All language subtitles for men.and.chicken.2015.limited.bdrip.x264-bipolar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,167 --> 00:00:53,081 Dit is het verhaal van een stel broers... 2 00:00:54,042 --> 00:00:59,576 die van de natuur niet de beste kaarten toebedeeld hadden gekregen. 3 00:01:00,875 --> 00:01:04,821 Eigenlijk hadden ze helemaal geen kaarten gekregen. 4 00:01:06,875 --> 00:01:10,572 Toch droomden ze er net als iedereen van... 5 00:01:10,750 --> 00:01:14,365 om grootse dingen te verrichten... 6 00:01:14,542 --> 00:01:17,291 en ook minder grootse dingen. 7 00:01:19,333 --> 00:01:25,448 Ze droomden ervan om te overleven en mettertijd het leven door te geven. 8 00:02:22,542 --> 00:02:25,374 Pa? Ik ben het, Gabriel. 9 00:02:26,417 --> 00:02:30,197 Gabriel? - Niet praten. Dat is te vermoeiend. 10 00:02:41,833 --> 00:02:44,618 Komt Elias ook? 11 00:02:46,792 --> 00:02:49,245 Die komt straks. 12 00:02:49,417 --> 00:02:51,988 Hij moet komen. 13 00:03:06,208 --> 00:03:11,577 De meesten zijn aardig. Maar sommigen schrikken van m'n rolstoel. 14 00:03:11,750 --> 00:03:15,696 Laatst ging een man meteen offline toen ik een foto stuurde. 15 00:03:15,875 --> 00:03:20,698 Fijn dat wij wel hebben afgesproken. - Je bent toch psychotherapeute? 16 00:03:20,875 --> 00:03:25,865 Ik heb al jaren een droom die voortdurend terugkomt. 17 00:03:26,083 --> 00:03:29,947 Hij begint leuk. Ik ben in een donkere kamer... 18 00:03:30,125 --> 00:03:35,161 waar ineens een rare vogel binnenvliegt, met enorme vleugels... 19 00:03:35,333 --> 00:03:38,699 en een mensenhoofd. - Een engel? 20 00:03:38,875 --> 00:03:44,113 Je viel me in de rede. Dat wil ik niet meer hebben, als je het goed vindt. 21 00:03:44,292 --> 00:03:50,075 Sorry. Maar wilde je me alleen ontmoeten om over je problemen te praten? 22 00:03:50,208 --> 00:03:54,581 Hoe bedoel je? Wat is dat voor iets idioots? 23 00:03:54,750 --> 00:03:58,116 Dat kun je niet menen. 24 00:03:58,292 --> 00:04:03,826 Denk je dat ik op therapeutes selecteer om 875 kroon per uur uit te sparen? 25 00:04:04,042 --> 00:04:06,744 Ronduit beledigend. 26 00:04:06,917 --> 00:04:10,827 Kan ik doorgaan zonder dat je me in de rede valt? Mooi. 27 00:04:11,042 --> 00:04:16,410 Ik probeer de vogel te omhelzen. Maar hij moet niets van me hebben. 28 00:04:16,583 --> 00:04:20,956 Dan besef ik dat het m'n broer is. Ik word razend. 29 00:04:21,125 --> 00:04:25,450 Ik sla hem keihard, bind hem vast en breek z'n vleugels. 30 00:04:25,625 --> 00:04:30,745 Een heel realistisch geluid, alsof je de poot van een gebraden kip knakt. 31 00:04:30,917 --> 00:04:33,784 En dan... 32 00:04:34,000 --> 00:04:37,117 verkracht ik 'm. - De vogel of je broer? 33 00:04:37,250 --> 00:04:42,784 Dat zeg ik toch? Je maakt het nog erger. En val me niet in de rede. 34 00:04:43,000 --> 00:04:46,330 Je bent een therapeute van niks als je cliënten onderbreekt. 35 00:04:46,500 --> 00:04:51,490 Je hoort te luisteren. Vallen rolstoelers anderen altijd in de rede? 36 00:05:19,542 --> 00:05:22,990 Ja, met wie? - Met Gabriel. 37 00:05:23,167 --> 00:05:26,497 Gabriel? Hoi. - Ik ben in het ziekenhuis. 38 00:05:26,667 --> 00:05:31,040 Je kunt beter komen. - Als jij er bent, kom ik meteen. 39 00:05:31,167 --> 00:05:35,243 Hoe is het met jou? Ik heb een date. Alweer. 40 00:05:35,417 --> 00:05:38,617 Een enorm stuk. In een rolstoel. 41 00:05:38,792 --> 00:05:41,541 Pa is dood, Elias. 42 00:05:59,875 --> 00:06:02,992 Rustig maar. 43 00:06:05,000 --> 00:06:08,828 Dus het is zover. Ik heb niet eens afscheid kunnen nemen. 44 00:06:09,042 --> 00:06:13,035 Zit daar maar niet over in. Wil je niet gaan zitten? 45 00:06:13,167 --> 00:06:15,999 Elias, ga zitten. 46 00:06:16,167 --> 00:06:18,655 Elias, laat los. 47 00:06:18,833 --> 00:06:21,997 Laat me los, verdomme. - Sorry. 48 00:06:22,167 --> 00:06:24,288 En was alsjeblieft je handen. 49 00:06:31,500 --> 00:06:37,781 Heeft hij nog iets gezegd? - Nee, maar hij heeft 'n videofilm nagelaten. 50 00:06:38,000 --> 00:06:41,330 Gaan we samen video kijken? Bij jou? 51 00:06:41,500 --> 00:06:44,782 Heeft hij gezegd welke film hij gehuurd heeft? 52 00:06:48,042 --> 00:06:52,035 Komt Tanja ook? - We zijn sinds drie maanden uit elkaar. 53 00:06:52,167 --> 00:06:56,326 Dus zij is er ook tussenuit geknepen. Wilde ze kinderen? 54 00:06:56,500 --> 00:06:58,242 Hou alsjeblieft je mond. 55 00:07:05,917 --> 00:07:09,199 Misschien maar beter dat Tanja weg is. 56 00:07:09,375 --> 00:07:12,124 Ze dreef een wig tussen ons. 57 00:07:12,250 --> 00:07:15,995 Zo gaat het steeds: Stiekem worden ze verliefd op mij. 58 00:07:16,167 --> 00:07:22,495 En als ze horen dat jij geen kinderen kunt krijgen... Ze zien zo dat ik dat wel kan. 59 00:07:25,000 --> 00:07:29,076 Nu kunnen we elkaar vaker zien. - Het begint. 60 00:07:30,458 --> 00:07:33,741 Nee, bedankt. - Hij loopt. 61 00:07:42,250 --> 00:07:46,244 Gabriel en Elias, wanneer jullie dit zien... 62 00:07:46,417 --> 00:07:50,031 dan ben ik naar huis, naar God. 63 00:07:50,167 --> 00:07:55,535 Het verleden hoort een hoeksteen in ieders bestaan te zijn. 64 00:07:55,708 --> 00:07:57,699 Vooral voor jullie... 65 00:07:57,875 --> 00:08:02,995 aangezien de kans klein is dat jullie ooit een gezin zullen stichten. 66 00:08:03,167 --> 00:08:05,702 Het zit zo: 67 00:08:05,875 --> 00:08:11,658 Ik heb jullie nooit de waarheid over jullie verleden en afkomst verteld. 68 00:08:11,833 --> 00:08:15,164 Ik ben jullie biologische vader niet. 69 00:08:15,333 --> 00:08:19,742 Jullie echte vader heet Evelio Thanatos. 70 00:08:19,917 --> 00:08:23,496 En ma was ook niet jullie biologische moeder. 71 00:08:23,667 --> 00:08:29,248 Jullie hebben niet eens dezelfde moeder. Elias' moeder is in het kraambed gestorven. 72 00:08:29,417 --> 00:08:35,200 Twee jaar later leerde Evelio jouw moeder kennen, Gabriel. En toen kwam jij. 73 00:08:38,042 --> 00:08:40,874 Het kan hier toch niet ophouden? 74 00:08:41,083 --> 00:08:44,828 En mijn moeder dan? Er moet meer zijn. 75 00:08:45,042 --> 00:08:49,782 Maar we zijn nog steeds broers. We hebben dezelfde vader. 76 00:08:50,000 --> 00:08:54,124 Toch, Gabriel? - Nu valt alles op z'n plek. 77 00:08:54,292 --> 00:08:58,368 Ik heb altijd gezegd dat jij onmogelijk mijn broer kon zijn. 78 00:08:58,542 --> 00:09:03,531 We lijken niet eens op elkaar. - Wel waar. Als twee druppels water. 79 00:09:04,583 --> 00:09:08,447 Allebei bruine ogen. - Jij bent een kop groter. 80 00:09:08,625 --> 00:09:12,240 Logisch, ik ben je grote broer. - Mijn halfbroer. 81 00:09:12,417 --> 00:09:16,457 Vanaf nu zijn we halfbroers. Besef dat goed. 82 00:09:32,833 --> 00:09:38,249 Moet je horen: Evelio Thanatos, Deens-Italiaans geneticus... 83 00:09:38,417 --> 00:09:42,706 en pionier in stamcelonderzoek. Woont op het eiland Ork. 84 00:09:45,458 --> 00:09:48,029 Leeft hij nog? - Ork ligt in het zuiden. 85 00:09:48,167 --> 00:09:52,374 Hoort bij het Deense Koninkrijk. 42 inwoners op 1 maart. 86 00:09:52,542 --> 00:09:55,456 Wil je erheen? 87 00:09:55,625 --> 00:10:00,697 Hij is onze echte vader. - Waarom heeft ie je dan niet geschreven? 88 00:10:02,083 --> 00:10:06,456 Ik ga erheen. Je hoeft niet mee. Ik bel je wel. 89 00:10:09,750 --> 00:10:12,867 Ik ga mee. - Dat hoeft niet. 90 00:10:13,083 --> 00:10:17,824 We zoeken de papieren uit, dan kun jij de laatste bus nemen. 91 00:10:21,208 --> 00:10:24,123 Ik wil echt graag met je mee. 92 00:10:24,250 --> 00:10:26,371 Nee, Elias. 93 00:10:42,250 --> 00:10:44,703 Ik kon niks vinden over m'n moeder. 94 00:10:44,875 --> 00:10:49,248 Maar onze vader is in 1966 door de Wetenschapsraad geroyeerd... 95 00:10:49,417 --> 00:10:52,865 na een of ander wetenschappelijk geschil. 96 00:10:53,083 --> 00:10:57,124 Ik heb het idee dat ze erg op zichzelf zijn. 97 00:10:57,292 --> 00:11:01,783 Nergens foto's van ze te vinden, wat ik wel kan waarderen. 98 00:11:03,167 --> 00:11:08,582 Geroyeerd worden is niet goed. - Veel grote denkers zijn geroyeerd. 99 00:11:08,750 --> 00:11:14,617 Copernicus, Tesla, Spinoza, Kepler, Darwin. Ik heb soms ook heibel op de faculteit. 100 00:11:14,792 --> 00:11:18,702 Darwin, die halve zool. Ben je nu ook fan van hem? 101 00:11:18,875 --> 00:11:22,999 Darwin was geen halve zool. - Hij heeft gewoon mazzel gehad. 102 00:11:23,167 --> 00:11:27,789 Voor hetzelfde geld had hij 15 jaar aan iets onbewijsbaars gewerkt. 103 00:11:28,000 --> 00:11:32,408 Hoe 'groot' zou ie dan zijn? Die evolutietheorie was puur mazzel. 104 00:11:32,583 --> 00:11:35,783 Net als de relativiteitstheorie van Einstein. 105 00:11:36,000 --> 00:11:39,330 Einstein heeft de Nobelprijs voor Natuurkunde gekregen. 106 00:11:39,500 --> 00:11:42,782 In 1921, een beroerd jaar voor natuurkunde. 107 00:11:43,000 --> 00:11:47,741 Allemaal halve zolen. Jij bent veel te goedgelovig. 108 00:11:47,917 --> 00:11:50,784 Het is weer zover. Stop zo even. 109 00:12:19,583 --> 00:12:24,040 Hallo. Kunt u ons overzetten? - Ik ben vol helaas. 110 00:12:25,542 --> 00:12:28,409 En de volgende? - We varen op maandag en donderdag. 111 00:12:28,583 --> 00:12:33,122 Als u daar parkeert, kunt u mee als voetganger. 112 00:12:33,250 --> 00:12:35,371 Waarom zo'n klein pontje? 113 00:12:35,542 --> 00:12:39,038 Waarom mogen we niet mee? Slechte service. 114 00:12:39,167 --> 00:12:42,367 Zij was eerst? Wat een flut-argument. 115 00:12:42,542 --> 00:12:47,365 De auto van mijn broer weegt 274 kilo minder. Doe niet alsof ik lucht ben. 116 00:12:47,542 --> 00:12:52,080 Evelio is een fenomeen op Ork. Hij wordt volgend jaar honderd. 117 00:12:52,208 --> 00:12:56,416 En zijn vrouw? - Daar weet ik niks van. 118 00:12:56,583 --> 00:12:59,072 Hij heeft er een paar gehad. 119 00:12:59,208 --> 00:13:02,740 Zo goed ken ik hem niet. Ik ben zijn arts. 120 00:13:02,917 --> 00:13:05,452 Maar maakt hij het goed? - Jazeker. 121 00:13:05,625 --> 00:13:10,745 Ze wonen nog in het oude sanatorium. - Hoeveel vrouwen heeft hij gehad? 122 00:13:10,917 --> 00:13:14,117 Belachelijk. Hij verstopt zich in z'n... 123 00:13:14,250 --> 00:13:17,034 Elias. - Hallo. 124 00:13:18,167 --> 00:13:24,080 Wat is precies uw relatie tot Evelio? 125 00:13:24,208 --> 00:13:27,788 We zijn z'n zoons. - Bloed en banden en zo. 126 00:13:28,000 --> 00:13:32,325 We zijn niet te versmaden, mocht u dochters hebben. 127 00:13:33,667 --> 00:13:38,620 Hij steekt z'n hoofd uit het raampje. Hallo, ik heb het tegen jou. 128 00:14:08,208 --> 00:14:13,446 Wat is dit voor oord? Niemand om de koffer mee in te duiken. 129 00:14:38,583 --> 00:14:41,368 Bedankt voor de lift, Ingrid. 130 00:14:44,833 --> 00:14:49,491 Elias, jij kunt beter hier wachten. - Waarom? 131 00:14:49,667 --> 00:14:53,992 Om ze niet aan het schrikken te maken. - Waarom zouden ze schrikken? 132 00:14:54,167 --> 00:14:58,456 Ze zijn oud. Wij allebei is misschien te veel. 133 00:14:58,625 --> 00:15:02,868 Ik moet naar de wc. Vanwege haar, net... 134 00:15:03,083 --> 00:15:05,785 Doe het even achter die boom. 135 00:15:06,000 --> 00:15:09,413 Dan kun je op de uitkijk staan, net als vroeger. 136 00:15:10,458 --> 00:15:14,867 Beloof je dat je me komt halen? - Ja, dat beloof ik. 137 00:15:46,792 --> 00:15:48,948 Kan ik u helpen? 138 00:15:50,208 --> 00:15:52,993 Is er iets mis? - Nee, hoor. 139 00:15:53,167 --> 00:15:55,999 Woont Evelio Thanatos hier? 140 00:15:56,167 --> 00:16:00,030 Ja, maar hij heeft een infectieziekte. Hij ligt te slapen. 141 00:16:01,083 --> 00:16:05,622 Bedankt voor het langskomen. - Wat voor infectieziekte? 142 00:16:05,792 --> 00:16:09,785 Trypanosomiasis. - Trypanosomiasis is heel ernstig. 143 00:16:10,000 --> 00:16:15,581 Heeft hij een moleculair-biologische test gehad met soort-specifieke parameters? 144 00:16:20,542 --> 00:16:24,322 Ben je van het ziekenhuis? - Nee. Wie ben jij? 145 00:16:24,500 --> 00:16:28,115 Gregor, zijn zoon. Is daar iets mis mee? 146 00:16:28,250 --> 00:16:31,082 Nee, helemaal niet. 147 00:16:31,208 --> 00:16:35,581 Alleen... ben ik ook zijn zoon. 148 00:16:35,750 --> 00:16:37,575 Geloof ik. 149 00:16:37,750 --> 00:16:39,575 Ik heet Gabriel. 150 00:16:42,167 --> 00:16:43,541 Franz. 151 00:16:43,708 --> 00:16:46,955 Als ze van het ziekenhuis zijn: ophoepelen. 152 00:16:47,125 --> 00:16:49,246 Franz, kom snel. 153 00:16:52,375 --> 00:16:56,321 Kort verslag? - Gabriel is niet van het ziekenhuis. 154 00:16:56,500 --> 00:17:01,572 Hij vroeg of we een moleculair-biologische test hebben laten doen. 155 00:17:01,750 --> 00:17:05,578 Dat leek me niet in de haak. - Maak dat je wegkomt. 156 00:17:05,750 --> 00:17:08,867 Pa is ziek en hij slaapt. Dit is privéterrein. 157 00:17:09,083 --> 00:17:12,780 Hij zegt dat we allemaal broers zijn. - Ja, kijk maar. 158 00:17:14,875 --> 00:17:19,698 Dit is jullie broer Elias. Hij staat bij de weg te wachten. 159 00:17:21,917 --> 00:17:25,496 Ben jij dat? - Ja, toen ik twee was. 160 00:17:25,667 --> 00:17:28,238 En Elias is daar vijf. 161 00:17:29,750 --> 00:17:33,116 Hoe komt het dat je er nu zo uitziet? 162 00:17:33,292 --> 00:17:37,202 Reconstructieve plastische chirurgie. Vier operaties. 163 00:17:38,542 --> 00:17:41,789 Waarom wij maar eentje? - Omdat dat genoeg is. 164 00:17:42,000 --> 00:17:45,615 Dat is subjectief... - Vind je m'n broer lelijk? 165 00:17:45,792 --> 00:17:49,074 Je viel me in de rede. Doe dat nooit meer. 166 00:17:57,625 --> 00:18:02,697 Conflict opgelost. Terug naar 't ziekenhuis. Jullie kunnen ons niks maken. 167 00:18:17,458 --> 00:18:21,404 Hoe kom je aan die bloedneus? - Laat maar. Kom mee. 168 00:18:22,542 --> 00:18:26,239 Wie heeft je geslagen? Zeg maar, ik doe ze niks. 169 00:18:26,417 --> 00:18:29,617 Ik ben gestruikeld. Rustig maar. 170 00:18:29,792 --> 00:18:33,204 Was het vader? - Nee, die sliep. 171 00:18:53,708 --> 00:18:55,829 Daar komt iemand. 172 00:18:56,042 --> 00:19:00,284 Een BMW, denk ik. Gabriel, jij ziet beter in het donker. 173 00:19:03,708 --> 00:19:05,118 Hij heeft ons gezien. 174 00:19:09,250 --> 00:19:11,999 Wat was dat? 175 00:19:12,167 --> 00:19:17,156 Een konijn, denk ik. - Dat was dan een joekel. 176 00:19:17,333 --> 00:19:21,279 Vast die jongens over wie tante Ingrid vertelde. Stop even. 177 00:19:21,458 --> 00:19:24,456 Gabriel... Gabriel. 178 00:19:37,250 --> 00:19:39,490 Hij is dood. 179 00:19:39,667 --> 00:19:45,415 Hij is dood, hij is dood. - Niks aan de hand. Hij zit alweer. 180 00:19:45,583 --> 00:19:50,075 Welkom, ik ben Flemming. Mijn zus heeft jullie een lift gegeven. 181 00:19:51,125 --> 00:19:53,495 Stap in en maak kennis met Ellen. 182 00:19:53,667 --> 00:19:57,992 De laatste aanrijding hier was veertig jaar geleden. 183 00:19:58,167 --> 00:20:04,080 Maar Ellen is nog steeds bang dat ze op straat gewelddadig overvallen wordt. 184 00:20:04,208 --> 00:20:09,826 Ik zeg altijd: Er is niet meer geweld, de mensen zijn gewoon schijteriger. 185 00:20:10,042 --> 00:20:13,289 Voor ik burgemeester was, ben ik naar Mexico gevaren. 186 00:20:13,458 --> 00:20:17,038 Bent u hier burgemeester? - Ja, al 32 jaar. 187 00:20:17,167 --> 00:20:22,322 Wat een stuk. Vind je het goed dat ik haar pak voor we terugvaren? 188 00:20:23,625 --> 00:20:26,078 De dochter van de burgemeester. 189 00:20:33,000 --> 00:20:36,946 Ga maar naar binnen met Ellen. Ik kijk even naar de toren. 190 00:20:37,125 --> 00:20:40,242 Toren? Uw toren? - De ooievaarstoren. 191 00:20:40,417 --> 00:20:44,991 Het eiland had al een ooievaar toen mijn zus en ik klein waren. 192 00:20:45,167 --> 00:20:51,080 Ineens was hij weg. Ik heb stro klaargelegd voor als ie terugkomt. 193 00:20:51,208 --> 00:20:56,410 Hij komt niet terug. Hij is allang dood. - Of z'n kinderen of kleinkinderen. 194 00:20:56,583 --> 00:20:59,202 Ze komen altijd terug. 195 00:20:59,375 --> 00:21:01,615 Groei en Leven Flemming Abott 196 00:21:01,792 --> 00:21:07,575 Franz kan flinke klappen uitdelen. Dat geldt voor al die jongens. 197 00:21:07,750 --> 00:21:12,952 Waarmee sloeg hij? Met de meerkoet? - Nee, een knobbelzwaan of zo. 198 00:21:13,125 --> 00:21:16,076 Dan mag je in je handjes knijpen. 199 00:21:16,208 --> 00:21:19,455 Woont hun moeder daar ook? 200 00:21:19,625 --> 00:21:22,576 Ze hebben allemaal een andere moeder. 201 00:21:22,750 --> 00:21:27,454 Die zijn, meen ik, allemaal dood. Franz z'n moeder in ieder geval. 202 00:21:27,625 --> 00:21:32,863 Van Gregors en Josefs moeder zegt men dat ze in het kraambed zijn overleden. 203 00:21:33,083 --> 00:21:37,207 Net als Elias' moeder. Statistisch gezien onwaarschijnlijk. 204 00:21:37,375 --> 00:21:43,205 Toch is het zo. De ouwetjes hier noemen Evelio 'het worstje des doods'. 205 00:21:46,542 --> 00:21:51,495 De humor op het eiland is tamelijk primair. 206 00:21:51,667 --> 00:21:55,660 De zomerrevue is hier nooit aangeslagen. 207 00:21:57,917 --> 00:22:01,033 Die lui in het sanatorium zijn gek. 208 00:22:01,167 --> 00:22:05,207 Als jullie elders nog familie hebben, kun je die beter bezoeken. 209 00:22:05,375 --> 00:22:10,708 Ga gauw weg met je broer. Het eiland is op sterven na dood, net als de inwoners. 210 00:22:10,875 --> 00:22:14,288 Jaag mensen toch niet altijd weg, Ellen. 211 00:22:14,458 --> 00:22:18,701 Franz en de jongens hebben alleen een ferme hand nodig. 212 00:22:18,875 --> 00:22:24,575 Ik heb met klusjes geholpen toen Franz op de kleuterschool werkte en veel weg was. 213 00:22:24,750 --> 00:22:27,369 Ellen heeft bij ze schoongemaakt. 214 00:22:27,542 --> 00:22:32,448 Ze is daar ineens mee gestopt toen Franz en zij mot kregen. 215 00:22:32,625 --> 00:22:37,164 Het was geen mot. Hij heeft me geslagen met een opgezette bever. 216 00:22:37,333 --> 00:22:40,415 Ik kan nog steeds niet kauwen met rechts. - Geslagen? 217 00:22:40,583 --> 00:22:44,529 Het was je eigen schuld, Ellen. Dat weet je best. 218 00:22:51,458 --> 00:22:54,077 Nee, Elias. Blijf zitten. 219 00:22:54,208 --> 00:22:57,159 Nee, laat die jongelui toch. 220 00:22:58,208 --> 00:23:02,498 Neem nog een makroon. Ellen houdt van bakken. 221 00:23:04,417 --> 00:23:06,407 Lekker, hè? 222 00:23:20,000 --> 00:23:22,370 Ik ben het maar. 223 00:23:27,792 --> 00:23:31,039 Wie sloeg je met een dier? - Het is niet belangrijk. 224 00:23:31,167 --> 00:23:35,291 Dat is het wel. Als het weer gebeurt, help ik je. 225 00:23:36,333 --> 00:23:38,573 Mooie kamer heb je. 226 00:23:51,417 --> 00:23:55,659 Zal ik iets lekkers voor ons koken? - Wil je nu koken? 227 00:23:55,833 --> 00:24:00,325 Wat dacht je dan? - Ik weet het niet... 228 00:24:02,167 --> 00:24:06,207 Ik heb net hartige taartjes gegeten bij m'n tante. 229 00:24:08,417 --> 00:24:13,406 Wat wil je... - Wat ik wil? Lastig te zeggen. 230 00:24:25,625 --> 00:24:28,114 Ze laten er geen gras over groeien, hè? 231 00:24:31,500 --> 00:24:37,034 Neem het m'n broer niet kwalijk. Heeft hij je iets aangedaan? 232 00:24:37,167 --> 00:24:40,947 Nee, ik denk dat ik te veel gegeten heb. 233 00:24:43,083 --> 00:24:45,785 Hier zit nog wat kokosmakroon. 234 00:24:47,792 --> 00:24:50,161 Bij jou zit ook nog wat. 235 00:24:54,333 --> 00:24:56,703 Een stukje asperge. 236 00:24:59,125 --> 00:25:02,870 Bak je vaak? - Ja, als ik tijd heb. 237 00:25:06,625 --> 00:25:09,409 Gabriel, blijf uit haar buurt. 238 00:25:09,583 --> 00:25:12,783 Ze kotst op mensen. Laat m'n broer met rust. 239 00:25:13,000 --> 00:25:16,994 We hebben geen schone kleren bij ons. Ga weg, varken. 240 00:25:17,167 --> 00:25:18,743 Toe, Elias. 241 00:25:18,917 --> 00:25:20,658 Ouwe zeug. 242 00:25:20,833 --> 00:25:25,242 Ik wilde alleen... Sjonge, wat een hoop deegrollers. 243 00:25:42,208 --> 00:25:46,581 Weer gedroomd? - Ja, wat ik altijd droom. 244 00:25:48,417 --> 00:25:52,457 En jij? Slaap je nog steeds nooit? - Nee. 245 00:25:52,625 --> 00:25:54,995 Dit is heel triest. 246 00:25:55,167 --> 00:25:59,741 Er woonden hier 1754 mensen toen het sanatorium in 1938 sloot. 247 00:25:59,917 --> 00:26:02,121 Nu nog maar 41. 248 00:26:02,250 --> 00:26:05,865 Er is niet eens een kerk, die is in 1984 afgebrand. 249 00:26:07,542 --> 00:26:12,875 Wie laat z'n dochter nou acht hartige taartjes met roomvulling eten? 250 00:26:13,083 --> 00:26:17,291 Hij is een slechte burgemeester. Leiderschap van niks. 251 00:26:17,458 --> 00:26:22,792 Elias, misschien is het een goed idee als jij met onze broers praat. 252 00:26:23,833 --> 00:26:26,203 Wil je echt teruggaan? 253 00:26:26,375 --> 00:26:32,075 Het kan gewoon niet dat al onze moeders in het kraambed gestorven zijn. 254 00:26:56,417 --> 00:26:58,454 Je reinste zelfmoord. 255 00:26:58,625 --> 00:27:02,950 Elias is goed met conflicten. Hij spreekt hun taal. 256 00:27:04,042 --> 00:27:08,533 Ik weet dat jullie thuis zijn en dat jullie me horen. 257 00:27:08,708 --> 00:27:13,864 We hebben geen kwaad in de zin en ik ben niet van het ziekenhuis. 258 00:27:14,083 --> 00:27:18,622 Franz, ik ben niet kwaad omdat je Gabriel geslagen hebt met een zwaan. 259 00:27:18,792 --> 00:27:22,323 Maar we zijn jullie vlees en bloed, jullie broers. 260 00:27:22,500 --> 00:27:26,659 Wij hebben ook het recht om onze biologische ouders te zien. 261 00:27:28,500 --> 00:27:32,364 Gabriel heeft een paar vragen over onze moeders... 262 00:27:32,542 --> 00:27:34,781 die Evelio moet beantwoorden. 263 00:27:35,000 --> 00:27:40,830 Laten we ons volwassen gedragen en laat het gezonde verstand zegevieren. 264 00:27:42,583 --> 00:27:46,707 Als jullie niet binnen 20 seconden opendoen... 265 00:27:46,875 --> 00:27:50,075 wordt het huis omsingeld en dan... 266 00:27:51,667 --> 00:27:56,490 Hé, dat is gietijzer. Als ik dat ding op mijn hoofd had gekregen... 267 00:28:08,292 --> 00:28:11,953 Wat doet u? - Zag je die enorme ketel? 268 00:28:16,125 --> 00:28:19,953 Maar u kent ze. - Als ze zo zijn, moet je wegwezen. 269 00:28:20,125 --> 00:28:24,498 We komen terug als ze afgekoeld zijn. - Elias. 270 00:28:30,750 --> 00:28:34,744 Wacht. Niet die ketel, Gregor. Ik ben je broer. 271 00:28:34,917 --> 00:28:37,240 Hoor je me? 272 00:28:46,333 --> 00:28:48,952 Geef me wat manoeuvreerruimte. 273 00:29:35,875 --> 00:29:38,707 Waar sloeg je me mee? 274 00:29:38,875 --> 00:29:43,200 Een deegroller. - Een verfroller? 275 00:29:43,375 --> 00:29:46,159 O, een deegroller. 276 00:29:47,417 --> 00:29:51,706 Poe, je vecht smerig, maar je vecht wel goed. 277 00:29:51,875 --> 00:29:53,700 Dank je. 278 00:29:59,625 --> 00:30:04,958 Ik ga nu terug naar Ellen om een gebakken scholletje te verschalken. 279 00:30:06,000 --> 00:30:10,741 Moet er geen echte dokter komen? - Mond dicht, Gregor. Hij heeft geen pijn. 280 00:30:10,917 --> 00:30:14,661 Een kopje thee doet wonderen. - Ik voel m'n benen niet. 281 00:30:14,833 --> 00:30:19,740 De banden in je rug hebben een tik gekregen. Dat gaat over. 282 00:30:19,917 --> 00:30:24,539 Ik wil onze vader spreken en daarna wil ik naar het ziekenhuis. 283 00:30:25,917 --> 00:30:30,242 Kunt u uw zus niet bellen? - Ingrid? Nee, dat kan niet. 284 00:30:30,417 --> 00:30:35,039 Even rustig. Heeft Evelio niet een oude rolstoel? 285 00:30:35,167 --> 00:30:38,947 Ja, een paar. - Stop hem daar dan in. 286 00:30:39,125 --> 00:30:40,997 Tot ziens, Flemming. 287 00:30:43,875 --> 00:30:49,208 Fijn dat het tussen jullie klikt. Familie hoort bij elkaar te zijn. 288 00:30:49,375 --> 00:30:54,791 Als jullie hier blijven, meld dat dan bij het bevolkingsregister. 289 00:30:55,000 --> 00:30:59,325 Wegwezen, Flemming. - Jaja. Denk eraan: het bevolkingsregister. 290 00:30:59,500 --> 00:31:03,115 Groet Evelio van me. - Hij wil graag meer inwoners. 291 00:31:03,250 --> 00:31:08,156 Het kadaster schrapt alle gemeenten met minder dan 40 inwoners. 292 00:31:11,500 --> 00:31:14,167 Hoe laat wordt pa meestal wakker? 293 00:31:14,333 --> 00:31:17,118 Hij slaapt soms de hele dag. 294 00:31:18,167 --> 00:31:21,663 Moeten jullie niet werken? - Nee, dankzij Ingrid Abott. 295 00:31:21,833 --> 00:31:25,827 Door haar ben ik onterecht ontslagen. Ze wil ons hier weg hebben. 296 00:31:26,042 --> 00:31:28,495 We moeten voorzichtig zijn. 297 00:31:31,167 --> 00:31:35,113 Wat doen jullie? - Elias niet veel. En ik doceer... 298 00:31:35,292 --> 00:31:38,989 filosofie en evolutiepsychologie aan de universiteit. 299 00:31:39,167 --> 00:31:43,243 En ik schrijf. - Oké. Waar gaan je boeken over? 300 00:31:43,417 --> 00:31:47,706 Ik heb nog maar één boek geschreven, en dat gaat over... 301 00:31:47,875 --> 00:31:52,414 de menselijke worsteling om antwoorden te vinden. 302 00:31:53,542 --> 00:31:56,575 Antwoorden? - Ja. 303 00:31:56,750 --> 00:32:01,621 Of we die nu in de filosofie zoeken, de wetenschap of bij God... 304 00:32:01,792 --> 00:32:05,122 we zoeken allemaal naar antwoorden. 305 00:32:05,250 --> 00:32:07,739 Dat proberen we allemaal. 306 00:32:07,917 --> 00:32:13,119 Wie probeert wat? - We zoeken allemaal naar zingeving. 307 00:32:13,292 --> 00:32:17,202 Zingeving waarvan? - Van alles. Van het leven. 308 00:32:17,375 --> 00:32:20,575 Wie we zijn, waar we vandaan komen. 309 00:32:20,750 --> 00:32:25,988 Wie wil dat zo nodig weten? God? - Nee, wij mensen. Allemaal. 310 00:32:26,167 --> 00:32:29,118 Alle mensen. Jij en ik. 311 00:32:31,167 --> 00:32:33,738 Dat komt niet erg doordacht over. 312 00:32:35,250 --> 00:32:39,078 Je kunt beter een boek over kaas schrijven. - Over kaas? 313 00:32:42,167 --> 00:32:47,369 Hebben jullie op school gezeten? Een opleiding gehad? 314 00:32:47,542 --> 00:32:53,290 Een of andere band met de wetenschap, filosofie of God? 315 00:32:53,458 --> 00:32:57,867 We hebben een ezel gehad. Dat gaat een beetje die kant op. 316 00:33:00,375 --> 00:33:03,124 Schiet eens op, Josef. 317 00:33:03,250 --> 00:33:09,329 Zo'n groot huis met maar één wc? Wat een beroerd ontwerp. 318 00:33:09,500 --> 00:33:15,283 Ga weg. Je hardnekkigheid verpest de situatie en onze nieuwe vriendschap. 319 00:33:17,583 --> 00:33:19,408 Oké, ik snap het. 320 00:33:21,542 --> 00:33:24,493 En boven? - Nee, je mag pa niet storen. 321 00:33:24,667 --> 00:33:28,364 Ga weg bij die deur en wacht het verloop af. 322 00:33:28,542 --> 00:33:32,749 Mag ik wel wat wc-papier? Is dat oké? 323 00:35:05,250 --> 00:35:09,872 Indrukwekkend, hè? Dat is onze fokstier, Isak de Achtste. 324 00:35:11,250 --> 00:35:14,497 Pa heeft hem gefokt. Indrukwekkend, hè? 325 00:35:15,875 --> 00:35:17,451 Best wel. 326 00:35:17,625 --> 00:35:21,666 Hij heeft zaad geproduceerd voor meer dan 43.000 vaarzen. 327 00:35:21,833 --> 00:35:24,867 O ja? Nou nou... 328 00:35:26,208 --> 00:35:30,533 Maar hoeveel keer per dag kan hij presteren, denk je? 329 00:35:32,458 --> 00:35:37,660 Ze komen één keer per maand zaad halen. Dat is meer dan genoeg. 330 00:35:47,375 --> 00:35:50,456 Hoelang blijven jullie? - Dat weet ik niet. 331 00:35:50,625 --> 00:35:54,370 We kunnen wel wat hulp gebruiken. Pa is niet fit. 332 00:35:54,542 --> 00:35:57,326 43.000, zei je? - Ja. 333 00:35:58,833 --> 00:36:04,249 Isak is heel bijzonder. Daarom is hij het enige dier waar we afblijven. 334 00:36:06,167 --> 00:36:10,990 Hoe bedoel je? - Anders worden we in de kooi gegooid. 335 00:36:11,167 --> 00:36:14,864 We hebben gelukkig veel kippen. Dat is makkelijker. 336 00:36:15,083 --> 00:36:18,283 Isak heeft soms de neiging om te trappen. 337 00:36:20,292 --> 00:36:22,496 Wil je ze zien? 338 00:36:25,333 --> 00:36:26,791 Kom mee. 339 00:36:46,625 --> 00:36:49,991 Ze vinden het fijn als je ze onder hun snavel aait. 340 00:36:51,042 --> 00:36:54,123 Wil je er ook eentje? - Nee. 341 00:36:55,167 --> 00:37:00,867 Je hoeft niet bang te zijn. - Ik ben niet bang voor dat soort dingen. 342 00:37:01,083 --> 00:37:05,124 Het doet ze geen pijn. Het is ruim genoeg. 343 00:37:05,250 --> 00:37:10,121 Ze zijn gewend om eieren te leggen. - Nu ga je te ver. 344 00:37:10,250 --> 00:37:13,829 Wat bedoel je met 'ruim genoeg'? 345 00:37:15,833 --> 00:37:21,498 Je bent gestoord, Gregor. Denk je dat ik iets met zo'n lelijke kip wil? 346 00:37:21,667 --> 00:37:25,411 Denk je dat ik op lelijke kippen val? 347 00:37:25,583 --> 00:37:28,866 We oefenen alleen, tot we meisjes ontmoeten. 348 00:37:29,083 --> 00:37:32,283 Gadverdamme, dat is gestoord. 349 00:37:32,458 --> 00:37:34,947 Je bent een viespeuk, Gregor. 350 00:37:48,542 --> 00:37:52,535 Tast toe. Gregor heeft hem zelf geslacht. 351 00:37:54,375 --> 00:37:56,496 Eet Evelio niet mee? 352 00:37:56,667 --> 00:37:59,416 Nee, we bewaren een pootje voor hem. 353 00:37:59,583 --> 00:38:03,707 Nee dank, ik eet geen kip op vrijdag en dinsdag. 354 00:38:05,167 --> 00:38:08,532 Er is straks ook kaas. Eet jij niet, Josef? 355 00:38:08,708 --> 00:38:12,074 Geen trek. - Dan krijg je ook geen kaas. 356 00:38:17,000 --> 00:38:20,994 Kan me niet schelen. - Straks krijg je niks meer. We eten nu. 357 00:38:21,167 --> 00:38:24,781 Het smaakt me niet van dit bord. 358 00:38:33,417 --> 00:38:37,825 Gregor, geef Josef het hondenbord maar. - Dat heb ik nu. 359 00:38:38,042 --> 00:38:41,870 Hij heeft de kip. Hij had het hondenbord de hele week al. 360 00:38:42,083 --> 00:38:46,124 Wie welk servies krijgt staat los van de dag ervoor. 361 00:38:46,250 --> 00:38:51,038 Ik heb het hondenbord nu. - Dat heeft hij altijd. 362 00:38:51,167 --> 00:38:55,374 Dan eet ik niet. De kip smaakt vies. - Nu ophouden. 363 00:38:55,542 --> 00:38:59,121 De kip smaakt precies hetzelfde. 364 00:38:59,292 --> 00:39:04,447 Gregor, geef Josef het hondenbord. Jij bent ouder en wijzer. 365 00:39:07,333 --> 00:39:10,331 Neem het mijne maar. Daar staat een uil op. 366 00:39:15,333 --> 00:39:19,078 Ik ben niet gek. Een uil is nog erger dan een kip. 367 00:39:19,208 --> 00:39:24,956 Lief van je, Elias. Maar het uilenbord is het ergst. Iedereen wil de hond. 368 00:39:27,375 --> 00:39:30,077 Gregor, geef hem het bord. 369 00:39:30,208 --> 00:39:32,779 Waarom krijgt Josef altijd zijn zin? 370 00:39:38,042 --> 00:39:40,826 Josef krijgt het hondenbord. Klaar. 371 00:39:42,500 --> 00:39:45,533 Nog één keer en je gaat in de kooi. 372 00:39:50,083 --> 00:39:53,366 Elias, nee. - Daar gaat je kaas. 373 00:40:03,208 --> 00:40:06,656 Bijt je weer? Loslaten. 374 00:40:08,333 --> 00:40:10,158 Laat los. 375 00:40:12,000 --> 00:40:14,453 Elias. Elias! 376 00:40:31,417 --> 00:40:32,957 Nee... 377 00:40:36,000 --> 00:40:38,453 Elias. 378 00:40:53,208 --> 00:40:57,996 99,2 procent van alle soorten die op aarde geleefd hebben is uitgestorven. 379 00:40:58,167 --> 00:41:02,113 Massa-extinctie, waarbij 60 tot 96 procent uitsterft... 380 00:41:02,250 --> 00:41:05,118 heeft minstens vijf keer plaatsgevonden. 381 00:41:05,250 --> 00:41:08,414 De laatste keer 65 miljoen jaar geleden met de dinosauriërs. 382 00:41:08,583 --> 00:41:12,529 Er is niet één oorzaak voor aan te wijzen. Ja? 383 00:41:12,708 --> 00:41:15,457 Verhaaltje voor het slapengaan? 384 00:41:15,625 --> 00:41:19,405 Mag ik erbij komen? - Ja, natuurlijk. 385 00:41:20,625 --> 00:41:24,156 En Gabriel? - Die heeft een hekel aan voorlezen. 386 00:41:24,333 --> 00:41:27,367 Die leest liever in z'n eentje. 387 00:41:27,542 --> 00:41:31,038 Nu de interpretatie, Josef. - Dank je, Franz. 388 00:41:32,750 --> 00:41:38,865 Als we zouden teruggaan naar de IJstijd, zou het resultaat anders zijn. 389 00:42:00,625 --> 00:42:05,697 Soorten en rassen sterven niet om een specifieke reden uit. Het gebeurt gewoon. 390 00:42:05,875 --> 00:42:10,616 Mensen, dieren en planten zijn alle aan verandering onderhevig. 391 00:42:10,792 --> 00:42:13,706 Dank je, Josef. - Nog eentje? 392 00:42:13,875 --> 00:42:15,416 Ja. - Nee. 393 00:42:15,583 --> 00:42:17,242 Ja. 394 00:43:06,042 --> 00:43:07,748 Hallo? 395 00:43:12,167 --> 00:43:14,323 Evelio? 396 00:43:19,542 --> 00:43:24,744 Kom je ook naar een verhaaltje luisteren? Dit is verboden terrein. 397 00:43:24,917 --> 00:43:29,408 Weet je zeker dat hij ziek is? - De medicijnen monteren hem op. 398 00:43:29,583 --> 00:43:32,451 Je mag hem niet storen. - Ik wilde kennismaken. 399 00:43:32,625 --> 00:43:36,489 Luister eens goed. Je komt naar beneden. 400 00:43:36,667 --> 00:43:40,198 Dit is verboden terrein. En het is bedtijd. 401 00:43:51,542 --> 00:43:54,789 Elias, dit is het moment. 402 00:43:55,000 --> 00:43:58,200 Waarvoor? - Om boven te gaan kijken. 403 00:43:58,375 --> 00:44:02,499 Dat kan niet. Hij is ziek. - Hou toch op. Er is hier iets goed mis. 404 00:44:02,667 --> 00:44:04,871 Help me even. 405 00:44:05,083 --> 00:44:09,657 Wat stinkt het hier naar kaas. Waarom moeten we hier slapen? 406 00:44:09,833 --> 00:44:14,372 Josef pikt 's nachts kaas. Franz gebruikt ons als schild. 407 00:44:14,542 --> 00:44:19,282 Sluit het af en geef ons een andere kamer. - Daar zitten dieren. 408 00:44:22,667 --> 00:44:26,791 Gabriel? Er zitten hier echt heel veel dieren. 409 00:44:27,000 --> 00:44:28,706 Help even. 410 00:44:41,875 --> 00:44:45,785 Forceer de deur maar. - Dat horen ze. Beter van niet. 411 00:44:46,000 --> 00:44:48,405 Doe nou maar. 412 00:44:57,750 --> 00:45:00,783 Daarstraks zat hij op slot. 413 00:45:01,000 --> 00:45:02,790 Evelio? 414 00:45:18,208 --> 00:45:20,779 Hij heeft voorlopig genoeg te lezen. 415 00:45:37,708 --> 00:45:40,659 Die boeken ruiken raar. Ruik maar eens. 416 00:45:45,833 --> 00:45:49,164 Allemaal non-fictie. Niet één saai boek. 417 00:46:07,292 --> 00:46:10,325 O, die heeft niet veel meer te melden. 418 00:46:14,167 --> 00:46:16,288 Ben je verdrietig? 419 00:46:21,792 --> 00:46:25,039 Misschien kunnen we je moeder nog vinden. 420 00:46:31,167 --> 00:46:33,833 Gabriel, laten we terug naar bed gaan. 421 00:47:17,333 --> 00:47:20,248 Hoe ben je er binnengekomen? 422 00:47:23,500 --> 00:47:26,119 Geef pa z'n boek terug. 423 00:47:27,333 --> 00:47:32,535 Als je nog één keer aan z'n spullen zit, ga je de kooi in. Duidelijk? 424 00:47:33,917 --> 00:47:38,041 Hebben ze aan de kaas gezeten? Ik vond het al geen goed idee. 425 00:47:38,167 --> 00:47:41,200 Nee, geen kaasproblemen. - Wat is er? 426 00:47:41,375 --> 00:47:45,451 Situatie onder controle, Elias. Ga maar slapen. 427 00:47:46,792 --> 00:47:48,617 Kom. 428 00:47:48,792 --> 00:47:51,031 Meekomen, zei ik. 429 00:48:00,542 --> 00:48:02,663 Elias? 430 00:48:26,250 --> 00:48:31,073 Uit. Goedemorgen, Gabriel. Je hebt geslapen als een roos. 431 00:48:31,208 --> 00:48:34,408 Concentreer je op het spel. - Elias, kom even. 432 00:48:39,000 --> 00:48:41,405 Uit. - Welnee. Dat lieg je. 433 00:48:41,583 --> 00:48:45,873 Ik stond er met m'n neus bovenop. Wij serveren. 434 00:48:46,083 --> 00:48:49,496 Hij ligt ín de baan. - Omdat ie terugstuitte. 435 00:48:49,667 --> 00:48:53,198 Dat doen shuttles soms. - Hij was niet uit. 436 00:48:53,375 --> 00:48:56,077 Ik serveer. - Josef, hou je erbuiten. 437 00:48:56,208 --> 00:48:58,448 Koppen dicht. 438 00:49:00,125 --> 00:49:03,953 Wat krijgen we nou? Je viel me in de rede. 439 00:49:04,125 --> 00:49:08,166 Ja, val hem nooit... - Koppen dicht. Koppen dicht. 440 00:49:08,333 --> 00:49:14,994 Wat mankeert jullie? Pa ligt dood boven en jullie staan hier te dubbelen. 441 00:49:17,625 --> 00:49:21,784 Ik single ook liever, maakt niet uit met wie. 442 00:49:22,000 --> 00:49:25,946 Dan verbrand je meer calorieën. - Koppen dicht. 443 00:49:26,125 --> 00:49:31,494 Met het verkeerde been uit bed gestapt. - Laat hem maar. Doorspelen. 444 00:49:47,250 --> 00:49:50,331 Gabriel, het spijt me. 445 00:49:50,500 --> 00:49:54,825 We hadden aan de bel moeten trekken voor hij begon te ruiken. 446 00:49:55,042 --> 00:49:58,205 Dat denk ik ook. Jullie zijn gestoord. 447 00:49:58,375 --> 00:50:00,579 Ik weet het. 448 00:50:00,750 --> 00:50:04,791 Maar we zijn broers. En jij bent al bijna beter. 449 00:50:05,000 --> 00:50:10,120 Ik wil je van alles vragen. Volgens Elias heb je een vriendin gehad. 450 00:50:14,458 --> 00:50:18,038 Ik had de deur opengedaan voor je. Boven. 451 00:50:21,292 --> 00:50:25,285 Help ons. Zolang pa daar ligt, willen meisjes niet... 452 00:50:25,458 --> 00:50:29,286 Meisjes? Hoelang ligt hij daar al niet dood? 453 00:50:29,458 --> 00:50:31,698 Heel lang. 454 00:50:31,875 --> 00:50:36,414 Het maakte eigenlijk niet uit of hij dood was of leefde. 455 00:50:36,583 --> 00:50:39,747 Alleen hoefden we niet meer in de kooi. 456 00:50:39,917 --> 00:50:43,661 Weten jullie waar onze moeders zijn, Gregor? 457 00:50:43,833 --> 00:50:48,158 Die hebben we niet gekend. Ze zijn in het kraambed gestorven. 458 00:50:48,333 --> 00:50:53,121 Niet allemaal. Kom op, zeg nou zelf. 459 00:50:57,292 --> 00:51:00,989 Ik denk dat ze weggegaan zijn. 460 00:51:01,167 --> 00:51:03,453 Pa was niet prettig in de omgang. 461 00:51:03,625 --> 00:51:07,405 Wij ook niet. We maakten altijd heel veel herrie. 462 00:51:07,583 --> 00:51:10,747 Pa was altijd in de kelder aan het experimenteren. 463 00:51:10,917 --> 00:51:14,033 Hij was uit. 464 00:51:15,917 --> 00:51:18,583 Help ons alsjeblieft met pa. 465 00:51:33,333 --> 00:51:37,279 Blijf niet voor de deur staan, Mort. Ga daar weg. 466 00:51:39,042 --> 00:51:41,079 Ze zijn er. 467 00:51:41,208 --> 00:51:46,577 Belachelijk om hem nu te begraven. Over acht maanden wordt hij 100. 468 00:51:46,750 --> 00:51:50,032 Dat is onzin. Kom mee, Franz. 469 00:51:50,167 --> 00:51:54,789 Meisjes gaan niet mee zolang pa hier ligt. Toch, Elias? 470 00:51:55,000 --> 00:52:00,618 Een enkele misschien. Anders moet je thuis hun slaapkamer binnensluipen. 471 00:52:02,375 --> 00:52:04,615 Franz. - Nee. 472 00:52:10,417 --> 00:52:13,119 Zit het hier? - Ja. 473 00:52:13,292 --> 00:52:15,827 Voorzichtig met de deur. 474 00:52:16,042 --> 00:52:19,573 Dat dacht ik wel. Een beknelde zenuw. 475 00:52:23,125 --> 00:52:27,166 Ik probeer je broers al heel lang te laten opnemen. 476 00:52:27,333 --> 00:52:31,541 Waarom is dat niet gelukt? - Het ligt nogal ingewikkeld. 477 00:52:31,708 --> 00:52:36,165 De autoriteiten moeten toestemmen en Flemming werkt niet mee. 478 00:52:36,333 --> 00:52:38,123 Maar nu ben jij er. 479 00:52:38,250 --> 00:52:43,073 Toen Evelio nog leefde, zagen ze er nooit zo netjes uit. 480 00:52:44,125 --> 00:52:48,699 Hij stopte ze dagen in kooien als hij in de kelder aan het werk was. 481 00:52:48,875 --> 00:52:53,118 Wat voor onderzoek deed hij? - Ik wil het niet weten. 482 00:52:54,167 --> 00:52:59,831 Maar nu kun jij je broers dingen bijbrengen. Geef je armen eens. 483 00:53:00,042 --> 00:53:02,365 Daar gaat ie. Klaar? 484 00:53:06,292 --> 00:53:08,366 Voorzichtig met pa. 485 00:53:13,208 --> 00:53:16,455 Nu je weer op de been bent, mag je helpen. 486 00:53:16,625 --> 00:53:18,118 Kom gauw. 487 00:53:40,292 --> 00:53:44,120 Wat is dat voor boek? - Een bijbel, van Mort geleend. 488 00:53:44,292 --> 00:53:46,329 Die mogen we niet lezen. 489 00:53:46,500 --> 00:53:52,200 Van pa mochten we alleen non-fictie, hand- boeken en filosofie lezen. Maar pa is weg. 490 00:53:53,250 --> 00:53:57,196 Pa is weg. - Zelf geloof je toch ook niet in God? 491 00:53:57,375 --> 00:54:02,116 Dat doet er niet toe. We gaan hier wat dingen veranderen. Kom. 492 00:54:15,167 --> 00:54:19,207 Wat doe je? - Is dit de kelder waar pa onderzoek deed? 493 00:54:19,375 --> 00:54:21,780 Waarom zit hij op slot? - Verboden terrein. 494 00:54:22,000 --> 00:54:25,366 Wie zegt dat? - Ik. Niemand mag erin. 495 00:54:25,542 --> 00:54:29,156 Punt uit. Wat is dat voor boek? 496 00:54:29,333 --> 00:54:33,409 De Bijbel wordt gezien als grondslag van de Westerse ideologie. 497 00:54:33,583 --> 00:54:38,454 Hij zou diverse richtlijnen voor onze beschaving bevatten. 498 00:54:38,625 --> 00:54:41,789 Ik heb 'm altijd willen lezen. - Dat komt, Josef. 499 00:54:42,000 --> 00:54:46,574 Laten we 's avonds praten over gedragsverandering op bijbelse grondslag. 500 00:54:46,750 --> 00:54:50,530 Geen sprake van. Je bemoeit je niet met onze regels. 501 00:54:50,708 --> 00:54:53,457 Het is een mal boek, Gabriel. 502 00:54:53,625 --> 00:54:57,868 Misschien kun je het zien als gedragshandboek, Franz? 503 00:54:58,083 --> 00:55:01,947 Dat boek moet weg. Punt. Einde discussie. 504 00:55:03,000 --> 00:55:05,749 Vertel eens over De Wilde Eend, Gabriel. 505 00:55:08,208 --> 00:55:12,949 De Wilde Eend? - We gaan er woensdag met Susan praten. 506 00:55:13,125 --> 00:55:17,866 Jij en ik gaan naar de kleuterschool om je ontslag terug te draaien. 507 00:55:18,083 --> 00:55:22,622 Dat zou mooi zijn. - Ik kan niks beloven. We zullen zien. 508 00:55:22,792 --> 00:55:25,659 Maar stop met vechten en ga communiceren. 509 00:55:25,833 --> 00:55:29,495 Communiceren? Krijg nou wat. - Gabriel bedoelt... 510 00:55:29,667 --> 00:55:34,123 dat de mens slechts kan overleven door te communiceren. 511 00:55:34,292 --> 00:55:40,490 Dieren vertrouwen op hun instincten. Maar zonder zinvolle communicatie... 512 00:55:40,667 --> 00:55:43,748 degenereert de menselijke soort. Toch? 513 00:55:43,917 --> 00:55:45,991 Klopt, Josef. 514 00:55:46,167 --> 00:55:50,160 We moeten conflicten oplossen met woorden, niet met geweld. 515 00:55:50,333 --> 00:55:53,450 We hebben systemen en orde nodig. 516 00:55:53,625 --> 00:55:56,540 We hebben orde en systemen. - Hou op, Franz. 517 00:55:56,708 --> 00:55:59,659 Als we dit leren, komen er meisjes. 518 00:55:59,833 --> 00:56:04,206 Dat zien we nog wel. Eerst opruimen en onze kleren wassen. 519 00:56:04,375 --> 00:56:07,456 De dieren naar buiten, de kaas naar de keuken. 520 00:56:07,625 --> 00:56:12,615 We wassen onze handen na toiletbezoek en voor het eten. 521 00:56:12,792 --> 00:56:17,081 Er wordt niet meer in één bed geslapen. - Dit is het toppunt. 522 00:56:17,208 --> 00:56:20,823 Elias en jij slapen ook in één bed. - Dat is afgelopen. 523 00:56:21,042 --> 00:56:24,075 Dit is volslagen waanzin. 524 00:56:29,375 --> 00:56:34,495 Geen verhaaltje meer voor het slapengaan? - Dat is prima, als... 525 00:56:34,667 --> 00:56:39,123 En zullen we een vinger opsteken of een ander lichaamsdeel... 526 00:56:39,292 --> 00:56:42,041 in plaats van in de rede te vallen? 527 00:56:42,167 --> 00:56:45,283 Goed idee. Uitstekend, Josef. 528 00:57:04,042 --> 00:57:09,078 Ik heb het ijskoud. - Doe je best. Probeer te slapen. 529 00:57:09,208 --> 00:57:12,159 Denk aan de kleuterschool, en de meisjes. 530 00:58:06,792 --> 00:58:11,081 Franz, kom snel. Hij rommelt aan het slot van de kelder. 531 00:58:19,667 --> 00:58:22,120 Ga weg bij die deur. 532 00:58:22,292 --> 00:58:26,830 Mag ik niet zien wat pa uitvoerde? - Wij hebben ook regels. 533 00:58:27,042 --> 00:58:30,786 Wie de kelder binnengaat, wordt in de kooi gegooid. 534 00:58:36,708 --> 00:58:38,664 Hé, Gabriel? 535 00:58:43,333 --> 00:58:47,955 Dat is... een kip. - Je houdt ze lastig buiten. 536 00:58:48,125 --> 00:58:51,573 Maar hij heeft... koeienhoeven. 537 00:58:51,750 --> 00:58:56,123 Misschien wel. Maar ze horen hier net zo goed als wij. 538 00:58:56,292 --> 00:58:59,622 Het is een belachelijke regel. Weg bij die deur. 539 00:59:05,750 --> 00:59:10,242 Elias, kom even hier. - Nee, dat wil ik niet. 540 00:59:10,417 --> 00:59:12,870 Toe nou. - Nee. 541 00:59:15,250 --> 00:59:18,118 Moet je dit zien. 542 00:59:18,250 --> 00:59:23,286 Er zijn er meer die zo misvormd zijn. Wat is dit, verdomme? 543 00:59:23,458 --> 00:59:25,532 Het is onmogelijk. 544 00:59:25,708 --> 00:59:30,661 Exemplaren met een gemuteerd gen horen het loodje te leggen... 545 00:59:30,833 --> 00:59:36,119 in contact met de gewone populatie. Maar hier zijn ze dominant. 546 00:59:36,292 --> 00:59:40,202 Zij zijn ongevaarlijk, in tegenstelling tot de stier. 547 00:59:42,167 --> 00:59:44,453 Hij lacht ons uit. 548 00:59:45,542 --> 00:59:49,286 Eng beest. - Pa heeft vast hun genoom veranderd. 549 00:59:49,458 --> 00:59:53,748 Hij heeft de soortengrens doorbroken. - Verheerlijk pa niet zo. 550 00:59:53,917 --> 00:59:56,950 Een kip met een staart? Het ging over de stier. 551 00:59:57,125 --> 00:59:59,578 Ik moet die kelder in. 552 01:00:01,167 --> 01:00:04,663 Niet doen, Gabriel. Straks moet je de kooi in. 553 01:00:30,292 --> 01:00:35,791 Ik zet de dieren buiten. - Maak je niet druk om de dieren. 554 01:00:40,542 --> 01:00:42,367 Maar... 555 01:00:44,875 --> 01:00:49,947 Als ik nu eens meisjes voor jou regel... 556 01:00:51,208 --> 01:00:55,368 kun jij dan de sleutel van de kelder voor mij regelen? 557 01:00:55,542 --> 01:00:58,113 Hoeveel meisjes? 558 01:00:59,708 --> 01:01:03,572 Is eentje niet genoeg? - Ja, dat zou mooi zijn. 559 01:01:03,750 --> 01:01:07,791 Abrahams schizofrenie versterkt de stemmen in zijn hoofd. 560 01:01:08,000 --> 01:01:12,871 Aangezien hij geen hulp zoekt en geen antipsychotica slikt... 561 01:01:13,083 --> 01:01:17,207 dragen de stemmen hem op om de berg Moria te beklimmen... 562 01:01:17,375 --> 01:01:20,871 en zijn zoon Isaak te doden en te offeren. 563 01:01:21,083 --> 01:01:24,117 Waar ga je heen, Gregor? 564 01:01:24,250 --> 01:01:29,203 Naar de wc. - Gaat nu iemand anders voorlezen? 565 01:01:29,375 --> 01:01:32,871 Steek je hand op, Gabriel. Ga verder, Josef. 566 01:01:33,083 --> 01:01:36,247 Waarom neem jij het niet over, Franz? 567 01:01:36,417 --> 01:01:40,790 Nee, ik ben blijven hangen bij het deel dat ze naar Kanaän gaan. 568 01:01:41,000 --> 01:01:44,946 Waar de kamelen zoveel dorst hebben? Belachelijk. 569 01:01:45,125 --> 01:01:48,455 Laat Josef maar verder lezen. - Dank je, Elias. 570 01:01:48,625 --> 01:01:52,749 Toen hij Isaak op de brandstapel had gelegd... 571 01:01:52,917 --> 01:01:57,788 en zijn mes hief, zeiden de stemmen dat hij zijn zoon niet moest doden. 572 01:01:58,000 --> 01:02:02,622 Door de ijle lucht zorgen neurotransmitters als dopamine en serotonine... 573 01:02:02,792 --> 01:02:05,197 dat de hallucinaties veranderen. 574 01:02:05,375 --> 01:02:09,748 Vertel het verhaal zoals het gaat. - Weer geen hand opgestoken. 575 01:02:09,917 --> 01:02:13,448 Belachelijk. - Wat bedoel je, Gabriel? 576 01:02:13,625 --> 01:02:17,489 Geef er niet je eigen draai aan. - Dat doe ik niet. 577 01:02:17,667 --> 01:02:22,123 Jij wilde uit dat stomme boek lezen. Laat Josef zijn gang gaan. 578 01:02:22,292 --> 01:02:27,115 Toe maar, Josef. - De rest is een onoverzichtelijk rommeltje. 579 01:02:27,292 --> 01:02:31,238 Abraham keelt een ram van een onduidelijk ras... 580 01:02:31,417 --> 01:02:34,664 die verstrikt was geraakt in een of andere struik. 581 01:02:34,833 --> 01:02:38,448 Isaak blij. En Abraham steekt de ram in de fik. 582 01:02:38,625 --> 01:02:44,408 Niet erg indrukwekkend. Hoofdstuk 23... - Nee, laten we even pauzeren en... 583 01:02:44,583 --> 01:02:50,248 Je valt weer in de rede. - Je bent een spelbreker, Gabriel. 584 01:02:53,250 --> 01:02:59,282 Misschien kunnen we praten over onze eigen visie op de verhalen. 585 01:03:03,375 --> 01:03:07,618 Zal ik niet doorgaan met mijn samenvatting? 586 01:03:07,792 --> 01:03:13,575 Ik vind dit boek niks. Onrealistisch, zoals Abraham en Sara een kind krijgen. 587 01:03:13,750 --> 01:03:17,116 Of je kinderen kunt krijgen, dat bepaalt de natuur. 588 01:03:17,292 --> 01:03:21,451 Precies, een stom boek. - Heel goed, Franz. 589 01:03:21,625 --> 01:03:26,697 Het is een wonder dat ze Isaak krijgen. Dat is de macht van God. 590 01:03:26,875 --> 01:03:30,620 Belachelijk om met wonderen te strooien. 591 01:03:30,792 --> 01:03:36,125 Om de almachtige uit te hangen en van 100-jarigen ouders te maken. 592 01:03:36,292 --> 01:03:40,120 Oké, laat maar. Maar vertel me één ding... 593 01:03:40,250 --> 01:03:44,160 Deed Abraham er goed aan om zijn zoon te offeren? 594 01:03:46,000 --> 01:03:50,657 Zouden jullie je eigen kind opofferen voor een hoger doel? Franz? 595 01:03:52,583 --> 01:03:57,739 Ik heb gehuild toen de ram doodging. - Ja, dat van die ram is zielig. 596 01:03:57,917 --> 01:04:02,870 Is dat van die ram belangrijk? - Niet voor dit deel van het verhaal. 597 01:04:03,083 --> 01:04:08,285 Josef, denk eens na. Wat betekent dit verhaal? 598 01:04:08,458 --> 01:04:11,789 Probeer zelf na te denken. 599 01:04:12,000 --> 01:04:16,325 Nou, in dat geval... 600 01:04:16,500 --> 01:04:21,157 concentreer ik me op de ram. - Die is geweldig. 601 01:04:21,333 --> 01:04:24,616 Fantastisch. - Waarom hebben wij geen ram? 602 01:04:36,500 --> 01:04:38,242 Gabriel... 603 01:04:40,042 --> 01:04:41,369 Mag ik mee? 604 01:05:16,667 --> 01:05:20,079 Nergens aanzitten. - Natuurlijk niet. 605 01:05:20,208 --> 01:05:22,365 Hij hield van dieren. 606 01:05:26,583 --> 01:05:28,574 Wat zou MD betekenen? 607 01:05:28,750 --> 01:05:33,621 Moeders der kruisingen, denk ik. Moeder der, MD. 608 01:05:34,792 --> 01:05:37,363 Zullen we terug naar boven gaan? 609 01:05:38,833 --> 01:05:41,203 Gabriel? 610 01:05:41,375 --> 01:05:46,577 Hoeveel kruisingen heeft hij gemaakt? - Weet ik niet. Ik denk dat ze dood zijn. 611 01:05:48,083 --> 01:05:50,406 Alleen de kippen zijn geslaagd. 612 01:05:56,375 --> 01:06:00,120 Normaal wordt de vrucht afgestoten. Hoe is 't hem gelukt? 613 01:06:00,292 --> 01:06:03,455 Dit is sensationeel. 614 01:06:03,625 --> 01:06:05,331 Hou op, zeg. 615 01:06:05,500 --> 01:06:10,122 Nu is ie ineens superslim omdat ie rare beesten gemaakt heeft? 616 01:06:10,292 --> 01:06:14,120 Ze zijn doodgeboren. Het is je reinste prutswerk. 617 01:06:14,292 --> 01:06:16,780 Met de kippen is het wel gelukt. 618 01:06:17,000 --> 01:06:21,704 Hij heeft een paar soorten gekruist met eierleggende vertebraten, zoals kippen. 619 01:06:21,875 --> 01:06:24,245 De rest is dood. Kom mee. 620 01:06:24,417 --> 01:06:28,955 De resultaten moeten gepubliceerd worden, Gregor. 621 01:06:29,125 --> 01:06:33,782 Hoeveel soorten heeft hij gekruist? Dit is een varken met een kip. 622 01:06:34,000 --> 01:06:38,704 Een stier met een kalkoen. - Geen idee. Kom mee naar boven. 623 01:06:38,875 --> 01:06:42,288 Je hebt alles nu gezien. Kom mee, Gabriel. 624 01:06:42,458 --> 01:06:45,456 Er is iets achter deze boekenkast. 625 01:06:45,625 --> 01:06:49,370 Ik wil echt terug. Ik ben m'n belofte nagekomen. 626 01:06:49,542 --> 01:06:52,493 Nu moet jij die meisjes regelen. 627 01:06:56,250 --> 01:06:58,703 Beroerde kwaliteit. - O nee. 628 01:07:01,208 --> 01:07:02,784 Wacht. 629 01:07:11,167 --> 01:07:13,833 Wat voer jij daar uit? 630 01:07:35,167 --> 01:07:38,330 Hij heeft toch niet in de kelder rondgesnuffeld? 631 01:07:41,000 --> 01:07:44,117 Ze hebben de deur geforceerd. - Elias... 632 01:07:46,125 --> 01:07:50,249 Moet je maar luisteren. We gooien ze in de kooi. 633 01:08:13,708 --> 01:08:16,991 Josef, maak de kooi open. 634 01:08:17,167 --> 01:08:19,833 Josef, laat ons eruit. 635 01:08:22,167 --> 01:08:24,738 Laat ons eruit. 636 01:08:24,917 --> 01:08:26,789 Imbeciel. 637 01:08:27,833 --> 01:08:33,167 Als je schreeuwt, moeten we hier alleen maar langer zitten. Dus hou je in. 638 01:08:34,417 --> 01:08:36,621 Niet te geloven. 639 01:08:39,750 --> 01:08:44,822 Hoe komen we aan die meisjes? - Er komen helemaal geen meisjes. 640 01:08:47,125 --> 01:08:50,040 Je had het beloofd. - Er zijn geen meisjes. 641 01:08:50,167 --> 01:08:53,698 Meisjes willen jouw soort jongens niet. 642 01:08:53,875 --> 01:08:57,536 Wat bedoel je? - Kijk je nooit in de spiegel, Gregor? 643 01:08:59,292 --> 01:09:01,413 Nee dus. 644 01:09:07,708 --> 01:09:09,201 Laat los. 645 01:09:11,667 --> 01:09:15,874 Ze zijn nog niet bedaard. Dan gaan we singelen. 646 01:09:16,083 --> 01:09:18,406 Elias! 647 01:09:22,292 --> 01:09:25,574 Als je bedaart, mag je eruit en kunnen we dubbelen. 648 01:09:25,750 --> 01:09:29,246 Maak de kooi open. - Jij hebt de regels gemaakt. 649 01:09:29,417 --> 01:09:32,664 Ga zitten en wacht rustig af. 650 01:09:32,833 --> 01:09:34,540 Nee. 651 01:09:37,583 --> 01:09:43,532 Wat doe je, Gabriel? Waar ga je heen? Blijf hier. 652 01:09:43,708 --> 01:09:47,536 Ik ben het zat. - We zijn niet boos. Maar ga terug... 653 01:09:47,708 --> 01:09:49,284 Donder op. 654 01:09:53,750 --> 01:09:57,281 Sloeg je me? - Hoepel op. Ik ga naar huis. 655 01:09:57,458 --> 01:10:02,411 Oké, ik ga ze gedag zeggen. - Ik wil jou niet mee hebben. 656 01:10:02,583 --> 01:10:05,250 Ik wil jou niet mee hebben, idioot. 657 01:10:07,625 --> 01:10:11,666 Wat zei je? - Ik mag jou niet, Elias. 658 01:10:11,833 --> 01:10:14,120 Je hebt m'n leven verpest. 659 01:10:14,292 --> 01:10:19,198 M'n vrienden, m'n vriendinnetjes, je hebt ze allemaal weggejaagd. 660 01:10:20,292 --> 01:10:22,496 Niet waar. - Welles. 661 01:10:22,667 --> 01:10:26,707 Je bent vulgair, lelijk, walgelijk. 662 01:10:26,875 --> 01:10:30,536 Er valt met jou niet te leven. 663 01:10:39,500 --> 01:10:42,284 Elias, blijf hier. 664 01:10:42,458 --> 01:10:45,125 Jij hoort hier. 665 01:10:45,250 --> 01:10:49,575 Ik hoor bij jou. Dat heb je beloofd toen we klein waren. 666 01:10:54,375 --> 01:10:58,036 Je bent zelf stom. Je bent zelf lelijk. 667 01:10:59,667 --> 01:11:01,953 Hoor je dat, Gabriel? 668 01:11:07,458 --> 01:11:09,283 Gabriel... 669 01:11:54,500 --> 01:11:58,707 Oké, Josef. Gregor krijgt de hond, Elias de kip. 670 01:12:08,125 --> 01:12:11,621 Hij had meisjes beloofd. - Er komen geen meisjes. 671 01:12:11,792 --> 01:12:13,664 Eigen schuld. 672 01:12:14,708 --> 01:12:18,156 En jij krijgt je oude baan niet terug. 673 01:12:24,333 --> 01:12:29,240 Elias, ga jij morgen mee naar de afspraak op de kleuterschool? 674 01:12:29,417 --> 01:12:32,664 Dat zou fijn zijn. - Dat kan ie niet. Hij is net als wij. 675 01:12:32,833 --> 01:12:35,701 Natuurlijk kan ik dat wel. 676 01:12:35,875 --> 01:12:39,739 We hebben Gabriel nodig. - Hou op over Gabriel. 677 01:12:41,750 --> 01:12:44,783 Elias, ga je mee? 678 01:12:49,667 --> 01:12:52,120 Ja. - Dank je. 679 01:12:53,167 --> 01:12:56,663 Kun jij ook meisjes regelen? - Natuurlijk niet. 680 01:12:56,833 --> 01:12:59,748 Natuurlijk wel, als ik daar zin in heb. 681 01:13:02,125 --> 01:13:04,827 Kun je er morgen een paar meebrengen? 682 01:13:05,875 --> 01:13:09,821 Ik denk het wel. Maar dat zou stom zijn. 683 01:13:10,042 --> 01:13:13,158 Waarom? - Het is gewoon stom. 684 01:13:14,375 --> 01:13:18,036 Dan hebben ze maar één dag om... Je weet wel. 685 01:13:18,167 --> 01:13:22,789 Ze moeten eerst... Oké, we doen het. 686 01:13:23,000 --> 01:13:26,330 We halen morgen een paar meiden hierheen. 687 01:13:28,458 --> 01:13:31,291 En we gaan naar de kleuterschool. 688 01:13:52,458 --> 01:13:55,291 Kan ik hier blijven tot de volgende pont? 689 01:13:57,583 --> 01:14:00,581 Ik ben oliebollen aan het bakken. 690 01:14:00,750 --> 01:14:02,657 Lekker. 691 01:14:34,583 --> 01:14:36,657 Ik ben heel blij... 692 01:14:36,833 --> 01:14:42,167 dat we eindelijk tot een gesprek kunnen komen. 693 01:14:42,333 --> 01:14:47,998 Eerlijk gezegd heb ik zoiets niet eerder meegemaakt in De Wilde Eend. 694 01:14:48,167 --> 01:14:52,954 Ik raad u aan om Franz onder psychiatrische behandeling te stellen. 695 01:14:54,000 --> 01:14:58,871 Dank u. Maar in onze familie spenderen we geen geld aan psychologen. 696 01:14:59,083 --> 01:15:02,414 Resteert de zaak van het onrechtmatige ontslag. 697 01:15:02,583 --> 01:15:07,785 Dat snap ik niet. Franz heeft Carl geslagen met die opgezette vos. 698 01:15:08,000 --> 01:15:11,661 Uiteraard, maar laten we nu naar de toekomst kijken. 699 01:15:11,833 --> 01:15:15,779 Waarom slingert die vos hier rond? Onverantwoord. 700 01:15:16,000 --> 01:15:19,946 U klonk heel anders aan de telefoon. - Niet waar. 701 01:15:21,167 --> 01:15:24,200 Misschien was het gewoon spel. 702 01:15:24,375 --> 01:15:28,155 Carls oog moest gehecht, omdat hij geen kaas wilde proeven. 703 01:15:28,333 --> 01:15:32,161 In mijn optiek treft beiden evenveel schuld. 704 01:15:33,208 --> 01:15:36,621 Carl is vier jaar. Ga alstublieft weg. 705 01:15:36,792 --> 01:15:42,160 Alle kinderen zijn doodsbang voor Franz. - Alle? Er zijn er maar twee hier. 706 01:15:42,333 --> 01:15:44,739 Alsof heel Mexico City in paniek is. 707 01:15:44,917 --> 01:15:50,534 Sommige kinderen zijn bang voor knopen. Maar niet iedereen draagt 'n poncho, toch? 708 01:15:50,708 --> 01:15:53,114 Carl en Franz hadden een geschilletje. 709 01:15:53,292 --> 01:15:58,494 Een instelling als De Wilde Eend moet daarmee om kunnen gaan. 710 01:15:58,667 --> 01:16:04,699 Denk eraan: wie de muziek niet hoort, vindt dansen gestoord. Dat vergat je, Susan. 711 01:16:04,875 --> 01:16:07,826 Laat het gezonde verstand zegevieren. 712 01:16:08,042 --> 01:16:11,656 Franz komt morgen weer werken. Discussie gesloten. 713 01:16:11,833 --> 01:16:14,784 Ik dacht dat jullie excuses kwamen aanbieden. 714 01:16:15,000 --> 01:16:17,951 Waar is de man die mij belde? 715 01:16:18,125 --> 01:16:20,578 Die zit hier voor je. 716 01:16:20,750 --> 01:16:23,867 Jullie gaan nu weg. - Dat is dan geregeld. 717 01:16:24,083 --> 01:16:27,496 Dit is voor u. 718 01:16:31,750 --> 01:16:34,155 Wat is dat? 719 01:16:34,333 --> 01:16:38,114 Denk goed na, dan raad je de laatste cijfers wel. 720 01:16:38,292 --> 01:16:43,873 Denk in centimeters. Bel me, dan maak ik een lekker hapje voor ons. 721 01:16:45,458 --> 01:16:49,120 Mijn telefoonnummer zonder de laatste twee cijfers. 722 01:16:49,250 --> 01:16:54,240 Waar gaat dit over? - Toe, zeg. De laatste cijfers zijn 21. 723 01:16:54,417 --> 01:17:00,496 35 87 56 21. M'n vorige nummer eindigde op 02. Weg grap. 724 01:17:00,667 --> 01:17:05,786 Met 21 kun je doen of je een enorme... Laat ook maar, je luistert niet. 725 01:17:06,000 --> 01:17:08,784 Wegwezen of ik haal er iemand bij. 726 01:17:09,000 --> 01:17:12,247 Ze viel je in de rede. Voelde je dat? - Ja. 727 01:17:14,083 --> 01:17:18,871 Nu kan ik er niks meer aan doen. - Wat is dit? Wat doen jullie? 728 01:17:25,375 --> 01:17:30,032 Wanneer begint Franz weer? - De baan moet eerst vacant worden. 729 01:17:30,167 --> 01:17:35,701 Franz, als je weer aan de slag gaat, moet je je verre houden van die vos. 730 01:17:35,875 --> 01:17:39,739 Om mee te beginnen. - Ja. Bedankt, Elias. 731 01:17:39,917 --> 01:17:45,072 Niemand heeft dit ooit voor me gedaan. - Geen dank. Familie gaat voor alles. 732 01:17:45,208 --> 01:17:49,665 Gabriel begreep dat niet. Gaan we nu achter de vrouwtjes aan? 733 01:18:24,250 --> 01:18:28,575 En als ze ons niet willen? - Kom op, zeg. 734 01:18:28,750 --> 01:18:32,365 Dat zou voor mij de eerste keer in de wereldgeschiedenis zijn. 735 01:18:33,625 --> 01:18:35,865 Het stinkt hier naar pis. 736 01:18:50,250 --> 01:18:53,746 Een fraaie verzameling. - Ik zie maar één vrouw. 737 01:18:53,917 --> 01:18:58,953 Gezien de bevolkingssamenstelling... - En nog eentje. Twee vrouwen. 738 01:18:59,125 --> 01:19:04,659 De puzzelaar is voor mij. Jij krijgt de breister, dat is een stuk. 739 01:19:04,833 --> 01:19:08,033 Waarom kies jij eerst? - Dat is niet eerlijk. 740 01:19:08,167 --> 01:19:10,620 Komt u iemand opzoeken? 741 01:19:12,875 --> 01:19:15,198 Zo kun je het noemen. 742 01:19:15,375 --> 01:19:18,159 We zijn vrijwilligers van... 743 01:19:19,792 --> 01:19:23,039 Franz, de kaas. - Eerst in blokjes snijden. 744 01:19:23,167 --> 01:19:26,449 Ben jij die jongen die altijd hardloopt? 745 01:19:26,625 --> 01:19:30,571 Niet altijd. Ik worstel met mijn lichamelijke handicap. 746 01:19:30,750 --> 01:19:35,206 Ik worstel met obesitas. - En ik ben dundik. 747 01:19:35,375 --> 01:19:42,450 Schaam je dat je de draak steekt met mensen met een lichamelijke handicap. 748 01:19:42,625 --> 01:19:47,448 We hebben hier sportfaciliteiten. Als je die wilt zien... 749 01:19:47,625 --> 01:19:49,865 Ja, graag. - Kom maar. 750 01:19:50,083 --> 01:19:51,955 Is er ook een sauna? 751 01:19:55,917 --> 01:19:59,614 Josef? Wil je dan geen kaas? 752 01:20:02,625 --> 01:20:05,789 Van mij mag hij die vette zeug hebben. 753 01:20:06,000 --> 01:20:08,832 Zo'n jong ding hoort hier niet. 754 01:20:21,667 --> 01:20:26,075 Ho, de puzzelaar is voor mij. Waar is jouw breister? 755 01:20:26,208 --> 01:20:29,123 Die viel op Gregor. - Ze is voor mij. 756 01:20:29,250 --> 01:20:32,165 Ze heet Inger Lis. - Kom hier, Inger Lis. 757 01:20:32,333 --> 01:20:37,038 Inger Lis wil met mij mee. - O nee. Inger Lis, kijk eens: kaas. 758 01:20:37,167 --> 01:20:41,789 Hou op, Elias. Ze is lactose-intolerant. Wegwezen, jij. 759 01:20:42,000 --> 01:20:44,240 Ik wil met Franz mee. 760 01:20:58,792 --> 01:21:03,283 Oké, u hoort van ons. Tot ziens. 761 01:21:06,000 --> 01:21:10,788 Als we een seintje geven, stuurt het ziekenhuis morgen een busje. 762 01:21:11,000 --> 01:21:13,121 Dit keer hebben we geen keus. 763 01:21:13,292 --> 01:21:15,863 Als ze weg zijn, bestaan wij niet meer. 764 01:21:16,083 --> 01:21:19,947 Weet je zeker dat nicht Susan niet gestruikeld is? 765 01:21:20,125 --> 01:21:24,249 Ze struikelt wel vaker over zichzelf en over de kinderen. 766 01:21:24,417 --> 01:21:29,240 Een hersenschudding en een tand eruit? Dit keer zijn ze te ver gegaan. 767 01:21:29,417 --> 01:21:32,035 Zonder Gabriel zijn ze een tikkende tijdbom. 768 01:21:32,167 --> 01:21:37,203 Ik ben het met Ingrid eens. Ze horen in een ziekenhuis. Alle vier. 769 01:21:37,375 --> 01:21:43,158 Het is jouw schuld. Tot jij hier opdook, lag Evelio rustig in zijn kamer. 770 01:21:43,333 --> 01:21:44,577 Hou je mond, pa. 771 01:21:44,750 --> 01:21:48,578 Hebben die knapen niet lang genoeg in kooien gezeten? 772 01:21:48,750 --> 01:21:51,203 Je laat je familie niet in de steek. 773 01:21:51,375 --> 01:21:56,163 Je was toch op zoek naar je moeder? Wat ben jij voor iemand? 774 01:21:56,333 --> 01:21:59,367 Hou op, jij hebt dit eiland geruïneerd. 775 01:21:59,542 --> 01:22:04,164 Voor het eerst in je leven kun je nu een zinnig besluit nemen. 776 01:22:39,333 --> 01:22:41,490 Kom je niet binnen? 777 01:22:44,250 --> 01:22:47,118 Bedankt voor wat je gedaan hebt. 778 01:22:51,292 --> 01:22:53,780 Ik ben blij dat je er bent. 779 01:22:54,000 --> 01:22:55,991 Oké. 780 01:24:24,375 --> 01:24:26,282 Elias? 781 01:25:41,083 --> 01:25:44,283 Je kunt je nog bedenken, Gabriel. 782 01:25:46,083 --> 01:25:51,369 Heb je dan geen hart? Het is je eigen familie. 783 01:25:51,542 --> 01:25:56,957 Hou toch op, verdomme. Kom, de veerboot gaat zo. 784 01:25:57,125 --> 01:26:00,040 Kom, Gabriel. 785 01:26:00,167 --> 01:26:01,992 Kom. 786 01:26:05,292 --> 01:26:08,290 Ik zei het toch? Hij is terug. 787 01:26:08,458 --> 01:26:11,207 Ellen, kijk dan. 788 01:26:20,542 --> 01:26:25,246 Wat een rare poten. - Ja, hij is weer thuis. 789 01:26:25,417 --> 01:26:30,406 Die ooievaar had mensenvoeten. - Dat weet ik niet, hoor. 790 01:26:30,583 --> 01:26:33,332 Kom, Gabriel. - En een hazenlip. 791 01:26:35,167 --> 01:26:38,579 We moeten weg. De veerboot vertrekt zo. 792 01:26:41,750 --> 01:26:43,788 Sorry, Ellen. 793 01:27:16,250 --> 01:27:21,286 Staak de operatie. De plaatselijke autoriteiten nemen het over. 794 01:27:21,458 --> 01:27:26,116 Dat kun je niet menen. - Jawel. Gabriel is terug. 795 01:27:26,250 --> 01:27:30,623 Allemachtig. - Roep je mensen terug en ga weg. 796 01:27:35,708 --> 01:27:37,782 Wat ga je doen, Gabriel? 797 01:27:41,083 --> 01:27:44,034 Waag het niet. Nee, Gabriel. 798 01:27:48,125 --> 01:27:50,696 Nee, niet doen. 799 01:29:36,250 --> 01:29:41,666 Kom eruit, Elias. Het is daar verrekte smerig. 800 01:29:50,375 --> 01:29:53,290 Verdomme, hij heeft alles kapotgemaakt. 801 01:29:53,458 --> 01:29:55,449 Wat is daar? 802 01:30:20,833 --> 01:30:24,957 Wat is dat? - Onze moeders. 803 01:30:25,125 --> 01:30:28,158 Waarom zitten ze daarin? - Onze vader was een ziek mens. 804 01:30:28,333 --> 01:30:30,822 Heeft pa dat gedaan? 805 01:30:32,708 --> 01:30:34,829 Waarom? 806 01:30:36,500 --> 01:30:40,328 Pa was onvruchtbaar, net als wij allemaal. 807 01:30:40,500 --> 01:30:43,782 Daarom insemineerde hij onze moeders... 808 01:30:44,000 --> 01:30:49,202 met gemodificeerd dierensperma, gemengd met z'n eigen stamcellen. 809 01:30:51,000 --> 01:30:55,325 Maar dat werkte toch niet? Alleen met kippen. 810 01:30:55,500 --> 01:31:01,663 In het begin niet. Hij insemineerde zijn eerste vrouw wel 14 keer. 811 01:31:01,833 --> 01:31:05,246 In oktober 1966 slaagt het experiment. 812 01:31:05,417 --> 01:31:09,410 Hij creëert zijn eerste kind. Een zoon. 813 01:31:09,583 --> 01:31:12,866 Met zaad van stier Isak de Tweede. 814 01:31:14,792 --> 01:31:18,738 Drie jaar later herhaalt hij het experiment. 815 01:31:18,917 --> 01:31:21,240 Dit keer met een uil. 816 01:31:22,792 --> 01:31:25,873 Weer wordt een zoon geboren. 817 01:31:26,083 --> 01:31:31,665 Dan schrijft hij in 1969 in zijn aantekeningen... 818 01:31:32,750 --> 01:31:38,450 dat zijn oudste twee kinderen niet aan zijn eisen voldoen. 819 01:31:38,625 --> 01:31:41,457 Dus... 820 01:31:41,625 --> 01:31:45,784 staat hij ze ter adoptie af... 821 01:31:46,000 --> 01:31:50,990 de 'mens-uil' en de 'mens-stier'. 822 01:31:51,167 --> 01:31:56,369 In plaats daarvan probeert hij een 'mip' te maken. 823 01:31:56,542 --> 01:32:00,121 Dus Elias is half stier? 824 01:32:00,250 --> 01:32:03,034 Een mens-stier, zei hij net. Opletten. 825 01:32:03,167 --> 01:32:06,781 Elias is 11,4 procent stier... 826 01:32:07,000 --> 01:32:11,159 en voor 88,6 procent van pa... en haar. 827 01:32:14,167 --> 01:32:19,950 Wat betekent dat hij de halfbroer is van Isak, de stier die in de stal staat. 828 01:32:21,542 --> 01:32:24,244 Niet meer. 829 01:32:24,417 --> 01:32:26,538 En ik? 830 01:32:28,875 --> 01:32:31,707 Jij bent 9,5 procent muis, Josef. 831 01:32:34,333 --> 01:32:37,118 Ben ik muis? - Ja. 832 01:32:37,250 --> 01:32:39,952 En jij bent hond, Gregor. 833 01:32:41,000 --> 01:32:44,330 Labrador. Precies tien procent. 834 01:32:45,375 --> 01:32:47,282 Hond? - Wist jij het? 835 01:32:47,458 --> 01:32:52,080 Waarom heb je niks gezegd? Ik had graag geweten dat ik hond was. 836 01:32:53,167 --> 01:32:55,536 Wat ben je zelf, Franz? 837 01:32:56,792 --> 01:33:02,291 Franz is kip. - 15 procent. Ik ben mip, mens-kip. 838 01:33:02,458 --> 01:33:05,954 15 procent is veel vergeleken bij mijn 9,5 procent. 839 01:33:06,125 --> 01:33:10,664 Pa wilde het dierenaandeel verhogen en met mij slaagde hij daarin. 840 01:33:10,833 --> 01:33:15,372 Muis is veel beter dan kip. - Nee, hier gelden andere regels. 841 01:33:15,542 --> 01:33:18,077 Hond is het beste. - Het is een totaal ander systeem. 842 01:33:18,208 --> 01:33:23,031 Jij bent maar 10 procent. Dus ik ben meer kip dan jij hond. 843 01:33:23,167 --> 01:33:27,374 Hond is het allerhoogst. - Hou je kop. 844 01:33:27,542 --> 01:33:32,957 Dat mag Gabriel bepalen. Eerst horen wat hij is. 845 01:33:33,125 --> 01:33:35,329 Hij is namelijk uil. 846 01:33:38,167 --> 01:33:41,367 Ik ben 7,1 procent uil. 847 01:33:41,542 --> 01:33:44,789 Uil is het allerslechtst. 848 01:33:45,000 --> 01:33:48,697 Dus misschien is kip nog niet zo erg. 849 01:33:50,167 --> 01:33:53,663 Waarom konden ze ons niet gewoon baren? 850 01:33:53,833 --> 01:33:59,996 Dat konden ze vast wel. Maar pa hield niet van ingewikkelde operaties. 851 01:34:00,167 --> 01:34:04,871 Daarom waren zijn keizersnedes dodelijk. - Dat deed vast erg pijn. 852 01:34:05,083 --> 01:34:08,828 Zoals pa altijd zei: Een leven voor een leven. 853 01:34:13,875 --> 01:34:16,992 Dus wij kunnen nooit kinderen krijgen? 854 01:34:20,583 --> 01:34:25,869 We zijn een kruising van twee soorten. Hybriden zijn bijna altijd onvruchtbaar. 855 01:34:26,083 --> 01:34:29,247 Maar als pa het kon, waarom wij dan niet? 856 01:34:51,625 --> 01:34:54,160 Waarom zit je daar, Elias? 857 01:34:55,542 --> 01:34:57,698 Kom eruit. 858 01:35:00,167 --> 01:35:02,572 Het spijt me. 859 01:35:02,750 --> 01:35:05,239 Zit daar maar niet over in. 860 01:35:06,625 --> 01:35:12,041 Jij moet ook je excuses aanbieden. Je hebt harde dingen gezegd. 861 01:35:13,542 --> 01:35:16,291 Heel harde dingen. 862 01:35:16,458 --> 01:35:21,116 En het klopte niet. Veel van wat je over me zei was niet waar. 863 01:35:21,292 --> 01:35:23,413 Oké. 864 01:35:25,000 --> 01:35:27,702 Ik weet het niet... 865 01:35:27,875 --> 01:35:32,165 Ik heb misschien dom gedaan met de kippen. En met Isak. 866 01:35:33,417 --> 01:35:35,289 Die droom van me... 867 01:35:35,458 --> 01:35:39,867 Ik ga iets zeggen en ik wil dat je me niet tegenspreekt. 868 01:35:47,167 --> 01:35:49,323 Ik... 869 01:35:49,500 --> 01:35:52,830 ben niet helemaal normaal, Gabriel. 870 01:35:55,625 --> 01:35:57,616 Niet normaal. 871 01:36:00,583 --> 01:36:02,953 Dat zijn we geen van allen. 872 01:36:06,000 --> 01:36:08,121 Kom eruit, Elias. 873 01:36:13,708 --> 01:36:16,493 Mag ik je dan omhelzen? 874 01:36:16,667 --> 01:36:21,075 Ik heb m'n handen niet gewassen. Maar mag het? 875 01:37:13,792 --> 01:37:16,458 En zo geschiedde... 876 01:37:16,625 --> 01:37:22,076 dat de broers met hun slechte kaarten samen in één huis gingen wonen. 877 01:37:23,583 --> 01:37:26,202 En dankzij de kelder van Evelio... 878 01:37:26,375 --> 01:37:32,739 konden ze nu zelf ervaren dat ieder leven een wonder is. 879 01:37:36,542 --> 01:37:42,491 Dat geldt voor alle wezens, mooi of lelijk, dik of dun, goed of slecht... 880 01:37:42,667 --> 01:37:48,201 jong of oud, dier of mens en alles ertussenin... 881 01:37:48,375 --> 01:37:52,321 wie ook de schepper is en waar ze ook geschapen zijn. 882 01:37:59,000 --> 01:38:04,120 Hoewel de oude dorpsbewoners nog bang waren voor de broers... 883 01:38:04,250 --> 01:38:08,457 en datgene waar iedereen vanaf wist doorging in de kelder... 884 01:38:08,625 --> 01:38:14,124 accepteerden ze het feit dat de dingen soms moeten gaan zoals ze gaan. 885 01:38:15,458 --> 01:38:20,827 Om de eenvoudige reden dat het leven het leven is... 886 01:38:21,042 --> 01:38:25,118 en het alternatief niet de voorkeur verdient. 73960

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.