All language subtitles for s1-7mh17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT ï»ż1 00:00:00.019 --> 00:00:07.019 ReEncoded By Dr.XJ | PSA www.PSArips.com 2 00:00:12.020 --> 00:00:13.380 -Yes? -"Inspector. 3 00:00:13.820 --> 00:00:17.580 It’s SuĂĄrez. We’ve found something in the CCTV footage of the museum. 4 00:00:18.260 --> 00:00:20.020 -It’s important." -I’m on my way. 5 00:00:23.180 --> 00:00:25.860 SUNDAY 8:35 AM 6 00:00:35.500 --> 00:00:36.900 -Here you are. -Thanks, Ángel. 7 00:00:37.340 --> 00:00:39.900 We’ve reviewed the hard disk of the surveillance cameras... 8 00:00:39.980 --> 00:00:41.620 Listen, listen, Raquel, 9 00:00:42.580 --> 00:00:44.660 I’d like to apologize for last night. 10 00:00:45.140 --> 00:00:48.460 I hadn’t slept for 48 hours, I had a few too many glasses of wine. 11 00:00:48.540 --> 00:00:51.500 -I don’t want you to think... -Ángel, don’t worry. 12 00:00:52.020 --> 00:00:53.140 It’s fine, okay? 13 00:00:53.380 --> 00:00:55.660 46 HOURS OF ROBBERY 14 00:00:56.740 --> 00:00:59.140 Look, SuĂĄrez has found a break in the case. 15 00:00:59.820 --> 00:01:02.660 It’s the surveillance footage of the day AnĂ­bal CortĂ©s y Silene Oliveira 16 00:01:02.820 --> 00:01:03.700 "visited the museum." 17 00:01:04.500 --> 00:01:07.340 -Look closely at the items they put on the tray at the entrance. 18 00:01:11.580 --> 00:01:13.060 Zoom in as much as you can. 19 00:01:17.060 --> 00:01:18.700 There, stop. Enlarge it. 20 00:01:19.940 --> 00:01:20.980 Those are car keys. 21 00:01:22.140 --> 00:01:25.420 "Of a Seat, an old one, in the original key holder. 22 00:01:26.780 --> 00:01:29.500 Presumably between 1989 and 1996. 23 00:01:29.820 --> 00:01:31.740 We have the date and the time they entered," 24 00:01:31.860 --> 00:01:33.900 and the car model which they drove. 25 00:01:34.860 --> 00:01:37.060 We’ll canvass the area. Security cameras, 26 00:01:37.140 --> 00:01:39.300 car parks, shops, banks, 27 00:01:39.380 --> 00:01:41.700 "car park tickets from regulated parking areas, everything." 28 00:01:42.060 --> 00:01:42.940 Rule out. 29 00:01:43.500 --> 00:01:45.140 "The other file, scroll up. 30 00:01:45.220 --> 00:01:47.180 We have to find that car at any cost. 31 00:01:47.740 --> 00:01:50.060 Go through it. Good. We’ve got it." 32 00:01:53.020 --> 00:01:54.380 It’s an Ibiza from 1992. 33 00:01:57.140 --> 00:01:58.140 "Great." 34 00:01:59.220 --> 00:02:02.340 Those keys and that car will take us where it all began. 35 00:02:05.860 --> 00:02:07.860 -Shut up. -Here are the car keys. 36 00:02:08.580 --> 00:02:10.980 Nairobi and Rio get changed to go to the museum. 37 00:02:11.300 --> 00:02:13.420 Me? Really? 38 00:02:13.580 --> 00:02:14.980 -You. -To the city? 39 00:02:16.380 --> 00:02:19.500 But, don’t send me with that kid, send me with a real man, 40 00:02:19.660 --> 00:02:22.460 with Helsinki. Why don’t you send me with Helsinki? 41 00:02:22.900 --> 00:02:24.940 Yes, Helsinki prefers the hairy chest type. 42 00:02:29.980 --> 00:02:31.500 Wasn’t you and I who were going? 43 00:02:31.580 --> 00:02:34.580 Check the CCTV cameras against the sketch from my previous visit. 44 00:02:34.660 --> 00:02:38.460 We need to confirm the location, the angles and the objectives. 45 00:02:43.060 --> 00:02:44.860 Come on, change your clothes. 46 00:02:49.420 --> 00:02:50.940 Helsinki, a queer. 47 00:02:55.980 --> 00:02:58.980 My goodness! But you like men. 48 00:02:59.300 --> 00:03:01.500 War, prison... 49 00:03:02.180 --> 00:03:03.540 I see, I see. Women, no. 50 00:03:04.980 --> 00:03:06.260 You don’t like them, do you? 51 00:03:06.380 --> 00:03:08.940 -Wasn’t it me who was going with Rio? -I’ve changed my mind. 52 00:03:09.020 --> 00:03:10.340 Have you? What’s happened? 53 00:03:11.220 --> 00:03:13.220 Nothing, I’ve changed my mind and period. 54 00:03:16.700 --> 00:03:17.740 What’s happened? 55 00:03:18.500 --> 00:03:20.060 So, you don’t trust me or what? 56 00:03:20.620 --> 00:03:23.700 Have I done anything? What the heck have I done? 57 00:03:30.220 --> 00:03:31.540 I haven’t done anything, have I? 58 00:03:33.780 --> 00:03:34.660 It’s not that. 59 00:03:37.620 --> 00:03:38.500 No. 60 00:03:39.340 --> 00:03:40.620 Did anything happened? 61 00:03:48.460 --> 00:03:49.340 My mother? 62 00:03:55.540 --> 00:03:57.180 A heart attack, I’m very sorry. 63 00:03:59.780 --> 00:04:01.780 -When? -Yesterday. 64 00:04:03.100 --> 00:04:05.180 I’ve decided that you won’t go to the museum 65 00:04:05.260 --> 00:04:08.300 to avoid you from being tempted to go and say your last goodbye. 66 00:04:08.780 --> 00:04:11.020 I’ll stay with her. Someone else can go. 67 00:04:14.020 --> 00:04:15.500 I don’t need to say goodbye. 68 00:04:17.060 --> 00:04:18.060 I already did it. 69 00:04:21.220 --> 00:04:24.220 The last time we talked she wanted to turn me over to the police, 70 00:04:24.700 --> 00:04:26.380 so that woman was no longer my mother. 71 00:05:47.500 --> 00:05:48.500 Professor. 72 00:05:50.380 --> 00:05:52.300 tell me what I have to do with Berlin. 73 00:05:52.500 --> 00:05:55.420 Shall I throw him to the dogs or shall I shoot him dead? 74 00:05:55.500 --> 00:05:56.380 "You’re the boss." 75 00:05:56.460 --> 00:05:58.940 I’ll take care of that. Pass me on to Helsinki. 76 00:06:04.060 --> 00:06:06.380 -It won’t be the police? -Come on, here you are. 77 00:06:09.380 --> 00:06:11.260 -"Helsinki." -Yes? 78 00:06:11.540 --> 00:06:15.620 The photograph you gave me of the cube of scrap is of the Ibiza, isn’t it? 79 00:06:16.380 --> 00:06:18.820 I’m saying this because I’m looking at it closely and... 80 00:06:19.020 --> 00:06:23.260 it looks to me that the colour of the paint it’s not exactly the same. 81 00:06:24.140 --> 00:06:25.620 Me leave car in the wreck yard. 82 00:06:27.260 --> 00:06:30.500 Helsinki, the photograph you gave me is it of the Ibiza? 83 00:06:32.260 --> 00:06:33.140 No. 84 00:06:34.100 --> 00:06:35.220 "Other car," 85 00:06:35.460 --> 00:06:37.180 but they said: 86 00:06:38.460 --> 00:06:41.340 -"It would look like that." -I gave you 1000 euros, 87 00:06:41.860 --> 00:06:43.540 1000 euros to pay them 88 00:06:44.060 --> 00:06:46.460 and they would turn the car into scrap before your eyes. 89 00:06:46.540 --> 00:06:49.140 What did you do, did you keep the stinking 1000 euros 90 00:06:49.220 --> 00:06:51.620 when we were going to do a 2000 million heist? 91 00:06:51.780 --> 00:06:54.460 2000 million, flying money... 92 00:06:56.260 --> 00:06:59.100 and 1000 euros, money in my pocket. 93 00:06:59.580 --> 00:07:02.580 "Me locked up, no work, five months in Toledo...." 94 00:07:03.420 --> 00:07:04.300 and family... 95 00:07:04.700 --> 00:07:06.660 Me send all the money to my family. 96 00:07:06.980 --> 00:07:10.340 If for you 1000 euros, not important, 97 00:07:11.500 --> 00:07:12.620 for me very important. 98 00:07:12.780 --> 00:07:15.380 Important, Helsinki. That car is a loose end 99 00:07:16.140 --> 00:07:18.660 and from that end they can start pulling, and find something. 100 00:07:18.820 --> 00:07:21.220 We inside here leave many loose ends, 101 00:07:21.380 --> 00:07:22.860 "you outside there only one". 102 00:07:24.220 --> 00:07:25.140 All right. 103 00:07:25.740 --> 00:07:29.180 Tell me, at least, if they didn’t turn the car into scrap in front of you, 104 00:07:29.300 --> 00:07:30.820 you wiped the fingerprints off. 105 00:07:32.580 --> 00:07:34.420 Yes. Yes. 106 00:07:34.940 --> 00:07:39.620 -Helsinki, what are fingerprints? -Fingerprints. Yes, Professor, yes. 107 00:07:39.860 --> 00:07:43.660 -What does “fingerprints” mean? -No... I don’t know. 108 00:07:44.140 --> 00:07:47.220 "Did you clean the steering wheel with ammonia, the gear shaft," 109 00:07:47.300 --> 00:07:49.700 the windows, the dashboard, the whole bloody car? 110 00:07:50.020 --> 00:07:50.900 Yes. 111 00:07:52.500 --> 00:07:54.900 No. This I didn’t do. 112 00:08:06.780 --> 00:08:08.180 Pass me on to the kidnapper. 113 00:08:08.260 --> 00:08:11.300 Sleeping does you a lot of good. You’re starting really fast up this morning. 114 00:08:11.660 --> 00:08:15.020 Thieves are caught by chasing them, and we’re too passive. 115 00:08:20.820 --> 00:08:21.860 Where is my pencil? 116 00:08:25.580 --> 00:08:27.500 Let’s tighten the screws on them. 117 00:08:52.740 --> 00:08:53.860 "Good morning, Professor." 118 00:08:55.020 --> 00:08:57.260 How is Mr. Roman after his surgery? 119 00:08:58.020 --> 00:08:58.900 Well. 120 00:08:59.540 --> 00:09:01.900 Resting and, the best of all, no high temperature. 121 00:09:02.060 --> 00:09:04.740 "I thought you’d forgotten me, Inspector. 122 00:09:05.260 --> 00:09:08.460 Quite the opposite, actually I think of you all the time. 123 00:09:08.900 --> 00:09:10.780 I see, that sounds like a fantasy. 124 00:09:11.660 --> 00:09:13.980 We should keep exploring that path. 125 00:09:14.140 --> 00:09:16.580 If you’re going to ask me, what I had for breakfast, 126 00:09:16.660 --> 00:09:18.340 if I had a morning orgasm 127 00:09:18.500 --> 00:09:22.020 "or I like foreplay, I’ll tell you it isn’t about that," 128 00:09:22.180 --> 00:09:25.540 but yes, it’s a fantasy, a fantasy with handcuffs in it. 129 00:09:26.300 --> 00:09:29.060 I put them on you and I take you to the police van. 130 00:09:29.300 --> 00:09:31.220 Well, it’s a fantasy after all. 131 00:09:32.220 --> 00:09:36.340 Surely, later on if you want, you tell me yours during a conjugal visit. 132 00:09:37.180 --> 00:09:39.900 "Listen to me carefully: I’m going to break the news to you." 133 00:09:40.580 --> 00:09:43.700 Firstly, the ship you were asking for, the Malaika, 134 00:09:43.780 --> 00:09:45.420 is at the port awaiting trial, 135 00:09:45.980 --> 00:09:48.140 so it still belongs to the ship owner. 136 00:09:49.100 --> 00:09:52.540 That’s no excuse, Inspector. The police can request authorization 137 00:09:52.620 --> 00:09:56.220 from the judge to use that ship in the pursuit of an act of crime 138 00:09:56.380 --> 00:09:59.980 "as long as, the sentence hasn’t been passed," 139 00:10:00.660 --> 00:10:02.820 so you can a ask for permission to use it, 140 00:10:02.900 --> 00:10:04.980 especially in this matter of such relevance. 141 00:10:05.980 --> 00:10:07.500 Don’t tell me you haven’t done it. 142 00:10:08.460 --> 00:10:10.420 I can see you also know about laws. 143 00:10:10.580 --> 00:10:12.460 Well, just an amateur. 144 00:10:13.500 --> 00:10:16.060 I enjoy reading judicial sentences. 145 00:10:16.700 --> 00:10:19.020 "You’d be surprised how fascinating it can be." 146 00:10:19.380 --> 00:10:22.660 All right, I’ll bare it in mind now that I’ll have time for it. 147 00:10:23.860 --> 00:10:25.340 I will be released from the case. 148 00:10:27.900 --> 00:10:29.340 "We’re at a dead end." 149 00:10:29.580 --> 00:10:32.580 Too many hours have passed and, as you’ll understand, 150 00:10:33.260 --> 00:10:35.100 my superiors can’t wait any longer. 151 00:10:36.140 --> 00:10:39.820 If you really want to negotiate with me, release eight hostages. 152 00:10:43.420 --> 00:10:45.980 Eight hostages, and they have to be underage people. 153 00:10:49.100 --> 00:10:50.340 Why should I do that? 154 00:10:55.740 --> 00:10:58.380 Because it’s your turn to show me a gesture of goodwill. 155 00:10:58.460 --> 00:11:01.380 If you want to have some credit, free those hostages. 156 00:11:02.100 --> 00:11:04.180 If not, they’ll assign another inspector to the case, 157 00:11:04.260 --> 00:11:06.620 "someone with a different approach and different objectives." 158 00:11:06.780 --> 00:11:09.540 I’ll give you an hour to think it over, not a minute longer. 159 00:11:21.860 --> 00:11:23.940 That man doesn’t want the Malaika. 160 00:11:24.300 --> 00:11:25.460 Why do you say that? 161 00:11:25.620 --> 00:11:28.460 Why ask for a ship that it’ll take him five days to get 162 00:11:28.540 --> 00:11:31.740 -if he can have any other? -To see who has a longer dick? 163 00:11:32.220 --> 00:11:35.660 Inspector, I don’t know why, but get them that ship and get them out of there. 164 00:11:40.660 --> 00:11:42.660 He’s idea is to exit from somewhere else. 165 00:11:42.980 --> 00:11:44.420 -Ángel. -Tell me. 166 00:11:44.820 --> 00:11:47.380 Tell the Underground Unit to canvass the sewerage system 167 00:11:47.460 --> 00:11:49.100 within 500 metres. 168 00:11:49.500 --> 00:11:52.020 Old tunnels, drains, any whole. 169 00:11:52.340 --> 00:11:54.500 -Okay. -Come on, start working! 170 00:13:19.260 --> 00:13:21.140 Hey! You! 171 00:13:22.900 --> 00:13:24.780 -Listen! -I finally find you! 172 00:13:24.940 --> 00:13:27.140 I was trying to go to the main entrance. 173 00:14:48.060 --> 00:14:48.980 Let me down! 174 00:14:54.260 --> 00:14:57.100 Please, let me down! Please! 175 00:14:59.420 --> 00:15:01.980 No! No! Please! 176 00:15:02.500 --> 00:15:03.900 Let me down! Please! 177 00:15:04.340 --> 00:15:05.500 I’m in the boot! 178 00:15:13.820 --> 00:15:14.700 "Salva. 179 00:15:15.820 --> 00:15:18.460 -Salva?" -Yes, hello. 180 00:15:18.620 --> 00:15:22.820 Salva, it’s Raquel. No nothing, I’m here at the Hanoi... 181 00:15:22.980 --> 00:15:26.620 "having a drink and, well, as... I can’t see you around" 182 00:15:26.780 --> 00:15:29.980 and it’s become quite usual bumping into each other here, 183 00:15:30.140 --> 00:15:33.620 I thought that you may fancy a coffee 184 00:15:34.060 --> 00:15:36.140 -or have a break... -"Well, I’d..." 185 00:15:36.300 --> 00:15:39.620 love to, but the thing is I’m not in Madrid right now. 186 00:15:41.620 --> 00:15:44.500 -Salva, are you okay? -No, sorry, the thing is 187 00:15:44.660 --> 00:15:47.460 as I’m not focusing on my driving, a lorry almost crashed into me! 188 00:15:47.620 --> 00:15:50.060 Anyway, sorry, I won’t interrupt you any longer. 189 00:15:50.220 --> 00:15:51.860 "No problem, I’ll see you around. 190 00:15:52.980 --> 00:15:55.980 And If you get back early and fancy having something to eat today... 191 00:16:00.460 --> 00:16:02.140 Sorry, Salva, what...." 192 00:16:02.220 --> 00:16:05.740 The thing is, yesterday I told my mother about you and... 193 00:16:06.540 --> 00:16:09.020 the woman is a bit hippy and eccentric, and... 194 00:16:09.100 --> 00:16:11.780 you see, she goes and says, out of nowhere, 195 00:16:11.860 --> 00:16:14.580 that perhaps I should brighten up my life a little 196 00:16:14.660 --> 00:16:18.340 and we should get to know each other more, nibble. Don’t misunderstand me, will you? 197 00:16:18.820 --> 00:16:21.900 Nibble... She meant have a bit more social life, 198 00:16:21.980 --> 00:16:25.100 -that’s why I told you about having lunch. -Okay. 199 00:16:25.300 --> 00:16:28.260 What...? What, yes? Ah, it sounds great! 200 00:16:28.900 --> 00:16:30.700 -"Dinner, better?" -Perfect! 201 00:16:31.220 --> 00:16:33.420 -It sounds great. -Okay, fantastic then. 202 00:16:34.020 --> 00:16:36.420 -See you later, then. -Bye, ciao! 203 00:16:36.580 --> 00:16:37.780 Ciao, see you later! 204 00:16:44.340 --> 00:16:45.340 Please! 205 00:16:46.220 --> 00:16:47.220 Let me down! 206 00:16:48.860 --> 00:16:50.740 Let me down! 207 00:17:17.820 --> 00:17:18.900 You don’t smoke? 208 00:17:23.180 --> 00:17:24.740 Fine, fine. 209 00:17:26.020 --> 00:17:28.380 It won’t be me the one to harm your health. 210 00:17:36.460 --> 00:17:37.860 You are okay here, aren’t you? 211 00:17:40.340 --> 00:17:41.340 All together. 212 00:17:43.700 --> 00:17:45.420 Not sensing the horror, 213 00:17:48.500 --> 00:17:49.580 the shooting, 214 00:17:51.980 --> 00:17:54.740 the blood, the surgery... 215 00:17:56.980 --> 00:17:58.420 I must come more often. 216 00:18:00.660 --> 00:18:02.580 It’s difficult out there. 217 00:18:08.140 --> 00:18:09.140 Last night... 218 00:18:11.700 --> 00:18:12.940 I phoned a friend. 219 00:18:16.940 --> 00:18:20.820 I told him how difficult it is to maintain order and harmony in here. 220 00:18:22.980 --> 00:18:25.940 I told him... that I had to kill, 221 00:18:30.020 --> 00:18:31.620 that I gave the order to kill... 222 00:18:33.260 --> 00:18:34.260 a woman. 223 00:18:36.740 --> 00:18:40.820 If you don’t put the dead bodies on the table, you’re not respected out there. 224 00:18:42.420 --> 00:18:43.580 And, you see, I... 225 00:18:47.060 --> 00:18:50.420 could feel... the emotion in my friend, 226 00:18:54.020 --> 00:18:55.660 his distress, 227 00:18:57.300 --> 00:18:58.540 his breathing, 228 00:18:59.820 --> 00:19:01.100 his panting 229 00:19:03.220 --> 00:19:04.500 and his grief. 230 00:19:07.020 --> 00:19:08.020 He... 231 00:19:11.420 --> 00:19:15.700 He wasn’t here, he hadn’t met that woman either, 232 00:19:16.340 --> 00:19:17.820 MĂłnica Gaztambide, 233 00:19:20.740 --> 00:19:22.180 and for a moment... 234 00:19:30.540 --> 00:19:33.780 For a moment, I though it would be great to feel 235 00:19:35.060 --> 00:19:36.460 what my friend feels. 236 00:19:40.500 --> 00:19:44.980 Feel that... kind of emotion, that grief, 237 00:19:47.340 --> 00:19:49.740 that remorse, but not... 238 00:19:52.460 --> 00:19:53.860 I couldn’t be moved. 239 00:19:56.300 --> 00:19:57.780 How dreadful, isn’t it? 240 00:20:06.260 --> 00:20:09.540 I’m bothering you with my nonsense, you’ll have to excuse me. 241 00:20:09.620 --> 00:20:10.620 Silvia. 242 00:20:13.900 --> 00:20:14.900 Silvia. 243 00:20:17.460 --> 00:20:19.500 You’re having an anxiety attack, aren’t you? 244 00:20:21.260 --> 00:20:22.900 She’s only a bit nervous, 245 00:20:23.660 --> 00:20:25.300 but it’ll go away soon. 246 00:20:33.100 --> 00:20:34.100 Sure. 247 00:20:35.500 --> 00:20:36.820 I’m sure it will. 248 00:20:37.620 --> 00:20:38.620 Come with me. 249 00:20:40.100 --> 00:20:42.220 Silvia, give me your hand. 250 00:20:46.060 --> 00:20:47.060 That’s good. 251 00:20:50.260 --> 00:20:52.620 No... No... 252 00:21:22.180 --> 00:21:25.820 "Spasiba." I came in because in the car, here 253 00:21:25.940 --> 00:21:29.900 and forgot something very important in the boot, very important. 254 00:21:30.020 --> 00:21:32.060 Very important. Very important. 255 00:21:32.220 --> 00:21:35.380 You jump the fence. Now, you tell police. 256 00:21:37.380 --> 00:21:39.500 We can come to an agreement with money. 257 00:21:39.660 --> 00:21:40.820 How much money? 258 00:21:40.980 --> 00:21:43.780 A lot. Look. 259 00:21:43.940 --> 00:21:45.740 I have a lot of money. 260 00:21:45.860 --> 00:21:47.140 That’s not a lot of money. 261 00:21:47.220 --> 00:21:49.820 For God’s sake I don’t have any more. Look in my wallet. 262 00:21:56.340 --> 00:21:58.580 Me count to five and let dog loose. 263 00:22:00.860 --> 00:22:01.740 Do you understand? 264 00:22:26.340 --> 00:22:28.540 -What are you doing? -I’m mounting the cells 265 00:22:28.620 --> 00:22:30.900 to put the explosives in the entry ways. 266 00:22:32.420 --> 00:22:33.900 Did Berlin ask you to do it? 267 00:22:34.900 --> 00:22:39.580 The Professor, a deterrent, so they can see it from the tent. 268 00:22:40.580 --> 00:22:41.540 And what’s that? 269 00:22:43.500 --> 00:22:46.460 That bastard, had some sherry here and I’m finishing it off. 270 00:22:46.620 --> 00:22:47.540 Fuck! 271 00:22:58.740 --> 00:22:59.700 Boss, 272 00:23:02.780 --> 00:23:06.460 the CEO position suits you very well. 273 00:23:10.020 --> 00:23:12.020 Sit down, please, Ms Tokyo. 274 00:23:16.380 --> 00:23:20.060 I can see you were late this morning. I’ll have to report you. 275 00:23:21.620 --> 00:23:23.140 I’m terribly sorry, sir. 276 00:23:25.700 --> 00:23:26.620 If I... 277 00:23:27.700 --> 00:23:31.380 If I show you a breast, you won’t fire me? 278 00:23:32.660 --> 00:23:34.340 A tempting offer, that’s for sure, 279 00:23:35.900 --> 00:23:37.940 but you’ll have to offer me something else. 280 00:24:04.100 --> 00:24:05.420 I know how you feel. 281 00:24:17.740 --> 00:24:19.100 -Rio... -I’m here, 282 00:24:21.660 --> 00:24:22.980 inside this hole, 283 00:24:24.780 --> 00:24:26.980 and I start to think how I got here, 284 00:24:30.100 --> 00:24:31.060 and I can’t remember. 285 00:24:33.300 --> 00:24:34.700 I remember one day 286 00:24:36.300 --> 00:24:38.540 I was asked to hack a security system, 287 00:24:38.860 --> 00:24:41.220 and it turned out to be of a mansion in Geneva, 288 00:24:41.300 --> 00:24:43.500 where nothing was left behind, not even the carpets. 289 00:24:44.300 --> 00:24:45.620 I wasn’t even there. 290 00:24:47.780 --> 00:24:50.540 But, fuck, hacking a security system 291 00:24:50.620 --> 00:24:54.140 is far more fun than being the IT in a company. 292 00:24:57.180 --> 00:25:00.500 So, I didn’t give it a second thought. For me it was a game, 293 00:25:06.620 --> 00:25:08.300 and now my parents are not there anymore. 294 00:25:11.140 --> 00:25:12.460 My mother is gone, too. 295 00:25:14.060 --> 00:25:15.820 But it’s a little different, isn’t it? 296 00:25:17.860 --> 00:25:19.140 My parents are still alive. 297 00:25:23.060 --> 00:25:24.540 I could have been a legal guy. 298 00:25:27.540 --> 00:25:30.820 I was good at what I was doing, I could earn my living. 299 00:25:34.620 --> 00:25:36.260 I could have had an ordinary life, 300 00:25:37.820 --> 00:25:39.180 meet an ordinary girl, 301 00:25:40.900 --> 00:25:42.220 have ordinary friends... 302 00:25:47.900 --> 00:25:49.180 I wasn’t like you. 303 00:25:57.540 --> 00:25:59.220 I don’t know what to tell you. 304 00:26:02.180 --> 00:26:03.780 I think I need your door. 305 00:26:05.660 --> 00:26:08.060 -Which door? -The door you told me about 306 00:26:08.140 --> 00:26:10.220 the day we went to see the museum, 307 00:26:11.820 --> 00:26:13.860 the day we heard your mother had died. 308 00:26:20.980 --> 00:26:23.100 Cameras 12 y 13 have changed their lens. 309 00:26:24.340 --> 00:26:26.380 Now they have a wider range of vision. 310 00:26:42.300 --> 00:26:43.940 Camera 14 remains the same. 311 00:26:45.860 --> 00:26:47.660 It points into the hall. 312 00:26:55.020 --> 00:26:56.140 We can leave now. 313 00:26:59.740 --> 00:27:01.180 And why should we go? 314 00:27:02.940 --> 00:27:05.420 One day we can do a bit of sightseeing, 315 00:27:06.340 --> 00:27:07.820 kiss in bars, 316 00:27:08.900 --> 00:27:11.460 -on the street... -On the street? 317 00:27:12.900 --> 00:27:15.420 Don’t kid me. Someone may catch you. 318 00:27:17.300 --> 00:27:18.460 No, not on the street. 319 00:27:22.500 --> 00:27:23.380 Follow me. 320 00:28:04.900 --> 00:28:06.820 I feel as if I killed her. 321 00:28:10.700 --> 00:28:12.060 She was so pretty... 322 00:28:13.740 --> 00:28:18.220 She’s died of grief, of absence, of all the trouble I was in 323 00:28:19.980 --> 00:28:22.660 of my fucking crappy life.... 324 00:28:35.420 --> 00:28:37.020 She only wanted to protect me. 325 00:28:40.380 --> 00:28:41.420 She loved me. 326 00:28:44.380 --> 00:28:45.860 She loved me to bits. 327 00:28:50.140 --> 00:28:52.460 And if she wanted to turn me over to the police, 328 00:28:53.620 --> 00:28:55.740 it was not to see me dead on the news. 329 00:28:59.420 --> 00:29:00.740 When I was a little girl, 330 00:29:02.260 --> 00:29:04.820 I knew that, at her side, nothing wrong would happen to me. 331 00:29:07.940 --> 00:29:09.620 The problem was when she wasn’t there. 332 00:29:11.820 --> 00:29:12.820 And your father? 333 00:29:14.580 --> 00:29:15.580 There’s no father. 334 00:29:19.500 --> 00:29:21.740 My mother worked in a suitcase factory. 335 00:29:25.740 --> 00:29:27.540 And when we couldn't make ends meet, 336 00:29:29.460 --> 00:29:30.740 she would work the night shift. 337 00:29:36.420 --> 00:29:38.940 And as she had no one she could leave me with, 338 00:29:41.500 --> 00:29:42.820 she left me alone. 339 00:29:44.940 --> 00:29:46.140 I was really scared. 340 00:29:47.340 --> 00:29:48.620 How old were you? 341 00:29:51.780 --> 00:29:53.500 Eight, nine. 342 00:29:54.700 --> 00:29:56.380 A bit younger than you now. 343 00:30:07.300 --> 00:30:10.260 The thing is that my mother came up with a trick. 344 00:30:11.660 --> 00:30:12.900 She draw a door 345 00:30:15.540 --> 00:30:17.260 on the wall of my room. 346 00:30:18.780 --> 00:30:20.260 It was a magic door. 347 00:30:21.980 --> 00:30:23.380 And, if I was scared, 348 00:30:25.180 --> 00:30:27.300 I could open it and she would be behind it. 349 00:30:30.780 --> 00:30:32.460 And when she left, did you open it? 350 00:30:37.100 --> 00:30:39.220 She told me that I could open it only once. 351 00:30:40.980 --> 00:30:43.300 Only once in my life, 352 00:30:45.420 --> 00:30:46.740 whenever I need it, 353 00:30:50.740 --> 00:30:51.620 but only once. 354 00:30:56.740 --> 00:30:58.380 So when I was scared, 355 00:31:00.740 --> 00:31:01.820 I used to think: 356 00:31:03.380 --> 00:31:05.620 "You can still hold on a little longer. 357 00:31:07.700 --> 00:31:08.780 A little longer." 358 00:31:13.020 --> 00:31:15.780 I used to think that the next day I could feel more scared 359 00:31:19.020 --> 00:31:20.220 and feel more alone, 360 00:31:23.140 --> 00:31:24.500 and need the door. 361 00:31:33.140 --> 00:31:35.060 I would have opened it the first day. 362 00:31:40.380 --> 00:31:41.860 I never opened it. 363 00:31:48.140 --> 00:31:49.940 You are the strongest person I know, 364 00:31:52.740 --> 00:31:54.060 the most incredible one... 365 00:31:55.580 --> 00:31:56.580 and... 366 00:31:59.420 --> 00:32:00.300 And what? 367 00:32:03.740 --> 00:32:05.220 -And what? -And... 368 00:32:06.820 --> 00:32:07.700 Damn! 369 00:32:09.060 --> 00:32:11.220 The car park. 370 00:32:12.420 --> 00:32:13.780 A parking ticket? What’s this? 371 00:32:13.860 --> 00:32:17.020 Yes, the regulated car park ticket from, an Ibiza of 1992. 372 00:32:17.180 --> 00:32:19.300 "Two streets from here. Check the date and the time. 373 00:32:21.180 --> 00:32:23.980 It’s the same day the robbers went to the museum." 374 00:32:24.940 --> 00:32:26.060 Good job, Ángel. 375 00:32:27.380 --> 00:32:29.180 Run the registration number through the database. 376 00:32:29.340 --> 00:32:31.340 I’ll be the most expensive fine in history. 377 00:32:31.500 --> 00:32:33.460 "It’ll cost them loads of millions of euros. 378 00:32:33.540 --> 00:32:35.060 Put me through the robber." 379 00:32:47.100 --> 00:32:48.620 -"Inspector." -Professor, 380 00:32:50.220 --> 00:32:53.980 I need an answer. I want those eight hostage, the underage people. 381 00:32:55.060 --> 00:32:57.180 Write down the names the ones that are coming out. 382 00:32:59.100 --> 00:33:01.940 Pablo Holgado, Silvia Moreno, 383 00:33:02.380 --> 00:33:03.620 Abraham SalmerĂłn, 384 00:33:04.380 --> 00:33:07.260 Ignasi Castell, Magdalena Ribot, 385 00:33:07.980 --> 00:33:11.100 RocĂ­o Huertas, Jessica SĂĄnchez 386 00:33:11.620 --> 00:33:14.260 -y Alicia Villanueva. -What about Alison Parker? 387 00:33:15.300 --> 00:33:17.020 She’s one of the girls of Brighton. 388 00:33:17.500 --> 00:33:18.860 "I want her on the list." 389 00:33:19.300 --> 00:33:23.100 I can see you’re aware, Inspector. 390 00:33:23.420 --> 00:33:26.420 "You know as well as I do that Alison is a queen of hearts 391 00:33:26.580 --> 00:33:30.380 -in this house of cards. I can’t do it." -It’s a prerequisite that she comes out. 392 00:33:32.700 --> 00:33:33.940 I’ll make you a proposal: 393 00:33:36.300 --> 00:33:38.420 Alison in exchange for the life of those eight people. 394 00:33:38.500 --> 00:33:39.540 Sorry, what did you say? 395 00:33:40.020 --> 00:33:41.940 "I’ll give you Alison Parker..." 396 00:33:43.020 --> 00:33:43.900 and no one else. 397 00:33:45.100 --> 00:33:47.940 We both know how important she is both for you and for me, 398 00:33:48.660 --> 00:33:51.940 "so if you want her to come out, she will come out alone." 399 00:33:54.380 --> 00:33:56.980 -I have to consult it. -"You have one minute." 400 00:34:00.140 --> 00:34:02.340 Phone him and tell him, that Parker is coming out. 401 00:34:02.420 --> 00:34:03.900 -I’m not willing to make that decision. 402 00:34:03.980 --> 00:34:06.380 It’s unethical to make a choice on a hostage’s life 403 00:34:06.540 --> 00:34:08.060 "when you can save eight peoples’ lives. 404 00:34:08.140 --> 00:34:10.860 As much as you, and your ethical codes, believe the opposite," 405 00:34:11.020 --> 00:34:12.580 this is a matter of state. 406 00:34:14.020 --> 00:34:16.980 And the first thing will be getting the ambassador’s daughter out of there. 407 00:34:19.660 --> 00:34:21.420 I’ll take all responsibility. 408 00:34:27.700 --> 00:34:29.620 Put me through the robber again. 409 00:34:37.340 --> 00:34:38.220 So what? 410 00:34:40.860 --> 00:34:41.860 Alison Parker. 411 00:34:46.460 --> 00:34:47.460 Are you sure? 412 00:34:48.380 --> 00:34:51.300 "You prefer saving Alison Parker’s life to saving eight students’ lives?." 413 00:34:51.820 --> 00:34:54.260 -Yes, I’m sure. -I see. 414 00:34:55.380 --> 00:34:58.900 Now, I have to think it over, I wasn’t expecting that answer from you. 415 00:34:59.820 --> 00:35:01.540 "Give me an hour to think it over." 416 00:35:02.660 --> 00:35:05.100 All right. I’ll expect your phone call. 417 00:35:05.380 --> 00:35:06.540 If I don’t phone you, 418 00:35:08.420 --> 00:35:10.460 you’ll know anyway which decision I made. 419 00:35:16.100 --> 00:35:18.900 -What did he mean by that? -I don’t know, but look, 420 00:35:19.260 --> 00:35:21.100 the Ibiza’s been deregistered for ten years. 421 00:35:21.180 --> 00:35:23.020 No insurance, no owners no taxes. 422 00:35:23.180 --> 00:35:26.820 -It’s off the grid. -"Attention everyone. Come, please." 423 00:35:27.380 --> 00:35:28.260 Come closer. 424 00:35:30.220 --> 00:35:33.740 What would you do if you had to make a car disappear with no trace? 425 00:35:33.900 --> 00:35:36.220 -Set it on fire. -"Well. 426 00:35:36.660 --> 00:35:40.620 Search for reports of burnt cars, both municipal and from the Guardia Civil." 427 00:35:40.900 --> 00:35:41.780 Sink it. 428 00:35:43.140 --> 00:35:47.460 Look for any news of a car found inside any swamps, rivers or wherever. 429 00:35:47.620 --> 00:35:49.940 -What else? -Dismantle it, sell it in parts. 430 00:35:50.820 --> 00:35:53.220 -Burry it. -Sorry? 431 00:35:53.340 --> 00:35:56.180 You dig a whole and you burry the car. 432 00:35:58.220 --> 00:36:00.140 I saw it in a film and it works. 433 00:36:01.380 --> 00:36:02.380 Anything else? 434 00:36:03.780 --> 00:36:05.020 What’s the legal way 435 00:36:05.100 --> 00:36:08.140 to make a car disappear and erase any trace of it? 436 00:36:10.420 --> 00:36:12.980 To make a cube of scrap from it in a wreck yard. 437 00:36:14.300 --> 00:36:17.860 "Priority: search in wrecking yards, scrap yards, and similar places." 438 00:36:18.020 --> 00:36:19.700 Raquel, it’s Sunday, they’ll be closed. 439 00:36:19.780 --> 00:36:22.860 I don’t care. Get the owner out of his house if necessary. 440 00:36:24.340 --> 00:36:25.220 Hurry up! 441 00:36:57.540 --> 00:36:58.420 Relax. 442 00:37:01.980 --> 00:37:03.460 Nothing is going to happen to you. 443 00:37:06.500 --> 00:37:10.180 You’ll be safer here, more isolated, 444 00:37:11.500 --> 00:37:14.140 you won’t find out about things that will make you sad. 445 00:37:14.220 --> 00:37:16.540 I’m feeling better now. Can I go back with the others? 446 00:37:16.780 --> 00:37:20.260 Aren’t you listening to me? It’s better for you to stay here. 447 00:37:34.300 --> 00:37:35.940 I’ll have to bind you, 448 00:37:37.500 --> 00:37:40.980 because you’ll be alone, But you’ll be better here. 449 00:37:41.220 --> 00:37:44.180 I won’t hurt you. That’s it. 450 00:37:46.340 --> 00:37:48.980 Let’s sit down. You don’t want to stand? 451 00:37:52.460 --> 00:37:55.540 Look, how dirty you got... Where have you been? 452 00:38:00.140 --> 00:38:02.900 -Let me go back with the others, please. -Calm down! 453 00:38:10.460 --> 00:38:11.580 You don’t understand? 454 00:38:15.220 --> 00:38:16.940 It’s them who are scared now... 455 00:38:18.660 --> 00:38:19.780 "it’s them." 456 00:38:26.260 --> 00:38:29.700 Girls, she’s coming back. She’s coming back. 457 00:38:30.860 --> 00:38:32.740 I’m sure they’ll take her back now. 458 00:38:32.940 --> 00:38:35.060 It’s a little girl, they won’t do anything to her. 459 00:38:49.380 --> 00:38:50.500 Rest now. 460 00:40:29.300 --> 00:40:32.460 -What will we do with so much money? -I know exactly what: 461 00:40:32.540 --> 00:40:37.140 I’m going to get hold of a clear sky blue colour Maserati. 462 00:41:44.100 --> 00:41:47.260 -It’s this red car. -How long has it been here? 463 00:41:48.660 --> 00:41:49.580 I don’t know. 464 00:41:54.940 --> 00:41:57.780 I don’t know well, boss is not here today. 465 00:41:58.020 --> 00:41:58.900 Ah, really? 466 00:42:01.220 --> 00:42:05.020 Your boss told me you know all the cars that are brought in. 467 00:42:07.940 --> 00:42:09.180 How long? 468 00:42:14.300 --> 00:42:15.660 Around 20 days. 469 00:42:17.580 --> 00:42:20.260 -Who brought it? -Foreigner. 470 00:42:22.020 --> 00:42:23.140 From east Europe, not Russian. 471 00:42:25.140 --> 00:42:28.580 Go and bring the gloves and call CSI. Tell them we’ve got the car. 472 00:42:31.780 --> 00:42:35.380 I understand that the man who left the car showed you his ID. 473 00:42:40.460 --> 00:42:43.420 You issued an invoice for the purchase of the vehicle, didn’t you? 474 00:42:46.940 --> 00:42:51.460 -Ticket. -"Da, da." Maybe. 475 00:42:51.620 --> 00:42:53.220 -What do you mean maybe? -Ángel, 476 00:42:53.620 --> 00:42:56.180 go to the office and see if you find something, will you? 477 00:42:56.580 --> 00:42:57.860 Yes. Move. 478 00:43:16.020 --> 00:43:19.100 "...no comments about the leak, 479 00:43:19.180 --> 00:43:21.900 a conversation in which Inspector Raquel Murillo 480 00:43:21.980 --> 00:43:25.260 negotiates with one of the kidnappers, supposedly the ringleader...." 481 00:43:31.780 --> 00:43:32.860 "Inspector." 482 00:43:52.300 --> 00:43:53.180 You! 483 00:43:53.700 --> 00:43:54.580 You! 484 00:43:55.540 --> 00:43:57.660 See who that man is and what’s he doing here. 485 00:43:58.460 --> 00:44:01.780 "The Inspector had checkmated most probably. 486 00:44:01.980 --> 00:44:06.420 But even at that moment of desperation, the Professor had kept an extra ball 487 00:44:06.740 --> 00:44:09.180 that was starting to be on all the radios." 488 00:44:09.260 --> 00:44:12.020 "The spokesman in the shadow has described 489 00:44:12.100 --> 00:44:14.500 as deplorable and shameful that diplomatic relations 490 00:44:14.580 --> 00:44:18.460 take precedence over the life of eight Spanish adolescents. 491 00:44:18.740 --> 00:44:21.060 We remind you of the content in the recording." 492 00:44:23.620 --> 00:44:25.980 -Hello. -Tokyo, listen to me. 493 00:44:26.060 --> 00:44:29.500 "The Professor had ordered me to leak the conversation with the Inspector. 494 00:44:30.340 --> 00:44:33.620 A conversation that placed the Spanish Government in a very awkward position 495 00:44:33.700 --> 00:44:34.820 and the Inspector herself." 496 00:44:34.980 --> 00:44:36.940 -"All right? -Alison Parker. 497 00:44:37.020 --> 00:44:37.980 Are you sure? 498 00:44:38.060 --> 00:44:41.420 You prefer saving Alison Parker’s life to eight students’ lives? 499 00:44:41.500 --> 00:44:42.740 Yes, I’m sure." 500 00:44:42.820 --> 00:44:44.980 "Perhaps because Berlin had called him 'softie' 501 00:44:45.060 --> 00:44:47.180 and had decided to bang his fist on the table 502 00:44:47.260 --> 00:44:49.220 and punish all those who were against him." 503 00:44:49.300 --> 00:44:51.700 "The decision to release Alison Parker, 504 00:44:51.780 --> 00:44:54.580 the daughter of the British ambassador, instead of eight Spanish youngsters, 505 00:44:54.660 --> 00:44:56.820 has been with no doubt a controversial decision...." 506 00:44:56.900 --> 00:45:01.020 "Or simply that leak started to make us into heroes 507 00:45:01.180 --> 00:45:02.940 in the eyes of the general public, 508 00:45:03.820 --> 00:45:05.460 but Raquel was like a hound dog." 509 00:45:05.540 --> 00:45:08.500 "...the British ambassador’s daughter, Alison Parker...." 510 00:45:08.820 --> 00:45:10.580 "And she had picked up a scent, 511 00:45:11.460 --> 00:45:13.740 and one she wouldn’t lose, because that scent was 512 00:45:13.900 --> 00:45:16.220 -of the head of the operation." -Stop, Police! 513 00:45:18.820 --> 00:45:20.420 "The Professor himself." 514 00:45:22.060 --> 00:45:22.940 Nothing. 515 00:45:41.340 --> 00:45:44.540 -What are you doing here? -I wasn’t stealing. 516 00:45:47.420 --> 00:45:48.300 I... 517 00:45:48.860 --> 00:45:51.260 -What the heck is that smell? -Ammonia. 518 00:45:52.460 --> 00:45:54.060 I wasn’t stealing. 519 00:46:01.620 --> 00:46:04.780 "The Professor had become a wretch of a human being to escape, 520 00:46:04.860 --> 00:46:07.260 but his performance wasn’t ended and more was yet to come 521 00:46:07.340 --> 00:46:09.900 to avoid checkmate, and then he did it." 522 00:46:18.100 --> 00:46:18.980 You can go. 523 00:47:00.140 --> 00:47:01.020 It was him. 524 00:47:02.700 --> 00:47:03.700 It was him! 39995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.