All language subtitles for ghfhhbhbnjnb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 2 00:00:32,265 --> 00:00:33,625 Are you OK? 3 00:00:33,865 --> 00:00:34,665 Daniel? 4 00:00:37,305 --> 00:00:39,385 Concentrate! Who are you texting? 5 00:00:39,465 --> 00:00:40,665 Uh, it's Jacqueline. 6 00:00:41,425 --> 00:00:43,025 Ash's mum. I'm just seeing if she's OK. 7 00:00:43,465 --> 00:00:46,825 Oh, can we just stop in here? I need to get a... a Lucozade. 8 00:00:52,985 --> 00:00:56,025 0207 946 0649, the Glennis residence? 9 00:00:56,105 --> 00:00:58,225 - Ash is alive. - Who's this? 10 00:00:58,305 --> 00:01:00,585 It's Daniel! Ash is fucking alive! 11 00:01:00,985 --> 00:01:03,225 - Who's Ash? - Oh, you must know Ash. 12 00:01:03,305 --> 00:01:06,265 You left him on a road and made it look like he was in a hit-and-run accident. 13 00:01:06,345 --> 00:01:07,705 Ring any fucking bells? 14 00:01:08,065 --> 00:01:09,305 He can't be alive. 15 00:01:09,385 --> 00:01:11,145 What's wrong with your phone? 16 00:01:11,225 --> 00:01:13,265 Nothing. I mean, it's on. 17 00:01:14,305 --> 00:01:16,665 - Oh! That's odd. - What is? 18 00:01:16,745 --> 00:01:20,065 There's a picture of your friend and his family on my mobile phone screen. 19 00:01:20,825 --> 00:01:21,865 Oh, no, you haven't... 20 00:01:21,945 --> 00:01:24,185 - Oh, God, no. - What? What? 21 00:01:24,265 --> 00:01:26,905 - You've got Ash's phone. - I can't have. 22 00:01:26,985 --> 00:01:30,145 It must have copied a picture over to mine when they were in my pocket together. 23 00:01:30,625 --> 00:01:32,025 That's not how technology works. 24 00:01:32,105 --> 00:01:34,105 I thought I left his phone with him... 25 00:01:35,385 --> 00:01:37,025 Oh, no, hang on, you're right, it is his. 26 00:01:37,625 --> 00:01:38,945 OK. Let's think. 27 00:01:39,025 --> 00:01:40,865 If they find your phone, I mean... 28 00:01:41,265 --> 00:01:42,265 we're fucked. 29 00:01:42,985 --> 00:01:46,105 I'm going to be at the Thames Royal Infirmary in 10 minutes. 30 00:01:46,185 --> 00:01:48,025 Get there as soon as you can. 31 00:01:48,425 --> 00:01:49,625 I'm on my way. 32 00:01:51,425 --> 00:01:53,145 I could have sworn it was mine. 33 00:01:54,185 --> 00:01:55,745 Ooh, good Lord. 34 00:01:56,745 --> 00:01:58,145 Are you OK? You've been gone ages. 35 00:01:58,225 --> 00:01:59,825 Oh, yeah, just a bit shook up. 36 00:02:00,785 --> 00:02:03,785 - Where's your drink? - Oh, I drank it in there. 37 00:02:05,025 --> 00:02:07,545 What? You don't believe me? Go... Go and ask the guy. 38 00:02:07,625 --> 00:02:09,985 No, no, no, of course I believe you. 39 00:02:10,785 --> 00:02:12,305 Come on, let's go to the hospital. 40 00:02:17,945 --> 00:02:22,945 Subtitles by explosiveskull 41 00:02:28,545 --> 00:02:30,225 - Who are you here to see? - Ash Matthews. 42 00:02:30,305 --> 00:02:32,105 What's your relationship to Mr. Matthews? 43 00:02:32,185 --> 00:02:33,465 I'm his best friend. 44 00:02:33,545 --> 00:02:35,865 Well, Mr. Matthews was involved in a hit-and-run. 45 00:02:37,785 --> 00:02:40,225 Oh. A hit-and-run. 46 00:02:40,305 --> 00:02:42,745 Left for dead in the middle of the road, he's lucky to be alive. 47 00:02:43,785 --> 00:02:45,945 So, uh, so, what's... what's happening with him now? 48 00:02:46,505 --> 00:02:47,865 I'm waiting to talk to him myself. 49 00:02:47,945 --> 00:02:49,185 There are seats over there. 50 00:02:50,985 --> 00:02:52,265 Can't we wait with his family? 51 00:02:52,345 --> 00:02:54,865 They're in the relatives' room. And you two aren't relatives. 52 00:02:54,945 --> 00:02:57,385 - Yeah, but actually... - I'm sorry. This is a police matter. 53 00:03:00,025 --> 00:03:01,025 I guess we wait. 54 00:03:04,825 --> 00:03:07,385 Vanessa's going straight to voicemail. Can you call Ash's mum? 55 00:03:07,465 --> 00:03:09,425 Oh, I don't have her number. 56 00:03:09,505 --> 00:03:11,705 Yes, you do. You were texting with her before. 57 00:03:12,545 --> 00:03:15,425 Oh, yeah. I... I don't want to bother her. 58 00:03:16,105 --> 00:03:17,665 Give me that, I'll call. 59 00:03:17,745 --> 00:03:19,065 Speak of the devil! 60 00:03:19,705 --> 00:03:20,705 Hi, Jacqueline. 61 00:03:20,785 --> 00:03:22,585 Jacqueline? No... 62 00:03:22,665 --> 00:03:24,465 No, it's Dr Iain Glennis. 63 00:03:24,545 --> 00:03:25,905 How's Ash doing? 64 00:03:25,985 --> 00:03:28,065 Well, he's alive, isn't he? You told me he was alive. 65 00:03:28,145 --> 00:03:30,985 - Well, this is the best place for him. - The hospital? 66 00:03:31,065 --> 00:03:32,265 Yes, yes. I'm in the car park. 67 00:03:32,345 --> 00:03:33,905 OK. I can do that for you. 68 00:03:33,985 --> 00:03:35,745 OK, bye now. 69 00:03:36,385 --> 00:03:37,705 Hello? 70 00:03:38,785 --> 00:03:39,745 Huh. 71 00:03:40,105 --> 00:03:41,825 Yeah, she wants me to... 72 00:03:42,785 --> 00:03:44,785 get him some Maltesers for when he wakes up. 73 00:03:44,865 --> 00:03:46,265 - Oh... - No, no, I'll go. 74 00:03:46,625 --> 00:03:51,105 You... You stay here, in case they come back out... here. 75 00:03:54,865 --> 00:03:55,785 OK... 76 00:04:04,625 --> 00:04:06,025 Open the door! 77 00:04:06,105 --> 00:04:07,505 - What? - The door! 78 00:04:07,585 --> 00:04:08,625 Hang on. 79 00:04:08,705 --> 00:04:10,385 Is it that one? There we go. 80 00:04:11,545 --> 00:04:12,545 Hello! 81 00:04:13,985 --> 00:04:15,945 Why is this happening? 82 00:04:16,025 --> 00:04:17,825 How could you not know he was alive?! 83 00:04:17,905 --> 00:04:19,505 I can't see how it's possible. 84 00:04:19,585 --> 00:04:22,545 - Are you sure they've got the right guy? - Yes, they've got the right guy! 85 00:04:22,625 --> 00:04:25,665 His mother, wife and newborn baby are all in there now, 86 00:04:25,745 --> 00:04:27,345 praying he's going to make it out alive. 87 00:04:27,425 --> 00:04:28,945 How could you not know? How?! 88 00:04:29,345 --> 00:04:31,625 It's like condoms, isn't it? Nothing's 100%. 89 00:04:32,705 --> 00:04:33,985 We need to swap the phones back. 90 00:04:34,425 --> 00:04:36,825 I can't get anywhere near, there's a policeman at the door. 91 00:04:36,905 --> 00:04:39,505 - A policeman? - Yes, they think it's a hit-and-run! 92 00:04:39,585 --> 00:04:40,385 Well... 93 00:04:40,905 --> 00:04:43,585 - I guess our plan worked, didn't it? - Oh, yeah, it worked out great. 94 00:04:43,665 --> 00:04:45,145 Oh, except you left your phone on him. 95 00:04:46,225 --> 00:04:48,345 - You've got to do the swap. - Me?! 96 00:04:48,425 --> 00:04:50,105 I have no business going in there! 97 00:04:50,665 --> 00:04:51,665 You're a doctor. 98 00:04:51,745 --> 00:04:54,425 - Find the phone. - OK, OK. 99 00:04:55,785 --> 00:04:58,785 - I just need... Please... - don't slam the door. 100 00:04:59,265 --> 00:05:01,185 And, Daniel, how has this affected you? 101 00:05:01,785 --> 00:05:02,905 You do look good, Kenny. 102 00:05:03,345 --> 00:05:04,345 Nah, I don't. 103 00:05:04,825 --> 00:05:07,305 He just looks like such shit, it makes me look better. 104 00:05:07,905 --> 00:05:10,705 Oh, yeah, yes, no, that's true. You're absolutely right. 105 00:05:11,945 --> 00:05:13,145 You think I look like shit? 106 00:05:13,225 --> 00:05:17,785 No! No, I'm just... That... No, what happened is, I mis-saw... 107 00:05:18,065 --> 00:05:19,065 And then, 108 00:05:19,145 --> 00:05:21,025 I... misspoke. 109 00:05:21,105 --> 00:05:22,705 Yeah. Fuck. Whatever. 110 00:05:23,185 --> 00:05:26,825 At least this will go some ways in repairing the vomit video. 111 00:05:27,705 --> 00:05:30,345 Ah, We Cover needs this human-interest shit. 112 00:05:30,425 --> 00:05:32,185 Hey! 113 00:05:35,265 --> 00:05:36,065 Ta-da! 114 00:05:37,345 --> 00:05:39,705 - What the fuck is that? - It's my Shower Gel Warmer! 115 00:05:39,785 --> 00:05:41,625 It smells like a Frenchman's asshole! 116 00:05:41,705 --> 00:05:43,105 It is pretty rancid. 117 00:05:43,185 --> 00:05:44,785 Oh, you can smell it too... 118 00:05:44,865 --> 00:05:46,425 It must be the wool I'm using. 119 00:05:46,905 --> 00:05:49,345 Great work, very creative. Keep working at it. 120 00:05:49,425 --> 00:05:50,905 Can't wait to see it in action. 121 00:05:51,745 --> 00:05:53,625 Aw... Look. 122 00:05:53,705 --> 00:05:55,345 Daniel comes across so well. 123 00:05:56,065 --> 00:05:57,145 You should use him. 124 00:05:57,505 --> 00:05:59,585 Maybe We Cover can run a competition 125 00:05:59,665 --> 00:06:03,105 where the winner has their operation performed by Daniel. 126 00:06:04,545 --> 00:06:05,385 That... 127 00:06:05,465 --> 00:06:08,585 Now, that is a really good idea. 128 00:06:08,665 --> 00:06:09,705 Off you go! 129 00:06:13,745 --> 00:06:15,985 Hmm... That is a good idea. 130 00:06:16,545 --> 00:06:18,945 That's a fucking terrible idea. I was just being nice! 131 00:06:19,025 --> 00:06:20,945 Not that, you twit! 132 00:06:21,025 --> 00:06:23,225 She's right about him, how he comes across. 133 00:06:23,305 --> 00:06:24,985 We should use him. 134 00:06:25,425 --> 00:06:27,185 He's our human interest. 135 00:06:28,065 --> 00:06:29,785 Let's make that little shit 136 00:06:29,865 --> 00:06:32,105 the face of We Cover! 137 00:06:37,465 --> 00:06:38,345 Fuck! 138 00:06:47,465 --> 00:06:49,065 - Hey... - Oh, hey. 139 00:06:49,585 --> 00:06:52,025 - You OK? - Yeah! Yeah, yeah, I'm fine. 140 00:06:53,905 --> 00:06:55,105 Where are the Maltesers? 141 00:06:56,185 --> 00:06:58,265 Oh, they... didn't have any. 142 00:06:58,905 --> 00:06:59,905 You were gone for ages. 143 00:07:00,265 --> 00:07:02,105 Yeah, I tried everywhere, couldn't find any. 144 00:07:02,185 --> 00:07:05,305 - Have you seen anyone? - No. No one. Nobody else. 145 00:07:05,385 --> 00:07:06,785 Hmm... To think 146 00:07:06,865 --> 00:07:08,985 I only saw him a couple of days ago. 147 00:07:11,905 --> 00:07:12,945 When did you last see him? 148 00:07:13,865 --> 00:07:14,865 Uh... 149 00:07:16,345 --> 00:07:17,505 Isn't that your doctor? 150 00:07:18,745 --> 00:07:21,065 - No. No, I don't think so. - No, it is. 151 00:07:21,145 --> 00:07:22,145 Dr Glennis? 152 00:07:22,225 --> 00:07:23,225 Dr Glennis? 153 00:07:24,385 --> 00:07:26,825 ...his condition, just let me know. 154 00:07:30,225 --> 00:07:32,305 Hello! Sorry, I was miles away. 155 00:07:33,225 --> 00:07:34,545 What are you doing here? 156 00:07:34,945 --> 00:07:35,945 Here, um... 157 00:07:37,105 --> 00:07:39,225 I... am... 158 00:07:39,305 --> 00:07:42,545 You were probably just visiting some of your patients, right? 159 00:07:43,265 --> 00:07:46,465 Yes. Yes. Yes, that's right. It's what we do. 160 00:07:47,025 --> 00:07:50,145 Oh, well, our friend, um, Ash Matthews, is in surgery. 161 00:07:50,225 --> 00:07:52,505 - Could you find out how he's doing? - Yeah. Yeah. Yes. 162 00:07:53,025 --> 00:07:55,265 I can certainly try. I'll get back to you. 163 00:07:55,345 --> 00:07:58,065 Oh, no, no, he's... He's back that way, in the theatre. 164 00:07:59,505 --> 00:08:02,265 Right, yes. All right. I'll get to him when I can. 165 00:08:02,345 --> 00:08:04,025 Well, you were going that way anyway. 166 00:08:05,065 --> 00:08:09,745 It really is important we find out how... how our friend is doing. 167 00:08:11,465 --> 00:08:12,465 I'll go now, all right? 168 00:08:16,185 --> 00:08:17,185 Thank you. 169 00:08:17,265 --> 00:08:18,585 - Excuse me? - Yeah? 170 00:08:18,665 --> 00:08:19,665 Haven't we met? 171 00:08:21,225 --> 00:08:23,305 - Have we? Well, I don't... - Yes... 172 00:08:23,785 --> 00:08:26,065 We met this afternoon, your boot wouldn't open. 173 00:08:26,745 --> 00:08:28,945 Oh, of course! Yes. Yes. How... 174 00:08:29,665 --> 00:08:31,265 How could I forget? 175 00:08:31,345 --> 00:08:34,945 Wh... What are you doing here? Are you visiting a... a poorly... 176 00:08:36,425 --> 00:08:37,225 thief? 177 00:08:38,065 --> 00:08:40,105 No. I'm here on police business. 178 00:08:40,185 --> 00:08:42,145 We've just brought in a hit-and-run case. 179 00:08:42,225 --> 00:08:43,225 Right! 180 00:08:43,625 --> 00:08:45,465 Well, good luck with everything. 181 00:08:46,425 --> 00:08:47,425 Thank you. 182 00:08:47,505 --> 00:08:49,105 Ah! I'm sorry, excuse me. 183 00:08:50,065 --> 00:08:51,065 Here we go. 184 00:08:52,025 --> 00:08:53,025 Oh, that's... 185 00:08:54,185 --> 00:08:55,185 Toilet! 186 00:08:58,785 --> 00:08:59,785 Thank you. 187 00:09:09,225 --> 00:09:10,625 Nurse, clamps, please. 188 00:09:11,825 --> 00:09:14,505 - Which clamps? Forceps? - Yes, please. 189 00:09:20,345 --> 00:09:21,345 I'm sorry. 190 00:09:26,425 --> 00:09:28,065 - Morning! - Excuse me, who are you? 191 00:09:28,145 --> 00:09:31,345 Oh, uh, can I have an update on the patient's condition, please? 192 00:09:31,425 --> 00:09:33,545 - He's got a large intracranial bleed. - Uh-huh. 193 00:09:33,625 --> 00:09:34,825 - Subdural. - Uh-huh. 194 00:09:34,905 --> 00:09:37,585 But also a comminuted fracture of his humerus, his radius and ulna. 195 00:09:37,665 --> 00:09:38,905 Yeah. Yeah. 196 00:09:38,985 --> 00:09:40,905 Good. All right. And how's his arm? 197 00:09:40,985 --> 00:09:44,465 I just told you, he suffered fractures to the humerus, radius and ulna. 198 00:09:44,545 --> 00:09:45,705 Good! Yes, I was just... 199 00:09:46,185 --> 00:09:47,585 - just testing you. - Right. 200 00:09:47,665 --> 00:09:49,905 The family have asked if I can grab his personal effects, 201 00:09:49,985 --> 00:09:51,865 his phone, wallet, phone, etc. 202 00:09:52,265 --> 00:09:54,225 Can you... Can you tell me where they are, please? 203 00:09:54,305 --> 00:09:57,185 Well, they had to rush him in. If they're not at ITU, try Anesthesia. 204 00:09:57,545 --> 00:09:58,545 Mm-hm. 205 00:09:58,985 --> 00:10:01,305 - It's... - Oh, it's... Right. 206 00:10:01,385 --> 00:10:03,145 - Because it used to be... - Who are you?! 207 00:10:03,785 --> 00:10:04,945 I'm... 208 00:10:05,025 --> 00:10:08,025 - Nurse! Frame retractor! - Sounds like you're needed. 209 00:10:22,505 --> 00:10:23,305 Yes... 210 00:10:43,705 --> 00:10:44,705 Argh! 211 00:10:45,225 --> 00:10:46,625 N... Nurse... 212 00:10:48,105 --> 00:10:49,225 I'm so sorry! 213 00:10:50,065 --> 00:10:50,890 Sir? 214 00:10:57,170 --> 00:10:59,010 Daniel. Becca. 215 00:10:59,690 --> 00:11:01,450 - Vanessa. - Oh... 216 00:11:03,770 --> 00:11:05,570 - What time is it? - It's eight. 217 00:11:06,130 --> 00:11:07,450 I didn't know you were here. 218 00:11:07,530 --> 00:11:10,210 Yeah. There was a policeman at the door, he wouldn't let us through. 219 00:11:10,930 --> 00:11:12,930 Oh, he is such a nuisance! 220 00:11:13,010 --> 00:11:15,610 He wouldn't let me pass without seeing my ID! 221 00:11:15,690 --> 00:11:18,690 I nearly caused an accident, and a doctor ended up getting knocked out! 222 00:11:19,130 --> 00:11:20,730 - Hmm. - How are you doing? 223 00:11:21,330 --> 00:11:23,410 I just keep thinking he won't pull through. 224 00:11:24,770 --> 00:11:26,250 Benny can't grow up without his dad! 225 00:11:27,050 --> 00:11:30,170 So... right now, Ash is... 226 00:11:30,650 --> 00:11:32,050 In intensive care. 227 00:11:32,130 --> 00:11:33,530 They've induced a coma. 228 00:11:33,610 --> 00:11:34,610 He's fighting. 229 00:11:35,530 --> 00:11:38,370 But there's a strong chance he could have brain damage. 230 00:11:39,370 --> 00:11:41,210 So, he hasn't said anything? 231 00:11:41,690 --> 00:11:42,490 No... 232 00:11:42,570 --> 00:11:44,770 He hasn't... He hasn't said anything because... 233 00:11:45,450 --> 00:11:46,650 he's in a coma. 234 00:11:47,690 --> 00:11:48,690 Good. 235 00:11:49,170 --> 00:11:50,490 Wait, what do you mean, good? 236 00:11:50,570 --> 00:11:52,770 He... He's in a fucking coma! 237 00:11:54,050 --> 00:11:56,250 Oh, I mean, you know, like, um... 238 00:11:56,850 --> 00:11:59,050 You know, he's... he's in the best place. 239 00:11:59,130 --> 00:12:03,930 Sorry, sorry, Vanessa, but... we're both just very concerned. 240 00:12:04,010 --> 00:12:06,970 I don't know what we're going to do for money, we were living off his salary. 241 00:12:07,650 --> 00:12:08,930 It's not going to come to that. 242 00:12:09,010 --> 00:12:10,570 Let's get you and Benny home. 243 00:12:11,330 --> 00:12:12,330 Daniel! 244 00:12:12,770 --> 00:12:13,970 Oh, Jacqueline, I'm... 245 00:12:15,210 --> 00:12:16,210 I'm so sorry. 246 00:12:17,490 --> 00:12:19,010 What if he doesn't wake up? 247 00:12:19,090 --> 00:12:20,650 Oh, he... he will! 248 00:12:21,770 --> 00:12:24,250 And he's... And he's not going to have brain damage. 249 00:12:24,330 --> 00:12:27,210 He's... He's going to be fine. I know it. 250 00:12:27,890 --> 00:12:28,970 I am so sorry. 251 00:12:29,050 --> 00:12:30,210 Thank you. 252 00:12:30,290 --> 00:12:31,450 And I'm sorry... 253 00:12:32,490 --> 00:12:34,330 we couldn't get the Maltesers. 254 00:12:37,970 --> 00:12:39,210 That's OK, dear. 255 00:12:39,890 --> 00:12:40,970 Goodbye. 256 00:12:46,130 --> 00:12:47,130 Are you OK? 257 00:12:47,730 --> 00:12:48,930 Yeah. Yeah. 258 00:12:49,570 --> 00:12:51,850 Yeah, I think I'm just... in shock. 259 00:12:52,970 --> 00:12:54,370 - Mm. - Of course. 260 00:12:55,330 --> 00:12:56,450 Of course, honey. 261 00:12:58,410 --> 00:12:59,970 Maybe we should both get to work. 262 00:13:00,370 --> 00:13:01,610 I'm late, so I can't drop you. 263 00:13:02,130 --> 00:13:04,490 That's fine, I'll... make my own way. 264 00:13:05,410 --> 00:13:06,410 OK. 265 00:13:11,290 --> 00:13:15,650 Hello, you're through to 07 700 900 843, 266 00:13:15,730 --> 00:13:18,010 the telephone of Dr Iain Glennis. 267 00:13:21,730 --> 00:13:22,890 Excuse me. 268 00:13:22,970 --> 00:13:27,210 You haven't heard anything about a doctor here knocking himself out? 269 00:13:27,290 --> 00:13:28,930 Yeah! He's in a bed in there, now. 270 00:13:29,650 --> 00:13:32,570 - I hope he's not treating you, mate. - Oh, brilliant. 271 00:13:35,010 --> 00:13:37,570 What the hell are you doing? Just leave! 272 00:13:38,010 --> 00:13:39,250 You're welcome! 273 00:13:46,770 --> 00:13:47,770 Of course. 274 00:13:49,250 --> 00:13:51,290 If you want something done right... 275 00:14:03,170 --> 00:14:04,810 Ash? Ash? 276 00:14:17,050 --> 00:14:20,650 - Oh, he's still asleep? - Yes. Quite a knock to the head he took. 277 00:14:21,170 --> 00:14:22,170 Are you his son? 278 00:14:22,650 --> 00:14:23,970 No, no, uh, his patient. 279 00:14:25,090 --> 00:14:28,410 Well, then, you should be in that bed and he should be standing where you are. 280 00:14:50,690 --> 00:14:52,530 Gah! Finally. 281 00:15:01,650 --> 00:15:04,530 Oh, here he is! How are you doing? 282 00:15:05,690 --> 00:15:07,330 Uh, not great. 283 00:15:07,410 --> 00:15:10,570 I was just at the hospital. My best friend's in a coma. 284 00:15:10,650 --> 00:15:13,850 Oh, no! I'm sorry. What happened? 285 00:15:14,810 --> 00:15:16,410 Did he try and hang himself? 286 00:15:17,010 --> 00:15:20,770 Uh... no, no, no. It was, uh, a road accident. 287 00:15:20,850 --> 00:15:21,850 Oh, sorry. 288 00:15:21,930 --> 00:15:23,450 I was just reading an article 289 00:15:23,530 --> 00:15:26,970 about how suicide is the biggest killer of men under 45. 290 00:15:28,330 --> 00:15:30,210 No, no. This was a hit-and-run. 291 00:15:30,770 --> 00:15:32,130 I don't think he'll pull through. 292 00:15:32,610 --> 00:15:34,850 It's his wife and baby I'm worried about, you know? 293 00:15:34,930 --> 00:15:38,530 They don't have any insurance, any savings. They're screwed. 294 00:15:39,090 --> 00:15:40,370 Oh, that's awful. 295 00:15:41,650 --> 00:15:43,810 Will she have to put the baby up for adoption? 296 00:15:46,130 --> 00:15:48,450 No... No. I don't... I don't think so. 297 00:15:48,930 --> 00:15:51,810 Daniel? Do you want to come in? They're all waiting for you. 298 00:15:52,170 --> 00:15:54,770 Uh, they? Who... Who's they? 299 00:15:55,690 --> 00:16:01,130 Daniel, this is We Cover's shit-hot PR, marketing and legal team, 300 00:16:01,210 --> 00:16:03,410 and they are very eager to meet you. 301 00:16:03,930 --> 00:16:07,850 You see, We Cover is positioned to be one of the biggest 302 00:16:07,930 --> 00:16:10,250 UK healthcare-insurance providers, 303 00:16:10,810 --> 00:16:14,210 but one of the biggest isn't good enough. 304 00:16:15,410 --> 00:16:19,970 John Holmes didn't have one of the biggest cocks in porn, 305 00:16:20,050 --> 00:16:22,250 he had the biggest cock in porn! 306 00:16:23,810 --> 00:16:24,970 Huge. 307 00:16:26,290 --> 00:16:28,370 Imagine walking into any room, 308 00:16:28,450 --> 00:16:33,010 knowing that your cock is the biggest cock in the room. 309 00:16:33,090 --> 00:16:34,410 No contest. 310 00:16:34,930 --> 00:16:38,290 It was so big and thick and long. 311 00:16:38,370 --> 00:16:40,450 He used to faint when he got an erection 312 00:16:40,530 --> 00:16:42,090 because all the blood would rush... 313 00:16:42,170 --> 00:16:43,650 Daniel! Um... 314 00:16:43,730 --> 00:16:46,170 Your role at We Cover... 315 00:16:46,730 --> 00:16:49,490 is about to change... for the better. 316 00:16:49,570 --> 00:16:50,370 Why? 317 00:16:50,810 --> 00:16:53,370 Because the general public are a bunch of pussies. 318 00:16:53,770 --> 00:16:56,810 They need to see heroes like you endure suffering 319 00:16:56,890 --> 00:17:00,570 so that they're less afraid when it becomes their turn. 320 00:17:00,650 --> 00:17:06,170 Daniel, you're about to become the new face of We Cover. 321 00:17:06,490 --> 00:17:09,850 You're going to be on every leaflet, every advertisement, 322 00:17:09,930 --> 00:17:11,770 every looping GIF on the website. 323 00:17:11,850 --> 00:17:14,130 - This isn't something... - Have you started treatment? 324 00:17:14,210 --> 00:17:15,410 No. Not... 325 00:17:15,490 --> 00:17:16,810 - Oh, good! - Yeah, you know... 326 00:17:16,890 --> 00:17:19,570 That's what I mean, I think I'm going to have to decline. 327 00:17:20,730 --> 00:17:21,530 Bullshit! 328 00:17:22,410 --> 00:17:23,850 I pay your fucking wages! 329 00:17:23,930 --> 00:17:27,530 Yeah, I... I know, and I'm really grateful, but, um... 330 00:17:27,610 --> 00:17:31,610 no... no, this isn't really for me. 331 00:17:38,210 --> 00:17:40,970 I... I've got to take this. My friend's in hospital. 332 00:17:41,450 --> 00:17:43,090 Sit the fuck back down! 333 00:17:43,650 --> 00:17:45,090 This meeting isn't over! 334 00:17:46,410 --> 00:17:47,690 What the fuck? 335 00:17:48,050 --> 00:17:49,050 Sorry, Daniel. 336 00:17:52,090 --> 00:17:54,410 - Ash? - No! It's Iain Glennis. 337 00:17:54,490 --> 00:17:57,810 - It's Dr Iain Glennis. - What?! Why have you got Ash's phone? 338 00:17:57,890 --> 00:17:59,890 I don't know, um... 339 00:18:00,570 --> 00:18:02,010 I remember I went to theatre. 340 00:18:02,090 --> 00:18:04,050 I got the phone. I banged my head. 341 00:18:04,130 --> 00:18:06,050 - So, you swapped the phones? - Yes! 342 00:18:06,130 --> 00:18:08,850 - I just don't understand how... - I swapped them back. 343 00:18:09,290 --> 00:18:12,250 Yeah, uh, wh... what? What? Why?! 344 00:18:12,330 --> 00:18:16,050 Because I saw you in a hospital bed and I just assumed you hadn't done it! 345 00:18:16,130 --> 00:18:17,050 Shit! 346 00:18:17,130 --> 00:18:19,810 Just leave it with me. I'll make sure it's done. 347 00:18:26,410 --> 00:18:28,290 I can't bear to see you like this. 348 00:18:29,170 --> 00:18:30,210 My poor baby. 349 00:18:43,490 --> 00:18:46,370 I don't want people to go through your messages while... 350 00:18:46,450 --> 00:18:48,490 you're out of it, so I'm going to delete them but... 351 00:18:48,970 --> 00:18:51,290 when you wake up, we'll do plenty more, I promise. 352 00:18:59,170 --> 00:19:00,450 What? 353 00:19:02,410 --> 00:19:04,770 - Oh! Hello! Hi. - Hello. 354 00:19:04,850 --> 00:19:07,930 I... I... I just popped in to... to see how he's doing. 355 00:19:09,170 --> 00:19:10,170 What are you doing here? 356 00:19:11,010 --> 00:19:11,970 Um... 357 00:19:12,050 --> 00:19:15,930 Well, I... I dropped by earlier to see Andy, here... 358 00:19:16,010 --> 00:19:19,450 - It's Ash. It's Ash. - And I accidentally left my phone. 359 00:19:20,490 --> 00:19:22,050 There it is. Ha! 360 00:19:22,570 --> 00:19:26,010 Picked up his... by mistake. 361 00:19:26,090 --> 00:19:27,810 - Yeah... - Confusing. 362 00:19:29,690 --> 00:19:31,890 Phones, they all look the same these days, don't they? 363 00:19:33,210 --> 00:19:34,730 Ah... anyway. 364 00:19:36,610 --> 00:19:37,610 Goodbye. 365 00:19:44,530 --> 00:19:46,450 Um, 2-0-1-9. 366 00:19:48,530 --> 00:19:49,530 Hm? 367 00:19:50,170 --> 00:19:52,130 2-0-1-9. 368 00:19:52,210 --> 00:19:53,650 Oh, for fuck's sake! 369 00:20:07,810 --> 00:20:08,890 Daniel, uh, 370 00:20:08,970 --> 00:20:11,090 I think I may have offended you before, 371 00:20:11,170 --> 00:20:13,170 and for that I'm truly sorry. 372 00:20:13,690 --> 00:20:15,970 Look, there's nothing to apologize for. 373 00:20:16,050 --> 00:20:19,450 Well, will you reconsider becoming the new face of We Cover? 374 00:20:19,770 --> 00:20:23,170 Uh, I'm sorry. I'm... I'm going to have to say no. 375 00:20:24,530 --> 00:20:26,530 Not even for 30 grand? 376 00:20:28,530 --> 00:20:30,690 - Uh, 30? - Mm. 377 00:20:31,770 --> 00:20:34,130 You could buy a new car or... 378 00:20:34,730 --> 00:20:36,850 build an extension onto your home or... 379 00:20:38,610 --> 00:20:40,690 help out a comatose friend's family. 380 00:20:42,570 --> 00:20:44,930 Linda told me all about your friend's accident. 381 00:20:45,490 --> 00:20:49,210 It sounds like his family could use some good news. 382 00:20:50,050 --> 00:20:51,050 What do you say? 383 00:20:53,050 --> 00:20:55,090 So, Becca had ahold of your phone? 384 00:20:55,690 --> 00:20:58,330 Didn't she think it was weird yours was there instead of his? 385 00:20:58,410 --> 00:21:00,730 Don't worry. I explained it quite satisfactorily. 386 00:21:01,210 --> 00:21:02,210 We're in the clear. 387 00:21:02,290 --> 00:21:03,450 Are we? 388 00:21:06,690 --> 00:21:07,850 Just leave it on my desk. 389 00:21:07,930 --> 00:21:11,370 The tire mark on Mr. Matthews' arm will be what snares our culprit. 390 00:21:11,810 --> 00:21:15,290 We Cover are going to plaster my cancer treatment all over their website, 391 00:21:15,370 --> 00:21:16,490 their TV ads. 392 00:21:17,250 --> 00:21:19,090 - Billboards. - It'll be fine. 393 00:21:28,090 --> 00:21:30,890 Now, I've been doing some research and, uh... 394 00:21:31,570 --> 00:21:33,410 mispronouncing death is, in fact, 395 00:21:33,490 --> 00:21:35,330 it's a lot more common than you'd imagine. 396 00:21:35,970 --> 00:21:38,250 Very, very famous case, of course, in Poland. 397 00:21:38,330 --> 00:21:39,690 - Whatever! - Krakow. 398 00:21:40,930 --> 00:21:42,610 I just want this to be over. 399 00:21:47,650 --> 00:21:49,290 Wish I was in a fucking coma! 400 00:21:50,050 --> 00:21:52,450 Not that cheating asshole who calls himself my best friend. 401 00:21:53,650 --> 00:21:55,210 It's been a rough couple of days but... 402 00:21:56,290 --> 00:21:57,570 we can sleep easy tonight. 403 00:22:09,650 --> 00:22:14,650 Subtitles by explosiveskull 404 00:22:15,305 --> 00:23:15,774 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 29426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.