All language subtitles for 100.Days.My.Prince.E05.180924-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,862 --> 00:00:21,157 (Episode 5) 2 00:00:31,441 --> 00:00:33,347 Was he shot by an arrow? 3 00:00:35,210 --> 00:00:38,050 Something must have happened during his military service. 4 00:00:38,051 --> 00:00:40,396 He came back as a mess. 5 00:00:40,621 --> 00:00:44,120 I dressed the wound with pine bark and red spider lily extract, 6 00:00:44,121 --> 00:00:45,519 and it almost healed. 7 00:00:45,520 --> 00:00:49,059 The wound started bleeding again because it got infected. 8 00:00:49,990 --> 00:00:52,959 So? Will something bad happen to him? 9 00:00:53,700 --> 00:00:55,404 Let me see. 10 00:01:02,270 --> 00:01:06,156 His pulse feels empty, and he is low in energy. 11 00:01:07,110 --> 00:01:09,936 However, I do not think that is why he fainted. 12 00:01:10,920 --> 00:01:15,031 The prolonged lack of energy and nourishments... 13 00:01:15,151 --> 00:01:17,098 caused dizziness and palpitations. 14 00:01:18,121 --> 00:01:20,304 Gosh, I am utterly frustrated. 15 00:01:20,830 --> 00:01:24,299 Put it in simple terms and talk faster, will you? 16 00:01:24,300 --> 00:01:27,199 Are you saying that it is something serious or not? 17 00:01:27,200 --> 00:01:29,169 In layman's terms, 18 00:01:29,170 --> 00:01:31,823 he fainted from hunger. 19 00:01:32,800 --> 00:01:33,963 What? 20 00:01:35,910 --> 00:01:40,225 He has not been eating much for he is an extremely picky eater. 21 00:01:40,280 --> 00:01:41,309 What are you talking about? 22 00:01:41,310 --> 00:01:44,219 The other day, he ate a whole bowl of gukbap at the market. 23 00:01:44,220 --> 00:01:45,710 He should not have done that. 24 00:01:46,121 --> 00:01:49,790 Wounds tend to get worse when you eat hot soup. 25 00:01:49,791 --> 00:01:53,635 Well, then he brought that upon himself. 26 00:01:56,731 --> 00:01:59,100 I will prescribe him a nourishing herbal remedy. 27 00:01:59,101 --> 00:02:00,834 Decoct the herbs for him with all of your heart. 28 00:02:01,200 --> 00:02:03,900 It also has deer antlers, so it will be pretty expensive. 29 00:02:03,901 --> 00:02:05,675 It will be very effective though. 30 00:02:06,140 --> 00:02:08,040 What... Deer antlers? 31 00:02:08,041 --> 00:02:11,539 Make sure he eats a proper meal before taking the remedy. 32 00:02:11,540 --> 00:02:13,210 When you feel weak, 33 00:02:13,211 --> 00:02:15,650 even ailments that were almost gone come back in full force. 34 00:02:15,651 --> 00:02:17,589 Gosh, I need not be worried. 35 00:02:17,621 --> 00:02:21,528 He is not even human. He is a goblin that eats up all our money. 36 00:02:26,220 --> 00:02:28,360 Why did you let the physician go like that? 37 00:02:28,361 --> 00:02:30,759 We should listen to him and get the remedy for Won Deuk. 38 00:02:30,760 --> 00:02:34,529 You see, I have not defecated in 10 days for I have not eaten anything. 39 00:02:34,530 --> 00:02:37,019 We cannot afford an herbal remedy with deer antlers. 40 00:02:37,701 --> 00:02:41,647 There is only one way Won Deuk can eat deer antlers. 41 00:02:41,771 --> 00:02:44,800 - What? - I will have to catch a deer. 42 00:02:45,141 --> 00:02:48,879 But I have not seen a single deer in Mount Chunwoo in my life. 43 00:02:48,880 --> 00:02:51,297 In other words, it is impossible to catch one. 44 00:02:51,750 --> 00:02:55,450 I must do something. I should go and try to get some meat at least. 45 00:02:55,451 --> 00:02:57,819 Gosh, it is not like you can get meat for free. 46 00:02:57,820 --> 00:03:00,629 He already owes 30 yang. Will you put him in more debt? 47 00:03:00,630 --> 00:03:02,670 You said you want him to work. 48 00:03:02,690 --> 00:03:04,999 Then we should at least help him recover. 49 00:03:05,000 --> 00:03:06,499 If he stays bedridden like that, 50 00:03:06,500 --> 00:03:09,662 how will he work and pay off the debt? 51 00:03:11,040 --> 00:03:12,265 But still... 52 00:03:13,241 --> 00:03:14,700 There cannot be more debt. 53 00:03:15,010 --> 00:03:16,745 So you will not listen to me? 54 00:03:17,711 --> 00:03:21,321 Fine. He is your husband, so do as you please. 55 00:03:21,350 --> 00:03:25,227 Let him die if you want. I will stop caring. 56 00:03:27,451 --> 00:03:29,735 Gosh, what am I to do? 57 00:03:30,021 --> 00:03:34,070 If the one who owes all the money dies, who will pay off his debt? 58 00:03:34,530 --> 00:03:36,264 Who will have to pay? 59 00:03:36,891 --> 00:03:38,124 Will I have to? 60 00:03:51,440 --> 00:03:52,665 The bane of my existence. 61 00:05:44,160 --> 00:05:45,313 Oh, boy. 62 00:05:57,771 --> 00:05:59,301 I am actually glad that he fell ill. 63 00:06:00,910 --> 00:06:04,307 Thanks to it, the two of them spent the night in the same room. 64 00:06:06,311 --> 00:06:09,982 I should make them spend time together whether they fight or not. 65 00:06:10,420 --> 00:06:12,114 I must not get involved. 66 00:06:18,821 --> 00:06:21,278 I am going to the mountains. 67 00:07:39,470 --> 00:07:42,500 Did you not tell me to use separate rooms? Why did you sleep here? 68 00:07:43,980 --> 00:07:47,378 I barely saved you from dying, and look at how you are talking to me. 69 00:07:48,811 --> 00:07:51,023 It was because I had to nurse you all night. 70 00:07:57,620 --> 00:07:58,813 What happened? 71 00:07:59,191 --> 00:08:01,536 Do you not remember what happened a few days ago now? 72 00:08:02,230 --> 00:08:04,098 You fell down and lost your consciousness. 73 00:08:04,131 --> 00:08:06,038 You broke the water jar in Mount Chunwoo too. 74 00:08:07,401 --> 00:08:09,370 You look nice and healthy, 75 00:08:09,430 --> 00:08:11,133 but you cannot even handle carrying a water jar. 76 00:08:11,501 --> 00:08:12,999 Why did you break it? 77 00:08:13,341 --> 00:08:16,268 I climbed up the mountains and started having a serious headache. 78 00:08:17,410 --> 00:08:20,879 It felt suffocating that I could not breathe. 79 00:08:23,180 --> 00:08:25,526 I wonder what happened to me there. 80 00:08:26,050 --> 00:08:28,600 Maybe you went to get firewood and ran into a tiger or something. 81 00:08:28,990 --> 00:08:30,693 I became curious on my way back... 82 00:08:32,191 --> 00:08:34,271 about what story I had. 83 00:08:35,791 --> 00:08:36,811 And... 84 00:08:39,100 --> 00:08:40,223 with you too. 85 00:08:42,470 --> 00:08:45,868 Tell me what kind of man I was. 86 00:08:47,441 --> 00:08:50,194 You were a good man. 87 00:08:51,010 --> 00:08:53,388 Yes, you were very nice. 88 00:08:54,150 --> 00:08:55,537 Be more specific. 89 00:08:57,220 --> 00:08:59,525 Well, that is... 90 00:09:00,821 --> 00:09:03,096 Won Deuk? 91 00:09:04,691 --> 00:09:07,751 He was manly and reliable. 92 00:09:08,091 --> 00:09:10,359 He was easy-going too. 93 00:09:10,360 --> 00:09:13,217 Tell me something he was good at, not his personality. 94 00:09:13,531 --> 00:09:16,457 What kind of work should I make him do to pay off the debt? 95 00:09:17,770 --> 00:09:19,300 He is good at being handsome. 96 00:09:19,941 --> 00:09:21,063 I see. 97 00:09:23,880 --> 00:09:24,962 What? 98 00:09:26,781 --> 00:09:28,311 That is all? 99 00:09:32,051 --> 00:09:34,749 You were a hardworking man in short. 100 00:09:34,750 --> 00:09:37,989 Whether it was rice planting, plowing, or feeding animals, 101 00:09:37,990 --> 00:09:41,060 you finished your job in half a day while others took a full day. 102 00:09:41,061 --> 00:09:42,519 That is not the answer I wanted. 103 00:09:43,630 --> 00:09:46,895 I cannot picture myself with such a story. 104 00:09:47,470 --> 00:09:48,593 Is that right? 105 00:09:48,970 --> 00:09:51,183 Then... 106 00:09:52,270 --> 00:09:54,209 What should I tell you? 107 00:09:56,341 --> 00:09:58,109 My goodness. 108 00:09:58,110 --> 00:09:59,845 I was boiling water on the cauldron and completely forgot about it. 109 00:10:18,031 --> 00:10:19,662 You do not know who you are, 110 00:10:19,961 --> 00:10:21,908 so how am I supposed to know? 111 00:10:25,671 --> 00:10:28,119 By the way, how did it end up this way? 112 00:10:40,591 --> 00:10:42,181 Gosh, it is hot. 113 00:10:48,661 --> 00:10:50,844 Why are you standing there? 114 00:10:51,061 --> 00:10:52,458 I heard in my sleep... 115 00:10:52,531 --> 00:10:54,399 that your father was going on his duty. 116 00:10:54,400 --> 00:10:55,797 It is not the day today though. 117 00:10:57,470 --> 00:11:00,836 Did Gu Dol fake sickness again? 118 00:11:01,140 --> 00:11:03,557 That punk has no sense of responsibility. 119 00:11:04,640 --> 00:11:06,007 How are you feeling? 120 00:11:06,681 --> 00:11:07,979 I feel much better. 121 00:11:07,980 --> 00:11:11,723 You must be after all I have done to nurse you. 122 00:11:11,980 --> 00:11:13,619 I searched everywhere in the mountains... 123 00:11:13,620 --> 00:11:15,590 to feed you with healthy food. 124 00:11:17,691 --> 00:11:20,618 Did you hurt your cheek because of it? 125 00:11:27,331 --> 00:11:29,850 I will make you breakfast, so go wait inside. 126 00:11:30,941 --> 00:11:33,143 You might collapse again otherwise. 127 00:11:42,451 --> 00:11:43,674 What is that? 128 00:11:44,321 --> 00:11:45,576 I am making earthworm soup. 129 00:11:57,961 --> 00:11:59,021 What... 130 00:11:59,760 --> 00:12:02,570 Was it this soup which you fed me last night as well? 131 00:12:02,571 --> 00:12:05,396 Yes, these are not common earthworms. 132 00:12:07,240 --> 00:12:09,964 These worms have a white strip around their necks. 133 00:12:13,581 --> 00:12:14,601 Wait. 134 00:12:16,880 --> 00:12:18,350 Do not throw up. 135 00:12:18,351 --> 00:12:20,155 You do not know how valuable earthworms are. 136 00:12:21,220 --> 00:12:23,025 Swallow it even if it comes up. 137 00:12:25,760 --> 00:12:27,629 Are you okay? Did you stop gagging? 138 00:12:27,630 --> 00:12:28,752 Are you out of your mind? 139 00:12:28,961 --> 00:12:31,259 How could you feed me with such disgusting creatures? 140 00:12:31,260 --> 00:12:32,899 But you enjoyed it. 141 00:12:32,900 --> 00:12:34,399 Because I did not know what it was made of. 142 00:12:34,600 --> 00:12:36,100 I was unconscious too. 143 00:12:36,900 --> 00:12:39,349 Do you not know the story of Monk Won Hyo? 144 00:12:41,640 --> 00:12:44,497 He went inside a cave and drank water. 145 00:12:44,610 --> 00:12:46,345 He gulped it down really well. 146 00:12:46,441 --> 00:12:49,571 But he found out that it was from a skull the next morning. 147 00:12:50,010 --> 00:12:51,917 Do you think he vomited like you... 148 00:12:53,081 --> 00:12:54,213 after finding it out? 149 00:12:54,691 --> 00:12:57,649 No, he came to a realization. 150 00:12:58,120 --> 00:13:01,395 The same water tasted delicious yesterday but disgusting today. 151 00:13:01,490 --> 00:13:02,755 He thought it was wrong. 152 00:13:02,791 --> 00:13:05,146 He realized everything was up to your heart. 153 00:13:05,230 --> 00:13:06,893 We call this One Mind Enlightenment. 154 00:13:07,701 --> 00:13:11,006 Are you trying to teach me now? 155 00:13:11,140 --> 00:13:12,869 Those earthworms live only in soil, 156 00:13:12,870 --> 00:13:14,605 so why do you judge them by their appearance? 157 00:13:16,041 --> 00:13:18,387 Then why do you not try eating some? 158 00:13:18,880 --> 00:13:20,207 I would never eat it. 159 00:13:20,710 --> 00:13:22,588 Honestly, the soup is not my style. 160 00:13:23,081 --> 00:13:25,161 How outrageous. 161 00:13:25,650 --> 00:13:27,456 I will not let you get away with it. 162 00:13:27,890 --> 00:13:29,277 I shall punish you. 163 00:13:33,291 --> 00:13:35,779 - What is wrong? - Because I am happy. 164 00:13:36,431 --> 00:13:38,700 I was actually worried... 165 00:13:38,701 --> 00:13:40,026 if your condition was serious. 166 00:13:40,431 --> 00:13:43,124 But seeing how you are yelling, I think you are all better now. 167 00:13:44,041 --> 00:13:47,947 Don't get sick or hurt from now on. 168 00:13:47,970 --> 00:13:49,746 Your body is not solely yours. 169 00:13:51,711 --> 00:13:53,996 What do you mean? 170 00:13:54,380 --> 00:13:57,645 Your body is mine until you pay off all the debt. 171 00:14:01,890 --> 00:14:04,104 What is wrong with you? 172 00:14:04,921 --> 00:14:06,042 Let go of my hand. 173 00:14:19,841 --> 00:14:21,033 Gosh. 174 00:14:21,370 --> 00:14:23,175 - Are you a beacon man? - Yes. 175 00:14:24,010 --> 00:14:26,529 I am on my way to do my duty. 176 00:14:26,811 --> 00:14:28,687 Who are you? 177 00:14:30,850 --> 00:14:32,452 I am a palace guard officer from Hanyang. 178 00:14:32,720 --> 00:14:33,719 I see. 179 00:14:33,720 --> 00:14:37,565 Have you not seen a strange man in this mountain a few days ago? 180 00:14:37,791 --> 00:14:39,657 I have not. 181 00:14:40,890 --> 00:14:44,807 I am a beacon man, so I climb up and down the mountain many times. 182 00:14:45,100 --> 00:14:47,783 I have only seen animals but not humans. 183 00:14:48,900 --> 00:14:51,390 Hardly anyone comes around this area. 184 00:14:53,140 --> 00:14:55,864 By the way, whom are you looking for? 185 00:14:57,181 --> 00:14:59,119 - That is... - Master. 186 00:15:02,311 --> 00:15:03,708 You must hurry. 187 00:15:04,250 --> 00:15:05,270 Okay. 188 00:15:06,081 --> 00:15:07,723 - You are excused. - Yes, master. 189 00:15:14,291 --> 00:15:16,167 I do not know whom you are looking for, 190 00:15:16,961 --> 00:15:19,408 but you will never be able to find that person. 191 00:15:20,671 --> 00:15:21,751 What is the matter? 192 00:15:21,900 --> 00:15:23,800 We have found a tunic down the stream, 193 00:15:23,801 --> 00:15:25,229 and it is suspected to be His Highness'. 194 00:15:35,411 --> 00:15:37,521 Are you telling me to chop firewood? 195 00:15:37,681 --> 00:15:39,313 You said you wanted to regain your memory. 196 00:15:39,620 --> 00:15:42,955 It is all to help you remember what kind of person you are. 197 00:15:51,701 --> 00:15:53,434 It looks unfamiliar no matter how much I look at it. 198 00:15:53,561 --> 00:15:54,753 Try doing it first. 199 00:15:55,031 --> 00:15:57,284 Your body might remember even if your head does not. 200 00:15:57,770 --> 00:15:59,399 It is not like you cannot run away from a crazy dog... 201 00:15:59,400 --> 00:16:02,021 just because you have not run for a month. 202 00:16:02,240 --> 00:16:03,567 That is the way your body works. 203 00:16:03,811 --> 00:16:05,851 You will regain your memory as you do it. 204 00:17:24,761 --> 00:17:27,177 This thing called a sickle is very dangerous. 205 00:17:27,731 --> 00:17:29,526 It was not my kind of work. 206 00:17:31,660 --> 00:17:35,169 Every man is born differently. We must have different talents. 207 00:17:35,571 --> 00:17:37,712 There must be something I am good at. 208 00:17:37,841 --> 00:17:39,575 We must find it. 209 00:17:41,910 --> 00:17:44,185 Your silence makes me uncomfortable. 210 00:17:49,350 --> 00:17:52,747 Everything about you makes me uncomfortable. 211 00:17:53,120 --> 00:17:56,721 The horrible nobleman speech is your worst feature. 212 00:17:57,160 --> 00:17:59,669 Carry this and follow me. 213 00:18:08,971 --> 00:18:12,133 We will be able to find him soon. 214 00:18:13,541 --> 00:18:15,243 We should. 215 00:18:17,440 --> 00:18:21,489 You cause trouble for me even in death, Crown Prince. 216 00:18:21,710 --> 00:18:23,312 Over here! 217 00:18:49,011 --> 00:18:50,917 That is the Crown Prince's tunic. 218 00:18:51,180 --> 00:18:53,730 Do not just stand there. Check the body. 219 00:18:59,521 --> 00:19:00,572 I will... 220 00:19:02,721 --> 00:19:04,495 check myself. 221 00:20:05,180 --> 00:20:07,393 Show your respects. 222 00:20:07,991 --> 00:20:09,724 It is the Crown Prince. 223 00:20:10,251 --> 00:20:12,026 - Your Highness. - Your Highness. 224 00:20:17,160 --> 00:20:19,459 All that dust made me thirsty. 225 00:20:19,460 --> 00:20:22,082 I would like a bowl of cold baesuk... 226 00:20:23,270 --> 00:20:24,903 Water will do too. 227 00:20:34,110 --> 00:20:35,539 Why are you here? 228 00:20:38,380 --> 00:20:40,389 - Pay for the water jar. - The interest? 229 00:20:41,390 --> 00:20:44,889 Come on. Your business is not urgent. 230 00:20:44,890 --> 00:20:46,420 Pay for the water jar first. 231 00:20:46,991 --> 00:20:49,530 He borrowed from me 15 days ago... 232 00:20:49,531 --> 00:20:51,560 and smashed the jar a few days ago. 233 00:20:51,561 --> 00:20:53,498 You should pay me back first. 234 00:20:53,660 --> 00:20:56,129 The water jar belonged to the magistrate's office. 235 00:20:56,130 --> 00:20:57,740 They should pay the government first. 236 00:20:57,741 --> 00:21:00,340 Can you not do anything without a water jar? 237 00:21:00,341 --> 00:21:03,196 Ma Chil. Are you talking back to me? 238 00:21:03,440 --> 00:21:05,109 I am an official, you know. 239 00:21:05,110 --> 00:21:07,849 You are just a loan shark operating illegally. Watch it. 240 00:21:07,850 --> 00:21:11,349 How dare you look down on me when you are just a lowly officer? 241 00:21:11,350 --> 00:21:13,799 What? A lowly officer? 242 00:21:14,551 --> 00:21:15,672 Amazing. 243 00:21:16,190 --> 00:21:19,260 Hey! Do you think you are all that because you know the magistrate? 244 00:21:19,261 --> 00:21:23,442 I should just beat this fool up with my martial arts skills. 245 00:21:23,831 --> 00:21:25,459 What fool? I am a fool? 246 00:21:25,460 --> 00:21:27,129 When were you born? 247 00:21:27,130 --> 00:21:29,030 In the year of the monkey. 248 00:21:29,031 --> 00:21:30,230 What? 249 00:21:30,231 --> 00:21:33,040 One punch from me and you will end up a cripple. 250 00:21:33,041 --> 00:21:34,709 You will drool forever. 251 00:21:34,710 --> 00:21:36,939 I should just... You fool, you... 252 00:21:36,940 --> 00:21:39,179 I would love to just... 253 00:21:39,180 --> 00:21:42,750 I will make sure that you end up with two walking sticks. 254 00:21:42,751 --> 00:21:45,607 - You... - No. Not here. Not this. 255 00:21:46,950 --> 00:21:48,012 Why you... 256 00:21:48,450 --> 00:21:50,459 You are just... 257 00:21:50,460 --> 00:21:53,276 Stop it, both of you! 258 00:21:53,960 --> 00:21:55,730 Pay for the water jar first. 259 00:21:55,731 --> 00:21:57,771 No way. My interest comes first. 260 00:21:58,531 --> 00:22:02,346 This is a very expensive flower. It almost got crushed. 261 00:22:03,271 --> 00:22:05,892 Come with me. 262 00:22:06,341 --> 00:22:07,462 Where are we going? 263 00:22:16,180 --> 00:22:19,139 I cannot pay the debt. 264 00:22:19,180 --> 00:22:21,292 Why can you not pay what you borrowed? 265 00:22:22,291 --> 00:22:26,065 Master. That man called Won Deuk... 266 00:22:26,091 --> 00:22:28,171 signed the contract. 267 00:22:32,360 --> 00:22:36,553 This is the document right here. 268 00:22:36,930 --> 00:22:39,184 That is not binding. 269 00:22:39,341 --> 00:22:42,675 A document he signed himself... 270 00:22:43,011 --> 00:22:44,740 is not binding? 271 00:22:44,741 --> 00:22:46,879 Do you remember Mal Nyeon who died two years ago? 272 00:22:46,880 --> 00:22:49,750 She used to stick a flower this big in her hair. 273 00:22:49,751 --> 00:22:50,750 Yes. 274 00:22:50,751 --> 00:22:54,189 She stole a jade ring and she was not punished. 275 00:22:54,190 --> 00:22:55,520 Why was that? 276 00:22:55,521 --> 00:22:56,948 She was totally off... 277 00:22:59,061 --> 00:23:01,580 That was because she was insane. 278 00:23:02,261 --> 00:23:04,099 Yes, that is correct. 279 00:23:04,100 --> 00:23:07,976 You did not charge her because she was mentally unstable. 280 00:23:10,130 --> 00:23:12,038 My husband Won Deuk... 281 00:23:12,870 --> 00:23:14,441 is also the same. 282 00:23:14,811 --> 00:23:17,800 Are you saying that Won Deuk... 283 00:23:18,241 --> 00:23:19,974 is totally dumb? 284 00:23:20,241 --> 00:23:22,280 You cannot say that now. 285 00:23:22,281 --> 00:23:23,720 He looks fine. 286 00:23:23,721 --> 00:23:25,550 You told me clearly that... 287 00:23:25,551 --> 00:23:28,649 he seems to be wrong in the head, so there is no use for him... 288 00:23:28,650 --> 00:23:30,324 and that you would sell me instead. 289 00:23:30,390 --> 00:23:31,584 What? 290 00:23:32,460 --> 00:23:35,755 I am not a fool. I am perfectly fine. 291 00:23:36,460 --> 00:23:38,093 He says he is fine. 292 00:23:38,460 --> 00:23:39,888 I can prove otherwise. 293 00:23:44,001 --> 00:23:46,699 He did not know what went on in the watermill, 294 00:23:46,700 --> 00:23:49,189 so I thought that was strange. 295 00:23:49,640 --> 00:23:54,250 Oh, Mount Chunwoo. When we went to Mount Chunwoo, 296 00:23:54,251 --> 00:23:55,879 I told him to carry the A-frame... 297 00:23:55,880 --> 00:23:58,880 and he wore it back to front which was shocking. 298 00:23:59,021 --> 00:24:02,316 I told him to pay for the soup and rice that he had eaten, 299 00:24:03,150 --> 00:24:05,874 and he winked at me like this. 300 00:24:05,960 --> 00:24:09,389 I could not believe such an idiot could exist. 301 00:24:09,390 --> 00:24:14,225 Some time ago he grabbed my wrist and shoved my hand into feces. 302 00:24:14,731 --> 00:24:17,270 He kept running away from me, refusing to return... 303 00:24:17,271 --> 00:24:20,259 the black shoes he borrowed for the wedding. 304 00:24:20,440 --> 00:24:22,277 I found that very odd but... 305 00:24:22,971 --> 00:24:25,562 The whole village talks about him. 306 00:24:25,741 --> 00:24:27,516 That Won Deuk is GFN. 307 00:24:27,751 --> 00:24:30,708 He is good for nothing. 308 00:24:35,950 --> 00:24:39,720 All those stories make me think that... 309 00:24:39,721 --> 00:24:42,189 he is indeed not right in the head. 310 00:24:42,190 --> 00:24:44,230 How could a document he was... 311 00:24:44,231 --> 00:24:46,098 duped into signing be binding? 312 00:24:46,400 --> 00:24:50,042 I beg that you make a wise ruling. 313 00:24:51,341 --> 00:24:55,931 I am wise. Yes, you do have a good point. 314 00:24:56,110 --> 00:24:57,366 Master. 315 00:24:57,981 --> 00:24:59,204 What? 316 00:24:59,940 --> 00:25:03,928 However, it is true that he borrowed money. 317 00:25:03,950 --> 00:25:07,720 Take back all the items he purchased with the loan. 318 00:25:07,721 --> 00:25:08,812 I disapprove. 319 00:25:09,190 --> 00:25:10,959 He has lost his mind. 320 00:25:10,960 --> 00:25:13,817 - What? You cannot say that. - He has no manners. 321 00:25:14,031 --> 00:25:15,290 I am a magistrate. 322 00:25:15,291 --> 00:25:17,473 I have no intention of returning anything. 323 00:25:18,061 --> 00:25:22,151 I cannot admit that I am a fool who is unstable in mind, 324 00:25:23,130 --> 00:25:25,721 and I do not want my debt waived for that reason. 325 00:25:35,350 --> 00:25:36,840 Won Deuk. 326 00:25:40,551 --> 00:25:43,142 He is her husband and her problem. 327 00:25:51,130 --> 00:25:52,997 We must go. 328 00:25:53,130 --> 00:25:54,395 Clear out. 329 00:25:58,541 --> 00:26:01,263 - Are you crazy? - I wish to ask you that. 330 00:26:01,640 --> 00:26:03,038 Just for some money, 331 00:26:03,370 --> 00:26:06,064 you turn your normal husband into a fool? 332 00:26:06,710 --> 00:26:07,873 You are normal? 333 00:26:07,981 --> 00:26:09,949 Did you not hear what the people said? 334 00:26:09,950 --> 00:26:11,750 You are not normal. 335 00:26:11,751 --> 00:26:13,250 You told me that... 336 00:26:13,450 --> 00:26:15,388 I did everything well. 337 00:26:15,751 --> 00:26:18,443 I am just having difficulty due to losing my memory. 338 00:26:18,920 --> 00:26:21,030 Instead of covering for my mistakes... 339 00:26:21,031 --> 00:26:22,560 It is 30 yang. 340 00:26:22,561 --> 00:26:25,763 I could get that waived. Who cares if you are dumb or dumber? 341 00:26:26,561 --> 00:26:28,264 Why did you not become a concubine? 342 00:26:29,870 --> 00:26:32,869 - What? - You must have known I was poor. 343 00:26:32,870 --> 00:26:34,910 Why did you agree to marry me? 344 00:26:35,541 --> 00:26:38,642 If you like money that much, you should have become a concubine. 345 00:26:39,110 --> 00:26:42,110 What? You did not want an old husband... 346 00:26:42,710 --> 00:26:45,577 and you preferred young, physically-able me? 347 00:26:51,920 --> 00:26:53,389 How dare a woman... 348 00:26:54,660 --> 00:26:56,874 slap her husband? 349 00:27:22,751 --> 00:27:25,107 The whole village talks about him. 350 00:27:25,360 --> 00:27:26,789 That Won Deuk is GFN. 351 00:27:27,390 --> 00:27:29,880 He is good for nothing. 352 00:27:30,860 --> 00:27:32,186 All those stories make me think that... 353 00:27:32,630 --> 00:27:36,854 he is indeed not right in the head. 354 00:28:08,071 --> 00:28:09,661 Why did you not keep your word? 355 00:28:11,001 --> 00:28:13,139 Father, you promised me that you would find... 356 00:28:13,140 --> 00:28:15,925 a wonderful man like yourself for me. 357 00:28:17,710 --> 00:28:21,046 Now that I am Yeon Hong Shim and no longer Yoon Yi Suh, 358 00:28:21,481 --> 00:28:23,489 do you not consider me your daughter anymore? 359 00:28:25,620 --> 00:28:27,528 Had you been alive, 360 00:28:29,120 --> 00:28:32,455 I definitely would not have married a man like Won Deuk. 361 00:28:44,100 --> 00:28:45,600 I am sorry to interrupt you, Your Majesty. 362 00:28:46,571 --> 00:28:48,681 A messenger just arrived from Mount Chunwoo with this letter. 363 00:29:13,100 --> 00:29:16,028 His Majesty's face turned pale after reading the letter. 364 00:29:16,600 --> 00:29:20,038 The letter must contain bad news about the Crown Prince. 365 00:29:20,511 --> 00:29:21,632 Bad news? 366 00:29:22,041 --> 00:29:24,122 That is good news for us, is it not? 367 00:29:24,841 --> 00:29:27,024 Now, you should focus on increasing your influence. 368 00:29:27,311 --> 00:29:28,371 Understood. 369 00:29:36,890 --> 00:29:37,981 Okay. 370 00:29:46,331 --> 00:29:47,452 I do not want to. 371 00:29:48,130 --> 00:29:51,028 Kim Cha Eon's daughter? I absolutely do not want to. 372 00:29:51,170 --> 00:29:53,414 It is terrifying. It is awful. 373 00:29:54,440 --> 00:29:55,767 Only he... 374 00:29:57,610 --> 00:29:59,681 can protect us both. 375 00:30:16,890 --> 00:30:18,899 Had we not met as husband and wife, 376 00:30:21,571 --> 00:30:23,846 we would not have ended up like this. 377 00:30:30,710 --> 00:30:32,679 I hope you are at a better place now. 378 00:30:41,221 --> 00:30:42,444 It is odd. 379 00:30:43,321 --> 00:30:44,749 There must be something. 380 00:30:49,130 --> 00:30:51,711 He fell off the cliff and passed away. 381 00:30:52,660 --> 00:30:54,609 One of the neighbors found him. 382 00:30:55,801 --> 00:30:57,780 I have no idea why he went there. 383 00:31:06,481 --> 00:31:08,623 There is an urgent matter I must report to you, master. 384 00:31:08,710 --> 00:31:09,833 There is a more urgent matter. 385 00:31:10,051 --> 00:31:12,570 Someone vandalized the wall at the chief governor's residence. 386 00:31:12,950 --> 00:31:14,143 Hurry there and deal with it. 387 00:31:14,450 --> 00:31:17,582 He is livid. We might get fired at this rate. 388 00:31:17,860 --> 00:31:19,492 The arrow maker, who holds the key... 389 00:31:19,591 --> 00:31:21,121 to the female physician case, is dead. 390 00:31:21,690 --> 00:31:23,323 They must know that I am investigating it. 391 00:31:23,591 --> 00:31:25,129 I bet they killed him for they fear us... 392 00:31:25,130 --> 00:31:26,590 finding out who is behind it all. 393 00:31:27,301 --> 00:31:28,730 You can stop digging into that case now. 394 00:31:28,731 --> 00:31:29,792 Wait. 395 00:31:30,370 --> 00:31:33,054 Because she has no family, and such a death is insignificant? 396 00:31:35,670 --> 00:31:37,241 Master, I told you that there must be... 397 00:31:37,311 --> 00:31:40,179 a big scheme behind this case. 398 00:31:40,180 --> 00:31:43,515 The culprit turned himself in while you were gone. 399 00:32:02,630 --> 00:32:04,304 How long have you used this? 400 00:32:05,100 --> 00:32:06,732 For about two years, master. 401 00:32:07,571 --> 00:32:08,631 Is that so? 402 00:32:10,880 --> 00:32:14,553 Then shall we see whether or not you are truly the culprit? 403 00:32:42,311 --> 00:32:43,667 You are very good. 404 00:32:45,380 --> 00:32:46,941 How can that prove anything? 405 00:32:47,281 --> 00:32:48,709 It is not like he killed her intentionally. 406 00:32:48,710 --> 00:32:50,923 He took her life by mistake as the arrow went the wrong way. 407 00:32:51,350 --> 00:32:52,880 He is not the killer. 408 00:32:53,081 --> 00:32:55,539 However, please lock him up for the time being. 409 00:32:55,690 --> 00:32:58,985 Why must we lock him up if he is not the killer? 410 00:32:59,390 --> 00:33:00,991 - For what reason? - Because today is... 411 00:33:03,031 --> 00:33:04,183 the 15th of the month. 412 00:33:07,100 --> 00:33:09,477 What does that have to do with it? Hey. 413 00:33:10,031 --> 00:33:11,121 Wait, Je Yoon! 414 00:33:11,700 --> 00:33:13,302 Will you not go to the chief governor's residence? 415 00:33:29,890 --> 00:33:31,115 It is a beautiful night. 416 00:33:31,261 --> 00:33:32,760 How about a drink? 417 00:33:32,761 --> 00:33:33,953 I think it is a great idea. 418 00:33:34,291 --> 00:33:36,300 - I will treat you today. - Nice. 419 00:33:52,511 --> 00:33:54,723 Gosh, your brother is very mean. 420 00:33:55,350 --> 00:33:57,217 He ought to keep the promise he made to you. 421 00:34:05,061 --> 00:34:06,244 Let me see. 422 00:34:07,360 --> 00:34:08,584 What are you doing now? 423 00:34:09,860 --> 00:34:12,043 I wanted to see your face. 424 00:34:15,170 --> 00:34:18,169 I suppose women fell for you whenever you hit on them like this. 425 00:34:18,170 --> 00:34:20,720 No, that is not true. I have never hit on anyone before. 426 00:34:21,710 --> 00:34:22,894 So I am the first one? 427 00:34:23,741 --> 00:34:26,291 That offends me even more. Do I seem that easy to you? 428 00:34:26,511 --> 00:34:28,417 This may surprise you, 429 00:34:30,011 --> 00:34:32,950 - but I have a confession to make. - Do not do it. 430 00:34:32,951 --> 00:34:34,420 You do not know what I want to confess. 431 00:34:40,560 --> 00:34:41,651 Over there. 432 00:34:48,770 --> 00:34:50,332 I am here to make your wish come true. 433 00:34:52,400 --> 00:34:54,176 It is said your wish will come true... 434 00:34:54,571 --> 00:34:55,938 if the lantern reaches the sea safely, 435 00:34:56,170 --> 00:34:57,711 so I floated it on the water for you. 436 00:34:59,810 --> 00:35:00,974 I prayed for you... 437 00:35:01,911 --> 00:35:03,277 to meet your brother again. 438 00:35:15,761 --> 00:35:16,781 Gosh. 439 00:35:23,371 --> 00:35:24,461 No. 440 00:35:24,940 --> 00:35:26,195 No, wait. 441 00:35:26,801 --> 00:35:30,278 Wait here. I will go in the water and... 442 00:35:31,281 --> 00:35:32,504 I should take this off. 443 00:35:34,051 --> 00:35:37,009 Keep an eye on these for me. I will... 444 00:35:38,080 --> 00:35:40,293 My goodness. I will... 445 00:35:41,020 --> 00:35:42,857 This... I should... 446 00:35:43,920 --> 00:35:45,552 Gosh, it is dangerous. 447 00:35:56,900 --> 00:35:59,491 Are you a snail or what? You are excruciatingly slow. 448 00:36:04,710 --> 00:36:06,210 How dare you lie to me? 449 00:36:06,281 --> 00:36:08,524 You wrote down your wish, not mine! 450 00:36:08,580 --> 00:36:11,479 No, that is not true. Do not misunderstand. 451 00:36:11,480 --> 00:36:14,612 "Please help me so that I can meet that lady in Songjoo Village again." 452 00:36:18,460 --> 00:36:21,795 Well, here. Look at the back of the lantern. 453 00:36:23,761 --> 00:36:25,329 (I hope that lady meets her brother soon.) 454 00:36:25,330 --> 00:36:27,136 I wrote down your wish first. 455 00:36:27,201 --> 00:36:28,904 There was a lot of space left, so I wrote down... 456 00:36:29,330 --> 00:36:31,207 my wish as well just to use up the space. 457 00:36:36,911 --> 00:36:39,429 I wrote down your wish in big letters... 458 00:36:39,841 --> 00:36:42,462 and wrote mine in tiny letters. 459 00:36:54,391 --> 00:36:55,583 Why are you... 460 00:36:57,630 --> 00:36:59,089 nice to me? 461 00:37:03,330 --> 00:37:04,421 Since I was little, 462 00:37:05,540 --> 00:37:07,887 I have never been able to recognize people's faces. 463 00:37:08,971 --> 00:37:10,950 They call the condition prosopagnosia. 464 00:37:13,440 --> 00:37:14,909 To me, people's faces... 465 00:37:15,681 --> 00:37:17,965 always look blurry like watered-down portraits. 466 00:37:20,891 --> 00:37:22,523 Your face was different. 467 00:37:23,121 --> 00:37:26,527 I could clearly see your pure eyes... 468 00:37:27,190 --> 00:37:28,792 and rosy lips. 469 00:37:29,330 --> 00:37:32,728 At first, it seemed strange. Later, it felt interesting. 470 00:37:35,301 --> 00:37:38,839 Come to think, it might be destiny. 471 00:37:41,040 --> 00:37:43,355 Let us just hurry and float this lantern already. 472 00:37:47,351 --> 00:37:51,320 I am worried it might not float well because of the shallow river... 473 00:37:51,321 --> 00:37:52,882 caused by the drought. 474 00:37:53,321 --> 00:37:57,911 Let us see. That place should be good enough. 475 00:38:09,230 --> 00:38:12,331 I am okay. I am fine. 476 00:38:14,241 --> 00:38:16,689 That is our master's lantern. 477 00:38:17,911 --> 00:38:19,001 You punk. 478 00:38:20,451 --> 00:38:23,103 How dare you ruin our master's wish? 479 00:38:23,181 --> 00:38:26,180 I am sorry. If you dry it nicely, 480 00:38:26,181 --> 00:38:27,220 it should be okay. 481 00:38:27,221 --> 00:38:29,189 - Why you... - Enough. 482 00:38:31,161 --> 00:38:33,404 I am in a high position unlike the way I look. 483 00:38:33,560 --> 00:38:34,855 Do not use violence. 484 00:38:36,960 --> 00:38:39,660 Is that right? But our master... 485 00:38:39,661 --> 00:38:42,996 told us not to discriminate against people by status. 486 00:38:43,531 --> 00:38:47,927 What a respectable master you are serving. 487 00:38:50,310 --> 00:38:51,401 Gosh. 488 00:38:51,641 --> 00:38:52,702 Goodness. 489 00:38:54,480 --> 00:38:56,350 Go get him. 490 00:38:56,351 --> 00:38:58,595 - Stop right there. - Stop. 491 00:39:05,661 --> 00:39:09,536 Go with me. Go with... 492 00:39:09,860 --> 00:39:11,462 Stop right there. 493 00:39:11,601 --> 00:39:13,100 - Hey. - Goodness. 494 00:39:13,101 --> 00:39:15,345 - Stop. - Get him. 495 00:39:22,369 --> 00:39:27,369 [VIU Ver] tvN E05 '100 Days My Prince' -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- 496 00:39:34,451 --> 00:39:36,634 Do I have to wait another month? 497 00:40:07,321 --> 00:40:09,024 Thank you for the lantern. 498 00:40:10,821 --> 00:40:14,196 It has been such a long time... 499 00:40:14,560 --> 00:40:16,295 since I last received a touching gift from someone. 500 00:40:17,230 --> 00:40:19,750 Even if my wish does not come true, 501 00:40:20,130 --> 00:40:21,906 I am happy enough. 502 00:40:24,841 --> 00:40:27,240 I have been going to that bridge for 10 years... 503 00:40:27,241 --> 00:40:30,984 to meet my brother whom I parted with. 504 00:40:32,040 --> 00:40:35,273 I was hopeful for the first few years. 505 00:40:36,250 --> 00:40:40,330 But I suffered as the years passed by. 506 00:40:42,351 --> 00:40:43,819 On the 15th of every month, 507 00:40:44,661 --> 00:40:47,179 I was forced to admit... 508 00:40:47,661 --> 00:40:50,078 that he was not alive anymore. 509 00:40:57,270 --> 00:40:58,800 Please stop... 510 00:40:59,301 --> 00:41:02,605 going to the bridge to see me... 511 00:41:03,170 --> 00:41:06,648 for I will never go there again. 512 00:41:20,661 --> 00:41:23,108 Hong Shim has not come back home for a few days. 513 00:41:23,190 --> 00:41:24,934 Maybe she ran away from home. 514 00:41:25,500 --> 00:41:28,490 I would do exactly the same if my husband was like you. 515 00:41:31,741 --> 00:41:33,535 I was joking. 516 00:41:33,841 --> 00:41:36,054 It must be because it is the 15th. 517 00:41:36,170 --> 00:41:38,640 She goes to Hanyang around that time every month. 518 00:41:38,641 --> 00:41:40,079 - Hanyang? - Yes. 519 00:41:40,080 --> 00:41:43,140 She says she goes there to help out her cousin who runs a bookstore. 520 00:41:43,451 --> 00:41:45,120 Anyway, she will come back today... 521 00:41:45,121 --> 00:41:48,078 to attend a party. Go wait for her in your house. 522 00:41:55,330 --> 00:41:58,030 Won Deuk, you are here. 523 00:41:58,031 --> 00:41:59,632 I am on my way back from your house. 524 00:42:02,270 --> 00:42:04,100 What? Are you sulky? 525 00:42:04,101 --> 00:42:05,672 You are no friend of mine. 526 00:42:05,801 --> 00:42:08,085 You called me dumb in front of other people. 527 00:42:09,710 --> 00:42:11,577 Eat this and feel better. 528 00:42:11,741 --> 00:42:13,950 I did it all for your sake. 529 00:42:13,951 --> 00:42:15,950 I thought it would be good if you did not have to repay your debt. 530 00:42:17,851 --> 00:42:21,186 Is it not delicious? I got it for you. 531 00:42:25,321 --> 00:42:27,737 No, the rest is for Kkeut Nyeo. 532 00:42:31,060 --> 00:42:33,957 Where can I get that meat pancake? 533 00:42:41,185 --> 00:42:43,894 I am here to receive my payment for my work. 534 00:42:43,895 --> 00:42:45,795 But why did you bring him with you? 535 00:42:45,796 --> 00:42:47,529 I am here to have meat pancakes. 536 00:42:47,926 --> 00:42:52,015 Goodness. You think meat pancakes are for free? 537 00:42:52,065 --> 00:42:54,305 You are not good at anything. 538 00:42:54,306 --> 00:42:57,295 Give him some chores. 539 00:42:57,306 --> 00:42:58,874 He is not asking for payment. 540 00:42:58,875 --> 00:43:01,457 He is here for a few meat pancakes. 541 00:43:03,375 --> 00:43:05,354 What kind of work... 542 00:43:06,446 --> 00:43:10,189 should I give this GFN (Good For Nothing)? 543 00:43:11,915 --> 00:43:14,332 How dare you? 544 00:43:22,495 --> 00:43:25,423 What special day is it today that things are so hectic? 545 00:43:27,866 --> 00:43:30,211 Master Park is holding his 60th birthday party today. 546 00:43:31,306 --> 00:43:32,498 Master Park? 547 00:43:34,406 --> 00:43:37,944 He is the actual influence of this village. 548 00:43:38,446 --> 00:43:41,244 You know, the old man who made a huge fuss... 549 00:43:41,245 --> 00:43:43,806 about having Hong Shim as his concubine. 550 00:43:45,515 --> 00:43:48,719 - Live a healthy, long life. - Goodness. 551 00:43:51,526 --> 00:43:53,708 Do not stare at him for too long. He might notice you. 552 00:43:53,895 --> 00:43:55,525 Move quickly. You will not be able to have... 553 00:43:55,526 --> 00:43:58,493 zucchini pancakes, let alone meat pancakes. 554 00:44:15,785 --> 00:44:18,131 - Is it good? - It is delicious. 555 00:44:20,585 --> 00:44:21,953 Eat a lot. 556 00:44:27,796 --> 00:44:29,662 Are you being punished again? 557 00:44:30,796 --> 00:44:33,896 So why do you keep playing with Father's sword? 558 00:44:34,065 --> 00:44:37,104 You should be playing with needles instead of his sword. 559 00:44:37,105 --> 00:44:38,910 I told you. I do not like those kinds of stuff. 560 00:44:39,006 --> 00:44:42,923 I knew you would say that and prepared a huge needle. 561 00:44:48,446 --> 00:44:49,771 Seok Ha. 562 00:45:27,926 --> 00:45:30,813 Even the royal court is prohibiting people from killing cows. 563 00:45:30,855 --> 00:45:32,325 Who dropped this valuable pancake? 564 00:45:39,895 --> 00:45:41,639 I was not going to eat it. 565 00:45:42,136 --> 00:45:43,235 Why are you here? 566 00:45:43,236 --> 00:45:45,754 Is that all you can say after disappearing for days? 567 00:45:46,205 --> 00:45:48,244 How could you leave the house without any word? 568 00:45:48,245 --> 00:45:50,113 You know how... 569 00:45:52,815 --> 00:45:54,039 uncomfortable I was? 570 00:45:54,685 --> 00:45:57,133 I am very uncomfortable having you around here. 571 00:45:57,256 --> 00:45:58,511 Go home already. 572 00:45:59,085 --> 00:46:02,798 What is wrong with you? I am here for business too. 573 00:46:04,596 --> 00:46:07,595 Do not be like this. I brought him here. 574 00:46:07,596 --> 00:46:10,394 Are you out of your mind? All the stuff here is expensive. 575 00:46:10,395 --> 00:46:13,064 Why did you have to bring this troublemaker? 576 00:46:13,065 --> 00:46:16,365 It was because he whined so much about eating meat pancakes. 577 00:46:16,366 --> 00:46:18,140 - When? - My goodness. 578 00:46:22,046 --> 00:46:24,289 You were not going to eat this? 579 00:46:28,015 --> 00:46:29,750 Eat this and please... 580 00:46:30,355 --> 00:46:32,763 go home, dear husband. 581 00:46:36,026 --> 00:46:37,729 Were you really going to eat it? 582 00:46:38,596 --> 00:46:39,880 You eat it. 583 00:46:41,225 --> 00:46:43,795 This is delicious. 584 00:46:43,796 --> 00:46:45,122 It is. 585 00:46:47,806 --> 00:46:50,661 - Drink, drink. - Sure. 586 00:46:53,236 --> 00:46:57,632 I cannot believe you are 60 already. 587 00:46:58,145 --> 00:47:00,584 You would pass for a 50-year-old. 588 00:47:00,585 --> 00:47:02,483 That is just nonsense. 589 00:47:02,815 --> 00:47:04,110 He looks like he is 40. 590 00:47:05,986 --> 00:47:07,791 You will tell me to marry again next. 591 00:47:08,625 --> 00:47:09,850 Eat this. 592 00:47:13,096 --> 00:47:15,614 - Come on. - Hello. 593 00:47:16,326 --> 00:47:18,682 Everything is so delicious. 594 00:47:21,065 --> 00:47:24,850 I have a feeling that I should be sitting there. 595 00:47:29,946 --> 00:47:33,179 I have a feeling that you will not get any meat pancakes. 596 00:47:33,815 --> 00:47:37,692 That is why people call you stupid. Get back to work. 597 00:47:37,756 --> 00:47:38,836 You little... 598 00:47:43,225 --> 00:47:44,928 What lovely writing. 599 00:47:49,326 --> 00:47:51,534 "Byeonhwang byeonhwang yo." 600 00:47:51,535 --> 00:47:53,371 "Hongsek jeokhong yo." 601 00:47:53,765 --> 00:47:57,203 "Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa." 602 00:47:58,136 --> 00:48:00,012 Look at this. 603 00:48:00,306 --> 00:48:02,753 You are a true poet. 604 00:48:03,506 --> 00:48:05,615 This would make Tang poet Du Fu cry. 605 00:48:05,616 --> 00:48:07,885 Master, the bird's nest soup is ready. 606 00:48:07,886 --> 00:48:09,069 Bring it in. 607 00:48:09,785 --> 00:48:12,784 I prepared a little something to help you... 608 00:48:12,785 --> 00:48:14,825 age backwards a little. 609 00:48:16,125 --> 00:48:17,655 Bird's nest soup? 610 00:48:17,926 --> 00:48:19,629 That is so very rare. 611 00:48:20,625 --> 00:48:21,952 Good for you. 612 00:48:22,426 --> 00:48:24,129 - Oh dear. - My goodness. 613 00:48:24,265 --> 00:48:26,376 What a mess. 614 00:48:27,466 --> 00:48:31,178 Why did you spill it on such a special day? 615 00:48:31,506 --> 00:48:34,464 I am so sorry. I will prepare some more. 616 00:48:34,506 --> 00:48:36,587 Some... Some more? 617 00:48:37,315 --> 00:48:39,081 That is very hard to find and... 618 00:48:39,315 --> 00:48:40,877 I got it from a Ming merchant. 619 00:48:41,216 --> 00:48:44,354 The bowl that you just spilled is worth at least 100 yang. 620 00:48:44,355 --> 00:48:47,079 How do you think you will be able to... 621 00:48:47,426 --> 00:48:49,325 prepare another bowl? 622 00:48:49,326 --> 00:48:50,825 Forgive me, master. 623 00:48:51,056 --> 00:48:53,401 Roll her up and beat her. 624 00:48:53,866 --> 00:48:55,457 Do not just stand there. 625 00:48:55,565 --> 00:48:57,197 Drag her outside. 626 00:48:58,736 --> 00:48:59,756 Oh dear. 627 00:49:04,006 --> 00:49:05,127 Master. 628 00:49:05,205 --> 00:49:08,745 You need not draw blood from someone so lowly on such a good day. 629 00:49:08,906 --> 00:49:10,914 Please show some mercy. 630 00:49:10,915 --> 00:49:12,375 Do you even know... 631 00:49:12,645 --> 00:49:14,787 she upset a whole bowl of bird's nest soup? 632 00:49:18,855 --> 00:49:21,405 How would she have known it was so expensive? 633 00:49:21,855 --> 00:49:24,038 - She unwillingly made a mistake... - A mistake? 634 00:49:25,495 --> 00:49:28,218 According to your logic, if you killed someone... 635 00:49:28,326 --> 00:49:30,494 and claimed it were a mistake, 636 00:49:30,495 --> 00:49:31,893 you would deserve forgiveness. 637 00:49:32,395 --> 00:49:34,704 The same logic does not apply to both situations. 638 00:49:34,705 --> 00:49:36,878 How dare you keep talking back? 639 00:49:37,475 --> 00:49:39,822 Drag both of them out of here! 640 00:49:41,475 --> 00:49:42,668 Let it go. 641 00:49:43,375 --> 00:49:44,641 It is my birthday. 642 00:49:46,245 --> 00:49:48,898 Will you come and pour me a drink? 643 00:49:50,616 --> 00:49:52,900 If you serve me drinks, 644 00:49:52,915 --> 00:49:55,404 I will consider the soup eaten. 645 00:49:56,256 --> 00:49:58,095 If you let me touch your wrist, 646 00:49:58,096 --> 00:50:01,461 I will pretend you were not so out of line. 647 00:50:03,366 --> 00:50:04,456 What do you say? 648 00:50:05,466 --> 00:50:08,005 Will you come and serve me drinks, 649 00:50:08,006 --> 00:50:10,831 or will you be dragged outside and beaten? 650 00:50:12,906 --> 00:50:14,129 What do you say? 651 00:50:14,645 --> 00:50:18,317 I am not fond of waiting. 652 00:50:18,776 --> 00:50:21,335 - Say yes. - Hong Shim. 653 00:50:25,685 --> 00:50:26,838 Oh dear. 654 00:50:27,756 --> 00:50:28,979 Too bad. 655 00:50:29,625 --> 00:50:31,462 You ruined a party. 656 00:50:31,725 --> 00:50:33,633 You must pay for it. 657 00:50:35,495 --> 00:50:38,963 Seeing that you think so highly of my wrist, 658 00:50:39,966 --> 00:50:41,566 I do not know what to say. 659 00:51:01,455 --> 00:51:03,292 Do not take another step... 660 00:51:04,196 --> 00:51:05,318 without my permission. 661 00:51:09,596 --> 00:51:11,635 Highborn men like yourselves should not... 662 00:51:11,636 --> 00:51:13,094 taunt a married woman. 663 00:51:14,136 --> 00:51:16,654 I see that you seem to have no manners. 664 00:51:16,866 --> 00:51:18,202 Do excuse us. 665 00:51:19,835 --> 00:51:22,762 How dare that fool just leave like that? 666 00:51:24,145 --> 00:51:28,124 Are you showing some bravado because you are a man yourself? 667 00:51:30,785 --> 00:51:34,426 Rumors say that you are good for nothing. 668 00:51:35,285 --> 00:51:38,055 I find it ridiculous that you wish to show off... 669 00:51:38,056 --> 00:51:39,831 in front of a woman. 670 00:51:44,495 --> 00:51:46,943 You brag about a poem an eight-year-old could write, 671 00:51:47,265 --> 00:51:48,735 and I am ridiculous? 672 00:51:48,736 --> 00:51:50,715 An eight-year-old? Why you... 673 00:51:51,306 --> 00:51:54,075 How dare you speak with that tone when you are illiterate? 674 00:51:54,076 --> 00:51:56,555 "Byeonhwang byeonhwang yo, hongsek jeokhong yo." 675 00:51:56,806 --> 00:51:59,426 "Namnam jeok cheongcheon, jinhoa hoa." 676 00:52:00,785 --> 00:52:02,550 "It is yellow, yellow." 677 00:52:03,285 --> 00:52:04,846 "It is red, red." 678 00:52:05,415 --> 00:52:07,118 "Blue, blue is the sky." 679 00:52:07,685 --> 00:52:10,379 "It is nice, so very nice." 680 00:52:11,096 --> 00:52:12,890 Do you call that a poem? 681 00:52:13,455 --> 00:52:15,741 Of course, it is, you dog. 682 00:52:16,225 --> 00:52:19,560 "It is yellow, it is red." 683 00:52:19,696 --> 00:52:21,034 "Oh, the blue sky." 684 00:52:21,035 --> 00:52:23,932 How lovely is that? You write something then. 685 00:52:24,076 --> 00:52:25,198 Master. 686 00:52:25,435 --> 00:52:28,158 If your poem is worse than mine, 687 00:52:28,475 --> 00:52:31,708 then you and your wife will both lose your lives. 688 00:52:31,745 --> 00:52:33,613 Why bother doing that? 689 00:52:33,915 --> 00:52:35,584 Take them both and... 690 00:52:35,585 --> 00:52:37,115 "Cheukseosukyeong saseoui," 691 00:52:37,116 --> 00:52:38,614 "anshinmiyak gwanchanghee". 692 00:52:38,915 --> 00:52:40,456 "Jisumanbok gengmusa," 693 00:52:40,756 --> 00:52:42,592 "jitapcheonkyeong shinshiwi." 694 00:52:48,596 --> 00:52:51,084 - What did he say? - Must I translate too? 695 00:52:52,165 --> 00:52:53,635 The toilet rat scares easily... 696 00:52:53,636 --> 00:52:55,063 and the learned rat is suspicious. 697 00:52:55,306 --> 00:52:57,988 It steals grain from the safety of the magistrate's storage. 698 00:52:58,776 --> 00:53:01,152 What they want is to satisfy their greed and eat well, 699 00:53:01,346 --> 00:53:02,773 but when the earth splits and the sky falls, 700 00:53:03,716 --> 00:53:05,246 they will be in danger. 701 00:53:05,676 --> 00:53:07,914 How dare you mock the nobles... 702 00:53:07,915 --> 00:53:09,853 with a poem you heard somewhere? 703 00:53:09,946 --> 00:53:13,904 Do you not know how serious of a crime it is to mock a superior? 704 00:53:13,926 --> 00:53:16,303 You speak of morals regarding status and birth. 705 00:53:17,026 --> 00:53:19,544 You told me to recite a poem, and I did. 706 00:53:19,855 --> 00:53:22,416 Take them both to the magistrate's office! 707 00:53:22,665 --> 00:53:24,532 - Immediately! - I have bad news. 708 00:53:25,596 --> 00:53:27,034 Terrible news, master. 709 00:53:27,406 --> 00:53:29,038 What is all the fuss about? 710 00:53:29,565 --> 00:53:30,901 The Vice-Premier... 711 00:53:31,136 --> 00:53:33,797 found a corpse and returned with it in haste. 712 00:53:35,205 --> 00:53:36,500 It is said to be... 713 00:53:41,815 --> 00:53:45,182 What will we do about this? 714 00:53:45,285 --> 00:53:47,631 We have no time for this. 715 00:53:48,026 --> 00:53:50,269 Put everything away this instant! 716 00:53:50,495 --> 00:53:51,624 Now! 717 00:53:51,625 --> 00:53:52,994 Get out of here. 718 00:53:52,995 --> 00:53:54,250 - Go home. - Leave. 719 00:53:54,526 --> 00:53:55,995 Go away. 720 00:53:57,466 --> 00:53:58,516 Get out. 721 00:54:01,406 --> 00:54:02,456 Let go. 722 00:54:04,136 --> 00:54:06,859 What happened? Where did you hear that poem? 723 00:54:06,975 --> 00:54:08,678 How did you know about morals? 724 00:54:08,975 --> 00:54:09,995 How... 725 00:54:10,745 --> 00:54:13,060 What did you do while you served the country? 726 00:54:13,116 --> 00:54:15,971 If I knew that, I would not have amnesia. 727 00:54:19,185 --> 00:54:21,500 You know what happens if you stand up to a noble. 728 00:54:21,926 --> 00:54:24,555 We would have been beaten until dead. 729 00:54:24,556 --> 00:54:26,055 We both got out alive. 730 00:54:26,656 --> 00:54:29,012 - That is so but... - What was your plan? 731 00:54:29,625 --> 00:54:33,033 Were you going to serve the old man drinks? 732 00:54:33,835 --> 00:54:35,305 You came to work at the house of the old man... 733 00:54:35,306 --> 00:54:36,560 who wished to make you his concubine. 734 00:54:38,435 --> 00:54:40,006 Why did you wear lipstick? 735 00:54:41,875 --> 00:54:44,089 - To impress him. - What? 736 00:54:46,276 --> 00:54:50,090 It was a party and we were told to dress well. 737 00:54:50,145 --> 00:54:52,736 That way, I get to work and get paid. 738 00:54:54,185 --> 00:54:56,195 You told me to be his concubine. 739 00:54:56,486 --> 00:54:58,363 What? Are you jealous now? 740 00:54:58,426 --> 00:55:00,293 If this uncomfortable feeling is jealousy, 741 00:55:01,225 --> 00:55:02,491 then perhaps I am. 742 00:55:07,665 --> 00:55:09,849 Do not enter that man's gate again, 743 00:55:10,205 --> 00:55:11,735 and unless it is for me, 744 00:55:17,875 --> 00:55:19,446 do not wear lipstick either. 745 00:55:25,315 --> 00:55:27,263 I had no memory of you which was frustrating, 746 00:55:27,986 --> 00:55:29,250 but I know one thing. 747 00:55:30,926 --> 00:55:33,649 - What? - I am not a fool. 748 00:55:34,625 --> 00:55:35,747 I know poems. 749 00:55:39,296 --> 00:55:40,458 The meat pancakes. 750 00:55:41,535 --> 00:55:43,136 I never got to eat one. 751 00:55:44,076 --> 00:55:45,331 It was all for nothing. 752 00:56:09,165 --> 00:56:10,217 Your Majesty. 753 00:56:13,035 --> 00:56:15,146 Please kill me. 754 00:56:17,375 --> 00:56:19,273 That cannot be the Crown Prince. 755 00:56:20,645 --> 00:56:25,134 There is no way he would die like this. 756 00:56:28,085 --> 00:56:30,839 - I must see his face. - You must not, Your Majesty. 757 00:56:31,515 --> 00:56:32,715 Step aside. 758 00:56:32,716 --> 00:56:34,925 I checked myself and verified that it is him, Your Majesty. 759 00:56:34,926 --> 00:56:36,825 He has already started to decompose. It is too cruel for you to see that. 760 00:56:36,826 --> 00:56:38,693 I told you to step aside! 761 00:57:00,116 --> 00:57:01,268 Your Majesty. 762 00:57:10,556 --> 00:57:11,678 Do you not want it? 763 00:57:12,725 --> 00:57:15,582 Then shall I work for Master Park and get some meat pancakes? 764 00:57:16,096 --> 00:57:18,789 I refuse to eat meat pancakes if we must obtain them that way. 765 00:57:30,205 --> 00:57:31,746 This tastes awful. 766 00:57:36,815 --> 00:57:38,244 I suppose it is healthy. 767 00:57:38,915 --> 00:57:40,966 They say that bitter things are good for you. 768 00:57:51,096 --> 00:57:53,865 By the way, Won Deuk was... 769 00:57:53,866 --> 00:57:55,701 honestly so romantic earlier. 770 00:57:56,866 --> 00:58:00,242 "Do not take another step without my permission." 771 00:58:03,145 --> 00:58:04,514 Romantic, my foot. 772 00:58:04,515 --> 00:58:06,688 He will get himself in big trouble if he is not careful. 773 00:58:06,875 --> 00:58:08,644 Gosh, he is such a troublemaker. 774 00:58:08,645 --> 00:58:11,255 For me, it was very gratifying. 775 00:58:11,256 --> 00:58:13,825 I mean, it is unfair that we always have to obey... 776 00:58:13,826 --> 00:58:15,655 and bend over backwards for those noblemen. 777 00:58:15,656 --> 00:58:16,746 - Yes. - You are right. 778 00:58:18,296 --> 00:58:22,304 By the way, I thought Won Deuk was an idiot. 779 00:58:22,596 --> 00:58:24,604 But it looked like he can read. 780 00:58:25,265 --> 00:58:26,394 No way. 781 00:58:26,395 --> 00:58:29,322 He probably heard a poem or two while serving in the military. 782 00:58:30,105 --> 00:58:31,360 You think so? 783 00:58:32,906 --> 00:58:34,129 ("50 Shadows of the Gluttonous Man") 784 00:58:36,346 --> 00:58:40,293 Can you read this? Try reading it aloud. 785 00:58:41,446 --> 00:58:44,852 Why does a gluttonous man have 50 shadows? 786 00:58:46,185 --> 00:58:48,981 You can read these letters? 787 00:58:52,225 --> 00:58:54,540 "50 Shadows of the Gluttonous Man". 788 00:58:57,596 --> 00:58:59,094 "The Cowherd and the Straightforward Girl". 789 00:58:59,895 --> 00:59:02,312 It must be a badly-written, romance novel. 790 00:59:13,515 --> 00:59:15,963 Who says that you are GFN? 791 00:59:16,015 --> 00:59:20,544 Won Deuk, you are more than useful. You are amazing! 792 00:59:23,355 --> 00:59:26,792 That smile of yours is making me very uncomfortable. 793 00:59:32,995 --> 00:59:35,484 Since His Majesty is utterly devastated at the moment, 794 00:59:36,006 --> 00:59:38,454 I will relay his orders to you ministers. 795 00:59:43,306 --> 00:59:45,387 "Killing the Crown Prince..." 796 00:59:46,015 --> 00:59:49,178 "is like assassinating me, the King." 797 00:59:50,015 --> 00:59:54,442 "It is clearly an unforgivable act of treason." 798 00:59:55,725 --> 00:59:58,000 "Form a special investigation bureau immediately." 799 00:59:58,355 --> 01:00:01,282 "Catch everyone who is responsible for the treacherous crime..." 800 01:00:01,696 --> 01:00:03,399 "and punish them to set a deterrent example." 801 01:00:04,366 --> 01:00:06,068 "I would like Vice-Premier Kim Cha Eon..." 802 01:00:06,535 --> 01:00:09,595 "to lead the special investigation bureau." 803 01:00:11,406 --> 01:00:14,507 "Only allow a couple of dieners in to prepare his body for the burial." 804 01:00:16,446 --> 01:00:21,444 "I do not want people to see the horrible state his body is in." 805 01:00:22,315 --> 01:00:25,549 "Also, minimize the burial procedures." 806 01:00:25,716 --> 01:00:27,868 "I am greatly concerned..." 807 01:00:28,725 --> 01:00:31,000 "that all of this may cause public unrest." 808 01:00:33,225 --> 01:00:34,525 It is very strange. 809 01:00:34,526 --> 01:00:36,894 How could he not even let the royal relatives in before the burial? 810 01:00:36,895 --> 01:00:38,976 But it works to our advantage. 811 01:00:39,265 --> 01:00:41,305 Minimizing the funeral procedures... 812 01:00:41,705 --> 01:00:43,777 will help us expedite the installation of a new crown prince. 813 01:00:46,975 --> 01:00:49,760 What is more urgent is for us to stop... 814 01:00:50,076 --> 01:00:53,074 the Vice-Premier from becoming the head of the investigation bureau. 815 01:00:53,815 --> 01:00:56,397 He will obviously hold us and the Queen responsible... 816 01:00:56,815 --> 01:00:58,824 to get rid of us. 817 01:00:59,116 --> 01:01:00,818 It will not be easy. 818 01:01:01,556 --> 01:01:03,325 The Vice-Premier without the Crown Prince... 819 01:01:03,326 --> 01:01:05,091 is like a tiger without teeth. 820 01:01:05,955 --> 01:01:09,624 Even his followers will start betraying him one by one. 821 01:01:09,625 --> 01:01:10,891 You fool. 822 01:01:11,236 --> 01:01:14,397 Do you not know how menacing and underhanded he can be? 823 01:01:14,806 --> 01:01:16,366 I bet he will use trickery. 824 01:01:16,736 --> 01:01:19,459 And we should do the same against him. 825 01:01:19,605 --> 01:01:21,105 Just wait and see. 826 01:01:21,406 --> 01:01:25,190 His Majesty will abandon him soon and side with us. 827 01:01:26,076 --> 01:01:28,432 We have his only heir, 828 01:01:29,315 --> 01:01:31,559 Prince Seowon, you know. 829 01:01:43,526 --> 01:01:46,698 We did it. It is happening. 830 01:01:46,796 --> 01:01:48,743 You will become the king of this country. 831 01:01:49,466 --> 01:01:51,604 Crown Prince's Palace will be yours very soon. 832 01:01:51,605 --> 01:01:54,054 Did something bad happen to Yul? 833 01:01:54,306 --> 01:01:58,048 - Yes. - What now? The Crown Princess... 834 01:01:59,076 --> 01:02:01,814 Prince Seowon, pull yourself together. 835 01:02:01,815 --> 01:02:04,885 There are thousands of eyes and ears inside the palace. 836 01:02:04,886 --> 01:02:06,894 If anyone finds out about the way you feel, 837 01:02:08,256 --> 01:02:10,499 both you and I will die. 838 01:02:18,995 --> 01:02:20,118 You may go now. 839 01:02:22,236 --> 01:02:23,327 Go! 840 01:02:32,716 --> 01:02:35,744 Why do you think that he is not the killer? 841 01:02:36,216 --> 01:02:38,093 He said that he has used it for about two years, 842 01:02:38,486 --> 01:02:42,056 but I am certain that he held it for the first time that day. 843 01:02:42,285 --> 01:02:44,539 That is not how you hold that type of arrow. 844 01:02:45,096 --> 01:02:47,921 He probably did not know that I would ask him to shoot it. 845 01:02:49,995 --> 01:02:52,179 And I know that he does not frequent Mount Baegak. 846 01:02:53,495 --> 01:02:55,036 I searched his house, 847 01:02:55,435 --> 01:02:57,823 and there was black soil on all of his shoes. 848 01:02:58,705 --> 01:03:01,075 If somebody ordered him to turn himself in, 849 01:03:01,076 --> 01:03:03,626 we should torture him to find out who put him up to it. 850 01:03:03,716 --> 01:03:07,459 Why must you do this? Why let him go so easily? 851 01:03:08,745 --> 01:03:11,204 Torturing someone is such an inhumane thing to do. 852 01:03:11,815 --> 01:03:15,150 Tailing him would be a faster way to find out who put him up to it. 853 01:03:15,526 --> 01:03:17,667 Then why are you still standing here? 854 01:04:02,105 --> 01:04:05,809 What is the matter with me these days? 855 01:04:11,915 --> 01:04:13,170 My apologies. 856 01:04:14,745 --> 01:04:16,888 Have you seen a man in a black robe by any chance? 857 01:04:17,455 --> 01:04:19,425 He must have walked by here just now. 858 01:04:21,826 --> 01:04:23,009 I guess you have not. 859 01:04:24,196 --> 01:04:25,553 I was only speculating, 860 01:04:26,696 --> 01:04:29,174 but I am now quite certain that you cannot recognize faces. 861 01:04:42,745 --> 01:04:44,307 You are Ae Wol. 862 01:04:51,716 --> 01:04:54,541 You must recognize people by their voices. Am I right? 863 01:04:58,355 --> 01:05:00,977 Oh, by the way, 864 01:05:01,096 --> 01:05:03,441 you should be careful from now on. 865 01:05:03,966 --> 01:05:06,689 I heard that the Crown Prince passed away. 866 01:05:06,796 --> 01:05:08,704 It means there will be a bloodbath at court soon. 867 01:05:08,705 --> 01:05:10,434 The Crown Prince passed away? 868 01:05:10,435 --> 01:05:11,965 You did not know about it? 869 01:05:12,435 --> 01:05:14,996 A notice has been put up in front of the Capital District Office. 870 01:05:21,446 --> 01:05:23,149 I heard that you wanted to see me, my lord. 871 01:05:29,625 --> 01:05:33,572 You made a mistake that can cost you your life. 872 01:05:34,426 --> 01:05:37,597 That body is not that of the Crown Prince. 873 01:05:37,895 --> 01:05:40,334 I saw him falling after getting hit by my arrow. 874 01:05:40,335 --> 01:05:41,662 It is his guard. 875 01:05:42,165 --> 01:05:43,941 They must have swapped their clothes. 876 01:05:46,105 --> 01:05:48,493 It was such a crucial mission, and yet you failed. 877 01:05:49,406 --> 01:05:51,487 Do you expect me to spare your life? 878 01:05:54,915 --> 01:05:57,160 The hunting game is not over yet, 879 01:05:57,185 --> 01:05:59,358 so it is too soon for you to kill your hound, my lord. 880 01:06:00,256 --> 01:06:01,377 Just remember... 881 01:06:01,926 --> 01:06:04,036 the consequences of your mistake. 882 01:06:06,395 --> 01:06:08,772 Go to Mount Chunwoo immediately. 883 01:06:08,796 --> 01:06:11,519 And find his body. 884 01:06:12,236 --> 01:06:15,326 If the Crown Prince is alive, 885 01:06:16,105 --> 01:06:17,299 kill him for certain. 886 01:06:18,205 --> 01:06:19,908 You must bring me... 887 01:06:21,306 --> 01:06:22,938 his head. 888 01:06:29,523 --> 01:06:30,890 What happened? 889 01:06:32,195 --> 01:06:35,224 I did not see you around for a few days. Did you leave the palace to... 890 01:06:35,724 --> 01:06:38,897 Yes, I moved in secret to find His Highness. 891 01:06:48,144 --> 01:06:51,001 He gave this to me on the day he left for the rain ritual. 892 01:06:51,115 --> 01:06:53,695 Why are you giving this to me? 893 01:06:53,814 --> 01:06:55,752 He told me to hand this to you on the 15th of the month. 894 01:06:56,615 --> 01:06:59,313 I wondered why he was telling me to hand this to you... 895 01:06:59,314 --> 01:07:01,723 instead of doing it himself at that time. 896 01:07:01,724 --> 01:07:02,907 Now that I think about it, 897 01:07:04,424 --> 01:07:06,496 he must have meant to hand this to you... 898 01:07:07,495 --> 01:07:08,616 if he did not make it back. 899 01:07:27,344 --> 01:07:28,843 Is this not the Chinese letter... 900 01:07:29,684 --> 01:07:30,775 for "elbow"? 901 01:07:37,525 --> 01:07:39,055 Are you telling me to transcribe all these? 902 01:07:40,254 --> 01:07:43,018 I have brought only the bestsellers. 903 01:07:43,735 --> 01:07:45,937 They offered us two jeon per book. 904 01:07:46,064 --> 01:07:47,329 We can earn a lot of money. 905 01:07:47,464 --> 01:07:48,893 "Tale of Manly Man"? 906 01:07:50,104 --> 01:07:52,574 What are the odds about the manly man? 907 01:07:52,575 --> 01:07:54,442 It is the must-read book among married women. 908 01:07:55,575 --> 01:07:58,267 "I wish to be your honey." 909 01:07:58,775 --> 01:08:00,142 "Hold me tight..." 910 01:08:00,844 --> 01:08:02,037 "before I..." 911 01:08:03,085 --> 01:08:04,339 "jump on you." 912 01:08:05,655 --> 01:08:08,275 I do not wish to read such a corny story. 913 01:08:09,424 --> 01:08:10,649 Do not read it then. 914 01:08:12,854 --> 01:08:16,772 "The two people entered a pavilion to avoid the rain." 915 01:08:17,934 --> 01:08:20,657 "Yeon Hee's face was glowing from the moonlight." 916 01:08:20,735 --> 01:08:22,672 "She was beautiful." 917 01:08:23,775 --> 01:08:26,997 "Seob grabbed her hand." 918 01:08:27,304 --> 01:08:28,427 "And..." 919 01:08:32,714 --> 01:08:33,806 And? 920 01:08:36,445 --> 01:08:38,729 Just transcribe it yourself. 921 01:08:39,384 --> 01:08:42,791 My vision is blurry from reading for a long time. 922 01:08:47,764 --> 01:08:50,213 Continue reading if you wish to earn two jeon. 923 01:08:52,564 --> 01:08:53,891 Start with "And". 924 01:09:03,304 --> 01:09:05,864 "He untied her breast-tie." 925 01:09:06,615 --> 01:09:10,044 "Yeon Hee's bare skin was finally exposed." 926 01:09:10,045 --> 01:09:12,808 (He untied her...) 927 01:09:15,924 --> 01:09:16,994 "It was so beautiful." 928 01:09:16,995 --> 01:09:18,923 "Seob caressed her face and kissed her." 929 01:09:18,924 --> 01:09:20,557 "Her soft lips..." 930 01:09:23,165 --> 01:09:24,256 Enough. 931 01:09:25,264 --> 01:09:26,967 Why? Did you not tell me to continue? 932 01:09:27,434 --> 01:09:28,658 It does not make sense. 933 01:09:29,004 --> 01:09:30,943 I mean, they just met that day. 934 01:09:31,835 --> 01:09:33,574 It could happen if they fell in love at first sight. 935 01:09:33,575 --> 01:09:34,768 Why does it not make sense? 936 01:09:38,174 --> 01:09:41,377 Did you fall in love with me at first sight too? 937 01:09:42,615 --> 01:09:44,389 What did you like so much about me? 938 01:09:46,985 --> 01:09:49,095 I am already aware that you fell for my thighs. 939 01:09:49,754 --> 01:09:51,050 Tell me something else. 940 01:09:51,695 --> 01:09:54,463 You were the one who liked me first. 941 01:09:54,464 --> 01:09:57,063 You were desperate to go on a date with me, 942 01:09:57,064 --> 01:09:59,278 so I did it as a favor. 943 01:09:59,764 --> 01:10:02,865 But you do not look like someone I would try to hit on. 944 01:10:05,575 --> 01:10:07,238 Says who? 945 01:10:08,245 --> 01:10:09,571 Look at me closely. 946 01:10:09,575 --> 01:10:13,186 If you do, you will fall helplessly for me. 947 01:10:14,884 --> 01:10:17,057 Is that right? Let me see. 948 01:10:28,064 --> 01:10:29,421 From up close, you look... 949 01:10:32,894 --> 01:10:34,058 It is nothing. 950 01:10:35,634 --> 01:10:36,787 What? 951 01:10:43,945 --> 01:10:46,744 You transcribed all these books in one night? 952 01:10:46,745 --> 01:10:47,765 Goodness. 953 01:10:48,014 --> 01:10:50,911 Hong Shim, you are impressive. 954 01:10:51,115 --> 01:10:52,135 Hold on. 955 01:10:53,214 --> 01:10:54,275 Here. 956 01:10:56,325 --> 01:10:58,129 I am the one who is impressive, not her. 957 01:10:59,025 --> 01:11:00,115 I did the job. 958 01:11:01,464 --> 01:11:04,250 Then you must be a perfect couple. 959 01:11:05,665 --> 01:11:08,520 If you have jobs to do, leave them to us from now on. 960 01:11:08,735 --> 01:11:10,744 We can make brand new, typo-less copies... 961 01:11:11,104 --> 01:11:13,798 with a great handwriting in a short period of time. 962 01:11:14,245 --> 01:11:15,672 Okay. 963 01:11:16,344 --> 01:11:17,396 Instead, 964 01:11:18,075 --> 01:11:19,268 make it three jeon per copy. 965 01:11:23,754 --> 01:11:25,683 Now, you know how to bargain too. 966 01:11:25,684 --> 01:11:27,255 How dare you? 967 01:11:27,485 --> 01:11:29,799 I am just saying because I am proud of you. 968 01:11:31,354 --> 01:11:32,477 Are you that happy? 969 01:11:32,724 --> 01:11:36,397 Of course. I have never earned this amount of money before. 970 01:11:37,035 --> 01:11:38,728 I am going to have a bowl of gukbap... 971 01:11:38,964 --> 01:11:40,189 and buy a pair of leather shoes. 972 01:11:40,665 --> 01:11:42,572 You cannot. We need to repay the debt. 973 01:11:43,235 --> 01:11:45,071 Part of that money is mine. 974 01:11:46,205 --> 01:11:47,632 Forget about leather shoes. 975 01:11:48,174 --> 01:11:50,796 We will order a bowl of gukbap and share it. 976 01:11:50,875 --> 01:11:52,710 I thought you were a woman of high caliber. 977 01:11:53,144 --> 01:11:54,512 You are cheaper than you look. 978 01:11:55,585 --> 01:11:57,484 We would have been able to have some meat pancakes... 979 01:11:57,485 --> 01:11:58,841 had it not been for your debt. 980 01:12:03,554 --> 01:12:04,778 Look at all this dust. 981 01:12:05,495 --> 01:12:07,605 - What is this? - We're trying our best to clean. 982 01:12:09,325 --> 01:12:10,494 What is wrong? 983 01:12:10,495 --> 01:12:11,789 The gukbap restaurant is right there. 984 01:12:14,665 --> 01:12:17,082 - What is the problem? - He is coming this way. 985 01:12:19,804 --> 01:12:21,944 That is Ma Chil. He looks nice, 986 01:12:21,945 --> 01:12:23,577 but he is so cruel. 987 01:12:23,644 --> 01:12:26,398 He often beats up people regardless of gender. 988 01:12:28,184 --> 01:12:30,044 You must be careful about him too. 989 01:12:30,045 --> 01:12:32,534 If you run into him, make sure you run away, okay? 990 01:12:44,394 --> 01:12:45,864 I am feeling very uncomfortable. 991 01:12:50,974 --> 01:12:54,004 It... It is because it is cramped. Hang on a little. 992 01:12:55,604 --> 01:12:56,972 It is not because of that. 993 01:13:02,014 --> 01:13:03,106 Then why? 994 01:13:04,714 --> 01:13:06,081 What is making you uncomfortable? 995 01:13:07,224 --> 01:13:08,377 I think... 996 01:13:09,325 --> 01:13:10,446 my memory has returned. 997 01:13:49,464 --> 01:13:51,842 (100 Days My Prince) 998 01:13:52,094 --> 01:13:54,757 What should I do if he has found his memory back? 999 01:13:54,764 --> 01:13:56,234 Drop those eyes of yours. 1000 01:13:56,335 --> 01:13:59,803 If that is what you want, will this much be enough? 1001 01:14:00,035 --> 01:14:02,145 If someone comes looking for me while I am away, 1002 01:14:02,344 --> 01:14:03,701 make him stay. 1003 01:14:04,144 --> 01:14:06,114 Is it a man? 1004 01:14:07,014 --> 01:14:09,534 Your lips will meet hers if you move a bit closer. 1005 01:14:09,814 --> 01:14:11,008 You are smiling. 1006 01:14:11,814 --> 01:14:14,375 - So what? - You look pretty when you smile. 1007 01:14:17,594 --> 01:14:18,777 I picked these on my way here. 1008 01:14:19,195 --> 01:14:20,449 They resemble you. 73972

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.