All language subtitles for 1009-1304%3ADirty%20Little%20Billy%20(1972)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,113 --> 00:01:32,694 PRLJAVI MALI BILLY 2 00:01:36,096 --> 00:01:39,512 Glavne uloge 3 00:02:04,375 --> 00:02:08,170 Hvala na lijepom putovanju. -Nema na �emu. 4 00:02:12,716 --> 00:02:16,345 Ovdje ba� imate mnogo svje�eg zraka, je li? 5 00:02:17,679 --> 00:02:19,098 Isuse! 6 00:02:21,975 --> 00:02:25,104 Hajde, Billy, idemo. 7 00:02:25,979 --> 00:02:29,900 Hvala. Idemo. Ne udaljavajte se. Idemo, Billy. 8 00:02:32,986 --> 00:02:35,021 Hvala lijepa. 9 00:02:53,048 --> 00:02:55,634 Hajde, Billy. Br�e malo. 10 00:02:57,344 --> 00:03:00,514 Billy, bogamu, ustani iz tog blata! 11 00:03:00,597 --> 00:03:03,851 Hej, mama, izgubio sam cipelu. 12 00:03:03,934 --> 00:03:06,478 Izvuci malog odatle, Catherine. 13 00:03:06,562 --> 00:03:08,338 Billy, du�o. 14 00:03:16,572 --> 00:03:20,117 Dr�ite se lijeve strane. Hajde, Billy. 15 00:03:22,119 --> 00:03:26,248 Billy, �uvaj se konja. -Dr�ite se lijeve strane. 16 00:04:07,456 --> 00:04:12,140 Nema sumnje da je zapu�teno, ali ku�a je dobro izgra�ena. 17 00:04:12,269 --> 00:04:14,297 Re�ija STAN DRAGOTI 18 00:04:14,609 --> 00:04:18,186 Imam malih problema s vratima. Ovdje mjesecima nitko nije �ivio. 19 00:04:20,260 --> 00:04:24,556 Ali ljudi su se naseljavali i na mnogo gore farme. 20 00:04:24,640 --> 00:04:28,143 A sad ih ne biste prepoznali. 21 00:04:28,769 --> 00:04:33,857 Kakva rupa! -Jo� jedna upadica i bit �e ti zadnja! Umukni! 22 00:04:34,066 --> 00:04:37,402 Pumpa radi, samo je treba namjestiti. 23 00:04:37,486 --> 00:04:40,697 Mogu vam prodati boju za zidove. 24 00:04:40,822 --> 00:04:44,117 I staklo da zakrpite prozore. 25 00:04:44,201 --> 00:04:47,579 A ovime se zbilja mo�ete ponositi. 26 00:04:48,955 --> 00:04:51,416 Vidite to? -�emu to slu�i? 27 00:04:51,500 --> 00:04:56,505 To vam je podrum u ku�i. Ovo ima samo svaka deseta ku�a. 28 00:04:56,588 --> 00:05:01,301 Ali morate oprezno hodati ako ga ne zatvorite. 29 00:05:02,052 --> 00:05:03,812 Mama. 30 00:05:04,137 --> 00:05:06,890 U mojoj sobi su koza i dvije koko�i. 31 00:05:06,973 --> 00:05:10,102 Koza? Pa to je zbilja previ�e. 32 00:05:10,185 --> 00:05:12,871 Zar ti nisam rekao da �uti�? 33 00:05:13,355 --> 00:05:16,316 Dje�ak ima pravo, g. McCarty. 34 00:05:16,400 --> 00:05:19,903 Doma�e �ivotinje su vrijedne i lako ih je ukrasti. 35 00:05:19,986 --> 00:05:26,034 Do�li ste ba� u pravo vrijeme, jer je ovamo upravo stigla �eljeznica. 36 00:05:26,118 --> 00:05:31,665 Dovozit �e stoku ovamo, a gdje ima stoke, ima bankara i novca. 37 00:05:31,748 --> 00:05:34,960 Ali ne�e biti lako. Morat �ete mnogo raditi. 38 00:05:35,043 --> 00:05:40,006 Navikli smo na rad, g. Antrim. -To je dobro, g. McCarty. 39 00:05:42,008 --> 00:05:44,845 Potpi�ite ovdje, molim. 40 00:05:54,488 --> 00:05:56,846 (Kupoprodajni ugovor) 41 00:06:20,755 --> 00:06:24,885 Dobro, vrijeme je da po�nemo! 42 00:06:25,635 --> 00:06:27,429 Sti�ajte se. 43 00:06:29,639 --> 00:06:32,934 Imam dobru vijest za vas. 44 00:06:33,602 --> 00:06:38,982 Navodno je na�e susjede u Clymoreu zahvatila epidemija. 45 00:06:45,155 --> 00:06:50,911 To je samo glasina, ali, ako je istina, Clymore �e propasti. 46 00:06:51,328 --> 00:06:55,165 To zna�i da �e cijela njihova populacija, 47 00:06:55,248 --> 00:07:00,503 a mi, naravno, ne znamo koliko ih je... Mo�da 40-50 ljudi. 48 00:07:01,004 --> 00:07:05,258 Svi �e se odseliti, a ako dovoljno njih do�e ovamo, 49 00:07:05,342 --> 00:07:11,389 postat �emo grad tre�e klase i ste�i pravo na gradona�elnika. 50 00:07:11,932 --> 00:07:16,436 Mo�i �emo unajmiti profesionalnog predstavnika zakona. 51 00:07:16,519 --> 00:07:19,940 Zato dr�ite palce. 52 00:07:23,902 --> 00:07:26,363 U redu, u redu! 53 00:07:27,530 --> 00:07:31,743 Po�elimo dobrodo�licu novoj obitelji u gradu. 54 00:07:31,826 --> 00:07:37,707 Do�li su vlakom poslije jednog od na�ih sun�anih pljuskova. 55 00:07:41,127 --> 00:07:44,214 Do�li su vas upoznati. 56 00:07:44,297 --> 00:07:49,552 Po�elite im dobrodo�licu. Evo ih, do�li su iz New Yorka. 57 00:07:50,148 --> 00:07:52,180 Obitelj McCarty! 58 00:07:57,018 --> 00:08:01,231 Dobro, po�nimo. Ovo su George i Sarah Crawford. 59 00:08:01,314 --> 00:08:06,403 Henry i Catherine McCarty. -Drago mi je. -John Fillback. 60 00:08:12,158 --> 00:08:16,496 Drago mi je, Billy. Ja sam Basil Crabtree. 61 00:08:16,913 --> 00:08:18,381 Ha? 62 00:08:19,124 --> 00:08:23,962 Ja sam Basil Crabtree. S farme preko brda, 3 km od va�e. 63 00:08:24,045 --> 00:08:27,757 Drago mi je, Basile. 64 00:08:40,812 --> 00:08:46,151 Nije tako stra�no. Nije ba� da samo radimo na farmi i idemo u �kolu. 65 00:08:47,652 --> 00:08:49,863 Nego �to radite? 66 00:08:51,948 --> 00:08:54,659 Pa... Bavi� li se lovom? 67 00:08:56,369 --> 00:08:58,163 Ne. 68 00:09:02,959 --> 00:09:05,211 A ribolovom? 69 00:09:05,587 --> 00:09:06,838 Ne. 70 00:09:08,423 --> 00:09:12,260 A plivanjem? Svi vole plivati. 71 00:09:13,511 --> 00:09:16,161 Nisi ni blizu, Orville. 72 00:09:18,475 --> 00:09:21,186 �to onda zna�? 73 00:09:22,395 --> 00:09:25,607 Zaigrate li na karte ponekad? 74 00:09:25,773 --> 00:09:27,984 Kartanje. 75 00:09:28,443 --> 00:09:31,696 Onda je salun za tebe, mom�e. 76 00:09:32,447 --> 00:09:34,021 Da? 77 00:09:34,991 --> 00:09:37,368 �to se tamo doga�a? 78 00:09:37,994 --> 00:09:41,289 Ne znam, nikad nisam bio. 79 00:09:41,372 --> 00:09:44,584 Ne smijem mu se ni pribli�iti. 80 00:09:44,667 --> 00:09:48,338 Ka�u da Goldie Evans odmah puca �im te vidi. 81 00:09:48,421 --> 00:09:50,882 Ka�u da je lud. 82 00:09:51,674 --> 00:09:55,887 Stalno se kocka i pije i hvata �enske. 83 00:10:05,063 --> 00:10:06,698 Billy. 84 00:10:07,440 --> 00:10:09,525 Billy, ustani. 85 00:10:10,902 --> 00:10:14,405 Biliy, mora� ustati. 86 00:10:15,198 --> 00:10:19,661 Jo� nije dan, mama! -Ovdje �e nam biti dobro. 87 00:10:20,411 --> 00:10:22,747 Znam da ho�e. 88 00:10:24,249 --> 00:10:27,794 Vani je mrak. Ni�ta ne vidim. 89 00:10:27,877 --> 00:10:31,130 Biily, on te �eka. 90 00:10:31,214 --> 00:10:35,468 Iza�i i poka�i mu da si spreman pomo�i. 91 00:10:35,551 --> 00:10:38,012 Poka�i malo entuzijazma. 92 00:10:39,138 --> 00:10:43,226 Rekao sam ti da nismo trebali oti�i iz New Yorka. 93 00:10:43,601 --> 00:10:47,939 Nismo trebali do�i ovamo. -Iza�i. Hajde. 94 00:10:48,439 --> 00:10:52,986 I ne gledaj �to imamo za doru�ak. To je iznena�enje. 95 00:11:33,735 --> 00:11:36,237 Re�i �u ti ne�to, mom�e. 96 00:11:36,696 --> 00:11:41,576 Zanovijetao si u New Yorku. Zanovijetao si na putu ovamo. 97 00:11:41,951 --> 00:11:45,830 Sad je bilo dosta zanovijetanja. 98 00:11:47,623 --> 00:11:50,585 Zna� li �to je ovo? -Zemlja. 99 00:11:50,668 --> 00:11:53,546 Tako je. A �ija je to zemlja? -Ha? 100 00:11:53,629 --> 00:11:56,716 Komu pripada? -Tebi. 101 00:11:56,841 --> 00:12:00,011 Tako je, ja sam vlasnik. 102 00:12:00,094 --> 00:12:02,722 Dugo sam i naporno radio za ovo. 103 00:12:02,805 --> 00:12:07,602 Zato dosta zanovijetanja, ina�e �u te pokopati u nju. 104 00:12:08,060 --> 00:12:11,272 Razumije�? -Razumijem, Henry. 105 00:12:11,355 --> 00:12:14,567 Rekao sam ti da me ne zove� Henry! 106 00:12:49,936 --> 00:12:53,189 U �emu je sad problem? -Njegovi dlanovi. 107 00:12:56,943 --> 00:13:00,071 Nije to ni�ta. Samo su mekani. 108 00:13:00,154 --> 00:13:04,116 Bit �e mu lak�e kad se navikne na svakodnevne poslove. 109 00:13:09,455 --> 00:13:11,582 Henry, ide mu krv. 110 00:13:15,503 --> 00:13:20,258 Manje �e patiti kad bude orao jer �e konj sve odraditi. 111 00:13:23,052 --> 00:13:26,180 Dr�i ga! Vrag te odnio! 112 00:13:26,290 --> 00:13:28,712 Hvataj tog konja! 113 00:13:38,150 --> 00:13:43,531 Jesam li ti rekla �to je g. Antrim rekao za ljude u Clymoreu? 114 00:13:51,414 --> 00:13:55,251 Ne vjeruje da �e izdr�ati du�e od Dana zahvalnosti. 115 00:14:04,302 --> 00:14:08,347 Jesi li popravio ogradu kao �to sam ti rekao? -Jesam. 116 00:14:08,472 --> 00:14:14,228 Jesi vraga, sad sam bio tamo! Ne zna� prikovati ni dva kolca! 117 00:14:16,939 --> 00:14:20,484 Moram ponovno odraditi sve �to radi�! 118 00:14:20,568 --> 00:14:26,032 Henry, jesam li ti rekla �to je g. Antrim rekao za ljude iz Clymorea? 119 00:14:26,782 --> 00:14:29,330 Vi�e smeta�, nego �to radi�. 120 00:14:29,430 --> 00:14:33,112 Propalica si bio u New Yorku, a propalica si i ovdje. 121 00:14:37,793 --> 00:14:40,963 Nisam tra�io da do�emo ovamo. 122 00:14:47,136 --> 00:14:51,098 Beskoristan si! Je li ti to jasno? Beskoristan! 123 00:14:53,976 --> 00:14:56,312 Gdje �e�? Sjedni. 124 00:14:56,395 --> 00:15:00,649 Prestani mi zapovijedati! Nisi mi otac! -Billy! 125 00:15:02,026 --> 00:15:07,490 Nisi to smio re�i. -Pogledaj me, mama! Umirem. On me ubija. 126 00:15:08,240 --> 00:15:12,536 Dobro spava�, ima� boju u obrazima, dobio si na te�ini. 127 00:15:12,620 --> 00:15:17,917 Moram oti�i odavde, mama. -Sla�em se. Nitko te ne dr�i ovdje. 128 00:15:18,751 --> 00:15:20,718 Henry! 129 00:15:21,295 --> 00:15:24,548 Rekao sam da te nitko ne dr�i ovdje, mali! 130 00:15:48,614 --> 00:15:52,618 Sutra �u te posvuda tra�iti, ali zna� �to? 131 00:15:53,494 --> 00:15:55,913 Ne�e� biti ovdje. 132 00:15:55,996 --> 00:15:59,750 Pobje�i �e� kao svaki dobri momak tvojih godina. 133 00:15:59,833 --> 00:16:04,888 A ako se vrati� ovamo, bogami, ubit �u te, mali. 134 00:16:23,482 --> 00:16:28,112 Gospodine, mogu li s vama natrag na istok? 135 00:16:28,195 --> 00:16:32,908 Mo�e�, mali. Penji se. Usko�i gore. Tako. 136 00:18:31,443 --> 00:18:33,557 Hej, mali! 137 00:18:33,904 --> 00:18:36,532 Ja? -Ne, ja! 138 00:18:36,615 --> 00:18:39,743 Da, ti! �to to radi�? 139 00:18:39,952 --> 00:18:44,706 Samo hodam. -"Samo hodam." Jeste li �uli? Samo hoda. 140 00:18:45,457 --> 00:18:47,375 Do�i ovamo. 141 00:18:49,169 --> 00:18:50,963 Do�i ovamo. 142 00:19:02,766 --> 00:19:07,563 Ne mo�e� tek tako hodati ovom ulicom. -Za�to ne mogu? 143 00:19:07,646 --> 00:19:11,817 Jer je mi �uvamo. -Pa �uvajte je, ne smetam vam. 144 00:19:11,900 --> 00:19:15,779 �uvamo je da dripci kao ti ne bi stradali. 145 00:19:15,862 --> 00:19:19,616 Gubi se dok nisam ostao bez �izme. -Ulica nije tvoja. 146 00:19:19,700 --> 00:19:22,536 �uje� li, gubi se! -Ne�u! 147 00:19:26,164 --> 00:19:29,209 Sredite ga! 148 00:19:29,960 --> 00:19:32,546 Evo ga! 149 00:19:32,629 --> 00:19:34,756 Sredi ga, Len! 150 00:19:34,881 --> 00:19:37,259 �eli� li krumpir? 151 00:19:42,848 --> 00:19:45,851 Goldie! Gade podmukli! 152 00:19:48,729 --> 00:19:51,148 Taj kurvin sin je lud! 153 00:20:03,327 --> 00:20:06,580 Hej, mali, donesi mi moj no�, ho�e� li? 154 00:20:07,622 --> 00:20:12,461 Hajde, izvuci ga, mali. -Nemoj! -Bje�i, mali! 155 00:20:14,796 --> 00:20:18,050 Hajde, mali, samo ga izvuci. 156 00:20:49,498 --> 00:20:52,751 Nitko meni ne�e, ne, gospodine... 157 00:20:54,544 --> 00:20:57,923 �to je ovo? Kog vraga... 158 00:20:58,381 --> 00:21:02,344 Oru�je. To je oru�je. -Kurvin sin! 159 00:21:02,594 --> 00:21:07,474 U�ao je i optu�io me da varam. �ula si, Berle. �uo si, Charlie. 160 00:21:07,557 --> 00:21:11,103 Samo do�ite, spremni smo. 161 00:21:11,186 --> 00:21:14,731 Prilaze nam. Pritajeno. Pri-tajeno. 162 00:21:17,734 --> 00:21:21,113 �uo si ga, Jawbone. -Da, �uo sam. 163 00:21:22,614 --> 00:21:25,575 Odnose truplo. 164 00:21:28,954 --> 00:21:32,165 Bila si dobra, Berle. 165 00:21:47,597 --> 00:21:50,600 Hej ti... 166 00:21:51,453 --> 00:21:52,792 Ti! 167 00:21:53,520 --> 00:21:56,690 �to si radio pred na�im salunom? 168 00:21:57,148 --> 00:22:00,527 Neka dva tipa su me progonili. 169 00:22:00,610 --> 00:22:04,322 Uzeo si ne�to tim momcima? 170 00:22:04,698 --> 00:22:07,909 Kunem se, samo su me progonili. 171 00:22:08,034 --> 00:22:10,495 Vidi� ovo, mali? 172 00:22:12,080 --> 00:22:17,586 Izbit �u ti sve zube i sasuti ih u grlo ako mi ne ka�e� �to se dogodilo. 173 00:22:23,300 --> 00:22:28,054 Molim vas, gospodine, ni�ta nisam ukrao. 174 00:22:29,514 --> 00:22:34,936 Ako ne�to ima�, mali, daj mu. -Oprosti se od o�iju, mali. 175 00:22:43,737 --> 00:22:47,449 Hajde, pucaj mi u o�i. 176 00:22:47,907 --> 00:22:51,453 Ubij me. U�init �e� mi uslugu. 177 00:22:53,747 --> 00:22:58,585 Sve je bolje od �ivota u ovoj rupetini. Sve. 178 00:22:59,961 --> 00:23:04,299 Jesi li ga �ula? Ne svi�a mu se ovdje u Coffeevilleu. 179 00:23:04,382 --> 00:23:08,678 Ukrali su mu 50 dolara i izboli no�em! Kakav je ovo grad? 180 00:23:08,762 --> 00:23:14,267 Rekao sam vam da je opasno u�i u taj salun. -Mi smo ovdje zakon. 181 00:23:14,351 --> 00:23:20,398 Bio je po�ten, a ubili su ga. -�ekajte! -�to �ete poduzeti? 182 00:23:21,524 --> 00:23:24,736 Dobro, �uo sam �to ste rekli. 183 00:23:24,819 --> 00:23:30,617 Evo �to ja mislim. U tim uvjetima u�inio si sve �to si mogao. 184 00:23:30,742 --> 00:23:36,081 Ni ja ne bih druk�ije postupio na tvom mjestu. -Znam svoj posao. 185 00:23:38,541 --> 00:23:43,838 Coffeeville bi vam htio dati ovih 40 dolara. 186 00:23:44,839 --> 00:23:48,927 Da bar financijski to rije�imo. -Ne znam ba�. 187 00:23:49,386 --> 00:23:54,099 Evo vam jo� deset dolara, da ga dostojno pokopate. 188 00:23:54,182 --> 00:23:56,211 Bio vam je najbolji prijatelj. 189 00:23:56,311 --> 00:24:00,447 Takve je danas te�ko na�i. Skini mu �izme. 190 00:24:03,274 --> 00:24:07,445 Neka ova mala nezgoda ostane me�u nama. 191 00:24:08,029 --> 00:24:11,533 Ne �elim da �irite lo� glas o na�em gradu. 192 00:24:11,616 --> 00:24:16,788 Bez brige, g. Antrim. Bili ste po�teni prema nama. 193 00:24:17,622 --> 00:24:20,166 Svucimo mu i kaput. 194 00:24:20,250 --> 00:24:25,547 Ovo �e se ponavljati. Za�to si me pozvao ako mi ne vjeruje�? 195 00:24:25,630 --> 00:24:29,342 Pravi predstavnik zakona bi... -�uti! 196 00:24:29,425 --> 00:24:32,887 Da ti ka�em ne�to o g. Antrimu. 197 00:24:32,971 --> 00:24:37,183 Dovodi u grad ljude iz cijelog ovog kraja. 198 00:24:37,267 --> 00:24:41,604 Dolaze i krepavaju od rada samo da bi se on bogatio. 199 00:24:41,688 --> 00:24:44,482 Pola grada je njegovo. 200 00:24:44,566 --> 00:24:50,530 Vlasnik je ovog saluna u kojemu sad sjedimo. -Billy, jesi li unutra? 201 00:25:00,081 --> 00:25:04,794 U redu je, Bene, nisam naoru�an. -Otkud znam da nisi? 202 00:25:06,004 --> 00:25:10,925 Otkud ja znam da ti nisi? -Dobro, poka�imo ruke. 203 00:25:15,013 --> 00:25:18,224 Dobro, Bene, zajedno poka�imo ruke. 204 00:25:25,106 --> 00:25:28,776 Dobro, Goldie. A sad, molim te, po�alji maloga van. 205 00:25:28,860 --> 00:25:33,823 Imam dobar duhan. Po�alji malog van i netko �e ti ga donijeti. 206 00:25:33,907 --> 00:25:38,578 A kobasice? -Ne. -Jaja? -Ne. -Kruh, bra�no, ima� li �to od toga? 207 00:25:38,661 --> 00:25:41,706 Samo duhan. Uzmi ili ostavi. 208 00:25:48,463 --> 00:25:53,843 �to god bilo... -Tek sam stigao. -Ne daj da te pretvore u farmera. 209 00:26:04,062 --> 00:26:07,523 Billy, ne�u re�i tvom ocu i majci za ovo. 210 00:26:07,607 --> 00:26:11,778 To �e ostati na�a mala tajna. Samo me�u nama. 211 00:26:13,279 --> 00:26:18,201 Ali bilo bi ti bolje da nikad vi�e ne u�e� onamo. 212 00:26:18,743 --> 00:26:21,120 Zna�, taj Goldie je lud. 213 00:26:21,579 --> 00:26:27,418 Charlie Niles je pijanac, a Berle... Uop�e nisu ni vjen�ani. 214 00:26:27,627 --> 00:26:30,463 Zna� �to je ona, je li tako? 215 00:26:31,339 --> 00:26:35,885 Poslu�aj me, Billy. Prihvati dobar savjet. 216 00:28:22,700 --> 00:28:25,328 Zdravo. -�to ho�e�? 217 00:28:25,703 --> 00:28:28,831 Imam ne�to za Goldieja. 218 00:28:28,915 --> 00:28:33,711 Sad spava. Daj to meni, a ja �u mu dati kasnije. 219 00:28:36,172 --> 00:28:38,758 Trebam i razgovarati s njim. 220 00:28:39,050 --> 00:28:42,511 Reci meni, a ja �u mu prenijeti kad se probudi. 221 00:28:45,598 --> 00:28:49,185 Ne bi mi smetalo da malo pri�ekam. 222 00:28:49,268 --> 00:28:54,565 Ne mo�e�. Ne smijem ga probuditi, a poslije �emo biti zauzeti. 223 00:29:04,909 --> 00:29:08,579 Reci mu da �u navratiti poslije. -Izlazi van! 224 00:29:20,925 --> 00:29:25,304 Hej, mali, do�i ovamo. �elim razgovarati s tobom. 225 00:29:26,931 --> 00:29:32,186 Nema �anse. -�asna rije�, ni�ta ti ne�u. �asna rije�. 226 00:29:32,269 --> 00:29:34,980 Imam prijedlog za tebe. 227 00:29:36,732 --> 00:29:39,443 Nisam ba� toliko glup. -Ma daj! 228 00:29:39,527 --> 00:29:42,822 Ma daj. Zaradit �e� ne�to. 229 00:29:43,489 --> 00:29:45,491 Ha? Do�i. 230 00:29:53,666 --> 00:29:57,086 Bi li htio zaraditi 25 centa? -Za �to? 231 00:29:58,337 --> 00:30:03,300 Za to da onom lajavcu prekoputa odnese� duhan. Ha? 232 00:30:04,427 --> 00:30:08,055 Aha, 25 centa. Da ne moramo mi. 233 00:30:10,266 --> 00:30:13,936 Ko�tat �e vas jedan dolar. -Jesi li ti lud? 234 00:30:17,148 --> 00:30:21,485 Dolar. -Poku�avam biti dobar, a ti nas ho�e� operu�ati. 235 00:30:21,569 --> 00:30:23,237 Hej, Gold... 236 00:30:23,529 --> 00:30:27,324 Daj mu dolar, Len. -Ede! -Ma daj mu vra�ji dolar! 237 00:30:27,408 --> 00:30:29,577 Mi imamo drugog posla. 238 00:30:34,457 --> 00:30:37,626 Dobro. Gubi se. Imamo drugog posla. 239 00:30:46,969 --> 00:30:49,889 Donio sam jaja. 240 00:30:52,308 --> 00:30:54,185 Jaja. 241 00:30:54,268 --> 00:31:00,441 I duhan. Ponudio mi je 25 centa za to. Ali izvukao sam mu dolar. 242 00:31:05,196 --> 00:31:08,824 Ovo sam pokupio usput. 243 00:31:13,204 --> 00:31:14,997 Berle. 244 00:31:15,080 --> 00:31:18,459 S obzirom da si budna, odnesi ovo straga. 245 00:31:19,418 --> 00:31:22,296 Pripremi nam ne�to za jelo, Berle. 246 00:31:22,379 --> 00:31:25,633 Pripremi nam ne�to za jelo, kujo! 247 00:31:31,472 --> 00:31:33,557 Evo. 248 00:31:38,103 --> 00:31:42,107 Lijepo od tebe �to si nam donio hranu. 249 00:31:42,233 --> 00:31:45,069 Ho�e� li cigaretu? -Aha. 250 00:31:47,029 --> 00:31:48,322 Bille. 251 00:31:50,366 --> 00:31:53,744 Tra�e li te starci? -Ne. 252 00:31:56,205 --> 00:31:59,083 �uj, Gold. 253 00:31:59,875 --> 00:32:03,629 Ono �to si ju�er rekao o odlasku odavde... 254 00:32:03,712 --> 00:32:07,591 Htio bih se vratiti na Istok. 255 00:32:08,550 --> 00:32:11,470 Ima� li love? 256 00:32:11,637 --> 00:32:16,141 Kriju li ga tvoji negdje? -Ne. -Razmisli. 257 00:32:18,394 --> 00:32:23,816 Nemaju ga. -Do�li ste iz New Yorka, a nemate novca? 258 00:32:24,817 --> 00:32:26,535 Ne. 259 00:32:27,236 --> 00:32:32,074 Onda si zapeo ovdje. Ne mo�e� nigdje bez love. 260 00:32:32,992 --> 00:32:37,413 Ima� li ti love, Goldie? -Nisam rekao da ga imam. Jesam li? 261 00:32:39,915 --> 00:32:41,333 Nisi. 262 00:32:43,335 --> 00:32:48,590 Nas dvojica se razlikujemo u tome �to ja mogu do�i do novca. 263 00:32:50,384 --> 00:32:55,431 Jesi li ikad �uo za Jima McDaniela? 264 00:32:56,390 --> 00:32:59,643 Zna�i li ti to ime �to? Veliki Jim? 265 00:33:00,477 --> 00:33:04,148 Pogledaj, Charlie je to nacrtao. 266 00:33:05,3520571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.