Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,020 --> 00:00:14,070
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:16,690 --> 00:00:24,090
â« Fame and money attract peopleâs pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in onesâ chest, willing to shoulder even the wind and the rain â«
3
00:00:24,130 --> 00:00:33,030
â« Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. â«
4
00:00:33,050 --> 00:00:41,120
â« People say that itâs dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. â«
5
00:00:41,120 --> 00:00:48,340
â« Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. â«
6
00:00:48,340 --> 00:00:56,970
â« People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in oneâs heart. â«
7
00:00:56,970 --> 00:01:03,980
â« Relying on chivalry and the sword and knife one carries â«
8
00:01:15,660 --> 00:01:23,780
â« People say that itâs dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. â«
9
00:01:23,780 --> 00:01:31,090
â« Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. â«
10
00:01:31,120 --> 00:01:39,230
â« People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in oneâs heart. â«
11
00:01:39,230 --> 00:01:47,780
â« Relying on chivalry and the sword and knife one carries â«
12
00:01:54,140 --> 00:02:00,180
Xin Xiao Shi Yi Lang
13
00:02:00,980 --> 00:02:04,180
I've already scooped out my whole heart for you. Can't you feel it still?!
14
00:02:04,200 --> 00:02:07,320
- Lord Lian, I am not...
- What else do you want me to do? Say it. Tell me.
15
00:02:07,330 --> 00:02:08,670
What else do you want me to do?!
16
00:02:08,670 --> 00:02:11,030
Lord Lian, I'm really not Lady. Lord Lian!
17
00:02:11,060 --> 00:02:12,250
- Bijun...
- I am not!
18
00:02:12,250 --> 00:02:14,940
- I am really not Lady!
- Bijun... Bijun...
19
00:02:16,130 --> 00:02:17,940
Don't leave me.
20
00:02:21,880 --> 00:02:24,030
Don't leave me.
21
00:02:35,060 --> 00:02:39,990
â« Thereâs always a red dot in my memory â«
22
00:02:40,030 --> 00:02:46,400
â« Despite multiple times I think, it never stopped â«
23
00:02:47,290 --> 00:02:52,290
â« Your face is still in my memory â«
24
00:02:52,320 --> 00:02:57,680
â« A perfect man, I used to be with â«
25
00:02:57,720 --> 00:03:03,900
â« Missing, seeing, but never really knowing â«
26
00:03:03,900 --> 00:03:11,520
â« This very warm and tender wound â«
27
00:03:11,540 --> 00:03:17,590
â« Written all of oneâs lifeâs extremely silly dreams â«
28
00:03:17,640 --> 00:03:23,170
â« Who can fight but drink til one is red? â«
29
00:03:23,170 --> 00:03:29,200
â« Who is commanding the wind and rain from a distance? â«
30
00:03:29,210 --> 00:03:36,830
â« Able to see past the romance â«
31
00:03:50,030 --> 00:03:56,040
â« Missing, seeing, but never really knowing â«
32
00:03:56,060 --> 00:04:03,820
â« This very warm and tender wound â«
33
00:04:03,850 --> 00:04:09,360
Although you wear the fragrance pouch that I gave you,
34
00:04:09,370 --> 00:04:14,300
although you kissed me, but I know
35
00:04:14,330 --> 00:04:20,220
the one Lord sees in your eyes and the one your heart thinks are all Lady.
36
00:04:21,370 --> 00:04:24,340
But I don't mind at all.
37
00:04:24,340 --> 00:04:27,690
Being able to stay by Lord like this,
38
00:04:27,690 --> 00:04:30,390
I feel so blissful.
39
00:04:30,390 --> 00:04:33,600
Really wish that time can stop right here.
40
00:04:33,620 --> 00:04:36,510
Because once you wake up,
41
00:04:36,510 --> 00:04:40,030
everything will not exist anymore.
42
00:04:40,040 --> 00:04:46,070
â« The flowers always fell as one dreams them to be â«
43
00:04:46,070 --> 00:04:52,430
â« Donât ask thereâs no more time â«
44
00:04:52,430 --> 00:04:55,210
Shiyilang! Hurry and come over here.
45
00:04:59,000 --> 00:05:01,080
The flowers here have all bloomed.
46
00:05:02,300 --> 00:05:05,180
I finally know why you know so many flowers.
47
00:05:05,180 --> 00:05:08,080
It's because you live in such a beautiful place.
48
00:05:09,000 --> 00:05:10,260
What's good in here?
49
00:05:10,290 --> 00:05:12,390
It's just some flowers and plants.
50
00:05:12,390 --> 00:05:14,910
I don't even have a soft bed sheet.
51
00:05:14,930 --> 00:05:16,580
Of course, these are good.
52
00:05:16,600 --> 00:05:19,790
Look at this place. The scenery are like flowers.
53
00:05:19,800 --> 00:05:23,750
Just like...just like you are in a dream.
54
00:05:23,750 --> 00:05:25,780
This place is far from civilization.
55
00:05:25,800 --> 00:05:28,360
There would be not so many people that will come to disturb us.
56
00:05:28,370 --> 00:05:31,350
Only these flowers, only you and me.
57
00:05:31,380 --> 00:05:34,570
How I wish that we can forever stay here.
58
00:05:35,240 --> 00:05:37,380
You really want to live here forever?
59
00:05:38,200 --> 00:05:40,270
Then how about the Shen Family Manor?
60
00:05:40,290 --> 00:05:42,090
Your mother will miss you.
61
00:05:43,360 --> 00:05:44,570
No.
62
00:05:44,590 --> 00:05:46,310
I don't want to go back.
63
00:05:46,320 --> 00:05:48,010
Even if I go back,
64
00:05:48,030 --> 00:05:50,930
I only get to see my mother a few times in a year.
65
00:05:50,950 --> 00:05:53,860
Everytime we see each other, the atmosphere was always cold.
66
00:05:53,890 --> 00:05:57,570
But your mother...still was thinking for your own good.
67
00:05:57,590 --> 00:06:00,260
No. I really don't want to go back.
68
00:06:01,410 --> 00:06:04,350
When I was little, even though I'm able to eat delicious food
69
00:06:04,350 --> 00:06:07,300
everyday at Shen Family Manor,
70
00:06:07,300 --> 00:06:09,920
I am still always alone.
71
00:06:09,920 --> 00:06:12,300
I got used to waiting.
72
00:06:12,300 --> 00:06:15,090
For example, if I wake up very early in the morning,
73
00:06:15,090 --> 00:06:17,220
I can't get out of bed.
74
00:06:17,220 --> 00:06:19,400
I would stay on the bed and wait for my nanny to call me
75
00:06:19,400 --> 00:06:21,420
to say good morning to my grandmother.
76
00:06:21,430 --> 00:06:25,390
After saying good morning, I must wait until lunch to see grandmother again.
77
00:06:25,400 --> 00:06:28,050
And then, wait again for dinner.
78
00:06:28,760 --> 00:06:34,540
Only during dinner would grandmother allow me to sit beside her.
79
00:06:34,540 --> 00:06:37,040
Tell me some little stories.
80
00:06:37,040 --> 00:06:39,540
Some of them are Jianghu legends.
81
00:06:39,550 --> 00:06:43,130
Some of them are stories about the secret of our Shen Family's Golden Needle.
82
00:06:43,860 --> 00:06:45,910
Only these 2 to 4 hours
83
00:06:45,910 --> 00:06:48,940
are the happiest moment of my childhood.
84
00:06:50,560 --> 00:06:53,880
But very soon, my grandmother died.
85
00:06:55,230 --> 00:06:59,000
That's why, I became alone again.
86
00:06:59,010 --> 00:07:02,050
Eating alone. Sleeping alone.
87
00:07:02,060 --> 00:07:05,230
Talking alone. Waiting alone.
88
00:07:08,840 --> 00:07:10,530
But right now, it's different.
89
00:07:10,550 --> 00:07:12,570
Right now, there is you that's by my side.
90
00:07:12,580 --> 00:07:15,830
No matter what time I go back to the wooden house, you are always there waiting for me.
91
00:07:15,850 --> 00:07:19,450
I don't need to wait anymore and not scared that you'll disappear.
92
00:07:19,460 --> 00:07:22,920
Shi Yilang, it's been very long since I had this kind of
93
00:07:22,920 --> 00:07:24,510
very blissful feelings.
94
00:07:24,530 --> 00:07:26,810
Really? Oh...
95
00:07:41,620 --> 00:07:44,510
- Is it beautiful?
- Don't move.
96
00:08:24,560 --> 00:08:25,520
It's here.
97
00:08:25,520 --> 00:08:27,110
Anyone here?
98
00:08:28,650 --> 00:08:30,590
It seems like no one is here.
99
00:08:30,600 --> 00:08:32,580
Let's go in to take a look.
100
00:08:35,720 --> 00:08:38,340
May I ask if anyone is here?
101
00:08:42,550 --> 00:08:45,010
Who are you looking for?
102
00:08:46,150 --> 00:08:48,710
Old grandma...
103
00:08:53,170 --> 00:08:55,100
Sorry for suddenly bothering you, old woman.
104
00:08:55,110 --> 00:09:00,140
I came here to ask if you have a 25 year old man in your house.
105
00:09:00,140 --> 00:09:02,560
25 years old?
106
00:09:03,680 --> 00:09:07,360
Dun Zi just so happen to be 25 years old.
107
00:09:07,360 --> 00:09:10,330
Why are you guys looking for him?
108
00:09:10,340 --> 00:09:12,770
Ah...we...
109
00:09:12,790 --> 00:09:14,950
Ah, I...
110
00:09:14,970 --> 00:09:16,520
It's like this.
111
00:09:17,120 --> 00:09:18,640
Several years ago,
112
00:09:18,660 --> 00:09:21,250
my Teacher and I went down the mountain to practice Buddhism.
113
00:09:21,250 --> 00:09:25,880
We passed by here. The luggage we brought were stole by criminals.
114
00:09:25,890 --> 00:09:30,170
It was Dun Zi and his family who gave us money and food and saved us.
115
00:09:30,190 --> 00:09:32,250
Today, we were fated to pass by here again.
116
00:09:32,260 --> 00:09:34,820
My Teacher and I especially came here to give our thanks.
117
00:09:34,830 --> 00:09:38,160
So as to fulfill also a long time wish.
118
00:09:38,840 --> 00:09:40,610
So that's the case.
119
00:09:40,630 --> 00:09:43,770
My Dun Zi is currently working at the farm.
120
00:09:43,770 --> 00:09:45,260
He will be back soon.
121
00:09:45,290 --> 00:09:48,840
You guys go inside and wait for him there.
122
00:09:59,030 --> 00:10:03,120
- Xiao Hui, guests are here.
- Grandma.
123
00:10:03,130 --> 00:10:04,590
Hello.
124
00:10:05,530 --> 00:10:08,630
- Hello.
- Xiao Hui, be good and serve our guests some tea.
125
00:10:08,640 --> 00:10:10,040
Okay.
126
00:10:10,630 --> 00:10:14,540
Pardon our house for being too simple.
127
00:10:14,570 --> 00:10:16,460
You're being too courteous.
128
00:10:17,360 --> 00:10:18,830
Please have some tea.
129
00:10:19,350 --> 00:10:20,560
Thank you.
130
00:10:20,560 --> 00:10:24,240
We are just a small and poor family. We don't have much to entertain you two.
131
00:10:24,270 --> 00:10:27,210
This tea represents our good intention.
132
00:10:27,210 --> 00:10:29,070
Thank you, old woman.
133
00:10:33,470 --> 00:10:35,930
Grandma! I'm back.
134
00:10:37,080 --> 00:10:40,450
- We will just drink this tea later.
- Dun Zi is back.
135
00:10:48,820 --> 00:10:49,910
Grandma, you were looking for me?
136
00:10:49,930 --> 00:10:53,140
It wasn't me who is looking for you. It was them.
137
00:10:55,050 --> 00:10:57,700
You are Dun Zi?
138
00:10:57,730 --> 00:10:59,240
You are 25 years old this year?
139
00:10:59,240 --> 00:11:01,490
That's right. I am indeed 25 years old.
140
00:11:04,730 --> 00:11:06,870
Brother Du Zi...
141
00:11:06,900 --> 00:11:08,880
You're 25 years old already this year?
142
00:11:08,880 --> 00:11:11,120
Right. I'm 25 years old.
143
00:11:14,420 --> 00:11:16,760
What are you doing?!
144
00:11:16,790 --> 00:11:20,100
- What are you doing?
- Teacher, the martial arts master that you are looking for is him?
145
00:11:20,120 --> 00:11:21,680
Siniang, you must not be disrespectful.
146
00:11:21,720 --> 00:11:23,130
Hurry and remove your foot.
147
00:11:23,150 --> 00:11:24,410
What are you doing?!
148
00:11:24,430 --> 00:11:26,020
Who really are you two?
149
00:11:26,020 --> 00:11:28,790
Who? I'm the one who should be asking you three.
150
00:11:28,790 --> 00:11:31,290
Talk. What's the matter with the tea?
151
00:11:31,290 --> 00:11:32,800
Why did you put poison in it?
152
00:11:32,850 --> 00:11:33,940
Poison?
153
00:11:33,960 --> 00:11:35,720
When did we put poison?
154
00:11:35,730 --> 00:11:37,940
Still pretending?
155
00:11:37,950 --> 00:11:39,490
Then what's with that date?
156
00:11:39,490 --> 00:11:40,850
That date?
157
00:11:40,880 --> 00:11:42,780
That's a blood date.
158
00:11:42,790 --> 00:11:45,730
We only use that when entertaining important guests.
159
00:11:45,750 --> 00:11:49,540
Usually, we don't even bear to eat them.
160
00:11:49,540 --> 00:11:51,810
Right. We usually can't bear to eat them.
161
00:11:51,830 --> 00:11:54,490
We only take them out when there are important guests.
162
00:11:57,830 --> 00:12:00,430
Old woman, I just want to ask this.
163
00:12:00,490 --> 00:12:02,770
The deceased tablet you are worshiping inside is...
164
00:12:02,770 --> 00:12:05,280
That? That was my little sister.
165
00:12:05,280 --> 00:12:08,120
The original owner of this house.
166
00:12:08,120 --> 00:12:10,950
We originally don't live here.
167
00:12:10,950 --> 00:12:14,550
We just transferred here 25 years ago.
168
00:12:14,550 --> 00:12:19,140
Before, it was my little sister who was living here.
169
00:12:20,720 --> 00:12:25,320
Then where are your little sister's family? I think that maybe they are the ones that I'm looking for.
170
00:12:25,320 --> 00:12:27,860
You guys came late.
171
00:12:27,890 --> 00:12:30,630
All five of them...
172
00:12:30,660 --> 00:12:32,830
in one night...
173
00:12:33,520 --> 00:12:36,030
all died.
174
00:12:38,360 --> 00:12:44,040
- All are dead?
- In just one night...five lives...
175
00:12:44,040 --> 00:12:47,680
Not one was spared.
176
00:12:47,680 --> 00:12:50,400
Oh, my...then how did they die?
177
00:12:50,420 --> 00:12:54,850
The day that tragedy happened, someone in the village saw
178
00:12:54,890 --> 00:12:58,860
a woman carrying a double hooked weapon and came here.
179
00:12:58,870 --> 00:13:00,420
Double hooks?
180
00:13:00,430 --> 00:13:03,500
- Double hooks?! Hey...
- Siniang.
181
00:13:04,030 --> 00:13:05,670
Hurry and treat his injury.
182
00:13:05,700 --> 00:13:07,640
- No, double--
- Hurry and go.
183
00:13:11,640 --> 00:13:14,400
Are you alright? Is it painful?
184
00:13:15,710 --> 00:13:19,070
Old woman, let's talk in somewhere more private.
185
00:13:20,800 --> 00:13:22,240
Hold this.
186
00:13:23,010 --> 00:13:27,320
Within those five dead people, are you sure there was no recently born baby boy?
187
00:13:27,350 --> 00:13:29,020
Baby boy?
188
00:13:29,030 --> 00:13:30,160
None.
189
00:13:30,170 --> 00:13:33,510
Those people were buried by me.
190
00:13:33,510 --> 00:13:38,960
If there was really a baby boy, I'm afraid that he also most likely didn't survive.
191
00:13:42,570 --> 00:13:46,610
Teacher, who really is this baby that you are looking for?
192
00:13:46,630 --> 00:13:49,800
How come he can stop a Wu Lin disaster?
193
00:13:49,800 --> 00:13:53,120
And also, what is the relationship of Teacher with this matter?
194
00:13:53,130 --> 00:13:55,100
Teacher!
195
00:13:55,100 --> 00:13:57,680
Jeez, Teacher, just tell me.
196
00:13:57,680 --> 00:14:00,680
- Say, Teacher--
- Customers, are you just stopping for snacks or will be living in our inn?
197
00:14:00,700 --> 00:14:02,180
We're staying.
198
00:14:02,200 --> 00:14:03,750
Do you still have any rooms?
199
00:14:03,750 --> 00:14:04,730
We do have.
200
00:14:04,750 --> 00:14:06,590
How many rooms are you two having?
201
00:14:06,600 --> 00:14:08,750
- One room.
- Two rooms.
202
00:14:08,750 --> 00:14:10,150
Fine, customers.
203
00:14:10,170 --> 00:14:11,730
Come with me.
204
00:14:13,740 --> 00:14:17,440
Teacher, who really is that baby?
205
00:14:17,440 --> 00:14:19,570
I had been asking the whole way and you just wouldn't tell me.
206
00:14:19,600 --> 00:14:21,820
Who really is that baby? Who? Who?
207
00:14:21,820 --> 00:14:23,390
Tell me about it.
208
00:14:23,390 --> 00:14:25,770
Who really is this baby?
209
00:14:25,770 --> 00:14:29,570
Who is the baby, Teacher? Who?
210
00:14:37,880 --> 00:14:39,630
Hey, Abbess.
211
00:14:39,650 --> 00:14:41,750
The sky isn't bright yet and you're leaving already?
212
00:14:48,270 --> 00:14:49,790
I have some matters and will need to go out for a while.
213
00:14:49,820 --> 00:14:53,510
Don't disturb the lady that came with me.
214
00:15:29,740 --> 00:15:32,630
I've been secretly following you two. I know where she is.
215
00:15:32,630 --> 00:15:33,650
Come with me.
216
00:15:33,670 --> 00:15:37,420
Oh, wrong. That way. That way. That way. That way.
217
00:15:41,150 --> 00:15:44,580
You also know who the personality of double-hooked Lian Hua.
218
00:15:45,240 --> 00:15:49,270
From the looks of it now, I'm afraid that
219
00:15:49,270 --> 00:15:52,170
your child most likely is dead already.
220
00:15:56,310 --> 00:15:57,510
It's all your fault.
221
00:15:57,510 --> 00:16:00,760
But if we don't go near, we won't be able to hear anything.
222
00:16:11,160 --> 00:16:12,900
Where is Teacher?
223
00:16:12,900 --> 00:16:15,240
- Ah Xiu...
- Where is Teacher?
224
00:16:15,240 --> 00:16:16,860
Where is my Ah Xiu?
225
00:16:16,860 --> 00:16:19,280
- How come she's gone?
- She...where did she go? Why did she disappear?
226
00:16:19,280 --> 00:16:20,660
Where did she go?
227
00:16:20,670 --> 00:16:22,290
Where are you?
228
00:16:22,290 --> 00:16:26,310
Li...Xiao...Wan...?
229
00:16:26,310 --> 00:16:28,120
So it's her.
230
00:16:28,130 --> 00:16:30,350
She indeed is dead already.
231
00:16:30,370 --> 00:16:31,720
Who is she?
232
00:16:31,740 --> 00:16:33,880
She is...
233
00:16:35,360 --> 00:16:36,630
Ah Xiu.
234
00:16:36,670 --> 00:16:37,890
Teacher.
235
00:16:37,900 --> 00:16:40,360
The two of you still followed me.
236
00:16:46,880 --> 00:16:48,760
Oh, my, Teacher.
237
00:16:48,770 --> 00:16:51,020
Who really is the person you're looking for?
238
00:16:51,660 --> 00:16:54,220
Tell us!
239
00:16:54,570 --> 00:16:55,890
Look, you made me...
240
00:16:55,950 --> 00:16:57,420
You made me give up on Xiao Shiyilang
241
00:16:57,420 --> 00:16:58,730
and help you find him.
242
00:16:58,740 --> 00:17:00,700
But you won't tell me who he is.
243
00:17:00,730 --> 00:17:03,470
Just like when you told me that I have to be a nun after I'm thirty
244
00:17:03,490 --> 00:17:05,470
but you won't tell me why.
245
00:17:05,470 --> 00:17:06,690
Right. Right. Right.
246
00:17:06,730 --> 00:17:10,320
- Teacher, you must not keep all the reasons to yourself.
- Isn't that right.
247
00:17:10,320 --> 00:17:12,460
You only order others what to do and what not to do.
248
00:17:12,490 --> 00:17:16,960
That's right. It was indeed because you were so great before that's why I carried the carriage...
249
00:17:20,390 --> 00:17:23,830
The scenery here is so beautiful. The air is also great.
250
00:17:23,830 --> 00:17:26,380
She really knew how to choose a location.
251
00:17:27,950 --> 00:17:29,720
Teacher.
252
00:17:29,720 --> 00:17:31,670
This person who can stop a Wu Lin disaster,
253
00:17:31,700 --> 00:17:33,650
who really is he?
254
00:17:35,830 --> 00:17:38,320
It was Xiao Yaohou's son.
255
00:17:38,850 --> 00:17:41,090
Xiao Yaohou's son?
256
00:18:13,180 --> 00:18:15,000
You're awake?
257
00:18:15,000 --> 00:18:16,560
That's right.
258
00:18:16,570 --> 00:18:19,690
When you tiptoed and left the house, I already am awake.
259
00:18:19,700 --> 00:18:22,390
Then since you're already awake, why did you still pretend to be asleep?
260
00:18:22,400 --> 00:18:25,600
I want to see why you walked over here.
261
00:18:26,270 --> 00:18:27,290
What did you think that I'm going to do?
262
00:18:27,330 --> 00:18:29,030
How will I know what you're going to do?
263
00:18:29,030 --> 00:18:29,840
I...
264
00:18:29,850 --> 00:18:33,320
I...it's because I saw that the dew was quite heavy last night.
265
00:18:33,330 --> 00:18:34,790
I was afraid that you caught a cold and got sick.
266
00:18:34,810 --> 00:18:37,290
- Oh...
- That's why, I especially came over here to take a look at you.
267
00:18:38,650 --> 00:18:40,370
Shiyilang,
268
00:18:40,380 --> 00:18:41,670
this wooden house is so big.
269
00:18:41,680 --> 00:18:44,280
If you put a wooden curtain in between,
270
00:18:44,290 --> 00:18:46,260
we can both live inside.
271
00:18:46,980 --> 00:18:48,790
How can that be?
272
00:18:48,790 --> 00:18:52,330
Only people who were married can live together.
273
00:18:52,340 --> 00:18:53,890
Get married?
274
00:18:55,880 --> 00:18:58,250
Enough already. Don't worry anymore. How about let's do this.
275
00:18:58,260 --> 00:19:00,460
I'll find some time to look for logs.
276
00:19:00,500 --> 00:19:03,160
I'll just built another one over there.
277
00:19:03,160 --> 00:19:04,560
That's okay too.
278
00:19:07,170 --> 00:19:08,690
What's wrong with you?
279
00:19:09,310 --> 00:19:10,710
Nothing.
280
00:19:11,230 --> 00:19:13,010
Come with me.
281
00:19:13,030 --> 00:19:15,250
- To where?
- Come with me.
282
00:19:27,270 --> 00:19:31,870
â« Thereâs always a red dot in my memory â«
283
00:19:31,890 --> 00:19:38,550
â« Despite multiple times I think, it never stopped â«
284
00:19:39,630 --> 00:19:44,600
â« Your face is still in my memory â«
285
00:19:44,620 --> 00:19:49,970
â« A perfect man, I used to be with â«
286
00:19:50,000 --> 00:19:56,140
â« Missing, seeing, but never really knowing â«
287
00:19:56,140 --> 00:20:03,640
â« This very warm and tender wound â«
288
00:20:03,640 --> 00:20:09,860
â« Written all of oneâs lifeâs extremely silly dreams â«
289
00:20:09,870 --> 00:20:15,360
â« Who can fight but drink til one is red? â«
290
00:20:15,380 --> 00:20:21,360
â« Who is commanding the wind and rain from a distance? â«
291
00:20:21,380 --> 00:20:28,370
â« Able to see past the romance â«
292
00:20:28,370 --> 00:20:34,480
â« Causing chaos across vast rivers and mountains â«
293
00:20:34,520 --> 00:20:39,820
â« While drunk, I sent my man off, gone from now on â«
294
00:20:39,820 --> 00:20:45,990
â« The flowers always fell as one dreams them to be â«
295
00:20:46,010 --> 00:20:56,790
â« Don't ask...Donât ask thereâs no more time â«
296
00:21:02,640 --> 00:21:05,630
I have never seen such a beautiful sunrise.
297
00:21:06,200 --> 00:21:07,470
That's right.
298
00:21:07,890 --> 00:21:10,130
I like to watch the sunrise here very much.
299
00:21:10,580 --> 00:21:14,590
Do you know that everytime I feel tired and exhausted,
300
00:21:14,600 --> 00:21:16,890
I have to climb up this tree
301
00:21:16,900 --> 00:21:18,580
and watch this beautiful sunrise.
302
00:21:18,590 --> 00:21:20,590
Stay here for 1 to 2 months.
303
00:21:20,640 --> 00:21:22,320
When I leave here,
304
00:21:22,340 --> 00:21:24,440
I'm like a totally new person.
305
00:21:24,470 --> 00:21:26,160
Since this place is so good,
306
00:21:26,170 --> 00:21:30,120
there are flowers and fruits, a spring water, and fertile soil,
307
00:21:30,130 --> 00:21:32,300
and this beautiful sunrise,
308
00:21:34,420 --> 00:21:37,070
so why didn't you just stay here forever?
309
00:21:37,100 --> 00:21:40,330
Oppositely, you have to go out and get slandered by others,
310
00:21:40,340 --> 00:21:43,220
get chased to be killed, and attract unnecessary troubles.
311
00:21:46,620 --> 00:21:49,900
Maybe I'm naturally born to be miserable.
312
00:21:51,570 --> 00:21:54,300
I think...it's more because of loneliness.
313
00:21:55,500 --> 00:22:01,230
This place has everything but it can't fill up the loneliness in your heart.
314
00:22:02,330 --> 00:22:06,160
Sister Feng told me that you like to talk nonsense
315
00:22:06,190 --> 00:22:08,490
and jokes but rarely say your true feelings.
316
00:22:08,500 --> 00:22:11,220
How come you never talk about your own stories?
317
00:22:12,760 --> 00:22:14,660
What's good is there to tell about myself?
318
00:22:15,290 --> 00:22:19,180
Just like...why are you called Xiao Shiyilang?
319
00:22:19,200 --> 00:22:22,330
Could it be that you have 10 brothers and sisters?
320
00:22:24,160 --> 00:22:25,840
That's right.
321
00:22:25,840 --> 00:22:27,130
Really?
322
00:22:27,170 --> 00:22:29,550
Then where are they now?
323
00:22:34,150 --> 00:22:35,580
They all left.
324
00:22:37,800 --> 00:22:39,450
They will never come back anymore.
325
00:22:41,990 --> 00:22:45,890
That's why you carved those 10 puppets.
326
00:22:45,890 --> 00:22:48,310
You carved them with your knife one stroke at a time
327
00:22:48,310 --> 00:22:50,460
so that they can accompany you forever?
328
00:22:55,070 --> 00:22:57,690
Before, you are not willing to stay here alone
329
00:22:57,720 --> 00:23:00,150
because you feel lonely.
330
00:23:00,160 --> 00:23:02,030
But right now, you already have me.
331
00:23:02,060 --> 00:23:04,010
I'm willing to keep you company.
332
00:23:04,020 --> 00:23:07,220
Can you stay here with me for a while?
333
00:24:21,930 --> 00:24:23,400
Bijun...
334
00:24:27,440 --> 00:24:29,090
Bijun!
335
00:24:40,050 --> 00:24:43,130
Bijun... Bijun!
336
00:24:53,740 --> 00:24:55,050
Shen Family Manor
337
00:24:55,090 --> 00:24:58,600
Saying so many things but aren't there still no news about Jun'er?!
338
00:24:58,620 --> 00:25:01,920
I am incompetent. May Leader punish me.
339
00:25:01,940 --> 00:25:05,820
All of us are incapable. May Leader punish us.
340
00:25:06,450 --> 00:25:10,010
Even if Jun'er rubbed green smoke on her body and disappeared, she still will leave some traces.
341
00:25:10,010 --> 00:25:12,290
I used the power of the whole Wu Lin to look for her for so many days
342
00:25:12,330 --> 00:25:14,500
but there are actually no news at all!
343
00:25:14,500 --> 00:25:18,390
We all are incompetent. Hope Leader will punish us.
344
00:25:35,070 --> 00:25:37,100
Brother Lian, you're looking for me?
345
00:25:42,980 --> 00:25:45,210
How is my relationship with Brother Yang?
346
00:25:45,580 --> 00:25:47,310
Of course, it's like real brothers.
347
00:25:47,330 --> 00:25:50,190
Then when Bijun left with you guys during our wedding,
348
00:25:50,580 --> 00:25:52,230
where did she really go?
349
00:25:52,750 --> 00:25:54,650
Can Brother Yang tell me?
350
00:25:56,880 --> 00:25:59,400
I don't really intend to put Brother Yang in a predicament.
351
00:25:59,950 --> 00:26:02,100
It's just that for the past days, Leader Shen and I,
352
00:26:02,110 --> 00:26:05,200
have been searching hard but still can't find anything.
353
00:26:05,230 --> 00:26:09,980
Seeing Leader Shen grieving and hurting for Bijun everyday,
354
00:26:10,030 --> 00:26:11,690
I really can't bear it.
355
00:26:12,270 --> 00:26:14,730
That's why Brother Yang, no matter from which angle you consider,
356
00:26:14,730 --> 00:26:16,530
if you know where Bijun is,
357
00:26:16,570 --> 00:26:18,310
you must tell me honestly.
358
00:26:18,310 --> 00:26:19,800
Brother Lian,
359
00:26:19,840 --> 00:26:22,750
it's not that I intentionally was hiding it but it's because...
360
00:26:24,260 --> 00:26:26,670
it's because Ms. Shen has already fallen off a cliff.
361
00:26:27,730 --> 00:26:29,500
What did you say?
362
00:26:29,500 --> 00:26:31,370
You said that Bijun fell off a cliff?
363
00:26:31,880 --> 00:26:33,180
Yes.
364
00:26:33,180 --> 00:26:36,790
Although it's like that, we still don't know if she's alive or not.
365
00:26:39,260 --> 00:26:41,280
Where?
366
00:26:41,290 --> 00:26:42,980
At the Totally Severed Cliff.
367
00:26:45,460 --> 00:26:46,840
Brother Lian!
368
00:26:46,850 --> 00:26:48,830
Brother Lian, calm down a little!
369
00:26:48,860 --> 00:26:52,760
That is the Totally Severed Cliff. You totally can't go down. We already tried all methods possible.
370
00:26:52,790 --> 00:26:55,320
Let me tell you. No matter where she is.
371
00:26:55,320 --> 00:26:56,490
I must find her.
372
00:26:56,490 --> 00:26:58,870
Brother Lian, Ms. Shen might still be alive.
373
00:27:04,880 --> 00:27:07,730
Because Ms. Shen fell off the cliff together with Xiao Shiyilang.
374
00:27:07,730 --> 00:27:09,730
That Xiao Shiyilang calls himself as will-never-die.
375
00:27:09,740 --> 00:27:11,120
He usually are infinitely resourceful.
376
00:27:11,120 --> 00:27:14,300
I believe that he must have a way to convert danger into safety.
377
00:27:14,330 --> 00:27:15,690
What did you say?
378
00:27:17,460 --> 00:27:20,330
Bijun fell off the cliff together with Xiao Shiyilang?
379
00:27:21,520 --> 00:27:23,590
What really is going on?
380
00:27:25,140 --> 00:27:27,380
The story behind it is a little long.
381
00:27:27,380 --> 00:27:31,360
First, Xiao Shiyilang fell into Little Master's trap and got gravely poisoned.
382
00:27:31,370 --> 00:27:33,790
Just to get the antidote, Ms. Shen
383
00:27:33,820 --> 00:27:35,900
jumped down the cliff.
384
00:27:35,920 --> 00:27:39,950
When Xiao Shiyilang saw, he also immediately jumped down.
385
00:27:41,460 --> 00:27:44,190
Bijun jumped off the cliff just to get the antidote?
386
00:27:51,390 --> 00:27:54,060
Bijun actually jumped off a cliff just for him?
387
00:27:55,500 --> 00:27:57,100
Why?
388
00:27:58,070 --> 00:27:59,720
Why?
389
00:29:03,980 --> 00:29:06,700
Have you seen a person with a bright red line
390
00:29:06,720 --> 00:29:09,070
from here to here?
391
00:29:09,070 --> 00:29:14,330
What you're describing seems to be a secret technique by the Sky Sect that they never pass on to outsiders.
392
00:29:14,370 --> 00:29:18,030
A poisonous parasite with a specific motive.
393
00:29:44,990 --> 00:29:46,960
What are you planning to do?!
394
00:30:12,780 --> 00:30:14,230
I'm sorry.
395
00:30:16,340 --> 00:30:18,650
Sleep well. I'll go out now.
396
00:30:20,810 --> 00:30:23,820
Hey! Hey!
397
00:30:25,190 --> 00:30:27,270
Acting so strangely...
398
00:30:28,300 --> 00:30:30,330
Leaving just like that.
399
00:30:36,730 --> 00:30:39,530
Weren't I on top of a tree earlier?
400
00:31:40,100 --> 00:31:42,450
Shiyilang.
401
00:31:42,450 --> 00:31:44,960
Are the pain from those poison bugs better now?
402
00:31:45,750 --> 00:31:49,450
While soaking in this muddy swamp, I don't feel any of them anymore.
403
00:31:49,450 --> 00:31:50,770
So good.
404
00:31:52,360 --> 00:31:54,410
Hey, Bijun.
405
00:31:54,410 --> 00:31:56,170
Do you feel better?
406
00:31:56,170 --> 00:31:57,220
I feel better.
407
00:31:57,220 --> 00:31:58,570
Then that's good.
408
00:31:59,510 --> 00:32:03,800
How did you know that this muddy swamp has pain dampening effect?
409
00:32:04,810 --> 00:32:06,990
It's not me who knows it.
410
00:32:06,990 --> 00:32:08,410
Then who?
411
00:32:08,410 --> 00:32:09,790
It is the wolf.
412
00:32:09,810 --> 00:32:12,080
- Wolf?
- Right.
413
00:32:12,780 --> 00:32:14,950
I previously saw a wolf
414
00:32:14,980 --> 00:32:18,670
that went into this swamp after being bitten and gravely injured by a leopard.
415
00:32:18,670 --> 00:32:20,860
I thought that he was looking for a grave for himself.
416
00:32:20,930 --> 00:32:24,730
But never thought that after soaking here for 2 days,
417
00:32:24,730 --> 00:32:27,500
he then resurrected.
418
00:32:27,530 --> 00:32:31,430
So it happens that he already knew beforehand that a lot of herbal medicines rotted away in this muddy swamp.
419
00:32:31,450 --> 00:32:34,470
This muddy swamp can heal his injury.
420
00:32:35,290 --> 00:32:37,730
A wolf is actually very smart.
421
00:32:37,760 --> 00:32:40,310
It is a wolf that taught me about this.
422
00:32:40,930 --> 00:32:43,880
Actually, wolves have taught me a lot of things.
423
00:32:43,900 --> 00:32:48,020
For example, to endure.
424
00:32:49,820 --> 00:32:53,870
But to learn this two words is not easy.
425
00:32:53,870 --> 00:32:57,770
That's right...enduring loneliness, enduring being alone,
426
00:32:57,770 --> 00:33:00,130
enduring other people's despise.
427
00:33:00,150 --> 00:33:02,440
And then from enduring,
428
00:33:02,440 --> 00:33:04,760
you look for happiness.
429
00:33:11,790 --> 00:33:13,200
Bijun.
430
00:33:13,690 --> 00:33:15,790
Give me a hand.
431
00:33:15,800 --> 00:33:17,660
Come.
432
00:33:49,030 --> 00:33:50,810
It's you.
433
00:33:55,090 --> 00:33:57,150
It's you.
434
00:34:04,090 --> 00:34:05,960
Bijun!
435
00:34:25,160 --> 00:34:26,460
Bijun.
436
00:34:27,470 --> 00:34:29,380
Bijun.
437
00:34:30,930 --> 00:34:32,400
Bijun!
438
00:34:33,400 --> 00:34:35,090
Bijun.
439
00:34:37,420 --> 00:34:39,160
Bijun.
440
00:34:47,570 --> 00:34:49,520
Where are we going?
441
00:34:51,670 --> 00:34:53,630
Don't bother with that anymore.
442
00:34:53,660 --> 00:34:55,800
Just feel at ease and focus on recuperating.
443
00:34:56,630 --> 00:34:59,360
I know my body well.
444
00:34:59,380 --> 00:35:01,730
No one can cure this illness of mine.
445
00:35:01,740 --> 00:35:03,340
You haven't even seen the doctor yet
446
00:35:03,340 --> 00:35:05,330
and you already treat yourself to death.
447
00:35:05,900 --> 00:35:09,900
Shiyilang, tell me. When one dies,
448
00:35:09,900 --> 00:35:12,280
will he go to another world?
449
00:35:12,280 --> 00:35:15,420
Maybe that world is brighter and warmer.
450
00:35:15,440 --> 00:35:18,260
No hatred and killing.
451
00:35:18,290 --> 00:35:19,690
Maybe when one dies,
452
00:35:19,700 --> 00:35:20,990
he can already go there.
453
00:35:20,990 --> 00:35:22,500
That's right.
454
00:35:22,540 --> 00:35:24,430
Dog shit!
455
00:35:26,510 --> 00:35:27,990
What's wrong with you?
456
00:35:28,030 --> 00:35:29,940
Why do you talk to me so crudely?
457
00:35:29,990 --> 00:35:31,530
I'm not targeting you.
458
00:35:32,120 --> 00:35:35,830
Actually, it is towards myself.
459
00:35:35,900 --> 00:35:37,570
Because I also had such idea
460
00:35:37,580 --> 00:35:40,060
numerous times.
461
00:35:40,070 --> 00:35:43,430
I am an orphan. Since I was a little, I have to suffer a lot.
462
00:35:43,470 --> 00:35:47,660
That time...I frequently starved for several days.
463
00:35:47,700 --> 00:35:51,150
I would think that maybe there is another world.
464
00:35:51,180 --> 00:35:52,840
That place has never ending food to eat.
465
00:35:52,870 --> 00:35:55,130
When I get beaten by others,
466
00:35:55,170 --> 00:35:58,540
I would also think that maybe there is another world.
467
00:35:58,580 --> 00:36:00,330
In that place, no one will hit me.
468
00:36:00,370 --> 00:36:02,260
But later on, I understood.
469
00:36:02,300 --> 00:36:04,630
There is absolutely no other world.
470
00:36:04,640 --> 00:36:06,200
Only this one in front of me.
471
00:36:06,240 --> 00:36:09,230
Escaping is useless.
472
00:36:09,980 --> 00:36:12,900
We can only face it courageously.
473
00:36:19,140 --> 00:36:22,890
Don't worry. Everything will get better.
474
00:36:50,690 --> 00:36:53,570
Bijun, hurry and look.
475
00:36:53,610 --> 00:36:55,200
Once we get past this ravine,
476
00:36:55,200 --> 00:36:57,690
we can then find Dr. Fei to treat you.
477
00:36:58,820 --> 00:37:02,630
But such deep ravine, how can we go down?
478
00:37:02,630 --> 00:37:06,030
Moreover, I don't have any strength at all.
479
00:37:06,030 --> 00:37:08,660
Bijun, don't be afraid.
480
00:37:08,670 --> 00:37:10,450
You have me.
481
00:37:10,450 --> 00:37:12,080
I will think of a way.
482
00:37:22,720 --> 00:37:24,960
Come. Be careful.
483
00:37:29,160 --> 00:37:30,710
Slowly.
484
00:37:31,550 --> 00:37:33,170
Slowly.
485
00:37:56,480 --> 00:37:57,660
What are you doing?
486
00:37:57,660 --> 00:37:58,970
Anyone who wants to succeed,
487
00:37:59,010 --> 00:38:00,340
must have two things.
488
00:38:00,340 --> 00:38:02,870
One is courage. The one is intelligence.
489
00:38:02,930 --> 00:38:04,810
What I'm using now
490
00:38:04,810 --> 00:38:06,390
is intelligence.
491
00:38:07,000 --> 00:38:09,300
You, on the other hand, must give yourself a little courage.
492
00:38:09,340 --> 00:38:10,780
Then what should I do?
493
00:38:10,800 --> 00:38:12,700
Very easy. Later,
494
00:38:12,700 --> 00:38:14,280
you just need to hug me tightly.
495
00:38:14,320 --> 00:38:15,670
Don't ever let go.
496
00:38:15,680 --> 00:38:17,300
If you are afraid,
497
00:38:17,320 --> 00:38:18,870
then just close your eyes.
498
00:38:18,910 --> 00:38:21,470
Remember. Don't ever let go.
499
00:38:59,720 --> 00:39:01,400
Don't be afraid.
500
00:39:54,610 --> 00:39:56,140
Hold on a little.
501
00:40:31,860 --> 00:40:33,520
Good.
502
00:40:33,530 --> 00:40:34,990
Very good.
503
00:40:35,000 --> 00:40:39,330
So good! So great! Great to the highest degree!
504
00:40:40,570 --> 00:40:43,460
This is such a rare disease.
505
00:40:43,480 --> 00:40:49,260
I feel that...I was exactly waiting for this illness that's why I lived twenty years more.
506
00:40:50,460 --> 00:40:53,330
Little girl, even if you convince the Heaven,
507
00:40:53,340 --> 00:40:55,760
I will never give him up to you.
508
00:40:55,770 --> 00:40:59,630
Don't worry. Even if you shove her to me today for me to treat,
509
00:40:59,670 --> 00:41:01,400
I will also not treat her.
510
00:41:02,510 --> 00:41:03,890
What day is it today?
511
00:41:03,900 --> 00:41:05,820
There's actually no one competing for business with me?
512
00:41:05,840 --> 00:41:08,800
Such disloyal guy, I so hope that he dies.
513
00:41:08,840 --> 00:41:12,990
You better take the chance that I haven't changed my mind yet and cure him then drive him out of our valley.
514
00:41:13,040 --> 00:41:16,840
If not and I changed my mind later, I can't guarantee that I won't cut him into pieces.
515
00:41:17,820 --> 00:41:19,760
Say, have you eaten dynamites today?
516
00:41:19,810 --> 00:41:21,890
How is he disloyal in love?
517
00:41:22,390 --> 00:41:25,870
This Xiao guy was brought here by a woman named Feng Siniang before.
518
00:41:25,870 --> 00:41:28,290
That Feng Siniang was even willing to forego her life just to save him.
519
00:41:28,300 --> 00:41:31,540
How many days have just passed and he already had a new woman by his side?
520
00:41:31,540 --> 00:41:34,130
If you ask me, even if you are able to cure the health of guys like this,
521
00:41:34,140 --> 00:41:36,300
his heart is rotten still.
522
00:41:37,320 --> 00:41:40,260
It's such a waste of one's youth if one didn't get loose with love.
523
00:41:42,270 --> 00:41:43,560
This face of mine,
524
00:41:43,570 --> 00:41:46,420
if it can be 20 years younger,
525
00:41:46,430 --> 00:41:51,900
then there will be a lot of beautiful women surrounding me.
526
00:41:53,140 --> 00:41:55,600
A human heart is made of flesh.
527
00:41:55,600 --> 00:41:57,750
Giving anyone a cold shoulder will be bad. Isn't it?
528
00:41:57,750 --> 00:41:59,570
I'll let your human heart be made of flesh!
529
00:41:59,570 --> 00:42:02,560
I'll let your human heart be made of flesh! Let me see today
530
00:42:02,570 --> 00:42:04,800
- if your human heart is made of flesh or not.
- Enough already.
531
00:42:04,800 --> 00:42:07,390
The two of you, don't fight anymore. Don't fight anymore!
532
00:42:07,390 --> 00:42:11,720
I came here today not to seek treatment for myself. I came here to seek treatment for this lady.
533
00:42:11,720 --> 00:42:15,470
Say, your life is already in danger. You still want to save others?
534
00:42:15,470 --> 00:42:18,630
What I'm doing is called delivering all living creatures from suffering. Doing good deeds to accumulate good karma. Is that okay?
535
00:42:18,630 --> 00:42:22,440
Let me tell you. My lifelong rule is when I save one, I have to kill one.
536
00:42:22,440 --> 00:42:24,440
If you want to save another, then you must...
537
00:42:24,440 --> 00:42:28,830
We are strangers in our first meeting, old friends in our second one. We all are old friends. Just give me a fast death by that time. Isn't that okay already?
538
00:42:34,490 --> 00:42:50,000
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
539
00:42:53,760 --> 00:43:00,310
â« Vaguely, the past reappears within incomplete memories, â«
540
00:43:00,310 --> 00:43:07,490
â« you risked your life to trade with me to go through a disaster. â«
541
00:43:07,510 --> 00:43:13,880
â« Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting itâs a sin, itâs destiny â«
542
00:43:13,880 --> 00:43:22,660
â« Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) â«
543
00:43:22,660 --> 00:43:29,890
â« Canât cut it off, vacant longing. Canât forget your promises â«
544
00:43:29,890 --> 00:43:38,930
â« In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetimeâs love â«
545
00:43:38,950 --> 00:43:45,990
â« Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune â«
546
00:43:45,990 --> 00:43:52,760
â« Rippling autumn colors, leaning on a railing alone â«
547
00:43:52,770 --> 00:43:59,650
â« Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon â«
548
00:43:59,690 --> 00:44:06,440
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
549
00:44:06,440 --> 00:44:13,540
â« Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune â«
550
00:44:13,560 --> 00:44:20,210
â« Rippling autumn colors, leaning on a railing alone â«
551
00:44:20,210 --> 00:44:27,050
â« Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon â«
552
00:44:27,100 --> 00:44:33,860
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
553
00:44:33,860 --> 00:44:47,640
â« and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again â«
554
00:44:48,120 --> 00:44:58,640
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
44535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.