All language subtitles for gftau.EP20.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,810 --> 00:00:15,550 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:16,660 --> 00:00:24,060 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,080 --> 00:00:32,980 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:33,020 --> 00:00:41,220 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,220 --> 00:00:48,350 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,350 --> 00:00:56,870 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,870 --> 00:01:05,020 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,750 --> 00:01:23,780 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,790 --> 00:01:31,090 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,130 --> 00:01:39,370 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,390 --> 00:01:48,370 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:53,980 --> 00:02:00,220 Xin Xiao Shi Yi Lang 13 00:02:00,650 --> 00:02:02,960 This never-will-die and Shen Bijun 14 00:02:02,980 --> 00:02:05,380 were then abducted by Xiao Yaohou's green smoke? 15 00:02:05,380 --> 00:02:08,630 Oh, my...my Siniang is really very intelligent. 16 00:02:08,650 --> 00:02:11,770 I just said it stuttering once and you've already remembered all of them. 17 00:02:11,790 --> 00:02:14,090 Stop praising me! 18 00:02:14,670 --> 00:02:15,710 And then? 19 00:02:15,770 --> 00:02:19,600 And then...and then, there were no news about the two already. 20 00:02:19,630 --> 00:02:22,570 I then rode my horses as fast as I can to inform you about it. 21 00:02:24,510 --> 00:02:27,080 Inform me? Where did Xiao Yaohou 22 00:02:27,090 --> 00:02:29,490 bring the two of them? 23 00:02:29,500 --> 00:02:32,310 Whether they are alive or dead, what's their current situation, you don't even know. 24 00:02:32,320 --> 00:02:35,620 You just went back here to inform me about useless things! 25 00:02:35,620 --> 00:02:37,470 That is Xiao Yaohou. 26 00:02:37,470 --> 00:02:40,020 He never left any trace. 27 00:02:40,020 --> 00:02:42,150 I... 28 00:02:48,900 --> 00:02:53,310 Teacher, a person from the inn came and asked me to give this item to you. 29 00:02:56,030 --> 00:02:57,790 Teacher! 30 00:02:57,790 --> 00:02:59,490 What's inside the box? 31 00:02:59,490 --> 00:03:00,880 When your Teacher saw it, 32 00:03:00,900 --> 00:03:02,890 it's as if she saw the God of Death. 33 00:03:02,900 --> 00:03:05,420 I have never seen her so out of manners like that. 34 00:03:05,420 --> 00:03:07,930 Slowly, Teacher. Slowly. 35 00:03:08,520 --> 00:03:11,260 I've already saw that type of reaction numerous times. 36 00:03:11,280 --> 00:03:12,980 That's why I'm more curious 37 00:03:12,980 --> 00:03:15,320 of what's inside the box. 38 00:03:23,360 --> 00:03:26,550 All of one's sins are being repented today. 39 00:03:26,550 --> 00:03:31,010 All of one's sins, some hidden, some not. 40 00:03:44,590 --> 00:03:46,320 You go there. 41 00:03:59,090 --> 00:04:01,440 I've searched everywhere. I can't find it. 42 00:04:01,460 --> 00:04:03,330 That can't be. 43 00:04:03,350 --> 00:04:05,080 Search again. 44 00:04:23,230 --> 00:04:26,040 Oh, my, this is bad. My Teacher.... 45 00:04:26,040 --> 00:04:28,250 Hurry! Hurry! Hurry! 46 00:04:28,250 --> 00:04:31,030 What should we do? 47 00:04:31,030 --> 00:04:35,460 There. Hurry. Hurry. 48 00:04:39,040 --> 00:04:42,440 Retribution. This is really retribution. 49 00:04:43,160 --> 00:04:46,730 Even if I've been a nun and prayed for more than 20 years, 50 00:04:46,730 --> 00:04:50,350 it's still unable to wash away even a bit of these sins of mine. 51 00:05:37,420 --> 00:05:39,730 So scary... 52 00:06:32,960 --> 00:06:34,930 Enmity leading to sin. 53 00:06:36,070 --> 00:06:38,630 This is really enmity leading to sin. 54 00:06:41,600 --> 00:06:43,790 Your Teacher is really weird. 55 00:06:44,390 --> 00:06:47,420 Nonsense. Even a blind person can see that. 56 00:06:48,530 --> 00:06:51,900 This thing is definitely fishy. 57 00:06:51,910 --> 00:06:53,700 I must investigate it thoroughly. 58 00:06:53,750 --> 00:06:55,600 How are we going to investigate? 59 00:07:00,610 --> 00:07:02,880 Elder, just take a look at it. 60 00:07:02,880 --> 00:07:06,160 Looking at what? Don't interfere with my sleep. Go away. 61 00:07:07,730 --> 00:07:09,990 This old man said it right. 62 00:07:10,610 --> 00:07:12,710 The weather today is quite good. 63 00:07:12,740 --> 00:07:15,150 Not cold nor hot, a clear and refreshing autumn weather. 64 00:07:15,190 --> 00:07:17,710 It indeed is a very suitable sleeping weather. 65 00:07:17,740 --> 00:07:21,050 But...you indeed were able to sleep well. 66 00:07:21,060 --> 00:07:22,910 Don't know if your miserable disciple 67 00:07:22,910 --> 00:07:26,750 under that mountain cliff is also sleeping well? 68 00:07:29,000 --> 00:07:31,310 Do you have news about him already? 69 00:07:31,360 --> 00:07:33,750 Share some with me. 70 00:07:33,790 --> 00:07:36,770 Is he having fun at some place again? 71 00:07:37,790 --> 00:07:40,250 Don't be so cocky. 72 00:07:40,250 --> 00:07:42,070 If you don't want to say it then don't. 73 00:07:42,090 --> 00:07:44,870 After seeing you like this, I'm sure that my disciple is surely doing fine. 74 00:07:44,870 --> 00:07:46,440 Don't think that I'm old already 75 00:07:46,440 --> 00:07:48,140 so it will be easy to fool me. 76 00:07:48,970 --> 00:07:55,390 Your disciple's news plus this very old Ji Mo wine... 77 00:08:00,280 --> 00:08:02,860 You can now look at it, right? 78 00:08:05,240 --> 00:08:08,270 Not fair. Not fair. 79 00:08:08,290 --> 00:08:10,010 I... 80 00:08:10,020 --> 00:08:13,590 lived just to see you. 81 00:08:13,620 --> 00:08:16,880 I almost walked through every mountains. 82 00:08:16,900 --> 00:08:19,840 Even that Yu Shi (Jade Stone) Mountain Sect, 83 00:08:19,840 --> 00:08:23,270 I already turned it upside down looking for you 84 00:08:23,270 --> 00:08:26,870 yet I would just see you in a useless place like this. 85 00:08:26,890 --> 00:08:28,970 Hold it Hold it. 86 00:08:28,970 --> 00:08:34,570 Before, I was ignorant. I didn't know that you are a treasure. I'm sorry. I'm sorry. 87 00:08:34,580 --> 00:08:36,270 Old man... 88 00:08:36,300 --> 00:08:38,580 You know this pearl? 89 00:08:38,580 --> 00:08:41,320 Say, you young ones really don't know how to see valuable things. 90 00:08:41,360 --> 00:08:46,110 How is this any pearl? This is a treasure within all treasures, Dragon Egg. 91 00:08:46,120 --> 00:08:48,480 - Dragon Egg? - That's right. 92 00:08:48,500 --> 00:08:52,770 This stone came from the Heaven thousands of years ago. 93 00:08:52,770 --> 00:08:55,280 This doesn't belong in this world. 94 00:08:55,280 --> 00:08:57,530 That's why, it's very unusual. 95 00:08:57,530 --> 00:09:00,920 According to legends, there was once a heroine who was able to obtain the Dragon Egg. 96 00:09:00,940 --> 00:09:04,420 She then asked the world's best gemstone carver 97 00:09:04,420 --> 00:09:08,250 to cut that stone into piecs that took more than 3 years, 98 00:09:08,270 --> 00:09:13,100 mold them into round pearls, and wear them on her neck. 99 00:09:13,840 --> 00:09:16,620 Then this pearl necklace must be very heavy. 100 00:09:16,660 --> 00:09:18,110 That's right. 101 00:09:18,120 --> 00:09:23,380 At the start, this necklace was so heavy that she can't even walk. 102 00:09:23,390 --> 00:09:25,410 But she insisted 103 00:09:25,410 --> 00:09:30,870 on wearing it while training, walking, eating, and sleeping. 104 00:09:32,480 --> 00:09:35,990 Finally one day, when her movement is similar to common people already, 105 00:09:36,000 --> 00:09:38,070 she then removed the necklace. 106 00:09:38,070 --> 00:09:42,630 She became the world's number 1 master in light martial arts. 107 00:09:42,660 --> 00:09:45,220 May I ask for the name of this heroine? 108 00:09:45,260 --> 00:09:49,120 Her surname is Li. She's called Li Xiao Wan. 109 00:09:49,130 --> 00:09:51,860 Li Xiao Wan? 110 00:09:54,310 --> 00:09:57,220 Li Xiao Wan? 111 00:09:57,860 --> 00:10:00,030 Isn't that the tomb we saw in the mountains? 112 00:10:00,030 --> 00:10:01,720 That's right. 113 00:10:01,740 --> 00:10:05,990 She was the previosly famous fourth disciple of Tai Xu Sect and 114 00:10:06,010 --> 00:10:11,470 everyone in Jianghu called her the Mellow Orchid. 115 00:10:11,490 --> 00:10:13,490 Mellow Orchid? 116 00:10:14,880 --> 00:10:17,990 - I didn't say it. I didn't say anything. - Tai Xu Sect's fourth disciple... 117 00:10:18,020 --> 00:10:20,980 then isn't that Abbess Qing Jing's junior sister? 118 00:10:21,310 --> 00:10:22,600 What really is going on? 119 00:10:22,630 --> 00:10:24,470 I don't know anything. 120 00:10:25,210 --> 00:10:26,900 Too bad. 121 00:10:26,910 --> 00:10:30,260 This Li Xiao Wan disappeared for twenty years. 122 00:10:30,270 --> 00:10:34,320 This Dragon Egg also disappeared with her for twenty years. 123 00:10:34,330 --> 00:10:37,590 I've finally was able to see it again now. 124 00:10:37,610 --> 00:10:39,200 It's just too bad... 125 00:10:39,220 --> 00:10:40,310 Too bad what? 126 00:10:40,330 --> 00:10:44,750 Too bad that I wasn't able to see its pure and clean white color. 127 00:10:44,750 --> 00:10:45,950 What?! 128 00:10:45,960 --> 00:10:48,580 Isn't this white? 129 00:10:48,580 --> 00:10:50,100 Look at it clearly. 130 00:10:50,150 --> 00:10:55,650 The real Dragon Egg is completely white without any tinge of other colors. 131 00:10:58,620 --> 00:11:02,650 That's not strange too. Maybe it was placed somewhere for very long so its color got affected by some object. 132 00:11:02,680 --> 00:11:03,980 That's unlikely. 133 00:11:04,000 --> 00:11:06,860 The reason why the Dragon Egg is precious is because it 134 00:11:06,860 --> 00:11:10,680 can't be discolored by any item in this world unless... 135 00:11:10,680 --> 00:11:11,710 Unless what? 136 00:11:11,750 --> 00:11:16,710 Unless it got stained by the blood of a person who died with grievances. 137 00:11:17,230 --> 00:11:19,240 Give me your hand. 138 00:11:30,740 --> 00:11:33,560 Lord Lian, about Madam Lian... 139 00:11:33,580 --> 00:11:35,370 I was just about to look for you. 140 00:11:35,380 --> 00:11:36,910 My injury is already better. 141 00:11:36,920 --> 00:11:40,350 I will be going back to Wugou Mountain Sect by today. You don't need to cover up for me anymore. 142 00:11:40,360 --> 00:11:43,690 But...Madam Lian already knew about it. 143 00:11:46,820 --> 00:11:48,490 What did you say? 144 00:11:48,510 --> 00:11:53,760 Madam Lian already knew that Lord got injured. She's already currently in Shen Manor. 145 00:11:53,770 --> 00:11:54,990 That can't be. 146 00:11:55,010 --> 00:11:56,830 How did my mother know about it? 147 00:11:56,850 --> 00:12:00,660 I also don't know who leaked the news. But after the battle at Tian Yin (Hidden Sky) Mountain, 148 00:12:00,690 --> 00:12:04,860 the news about Lord getting hurt has already spread throughout Jianghu (Martial Arts World). Everybody is saying... 149 00:12:06,320 --> 00:12:08,010 Saying what? 150 00:12:08,020 --> 00:12:11,830 Everyone is saying that my Lady, 151 00:12:11,860 --> 00:12:14,790 just to be able to elope with Xiao Shiyilang, 152 00:12:14,810 --> 00:12:17,560 didn't mind personally injuring Lord. 153 00:12:24,640 --> 00:12:25,890 During the engagement, 154 00:12:25,920 --> 00:12:28,170 in front of everyone, she escaped. 155 00:12:28,190 --> 00:12:31,500 It was my Bi'er who traveled over mountains and seas just to bring her back. 156 00:12:31,530 --> 00:12:35,740 On the wedding day, she just left like that in front of everyone. 157 00:12:35,760 --> 00:12:38,960 My Bi'er went to search for her yet he ended up being gravely injured by her?! 158 00:12:38,990 --> 00:12:42,100 Shen Feiyun, what kind of daughter did you raise? 159 00:12:42,120 --> 00:12:46,690 Do you know how that in the entire Jianghu 160 00:12:46,700 --> 00:12:49,970 right now are stabbing my backbone? 161 00:12:49,980 --> 00:12:51,840 Are you intentionally trying to make our Lian family 162 00:12:51,840 --> 00:12:55,080 be laughed at forever in Jianghu?! 163 00:12:55,100 --> 00:12:56,760 Senior Sister, 164 00:12:57,740 --> 00:12:59,940 I know that you are angry. 165 00:12:59,940 --> 00:13:03,180 But the matters ending up like this is also not what I wanted. 166 00:13:03,190 --> 00:13:05,440 Not what you wanted?! 167 00:13:05,440 --> 00:13:07,950 I had been totally against this marriage from the start! 168 00:13:07,960 --> 00:13:10,050 It was you who insisted about it. 169 00:13:10,060 --> 00:13:13,020 You clearly know that Chengbi is my son. 170 00:13:13,030 --> 00:13:15,570 You also clearly remember that we made a vow years ago 171 00:13:15,590 --> 00:13:18,350 that we won't see each other again in this lifetime, not having any connections in this lifetime. 172 00:13:18,360 --> 00:13:22,550 But why must you still let my son marry your daughter? 173 00:13:22,570 --> 00:13:25,210 Shen Feiyun, you better give me an straightforward answer today! 174 00:13:25,220 --> 00:13:29,050 What really is your motive for all of these? 175 00:13:29,060 --> 00:13:31,770 I am not that complicated as you think. 176 00:13:33,100 --> 00:13:34,930 At the start, 177 00:13:35,530 --> 00:13:38,420 I only felt that Chengbi and Jun'er are suited for each other. 178 00:13:38,430 --> 00:13:41,550 A talented man and a beautiful woman, I just wanted to link them with a red thread (marriage). 179 00:13:41,570 --> 00:13:44,290 But who would've thought that this thread just couldn't encircle them together 180 00:13:44,320 --> 00:13:46,760 and even led to several problems. 181 00:13:46,790 --> 00:13:50,060 Fine then. Since today you are mad 182 00:13:50,070 --> 00:13:52,380 and has came to my Shen Manor to vent, 183 00:13:52,390 --> 00:13:54,460 I'll allow you to vent your anger as you like. 184 00:13:54,470 --> 00:13:56,860 I'll accompany you. 185 00:13:56,860 --> 00:13:58,480 Venting my anger? 186 00:13:59,340 --> 00:14:01,850 You think I'm a three year old child? 187 00:14:01,870 --> 00:14:04,930 I came here today for this. 188 00:14:12,790 --> 00:14:14,670 What is this? 189 00:14:15,890 --> 00:14:19,480 I want you to sign on this notice. 190 00:14:19,500 --> 00:14:21,310 and then post it to the public. 191 00:14:21,310 --> 00:14:23,200 Gather all men of Wulin (martial arts world) 192 00:14:23,210 --> 00:14:25,030 and in front of them, 193 00:14:25,040 --> 00:14:26,960 clarify everything about 194 00:14:26,980 --> 00:14:30,620 the truth about this wedding, who is right and wrong. 195 00:14:30,630 --> 00:14:34,150 And afterwards, publicly dissolve the wedding agreement. 196 00:14:34,160 --> 00:14:37,070 Only by doing that, can you give our Lian family 197 00:14:37,070 --> 00:14:39,190 our good reputation back. 198 00:14:39,200 --> 00:14:41,540 Senior Sister Hong Lian, 199 00:14:42,440 --> 00:14:45,690 you never changed in these 20 years. 200 00:14:46,240 --> 00:14:48,830 You want me to use Jun'er's reputation 201 00:14:48,840 --> 00:14:51,680 as an exchange for your Lian family's reputation? 202 00:14:51,690 --> 00:14:54,470 Why will I do that? 203 00:14:54,490 --> 00:14:57,090 Right now, you don't have a choice. 204 00:14:57,110 --> 00:14:59,190 Then what basis do you have to threaten me? 205 00:14:59,200 --> 00:15:01,980 Just based on the fact that I know you very well. 206 00:15:03,320 --> 00:15:04,980 Know me very well? 207 00:15:04,990 --> 00:15:07,180 What a good 'know me very well'. 208 00:15:07,180 --> 00:15:10,200 Fine then. At worst, I'll just publicly announce it. 209 00:15:10,210 --> 00:15:16,600 At worst, I'll just publicly announce how Lian Ze Tian died twenty years ago at the same time. 210 00:15:17,020 --> 00:15:18,580 You... 211 00:15:18,880 --> 00:15:20,860 What do you mean? 212 00:15:21,610 --> 00:15:23,930 That is exactly what I mean. 213 00:15:23,950 --> 00:15:25,440 Mother. 214 00:15:26,620 --> 00:15:28,400 Why are you here? 215 00:15:29,520 --> 00:15:34,820 I'm just checking if my son still knows at what direction does my Wugou Mountain Sect's doors open to. 216 00:15:37,120 --> 00:15:38,890 Come. Let me see 217 00:15:38,900 --> 00:15:40,030 how your injuries are. 218 00:15:40,030 --> 00:15:41,710 Mother, no need to worry. 219 00:15:41,710 --> 00:15:43,100 I'm fine. 220 00:15:43,120 --> 00:15:45,370 - You... - Chengbi. 221 00:15:45,390 --> 00:15:47,140 You came just in time. 222 00:15:47,160 --> 00:15:49,330 Earlier, your mother was just discussing with me 223 00:15:49,350 --> 00:15:53,590 if we should call for a Wulin grand convention to publicly announce the resolution of your marriage with Jun'er. 224 00:15:55,630 --> 00:15:58,950 But my opinion is that this matter is the private matter of you two. 225 00:15:58,950 --> 00:16:02,970 Rather than me and your mother deciding on it, why don't you do the decision? 226 00:16:04,510 --> 00:16:07,520 Do you want to dissolve your marriage agreement with Jun'er? 227 00:16:07,530 --> 00:16:10,520 Do you want me to have this Wulin gathering 228 00:16:10,520 --> 00:16:13,190 and clarify this matter with everyone? 229 00:16:15,060 --> 00:16:17,740 Bi'er, if you feel that you were wronged, 230 00:16:17,770 --> 00:16:20,660 I'll immediately send men to take care of this. 231 00:16:20,670 --> 00:16:24,580 Our Wugou Mountain Sect will not suffer in silence. 232 00:16:38,790 --> 00:16:40,690 I think that 233 00:16:41,370 --> 00:16:44,410 right now is not the time to talk about wedding matters. 234 00:16:45,830 --> 00:16:48,060 Because we still haven't found Bijun. 235 00:16:48,800 --> 00:16:50,580 That's why at present, 236 00:16:52,620 --> 00:16:54,960 we should first prioritize Bijun's safety. 237 00:16:54,980 --> 00:16:56,900 You! 238 00:16:57,630 --> 00:16:59,900 Mother, what's wrong? 239 00:17:00,530 --> 00:17:02,100 I'm really going to die from being angered by you. 240 00:17:02,100 --> 00:17:03,500 Mother. 241 00:17:05,310 --> 00:17:07,450 What time is it already? 242 00:17:07,450 --> 00:17:09,820 Yet you two are still fighting here. 243 00:17:12,280 --> 00:17:13,940 Senior Sister. 244 00:17:13,960 --> 00:17:18,700 This was sent to my Qing Liang Temple a few days ago. 245 00:17:19,310 --> 00:17:22,030 You two take a look. 246 00:17:22,030 --> 00:17:26,890 After looking at it, let's see if you two would still have the mood to quarrel. 247 00:17:26,900 --> 00:17:29,670 This is the Dragon Eggs of Wan Mei (Little Sister Wan). 248 00:17:32,000 --> 00:17:33,940 How can this be? 249 00:18:25,110 --> 00:18:29,120 This Dragon Egg clearly was already buried with Wan Mei. 250 00:18:29,140 --> 00:18:31,090 How come... 251 00:18:31,110 --> 00:18:33,810 - Could it be that Wan Mei-- - Rubbish! 252 00:18:33,830 --> 00:18:36,620 Have you forgotten how she died? 253 00:18:36,620 --> 00:18:38,420 Unless it's a ghost, 254 00:18:38,430 --> 00:18:40,830 or else, it's impossible that she'll return. 255 00:18:40,860 --> 00:18:43,590 Then Xiao Yaohou falling down the cliff twenty-one years ago, 256 00:18:43,600 --> 00:18:46,650 didn't he also came back alive? 257 00:18:47,780 --> 00:18:52,530 Moreover, I heard that the Sky Sect has a technique that can revive the dead. 258 00:18:53,170 --> 00:18:54,810 Maybe Wan Mei really-- 259 00:18:54,820 --> 00:18:57,050 Stop thinking that already. 260 00:18:57,060 --> 00:18:59,940 It's impossible that Wan Mei is still alive. 261 00:19:01,310 --> 00:19:03,850 When you two left that day, 262 00:19:03,870 --> 00:19:07,130 I personally went to check on Wan Mei's corpse. 263 00:19:07,160 --> 00:19:09,790 She already wasn't breathing that time. 264 00:19:13,010 --> 00:19:15,290 Not only Xiao Yaohou, 265 00:19:15,300 --> 00:19:18,390 but even the gods will not be able to revive her. 266 00:19:18,410 --> 00:19:20,840 How could she still be alive? 267 00:19:20,850 --> 00:19:23,060 Then it can only be Xiao Yaohou. 268 00:19:23,090 --> 00:19:28,460 Just to take revenge for Wan Mei, he then took the items of the deceased to scare us. 269 00:19:28,470 --> 00:19:31,400 He still got the nerve to seek vengeance for her?! 270 00:19:31,430 --> 00:19:33,510 Fine then. 271 00:19:33,530 --> 00:19:37,840 Let him come. I so want him to come sooner. 272 00:19:37,840 --> 00:19:39,730 I've been waiting for this for very long already. 273 00:19:39,730 --> 00:19:42,530 Madam! Madam! 274 00:19:42,540 --> 00:19:44,240 Madam, something bad has happened. 275 00:19:44,270 --> 00:19:45,760 Hurry and take a look outside. 276 00:19:45,770 --> 00:19:48,270 What happened that is making you panic like that? 277 00:19:50,950 --> 00:19:53,250 Everyone here are one of us. You can just say it. 278 00:19:53,270 --> 00:19:55,980 Madam, some strange objects have appeared outside. 279 00:19:55,990 --> 00:19:58,030 May Madam go out and have a look. 280 00:20:04,060 --> 00:20:05,940 Just in front, Madam. 281 00:20:05,940 --> 00:20:07,830 Look. It's just there. 282 00:20:13,350 --> 00:20:15,260 Madam, look. It's here. 283 00:20:19,600 --> 00:20:22,660 Madam, based on the testimony of the stable servant, 284 00:20:22,690 --> 00:20:24,930 yesterday, he also noticed similar weird little people 285 00:20:24,960 --> 00:20:27,320 on the wall in front. 286 00:20:27,340 --> 00:20:31,130 That time, he thought that it was drawn by some naughty servants 287 00:20:31,150 --> 00:20:32,960 and washed them off with water. 288 00:20:32,990 --> 00:20:37,610 Who would've thought that today, he discovered again similar little people on the wall. 289 00:20:37,630 --> 00:20:42,370 I felt that this thing is really fishy so I went to ask Madam to come here to take a look. 290 00:20:42,390 --> 00:20:44,400 It is him. 291 00:20:45,980 --> 00:20:48,070 It is him. 292 00:20:50,470 --> 00:20:52,370 Junior Sister. 293 00:20:54,690 --> 00:20:57,050 What does this mean? 294 00:20:57,050 --> 00:21:00,620 Before, when Junior Sister Shen and Xiao Yaohou were still in love, 295 00:21:00,630 --> 00:21:03,270 the Shen family was totally against it. 296 00:21:03,270 --> 00:21:05,830 To get rid of her family's surveillance, 297 00:21:05,850 --> 00:21:09,570 the two of them then devised a doll language that only the two of them understand 298 00:21:09,600 --> 00:21:12,020 so as to communicate and keep in touch with each other. 299 00:21:12,430 --> 00:21:14,550 Doll language? 300 00:21:14,560 --> 00:21:19,620 Unless you understand the meaning behind the arrangement of the dolls, 301 00:21:19,620 --> 00:21:22,990 or else, you will think that it was just drawn by a child. 302 00:21:23,000 --> 00:21:25,260 No one will pay attention to it. 303 00:21:25,260 --> 00:21:27,760 Then tell us, what does these small people mean? 304 00:21:27,790 --> 00:21:29,740 What does Xiao Yaohou really want to tell us? 305 00:21:29,740 --> 00:21:31,300 Junior Sister, 306 00:21:31,330 --> 00:21:34,170 - calm down a little. - I can't calm down. 307 00:21:34,200 --> 00:21:35,870 Don't you also know this language? 308 00:21:35,870 --> 00:21:38,900 Then ask Xiao Yaohou what he really wants to say. 309 00:21:38,920 --> 00:21:41,320 It is either threats or assassinations. 310 00:21:41,330 --> 00:21:43,270 Doing these sneakily, what does he really want? 311 00:21:43,300 --> 00:21:46,520 Why don't he just be more straightforward and just kill us directly? 312 00:21:46,550 --> 00:21:49,210 Have you seen a cat catching a rat? 313 00:21:50,060 --> 00:21:52,380 After a cat caught a rat, 314 00:21:52,380 --> 00:21:54,730 it wouldn't immediately kill it. 315 00:21:54,760 --> 00:21:56,780 But it will first play with it 316 00:21:56,790 --> 00:21:58,940 and then play with it. 317 00:21:58,960 --> 00:22:02,120 Until the rat itself can't take it anymore, 318 00:22:02,700 --> 00:22:05,050 the cat will then swallow it with one gulp. 319 00:22:40,210 --> 00:22:43,040 You indeed have innate talent and is intelligent. 320 00:22:43,920 --> 00:22:47,930 Just in a few days, you were already able to memorize 321 00:22:47,930 --> 00:22:50,000 Sky Sect's cultivation method 322 00:22:50,000 --> 00:22:52,220 and the sequence of movements of the Ge Lu Sword. 323 00:22:53,330 --> 00:22:55,760 I already did all that you wanted me to do. 324 00:22:56,180 --> 00:22:59,430 Now, the Ge Lu Sword is in my hands. 325 00:22:59,480 --> 00:23:02,260 The cultivation method and movements that you taught me 326 00:23:02,300 --> 00:23:04,250 were all already memorized by me. 327 00:23:04,280 --> 00:23:05,380 Okay then. 328 00:23:05,430 --> 00:23:07,190 It's your turn to fulfill your promise. 329 00:23:07,920 --> 00:23:09,820 Give me the antidote now. 330 00:23:11,340 --> 00:23:14,830 Young lads are really impatient. 331 00:23:15,450 --> 00:23:21,160 Do you know how many people have died just to get this Ge Lu Sword? 332 00:23:21,170 --> 00:23:26,590 And how many people wanted to learn Sky Sect's magical martial arts? 333 00:23:27,170 --> 00:23:30,030 You easily were able to attain both 334 00:23:30,610 --> 00:23:34,920 but as if you were taken advantage of and instead used them to bargain with me?! 335 00:23:34,920 --> 00:23:37,410 That's really a rare spectacle. 336 00:23:37,930 --> 00:23:41,370 Regardless of how many people see these treasures of yours as a rarity has nothing to do with me. 337 00:23:41,370 --> 00:23:44,940 I just want to know if you have already prepared the item that I want. 338 00:23:47,720 --> 00:23:50,760 The antidote that you want is here. 339 00:23:50,790 --> 00:23:52,340 Come and take it. 340 00:24:13,450 --> 00:24:14,990 It's here. 341 00:24:44,010 --> 00:24:46,080 You don't plan to give me the antidote to begin with. 342 00:24:46,080 --> 00:24:47,860 You don't plan to fulfill your promise at all! 343 00:24:53,070 --> 00:24:55,020 Listening to the tone of your voice... 344 00:24:55,070 --> 00:24:57,040 you are not fulfilling your promise?! 345 00:24:57,040 --> 00:25:02,480 It's so like a defeated weakling ranting towards the stronger one. 346 00:25:04,050 --> 00:25:05,700 What did you say?! 347 00:25:05,730 --> 00:25:07,860 If I am you, 348 00:25:07,880 --> 00:25:10,330 I would choose to defeat the other party 349 00:25:10,350 --> 00:25:12,540 and get the antidote. 350 00:25:12,540 --> 00:25:15,230 And not lie on the ground, 351 00:25:15,240 --> 00:25:17,960 using this pitiful and useless voice 352 00:25:17,970 --> 00:25:20,610 in making a disguised begging. 353 00:25:20,610 --> 00:25:21,970 Say it again! 354 00:25:21,970 --> 00:25:23,720 Aren't I'm right? 355 00:25:24,080 --> 00:25:26,530 The antidote has always been on my hand. 356 00:25:26,570 --> 00:25:29,080 It was you who couldn't get it. 357 00:25:29,530 --> 00:25:30,930 Earlier, I told you 358 00:25:30,930 --> 00:25:35,040 that you've memorized the Sky Sect's cultivation method and the movements of the Ge Lu Sword 359 00:25:35,070 --> 00:25:37,760 but I didn't say that you've learned them already. 360 00:25:37,800 --> 00:25:39,890 Because if you really have learned them, 361 00:25:39,930 --> 00:25:44,530 using any of the Ge Lu Fishtail, Ge Lu Thunderbolt, or the Ge Lu Universe earlier, 362 00:25:44,540 --> 00:25:49,750 you could have easily taken the antidote from my hand. 363 00:25:55,970 --> 00:25:58,120 Ge Lu Fishtail? 364 00:25:58,150 --> 00:26:00,100 Ge Lu Thunderbolt? 365 00:26:03,510 --> 00:26:11,110 The Sky Sect cultivation method stresses the bond between the heaven and the person, no worries or concerns, making your Qi goes down to your Dan Tian (abdomen). 366 00:26:11,110 --> 00:26:13,740 Silent as a mountain and move like lightning. 367 00:26:13,740 --> 00:26:17,060 Save like pulling a bow and attack like an arrow. 368 00:26:28,780 --> 00:26:32,020 Feint and attack unexpectedly. 369 00:26:32,060 --> 00:26:36,790 Remember, fighting with one's body will never win against mental games. 370 00:26:36,820 --> 00:26:41,260 Being faster mentally is the important point in winning. 371 00:26:42,480 --> 00:26:45,550 Thank you for teaching me. My Ge Lu Fishtail is not bad, right? 372 00:26:46,070 --> 00:26:48,120 That one is called Ge Lu Fishtail? 373 00:26:48,140 --> 00:26:50,690 I thought it was a Hen Fishtail. 374 00:26:51,490 --> 00:26:53,140 Stop being arrogant. 375 00:26:53,140 --> 00:26:56,520 You already was forced into the cliff edge by me. 376 00:26:56,530 --> 00:26:58,190 Admit defeat already. 377 00:26:58,880 --> 00:27:03,750 Actually, fighting against you don't need to be this complicated. 378 00:27:07,100 --> 00:27:08,720 You... 379 00:27:30,280 --> 00:27:33,310 A person initially don't have any weakness. 380 00:27:35,170 --> 00:27:37,890 But when he falls in love with one thing, 381 00:27:38,370 --> 00:27:41,960 that thing will slowly eat him 382 00:27:42,000 --> 00:27:44,900 and become his weakness and baggage. 383 00:27:44,900 --> 00:27:47,160 And because of this thing, he 384 00:27:48,010 --> 00:27:51,720 will lose calmness and rationality 385 00:27:51,740 --> 00:27:54,150 and even lose his life. 386 00:27:57,660 --> 00:27:59,420 Oh, right. 387 00:27:59,420 --> 00:28:01,720 I forgot to tell you. 388 00:28:03,520 --> 00:28:07,190 The one I threw earlier was a normal container. 389 00:28:07,240 --> 00:28:09,670 It's not the antidote that you wanted. 390 00:28:09,690 --> 00:28:11,370 Despicable! 391 00:28:13,490 --> 00:28:17,040 I never told you what item I have thrown. 392 00:28:18,460 --> 00:28:23,930 It was you who assumed that it was the antidote. 393 00:28:24,560 --> 00:28:30,550 So if you want to blame someone, blame your ignorance and impatience. 394 00:28:30,550 --> 00:28:34,210 Blame the love that's affecting your wisdom. 395 00:28:48,960 --> 00:28:51,370 There will come a time that you'll realize 396 00:28:51,370 --> 00:28:54,470 that this world is not what you think it is! 397 00:28:54,550 --> 00:29:00,800 In this world, there is also really no one that's worthy of you to risk your life for. 398 00:29:00,800 --> 00:29:05,580 Especially women. Especially love. 399 00:29:05,580 --> 00:29:07,850 I don't believe! 400 00:29:07,850 --> 00:29:11,820 I don't believe! 401 00:29:11,820 --> 00:29:14,420 You will believe. 402 00:31:01,240 --> 00:31:03,490 Bring over the item. 403 00:31:08,430 --> 00:31:09,820 Yes. 404 00:32:25,650 --> 00:32:28,490 Have you finished the task I've given you? 405 00:32:28,490 --> 00:32:30,780 Replying to Teacher, done with all of them. 406 00:32:30,780 --> 00:32:34,250 The whole Shen Family Mansion were all in shock. 407 00:32:36,250 --> 00:32:41,720 Teacher, these past few days, I saw how you teach Xiao Shiyilang in the morning 408 00:32:41,750 --> 00:32:44,230 and then still have to heal Shen Bijun's injuries at night. 409 00:32:44,260 --> 00:32:47,840 Working hard all day. It will really cause harm to your health. 410 00:32:47,840 --> 00:32:50,340 I already killed that thousand year old poisonous python 411 00:32:50,370 --> 00:32:52,220 and soaked its gall bladder in wine 412 00:32:52,260 --> 00:32:54,080 as nourishment for Teacher's health. 413 00:32:54,100 --> 00:32:56,420 It's rare that you are this considerate. 414 00:32:58,860 --> 00:33:00,250 I know 415 00:33:00,270 --> 00:33:03,780 that Teacher threw that Xiao Shiyilang down the cliff 416 00:33:03,790 --> 00:33:06,660 so as to severe his nerves and blood vessels 417 00:33:06,660 --> 00:33:10,820 such that he can be more suitable to learn the Sky Sect's Soft Technique. 418 00:33:10,860 --> 00:33:12,740 But I don't understand. 419 00:33:12,740 --> 00:33:14,960 Is a measly Xiao Shiyilang 420 00:33:15,000 --> 00:33:18,100 - really worthy for you to treat him like this? - Are you doubting me? 421 00:33:18,100 --> 00:33:19,460 I dare not! 422 00:33:19,460 --> 00:33:22,460 I... I just feel that 423 00:33:23,430 --> 00:33:25,570 what do these two people have 424 00:33:25,570 --> 00:33:28,130 that's worthy for them to get so much from Teacher? 425 00:33:28,140 --> 00:33:32,460 Especially that Shen Bijun. Teacher, she is your foe's daughter. 426 00:33:32,490 --> 00:33:34,810 Why must you treat her this well? 427 00:33:34,840 --> 00:33:37,930 It's exactly because she's my foe, that's why I must treat her well. 428 00:33:37,970 --> 00:33:42,870 Because I clearly know that in the future, because of these good things I've done to them, 429 00:33:42,910 --> 00:33:45,630 what kind of price they will need to pay. 430 00:33:49,840 --> 00:33:51,710 A snake's gall bladder may indeed by good 431 00:33:51,710 --> 00:33:55,270 but the matter of killing the poisonous python without my permission, 432 00:33:55,270 --> 00:33:57,040 I will let you off only for this once. 433 00:33:57,040 --> 00:34:01,800 If you dare to do things without permission again against my back, I won't be this forgiving anymore. 434 00:34:02,050 --> 00:34:04,830 I was wrong. I was wrong. 435 00:35:08,510 --> 00:35:10,900 I'm old now and forget a lot of things 436 00:35:11,590 --> 00:35:14,120 except for the person I loved. 437 00:35:16,450 --> 00:35:17,690 Jia! 438 00:35:21,620 --> 00:35:22,920 Jia! 439 00:35:24,030 --> 00:35:25,620 Jia! 440 00:35:47,560 --> 00:35:50,060 Look. Come. What is this? 441 00:35:52,720 --> 00:35:55,840 I feel that it looks like the word 'Tong' (same or together). 442 00:35:57,250 --> 00:35:59,110 Then what do you think this is? 443 00:36:09,240 --> 00:36:11,020 'Tong'... 444 00:36:11,450 --> 00:36:13,000 'Xin'. (Heart) 445 00:36:30,260 --> 00:36:31,940 The 446 00:36:31,940 --> 00:36:33,330 Playing 447 00:36:33,860 --> 00:36:35,520 Dolls 448 00:36:36,330 --> 00:36:38,020 Agreement 449 00:36:45,420 --> 00:36:48,060 Xiao Yaohou... 450 00:37:17,510 --> 00:37:19,160 How was it, Junior Sister? 451 00:37:19,660 --> 00:37:21,360 Have you deciphered it? 452 00:37:22,640 --> 00:37:25,280 What does that Xiao Yaohou really want? 453 00:37:35,180 --> 00:37:37,070 The Playing Dolls Agreement? 454 00:37:38,560 --> 00:37:40,230 What does it mean? 455 00:37:40,230 --> 00:37:41,640 Junior Sister, 456 00:37:41,640 --> 00:37:45,670 did you make some agreement with XIao Yaohou years ago? 457 00:37:50,030 --> 00:37:52,780 That time, we were receiving severe opposition from my family. 458 00:37:52,780 --> 00:37:55,430 There were also a lot of negative comments spreading in the whole Wulin. 459 00:37:55,970 --> 00:37:58,740 That's why I had an agreement with him that one day, 460 00:37:58,740 --> 00:38:02,060 we will create a doll manor 461 00:38:02,100 --> 00:38:05,870 that will not be interfered by anyone and its design will totally conform with what we wish for in our heart. 462 00:38:05,870 --> 00:38:07,530 Doll Manor? 463 00:38:08,490 --> 00:38:09,760 Yes. 464 00:38:10,540 --> 00:38:13,770 It will house a collection of the most interesting dolls in the world. 465 00:38:14,690 --> 00:38:18,670 The scenery within it will be very beautiful and we both will be living in there. 466 00:38:18,710 --> 00:38:21,160 Everyday, we only need to be accompanied by dolls. 467 00:38:21,210 --> 00:38:23,590 We won't bother with secular matters anymore 468 00:38:23,630 --> 00:38:25,800 and won't separate forever. 469 00:38:28,340 --> 00:38:30,190 Feiyun! 470 00:38:30,200 --> 00:38:33,930 I love you! 471 00:38:35,200 --> 00:38:38,650 I also love you! 472 00:38:40,450 --> 00:38:43,230 I love you! 473 00:38:44,510 --> 00:38:50,900 ♫ The leaves have turned yellow; one goodbye led us to different paths to forgetting each other ♫ 474 00:38:51,260 --> 00:38:58,130 ♫ A waning half moon, a lonely shadow, cannot cut the nagging of one’s memories ♫ 475 00:38:58,130 --> 00:39:05,070 ♫ When the tear left one’s eye, it left a track of wiped foundation ♫ 476 00:39:05,070 --> 00:39:12,700 ♫ Vermillion string breaks, one song about missing is still unforgettable ♫ 477 00:39:19,410 --> 00:39:20,690 I knew it. 478 00:39:20,710 --> 00:39:24,590 This Playing Doll Agreement is another trouble that you and that criminal created. 479 00:39:25,390 --> 00:39:27,010 Stop saying those anymore. 480 00:39:27,590 --> 00:39:29,820 What time is it already? 481 00:39:30,230 --> 00:39:32,240 This is a disaster that the three of us created to begin with. 482 00:39:32,240 --> 00:39:34,360 The three of us won't be able to escape it. 483 00:39:35,270 --> 00:39:36,900 Too bad... 484 00:39:37,360 --> 00:39:40,110 The drawings the other day were already erased. 485 00:39:40,110 --> 00:39:42,700 Or else, maybe we can know more. 486 00:39:44,150 --> 00:39:46,120 Madam! 487 00:39:46,160 --> 00:39:49,740 Madam! Madam! 488 00:39:49,740 --> 00:39:51,570 What is it? 489 00:39:52,820 --> 00:39:54,450 Take me there. 490 00:40:06,290 --> 00:40:08,870 Madam, hurry and look. 491 00:40:11,560 --> 00:40:13,460 It was him. It was him 492 00:40:13,500 --> 00:40:15,080 who erased the first drawings 493 00:40:15,080 --> 00:40:17,130 left the other day. 494 00:40:17,690 --> 00:40:20,100 - Aren't you guys still going to hurry and put him down? - Yes. Yes. 495 00:40:20,150 --> 00:40:21,670 Amituofo... 496 00:40:21,670 --> 00:40:25,220 Just because he mistakenly erased the drawings, his life has to be taken away. 497 00:40:25,240 --> 00:40:27,960 This is really so cruel. 498 00:40:27,970 --> 00:40:29,970 Xiao Yaohou... 499 00:40:29,970 --> 00:40:31,830 Madam, hurry and look. 500 00:42:12,160 --> 00:42:15,380 Borrowing strength to hit stronger, movement and stillness being interdependent. 501 00:42:15,400 --> 00:42:18,470 This Ge Lu Fishtail and Ge Lu Thunderbolt of yours 502 00:42:18,470 --> 00:42:20,330 show that you still haven't fully understand them. 503 00:42:20,840 --> 00:42:23,540 But you can end your training for today. 504 00:42:23,580 --> 00:42:26,290 Hope that the next time I come, 505 00:42:26,330 --> 00:42:28,530 you can stand here above. 506 00:42:35,490 --> 00:42:50,240 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 507 00:42:53,880 --> 00:43:00,290 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 508 00:43:00,310 --> 00:43:07,540 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 509 00:43:07,550 --> 00:43:14,020 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 510 00:43:14,020 --> 00:43:22,670 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 511 00:43:22,710 --> 00:43:29,720 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 512 00:43:29,770 --> 00:43:38,980 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetime’s love ♫ 513 00:43:38,980 --> 00:43:46,060 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 514 00:43:46,070 --> 00:43:52,800 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 515 00:43:52,840 --> 00:43:59,700 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 516 00:43:59,740 --> 00:44:06,410 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 517 00:44:06,410 --> 00:44:13,480 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 518 00:44:13,480 --> 00:44:20,210 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 519 00:44:20,210 --> 00:44:27,080 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 520 00:44:27,080 --> 00:44:33,970 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 521 00:44:34,030 --> 00:44:47,100 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 522 00:44:47,730 --> 00:44:58,740 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 43188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.