All language subtitles for [PUB.VN]Once.A.Thief.1991.BluRay.720p.AC3.2Audio.x264-CHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,220 --> 00:01:41,010 Xin mời đi lối này, chúng ta sẽ qua gian kế tiếp 2 00:01:41,520 --> 00:01:44,170 Trước đây, chỗ này có treo một bức tranh "Cung nữ"của Trouillebeut 3 00:01:44,480 --> 00:01:49,750 Nó đã bị đánh cắp vài tuần trước Chính vì thế mà giám đốc của chúng tôi bị suy sụp tinh thần 4 00:01:50,390 --> 00:01:53,150 Ngày nào ông ấy cũng chờ ở đây 5 00:01:53,730 --> 00:01:55,780 Hy vọng sẽ có một phép mầu 6 00:01:56,270 --> 00:01:58,820 Hy vọng bức tranh sẽ quay trở lại 7 00:01:59,530 --> 00:02:01,320 Làm ơn theo thôi sang gian khác 8 00:02:19,920 --> 00:02:21,470 Tôi không dùng đâu Cảm ơn anh. 9 00:02:27,800 --> 00:02:29,120 Được thôi 10 00:03:36,170 --> 00:03:40,990 Ôi, cô có làm sao không? Có sao không? Ngồi xuống đi 11 00:03:42,620 --> 00:03:47,360 Không không, cô không thể ngồi ở đấy được, trong đó là một bức tranh rất có giá trị đấy 12 00:03:47,940 --> 00:03:48,760 Là bức MonaLisa hả? 13 00:03:49,120 --> 00:03:53,170 Không phải là bức Mona Lisa mà là bức chân dung của Modigliani 14 00:03:55,820 --> 00:04:01,960 Hãy nghe tôi, ngồi ra chỗ khác đi nếu không tôi sẽ gặp phiền phức đấy 15 00:04:02,860 --> 00:04:07,590 Giầy của cô đã được sửa lại rồi Làm ơn đi, bức tranh đó quí lắm đấy 16 00:04:08,410 --> 00:04:13,370 Cô làm ơn đi, tôi rất nghiêm túc đấy 17 00:04:15,270 --> 00:04:18,360 Mời cô đi thôi 18 00:04:22,850 --> 00:04:23,990 Bye 19 00:04:30,590 --> 00:04:33,970 GiGi. Chào buổi sáng Cảm ơn nhé 20 00:04:34,920 --> 00:04:40,160 Nước hoa thơm quá, thơm quá đi mất Chắc là đồ mắc tiền đây 21 00:04:40,600 --> 00:04:44,030 Em đã đổ hết cả lọ lên cái thùng đựng bức tranh đấy Ôi cảm ơn em nhiều lắm 22 00:04:45,520 --> 00:04:46,910 Anh sẽ đi Lafayette mua cho em lọ khác nhé! 23 00:04:47,460 --> 00:04:48,870 làm vài miếng "dim sum" đã 24 00:04:49,980 --> 00:04:51,450 Anh Joe à, chúng ta không có nhiều thời gian đâu 25 00:04:51,940 --> 00:04:52,970 Em vội cái gì cơ chứ? 26 00:04:53,410 --> 00:04:55,010 Em đang nói chuyện nghiêm túc đấy 27 00:04:55,710 --> 00:04:57,790 Vội gì chứ, trời đã tối đâu 28 00:05:02,820 --> 00:05:04,120 Gi Gi! 29 00:05:04,610 --> 00:05:08,370 Anh đúng là một đứa trẻ to đầu Nước Pháp thật hợp với anh đấy 30 00:05:08,970 --> 00:05:11,130 Đặc biệt là mấy cô đầm ở đây Yeah Yeah! 31 00:05:11,850 --> 00:05:13,460 ............. 32 00:05:19,340 --> 00:05:22,200 Anh có biết ở đằng kia là chỗ nào không? Anh biết chứ 33 00:05:22,560 --> 00:05:23,690 Đức bà hư hỏng 34 00:05:24,110 --> 00:05:28,030 Đâu phải, đó là nhà thờ đức bà 35 00:05:28,870 --> 00:05:32,710 Em luôn muốn được tổ chức lễ cưới ở đó với những cô cậu bé 36 00:05:33,460 --> 00:05:35,110 đứng thành hàng ở hai bên lối đi 37 00:05:35,790 --> 00:05:38,590 rắc hoa trên thảm đi Hoa há? 38 00:05:53,790 --> 00:05:56,450 Đóng cửa lại, khởi hành thôi 39 00:06:18,240 --> 00:06:19,390 Ông có biết tôi là ai không? 40 00:06:19,710 --> 00:06:20,300 Không 41 00:06:20,530 --> 00:06:21,300 Không biết hả? 42 00:06:26,260 --> 00:06:28,570 Tôi tên là James 43 00:06:32,260 --> 00:06:33,170 Cảm ơn nhé 44 00:06:34,090 --> 00:06:36,130 Tôi là một tên trộm khét tiếng đấy 45 00:06:37,450 --> 00:06:38,760 Mai nhớ đọc báo nhé 46 00:07:38,290 --> 00:07:40,380 Xem cái kia kìa 47 00:07:45,020 --> 00:07:48,680 Anh thấy họ đang làm gì chứ? Bọn trẻ bây giờ máu thật 48 00:08:44,030 --> 00:08:45,980 Lại gần đi 49 00:08:47,930 --> 00:08:49,020 Cầm lấy này 50 00:08:49,360 --> 00:08:55,390 Vào gần một chút đi Anh nhớ thùng có nước hoa nhé Nhớ là lúc đón anh thì phải để số thấp nhé Nhớ đấy, đừng có quên 51 00:09:10,440 --> 00:09:11,770 Mau đi đi 52 00:09:45,070 --> 00:09:46,470 Sao chả thấy mùi nước hoa đâu 53 00:10:04,220 --> 00:10:06,440 Ôi trời sao nước hoa gì mà mùi kinh thế 54 00:10:08,820 --> 00:10:10,300 Kinh hơn cả nước đái ngựa 55 00:10:11,120 --> 00:10:13,020 Chắc là nước hoa để lâu quá rồi 56 00:12:42,970 --> 00:12:48,040 Mất phanh rồi, chiết tiệt Có chuyện gì thế nhỉ? 57 00:13:03,830 --> 00:13:06,000 Hey Joe, đến đây 58 00:13:07,020 --> 00:13:10,320 Đến đón anh ấy đi 59 00:13:10,810 --> 00:13:12,260 nhanh lên nào 60 00:13:12,700 --> 00:13:15,360 Hey, đến đây nào 61 00:13:16,960 --> 00:13:18,740 Chậm lại đi 62 00:13:19,450 --> 00:13:21,290 Đi chậm thôi 63 00:13:22,600 --> 00:13:25,280 Gần được rồi Giảm tốc độ đi bọn ngu 64 00:13:26,150 --> 00:13:31,920 Tóm được rồi, tóm được rồi giảm tốc độ đi Đỡ được anh ấy chưa? 65 00:13:32,720 --> 00:13:36,020 Hey, dừng xe, dừng xe đi 66 00:13:37,340 --> 00:13:38,900 Mấy đứa chết tiệt kia 67 00:13:39,890 --> 00:13:41,460 Đau quá đi mất 68 00:13:43,970 --> 00:13:47,410 Joe à, anh sao rồi, có đau lắm không? 69 00:13:47,970 --> 00:13:50,880 Thế này thì có đau không hả? Thôi được rồi, được rồi 70 00:13:51,320 --> 00:13:56,300 Bao nhiêu lần anh bảo em rồi Không cứ chỉ đi mãi một số Thi thoảng đi số một Có lúc phải đi số 2 71 00:13:56,550 --> 00:13:57,840 Em chả bao giờ nghe lời anh cả 72 00:13:58,210 --> 00:14:00,870 Bảo thế nào cũng không nghe, đúng là vô dụng 73 00:14:01,530 --> 00:14:03,040 Làm sao em biết lúc nào thì anh muốn như thế nào 74 00:14:03,800 --> 00:14:04,710 Anh muốn xuống xe 75 00:14:05,150 --> 00:14:07,420 Anh định đi đâu đấy? Đi tưới cây chứ còn đi đâu 76 00:14:11,800 --> 00:14:15,390 Làm ơn đi mà 77 00:14:16,210 --> 00:14:17,960 Hey, Anh bảo không được khởi động xe ở số nào thế nhỉ? 78 00:14:18,350 --> 00:14:19,180 Là lái xe 79 00:14:19,620 --> 00:14:20,880 lái xe hả Ừ 80 00:14:22,000 --> 00:14:23,570 Lái xe nào 81 00:14:25,420 --> 00:14:27,010 Bye-bye 82 00:14:27,400 --> 00:14:29,350 Hai người sẽ phải hối hận về việc này 83 00:14:29,820 --> 00:14:32,060 Được rồi, có giỏi thì cứ đi đi 84 00:14:32,470 --> 00:14:37,450 Các người sẽ nhận được bài học đích đáng 85 00:14:42,660 --> 00:14:47,050 Mr Chu, như ông đã biết, gần đây một số bức tranh nổi tiếng của chúng tôi đã bị đánh cắp 86 00:14:47,560 --> 00:14:51,800 Tất nhiên là chúng tôi luôn hoanh nghênh khách thăm quan từ khắp mọi nơi trên toàn thế giới đến chiêm ngưỡng những tác phẩm nghệ thuật của chúng tôi 87 00:14:52,290 --> 00:14:54,430 Chúng tôi chỉ hy vọng là họ đừng có đánh cắp chúng 88 00:14:54,910 --> 00:14:59,740 Chúng tôi nghi ngờ những tên trộm đó là người Trung Hoa làm việc cho một tay mafia thích sưu tầm các tác phẩm nghệ thuật. 89 00:15:07,020 --> 00:15:09,020 3 đứa nhớ đấy 90 00:15:11,240 --> 00:15:12,630 Ta đã nuôi nấng các người 91 00:15:14,450 --> 00:15:17,040 Cho ăn cho mặc, giờ các người phải nghe lời ta 92 00:15:18,210 --> 00:15:19,510 Từ giờ phút này 93 00:15:21,980 --> 00:15:24,250 Ta sẽ dậy các người cách kiếm sống 94 00:15:27,190 --> 00:15:29,990 Trước hết phải thật nhanh tay nhanh mắt 95 00:15:30,840 --> 00:15:32,250 Joe lại đây Dạ 96 00:15:32,590 --> 00:15:35,140 Hãy tưởng tượng ta đang trên xe Buýt Vâng 97 00:15:37,660 --> 00:15:39,560 Làm sao thế? Mày bị thần kinh à? 98 00:15:40,980 --> 00:15:43,300 Không phải, tại xe buýt đang chạy mà 99 00:15:45,000 --> 00:15:46,290 Thôi được, qua bên này 100 00:15:56,300 --> 00:15:57,020 Oh 101 00:16:01,240 --> 00:16:02,460 Chết tiệt 102 00:16:03,010 --> 00:16:05,330 Mày chả học được cái gì cả Đúng là đồ vô dụng 103 00:16:05,950 --> 00:16:07,480 Còn mày suốt ngày chỉ biết khóc 104 00:16:08,180 --> 00:16:09,410 Thật là xúi quẩy 105 00:16:10,040 --> 00:16:12,670 Cứ khóc trừ bữa đi, khỏi phải ăn nữa 106 00:16:24,260 --> 00:16:25,730 Cherie, ăn đi này 107 00:16:26,270 --> 00:16:28,400 Anh bị đổ canh ra quần đây này 108 00:16:29,360 --> 00:16:31,560 Anh lấy trộm cơm cho em này Ăn đi 109 00:16:32,950 --> 00:16:34,550 Mau ăn đi, ăn đi Uh em ăn 110 00:16:35,140 --> 00:16:38,300 Em chắc là đói lắm rồi mau ăn đi nào 111 00:16:41,360 --> 00:16:48,810 Chúng tôi hy vọng là cảnh sát Hồng Kông sẽ phối hợp cùng với những thanh tra của Pháp để phá vụ án này 112 00:16:51,990 --> 00:16:54,840 Cherie, Em lại làm ăn xin nhé Lại là em hả 113 00:16:55,230 --> 00:16:56,050 Đi đi mà 114 00:16:56,760 --> 00:16:58,290 Này ra kia đi Được rồi 115 00:17:00,470 --> 00:17:02,980 Chú ơi cho cháu xin cái bánh mì đi 116 00:17:03,550 --> 00:17:09,900 cả ngày cháu không ăn gì rồi, cháu đói lắm đi chỗ khác chơi đi Đừng có làm phiền ta làm ơn đi mà Đi chỗ khác đi 117 00:17:11,560 --> 00:17:15,000 Hey, Mày dám đánh tao Không phải cháu, không phải cháu 118 00:17:18,020 --> 00:17:21,320 Vẫn còn trối à Không phải cháu Không phải cháu Đi chỗ khác đi 119 00:17:23,100 --> 00:17:27,260 Mày dám ăn cắp bánh mì của tao à Chai nhau ra chạy đi Thằng nhãi này, ai dạy mày đi ăn cắp hả? 120 00:17:27,670 --> 00:17:28,140 Chạy đi đâu? 121 00:17:28,460 --> 00:17:29,890 Cherie, Chạy đi Muốn chạy à? 122 00:17:30,200 --> 00:17:32,960 Mấy đứa trẻ kia ăn cắp bánh mì của tôi mau chặn chúng lại đi 123 00:17:38,330 --> 00:17:42,380 Bà ơi, bà ăn từ từ thôi, không có ai dám lấy bánh của bà đâu 124 00:17:42,770 --> 00:17:44,030 Chúng cháu sẽ canh chừng cho 125 00:17:44,420 --> 00:17:46,560 Bà ơi, có ngon không? Ngon lắm 126 00:17:46,930 --> 00:17:48,430 Bà cứ ăn từ từ nhé 127 00:17:50,980 --> 00:17:51,990 Ăn nữa nhé 128 00:17:52,510 --> 00:17:55,120 Khoan đã, đừng có chạy Ôi đau quá 129 00:17:56,790 --> 00:17:58,010 Ông muốn gì 130 00:17:58,380 --> 00:18:01,490 Cháu đâu có làm gì Đừng bắt chúng Chúng cháu đâu có làm gì đâu Đừng lo 131 00:18:02,020 --> 00:18:04,000 Chúng cháu vô tội mà Ta sẽ không bắt các cháu đâu 132 00:18:05,000 --> 00:18:08,480 Này, chắc các cháu đói lắm rồi nhỉ? Dạ vâng ạ 133 00:18:17,510 --> 00:18:20,630 Trời đang trở lạnh đấy, cầm lấy đi mua ít quần áo đi 134 00:18:23,290 --> 00:18:25,990 Cảm ơn Ba nuôi Cảm ơn Ba nuôi 135 00:18:26,860 --> 00:18:28,430 Chú trở thành Ba nuôi từ khi nào vậy? 136 00:18:28,820 --> 00:18:30,990 Từ khi chú cho bọn cháu ăn Ba nuôi, Ba nuôi 137 00:18:31,340 --> 00:18:34,630 Ba nuôi chỉ có Ba nuôi là tốt với bọn con nhất 138 00:18:35,060 --> 00:18:37,300 Các con cũng đâu có hư đâu 139 00:18:38,050 --> 00:18:40,330 Có bao giờ muốn làm cảnh sát không? Há? 140 00:18:41,590 --> 00:18:42,850 Sau này hẵng tính 141 00:18:43,290 --> 00:18:47,350 Muốn giúp người khác thì không nhất thiết phải làm cảnh sát. Đúng đó Ba nuôi 142 00:18:49,080 --> 00:18:52,180 Thôi được, nếu mấy đứa gặp chuyện thì cứ đến gặp ta nhé 143 00:18:52,840 --> 00:18:55,130 Đừng đi ăn cắp nữa nhé Dạ 144 00:19:19,390 --> 00:19:24,970 Làm sao mà ông họa sĩ lại chọn cái bà này làm người mẫu nhỉ, bà ta trông như bị trẹo cổ ý. 145 00:19:27,090 --> 00:19:31,040 Anh Jim, Lại đây thử súp em nấu xem nào Em nấu 4 tiếng lận đó Ok được rồi 146 00:19:35,750 --> 00:19:38,830 Sao mà giống mùi vị đồ hộp thế nhỉ? 147 00:19:39,430 --> 00:19:40,760 Chết đi này 148 00:20:07,810 --> 00:20:12,970 Chúc mừng sinh nhật Chúc mừng sinh nhật nhé Em xinh quá Cảm ơn nhé 149 00:20:16,260 --> 00:20:18,780 Này, hôm nay sinh nhật em, các anh phải làm theo lời em đấy 150 00:20:19,130 --> 00:20:21,210 Chỉ là sinh nhật thôi mà Sau cốc sâm banh này 151 00:20:21,550 --> 00:20:23,360 Chúng ta sẽ không đi ăn trộm nữa 152 00:20:24,420 --> 00:20:26,340 Tất cả có đồng ý không? 153 00:20:34,440 --> 00:20:36,460 Này, thổi nến đi chứ 154 00:20:38,120 --> 00:20:39,050 Mau mau thổi đi 155 00:20:40,960 --> 00:20:42,140 Hãy ước gì đi đã 156 00:20:45,940 --> 00:20:47,420 Em ước là sau khi giải nghệ 157 00:20:47,940 --> 00:20:49,630 Chúng ta có thể sống yên ổn Thôi được rồi 158 00:20:50,160 --> 00:20:52,020 Ăn kem đi đã 159 00:20:56,130 --> 00:20:58,000 Ôi, bạch ma nữ, bạch ma nữ 160 00:20:58,610 --> 00:20:59,630 Để anh giúp cho 161 00:21:05,480 --> 00:21:07,370 Này, anh chơi hơi quá đấy 162 00:21:07,990 --> 00:21:10,210 Chơi thì phải chơi cho đã chứ 163 00:21:11,100 --> 00:21:12,240 Ra an ủi đi 164 00:21:12,600 --> 00:21:16,300 Này cậu cũng tham gia mà. em Hồng chỉ nghe lời anh thôi mà. Mất mặt quá 165 00:21:30,220 --> 00:21:32,640 Em Hồng thân yêu, Em Hồng tình yêu của anh ơi 166 00:21:34,340 --> 00:21:37,240 Em thật sự giận anh đến thế sao? 167 00:21:39,670 --> 00:21:43,200 Hỡi em Hồng, tình yêu của anh 168 00:21:43,700 --> 00:21:45,920 Có phải chăng nàng là tình yêu đích thực của ta 169 00:21:46,400 --> 00:21:50,170 Ta chỉ thề thốt với một mình nàng Sẽ không có gì có thể ngăn trở 170 00:21:50,740 --> 00:21:53,350 Từ đầu đến chân, xinh đẹp tuyệt trần 171 00:21:53,910 --> 00:21:58,470 Em đẹp rạng ngời, ta lao đến như con thiêu thân 172 00:21:59,860 --> 00:22:02,540 Đứng dậy nào Đứng dậy đi 173 00:22:03,140 --> 00:22:04,220 Em Hồng tình yêu của anh 174 00:22:04,650 --> 00:22:08,220 Em thích lãng mạn, không thành vấn đề, chúng ta cùng lãng mạn 175 00:22:08,640 --> 00:22:13,300 Em thích xem xi nê, anh dẫn em đi xem xi nê, em thích làm minh tinh anh dẫn em đi làm minh tinh 176 00:22:13,690 --> 00:22:16,200 Anh có rất nhiều bạn bè làm đạo diễn 177 00:22:16,830 --> 00:22:19,390 Em Hồng đừng có lo, đừng lo 178 00:22:20,000 --> 00:22:22,170 Em Hồng, Ngồi đi, Ngồi xuống đi 179 00:22:22,600 --> 00:22:24,720 Hãy đóng kịch cho thằng James xem nhé 180 00:22:25,040 --> 00:22:27,020 Hãy đóng làm đôi tình nhân nhé 181 00:22:27,360 --> 00:22:29,010 Em yêu ơi .... 182 00:22:29,440 --> 00:22:31,600 Anh yêu em nhiều lắm 183 00:22:32,090 --> 00:22:35,790 Em Hồng tình yêu của anh, em xinh đẹp quá trời 184 00:22:36,270 --> 00:22:40,990 Hãy cùng nhau yêu đương nhé, nếu không cứ đạp anh chết đi, đạp đi đạp đi 185 00:22:48,350 --> 00:22:49,570 Em đạp anh thật đó hả? 186 00:22:49,860 --> 00:22:51,740 Không phải em, tại có gì đó bắn vào chân em 187 00:22:52,050 --> 00:22:54,110 Kéo anh lên nhanh đi. Anh lại đây mau lên. Lạnh quá đi mất 188 00:22:54,790 --> 00:22:56,560 Chạy đi, sao còn không chạy 189 00:22:56,990 --> 00:23:00,020 Này hai người trọc quê tôi hả Đứng lại đó đi 190 00:23:02,530 --> 00:23:05,990 Từ 00:21:30.22 đến 00:22:40.99 lời thoại theo lồng tiếng của DVD và được bịa thêm vào 191 00:23:08,300 --> 00:23:11,560 Anh Joe này, khi về già anh muốn đến sống ở đâu? 192 00:23:11,900 --> 00:23:14,790 Anh thì thế nào cũng được không biết em Hồng thế nào? 193 00:23:16,220 --> 00:23:18,470 Em chỉ muốn được sống thanh thản và yên bình 194 00:23:18,730 --> 00:23:23,270 Iran rất bình yên đấy, thiên đàng thì đẹp và cũng bình yên nữa Thôi đi cái anh này 195 00:23:32,670 --> 00:23:35,930 Chúng ta lang bạt kỳ hồ mãi cũng đến lúc phải kiếm chỗ dừng chân chứ. 196 00:23:36,200 --> 00:23:38,620 Này Jimmy, đừng có nói vậy chứ 197 00:23:39,000 --> 00:23:41,870 Thiên hạ rộng lớn thiếu gì chỗ để đi 198 00:23:42,220 --> 00:23:45,380 Hạnh phúc chỉ như gió thoảng mây bay 199 00:23:46,040 --> 00:23:48,010 Thật ra thì em nhớ Hồng Kông 200 00:23:48,620 --> 00:23:51,830 Nhớ mì vắn thắn Bánh ở Yuen Long 201 00:23:52,430 --> 00:23:55,320 Ngỗng quay Shen Zheng Hải sản ở vịnh ... 202 00:23:55,540 --> 00:23:58,210 bánh trứng Sheung Wan ...... 203 00:23:58,630 --> 00:24:04,320 Yeah, Hoàng hậu ... đông, hoàng hậu ... tây ây ây yeah 204 00:24:06,000 --> 00:24:07,090 Chỗ này đẹp quá nhỉ? 205 00:24:07,390 --> 00:24:08,970 Xuống xem sao nào 206 00:24:11,790 --> 00:24:14,640 Thanh Hà ... Lệ Quân ... 207 00:24:16,620 --> 00:24:18,100 Này, anh kêu gào cái gì thế? 208 00:24:18,370 --> 00:24:20,980 À chỉ thử xem Đặng Lệ Quân và Lâm Thanh Hà có ở đó hay không thôi mà 209 00:24:21,310 --> 00:24:23,130 Anh đang nói gì thế? Cậu không đọc báo à? 210 00:24:23,440 --> 00:24:25,590 Báo nói là họ hay cởi hết quần áo 211 00:24:26,010 --> 00:24:28,840 để mà tắm nắng ở đây, thế nên anh muốn xin chữ ký 212 00:24:29,380 --> 00:24:31,490 Cởi hết đồ thì lấy đâu bút để ký chứ? 213 00:24:32,040 --> 00:24:34,100 Thôi anh háo sắc, tiếp tục lên đường nào 214 00:24:41,560 --> 00:24:42,650 Xin chào 215 00:24:50,020 --> 00:24:51,570 Mọi người đi đường thế nào? 216 00:24:56,460 --> 00:24:58,350 Chào Cherie Chào ông 217 00:24:58,830 --> 00:25:01,580 Chào Joe, Jim Chào ông 218 00:25:04,670 --> 00:25:05,490 Giá cả thế nào đây? 219 00:25:07,010 --> 00:25:08,050 Nửa triệu 220 00:25:09,000 --> 00:25:09,920 Nhiều vậy sao 221 00:25:10,420 --> 00:25:13,170 Bức tranh này trị giá có 400,000 thôi 222 00:25:14,310 --> 00:25:16,080 Ông ta bảo đắt quá, bức tranh này có 400,000 thôi 223 00:25:18,240 --> 00:25:20,010 Hãy bảo với ông ta rằng, ông ta là đồ khốn 224 00:25:20,410 --> 00:25:23,420 Anh ta nói gì thế? Làm sao mà nói được Nói đi 225 00:25:24,050 --> 00:25:26,980 Ý tôi muốn nói là 226 00:25:28,610 --> 00:25:32,320 Mẹ ông đang ở đâu, tôi muốn đến chào bà ấy 227 00:25:32,950 --> 00:25:36,340 Mẹ tôi ổn, cảm ơn cậu rất nhiều Không cần phải cảm ơn tôi đâu 228 00:25:37,460 --> 00:25:39,090 Nói với ông ta là không bớt một xu 229 00:25:40,330 --> 00:25:43,530 Nửa triệu, không bớt một xu 230 00:25:44,990 --> 00:25:46,310 OK, cứ thế đi 231 00:25:46,750 --> 00:25:47,960 Ông ta đồng ý 232 00:25:48,580 --> 00:25:49,500 Thấy chưa 233 00:25:50,240 --> 00:25:53,580 Hãy lấy trộm bức tranh này cho tôi 234 00:25:54,090 --> 00:25:55,460 Tôi sẽ trả cho các anh 2 triệu 235 00:25:56,930 --> 00:25:57,880 Ông ta nói gì vậy 236 00:25:58,340 --> 00:26:00,540 Ông ta nói sẽ trả 2 triệu nếu ta ăn trộm bức tranh đó cho ông ta 237 00:26:01,120 --> 00:26:01,750 òa 2 triệu hả? 238 00:26:02,150 --> 00:26:03,860 Nhưng hai anh đã hứa là không đi ăn trộm nữa rồi mà 239 00:26:04,270 --> 00:26:05,060 Anh đã nói thế thật hả? 240 00:26:05,470 --> 00:26:06,590 Em đâu có nhớ là đã nói thế hồi nào đâu 241 00:26:06,920 --> 00:26:08,950 Này các anh không được phá lời thề đâu đấy nhé 242 00:26:09,290 --> 00:26:11,490 Bức tranh này ở trong một tòa lâu đài cổ 243 00:26:12,110 --> 00:26:14,340 Nó liên quan đến một truyền thuyết về tình yêu 244 00:26:14,690 --> 00:26:16,900 Cô gái trong bức tranh là người yêu của người họa sĩ 245 00:26:17,220 --> 00:26:19,670 Sau khi vẽ xong bức tranh một thời gian thì người họa sĩ đó qua đời 246 00:26:19,990 --> 00:26:21,880 sau đó nó bị ám bởi linh hồn của anh ta 247 00:26:22,490 --> 00:26:26,080 Đây là một tòa lâu đài rất kiên cố và khó đột nhập 248 00:26:26,490 --> 00:26:30,230 Bất cứ tay trộm có lòng tự trọng nào cũng rất tự hào nếu đánh cắp được nó 249 00:26:31,000 --> 00:26:35,660 nhưng chẳng ai làm được thế nên đối với các anh đó thật sự là một thử thách lớn 250 00:26:36,190 --> 00:26:38,930 Ông ta nói cái gì mà dài thế 251 00:26:39,570 --> 00:26:40,480 Em không muốn dịch đâu 252 00:26:40,780 --> 00:26:41,660 Dịch đi 253 00:26:42,050 --> 00:26:43,320 Dịch đi mà 254 00:26:44,690 --> 00:26:48,070 Ông ta nói bức tranh bị quỷ ám, bất cứ ai đánh cắp nó đều bị chết 255 00:26:50,890 --> 00:26:51,760 Thế nào? 256 00:26:52,160 --> 00:26:52,440 Này 257 00:26:52,670 --> 00:26:52,900 Há? 258 00:26:53,410 --> 00:26:53,980 Sao nào? 259 00:26:54,380 --> 00:26:55,240 Sợ gì 260 00:26:56,030 --> 00:26:56,580 Sợ gì? 261 00:26:56,980 --> 00:26:58,130 Sợ cái gì 262 00:26:59,530 --> 00:27:02,230 Chúng tôi đã giải nghệ rồi, xin lỗi ông nhé 263 00:27:02,850 --> 00:27:03,780 Thật thế sao? 264 00:27:05,160 --> 00:27:06,700 Ông ấy bảo các anh có chắc là làm được không? 265 00:27:07,200 --> 00:27:11,430 Chắc chứ, Yeah... Yeah... đúng ... đúng đó 266 00:27:11,920 --> 00:27:13,300 Thôi được rồi, bỏ đi vậy 267 00:27:13,690 --> 00:27:14,550 Tôi rất lấy làm tiếc 268 00:27:15,170 --> 00:27:17,300 Ông ấy nói giờ ta có thể về được rồi Thế còn tiền đặt cọc thì sao? 269 00:27:17,830 --> 00:27:21,670 Họ sẽ liên lạc với chúng ta sau Vội cái gì chứ, làm một ly đã rồi về 270 00:27:25,310 --> 00:27:26,060 Tạm biệt nhé 271 00:27:27,720 --> 00:27:30,130 Lần sau mà ôm hôn thì nhớ cạo râu cho sạch đi nha 272 00:27:31,340 --> 00:27:32,240 Cảm ơn các anh nhé 273 00:27:33,150 --> 00:27:34,010 Về nhé 274 00:27:40,300 --> 00:27:41,190 Có tác dụng rồi đấy 275 00:27:41,520 --> 00:27:44,380 Thưa, ông có cuộc gọi từ Hong Kong Cảm ơn nhiều 276 00:27:46,270 --> 00:27:47,370 Chào ông Châu 277 00:27:47,770 --> 00:27:48,730 Chào ông Burton 278 00:27:49,070 --> 00:27:49,920 Mọi chuyện suôn sẻ chứ? 279 00:27:50,260 --> 00:27:52,380 Không có vấn đề gì đâu, ta cứ thế mà làm thôi 280 00:27:53,030 --> 00:27:54,040 Rất tốt 281 00:28:06,050 --> 00:28:07,510 Em Hồng có thấy Jim đâu không? 282 00:28:08,020 --> 00:28:10,500 Em không thấy anh ấy đâu cả, đồ nghề của anh ấy cũng không thấy đây 283 00:28:10,960 --> 00:28:12,980 Anh có nghĩ là...? Chết tiệt 284 00:28:34,230 --> 00:28:35,290 Anh đừng có đi mà 285 00:28:36,530 --> 00:28:38,240 Nếu không có anh thì nó không làm được gì đâu 286 00:28:39,170 --> 00:28:40,430 Anh ấy sẽ ổn thôi mà 287 00:28:41,000 --> 00:28:42,260 Anh sợ là nó sẽ xảy ra chuyện 288 00:28:46,210 --> 00:28:47,340 Em biết là anh sẽ làm việc này 289 00:28:49,240 --> 00:28:50,960 Các anh tốt nhất là nên trở về bình an đó nhé 290 00:29:01,170 --> 00:29:02,460 Này, bây giờ anh đi đây 291 00:29:02,940 --> 00:29:03,630 Em vào dọn đồ đi 292 00:29:03,970 --> 00:29:05,990 hãy nhớ là 9h sáng ngày mai, nhớ là 9h sáng nhé 293 00:29:06,300 --> 00:29:07,890 đợi bọn anh ở sân bay Cannes nhé 294 00:29:08,180 --> 00:29:10,640 hãy đặt 3 vé nhé, nhớ là 3 vé nhé 295 00:29:10,950 --> 00:29:11,790 OK? 296 00:29:13,990 --> 00:29:15,030 Gì nữa đây? 297 00:29:16,000 --> 00:29:18,070 Hãy hứa với em đây là vụ cuối nhé 298 00:29:19,830 --> 00:29:22,810 Em phiền phức quá à 299 00:31:21,540 --> 00:31:23,880 Anh làm gì ở đây thế hả? Sao thiếu phần của tao được 300 00:31:41,350 --> 00:31:42,410 Này 301 00:31:42,890 --> 00:31:44,140 Yên ắng quá 302 00:31:44,830 --> 00:31:45,830 Thế nào cũng có bẫy 303 00:31:46,370 --> 00:31:46,840 Đúng vậy 304 00:31:47,160 --> 00:31:49,600 Chắc là có nhiều bẫy và tên bắn ra 305 00:31:50,640 --> 00:31:51,540 Thử biết ngay mà 306 00:32:06,820 --> 00:32:07,980 Không có gì cả 307 00:32:14,770 --> 00:32:16,300 Có cánh cửa đá đây này 308 00:32:16,870 --> 00:32:18,300 Không biết là mở bằng cách nào đây? 309 00:32:19,260 --> 00:32:22,000 Thường thì họ để cơ quan ở những chỗ ít người để ý 310 00:32:23,180 --> 00:32:24,040 Vừa nói cái gì thế hả? 311 00:32:26,930 --> 00:32:27,730 Không thể tin được 312 00:32:28,260 --> 00:32:28,620 Xem này 313 00:32:29,470 --> 00:32:30,970 Họ giấu bức tranh đắt tiền ở đây 314 00:32:31,470 --> 00:32:32,760 mà sao toàn rượu rẻ tiền 315 00:32:35,150 --> 00:32:36,040 Chắc là để ngụy trang 316 00:32:49,420 --> 00:32:51,130 Này, sao cái chai này lại dài thế này 317 00:32:58,210 --> 00:33:00,270 Nhanh đi thôi 318 00:33:21,310 --> 00:33:22,720 Hẳn là nó rồi 319 00:33:25,200 --> 00:33:27,430 Này, anh có thấy không? 320 00:33:29,380 --> 00:33:29,950 Hey 321 00:33:36,340 --> 00:33:36,830 Hey 322 00:33:37,900 --> 00:33:39,130 Chiết tiệt, chai nào đây? 323 00:33:46,230 --> 00:33:48,600 Này này, chai rượu đó nó tự rút vào đấy 324 00:33:48,930 --> 00:33:50,230 Biết rồi biết rồi 325 00:33:50,950 --> 00:33:52,210 Nó tự rút vào đấy, nhanh lên đi 326 00:34:13,020 --> 00:34:13,960 Nhìn cái gì? 327 00:34:18,490 --> 00:34:19,890 Mày làm gì thế? 328 00:34:26,230 --> 00:34:26,550 hey 329 00:34:30,400 --> 00:34:32,650 Nếu không phải tia hồng ngoại thì là điện cao thế đó 330 00:34:40,640 --> 00:34:42,530 Trời, sao mà có gió lớn vậy 331 00:34:43,470 --> 00:34:45,030 Chỉ là làm ra vẻ rùng rợn thôi mà 332 00:34:45,480 --> 00:34:46,100 Nào 333 00:34:54,870 --> 00:34:55,530 Làm đi 334 00:35:27,950 --> 00:35:28,710 Cẩn thận đấy 335 00:35:33,630 --> 00:35:34,920 Chụp lấy này OK 336 00:35:38,040 --> 00:35:39,290 Lên đi OK 337 00:35:49,090 --> 00:35:50,950 Hey, Cẩn thận tí đi, muốn hại chết em à. 338 00:35:51,460 --> 00:35:53,790 Sao mà mày nặng thế hả? Em ăn rất khỏe mà 339 00:35:54,100 --> 00:35:55,020 Kéo lên đi 340 00:35:55,800 --> 00:35:56,890 Cẩn thận 341 00:35:57,660 --> 00:35:59,440 Em bảo kéo lên sao anh lại thả xuống thế hả? 342 00:35:59,860 --> 00:36:01,000 Quặp cho chặt vào đấy 343 00:36:01,290 --> 00:36:02,010 Nhanh 344 00:36:03,020 --> 00:36:04,400 Kéo em lên 345 00:36:05,510 --> 00:36:06,830 Đừng có xì hơi đấy nhé 346 00:36:15,550 --> 00:36:16,960 Giáng sức đi 347 00:36:17,570 --> 00:36:19,510 Lấy được chưa? Sắp được rồi 348 00:36:24,450 --> 00:36:25,350 Lấy được chưa? 349 00:36:25,830 --> 00:36:27,840 Gần được rồi, giáng sức đi 350 00:36:28,720 --> 00:36:29,720 Thêm tí nữa 351 00:36:33,740 --> 00:36:35,160 Lấy được rồi 352 00:36:36,250 --> 00:36:37,070 Sẵn sàng chưa? 353 00:36:37,740 --> 00:36:38,250 Rồi 354 00:36:38,840 --> 00:36:40,460 Nhẩy đi 355 00:36:45,830 --> 00:36:46,480 Hey 356 00:36:48,200 --> 00:36:49,010 Này 357 00:36:50,710 --> 00:36:52,490 Mày có muốn lấy lại giầy không thế? 358 00:36:52,970 --> 00:36:57,970 Phát tài rồi, là đồ thật đấy Tao đang bị máu dồn xuống não đây này 359 00:37:01,640 --> 00:37:05,980 Sao cặp mắt của cô ấy cứ lập lòe nhìn tôi vậy? Phản chiếu của đèn pin đấy 360 00:37:09,350 --> 00:37:10,140 Anh làm gì thế? 361 00:37:10,470 --> 00:37:11,610 Đến đây giúp tao đi 362 00:37:12,980 --> 00:37:14,020 Nhanh đi 363 00:37:19,460 --> 00:37:20,470 Xuống đi 364 00:37:34,670 --> 00:37:37,210 Ở đây yên tĩnh nhỉ, đi thôi 365 00:37:38,140 --> 00:37:39,500 Có vẻ như là cái bẫy 366 00:37:40,260 --> 00:37:41,300 Kì quái 367 00:37:41,680 --> 00:37:44,000 Yên tĩnh thế làm gì có bẫy 368 00:37:44,380 --> 00:37:45,300 Hãy chờ xem nhé 369 00:37:47,950 --> 00:37:48,910 Được lắm 370 00:37:49,320 --> 00:37:51,170 Bợm nhậu mà gặp nhau thì ngàn ly cũng không đủ 371 00:37:52,770 --> 00:37:55,830 Nói chuyện mà không hợp có gặp cũng bằng thừa Ấy sao lại nói thế 372 00:37:56,100 --> 00:37:56,700 Jimmy 373 00:37:57,220 --> 00:37:58,720 Chả hiểu nói cái gì 374 00:38:00,160 --> 00:38:02,540 Thiên hạ đều say chỉ mình ta tỉnh 375 00:38:05,800 --> 00:38:07,630 Cao nhân cao kiến 376 00:38:13,680 --> 00:38:15,550 Hey, Chỗ này đây, thấy rồi 377 00:38:28,260 --> 00:38:29,430 Hey... 378 00:38:53,540 --> 00:38:54,450 Qua đi 379 00:38:57,480 --> 00:39:00,010 Để em coi chừng cho. Coi chừng đó nhé Biết rồi 380 00:39:03,780 --> 00:39:05,090 Hey, cẩn thận cái mông đấy 381 00:39:05,390 --> 00:39:06,580 Tao có cái mông bự mà 382 00:39:18,450 --> 00:39:19,610 Chỉ còn một cái thôi 383 00:39:19,990 --> 00:39:20,960 Quá đơn giản 384 00:39:21,260 --> 00:39:23,390 nào cạn ly Cạn ly 385 00:39:26,300 --> 00:39:27,210 Mời 386 00:39:29,490 --> 00:39:31,050 Năm nay cậu bao nhiêu tuổi rồi 387 00:39:31,890 --> 00:39:33,400 Chắc chắn là anh già hơn rồi 388 00:39:33,740 --> 00:39:35,330 Để xem ai dẻo hơn nào? 389 00:39:35,840 --> 00:39:37,350 Cũng được, nào 390 00:39:54,220 --> 00:39:55,510 Nhanh lên đi Rồi 391 00:39:56,720 --> 00:39:58,230 Có kẻ đột nhập Bắt chúng lại 392 00:39:59,090 --> 00:40:01,260 Đừng để chúng thoát 393 00:40:02,810 --> 00:40:03,700 Đi lối này nhanh lên 394 00:40:10,080 --> 00:40:10,850 Có bị nặng không? 395 00:40:27,690 --> 00:40:29,250 Rất may là viên đạn không đi sâu vào trong 396 00:40:31,660 --> 00:40:32,580 Dơ tay lên xem nào 397 00:40:34,000 --> 00:40:34,920 Cao nữa lên 398 00:40:36,840 --> 00:40:37,760 Cử động các ngón tay xem nào 399 00:40:39,040 --> 00:40:39,960 Nắm tay lại đi 400 00:40:42,930 --> 00:40:45,350 Không nghiêm trọng lắm, mày chịu đựng được mà 401 00:40:48,570 --> 00:40:54,370 Tao đã bảo mày đừng có làm một mình Nếu muốn làm thì làm chung Mày không nghe đấy, giờ bị thương rồi. 402 00:40:57,640 --> 00:40:59,360 Em đâu có đánh cắp cho gã người Pháp đó đâu 403 00:40:59,690 --> 00:41:01,590 Đừng có làm cao nhé, cậu đâu có phải là họa sĩ 404 00:41:01,940 --> 00:41:03,190 Tất nhiên là không phải rồi 405 00:41:07,960 --> 00:41:09,220 Em làm thế vì muốn Hồng hạnh phúc 406 00:41:12,680 --> 00:41:13,580 Nếu Hồng hạnh phúc 407 00:41:13,850 --> 00:41:15,560 thì mày hạnh phúc, mày hạnh phúc thì tao hạnh phúc, 408 00:41:15,880 --> 00:41:17,990 Tao hạnh phúc thì chúng ta đều hạnh phúc Anh nói cái gì thế hả? 409 00:41:21,800 --> 00:41:24,790 Anh đối xử với bạn bè còn tốt hơn là đối xử với ý trung nhân 410 00:41:25,410 --> 00:41:28,010 Không, tao đối xử giống nhau hết mà 411 00:41:28,380 --> 00:41:28,810 Tốt giống nhau há? 412 00:41:29,170 --> 00:41:30,720 Tốt thế nào, nói thử xem? 413 00:41:31,050 --> 00:41:32,120 Ý mày là tao không đối tốt với cô ấy à 414 00:41:32,550 --> 00:41:34,660 Anh đối xử với cô ta như là hình nộm 415 00:41:35,760 --> 00:41:38,020 Có lúc tốt có lúc tệ 416 00:41:39,080 --> 00:41:40,990 Anh gọi thế là đối xử tốt đó hả 417 00:41:43,370 --> 00:41:44,600 Anh có biết là tôi ghen tị với anh không? 418 00:41:47,290 --> 00:41:49,090 Anh có bao giờ nghĩ đến hạnh phúc tương lai của cô ấy không? 419 00:41:50,210 --> 00:41:51,010 Có bao giờ không? 420 00:42:00,200 --> 00:42:03,410 Có bao giờ mày sợ chỉ nghĩ đến người khác mà đánh mất đi bản thân mình hay không? 421 00:42:04,000 --> 00:42:08,680 Cả hai đều biết tính tao thích lang thang đây đó đâu có ở yên một chỗ được 422 00:42:10,130 --> 00:42:10,810 Nếu mày yêu một người 423 00:42:11,260 --> 00:42:12,800 có nhất thiết phải bắt cô ta theo mày cả đời không? 424 00:42:13,270 --> 00:42:14,150 Nếu thích một bông hoa 425 00:42:14,570 --> 00:42:16,280 đâu cứ nhất thiết phải hái nó về 426 00:42:17,030 --> 00:42:19,800 Nếu tao thích gió, chả nhẽ lại bắt gió ngừng lại để ngửi hả 427 00:42:20,780 --> 00:42:23,350 Nếu tao thích mây, không lẽ lại bắt mây hạ xuống ôm ấp tao à 428 00:42:23,910 --> 00:42:28,170 Nếu tao thích biển không lẽ.. Tôi đang nói về con người cơ mà, sao anh cứ gió mây với hoa thế hả? 429 00:42:28,540 --> 00:42:29,940 Tôi đang đề cập đến phụ nữ đó 430 00:42:31,410 --> 00:42:33,550 Là phụ nữ thì cần được yêu thương và chăm sóc 431 00:42:34,020 --> 00:42:39,400 Tao biết, sau khi cưới sẽ không còn dân chủ với tự do thế nên tao muốn ăn chơi xả láng cho đã 432 00:42:39,970 --> 00:42:43,670 Đã bao giờ anh nghe người ta nói rằng những thứ phù phiếm chả tồn tại mãi mãi được chưa? 433 00:42:44,540 --> 00:42:45,610 Này! 434 00:42:46,240 --> 00:42:49,170 Mày có biết là mày đang bị chảy máu hay không? mày có biết là mày đang bị thương hay không? 435 00:42:49,850 --> 00:42:51,450 Thế thì sao nào? Mày nói xong chưa? 436 00:42:52,440 --> 00:42:54,100 Nói hết chưa thế em? Hết rồi đấy 437 00:42:54,410 --> 00:42:55,210 Hết thật rồi à? 438 00:43:54,310 --> 00:43:54,620 Thế nào? 439 00:43:55,520 --> 00:43:56,170 Có khá hơn không? 440 00:43:58,300 --> 00:43:59,230 Nếu không sao thì đi đi 441 00:43:59,640 --> 00:44:00,990 Em Hồng đang đợi ở sân bay đấy 442 00:44:49,800 --> 00:44:52,090 Giết chúng đi rồi lấy lại bức tranh 443 00:45:29,370 --> 00:45:30,640 Jim à, 444 00:45:32,530 --> 00:45:35,180 mang bức tranh, không cần phải đợi anh đâu 445 00:45:36,150 --> 00:45:38,610 Nói với Hồng là anh sẽ đến tìm cô ấy nhé 446 00:47:01,000 --> 00:47:04,210 Anh sẽ giữ chân chúng, đi ra sân bay đi, mau lên 447 00:47:04,570 --> 00:47:05,110 OK 448 00:47:07,900 --> 00:47:10,800 Ông chủ, chúng tôi đang ở bến tầu, chúng tôi sẽ tóm được chúng 449 00:47:21,570 --> 00:47:23,020 Mấy thằng dở hơi đi đứng thế à 450 00:49:19,380 --> 00:49:20,840 Jim ơi 451 00:50:26,970 --> 00:50:28,160 Các anh có làm được không? 452 00:50:28,810 --> 00:50:29,650 Anh Joe đâu? 453 00:50:30,120 --> 00:50:31,140 Anh ấy đâu rồi hả? 454 00:50:32,300 --> 00:50:34,040 Anh Jim, nhìn em này 455 00:50:34,780 --> 00:50:36,320 Có chuyện gì vậy? 456 00:50:39,630 --> 00:50:41,020 Là chuyện gì? 457 00:50:41,640 --> 00:50:43,860 Anh Joe gặp chuyện rồi 458 00:50:45,060 --> 00:50:47,610 Em sẽ đi tìm anh ấy Anh ấy chết rồi 459 00:50:48,070 --> 00:50:49,220 Nhanh đi thôi 460 00:50:49,770 --> 00:50:52,030 Em muốn tìm anh ấy Đi thôi nhanh lên 461 00:53:23,560 --> 00:53:24,710 Quá đẹp 462 00:53:25,240 --> 00:53:26,280 Đúng là một tác phẩm nghệ thuật 463 00:53:27,840 --> 00:53:28,660 Tiền của ông đây 464 00:53:29,510 --> 00:53:30,810 Chúng đều là những kẻ 465 00:53:32,350 --> 00:53:33,420 Chúng ta đều thích tiền 466 00:53:34,000 --> 00:53:35,460 Làm tốt lắm Cảm ơn ông 467 00:53:35,940 --> 00:53:38,360 Ông có nhã hứng muốn thấy Hong Kong về đêm không? Oh Tất nhiên là có rồi 468 00:53:41,240 --> 00:53:42,660 Dẫn hắn đi hóng gió đi 469 00:53:44,450 --> 00:53:46,010 Tôi sẽ cho người đưa ông đi thăm quan một vòng 470 00:53:47,660 --> 00:53:48,640 Rất vinh hạnh 471 00:53:49,700 --> 00:53:53,400 Tôi được biết rằng tình hình an ninh của Hong Kong càng ngày càng tệ 472 00:54:25,950 --> 00:54:27,030 Ba à 473 00:54:30,140 --> 00:54:31,000 Ba 474 00:54:32,050 --> 00:54:32,970 Joe con 475 00:54:33,660 --> 00:54:35,000 May mắn con còn sống 476 00:54:39,330 --> 00:54:40,190 Cái chân của con 477 00:54:40,610 --> 00:54:41,810 Con mạng lớn mà 478 00:54:42,490 --> 00:54:44,040 Nổ tung như thế mà không lấy mạng con được 479 00:54:44,470 --> 00:54:46,060 Là lỗi của ba 480 00:54:46,840 --> 00:54:48,260 Nhất định là tên người Pháp 481 00:54:48,670 --> 00:54:49,820 Ta sẽ bắt nó phải trả giá 482 00:54:51,490 --> 00:54:54,670 Đại sư huynh của các người trước đây không có ai sánh kịp 483 00:54:56,620 --> 00:54:57,160 Joe con, 484 00:54:57,820 --> 00:55:01,130 Thi thoảng đến di trượt tuyết với ba nếu mày vẫn đi được 485 00:55:01,610 --> 00:55:02,050 Ba à 486 00:55:03,650 --> 00:55:04,800 Con hy vọng Ba 487 00:55:06,130 --> 00:55:07,550 thương tình cho những công lao trước đây 488 00:55:08,720 --> 00:55:10,470 giờ con vô dụng rồi 489 00:55:11,150 --> 00:55:12,280 Ba coi như là làm phước 490 00:55:13,170 --> 00:55:14,480 Giúp con lần này đi 491 00:55:16,040 --> 00:55:17,320 Joe con 492 00:55:18,470 --> 00:55:19,660 con biết đấy 493 00:55:21,070 --> 00:55:23,330 Thấy con bị thế này ba rất đau lòng 494 00:55:24,090 --> 00:55:25,610 nhưng tao phải giúp mày sao đây? 495 00:55:40,750 --> 00:55:42,130 Joe, Có sao không? Con trai 496 00:55:42,520 --> 00:55:43,080 Có sao không? 497 00:55:43,540 --> 00:55:44,250 Khốn nạn 498 00:55:44,810 --> 00:55:46,030 Tôi sẽ kiện ông 499 00:55:47,490 --> 00:55:48,510 Đừng có nói bậy nhé 500 00:55:48,980 --> 00:55:50,960 Nếu muốn kiện thì kiện mấy cái bậc thang này đi 501 00:55:51,340 --> 00:55:52,070 Ông nói gì hả? 502 00:55:52,410 --> 00:55:53,790 Đừng có cái nhau nữa mà 503 00:55:54,760 --> 00:55:55,530 Đó là lỗi của tôi 504 00:55:55,840 --> 00:55:57,090 Không mắc mớ tới ông ấy đâu 505 00:55:57,460 --> 00:55:58,620 Cậu vẫn còn bênh hắn hả? 506 00:55:59,100 --> 00:55:59,410 Này 507 00:56:01,140 --> 00:56:02,370 Hãy mua cho nó cái xe đẩy mới đi 508 00:56:03,170 --> 00:56:03,740 Tao đi đây 509 00:56:16,950 --> 00:56:17,240 Hey, 510 00:56:17,720 --> 00:56:21,100 Mình đâu có ăn nhiều như vậy đâu? Để đề phòng khi em không có ở nhà anh còn có cái mà ăn chứ 511 00:56:30,390 --> 00:56:33,610 Em đẩy nó qua một bên đi, lại đây giúp anh nào 512 00:56:34,540 --> 00:56:37,430 Xấu hổ quá Kệ họ đi 513 00:56:55,020 --> 00:56:55,500 Về thôi 514 00:57:01,490 --> 00:57:03,120 Anh có chút việc, em cứ gói ghém về trước nhé 515 00:57:03,870 --> 00:57:06,230 Nhớ về sớm nhé, em sẽ nấu cho anh ăn. Em có tiền chưa? 516 00:57:06,510 --> 00:57:07,400 Có rồi Được rồi 517 00:57:58,970 --> 00:57:59,610 Jim 518 00:58:00,260 --> 00:58:01,030 Đậu đỏ 519 00:58:01,500 --> 00:58:02,750 Chào ba 520 00:58:03,280 --> 00:58:04,370 Tay làm sao thế này? 521 00:58:04,800 --> 00:58:05,750 Không có gì 522 00:58:06,050 --> 00:58:06,380 Hồng à 523 00:58:06,760 --> 00:58:07,710 Sao mà gầy thế này 524 00:58:07,970 --> 00:58:08,340 Đâu mà 525 00:58:08,620 --> 00:58:10,650 Thằng Jim không chăm sóc tử tế chứ gì? Không phải mà 526 00:58:11,120 --> 00:58:11,740 Jim à Dạ 527 00:58:13,140 --> 00:58:14,210 Mày nói là muốn trả ơn ba mà 528 00:58:14,650 --> 00:58:15,530 Ý ba là sao? 529 00:58:16,240 --> 00:58:17,160 Đánh cắp bức tranh cho ba 530 00:58:17,570 --> 00:58:18,090 Tranh nào cơ? 531 00:58:20,160 --> 00:58:20,660 Nhanh lại đây 532 00:58:21,190 --> 00:58:21,630 Theo ta 533 00:58:22,480 --> 00:58:23,690 này, lại đây 534 00:58:39,050 --> 00:58:41,030 Làm sao nó lại ở đây chứ? Mày không cần phải biết 535 00:58:41,890 --> 00:58:43,020 Nó đã bị mất tích đã 2 năm rồi 536 00:58:43,380 --> 00:58:44,360 Giờ giá đã tăng gấp 3 537 00:58:44,930 --> 00:58:47,120 Nếu nó bị mất tích thêm 2 năm nữa 538 00:58:47,630 --> 00:58:48,900 Mày đoán xem giá sẽ tăng bao nhiêu 539 00:58:49,950 --> 00:58:51,850 Ta sẽ đem nó đi bán đấu giá 540 00:58:52,520 --> 00:58:54,250 Nếu có thằng joe giúp thì mọi chuyện sẽ dễ dàng hơn 541 00:58:54,700 --> 00:58:55,790 Thật không may là đôi chân của nó đã bị tàn phế 542 00:58:59,170 --> 00:59:00,200 Anh ấy vẫn chưa chết? 543 00:59:02,760 --> 00:59:04,010 Jim đã thấy nó 544 00:59:04,850 --> 00:59:06,690 mày không nói gì cho nó biết à 545 00:59:30,050 --> 00:59:30,740 Ba nuôi 546 01:00:02,930 --> 01:00:03,680 Ba nuôi 547 01:00:04,770 --> 01:00:05,440 Có người tìm con à? 548 01:00:06,190 --> 01:00:06,870 Đang đợi ở ngoài đó hả? 549 01:00:26,130 --> 01:00:26,960 Anh Joe 550 01:00:36,400 --> 01:00:37,160 Chào 551 01:00:38,360 --> 01:00:39,590 Em thế nào? 552 01:00:43,700 --> 01:00:45,460 Anh trước đây rất thích đi đây đó 553 01:00:46,310 --> 01:00:47,260 giờ anh có thấy nhớ lắm không? 554 01:00:47,930 --> 01:00:48,850 Cũng chẳng có gì khác lắm 555 01:00:49,720 --> 01:00:51,030 Anh vẫn đi đây đó 556 01:00:51,450 --> 01:00:52,390 ở xung quanh đây 557 01:00:52,720 --> 01:00:54,150 Thế giới nhỏ hơn 558 01:00:55,810 --> 01:00:56,670 yên tĩnh hơn 559 01:00:57,670 --> 01:01:00,050 nhưng yên ổn hơn ở bên ngoài 560 01:01:02,180 --> 01:01:03,240 Anh sẽ đưa em đi thăm quan một vòng 561 01:01:11,350 --> 01:01:12,270 Đừng có lo 562 01:01:12,750 --> 01:01:14,080 Đôi chân của anh mất hết cảm giác rồi 563 01:01:15,750 --> 01:01:16,260 Đi nào 564 01:01:22,440 --> 01:01:24,010 Đây là chỗ làm việc của anh 565 01:01:24,380 --> 01:01:26,390 Phía trước kia là đài thiên văn của anh 566 01:01:27,000 --> 01:01:29,370 Đây là cái máy điện toán thế hệ mới nhất 567 01:01:29,660 --> 01:01:31,530 Bất cứ lúc nào rảnh rỗi là có thể chơi game được rồi 568 01:01:32,770 --> 01:01:34,100 Bên này là phòng khách 569 01:01:36,140 --> 01:01:39,920 Đây là bức tranh anh vừa vẽ xong 570 01:01:40,810 --> 01:01:43,680 Đây là người bạn mới của anh tên là Bô Bô 571 01:01:44,010 --> 01:01:47,000 Bô Bô nói hello đi hello hello 572 01:01:48,690 --> 01:01:52,020 Bức tranh này phải mất 3 tháng mới vẽ xong đấy. Em có thích không? 573 01:01:53,140 --> 01:01:54,760 Anh vẫn chịu khó tập thể dục lắm 574 01:01:58,580 --> 01:02:00,430 Bên này là vườn thực vật 575 01:02:01,090 --> 01:02:02,300 Còn phía bên kia 576 01:02:02,690 --> 01:02:05,270 là vườn thú mini, tất cả các loài chim đều được nhập từ Nam phi 577 01:02:05,570 --> 01:02:08,820 Người mà đang ngồi nghiêm nghị kia là ân nhân của anh 578 01:02:09,140 --> 01:02:11,180 Đối với anh ông ấy như là một người cha 579 01:02:13,160 --> 01:02:14,450 Bye-bye 580 01:02:20,140 --> 01:02:22,310 Nào đi, anh dẫn em đi xem nhà bếp 581 01:02:24,990 --> 01:02:26,380 Thôi khỏi 582 01:02:27,400 --> 01:02:29,780 Em tới đây là muốn nhờ anh giúp một việc 583 01:02:30,350 --> 01:02:31,170 Chuyện gì thế? 584 01:02:32,030 --> 01:02:33,220 Em muốn nhờ anh giúp Jim 585 01:02:34,050 --> 01:02:35,080 Có chuyện gì với James thế? 586 01:02:37,420 --> 01:02:39,120 Anh đã hứa giúp ba một việc 587 01:02:40,750 --> 01:02:42,550 Lần trước đi trộm bức tranh đó 588 01:02:43,130 --> 01:02:44,910 Anh ấy đã bị thương 589 01:02:47,700 --> 01:02:49,310 Em sợ là anh ấy sẽ xảy ra chuyện 590 01:02:54,560 --> 01:02:55,600 Làm ơn giúp anh ấy đi 591 01:02:58,390 --> 01:03:00,310 Hai anh luôn luôn hành động ăn ý với nhau mà 592 01:03:02,270 --> 01:03:03,750 Anh cũng muốn giúp 593 01:03:04,940 --> 01:03:06,350 Nhưng không biết là nó có muốn ai giúp không? 594 01:03:07,360 --> 01:03:09,000 Em biết là anh sẽ giúp anh ấy 595 01:03:10,930 --> 01:03:11,650 Em về đây 596 01:03:21,460 --> 01:03:22,700 Tạm biệt 597 01:03:23,130 --> 01:03:24,010 Em Hồng, tình yêu của anh 598 01:03:25,000 --> 01:03:25,810 Em Hồng, tình yêu của anh 599 01:03:27,930 --> 01:03:31,330 Lại đây, hôn cái đi, lại đây, lại đây 600 01:03:31,850 --> 01:03:33,280 Dạo này nó đang bị suy sụp tinh thần 601 01:03:34,260 --> 01:03:35,900 Bạn gái nó đã bỏ đi cùng với con quạ 602 01:03:36,290 --> 01:03:37,620 Nó đã suýt tự tử đấy 603 01:03:40,810 --> 01:03:42,380 Anh vẫn như xưa 604 01:03:43,120 --> 01:03:44,750 Không thay đổi chút nào 605 01:03:52,760 --> 01:03:55,340 Bô mày muốn ngủ thì đi ngủ đi 606 01:03:56,000 --> 01:03:59,010 Trái tim của tao đang tan nát đây này Mày có biết không hả? 607 01:04:00,320 --> 01:04:02,290 Đã bán với giá 1.5 triệu 608 01:04:02,560 --> 01:04:06,510 Mr Hamupton trả giá 1.5 triệu đã mua được chiếc bình thạch quang ngũ chỉ triều Minh 609 01:04:06,800 --> 01:04:07,800 Xin chúc mừng ông 610 01:04:09,120 --> 01:04:13,820 Giờ đến bức tượng lạc đà đời nhà đường xin xem mục số 6 trang 15 611 01:04:14,110 --> 01:04:16,220 Số tiền trong buổi bán đấu giá làm từ thiện lần này 612 01:04:16,500 --> 01:04:18,920 sẽ được quyên góp hết cho tổ chức bảo trợ trẻ em khuyết tật của Hong Kong 613 01:04:19,170 --> 01:04:20,240 Hy vọng mọi người nhiệt tình tham gia 614 01:04:20,500 --> 01:04:22,000 Bắt đầu với giá 500.000 615 01:04:22,350 --> 01:04:24,760 Đây là buổi làm từ thiện hãy đừng để bầu không khí quá ảm đạm 616 01:04:25,230 --> 01:04:27,220 Thưa ông, ông phải có giấy phép mới được vào đó 617 01:04:27,630 --> 01:04:29,320 Ôi vậy hả? Xin lỗi tôi không biết 618 01:04:30,030 --> 01:04:32,310 600.000, 700.000, giá giờ là 700.000 619 01:04:32,760 --> 01:04:35,310 700, 700, 700 có ai trả hơn không? Ông Châu 620 01:04:35,630 --> 01:04:37,670 Bức tranh của ông rất là nổi tiếng 621 01:04:37,960 --> 01:04:39,610 mang ra bán được giá cao lắm đấy 622 01:04:40,000 --> 01:04:40,850 Tôi biết mà 623 01:04:41,260 --> 01:04:43,900 An ninh của ông có tốt không thế? Dù sao thì tôi cũng đã mua bảo hiểm rồi 624 01:04:44,270 --> 01:04:45,730 Rất an toàn mà 625 01:04:46,120 --> 01:04:48,130 Bức họa của ông cứ để đó tôi lo 626 01:04:49,030 --> 01:04:49,430 Tha lỗi nhé 627 01:04:50,010 --> 01:04:53,730 Được rồi, được rồi, có ai trả giá cao hơn 1 triệu 100 ngàn không? có ai không, có ai không? 628 01:04:54,090 --> 01:04:58,770 1 triệu 2 ... 1 triệu 3 ... ô 1 triệu 4 629 01:04:59,080 --> 01:05:02,330 Ok, 1 triệu 4 lần 1 ... 1 triệu 4 lần 2 ... 630 01:05:03,200 --> 01:05:06,080 Ô ở góc xa đằng kia có một sự việc thật là tuyệt với đã xảy ra 631 01:05:06,390 --> 01:05:07,770 1 triệu 500.000 632 01:05:08,070 --> 01:05:09,330 Ai trả cao hơn 1 triệu 500.000 nào 633 01:05:09,780 --> 01:05:15,040 1 triệu 500k, ok, 1 triệu 600k, 1 triệu 600k. Tiếp đi tiếp đi ai trả hơn 1 triệu 600k nào 634 01:05:15,340 --> 01:05:18,990 1 triệu 1 triệu 700k nhanh nào 1 triệu 700k nữa đi nào 635 01:05:19,570 --> 01:05:25,990 Thật hay, Có một quí ông tàn tật nhưng làm tôi rất là cảm động, có ai có thể làm tốt hơn không? Ba đang giả làm từ thiện hả? 636 01:05:26,680 --> 01:05:30,600 Ôi, 1 triệu 800k, 1 triệu 800k đó Ôi 1 triệu 900k rồi 637 01:05:31,040 --> 01:05:36,390 1 triệu 900k, có ai trả hơn không? Liệu ở đây có ai biết ba là kẻ lòng lang dạ sói không nhỉ? Giờ là 2 triệu rồi 638 01:05:37,070 --> 01:05:42,130 Tốt quá, Ông Châu đã ra giá 2 triệu 100k, 2 triệu 100k Bao nhiêu năm không làm từ thiện không sợ bị quả báo à? 639 01:05:42,620 --> 01:05:47,460 2 triệu 200 ngàn Mày có biết là mỗi lần mày giơ tay thế làm tao mất 200k không hả? 640 01:05:47,850 --> 01:05:52,650 Ô 2 triệu 300k rồi Sao ba lại nói thế, tôi đã giúp ba kiếm nhiều tiền lắm mà 641 01:05:53,360 --> 01:05:58,300 Giờ tui giúp ba tiêu bớt đi thôi Ô quí ông ngồi xe lăn đây đã trả 2 triệu 400k rồi 642 01:05:58,740 --> 01:06:02,730 2 triệu 500k, mmm 2 triệu 500k rồi 643 01:06:03,330 --> 01:06:05,070 Tiếp đi, 2 triệu 600k đi. Nếu mày còn giơ tay nữa 644 01:06:05,410 --> 01:06:08,370 thì sẽ bị mất luôn 2 tay đấy. Được rồi 2 triệu 600k rồi 645 01:06:09,320 --> 01:06:13,040 Oh, hay lắm hay lắm. Ông Châu đã ra giá 2 triệu 7 646 01:06:13,350 --> 01:06:14,830 Có ai trả giá cao hơn 2 triệu 7 không? 647 01:06:15,120 --> 01:06:17,390 Đồng ý lần một, đồng ý lần hai 648 01:06:17,830 --> 01:06:19,720 Đã bán với giá 2 triệu 7 649 01:06:19,970 --> 01:06:24,100 Thay mặt hiệp hội người khuyết tật Hong Kong xin gửi đến ông Châu những lời cảm ơn sâu sắc 650 01:06:35,350 --> 01:06:37,560 Xin lỗi nhé, tôi cố tình làm thế đấy 651 01:06:39,990 --> 01:06:41,940 Này các anh muốn gì thế, các anh định làm gì? 652 01:06:42,310 --> 01:06:50,060 Các anh an ninh ơi giúp tôi với 653 01:06:50,500 --> 01:06:54,570 Xin quý vị bình tĩnh Hãy gọi người dọn dẹp chỗ này đi 654 01:07:18,480 --> 01:07:21,770 Này cẩn thận chút nhé, cậu đền không nổi đâu 655 01:07:22,310 --> 01:07:25,490 Xin lỗi ông khu vực này không vào được xin mời đi lối khác 656 01:07:47,910 --> 01:07:48,730 Xin lỗi 657 01:07:59,780 --> 01:08:02,120 Mời ông đeo thẻ vào 658 01:08:02,700 --> 01:08:04,570 Ôi, xin lỗi tôi quên mất 659 01:08:13,120 --> 01:08:15,550 Ông cứ bình tĩnh, không sao đâu không sao đâu 660 01:08:16,200 --> 01:08:17,000 Ra kiểm tra xem nào 661 01:08:17,730 --> 01:08:20,970 Hãy đưa mọi người ra ngoài Chuyện gì thế, Chuyện gì thế 662 01:08:21,220 --> 01:08:23,470 Có một vụ nổ ở kia Mau đi lấy bình chữa cháy đi 663 01:08:23,690 --> 01:08:25,590 Nhanh lên đi cắt cầu giao tổng đi 664 01:08:29,260 --> 01:08:30,230 Mời theo tôi 665 01:09:23,580 --> 01:09:26,580 Đại sư huynh, anh làm ba tức điên rồi đấy 666 01:09:28,240 --> 01:09:30,250 Đừng có giở trò ở đây nữa 667 01:09:30,660 --> 01:09:32,330 Đây không phải chỗ cho mày giỡn chơi đâu 668 01:09:33,140 --> 01:09:35,270 Đây là chỗ tao làm ăn, mày liệu hồn mà xéo đi cho khuất mắt tao 669 01:09:35,620 --> 01:09:37,160 Nếu không thì xe lăn cũng không đi được đâu 670 01:09:37,470 --> 01:09:38,360 Đi thôi 671 01:09:41,090 --> 01:09:42,230 Nhớ đấy nhé 672 01:09:49,210 --> 01:09:50,370 Mày xem đi 673 01:09:53,000 --> 01:09:55,020 Hệ thống bảo vệ cho cái hầm ở phòng đấu giá 674 01:09:55,310 --> 01:09:56,330 có hơn 10 hệ thống 675 01:09:56,650 --> 01:09:57,950 nếu đến được cái hầm cũng chưa chắc đã mở được nó ra 676 01:09:58,480 --> 01:10:00,010 Chắc là phải khuân cả bộ máy vi tính vào trong đó rồi 677 01:10:00,550 --> 01:10:02,890 Đâu cần phải thế đâu Chỉ cần trong ứng ngoài hợp 678 01:10:03,250 --> 01:10:05,000 Này hai đứa đang nói chuyện gì thế? James này, mày cần tao giúp đấy 679 01:10:05,920 --> 01:10:06,550 Ba nuôi 680 01:10:06,950 --> 01:10:08,010 Hai đứa lại đang bàn chuyện đi ăn trộm nữa hả? 681 01:10:08,320 --> 01:10:09,740 Ô chúng con đang chơi trò chơi trên máy tính mà 682 01:10:10,040 --> 01:10:11,590 Hai đứa cả tà qui chính đi 683 01:10:12,050 --> 01:10:14,650 Ba vào nấu cơm tiếp đi hey, cái tạp dề trông như trong trại lính 684 01:10:14,970 --> 01:10:17,080 Giỡn chơi hoài Hợp với ba đấy 685 01:10:19,460 --> 01:10:20,170 Xong rồi 686 01:10:21,390 --> 01:10:22,280 Mọi thứ đã sẵn sàng 687 01:10:22,630 --> 01:10:24,780 Chỉ còn thiếu chiếc chìa khóa của cái hầm đó 688 01:10:25,630 --> 01:10:26,670 Để em đi trộm nó về 689 01:10:27,250 --> 01:10:28,160 Cái gì cơ? Không cần tao giúp à? 690 01:10:28,440 --> 01:10:30,000 Em nghĩ là em có thể xử lý được 691 01:10:33,340 --> 01:10:35,360 Em à, Anh sẽ không làm vướng chân em đâu 692 01:10:40,020 --> 01:10:41,950 Nhưng anh đã bị hỏng mất đôi chân rồi 693 01:10:43,760 --> 01:10:46,000 Em không muốn anh bị mất đi cánh tay hay tính mạng 694 01:10:47,820 --> 01:10:49,440 Hai người đã nói chuyện gì thế? 695 01:10:51,130 --> 01:10:53,470 Đừng quá tò mò thế chứ 696 01:10:53,910 --> 01:10:55,370 Khi nào thì hai người định có con đấy? 697 01:10:58,390 --> 01:10:59,390 Cũng đã nghĩ đến rồi 698 01:11:00,060 --> 01:11:02,070 Nhưng phải đợi làm xong vụ này đã 699 01:11:03,010 --> 01:11:04,320 Hai người muốn có con trai hay con gái vậy? 700 01:11:05,400 --> 01:11:07,020 Tất nhiên là muốn con trai rồi 701 01:11:07,380 --> 01:11:10,100 Nhưng cô ấy lại muốn có con gái vì cô ấy nghĩ là dễ nuôi hơn 702 01:11:10,900 --> 01:11:11,650 Hai người đã nghĩ sẽ đặt tên là gì chưa? 703 01:11:12,550 --> 01:11:15,960 Nếu con trai thì đặt tên là Joseph 704 01:11:18,480 --> 01:11:20,280 Nếu con gái thì đặt là Sherry 705 01:11:21,820 --> 01:11:23,180 Tốt lắm 706 01:11:24,850 --> 01:11:26,420 Thế có muốn tao làm cha đỡ đầu cho chúng không? 707 01:11:26,970 --> 01:11:29,490 Tất nhiên rồi, không phải anh thì là ai đây chứ? 708 01:11:30,000 --> 01:11:32,250 Nhưng anh sẽ phải sang Mỹ sống đấy 709 01:11:36,300 --> 01:11:41,450 Đúng đấy, chúng tôi dự định sang đó định cư 710 01:11:43,670 --> 01:11:47,590 Xin chúc mừng sinh nhật vui vẻ 711 01:11:49,860 --> 01:11:51,210 Chúc mừng sinh nhật 712 01:11:52,530 --> 01:11:54,740 Bánh sinh nhật đẹp quá 713 01:11:55,380 --> 01:11:56,740 Đích thân Hồng làm cho con đấy 714 01:11:57,140 --> 01:11:59,050 Hôm nay là sinh nhật anh mà, anh không nhớ à. 715 01:11:59,840 --> 01:12:02,630 Ừ đúng rồi, tôi bao nhiêu tuổi rồi nhỉ? 36 rồi đấy 716 01:12:03,090 --> 01:12:05,250 Thời gian sao mà trôi nhanh thế không biết 717 01:12:06,920 --> 01:12:08,800 Anh phải nhắm mắt lại chứ Để làm gì cơ? 718 01:12:09,260 --> 01:12:10,350 Thì để ước một điều gì đó 719 01:12:12,950 --> 01:12:14,330 Định dở trò gì đây 720 01:12:26,180 --> 01:12:29,230 Đã bảo là không có gì mà May cho cậu đấy 721 01:12:36,540 --> 01:12:38,110 Bánh ngon quá 722 01:12:57,460 --> 01:12:58,700 Cảm ơn 723 01:13:04,760 --> 01:13:07,320 Anh ngó qua bên kia đi Ai vậy? 724 01:13:07,920 --> 01:13:09,880 Stanley Wu, Giám đốc nhà đấu giá 725 01:13:10,440 --> 01:13:11,740 Ông ta luôn mang theo chìa khóa bên mình 726 01:13:12,130 --> 01:13:13,000 nhưng không biết ông ta để ở chỗ nào 727 01:13:13,480 --> 01:13:16,930 Dùng vẻ đẹp của Em Hồng tiếp cận ông ta thì biết ngay mà 728 01:13:18,430 --> 01:13:19,600 Sao lại tâng bốc quá vậy 729 01:13:23,460 --> 01:13:24,100 Jimmy, 730 01:13:24,520 --> 01:13:26,600 Tôi nhẩy với vợ cậu một điệu nhẩy nhé 731 01:13:30,860 --> 01:13:31,460 Xin mời 732 01:13:33,480 --> 01:13:34,760 Nhớ để ý chìa khóa nhé 733 01:14:04,180 --> 01:14:05,020 Ba à 734 01:14:05,850 --> 01:14:07,790 Mày dẫn thừng Joe tới đây để phá đám tao à 735 01:14:10,150 --> 01:14:11,470 Ba đừng lo mà 736 01:14:12,450 --> 01:14:14,720 Tôi sẽ lấy bức tranh đó cho ba 737 01:14:16,450 --> 01:14:17,830 Mày coi chừng nó đấy 738 01:14:26,660 --> 01:14:27,590 Anh tới đây làm gì? 739 01:14:29,370 --> 01:14:30,400 Tôi tới tìm con trai của tôi 740 01:14:30,830 --> 01:14:31,650 Thế còn ông tới đây làm gì? 741 01:14:32,420 --> 01:14:33,540 Tôi cũng tới tìm con trai của tôi 742 01:14:46,330 --> 01:14:47,400 Đến lúc hành động rồi 743 01:14:47,650 --> 01:14:49,180 Làm ơn đi nhé 744 01:15:02,000 --> 01:15:02,890 Ông Wu 745 01:15:03,500 --> 01:15:05,030 Oh, Xin chào 746 01:15:07,190 --> 01:15:11,000 Tôi là người đại diện cho Hiệp hội những người Hoa thích sưu tầm đồ cổ ở L.A 747 01:15:11,360 --> 01:15:12,800 Oh, Xin chào 748 01:15:13,830 --> 01:15:16,160 Tôi rất hào hứng với các cổ vật 749 01:15:16,550 --> 01:15:18,300 Tôi biết ông là sở trưởng của nhà bán đấu giá 750 01:15:18,620 --> 01:15:20,680 Chắc hẳn ông phải có hiểu biết rất sâu rộng về các cổ vật 751 01:15:21,010 --> 01:15:23,950 Ô, thực ra, tôi chỉ là một người cổ lỗ thôi 752 01:15:26,350 --> 01:15:29,920 Tôi đang muốn làm luận án về văn hóa và lịch sử của Trung Hoa 753 01:15:30,360 --> 01:15:32,160 Tôi hy vọng là ông sẽ chỉ giáo giùm cho 754 01:16:00,450 --> 01:16:01,180 Jim 755 01:16:54,980 --> 01:16:55,590 Jim này, 756 01:16:55,750 --> 01:16:56,190 Mày đang làm gì đó? 757 01:16:56,340 --> 01:16:57,240 Lại muốn ăn cắp nữa hả? 758 01:16:57,920 --> 01:17:01,340 Hey, đừng có buồn cười thế chứ, chúng chỉ đang vui vẻ thôi mà 759 01:17:01,670 --> 01:17:03,350 Thôi nào, ra kia làm vài ly đi 760 01:17:03,850 --> 01:17:07,010 Hai cậu có nghĩ là ta nên đi uống vài ly không? 761 01:17:07,480 --> 01:17:09,470 Uống rượu đi, uống rượu đi 762 01:18:28,860 --> 01:18:39,030 1 , 2, 3, 4, 5, 6 763 01:18:45,450 --> 01:18:47,120 Này có chuyện rồi kìa 764 01:19:18,050 --> 01:19:20,690 Hello, Trung tâm à, đến giờ làm việc rồi đấy 765 01:19:21,040 --> 01:19:22,150 Nghe thấy tôi không? 766 01:19:23,440 --> 01:19:27,370 Tao nghe thấy rồi không cần phải hét lên thế, mày định làm tao thủng màng nhĩ à? 767 01:19:28,680 --> 01:19:30,060 Anh ninh đã bị hạ rồi 768 01:19:30,390 --> 01:19:31,850 Cái phòng điện đó vẫn chưa bị khóa đâu 769 01:19:33,350 --> 01:19:37,380 Không ngờ là tay chân của mày cũng lanh lẹ ghê ha, chúng ta đúng là hợp tác ăn ý 770 01:19:37,970 --> 01:19:41,700 Đừng có quên là tao luôn ở bên cạnh mày nhé, bất cứ khi nào mày cảm thấy cô đơn 771 01:19:42,130 --> 01:19:46,020 Tao sẽ làm người giả trí cho mày Anh bị làm sao thế, anh đang bị ma nhập à 772 01:19:46,540 --> 01:19:53,600 Không thành vấn đề, không thành vấn đề, Ngay khi mày vào cái phòng điện đó mày sẽ thấy rất nhiều nút điện dây dợ lằng nhằng, nhưng đừng có phát hoảng Chỉ cần kéo cầu giao là xong 773 01:19:54,270 --> 01:19:55,650 Rõ rồi 774 01:19:57,100 --> 01:19:59,620 Cầu giao đã bị ngắt, tiếp theo là gì đây? 775 01:20:00,170 --> 01:20:05,550 Ôi, mày không những lanh lẹ mà còn rất thông minh, giờ thì đọc mã số của model coi 776 01:20:06,070 --> 01:20:07,570 JJ063 777 01:20:08,110 --> 01:20:11,470 Theo như máy tính cho thấy thì màu đỏ là màu của nguy hiểm 778 01:20:12,080 --> 01:20:15,040 Màu xanh là màu của sự buồn bã 779 01:20:16,010 --> 01:20:17,110 Còn với cái màu vàng 780 01:20:17,650 --> 01:20:20,970 A không cắt cái sợi đó được đâu nó biểu trưng cho tình dục đấy 781 01:20:22,150 --> 01:20:23,520 Thế thì cắt sợi nào đây? 782 01:20:24,020 --> 01:20:24,710 Màu xanh 783 01:20:26,010 --> 01:20:27,440 Tôi ghét màu xanh 784 01:20:28,460 --> 01:20:29,410 Cắt rồi đấy 785 01:20:30,010 --> 01:20:32,380 Ôi tôi thấy khá hơn rồi đấy 786 01:20:36,120 --> 01:20:37,950 này này, tôi đang thấy trướng ngại vật 787 01:20:38,490 --> 01:20:42,900 Nếu anh bấm đúng 6 con số thì có thể trúng giải độc đắc đấy 788 01:20:47,500 --> 01:20:48,590 Con số gì thế? 789 01:20:49,140 --> 01:20:50,370 Chờ chút đi 790 01:20:54,170 --> 01:20:57,090 Dễ ợt, đầu tiên là 6, sau đó là 5 số 8 Tao mua mấy số đó nhiều rồi 791 01:20:57,500 --> 01:20:58,630 Nhưng chưa bao giờ trúng 792 01:20:59,140 --> 01:21:00,060 Tao sẽ mua nữa 793 01:21:05,610 --> 01:21:06,400 Có được không thể hả? 794 01:21:06,680 --> 01:21:07,340 Xong rồi 795 01:21:07,640 --> 01:21:09,230 Thấy chưa tao đã bảo mày được mà 796 01:21:09,680 --> 01:21:11,320 Lần sau nếu mà dễ quá thì đừng có đố tôi nhé 797 01:21:11,710 --> 01:21:12,100 Vậy hả 798 01:21:12,530 --> 01:21:13,360 Thế hỏi ai mới được chứ? 799 01:21:13,790 --> 01:21:15,970 Để tôi giới thiệu anh với watson 800 01:21:19,770 --> 01:21:20,630 Thôi không đùa nữa 801 01:21:21,410 --> 01:21:23,380 vặn thử để tao nghe xem thế nào 802 01:21:25,900 --> 01:21:26,850 sang trái 32 803 01:21:27,310 --> 01:21:28,140 bên phải 15 804 01:21:28,480 --> 01:21:29,750 Dễ thế hả? 805 01:21:30,220 --> 01:21:30,840 bên trái 13 806 01:21:31,230 --> 01:21:31,730 Dừng lại 807 01:21:32,290 --> 01:21:32,710 Yeah! 808 01:21:33,230 --> 01:21:34,610 Giờ để cái ống nghe 809 01:21:34,970 --> 01:21:36,300 xuống phần dưới của cái khóa 810 01:21:36,930 --> 01:21:37,850 Mày đang làm gì đó hả? 811 01:21:39,270 --> 01:21:40,550 Sao lại không nói gì nữa à? 812 01:21:40,910 --> 01:21:41,980 Mày muốn trộm bức tranh đó hả? 813 01:21:44,040 --> 01:21:45,300 Con đang lên sóng đấy 814 01:21:45,850 --> 01:21:46,480 Lên sóng? 815 01:21:47,090 --> 01:21:50,900 Xin chào các bạn trẻ, chúng tôi có câu đố cho các bạn giải đây 816 01:21:51,350 --> 01:21:54,760 Câu đố lần trước là Châu Nhậm Phát 817 01:21:55,030 --> 01:21:56,110 Tôi xin tiết lộ câu trả lời 818 01:21:56,350 --> 01:21:57,830 Anh Phát ông anh Giao đó 819 01:21:58,020 --> 01:22:04,750 Cho những bạn nào không bắt sóng tốt vì các bạn ở quá xa thì hãy vặn về kênh FM80 820 01:22:05,050 --> 01:22:05,830 Lắm chuyện 821 01:22:06,250 --> 01:22:10,800 Hãy vặn 2 lần để có thể có tín hiệu tốt hơn, giờ chúng ta làm gì nữa nào, tất nhiên là chúng ta không thể dừng lại ở đây, tiếp theo sẽ là câu đố khác cho các bạn 822 01:22:11,140 --> 01:22:15,090 Bây giờ câu đố tiếp theo là Lý Hương Cầm hôn Trần Bảo Châu một cái là cái gì 823 01:22:15,560 --> 01:22:19,590 Các bạn đoán thử coi, một lát nữa tôi sẽ giải đáp cho các bạn nhé. bye bye 824 01:22:21,640 --> 01:22:26,580 Ba nuôi đến đúng lúc quá, con đang giúp Hiệp hội bảo trợ trẻ em khuyết tật của Hong Kong phát sóng từ thiện. Tụi nhóc thật dễ thương 825 01:22:27,010 --> 01:22:29,580 Thật may là ba ở đây, con phải đi giải quyết cái đã 826 01:22:29,760 --> 01:22:30,210 Con sẽ quay lại ngay 827 01:22:30,400 --> 01:22:31,640 May là tụi bay không đi ăn cắp bức tranh đó đấy 828 01:22:32,030 --> 01:22:33,290 Họ đã thay đổi hệ thống an ninh rồi 829 01:22:33,560 --> 01:22:36,020 Ngay sau khi bức tranh bị nhấc ra thì cánh của hầm sẽ tự đóng lại 830 01:22:37,450 --> 01:22:38,460 Hello hello hello 831 01:22:38,750 --> 01:22:41,350 Chào các bạn trẻ thân mến, tôi là cái anh hồi nãy đây 832 01:22:43,240 --> 01:22:48,760 Bây giờ tôi trả lời câu hỏi lúc nãy nhé, Lý Hương Cầm hôn Trần Bảo Châu câu trả lời là Hương khẩu Châu 833 01:23:31,560 --> 01:23:33,630 Anh Joe, anh có ở đó không? 834 01:23:58,230 --> 01:24:00,330 Này đứng đó, đừng có chạy 835 01:24:21,110 --> 01:24:23,800 Jim ơi, Jim à 836 01:24:28,360 --> 01:24:29,290 Jim 837 01:24:47,500 --> 01:24:49,990 Jim à, giáng chịu chút nhé 838 01:25:12,990 --> 01:25:15,720 Sao lại không nổ cơ chứ? Jim à 839 01:25:16,830 --> 01:25:19,170 Chết tiệt, đấu lộn dây rồi 840 01:25:19,980 --> 01:25:25,030 Jim, Có sao không, trả lời đi, Jim đừng làm tao sợ nhé 841 01:25:25,700 --> 01:25:29,190 Tất cả đã được đấu hết rồi mà sao không nổ 842 01:25:31,620 --> 01:25:32,500 Jim à 843 01:25:34,550 --> 01:25:35,960 Cảm ơn nhé 844 01:25:37,580 --> 01:25:39,360 Há, thìa khóa ở đâu ra thế này? 845 01:25:39,850 --> 01:25:42,900 Sao mày ra được đây? Anh gắn mìn ở đây sao nó lại nổ bên kia? 846 01:25:44,840 --> 01:25:47,050 Gắn lộn dây, Lộn dây hả 847 01:25:47,770 --> 01:25:52,280 Nếu mày không phục thì vào lại trong đó đi để tao nổ lại cho coi. Tôi sợ rồi, đi thôi 848 01:25:52,900 --> 01:25:56,250 Này, tao nói thật đấy, vào lại đi, tao sẽ cho mày thấy 849 01:26:02,860 --> 01:26:03,650 Mày có thấy chúng không? 850 01:26:04,530 --> 01:26:05,490 Yeah 851 01:26:07,960 --> 01:26:09,180 Là người hay là ma thế nhỉ? 852 01:26:11,850 --> 01:26:12,710 Là người đấy 853 01:26:53,120 --> 01:26:54,560 Đánh đầu này 854 01:26:59,420 --> 01:27:00,580 Thay đổi vị trí 855 01:27:52,300 --> 01:27:53,430 Đánh đầu này 856 01:28:03,020 --> 01:28:03,860 Lên! 857 01:28:39,470 --> 01:28:41,690 Làm ơn cho xin thêm một ít thuốc nổ nữa để mà giết chết thằng khốn nạn này 858 01:28:45,580 --> 01:28:46,440 Vẫn còn nữa à? 859 01:29:04,250 --> 01:29:06,470 Sau đại chiến sẽ có ca vũ thanh bình 860 01:29:06,690 --> 01:29:07,980 Cao nhân cao kiến 861 01:29:16,470 --> 01:29:18,450 Ba à, suốt cả đêm qua ba không ngủ được sao? 862 01:29:18,990 --> 01:29:20,400 Nếu ngủ được tao đâu phải là người 863 01:29:20,910 --> 01:29:21,480 Bức tranh đâu? 864 01:29:22,060 --> 01:29:23,140 Đang ở chỗ tôi 865 01:29:24,000 --> 01:29:27,230 Nếu ba muốn có bức tranh hãy đưa tôi 30 triệu, tôi sẽ trả lại cho ba. 866 01:29:27,760 --> 01:29:28,410 Thằng khốn nạn 867 01:29:29,460 --> 01:29:30,970 Mày dám hỗn với ba như thế à 868 01:29:31,370 --> 01:29:33,140 Giờ tôi không muốn nói về tình cha con với ông nữa 869 01:29:33,670 --> 01:29:36,250 Giờ tôi chỉ muốn bàn chuyện làm ăn thôi 870 01:29:37,480 --> 01:29:38,010 Mày muốn sao? 871 01:29:38,490 --> 01:29:39,350 Đến chỗ tôi đi 872 01:29:52,020 --> 01:29:53,600 Giờ sẽ đi đâu nào? 873 01:29:55,460 --> 01:29:56,720 Nhật bản, Hoa kỳ 874 01:29:57,150 --> 01:29:58,420 Bất cứ đâu mà em muốn đi 875 01:29:58,890 --> 01:30:00,010 Có thật không đấy? 876 01:30:00,300 --> 01:30:02,990 Hy vọng là anh không cho em leo cây 877 01:30:04,960 --> 01:30:10,150 Hãy đến bến tầu thanh thủy đợi bọn anh đi, anh sẽ đến đón em ngay sau khi vụ này kết thúc 878 01:30:11,670 --> 01:30:13,340 Anh nhất định phải đến đấy nhé 879 01:30:49,240 --> 01:30:50,660 Ba 880 01:30:53,490 --> 01:30:54,460 Con trai 881 01:30:55,920 --> 01:30:57,970 Bức tranh đâu? 882 01:30:59,810 --> 01:31:02,550 Ba chúng ta, sao lại ra thế này chứ? 883 01:31:03,050 --> 01:31:04,300 Có gì không ổn đâu? 884 01:31:04,820 --> 01:31:07,390 Làm sao mà tôi có thể quên ông đã nuôi dạy tôi như thế nào, nó in sâu vào tim mà 885 01:31:09,790 --> 01:31:11,380 Tao biết hai đứa bay rất ngoan 886 01:31:11,920 --> 01:31:13,390 Tao chỉ muốn lấy lại bức tranh thôi 887 01:31:13,880 --> 01:31:14,960 Tôi sẽ trả lại bức tranh cho ông 888 01:31:15,340 --> 01:31:16,370 nhưng ông phải để chúng tôi đi 889 01:31:16,650 --> 01:31:18,380 Bức tranh đó là tính mạng của tao 890 01:31:19,210 --> 01:31:20,440 Nếu chúng mày trả lại tao bức tranh 891 01:31:20,800 --> 01:31:21,990 Tất nhiên là tao sẽ để chúng mày đi 892 01:31:22,270 --> 01:31:23,000 Thật là tốt 893 01:31:23,620 --> 01:31:24,280 Ông thật là nhân từ 894 01:31:25,150 --> 01:31:26,400 Cảm ơn đã cho chúng tôi con đường sống 895 01:31:26,950 --> 01:31:28,540 Đặc biệt là lần này 896 01:31:29,670 --> 01:31:30,770 Tiền đâu? 897 01:31:53,290 --> 01:31:56,270 Tao đã nuôi chúng mày khôn lớn không ngờ lại là nuôi ong tay áo 898 01:31:56,880 --> 01:31:58,370 Hôm nay tao phải diệt trừ hậu họa 899 01:31:59,480 --> 01:32:00,920 Làm ơn đừng mà 900 01:32:04,800 --> 01:32:05,980 Anh Joe à 901 01:33:01,700 --> 01:33:03,490 Áo chống đạn đây làm được gì nào? 902 01:33:04,400 --> 01:33:05,400 Áo chống đạn hả? 903 01:33:06,780 --> 01:33:08,820 Tưởng chân anh bị què cơ mà? 904 01:33:09,680 --> 01:33:11,190 Nếu tao không giả bị què 905 01:33:11,490 --> 01:33:12,900 Thì mày đâu có chịu chơi với tao 906 01:33:13,370 --> 01:33:14,580 Nếu tao không giả bị què 907 01:33:14,880 --> 01:33:16,710 thì ông ta đã giết tao từ lúc tao mới trở về rồi 908 01:33:17,290 --> 01:33:19,920 Có phải tao đã làm mày rơi nhiều nước mắt không đây 909 01:33:20,300 --> 01:33:22,820 Thế Hồng thì tính sao đây? Tao sẽ giải thích với cô ấy 910 01:33:25,640 --> 01:33:26,650 Ông ta đi đâu rồi? 911 01:35:23,730 --> 01:35:25,010 Mấy thằng khốn này 912 01:35:25,650 --> 01:35:26,810 Bức tranh thật đâu rồi? 913 01:35:46,530 --> 01:35:47,270 Giết nó đi 914 01:35:47,530 --> 01:35:48,300 Đừng làm hỏng bức tranh 915 01:38:05,840 --> 01:38:07,250 Chóng mặt không vậy? Chóng mặt lắm 916 01:38:16,260 --> 01:38:17,090 Mày có muốn mua bảo hiểm không? 917 01:38:17,600 --> 01:38:18,470 Xuống địa ngục đi 918 01:38:21,830 --> 01:38:23,220 Black Jack, nhà cái ăn 919 01:38:31,440 --> 01:38:33,010 Sao mà nhiều Ace vậy hả? 920 01:38:33,560 --> 01:38:34,740 Mày chắc là bị SIDA rồi 921 01:38:35,120 --> 01:38:37,280 Đâu có nhiều bằng mày Để đó tao kiểm tra cho 922 01:38:44,000 --> 01:38:45,210 Mẹ kiếp mày 923 01:38:45,520 --> 01:38:46,900 Cái áo tao mới mua đấy 924 01:39:31,670 --> 01:39:32,960 Là chất ăn mòn 925 01:39:35,050 --> 01:39:36,340 Tao đã uống phải chất ăn mòn rồi 926 01:39:48,120 --> 01:39:49,580 Kêu xe cứu thương mau lên 927 01:40:13,920 --> 01:40:15,090 Thiện tai thiện tai 928 01:40:15,610 --> 01:40:17,840 Tao đã bảo mày đừng có chơi với lửa rồi mà 929 01:40:20,930 --> 01:40:22,630 Để tao kêu xe cứu hỏa cho nhé 930 01:40:46,850 --> 01:40:47,460 Đứng lại đó 931 01:40:47,750 --> 01:40:49,470 Ba nuôi làm gì vậy? Lên lấy bức tranh 932 01:40:49,760 --> 01:40:50,550 Nhưng nó có điện đấy 933 01:40:52,290 --> 01:40:54,040 Lấy mau lấy mau 934 01:41:54,940 --> 01:42:00,020 Dập lửa đi, bức tranh cháy rồi 935 01:42:00,910 --> 01:42:02,990 Dập lửa đi 936 01:42:03,990 --> 01:42:07,490 Hết rồi, hết rồi 937 01:42:08,560 --> 01:42:10,100 Ba có sao không? 938 01:42:10,520 --> 01:42:13,210 Có phải là đau lắm không? Này lên xe này ngồi đi 939 01:42:14,970 --> 01:42:16,280 Để tôi giúp cho nhé 940 01:42:21,300 --> 01:42:25,030 Chúng mày muốn giết tao hả? Không dễ dàng đâu 941 01:42:26,070 --> 01:42:27,320 Ba nuôi 942 01:42:28,350 --> 01:42:31,170 Hay lắm hay lắm Qua nói chuyện với ba của tôi đi 943 01:42:32,090 --> 01:42:34,310 Hầu hết các film đều có kết thúc là kẻ xấu đều bị trừng phạt 944 01:42:34,980 --> 01:42:36,390 Hôm nay cũng không có ngoại lệ đâu 945 01:42:38,620 --> 01:42:41,100 Này, sao căng thẳng vậy 946 01:42:42,120 --> 01:42:43,610 Hey, đứng lại đó 947 01:42:45,650 --> 01:42:46,530 Đi đâu đó? 948 01:42:47,450 --> 01:42:48,970 Chúng tôi đã vì đại nghĩa diệt thân rồi 949 01:42:49,460 --> 01:42:51,880 Ba cũng đã được toại nguyện Không đi còn ở đây làm gì? 950 01:42:54,410 --> 01:42:55,470 Làm một việc sau cùng đã 951 01:42:55,830 --> 01:42:56,500 Nghĩa là sao cơ? 952 01:42:56,820 --> 01:42:57,750 Ta là cảnh sát 953 01:42:58,530 --> 01:43:00,400 Để mấy đứa đi như thế này đâu có được 954 01:43:02,300 --> 01:43:03,420 Tao không làm được đâu 955 01:43:04,550 --> 01:43:07,540 Nếu con đánh cha sẽ bị trời đánh đấy nha Phải rồi, bị chết yểu đó 956 01:43:08,760 --> 01:43:11,060 Haizzz, được rồi, để ta nhắm mắt lại 957 01:43:12,000 --> 01:43:13,790 Mày đánh đi Anh đánh đi 958 01:43:14,430 --> 01:43:15,810 Thôi nào, đánh đi 959 01:43:16,430 --> 01:43:18,140 Vậy tôi đánh nhé Ok 960 01:43:18,580 --> 01:43:21,180 Này này đừng có đánh vào trán, đánh vào thái dương ý 961 01:43:21,830 --> 01:43:22,920 Được rồi, tôi đánh nhé 962 01:43:23,280 --> 01:43:24,120 Giáng chịu nhé ba nuôi 963 01:43:24,490 --> 01:43:25,610 Đau lắm đấy 964 01:43:26,730 --> 01:43:28,420 Tất cả đã chạy mất rồi 965 01:43:41,140 --> 01:43:42,180 Em đậu đỏ 966 01:43:43,340 --> 01:43:44,240 Jim 967 01:43:46,600 --> 01:43:47,930 Anh Joe đâu? 968 01:43:55,490 --> 01:43:57,620 Em Đậu Đỏ ơi 969 01:44:07,830 --> 01:44:09,090 Honey bunch 970 01:44:15,790 --> 01:44:16,830 Anh đi được rồi hả? 971 01:44:17,250 --> 01:44:19,170 Nếu anh bị què thì sao anh có thể bỏ chạy được hả? 972 01:44:19,850 --> 01:44:25,030 Ah, Anh đã gạt em, anh đáng chết Thôi được rồi, được rồi 973 01:44:25,430 --> 01:44:26,530 Hai người còn phải lên đường 974 01:44:27,050 --> 01:44:28,640 Tặng cái bánh cho hai người lên thuyền ăn này 975 01:44:28,930 --> 01:44:29,410 Tạm biệt 976 01:44:29,830 --> 01:44:32,030 Không phải đã nói là 3 người cùng đi chung hay sao? Đúng đấy 977 01:44:32,530 --> 01:44:34,010 Chả phải đã nói là đồng cam cộng khổ còn gì 978 01:44:34,610 --> 01:44:37,030 Jim à, không hẳn là như vậy đâu 979 01:44:37,860 --> 01:44:39,950 Ở trên đời này có bữa tiệc nào lại không tàn chứ 980 01:44:40,480 --> 01:44:43,270 Thực ra tao thích lưu lạc giang hồ đơn thân độc mã 981 01:44:43,930 --> 01:44:45,510 Nhớ chăm sóc em Đậu đỏ đấy nhé 982 01:44:48,890 --> 01:44:50,610 Anh lại định làm gì nữa đây? 983 01:44:50,950 --> 01:44:52,070 Bảo trọng 984 01:44:53,280 --> 01:44:54,480 Làm sao đây? 985 01:44:55,220 --> 01:44:56,110 Tao đi đây 986 01:44:56,600 --> 01:44:58,980 Chúc tụi bay có cuộc đời tươi sáng 987 01:44:59,750 --> 01:45:00,540 Anh Joe à 988 01:45:00,870 --> 01:45:02,580 Cái gì, Muốn gì nào? 989 01:45:02,910 --> 01:45:05,920 Tôi không muốn giữ chân anh đâu Nhưng anh đã hứa thì phải làm 990 01:45:06,220 --> 01:45:07,800 Tao đâu có hứa gì đâu? 991 01:45:08,090 --> 01:45:09,750 Anh hứa làm cha đỡ đầu cho con em mà 992 01:45:10,010 --> 01:45:11,560 Tao chỉ nói chơi thôi mà 993 01:45:11,780 --> 01:45:12,930 Em Hồng có bầu rồi đấy 994 01:45:13,220 --> 01:45:14,430 Hey, đừng nói chứ 995 01:45:14,610 --> 01:45:16,100 Sao lại không cẩn thận vậy chứ 996 01:45:16,350 --> 01:45:17,190 Anh có đi hay không? 997 01:45:17,480 --> 01:45:18,430 Đừng vậy mà 998 01:45:18,650 --> 01:45:20,680 Được rồi, rời bến thôi hey, chờ tao với 999 01:45:24,490 --> 01:45:25,940 Thế bức tranh thật đâu rồi? 1000 01:45:26,110 --> 01:45:27,060 Đã trả nó về rồi 1001 01:45:27,480 --> 01:45:29,070 Yeah 1002 01:45:52,800 --> 01:45:53,720 làm việc đi 82941

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.