Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,167 --> 00:00:53,081
Dit is het verhaal van een stel broers...
2
00:00:54,042 --> 00:00:59,576
die van de natuur niet de beste kaarten
toebedeeld hadden gekregen.
3
00:01:00,875 --> 00:01:04,821
Eigenlijk hadden ze helemaal
geen kaarten gekregen.
4
00:01:06,875 --> 00:01:10,572
Toch droomden ze er net als iedereen van...
5
00:01:10,750 --> 00:01:14,365
om grootse dingen te verrichten...
6
00:01:14,542 --> 00:01:17,291
en ook minder grootse dingen.
7
00:01:19,333 --> 00:01:25,448
Ze droomden ervan om te overleven
en mettertijd het leven door te geven.
8
00:02:22,542 --> 00:02:25,374
Pa? Ik ben het, Gabriel.
9
00:02:26,417 --> 00:02:30,197
Gabriel?
- Niet praten. Dat is te vermoeiend.
10
00:02:41,833 --> 00:02:44,618
Komt Elias ook?
11
00:02:46,792 --> 00:02:49,245
Die komt straks.
12
00:02:49,417 --> 00:02:51,988
Hij moet komen.
13
00:03:06,208 --> 00:03:11,577
De meesten zijn aardig.
Maar sommigen schrikken van m'n rolstoel.
14
00:03:11,750 --> 00:03:15,696
Laatst ging een man meteen offline
toen ik een foto stuurde.
15
00:03:15,875 --> 00:03:20,698
Fijn dat wij wel hebben afgesproken.
- Je bent toch psychotherapeute?
16
00:03:20,875 --> 00:03:25,865
Ik heb al jaren een droom
die voortdurend terugkomt.
17
00:03:26,083 --> 00:03:29,947
Hij begint leuk.
Ik ben in een donkere kamer...
18
00:03:30,125 --> 00:03:35,161
waar ineens een rare vogel binnenvliegt,
met enorme vleugels...
19
00:03:35,333 --> 00:03:38,699
en een mensenhoofd.
- Een engel?
20
00:03:38,875 --> 00:03:44,113
Je viel me in de rede. Dat wil ik niet meer
hebben, als je het goed vindt.
21
00:03:44,292 --> 00:03:50,075
Sorry. Maar wilde je me alleen ontmoeten
om over je problemen te praten?
22
00:03:50,208 --> 00:03:54,581
Hoe bedoel je?
Wat is dat voor iets idioots?
23
00:03:54,750 --> 00:03:58,116
Dat kun je niet menen.
24
00:03:58,292 --> 00:04:03,826
Denk je dat ik op therapeutes selecteer
om 875 kroon per uur uit te sparen?
25
00:04:04,042 --> 00:04:06,744
Ronduit beledigend.
26
00:04:06,917 --> 00:04:10,827
Kan ik doorgaan zonder dat je me
in de rede valt? Mooi.
27
00:04:11,042 --> 00:04:16,410
Ik probeer de vogel te omhelzen.
Maar hij moet niets van me hebben.
28
00:04:16,583 --> 00:04:20,956
Dan besef ik dat het m'n broer is.
Ik word razend.
29
00:04:21,125 --> 00:04:25,450
Ik sla hem keihard, bind hem vast
en breek z'n vleugels.
30
00:04:25,625 --> 00:04:30,745
Een heel realistisch geluid, alsof je
de poot van een gebraden kip knakt.
31
00:04:30,917 --> 00:04:33,784
En dan...
32
00:04:34,000 --> 00:04:37,117
verkracht ik 'm.
- De vogel of je broer?
33
00:04:37,250 --> 00:04:42,784
Dat zeg ik toch? Je maakt het nog erger.
En val me niet in de rede.
34
00:04:43,000 --> 00:04:46,330
Je bent een therapeute van niks
als je cliënten onderbreekt.
35
00:04:46,500 --> 00:04:51,490
Je hoort te luisteren.
Vallen rolstoelers anderen altijd in de rede?
36
00:05:19,542 --> 00:05:22,990
Ja, met wie?
- Met Gabriel.
37
00:05:23,167 --> 00:05:26,497
Gabriel? Hoi.
- Ik ben in het ziekenhuis.
38
00:05:26,667 --> 00:05:31,040
Je kunt beter komen.
- Als jij er bent, kom ik meteen.
39
00:05:31,167 --> 00:05:35,243
Hoe is het met jou?
Ik heb een date. Alweer.
40
00:05:35,417 --> 00:05:38,617
Een enorm stuk.
In een rolstoel.
41
00:05:38,792 --> 00:05:41,541
Pa is dood, Elias.
42
00:05:59,875 --> 00:06:02,992
Rustig maar.
43
00:06:05,000 --> 00:06:08,828
Dus het is zover.
Ik heb niet eens afscheid kunnen nemen.
44
00:06:09,042 --> 00:06:13,035
Zit daar maar niet over in.
Wil je niet gaan zitten?
45
00:06:13,167 --> 00:06:15,999
Elias, ga zitten.
46
00:06:16,167 --> 00:06:18,655
Elias, laat los.
47
00:06:18,833 --> 00:06:21,997
Laat me los, verdomme.
- Sorry.
48
00:06:22,167 --> 00:06:24,288
En was alsjeblieft je handen.
49
00:06:31,500 --> 00:06:37,781
Heeft hij nog iets gezegd?
- Nee, maar hij heeft 'n videofilm nagelaten.
50
00:06:38,000 --> 00:06:41,330
Gaan we samen video kijken?
Bij jou?
51
00:06:41,500 --> 00:06:44,782
Heeft hij gezegd
welke film hij gehuurd heeft?
52
00:06:48,042 --> 00:06:52,035
Komt Tanja ook?
- We zijn sinds drie maanden uit elkaar.
53
00:06:52,167 --> 00:06:56,326
Dus zij is er ook tussenuit geknepen.
Wilde ze kinderen?
54
00:06:56,500 --> 00:06:58,242
Hou alsjeblieft je mond.
55
00:07:05,917 --> 00:07:09,199
Misschien maar beter dat Tanja weg is.
56
00:07:09,375 --> 00:07:12,124
Ze dreef een wig tussen ons.
57
00:07:12,250 --> 00:07:15,995
Zo gaat het steeds:
Stiekem worden ze verliefd op mij.
58
00:07:16,167 --> 00:07:22,495
En als ze horen dat jij geen kinderen kunt
krijgen... Ze zien zo dat ik dat wel kan.
59
00:07:25,000 --> 00:07:29,076
Nu kunnen we elkaar vaker zien.
- Het begint.
60
00:07:30,458 --> 00:07:33,741
Nee, bedankt.
- Hij loopt.
61
00:07:42,250 --> 00:07:46,244
Gabriel en Elias,
wanneer jullie dit zien...
62
00:07:46,417 --> 00:07:50,031
dan ben ik naar huis, naar God.
63
00:07:50,167 --> 00:07:55,535
Het verleden hoort een hoeksteen
in ieders bestaan te zijn.
64
00:07:55,708 --> 00:07:57,699
Vooral voor jullie...
65
00:07:57,875 --> 00:08:02,995
aangezien de kans klein is
dat jullie ooit een gezin zullen stichten.
66
00:08:03,167 --> 00:08:05,702
Het zit zo:
67
00:08:05,875 --> 00:08:11,658
Ik heb jullie nooit de waarheid
over jullie verleden en afkomst verteld.
68
00:08:11,833 --> 00:08:15,164
Ik ben jullie biologische vader niet.
69
00:08:15,333 --> 00:08:19,742
Jullie echte vader heet Evelio Thanatos.
70
00:08:19,917 --> 00:08:23,496
En ma was ook niet
jullie biologische moeder.
71
00:08:23,667 --> 00:08:29,248
Jullie hebben niet eens dezelfde moeder.
Elias' moeder is in het kraambed gestorven.
72
00:08:29,417 --> 00:08:35,200
Twee jaar later leerde Evelio jouw moeder
kennen, Gabriel. En toen kwam jij.
73
00:08:38,042 --> 00:08:40,874
Het kan hier toch niet ophouden?
74
00:08:41,083 --> 00:08:44,828
En mijn moeder dan?
Er moet meer zijn.
75
00:08:45,042 --> 00:08:49,782
Maar we zijn nog steeds broers.
We hebben dezelfde vader.
76
00:08:50,000 --> 00:08:54,124
Toch, Gabriel?
- Nu valt alles op z'n plek.
77
00:08:54,292 --> 00:08:58,368
Ik heb altijd gezegd
dat jij onmogelijk mijn broer kon zijn.
78
00:08:58,542 --> 00:09:03,531
We lijken niet eens op elkaar.
- Wel waar. Als twee druppels water.
79
00:09:04,583 --> 00:09:08,447
Allebei bruine ogen.
- Jij bent een kop groter.
80
00:09:08,625 --> 00:09:12,240
Logisch, ik ben je grote broer.
- Mijn halfbroer.
81
00:09:12,417 --> 00:09:16,457
Vanaf nu zijn we halfbroers.
Besef dat goed.
82
00:09:32,833 --> 00:09:38,249
Moet je horen: Evelio Thanatos,
Deens-Italiaans geneticus...
83
00:09:38,417 --> 00:09:42,706
en pionier in stamcelonderzoek.
Woont op het eiland Ork.
84
00:09:45,458 --> 00:09:48,029
Leeft hij nog?
- Ork ligt in het zuiden.
85
00:09:48,167 --> 00:09:52,374
Hoort bij het Deense Koninkrijk.
42 inwoners op 1 maart.
86
00:09:52,542 --> 00:09:55,456
Wil je erheen?
87
00:09:55,625 --> 00:10:00,697
Hij is onze echte vader.
- Waarom heeft ie je dan niet geschreven?
88
00:10:02,083 --> 00:10:06,456
Ik ga erheen. Je hoeft niet mee.
Ik bel je wel.
89
00:10:09,750 --> 00:10:12,867
Ik ga mee.
- Dat hoeft niet.
90
00:10:13,083 --> 00:10:17,824
We zoeken de papieren uit,
dan kun jij de laatste bus nemen.
91
00:10:21,208 --> 00:10:24,123
Ik wil echt graag met je mee.
92
00:10:24,250 --> 00:10:26,371
Nee, Elias.
93
00:10:42,250 --> 00:10:44,703
Ik kon niks vinden over m'n moeder.
94
00:10:44,875 --> 00:10:49,248
Maar onze vader is in 1966
door de Wetenschapsraad geroyeerd...
95
00:10:49,417 --> 00:10:52,865
na een of ander wetenschappelijk
geschil.
96
00:10:53,083 --> 00:10:57,124
Ik heb het idee
dat ze erg op zichzelf zijn.
97
00:10:57,292 --> 00:11:01,783
Nergens foto's van ze te vinden,
wat ik wel kan waarderen.
98
00:11:03,167 --> 00:11:08,582
Geroyeerd worden is niet goed.
- Veel grote denkers zijn geroyeerd.
99
00:11:08,750 --> 00:11:14,617
Copernicus, Tesla, Spinoza, Kepler, Darwin.
Ik heb soms ook heibel op de faculteit.
100
00:11:14,792 --> 00:11:18,702
Darwin, die halve zool.
Ben je nu ook fan van hem?
101
00:11:18,875 --> 00:11:22,999
Darwin was geen halve zool.
- Hij heeft gewoon mazzel gehad.
102
00:11:23,167 --> 00:11:27,789
Voor hetzelfde geld had hij 15 jaar
aan iets onbewijsbaars gewerkt.
103
00:11:28,000 --> 00:11:32,408
Hoe 'groot' zou ie dan zijn?
Die evolutietheorie was puur mazzel.
104
00:11:32,583 --> 00:11:35,783
Net als de relativiteitstheorie
van Einstein.
105
00:11:36,000 --> 00:11:39,330
Einstein heeft de Nobelprijs
voor Natuurkunde gekregen.
106
00:11:39,500 --> 00:11:42,782
In 1921, een beroerd jaar
voor natuurkunde.
107
00:11:43,000 --> 00:11:47,741
Allemaal halve zolen.
Jij bent veel te goedgelovig.
108
00:11:47,917 --> 00:11:50,784
Het is weer zover. Stop zo even.
109
00:12:19,583 --> 00:12:24,040
Hallo. Kunt u ons overzetten?
- Ik ben vol helaas.
110
00:12:25,542 --> 00:12:28,409
En de volgende?
- We varen op maandag en donderdag.
111
00:12:28,583 --> 00:12:33,122
Als u daar parkeert,
kunt u mee als voetganger.
112
00:12:33,250 --> 00:12:35,371
Waarom zo'n klein pontje?
113
00:12:35,542 --> 00:12:39,038
Waarom mogen we niet mee?
Slechte service.
114
00:12:39,167 --> 00:12:42,367
Zij was eerst? Wat een flut-argument.
115
00:12:42,542 --> 00:12:47,365
De auto van mijn broer weegt 274 kilo
minder. Doe niet alsof ik lucht ben.
116
00:12:47,542 --> 00:12:52,080
Evelio is een fenomeen op Ork.
Hij wordt volgend jaar honderd.
117
00:12:52,208 --> 00:12:56,416
En zijn vrouw?
- Daar weet ik niks van.
118
00:12:56,583 --> 00:12:59,072
Hij heeft er een paar gehad.
119
00:12:59,208 --> 00:13:02,740
Zo goed ken ik hem niet.
Ik ben zijn arts.
120
00:13:02,917 --> 00:13:05,452
Maar maakt hij het goed?
- Jazeker.
121
00:13:05,625 --> 00:13:10,745
Ze wonen nog in het oude sanatorium.
- Hoeveel vrouwen heeft hij gehad?
122
00:13:10,917 --> 00:13:14,117
Belachelijk. Hij verstopt zich in z'n...
123
00:13:14,250 --> 00:13:17,034
Elias.
- Hallo.
124
00:13:18,167 --> 00:13:24,080
Wat is precies uw relatie tot Evelio?
125
00:13:24,208 --> 00:13:27,788
We zijn z'n zoons.
- Bloed en banden en zo.
126
00:13:28,000 --> 00:13:32,325
We zijn niet te versmaden,
mocht u dochters hebben.
127
00:13:33,667 --> 00:13:38,620
Hij steekt z'n hoofd uit het raampje.
Hallo, ik heb het tegen jou.
128
00:14:08,208 --> 00:14:13,446
Wat is dit voor oord?
Niemand om de koffer mee in te duiken.
129
00:14:38,583 --> 00:14:41,368
Bedankt voor de lift, Ingrid.
130
00:14:44,833 --> 00:14:49,491
Elias, jij kunt beter hier wachten.
- Waarom?
131
00:14:49,667 --> 00:14:53,992
Om ze niet aan het schrikken te maken.
- Waarom zouden ze schrikken?
132
00:14:54,167 --> 00:14:58,456
Ze zijn oud.
Wij allebei is misschien te veel.
133
00:14:58,625 --> 00:15:02,868
Ik moet naar de wc.
Vanwege haar, net...
134
00:15:03,083 --> 00:15:05,785
Doe het even achter die boom.
135
00:15:06,000 --> 00:15:09,413
Dan kun je op de uitkijk staan,
net als vroeger.
136
00:15:10,458 --> 00:15:14,867
Beloof je dat je me komt halen?
- Ja, dat beloof ik.
137
00:15:46,792 --> 00:15:48,948
Kan ik u helpen?
138
00:15:50,208 --> 00:15:52,993
Is er iets mis?
- Nee, hoor.
139
00:15:53,167 --> 00:15:55,999
Woont Evelio Thanatos hier?
140
00:15:56,167 --> 00:16:00,030
Ja, maar hij heeft een infectieziekte.
Hij ligt te slapen.
141
00:16:01,083 --> 00:16:05,622
Bedankt voor het langskomen.
- Wat voor infectieziekte?
142
00:16:05,792 --> 00:16:09,785
Trypanosomiasis.
- Trypanosomiasis is heel ernstig.
143
00:16:10,000 --> 00:16:15,581
Heeft hij een moleculair-biologische test
gehad met soort-specifieke parameters?
144
00:16:20,542 --> 00:16:24,322
Ben je van het ziekenhuis?
- Nee. Wie ben jij?
145
00:16:24,500 --> 00:16:28,115
Gregor, zijn zoon.
Is daar iets mis mee?
146
00:16:28,250 --> 00:16:31,082
Nee, helemaal niet.
147
00:16:31,208 --> 00:16:35,581
Alleen... ben ik ook zijn zoon.
148
00:16:35,750 --> 00:16:37,575
Geloof ik.
149
00:16:37,750 --> 00:16:39,575
Ik heet Gabriel.
150
00:16:42,167 --> 00:16:43,541
Franz.
151
00:16:43,708 --> 00:16:46,955
Als ze van het ziekenhuis zijn:
ophoepelen.
152
00:16:47,125 --> 00:16:49,246
Franz, kom snel.
153
00:16:52,375 --> 00:16:56,321
Kort verslag?
- Gabriel is niet van het ziekenhuis.
154
00:16:56,500 --> 00:17:01,572
Hij vroeg of we een moleculair-biologische
test hebben laten doen.
155
00:17:01,750 --> 00:17:05,578
Dat leek me niet in de haak.
- Maak dat je wegkomt.
156
00:17:05,750 --> 00:17:08,867
Pa is ziek en hij slaapt.
Dit is privéterrein.
157
00:17:09,083 --> 00:17:12,780
Hij zegt dat we allemaal broers zijn.
- Ja, kijk maar.
158
00:17:14,875 --> 00:17:19,698
Dit is jullie broer Elias.
Hij staat bij de weg te wachten.
159
00:17:21,917 --> 00:17:25,496
Ben jij dat?
- Ja, toen ik twee was.
160
00:17:25,667 --> 00:17:28,238
En Elias is daar vijf.
161
00:17:29,750 --> 00:17:33,116
Hoe komt het dat je er nu zo uitziet?
162
00:17:33,292 --> 00:17:37,202
Reconstructieve plastische chirurgie.
Vier operaties.
163
00:17:38,542 --> 00:17:41,789
Waarom wij maar eentje?
- Omdat dat genoeg is.
164
00:17:42,000 --> 00:17:45,615
Dat is subjectief...
- Vind je m'n broer lelijk?
165
00:17:45,792 --> 00:17:49,074
Je viel me in de rede.
Doe dat nooit meer.
166
00:17:57,625 --> 00:18:02,697
Conflict opgelost. Terug naar 't ziekenhuis.
Jullie kunnen ons niks maken.
167
00:18:17,458 --> 00:18:21,404
Hoe kom je aan die bloedneus?
- Laat maar. Kom mee.
168
00:18:22,542 --> 00:18:26,239
Wie heeft je geslagen?
Zeg maar, ik doe ze niks.
169
00:18:26,417 --> 00:18:29,617
Ik ben gestruikeld. Rustig maar.
170
00:18:29,792 --> 00:18:33,204
Was het vader?
- Nee, die sliep.
171
00:18:53,708 --> 00:18:55,829
Daar komt iemand.
172
00:18:56,042 --> 00:19:00,284
Een BMW, denk ik.
Gabriel, jij ziet beter in het donker.
173
00:19:03,708 --> 00:19:05,118
Hij heeft ons gezien.
174
00:19:09,250 --> 00:19:11,999
Wat was dat?
175
00:19:12,167 --> 00:19:17,156
Een konijn, denk ik.
- Dat was dan een joekel.
176
00:19:17,333 --> 00:19:21,279
Vast die jongens over wie
tante Ingrid vertelde. Stop even.
177
00:19:21,458 --> 00:19:24,456
Gabriel... Gabriel.
178
00:19:37,250 --> 00:19:39,490
Hij is dood.
179
00:19:39,667 --> 00:19:45,415
Hij is dood, hij is dood.
- Niks aan de hand. Hij zit alweer.
180
00:19:45,583 --> 00:19:50,075
Welkom, ik ben Flemming.
Mijn zus heeft jullie een lift gegeven.
181
00:19:51,125 --> 00:19:53,495
Stap in en maak kennis met Ellen.
182
00:19:53,667 --> 00:19:57,992
De laatste aanrijding hier
was veertig jaar geleden.
183
00:19:58,167 --> 00:20:04,080
Maar Ellen is nog steeds bang dat ze
op straat gewelddadig overvallen wordt.
184
00:20:04,208 --> 00:20:09,826
Ik zeg altijd: Er is niet meer geweld,
de mensen zijn gewoon schijteriger.
185
00:20:10,042 --> 00:20:13,289
Voor ik burgemeester was,
ben ik naar Mexico gevaren.
186
00:20:13,458 --> 00:20:17,038
Bent u hier burgemeester?
- Ja, al 32 jaar.
187
00:20:17,167 --> 00:20:22,322
Wat een stuk. Vind je het goed
dat ik haar pak voor we terugvaren?
188
00:20:23,625 --> 00:20:26,078
De dochter van de burgemeester.
189
00:20:33,000 --> 00:20:36,946
Ga maar naar binnen met Ellen.
Ik kijk even naar de toren.
190
00:20:37,125 --> 00:20:40,242
Toren? Uw toren?
- De ooievaarstoren.
191
00:20:40,417 --> 00:20:44,991
Het eiland had al een ooievaar
toen mijn zus en ik klein waren.
192
00:20:45,167 --> 00:20:51,080
Ineens was hij weg. Ik heb stro
klaargelegd voor als ie terugkomt.
193
00:20:51,208 --> 00:20:56,410
Hij komt niet terug. Hij is allang dood.
- Of z'n kinderen of kleinkinderen.
194
00:20:56,583 --> 00:20:59,202
Ze komen altijd terug.
195
00:20:59,375 --> 00:21:01,615
Groei en Leven
Flemming Abott
196
00:21:01,792 --> 00:21:07,575
Franz kan flinke klappen uitdelen.
Dat geldt voor al die jongens.
197
00:21:07,750 --> 00:21:12,952
Waarmee sloeg hij? Met de meerkoet?
- Nee, een knobbelzwaan of zo.
198
00:21:13,125 --> 00:21:16,076
Dan mag je in je handjes knijpen.
199
00:21:16,208 --> 00:21:19,455
Woont hun moeder daar ook?
200
00:21:19,625 --> 00:21:22,576
Ze hebben allemaal een andere moeder.
201
00:21:22,750 --> 00:21:27,454
Die zijn, meen ik, allemaal dood.
Franz z'n moeder in ieder geval.
202
00:21:27,625 --> 00:21:32,863
Van Gregors en Josefs moeder zegt men
dat ze in het kraambed zijn overleden.
203
00:21:33,083 --> 00:21:37,207
Net als Elias' moeder.
Statistisch gezien onwaarschijnlijk.
204
00:21:37,375 --> 00:21:43,205
Toch is het zo. De ouwetjes hier
noemen Evelio 'het worstje des doods'.
205
00:21:46,542 --> 00:21:51,495
De humor op het eiland
is tamelijk primair.
206
00:21:51,667 --> 00:21:55,660
De zomerrevue
is hier nooit aangeslagen.
207
00:21:57,917 --> 00:22:01,033
Die lui in het sanatorium zijn gek.
208
00:22:01,167 --> 00:22:05,207
Als jullie elders nog familie hebben,
kun je die beter bezoeken.
209
00:22:05,375 --> 00:22:10,708
Ga gauw weg met je broer. Het eiland
is op sterven na dood, net als de inwoners.
210
00:22:10,875 --> 00:22:14,288
Jaag mensen toch niet altijd weg, Ellen.
211
00:22:14,458 --> 00:22:18,701
Franz en de jongens hebben alleen
een ferme hand nodig.
212
00:22:18,875 --> 00:22:24,575
Ik heb met klusjes geholpen toen Franz op
de kleuterschool werkte en veel weg was.
213
00:22:24,750 --> 00:22:27,369
Ellen heeft bij ze schoongemaakt.
214
00:22:27,542 --> 00:22:32,448
Ze is daar ineens mee gestopt
toen Franz en zij mot kregen.
215
00:22:32,625 --> 00:22:37,164
Het was geen mot. Hij heeft me geslagen
met een opgezette bever.
216
00:22:37,333 --> 00:22:40,415
Ik kan nog steeds niet kauwen met rechts.
- Geslagen?
217
00:22:40,583 --> 00:22:44,529
Het was je eigen schuld, Ellen.
Dat weet je best.
218
00:22:51,458 --> 00:22:54,077
Nee, Elias. Blijf zitten.
219
00:22:54,208 --> 00:22:57,159
Nee, laat die jongelui toch.
220
00:22:58,208 --> 00:23:02,498
Neem nog een makroon.
Ellen houdt van bakken.
221
00:23:04,417 --> 00:23:06,407
Lekker, hè?
222
00:23:20,000 --> 00:23:22,370
Ik ben het maar.
223
00:23:27,792 --> 00:23:31,039
Wie sloeg je met een dier?
- Het is niet belangrijk.
224
00:23:31,167 --> 00:23:35,291
Dat is het wel.
Als het weer gebeurt, help ik je.
225
00:23:36,333 --> 00:23:38,573
Mooie kamer heb je.
226
00:23:51,417 --> 00:23:55,659
Zal ik iets lekkers voor ons koken?
- Wil je nu koken?
227
00:23:55,833 --> 00:24:00,325
Wat dacht je dan?
- Ik weet het niet...
228
00:24:02,167 --> 00:24:06,207
Ik heb net hartige taartjes gegeten
bij m'n tante.
229
00:24:08,417 --> 00:24:13,406
Wat wil je...
- Wat ik wil? Lastig te zeggen.
230
00:24:25,625 --> 00:24:28,114
Ze laten er geen gras over groeien, hè?
231
00:24:31,500 --> 00:24:37,034
Neem het m'n broer niet kwalijk.
Heeft hij je iets aangedaan?
232
00:24:37,167 --> 00:24:40,947
Nee, ik denk dat ik te veel gegeten heb.
233
00:24:43,083 --> 00:24:45,785
Hier zit nog wat kokosmakroon.
234
00:24:47,792 --> 00:24:50,161
Bij jou zit ook nog wat.
235
00:24:54,333 --> 00:24:56,703
Een stukje asperge.
236
00:24:59,125 --> 00:25:02,870
Bak je vaak?
- Ja, als ik tijd heb.
237
00:25:06,625 --> 00:25:09,409
Gabriel, blijf uit haar buurt.
238
00:25:09,583 --> 00:25:12,783
Ze kotst op mensen.
Laat m'n broer met rust.
239
00:25:13,000 --> 00:25:16,994
We hebben geen schone kleren bij ons.
Ga weg, varken.
240
00:25:17,167 --> 00:25:18,743
Toe, Elias.
241
00:25:18,917 --> 00:25:20,658
Ouwe zeug.
242
00:25:20,833 --> 00:25:25,242
Ik wilde alleen...
Sjonge, wat een hoop deegrollers.
243
00:25:42,208 --> 00:25:46,581
Weer gedroomd?
- Ja, wat ik altijd droom.
244
00:25:48,417 --> 00:25:52,457
En jij? Slaap je nog steeds nooit?
- Nee.
245
00:25:52,625 --> 00:25:54,995
Dit is heel triest.
246
00:25:55,167 --> 00:25:59,741
Er woonden hier 1754 mensen
toen het sanatorium in 1938 sloot.
247
00:25:59,917 --> 00:26:02,121
Nu nog maar 41.
248
00:26:02,250 --> 00:26:05,865
Er is niet eens een kerk,
die is in 1984 afgebrand.
249
00:26:07,542 --> 00:26:12,875
Wie laat z'n dochter nou
acht hartige taartjes met roomvulling eten?
250
00:26:13,083 --> 00:26:17,291
Hij is een slechte burgemeester.
Leiderschap van niks.
251
00:26:17,458 --> 00:26:22,792
Elias, misschien is het een goed idee
als jij met onze broers praat.
252
00:26:23,833 --> 00:26:26,203
Wil je echt teruggaan?
253
00:26:26,375 --> 00:26:32,075
Het kan gewoon niet dat al onze moeders
in het kraambed gestorven zijn.
254
00:26:56,417 --> 00:26:58,454
Je reinste zelfmoord.
255
00:26:58,625 --> 00:27:02,950
Elias is goed met conflicten.
Hij spreekt hun taal.
256
00:27:04,042 --> 00:27:08,533
Ik weet dat jullie thuis zijn
en dat jullie me horen.
257
00:27:08,708 --> 00:27:13,864
We hebben geen kwaad in de zin
en ik ben niet van het ziekenhuis.
258
00:27:14,083 --> 00:27:18,622
Franz, ik ben niet kwaad omdat je
Gabriel geslagen hebt met een zwaan.
259
00:27:18,792 --> 00:27:22,323
Maar we zijn jullie vlees en bloed,
jullie broers.
260
00:27:22,500 --> 00:27:26,659
Wij hebben ook het recht
om onze biologische ouders te zien.
261
00:27:28,500 --> 00:27:32,364
Gabriel heeft een paar vragen
over onze moeders...
262
00:27:32,542 --> 00:27:34,781
die Evelio moet beantwoorden.
263
00:27:35,000 --> 00:27:40,830
Laten we ons volwassen gedragen
en laat het gezonde verstand zegevieren.
264
00:27:42,583 --> 00:27:46,707
Als jullie niet binnen 20 seconden
opendoen...
265
00:27:46,875 --> 00:27:50,075
wordt het huis omsingeld en dan...
266
00:27:51,667 --> 00:27:56,490
Hé, dat is gietijzer. Als ik dat ding
op mijn hoofd had gekregen...
267
00:28:08,292 --> 00:28:11,953
Wat doet u?
- Zag je die enorme ketel?
268
00:28:16,125 --> 00:28:19,953
Maar u kent ze.
- Als ze zo zijn, moet je wegwezen.
269
00:28:20,125 --> 00:28:24,498
We komen terug als ze afgekoeld zijn.
- Elias.
270
00:28:30,750 --> 00:28:34,744
Wacht. Niet die ketel, Gregor.
Ik ben je broer.
271
00:28:34,917 --> 00:28:37,240
Hoor je me?
272
00:28:46,333 --> 00:28:48,952
Geef me wat manoeuvreerruimte.
273
00:29:35,875 --> 00:29:38,707
Waar sloeg je me mee?
274
00:29:38,875 --> 00:29:43,200
Een deegroller.
- Een verfroller?
275
00:29:43,375 --> 00:29:46,159
O, een deegroller.
276
00:29:47,417 --> 00:29:51,706
Poe, je vecht smerig,
maar je vecht wel goed.
277
00:29:51,875 --> 00:29:53,700
Dank je.
278
00:29:59,625 --> 00:30:04,958
Ik ga nu terug naar Ellen
om een gebakken scholletje te verschalken.
279
00:30:06,000 --> 00:30:10,741
Moet er geen echte dokter komen?
- Mond dicht, Gregor. Hij heeft geen pijn.
280
00:30:10,917 --> 00:30:14,661
Een kopje thee doet wonderen.
- Ik voel m'n benen niet.
281
00:30:14,833 --> 00:30:19,740
De banden in je rug hebben een tik
gekregen. Dat gaat over.
282
00:30:19,917 --> 00:30:24,539
Ik wil onze vader spreken
en daarna wil ik naar het ziekenhuis.
283
00:30:25,917 --> 00:30:30,242
Kunt u uw zus niet bellen?
- Ingrid? Nee, dat kan niet.
284
00:30:30,417 --> 00:30:35,039
Even rustig.
Heeft Evelio niet een oude rolstoel?
285
00:30:35,167 --> 00:30:38,947
Ja, een paar.
- Stop hem daar dan in.
286
00:30:39,125 --> 00:30:40,997
Tot ziens, Flemming.
287
00:30:43,875 --> 00:30:49,208
Fijn dat het tussen jullie klikt.
Familie hoort bij elkaar te zijn.
288
00:30:49,375 --> 00:30:54,791
Als jullie hier blijven,
meld dat dan bij het bevolkingsregister.
289
00:30:55,000 --> 00:30:59,325
Wegwezen, Flemming.
- Jaja. Denk eraan: het bevolkingsregister.
290
00:30:59,500 --> 00:31:03,115
Groet Evelio van me.
- Hij wil graag meer inwoners.
291
00:31:03,250 --> 00:31:08,156
Het kadaster schrapt alle gemeenten
met minder dan 40 inwoners.
292
00:31:11,500 --> 00:31:14,167
Hoe laat wordt pa meestal wakker?
293
00:31:14,333 --> 00:31:17,118
Hij slaapt soms de hele dag.
294
00:31:18,167 --> 00:31:21,663
Moeten jullie niet werken?
- Nee, dankzij Ingrid Abott.
295
00:31:21,833 --> 00:31:25,827
Door haar ben ik onterecht ontslagen.
Ze wil ons hier weg hebben.
296
00:31:26,042 --> 00:31:28,495
We moeten voorzichtig zijn.
297
00:31:31,167 --> 00:31:35,113
Wat doen jullie?
- Elias niet veel. En ik doceer...
298
00:31:35,292 --> 00:31:38,989
filosofie en evolutiepsychologie
aan de universiteit.
299
00:31:39,167 --> 00:31:43,243
En ik schrijf.
- Oké. Waar gaan je boeken over?
300
00:31:43,417 --> 00:31:47,706
Ik heb nog maar één boek geschreven,
en dat gaat over...
301
00:31:47,875 --> 00:31:52,414
de menselijke worsteling
om antwoorden te vinden.
302
00:31:53,542 --> 00:31:56,575
Antwoorden?
- Ja.
303
00:31:56,750 --> 00:32:01,621
Of we die nu in de filosofie zoeken,
de wetenschap of bij God...
304
00:32:01,792 --> 00:32:05,122
we zoeken allemaal naar antwoorden.
305
00:32:05,250 --> 00:32:07,739
Dat proberen we allemaal.
306
00:32:07,917 --> 00:32:13,119
Wie probeert wat?
- We zoeken allemaal naar zingeving.
307
00:32:13,292 --> 00:32:17,202
Zingeving waarvan?
- Van alles. Van het leven.
308
00:32:17,375 --> 00:32:20,575
Wie we zijn, waar we vandaan komen.
309
00:32:20,750 --> 00:32:25,988
Wie wil dat zo nodig weten? God?
- Nee, wij mensen. Allemaal.
310
00:32:26,167 --> 00:32:29,118
Alle mensen. Jij en ik.
311
00:32:31,167 --> 00:32:33,738
Dat komt niet erg doordacht over.
312
00:32:35,250 --> 00:32:39,078
Je kunt beter een boek over kaas schrijven.
- Over kaas?
313
00:32:42,167 --> 00:32:47,369
Hebben jullie op school gezeten?
Een opleiding gehad?
314
00:32:47,542 --> 00:32:53,290
Een of andere band met de wetenschap,
filosofie of God?
315
00:32:53,458 --> 00:32:57,867
We hebben een ezel gehad.
Dat gaat een beetje die kant op.
316
00:33:00,375 --> 00:33:03,124
Schiet eens op, Josef.
317
00:33:03,250 --> 00:33:09,329
Zo'n groot huis met maar één wc?
Wat een beroerd ontwerp.
318
00:33:09,500 --> 00:33:15,283
Ga weg. Je hardnekkigheid verpest
de situatie en onze nieuwe vriendschap.
319
00:33:17,583 --> 00:33:19,408
Oké, ik snap het.
320
00:33:21,542 --> 00:33:24,493
En boven?
- Nee, je mag pa niet storen.
321
00:33:24,667 --> 00:33:28,364
Ga weg bij die deur
en wacht het verloop af.
322
00:33:28,542 --> 00:33:32,749
Mag ik wel wat wc-papier?
Is dat oké?
323
00:35:05,250 --> 00:35:09,872
Indrukwekkend, hè?
Dat is onze fokstier, Isak de Achtste.
324
00:35:11,250 --> 00:35:14,497
Pa heeft hem gefokt.
Indrukwekkend, hè?
325
00:35:15,875 --> 00:35:17,451
Best wel.
326
00:35:17,625 --> 00:35:21,666
Hij heeft zaad geproduceerd
voor meer dan 43.000 vaarzen.
327
00:35:21,833 --> 00:35:24,867
O ja? Nou nou...
328
00:35:26,208 --> 00:35:30,533
Maar hoeveel keer per dag
kan hij presteren, denk je?
329
00:35:32,458 --> 00:35:37,660
Ze komen één keer per maand zaad halen.
Dat is meer dan genoeg.
330
00:35:47,375 --> 00:35:50,456
Hoelang blijven jullie?
- Dat weet ik niet.
331
00:35:50,625 --> 00:35:54,370
We kunnen wel wat hulp gebruiken.
Pa is niet fit.
332
00:35:54,542 --> 00:35:57,326
43.000, zei je?
- Ja.
333
00:35:58,833 --> 00:36:04,249
Isak is heel bijzonder. Daarom is hij
het enige dier waar we afblijven.
334
00:36:06,167 --> 00:36:10,990
Hoe bedoel je?
- Anders worden we in de kooi gegooid.
335
00:36:11,167 --> 00:36:14,864
We hebben gelukkig veel kippen.
Dat is makkelijker.
336
00:36:15,083 --> 00:36:18,283
Isak heeft soms de neiging
om te trappen.
337
00:36:20,292 --> 00:36:22,496
Wil je ze zien?
338
00:36:25,333 --> 00:36:26,791
Kom mee.
339
00:36:46,625 --> 00:36:49,991
Ze vinden het fijn
als je ze onder hun snavel aait.
340
00:36:51,042 --> 00:36:54,123
Wil je er ook eentje?
- Nee.
341
00:36:55,167 --> 00:37:00,867
Je hoeft niet bang te zijn.
- Ik ben niet bang voor dat soort dingen.
342
00:37:01,083 --> 00:37:05,124
Het doet ze geen pijn.
Het is ruim genoeg.
343
00:37:05,250 --> 00:37:10,121
Ze zijn gewend om eieren te leggen.
- Nu ga je te ver.
344
00:37:10,250 --> 00:37:13,829
Wat bedoel je met 'ruim genoeg'?
345
00:37:15,833 --> 00:37:21,498
Je bent gestoord, Gregor.
Denk je dat ik iets met zo'n lelijke kip wil?
346
00:37:21,667 --> 00:37:25,411
Denk je dat ik op lelijke kippen val?
347
00:37:25,583 --> 00:37:28,866
We oefenen alleen,
tot we meisjes ontmoeten.
348
00:37:29,083 --> 00:37:32,283
Gadverdamme, dat is gestoord.
349
00:37:32,458 --> 00:37:34,947
Je bent een viespeuk, Gregor.
350
00:37:48,542 --> 00:37:52,535
Tast toe.
Gregor heeft hem zelf geslacht.
351
00:37:54,375 --> 00:37:56,496
Eet Evelio niet mee?
352
00:37:56,667 --> 00:37:59,416
Nee, we bewaren een pootje
voor hem.
353
00:37:59,583 --> 00:38:03,707
Nee dank, ik eet geen kip
op vrijdag en dinsdag.
354
00:38:05,167 --> 00:38:08,532
Er is straks ook kaas.
Eet jij niet, Josef?
355
00:38:08,708 --> 00:38:12,074
Geen trek.
- Dan krijg je ook geen kaas.
356
00:38:17,000 --> 00:38:20,994
Kan me niet schelen.
- Straks krijg je niks meer. We eten nu.
357
00:38:21,167 --> 00:38:24,781
Het smaakt me niet van dit bord.
358
00:38:33,417 --> 00:38:37,825
Gregor, geef Josef het hondenbord maar.
- Dat heb ik nu.
359
00:38:38,042 --> 00:38:41,870
Hij heeft de kip.
Hij had het hondenbord de hele week al.
360
00:38:42,083 --> 00:38:46,124
Wie welk servies krijgt
staat los van de dag ervoor.
361
00:38:46,250 --> 00:38:51,038
Ik heb het hondenbord nu.
- Dat heeft hij altijd.
362
00:38:51,167 --> 00:38:55,374
Dan eet ik niet. De kip smaakt vies.
- Nu ophouden.
363
00:38:55,542 --> 00:38:59,121
De kip smaakt precies hetzelfde.
364
00:38:59,292 --> 00:39:04,447
Gregor, geef Josef het hondenbord.
Jij bent ouder en wijzer.
365
00:39:07,333 --> 00:39:10,331
Neem het mijne maar.
Daar staat een uil op.
366
00:39:15,333 --> 00:39:19,078
Ik ben niet gek.
Een uil is nog erger dan een kip.
367
00:39:19,208 --> 00:39:24,956
Lief van je, Elias. Maar het uilenbord
is het ergst. Iedereen wil de hond.
368
00:39:27,375 --> 00:39:30,077
Gregor, geef hem het bord.
369
00:39:30,208 --> 00:39:32,779
Waarom krijgt Josef altijd zijn zin?
370
00:39:38,042 --> 00:39:40,826
Josef krijgt het hondenbord. Klaar.
371
00:39:42,500 --> 00:39:45,533
Nog één keer en je gaat in de kooi.
372
00:39:50,083 --> 00:39:53,366
Elias, nee.
- Daar gaat je kaas.
373
00:40:03,208 --> 00:40:06,656
Bijt je weer? Loslaten.
374
00:40:08,333 --> 00:40:10,158
Laat los.
375
00:40:12,000 --> 00:40:14,453
Elias. Elias!
376
00:40:31,417 --> 00:40:32,957
Nee...
377
00:40:36,000 --> 00:40:38,453
Elias.
378
00:40:53,208 --> 00:40:57,996
99,2 procent van alle soorten die op aarde
geleefd hebben is uitgestorven.
379
00:40:58,167 --> 00:41:02,113
Massa-extinctie,
waarbij 60 tot 96 procent uitsterft...
380
00:41:02,250 --> 00:41:05,118
heeft minstens vijf keer plaatsgevonden.
381
00:41:05,250 --> 00:41:08,414
De laatste keer 65 miljoen jaar geleden
met de dinosauriërs.
382
00:41:08,583 --> 00:41:12,529
Er is niet één oorzaak
voor aan te wijzen. Ja?
383
00:41:12,708 --> 00:41:15,457
Verhaaltje voor het slapengaan?
384
00:41:15,625 --> 00:41:19,405
Mag ik erbij komen?
- Ja, natuurlijk.
385
00:41:20,625 --> 00:41:24,156
En Gabriel?
- Die heeft een hekel aan voorlezen.
386
00:41:24,333 --> 00:41:27,367
Die leest liever in z'n eentje.
387
00:41:27,542 --> 00:41:31,038
Nu de interpretatie, Josef.
- Dank je, Franz.
388
00:41:32,750 --> 00:41:38,865
Als we zouden teruggaan naar de IJstijd,
zou het resultaat anders zijn.
389
00:42:00,625 --> 00:42:05,697
Soorten en rassen sterven niet om een
specifieke reden uit. Het gebeurt gewoon.
390
00:42:05,875 --> 00:42:10,616
Mensen, dieren en planten
zijn alle aan verandering onderhevig.
391
00:42:10,792 --> 00:42:13,706
Dank je, Josef.
- Nog eentje?
392
00:42:13,875 --> 00:42:15,416
Ja.
- Nee.
393
00:42:15,583 --> 00:42:17,242
Ja.
394
00:43:06,042 --> 00:43:07,748
Hallo?
395
00:43:12,167 --> 00:43:14,323
Evelio?
396
00:43:19,542 --> 00:43:24,744
Kom je ook naar een verhaaltje luisteren?
Dit is verboden terrein.
397
00:43:24,917 --> 00:43:29,408
Weet je zeker dat hij ziek is?
- De medicijnen monteren hem op.
398
00:43:29,583 --> 00:43:32,451
Je mag hem niet storen.
- Ik wilde kennismaken.
399
00:43:32,625 --> 00:43:36,489
Luister eens goed.
Je komt naar beneden.
400
00:43:36,667 --> 00:43:40,198
Dit is verboden terrein.
En het is bedtijd.
401
00:43:51,542 --> 00:43:54,789
Elias, dit is het moment.
402
00:43:55,000 --> 00:43:58,200
Waarvoor?
- Om boven te gaan kijken.
403
00:43:58,375 --> 00:44:02,499
Dat kan niet. Hij is ziek.
- Hou toch op. Er is hier iets goed mis.
404
00:44:02,667 --> 00:44:04,871
Help me even.
405
00:44:05,083 --> 00:44:09,657
Wat stinkt het hier naar kaas.
Waarom moeten we hier slapen?
406
00:44:09,833 --> 00:44:14,372
Josef pikt 's nachts kaas.
Franz gebruikt ons als schild.
407
00:44:14,542 --> 00:44:19,282
Sluit het af en geef ons een andere kamer.
- Daar zitten dieren.
408
00:44:22,667 --> 00:44:26,791
Gabriel? Er zitten hier
echt heel veel dieren.
409
00:44:27,000 --> 00:44:28,706
Help even.
410
00:44:41,875 --> 00:44:45,785
Forceer de deur maar.
- Dat horen ze. Beter van niet.
411
00:44:46,000 --> 00:44:48,405
Doe nou maar.
412
00:44:57,750 --> 00:45:00,783
Daarstraks zat hij op slot.
413
00:45:01,000 --> 00:45:02,790
Evelio?
414
00:45:18,208 --> 00:45:20,779
Hij heeft voorlopig genoeg te lezen.
415
00:45:37,708 --> 00:45:40,659
Die boeken ruiken raar.
Ruik maar eens.
416
00:45:45,833 --> 00:45:49,164
Allemaal non-fictie.
Niet één saai boek.
417
00:46:07,292 --> 00:46:10,325
O, die heeft niet veel meer te melden.
418
00:46:14,167 --> 00:46:16,288
Ben je verdrietig?
419
00:46:21,792 --> 00:46:25,039
Misschien kunnen we
je moeder nog vinden.
420
00:46:31,167 --> 00:46:33,833
Gabriel, laten we terug naar bed gaan.
421
00:47:17,333 --> 00:47:20,248
Hoe ben je er binnengekomen?
422
00:47:23,500 --> 00:47:26,119
Geef pa z'n boek terug.
423
00:47:27,333 --> 00:47:32,535
Als je nog één keer aan z'n spullen zit,
ga je de kooi in. Duidelijk?
424
00:47:33,917 --> 00:47:38,041
Hebben ze aan de kaas gezeten?
Ik vond het al geen goed idee.
425
00:47:38,167 --> 00:47:41,200
Nee, geen kaasproblemen.
- Wat is er?
426
00:47:41,375 --> 00:47:45,451
Situatie onder controle, Elias.
Ga maar slapen.
427
00:47:46,792 --> 00:47:48,617
Kom.
428
00:47:48,792 --> 00:47:51,031
Meekomen, zei ik.
429
00:48:00,542 --> 00:48:02,663
Elias?
430
00:48:26,250 --> 00:48:31,073
Uit. Goedemorgen, Gabriel.
Je hebt geslapen als een roos.
431
00:48:31,208 --> 00:48:34,408
Concentreer je op het spel.
- Elias, kom even.
432
00:48:39,000 --> 00:48:41,405
Uit.
- Welnee. Dat lieg je.
433
00:48:41,583 --> 00:48:45,873
Ik stond er met m'n neus bovenop.
Wij serveren.
434
00:48:46,083 --> 00:48:49,496
Hij ligt ín de baan.
- Omdat ie terugstuitte.
435
00:48:49,667 --> 00:48:53,198
Dat doen shuttles soms.
- Hij was niet uit.
436
00:48:53,375 --> 00:48:56,077
Ik serveer.
- Josef, hou je erbuiten.
437
00:48:56,208 --> 00:48:58,448
Koppen dicht.
438
00:49:00,125 --> 00:49:03,953
Wat krijgen we nou?
Je viel me in de rede.
439
00:49:04,125 --> 00:49:08,166
Ja, val hem nooit...
- Koppen dicht. Koppen dicht.
440
00:49:08,333 --> 00:49:14,994
Wat mankeert jullie? Pa ligt dood boven
en jullie staan hier te dubbelen.
441
00:49:17,625 --> 00:49:21,784
Ik single ook liever,
maakt niet uit met wie.
442
00:49:22,000 --> 00:49:25,946
Dan verbrand je meer calorieën.
- Koppen dicht.
443
00:49:26,125 --> 00:49:31,494
Met het verkeerde been uit bed gestapt.
- Laat hem maar. Doorspelen.
444
00:49:47,250 --> 00:49:50,331
Gabriel, het spijt me.
445
00:49:50,500 --> 00:49:54,825
We hadden aan de bel moeten trekken
voor hij begon te ruiken.
446
00:49:55,042 --> 00:49:58,205
Dat denk ik ook.
Jullie zijn gestoord.
447
00:49:58,375 --> 00:50:00,579
Ik weet het.
448
00:50:00,750 --> 00:50:04,791
Maar we zijn broers.
En jij bent al bijna beter.
449
00:50:05,000 --> 00:50:10,120
Ik wil je van alles vragen.
Volgens Elias heb je een vriendin gehad.
450
00:50:14,458 --> 00:50:18,038
Ik had de deur opengedaan voor je.
Boven.
451
00:50:21,292 --> 00:50:25,285
Help ons. Zolang pa daar ligt,
willen meisjes niet...
452
00:50:25,458 --> 00:50:29,286
Meisjes? Hoelang ligt hij
daar al niet dood?
453
00:50:29,458 --> 00:50:31,698
Heel lang.
454
00:50:31,875 --> 00:50:36,414
Het maakte eigenlijk niet uit
of hij dood was of leefde.
455
00:50:36,583 --> 00:50:39,747
Alleen hoefden we niet meer
in de kooi.
456
00:50:39,917 --> 00:50:43,661
Weten jullie waar onze moeders zijn,
Gregor?
457
00:50:43,833 --> 00:50:48,158
Die hebben we niet gekend.
Ze zijn in het kraambed gestorven.
458
00:50:48,333 --> 00:50:53,121
Niet allemaal. Kom op, zeg nou zelf.
459
00:50:57,292 --> 00:51:00,989
Ik denk dat ze weggegaan zijn.
460
00:51:01,167 --> 00:51:03,453
Pa was niet prettig in de omgang.
461
00:51:03,625 --> 00:51:07,405
Wij ook niet.
We maakten altijd heel veel herrie.
462
00:51:07,583 --> 00:51:10,747
Pa was altijd in de kelder
aan het experimenteren.
463
00:51:10,917 --> 00:51:14,033
Hij was uit.
464
00:51:15,917 --> 00:51:18,583
Help ons alsjeblieft met pa.
465
00:51:33,333 --> 00:51:37,279
Blijf niet voor de deur staan, Mort.
Ga daar weg.
466
00:51:39,042 --> 00:51:41,079
Ze zijn er.
467
00:51:41,208 --> 00:51:46,577
Belachelijk om hem nu te begraven.
Over acht maanden wordt hij 100.
468
00:51:46,750 --> 00:51:50,032
Dat is onzin. Kom mee, Franz.
469
00:51:50,167 --> 00:51:54,789
Meisjes gaan niet mee
zolang pa hier ligt. Toch, Elias?
470
00:51:55,000 --> 00:52:00,618
Een enkele misschien. Anders moet je
thuis hun slaapkamer binnensluipen.
471
00:52:02,375 --> 00:52:04,615
Franz.
- Nee.
472
00:52:10,417 --> 00:52:13,119
Zit het hier?
- Ja.
473
00:52:13,292 --> 00:52:15,827
Voorzichtig met de deur.
474
00:52:16,042 --> 00:52:19,573
Dat dacht ik wel. Een beknelde zenuw.
475
00:52:23,125 --> 00:52:27,166
Ik probeer je broers
al heel lang te laten opnemen.
476
00:52:27,333 --> 00:52:31,541
Waarom is dat niet gelukt?
- Het ligt nogal ingewikkeld.
477
00:52:31,708 --> 00:52:36,165
De autoriteiten moeten toestemmen
en Flemming werkt niet mee.
478
00:52:36,333 --> 00:52:38,123
Maar nu ben jij er.
479
00:52:38,250 --> 00:52:43,073
Toen Evelio nog leefde,
zagen ze er nooit zo netjes uit.
480
00:52:44,125 --> 00:52:48,699
Hij stopte ze dagen in kooien
als hij in de kelder aan het werk was.
481
00:52:48,875 --> 00:52:53,118
Wat voor onderzoek deed hij?
- Ik wil het niet weten.
482
00:52:54,167 --> 00:52:59,831
Maar nu kun jij je broers dingen bijbrengen.
Geef je armen eens.
483
00:53:00,042 --> 00:53:02,365
Daar gaat ie. Klaar?
484
00:53:06,292 --> 00:53:08,366
Voorzichtig met pa.
485
00:53:13,208 --> 00:53:16,455
Nu je weer op de been bent,
mag je helpen.
486
00:53:16,625 --> 00:53:18,118
Kom gauw.
487
00:53:40,292 --> 00:53:44,120
Wat is dat voor boek?
- Een bijbel, van Mort geleend.
488
00:53:44,292 --> 00:53:46,329
Die mogen we niet lezen.
489
00:53:46,500 --> 00:53:52,200
Van pa mochten we alleen non-fictie, hand-
boeken en filosofie lezen. Maar pa is weg.
490
00:53:53,250 --> 00:53:57,196
Pa is weg.
- Zelf geloof je toch ook niet in God?
491
00:53:57,375 --> 00:54:02,116
Dat doet er niet toe. We gaan hier
wat dingen veranderen. Kom.
492
00:54:15,167 --> 00:54:19,207
Wat doe je?
- Is dit de kelder waar pa onderzoek deed?
493
00:54:19,375 --> 00:54:21,780
Waarom zit hij op slot?
- Verboden terrein.
494
00:54:22,000 --> 00:54:25,366
Wie zegt dat?
- Ik. Niemand mag erin.
495
00:54:25,542 --> 00:54:29,156
Punt uit. Wat is dat voor boek?
496
00:54:29,333 --> 00:54:33,409
De Bijbel wordt gezien als grondslag
van de Westerse ideologie.
497
00:54:33,583 --> 00:54:38,454
Hij zou diverse richtlijnen
voor onze beschaving bevatten.
498
00:54:38,625 --> 00:54:41,789
Ik heb 'm altijd willen lezen.
- Dat komt, Josef.
499
00:54:42,000 --> 00:54:46,574
Laten we 's avonds praten over
gedragsverandering op bijbelse grondslag.
500
00:54:46,750 --> 00:54:50,530
Geen sprake van.
Je bemoeit je niet met onze regels.
501
00:54:50,708 --> 00:54:53,457
Het is een mal boek, Gabriel.
502
00:54:53,625 --> 00:54:57,868
Misschien kun je het zien
als gedragshandboek, Franz?
503
00:54:58,083 --> 00:55:01,947
Dat boek moet weg. Punt.
Einde discussie.
504
00:55:03,000 --> 00:55:05,749
Vertel eens over De Wilde Eend, Gabriel.
505
00:55:08,208 --> 00:55:12,949
De Wilde Eend?
- We gaan er woensdag met Susan praten.
506
00:55:13,125 --> 00:55:17,866
Jij en ik gaan naar de kleuterschool
om je ontslag terug te draaien.
507
00:55:18,083 --> 00:55:22,622
Dat zou mooi zijn.
- Ik kan niks beloven. We zullen zien.
508
00:55:22,792 --> 00:55:25,659
Maar stop met vechten
en ga communiceren.
509
00:55:25,833 --> 00:55:29,495
Communiceren? Krijg nou wat.
- Gabriel bedoelt...
510
00:55:29,667 --> 00:55:34,123
dat de mens slechts kan overleven
door te communiceren.
511
00:55:34,292 --> 00:55:40,490
Dieren vertrouwen op hun instincten.
Maar zonder zinvolle communicatie...
512
00:55:40,667 --> 00:55:43,748
degenereert de menselijke soort. Toch?
513
00:55:43,917 --> 00:55:45,991
Klopt, Josef.
514
00:55:46,167 --> 00:55:50,160
We moeten conflicten oplossen
met woorden, niet met geweld.
515
00:55:50,333 --> 00:55:53,450
We hebben systemen en orde nodig.
516
00:55:53,625 --> 00:55:56,540
We hebben orde en systemen.
- Hou op, Franz.
517
00:55:56,708 --> 00:55:59,659
Als we dit leren, komen er meisjes.
518
00:55:59,833 --> 00:56:04,206
Dat zien we nog wel.
Eerst opruimen en onze kleren wassen.
519
00:56:04,375 --> 00:56:07,456
De dieren naar buiten,
de kaas naar de keuken.
520
00:56:07,625 --> 00:56:12,615
We wassen onze handen
na toiletbezoek en voor het eten.
521
00:56:12,792 --> 00:56:17,081
Er wordt niet meer in één bed geslapen.
- Dit is het toppunt.
522
00:56:17,208 --> 00:56:20,823
Elias en jij slapen ook in één bed.
- Dat is afgelopen.
523
00:56:21,042 --> 00:56:24,075
Dit is volslagen waanzin.
524
00:56:29,375 --> 00:56:34,495
Geen verhaaltje meer voor het slapengaan?
- Dat is prima, als...
525
00:56:34,667 --> 00:56:39,123
En zullen we een vinger opsteken
of een ander lichaamsdeel...
526
00:56:39,292 --> 00:56:42,041
in plaats van in de rede te vallen?
527
00:56:42,167 --> 00:56:45,283
Goed idee. Uitstekend, Josef.
528
00:57:04,042 --> 00:57:09,078
Ik heb het ijskoud.
- Doe je best. Probeer te slapen.
529
00:57:09,208 --> 00:57:12,159
Denk aan de kleuterschool,
en de meisjes.
530
00:58:06,792 --> 00:58:11,081
Franz, kom snel.
Hij rommelt aan het slot van de kelder.
531
00:58:19,667 --> 00:58:22,120
Ga weg bij die deur.
532
00:58:22,292 --> 00:58:26,830
Mag ik niet zien wat pa uitvoerde?
- Wij hebben ook regels.
533
00:58:27,042 --> 00:58:30,786
Wie de kelder binnengaat,
wordt in de kooi gegooid.
534
00:58:36,708 --> 00:58:38,664
Hé, Gabriel?
535
00:58:43,333 --> 00:58:47,955
Dat is... een kip.
- Je houdt ze lastig buiten.
536
00:58:48,125 --> 00:58:51,573
Maar hij heeft... koeienhoeven.
537
00:58:51,750 --> 00:58:56,123
Misschien wel. Maar ze horen
hier net zo goed als wij.
538
00:58:56,292 --> 00:58:59,622
Het is een belachelijke regel.
Weg bij die deur.
539
00:59:05,750 --> 00:59:10,242
Elias, kom even hier.
- Nee, dat wil ik niet.
540
00:59:10,417 --> 00:59:12,870
Toe nou.
- Nee.
541
00:59:15,250 --> 00:59:18,118
Moet je dit zien.
542
00:59:18,250 --> 00:59:23,286
Er zijn er meer die zo misvormd zijn.
Wat is dit, verdomme?
543
00:59:23,458 --> 00:59:25,532
Het is onmogelijk.
544
00:59:25,708 --> 00:59:30,661
Exemplaren met een gemuteerd gen
horen het loodje te leggen...
545
00:59:30,833 --> 00:59:36,119
in contact met de gewone populatie.
Maar hier zijn ze dominant.
546
00:59:36,292 --> 00:59:40,202
Zij zijn ongevaarlijk,
in tegenstelling tot de stier.
547
00:59:42,167 --> 00:59:44,453
Hij lacht ons uit.
548
00:59:45,542 --> 00:59:49,286
Eng beest.
- Pa heeft vast hun genoom veranderd.
549
00:59:49,458 --> 00:59:53,748
Hij heeft de soortengrens doorbroken.
- Verheerlijk pa niet zo.
550
00:59:53,917 --> 00:59:56,950
Een kip met een staart?
Het ging over de stier.
551
00:59:57,125 --> 00:59:59,578
Ik moet die kelder in.
552
01:00:01,167 --> 01:00:04,663
Niet doen, Gabriel.
Straks moet je de kooi in.
553
01:00:30,292 --> 01:00:35,791
Ik zet de dieren buiten.
- Maak je niet druk om de dieren.
554
01:00:40,542 --> 01:00:42,367
Maar...
555
01:00:44,875 --> 01:00:49,947
Als ik nu eens meisjes voor jou regel...
556
01:00:51,208 --> 01:00:55,368
kun jij dan de sleutel
van de kelder voor mij regelen?
557
01:00:55,542 --> 01:00:58,113
Hoeveel meisjes?
558
01:00:59,708 --> 01:01:03,572
Is eentje niet genoeg?
- Ja, dat zou mooi zijn.
559
01:01:03,750 --> 01:01:07,791
Abrahams schizofrenie
versterkt de stemmen in zijn hoofd.
560
01:01:08,000 --> 01:01:12,871
Aangezien hij geen hulp zoekt
en geen antipsychotica slikt...
561
01:01:13,083 --> 01:01:17,207
dragen de stemmen hem op
om de berg Moria te beklimmen...
562
01:01:17,375 --> 01:01:20,871
en zijn zoon Isaak te doden
en te offeren.
563
01:01:21,083 --> 01:01:24,117
Waar ga je heen, Gregor?
564
01:01:24,250 --> 01:01:29,203
Naar de wc.
- Gaat nu iemand anders voorlezen?
565
01:01:29,375 --> 01:01:32,871
Steek je hand op, Gabriel.
Ga verder, Josef.
566
01:01:33,083 --> 01:01:36,247
Waarom neem jij het niet over, Franz?
567
01:01:36,417 --> 01:01:40,790
Nee, ik ben blijven hangen bij het deel
dat ze naar Kanaän gaan.
568
01:01:41,000 --> 01:01:44,946
Waar de kamelen zoveel dorst hebben?
Belachelijk.
569
01:01:45,125 --> 01:01:48,455
Laat Josef maar verder lezen.
- Dank je, Elias.
570
01:01:48,625 --> 01:01:52,749
Toen hij Isaak op de brandstapel
had gelegd...
571
01:01:52,917 --> 01:01:57,788
en zijn mes hief, zeiden de stemmen
dat hij zijn zoon niet moest doden.
572
01:01:58,000 --> 01:02:02,622
Door de ijle lucht zorgen neurotransmitters
als dopamine en serotonine...
573
01:02:02,792 --> 01:02:05,197
dat de hallucinaties veranderen.
574
01:02:05,375 --> 01:02:09,748
Vertel het verhaal zoals het gaat.
- Weer geen hand opgestoken.
575
01:02:09,917 --> 01:02:13,448
Belachelijk.
- Wat bedoel je, Gabriel?
576
01:02:13,625 --> 01:02:17,489
Geef er niet je eigen draai aan.
- Dat doe ik niet.
577
01:02:17,667 --> 01:02:22,123
Jij wilde uit dat stomme boek lezen.
Laat Josef zijn gang gaan.
578
01:02:22,292 --> 01:02:27,115
Toe maar, Josef.
- De rest is een onoverzichtelijk rommeltje.
579
01:02:27,292 --> 01:02:31,238
Abraham keelt een ram
van een onduidelijk ras...
580
01:02:31,417 --> 01:02:34,664
die verstrikt was geraakt
in een of andere struik.
581
01:02:34,833 --> 01:02:38,448
Isaak blij. En Abraham
steekt de ram in de fik.
582
01:02:38,625 --> 01:02:44,408
Niet erg indrukwekkend. Hoofdstuk 23...
- Nee, laten we even pauzeren en...
583
01:02:44,583 --> 01:02:50,248
Je valt weer in de rede.
- Je bent een spelbreker, Gabriel.
584
01:02:53,250 --> 01:02:59,282
Misschien kunnen we praten
over onze eigen visie op de verhalen.
585
01:03:03,375 --> 01:03:07,618
Zal ik niet doorgaan
met mijn samenvatting?
586
01:03:07,792 --> 01:03:13,575
Ik vind dit boek niks. Onrealistisch,
zoals Abraham en Sara een kind krijgen.
587
01:03:13,750 --> 01:03:17,116
Of je kinderen kunt krijgen,
dat bepaalt de natuur.
588
01:03:17,292 --> 01:03:21,451
Precies, een stom boek.
- Heel goed, Franz.
589
01:03:21,625 --> 01:03:26,697
Het is een wonder dat ze Isaak krijgen.
Dat is de macht van God.
590
01:03:26,875 --> 01:03:30,620
Belachelijk om met wonderen
te strooien.
591
01:03:30,792 --> 01:03:36,125
Om de almachtige uit te hangen
en van 100-jarigen ouders te maken.
592
01:03:36,292 --> 01:03:40,120
Oké, laat maar.
Maar vertel me één ding...
593
01:03:40,250 --> 01:03:44,160
Deed Abraham er goed aan
om zijn zoon te offeren?
594
01:03:46,000 --> 01:03:50,657
Zouden jullie je eigen kind opofferen
voor een hoger doel? Franz?
595
01:03:52,583 --> 01:03:57,739
Ik heb gehuild toen de ram doodging.
- Ja, dat van die ram is zielig.
596
01:03:57,917 --> 01:04:02,870
Is dat van die ram belangrijk?
- Niet voor dit deel van het verhaal.
597
01:04:03,083 --> 01:04:08,285
Josef, denk eens na.
Wat betekent dit verhaal?
598
01:04:08,458 --> 01:04:11,789
Probeer zelf na te denken.
599
01:04:12,000 --> 01:04:16,325
Nou, in dat geval...
600
01:04:16,500 --> 01:04:21,157
concentreer ik me op de ram.
- Die is geweldig.
601
01:04:21,333 --> 01:04:24,616
Fantastisch.
- Waarom hebben wij geen ram?
602
01:04:36,500 --> 01:04:38,242
Gabriel...
603
01:04:40,042 --> 01:04:41,369
Mag ik mee?
604
01:05:16,667 --> 01:05:20,079
Nergens aanzitten.
- Natuurlijk niet.
605
01:05:20,208 --> 01:05:22,365
Hij hield van dieren.
606
01:05:26,583 --> 01:05:28,574
Wat zou MD betekenen?
607
01:05:28,750 --> 01:05:33,621
Moeders der kruisingen, denk ik.
Moeder der, MD.
608
01:05:34,792 --> 01:05:37,363
Zullen we terug naar boven gaan?
609
01:05:38,833 --> 01:05:41,203
Gabriel?
610
01:05:41,375 --> 01:05:46,577
Hoeveel kruisingen heeft hij gemaakt?
- Weet ik niet. Ik denk dat ze dood zijn.
611
01:05:48,083 --> 01:05:50,406
Alleen de kippen zijn geslaagd.
612
01:05:56,375 --> 01:06:00,120
Normaal wordt de vrucht afgestoten.
Hoe is 't hem gelukt?
613
01:06:00,292 --> 01:06:03,455
Dit is sensationeel.
614
01:06:03,625 --> 01:06:05,331
Hou op, zeg.
615
01:06:05,500 --> 01:06:10,122
Nu is ie ineens superslim
omdat ie rare beesten gemaakt heeft?
616
01:06:10,292 --> 01:06:14,120
Ze zijn doodgeboren.
Het is je reinste prutswerk.
617
01:06:14,292 --> 01:06:16,780
Met de kippen is het wel gelukt.
618
01:06:17,000 --> 01:06:21,704
Hij heeft een paar soorten gekruist
met eierleggende vertebraten, zoals kippen.
619
01:06:21,875 --> 01:06:24,245
De rest is dood. Kom mee.
620
01:06:24,417 --> 01:06:28,955
De resultaten moeten
gepubliceerd worden, Gregor.
621
01:06:29,125 --> 01:06:33,782
Hoeveel soorten heeft hij gekruist?
Dit is een varken met een kip.
622
01:06:34,000 --> 01:06:38,704
Een stier met een kalkoen.
- Geen idee. Kom mee naar boven.
623
01:06:38,875 --> 01:06:42,288
Je hebt alles nu gezien.
Kom mee, Gabriel.
624
01:06:42,458 --> 01:06:45,456
Er is iets achter deze boekenkast.
625
01:06:45,625 --> 01:06:49,370
Ik wil echt terug.
Ik ben m'n belofte nagekomen.
626
01:06:49,542 --> 01:06:52,493
Nu moet jij die meisjes regelen.
627
01:06:56,250 --> 01:06:58,703
Beroerde kwaliteit.
- O nee.
628
01:07:01,208 --> 01:07:02,784
Wacht.
629
01:07:11,167 --> 01:07:13,833
Wat voer jij daar uit?
630
01:07:35,167 --> 01:07:38,330
Hij heeft toch niet in de kelder
rondgesnuffeld?
631
01:07:41,000 --> 01:07:44,117
Ze hebben de deur geforceerd.
- Elias...
632
01:07:46,125 --> 01:07:50,249
Moet je maar luisteren.
We gooien ze in de kooi.
633
01:08:13,708 --> 01:08:16,991
Josef, maak de kooi open.
634
01:08:17,167 --> 01:08:19,833
Josef, laat ons eruit.
635
01:08:22,167 --> 01:08:24,738
Laat ons eruit.
636
01:08:24,917 --> 01:08:26,789
Imbeciel.
637
01:08:27,833 --> 01:08:33,167
Als je schreeuwt, moeten we hier
alleen maar langer zitten. Dus hou je in.
638
01:08:34,417 --> 01:08:36,621
Niet te geloven.
639
01:08:39,750 --> 01:08:44,822
Hoe komen we aan die meisjes?
- Er komen helemaal geen meisjes.
640
01:08:47,125 --> 01:08:50,040
Je had het beloofd.
- Er zijn geen meisjes.
641
01:08:50,167 --> 01:08:53,698
Meisjes willen jouw soort jongens niet.
642
01:08:53,875 --> 01:08:57,536
Wat bedoel je?
- Kijk je nooit in de spiegel, Gregor?
643
01:08:59,292 --> 01:09:01,413
Nee dus.
644
01:09:07,708 --> 01:09:09,201
Laat los.
645
01:09:11,667 --> 01:09:15,874
Ze zijn nog niet bedaard.
Dan gaan we singelen.
646
01:09:16,083 --> 01:09:18,406
Elias!
647
01:09:22,292 --> 01:09:25,574
Als je bedaart, mag je eruit
en kunnen we dubbelen.
648
01:09:25,750 --> 01:09:29,246
Maak de kooi open.
- Jij hebt de regels gemaakt.
649
01:09:29,417 --> 01:09:32,664
Ga zitten en wacht rustig af.
650
01:09:32,833 --> 01:09:34,540
Nee.
651
01:09:37,583 --> 01:09:43,532
Wat doe je, Gabriel?
Waar ga je heen? Blijf hier.
652
01:09:43,708 --> 01:09:47,536
Ik ben het zat.
- We zijn niet boos. Maar ga terug...
653
01:09:47,708 --> 01:09:49,284
Donder op.
654
01:09:53,750 --> 01:09:57,281
Sloeg je me?
- Hoepel op. Ik ga naar huis.
655
01:09:57,458 --> 01:10:02,411
Oké, ik ga ze gedag zeggen.
- Ik wil jou niet mee hebben.
656
01:10:02,583 --> 01:10:05,250
Ik wil jou niet mee hebben, idioot.
657
01:10:07,625 --> 01:10:11,666
Wat zei je?
- Ik mag jou niet, Elias.
658
01:10:11,833 --> 01:10:14,120
Je hebt m'n leven verpest.
659
01:10:14,292 --> 01:10:19,198
M'n vrienden, m'n vriendinnetjes,
je hebt ze allemaal weggejaagd.
660
01:10:20,292 --> 01:10:22,496
Niet waar.
- Welles.
661
01:10:22,667 --> 01:10:26,707
Je bent vulgair, lelijk, walgelijk.
662
01:10:26,875 --> 01:10:30,536
Er valt met jou niet te leven.
663
01:10:39,500 --> 01:10:42,284
Elias, blijf hier.
664
01:10:42,458 --> 01:10:45,125
Jij hoort hier.
665
01:10:45,250 --> 01:10:49,575
Ik hoor bij jou.
Dat heb je beloofd toen we klein waren.
666
01:10:54,375 --> 01:10:58,036
Je bent zelf stom. Je bent zelf lelijk.
667
01:10:59,667 --> 01:11:01,953
Hoor je dat, Gabriel?
668
01:11:07,458 --> 01:11:09,283
Gabriel...
669
01:11:54,500 --> 01:11:58,707
Oké, Josef.
Gregor krijgt de hond, Elias de kip.
670
01:12:08,125 --> 01:12:11,621
Hij had meisjes beloofd.
- Er komen geen meisjes.
671
01:12:11,792 --> 01:12:13,664
Eigen schuld.
672
01:12:14,708 --> 01:12:18,156
En jij krijgt je oude baan niet terug.
673
01:12:24,333 --> 01:12:29,240
Elias, ga jij morgen mee
naar de afspraak op de kleuterschool?
674
01:12:29,417 --> 01:12:32,664
Dat zou fijn zijn.
- Dat kan ie niet. Hij is net als wij.
675
01:12:32,833 --> 01:12:35,701
Natuurlijk kan ik dat wel.
676
01:12:35,875 --> 01:12:39,739
We hebben Gabriel nodig.
- Hou op over Gabriel.
677
01:12:41,750 --> 01:12:44,783
Elias, ga je mee?
678
01:12:49,667 --> 01:12:52,120
Ja.
- Dank je.
679
01:12:53,167 --> 01:12:56,663
Kun jij ook meisjes regelen?
- Natuurlijk niet.
680
01:12:56,833 --> 01:12:59,748
Natuurlijk wel, als ik daar zin in heb.
681
01:13:02,125 --> 01:13:04,827
Kun je er morgen een paar meebrengen?
682
01:13:05,875 --> 01:13:09,821
Ik denk het wel.
Maar dat zou stom zijn.
683
01:13:10,042 --> 01:13:13,158
Waarom?
- Het is gewoon stom.
684
01:13:14,375 --> 01:13:18,036
Dan hebben ze maar één dag om...
Je weet wel.
685
01:13:18,167 --> 01:13:22,789
Ze moeten eerst...
Oké, we doen het.
686
01:13:23,000 --> 01:13:26,330
We halen morgen een paar meiden
hierheen.
687
01:13:28,458 --> 01:13:31,291
En we gaan naar de kleuterschool.
688
01:13:52,458 --> 01:13:55,291
Kan ik hier blijven tot de volgende pont?
689
01:13:57,583 --> 01:14:00,581
Ik ben oliebollen aan het bakken.
690
01:14:00,750 --> 01:14:02,657
Lekker.
691
01:14:34,583 --> 01:14:36,657
Ik ben heel blij...
692
01:14:36,833 --> 01:14:42,167
dat we eindelijk tot een gesprek
kunnen komen.
693
01:14:42,333 --> 01:14:47,998
Eerlijk gezegd heb ik zoiets niet eerder
meegemaakt in De Wilde Eend.
694
01:14:48,167 --> 01:14:52,954
Ik raad u aan om Franz onder
psychiatrische behandeling te stellen.
695
01:14:54,000 --> 01:14:58,871
Dank u. Maar in onze familie spenderen we
geen geld aan psychologen.
696
01:14:59,083 --> 01:15:02,414
Resteert de zaak
van het onrechtmatige ontslag.
697
01:15:02,583 --> 01:15:07,785
Dat snap ik niet. Franz heeft Carl
geslagen met die opgezette vos.
698
01:15:08,000 --> 01:15:11,661
Uiteraard, maar laten we nu
naar de toekomst kijken.
699
01:15:11,833 --> 01:15:15,779
Waarom slingert die vos hier rond?
Onverantwoord.
700
01:15:16,000 --> 01:15:19,946
U klonk heel anders aan de telefoon.
- Niet waar.
701
01:15:21,167 --> 01:15:24,200
Misschien was het gewoon spel.
702
01:15:24,375 --> 01:15:28,155
Carls oog moest gehecht,
omdat hij geen kaas wilde proeven.
703
01:15:28,333 --> 01:15:32,161
In mijn optiek
treft beiden evenveel schuld.
704
01:15:33,208 --> 01:15:36,621
Carl is vier jaar.
Ga alstublieft weg.
705
01:15:36,792 --> 01:15:42,160
Alle kinderen zijn doodsbang voor Franz.
- Alle? Er zijn er maar twee hier.
706
01:15:42,333 --> 01:15:44,739
Alsof heel Mexico City in paniek is.
707
01:15:44,917 --> 01:15:50,534
Sommige kinderen zijn bang voor knopen.
Maar niet iedereen draagt 'n poncho, toch?
708
01:15:50,708 --> 01:15:53,114
Carl en Franz hadden een geschilletje.
709
01:15:53,292 --> 01:15:58,494
Een instelling als De Wilde Eend
moet daarmee om kunnen gaan.
710
01:15:58,667 --> 01:16:04,699
Denk eraan: wie de muziek niet hoort, vindt
dansen gestoord. Dat vergat je, Susan.
711
01:16:04,875 --> 01:16:07,826
Laat het gezonde verstand zegevieren.
712
01:16:08,042 --> 01:16:11,656
Franz komt morgen weer werken.
Discussie gesloten.
713
01:16:11,833 --> 01:16:14,784
Ik dacht dat jullie excuses
kwamen aanbieden.
714
01:16:15,000 --> 01:16:17,951
Waar is de man die mij belde?
715
01:16:18,125 --> 01:16:20,578
Die zit hier voor je.
716
01:16:20,750 --> 01:16:23,867
Jullie gaan nu weg.
- Dat is dan geregeld.
717
01:16:24,083 --> 01:16:27,496
Dit is voor u.
718
01:16:31,750 --> 01:16:34,155
Wat is dat?
719
01:16:34,333 --> 01:16:38,114
Denk goed na,
dan raad je de laatste cijfers wel.
720
01:16:38,292 --> 01:16:43,873
Denk in centimeters. Bel me,
dan maak ik een lekker hapje voor ons.
721
01:16:45,458 --> 01:16:49,120
Mijn telefoonnummer
zonder de laatste twee cijfers.
722
01:16:49,250 --> 01:16:54,240
Waar gaat dit over?
- Toe, zeg. De laatste cijfers zijn 21.
723
01:16:54,417 --> 01:17:00,496
35 87 56 21. M'n vorige nummer
eindigde op 02. Weg grap.
724
01:17:00,667 --> 01:17:05,786
Met 21 kun je doen of je een enorme...
Laat ook maar, je luistert niet.
725
01:17:06,000 --> 01:17:08,784
Wegwezen of ik haal er iemand bij.
726
01:17:09,000 --> 01:17:12,247
Ze viel je in de rede. Voelde je dat?
- Ja.
727
01:17:14,083 --> 01:17:18,871
Nu kan ik er niks meer aan doen.
- Wat is dit? Wat doen jullie?
728
01:17:25,375 --> 01:17:30,032
Wanneer begint Franz weer?
- De baan moet eerst vacant worden.
729
01:17:30,167 --> 01:17:35,701
Franz, als je weer aan de slag gaat,
moet je je verre houden van die vos.
730
01:17:35,875 --> 01:17:39,739
Om mee te beginnen.
- Ja. Bedankt, Elias.
731
01:17:39,917 --> 01:17:45,072
Niemand heeft dit ooit voor me gedaan.
- Geen dank. Familie gaat voor alles.
732
01:17:45,208 --> 01:17:49,665
Gabriel begreep dat niet.
Gaan we nu achter de vrouwtjes aan?
733
01:18:24,250 --> 01:18:28,575
En als ze ons niet willen?
- Kom op, zeg.
734
01:18:28,750 --> 01:18:32,365
Dat zou voor mij de eerste keer
in de wereldgeschiedenis zijn.
735
01:18:33,625 --> 01:18:35,865
Het stinkt hier naar pis.
736
01:18:50,250 --> 01:18:53,746
Een fraaie verzameling.
- Ik zie maar één vrouw.
737
01:18:53,917 --> 01:18:58,953
Gezien de bevolkingssamenstelling...
- En nog eentje. Twee vrouwen.
738
01:18:59,125 --> 01:19:04,659
De puzzelaar is voor mij.
Jij krijgt de breister, dat is een stuk.
739
01:19:04,833 --> 01:19:08,033
Waarom kies jij eerst?
- Dat is niet eerlijk.
740
01:19:08,167 --> 01:19:10,620
Komt u iemand opzoeken?
741
01:19:12,875 --> 01:19:15,198
Zo kun je het noemen.
742
01:19:15,375 --> 01:19:18,159
We zijn vrijwilligers van...
743
01:19:19,792 --> 01:19:23,039
Franz, de kaas.
- Eerst in blokjes snijden.
744
01:19:23,167 --> 01:19:26,449
Ben jij die jongen die altijd hardloopt?
745
01:19:26,625 --> 01:19:30,571
Niet altijd. Ik worstel met mijn lichamelijke
handicap.
746
01:19:30,750 --> 01:19:35,206
Ik worstel met obesitas.
- En ik ben dundik.
747
01:19:35,375 --> 01:19:42,450
Schaam je dat je de draak steekt met
mensen met een lichamelijke handicap.
748
01:19:42,625 --> 01:19:47,448
We hebben hier sportfaciliteiten.
Als je die wilt zien...
749
01:19:47,625 --> 01:19:49,865
Ja, graag.
- Kom maar.
750
01:19:50,083 --> 01:19:51,955
Is er ook een sauna?
751
01:19:55,917 --> 01:19:59,614
Josef? Wil je dan geen kaas?
752
01:20:02,625 --> 01:20:05,789
Van mij mag hij die vette zeug hebben.
753
01:20:06,000 --> 01:20:08,832
Zo'n jong ding hoort hier niet.
754
01:20:21,667 --> 01:20:26,075
Ho, de puzzelaar is voor mij.
Waar is jouw breister?
755
01:20:26,208 --> 01:20:29,123
Die viel op Gregor.
- Ze is voor mij.
756
01:20:29,250 --> 01:20:32,165
Ze heet Inger Lis.
- Kom hier, Inger Lis.
757
01:20:32,333 --> 01:20:37,038
Inger Lis wil met mij mee.
- O nee. Inger Lis, kijk eens: kaas.
758
01:20:37,167 --> 01:20:41,789
Hou op, Elias. Ze is lactose-intolerant.
Wegwezen, jij.
759
01:20:42,000 --> 01:20:44,240
Ik wil met Franz mee.
760
01:20:58,792 --> 01:21:03,283
Oké, u hoort van ons.
Tot ziens.
761
01:21:06,000 --> 01:21:10,788
Als we een seintje geven,
stuurt het ziekenhuis morgen een busje.
762
01:21:11,000 --> 01:21:13,121
Dit keer hebben we geen keus.
763
01:21:13,292 --> 01:21:15,863
Als ze weg zijn, bestaan wij niet meer.
764
01:21:16,083 --> 01:21:19,947
Weet je zeker dat nicht Susan
niet gestruikeld is?
765
01:21:20,125 --> 01:21:24,249
Ze struikelt wel vaker
over zichzelf en over de kinderen.
766
01:21:24,417 --> 01:21:29,240
Een hersenschudding en een tand eruit?
Dit keer zijn ze te ver gegaan.
767
01:21:29,417 --> 01:21:32,035
Zonder Gabriel zijn ze
een tikkende tijdbom.
768
01:21:32,167 --> 01:21:37,203
Ik ben het met Ingrid eens.
Ze horen in een ziekenhuis. Alle vier.
769
01:21:37,375 --> 01:21:43,158
Het is jouw schuld. Tot jij hier opdook,
lag Evelio rustig in zijn kamer.
770
01:21:43,333 --> 01:21:44,577
Hou je mond, pa.
771
01:21:44,750 --> 01:21:48,578
Hebben die knapen niet lang genoeg
in kooien gezeten?
772
01:21:48,750 --> 01:21:51,203
Je laat je familie niet in de steek.
773
01:21:51,375 --> 01:21:56,163
Je was toch op zoek naar je moeder?
Wat ben jij voor iemand?
774
01:21:56,333 --> 01:21:59,367
Hou op, jij hebt dit eiland geruïneerd.
775
01:21:59,542 --> 01:22:04,164
Voor het eerst in je leven
kun je nu een zinnig besluit nemen.
776
01:22:39,333 --> 01:22:41,490
Kom je niet binnen?
777
01:22:44,250 --> 01:22:47,118
Bedankt voor wat je gedaan hebt.
778
01:22:51,292 --> 01:22:53,780
Ik ben blij dat je er bent.
779
01:22:54,000 --> 01:22:55,991
Oké.
780
01:24:24,375 --> 01:24:26,282
Elias?
781
01:25:41,083 --> 01:25:44,283
Je kunt je nog bedenken, Gabriel.
782
01:25:46,083 --> 01:25:51,369
Heb je dan geen hart?
Het is je eigen familie.
783
01:25:51,542 --> 01:25:56,957
Hou toch op, verdomme.
Kom, de veerboot gaat zo.
784
01:25:57,125 --> 01:26:00,040
Kom, Gabriel.
785
01:26:00,167 --> 01:26:01,992
Kom.
786
01:26:05,292 --> 01:26:08,290
Ik zei het toch? Hij is terug.
787
01:26:08,458 --> 01:26:11,207
Ellen, kijk dan.
788
01:26:20,542 --> 01:26:25,246
Wat een rare poten.
- Ja, hij is weer thuis.
789
01:26:25,417 --> 01:26:30,406
Die ooievaar had mensenvoeten.
- Dat weet ik niet, hoor.
790
01:26:30,583 --> 01:26:33,332
Kom, Gabriel.
- En een hazenlip.
791
01:26:35,167 --> 01:26:38,579
We moeten weg.
De veerboot vertrekt zo.
792
01:26:41,750 --> 01:26:43,788
Sorry, Ellen.
793
01:27:16,250 --> 01:27:21,286
Staak de operatie.
De plaatselijke autoriteiten nemen het over.
794
01:27:21,458 --> 01:27:26,116
Dat kun je niet menen.
- Jawel. Gabriel is terug.
795
01:27:26,250 --> 01:27:30,623
Allemachtig.
- Roep je mensen terug en ga weg.
796
01:27:35,708 --> 01:27:37,782
Wat ga je doen, Gabriel?
797
01:27:41,083 --> 01:27:44,034
Waag het niet. Nee, Gabriel.
798
01:27:48,125 --> 01:27:50,696
Nee, niet doen.
799
01:29:36,250 --> 01:29:41,666
Kom eruit, Elias.
Het is daar verrekte smerig.
800
01:29:50,375 --> 01:29:53,290
Verdomme, hij heeft alles kapotgemaakt.
801
01:29:53,458 --> 01:29:55,449
Wat is daar?
802
01:30:20,833 --> 01:30:24,957
Wat is dat?
- Onze moeders.
803
01:30:25,125 --> 01:30:28,158
Waarom zitten ze daarin?
- Onze vader was een ziek mens.
804
01:30:28,333 --> 01:30:30,822
Heeft pa dat gedaan?
805
01:30:32,708 --> 01:30:34,829
Waarom?
806
01:30:36,500 --> 01:30:40,328
Pa was onvruchtbaar,
net als wij allemaal.
807
01:30:40,500 --> 01:30:43,782
Daarom insemineerde hij
onze moeders...
808
01:30:44,000 --> 01:30:49,202
met gemodificeerd dierensperma,
gemengd met z'n eigen stamcellen.
809
01:30:51,000 --> 01:30:55,325
Maar dat werkte toch niet?
Alleen met kippen.
810
01:30:55,500 --> 01:31:01,663
In het begin niet. Hij insemineerde
zijn eerste vrouw wel 14 keer.
811
01:31:01,833 --> 01:31:05,246
In oktober 1966 slaagt het experiment.
812
01:31:05,417 --> 01:31:09,410
Hij creëert zijn eerste kind.
Een zoon.
813
01:31:09,583 --> 01:31:12,866
Met zaad van stier Isak de Tweede.
814
01:31:14,792 --> 01:31:18,738
Drie jaar later herhaalt hij het experiment.
815
01:31:18,917 --> 01:31:21,240
Dit keer met een uil.
816
01:31:22,792 --> 01:31:25,873
Weer wordt een zoon geboren.
817
01:31:26,083 --> 01:31:31,665
Dan schrijft hij in 1969
in zijn aantekeningen...
818
01:31:32,750 --> 01:31:38,450
dat zijn oudste twee kinderen
niet aan zijn eisen voldoen.
819
01:31:38,625 --> 01:31:41,457
Dus...
820
01:31:41,625 --> 01:31:45,784
staat hij ze ter adoptie af...
821
01:31:46,000 --> 01:31:50,990
de 'mens-uil' en de 'mens-stier'.
822
01:31:51,167 --> 01:31:56,369
In plaats daarvan probeert hij
een 'mip' te maken.
823
01:31:56,542 --> 01:32:00,121
Dus Elias is half stier?
824
01:32:00,250 --> 01:32:03,034
Een mens-stier, zei hij net. Opletten.
825
01:32:03,167 --> 01:32:06,781
Elias is 11,4 procent stier...
826
01:32:07,000 --> 01:32:11,159
en voor 88,6 procent van pa... en haar.
827
01:32:14,167 --> 01:32:19,950
Wat betekent dat hij de halfbroer is
van Isak, de stier die in de stal staat.
828
01:32:21,542 --> 01:32:24,244
Niet meer.
829
01:32:24,417 --> 01:32:26,538
En ik?
830
01:32:28,875 --> 01:32:31,707
Jij bent 9,5 procent muis, Josef.
831
01:32:34,333 --> 01:32:37,118
Ben ik muis?
- Ja.
832
01:32:37,250 --> 01:32:39,952
En jij bent hond, Gregor.
833
01:32:41,000 --> 01:32:44,330
Labrador. Precies tien procent.
834
01:32:45,375 --> 01:32:47,282
Hond?
- Wist jij het?
835
01:32:47,458 --> 01:32:52,080
Waarom heb je niks gezegd?
Ik had graag geweten dat ik hond was.
836
01:32:53,167 --> 01:32:55,536
Wat ben je zelf, Franz?
837
01:32:56,792 --> 01:33:02,291
Franz is kip.
- 15 procent. Ik ben mip, mens-kip.
838
01:33:02,458 --> 01:33:05,954
15 procent is veel
vergeleken bij mijn 9,5 procent.
839
01:33:06,125 --> 01:33:10,664
Pa wilde het dierenaandeel verhogen
en met mij slaagde hij daarin.
840
01:33:10,833 --> 01:33:15,372
Muis is veel beter dan kip.
- Nee, hier gelden andere regels.
841
01:33:15,542 --> 01:33:18,077
Hond is het beste.
- Het is een totaal ander systeem.
842
01:33:18,208 --> 01:33:23,031
Jij bent maar 10 procent.
Dus ik ben meer kip dan jij hond.
843
01:33:23,167 --> 01:33:27,374
Hond is het allerhoogst.
- Hou je kop.
844
01:33:27,542 --> 01:33:32,957
Dat mag Gabriel bepalen.
Eerst horen wat hij is.
845
01:33:33,125 --> 01:33:35,329
Hij is namelijk uil.
846
01:33:38,167 --> 01:33:41,367
Ik ben 7,1 procent uil.
847
01:33:41,542 --> 01:33:44,789
Uil is het allerslechtst.
848
01:33:45,000 --> 01:33:48,697
Dus misschien is kip nog niet zo erg.
849
01:33:50,167 --> 01:33:53,663
Waarom konden ze ons
niet gewoon baren?
850
01:33:53,833 --> 01:33:59,996
Dat konden ze vast wel. Maar pa hield niet
van ingewikkelde operaties.
851
01:34:00,167 --> 01:34:04,871
Daarom waren zijn keizersnedes dodelijk.
- Dat deed vast erg pijn.
852
01:34:05,083 --> 01:34:08,828
Zoals pa altijd zei:
Een leven voor een leven.
853
01:34:13,875 --> 01:34:16,992
Dus wij kunnen nooit kinderen krijgen?
854
01:34:20,583 --> 01:34:25,869
We zijn een kruising van twee soorten.
Hybriden zijn bijna altijd onvruchtbaar.
855
01:34:26,083 --> 01:34:29,247
Maar als pa het kon,
waarom wij dan niet?
856
01:34:51,625 --> 01:34:54,160
Waarom zit je daar, Elias?
857
01:34:55,542 --> 01:34:57,698
Kom eruit.
858
01:35:00,167 --> 01:35:02,572
Het spijt me.
859
01:35:02,750 --> 01:35:05,239
Zit daar maar niet over in.
860
01:35:06,625 --> 01:35:12,041
Jij moet ook je excuses aanbieden.
Je hebt harde dingen gezegd.
861
01:35:13,542 --> 01:35:16,291
Heel harde dingen.
862
01:35:16,458 --> 01:35:21,116
En het klopte niet. Veel van wat je
over me zei was niet waar.
863
01:35:21,292 --> 01:35:23,413
Oké.
864
01:35:25,000 --> 01:35:27,702
Ik weet het niet...
865
01:35:27,875 --> 01:35:32,165
Ik heb misschien dom gedaan
met de kippen. En met Isak.
866
01:35:33,417 --> 01:35:35,289
Die droom van me...
867
01:35:35,458 --> 01:35:39,867
Ik ga iets zeggen
en ik wil dat je me niet tegenspreekt.
868
01:35:47,167 --> 01:35:49,323
Ik...
869
01:35:49,500 --> 01:35:52,830
ben niet helemaal normaal, Gabriel.
870
01:35:55,625 --> 01:35:57,616
Niet normaal.
871
01:36:00,583 --> 01:36:02,953
Dat zijn we geen van allen.
872
01:36:06,000 --> 01:36:08,121
Kom eruit, Elias.
873
01:36:13,708 --> 01:36:16,493
Mag ik je dan omhelzen?
874
01:36:16,667 --> 01:36:21,075
Ik heb m'n handen niet gewassen.
Maar mag het?
875
01:37:13,792 --> 01:37:16,458
En zo geschiedde...
876
01:37:16,625 --> 01:37:22,076
dat de broers met hun slechte kaarten
samen in één huis gingen wonen.
877
01:37:23,583 --> 01:37:26,202
En dankzij de kelder van Evelio...
878
01:37:26,375 --> 01:37:32,739
konden ze nu zelf ervaren
dat ieder leven een wonder is.
879
01:37:36,542 --> 01:37:42,491
Dat geldt voor alle wezens,
mooi of lelijk, dik of dun, goed of slecht...
880
01:37:42,667 --> 01:37:48,201
jong of oud, dier of mens
en alles ertussenin...
881
01:37:48,375 --> 01:37:52,321
wie ook de schepper is
en waar ze ook geschapen zijn.
882
01:37:59,000 --> 01:38:04,120
Hoewel de oude dorpsbewoners
nog bang waren voor de broers...
883
01:38:04,250 --> 01:38:08,457
en datgene waar iedereen vanaf wist
doorging in de kelder...
884
01:38:08,625 --> 01:38:14,124
accepteerden ze het feit dat de dingen
soms moeten gaan zoals ze gaan.
885
01:38:15,458 --> 01:38:20,827
Om de eenvoudige reden
dat het leven het leven is...
886
01:38:21,042 --> 01:38:25,118
en het alternatief
niet de voorkeur verdient.
73960
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.