455 00:41:25,340 --> 00:41:30,116 Tror du att man får betala för det man gjort - 456 00:41:30,140 --> 00:41:33,300 - på gott och ont? 457 00:41:34,660 --> 00:41:36,540 Nej. 458 00:41:37,580 --> 00:41:39,836 Det gör jag. 459 00:41:39,860 --> 00:41:44,876 Om man utsätter andra för skit så kommer de tillbaka en dag - 460 00:41:44,900 --> 00:41:49,500 - och sparkar på en medan man rullar runt i skiten. 461 00:41:50,700 --> 00:41:55,460 Therese fick betala för mina synder. 462 00:41:56,860 --> 00:42:01,620 Vad...? Vad gör vi här, Thomas? 463 00:42:07,420 --> 00:42:13,460 Vem fan i helvete är du? Va? 464 00:42:14,580 --> 00:42:21,060 Sen du kom in i mitt liv så har allt gått åt helvete! 465 00:42:26,660 --> 00:42:29,260 Jason, kom hit! 466 00:42:33,340 --> 00:42:37,596 Ge mig min pistol. Ge en till Frank också. 467 00:42:37,620 --> 00:42:40,476 - Är du säker? - Ge honom en! 468 00:42:40,500 --> 00:42:45,300 - Här. - Glöm det. 469 00:42:48,180 --> 00:42:51,596 Jag har just fått veta vem snuten är - 470 00:42:51,620 --> 00:42:56,020 - som gjort livet surt för oss de senaste månaderna. 471 00:42:59,260 --> 00:43:01,420 Markos berättade det för mig. 472 00:43:03,540 --> 00:43:07,620 Hon är dotter till en polis. 473 00:43:09,020 --> 00:43:14,220 En polis som jag kände för mer än 20 år sen. 474 00:43:17,300 --> 00:43:20,220 Sara Khalil. 475 00:43:24,580 --> 00:43:28,580 Text: Fredrik Ringstedt-Axberg www.sdimedia.com 36225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.