All language subtitles for gftau.EP18.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,020 --> 00:00:14,070 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 2 00:00:16,690 --> 00:00:24,090 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,130 --> 00:00:33,030 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:33,050 --> 00:00:41,120 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,120 --> 00:00:48,340 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,340 --> 00:00:56,970 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,970 --> 00:01:03,980 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,660 --> 00:01:23,780 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:23,780 --> 00:01:31,090 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,120 --> 00:01:39,230 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,230 --> 00:01:47,780 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:54,140 --> 00:02:00,180 Xin Xiao Shi Yi Lang 13 00:02:00,980 --> 00:02:04,180 I've already scooped out my whole heart for you. Can't you feel it still?! 14 00:02:04,200 --> 00:02:07,320 - Lord Lian, I am not... - What else do you want me to do? Say it. Tell me. 15 00:02:07,330 --> 00:02:08,670 What else do you want me to do?! 16 00:02:08,670 --> 00:02:11,030 Lord Lian, I'm really not Lady. Lord Lian! 17 00:02:11,060 --> 00:02:12,250 - Bijun... - I am not! 18 00:02:12,250 --> 00:02:14,940 - I am really not Lady! - Bijun... Bijun... 19 00:02:16,130 --> 00:02:17,940 Don't leave me. 20 00:02:21,880 --> 00:02:24,030 Don't leave me. 21 00:02:35,060 --> 00:02:39,990 ♫ There’s always a red dot in my memory ♫ 22 00:02:40,030 --> 00:02:46,400 ♫ Despite multiple times I think, it never stopped ♫ 23 00:02:47,290 --> 00:02:52,290 ♫ Your face is still in my memory ♫ 24 00:02:52,320 --> 00:02:57,680 ♫ A perfect man, I used to be with ♫ 25 00:02:57,720 --> 00:03:03,900 ♫ Missing, seeing, but never really knowing ♫ 26 00:03:03,900 --> 00:03:11,520 ♫ This very warm and tender wound ♫ 27 00:03:11,540 --> 00:03:17,590 ♫ Written all of one’s life’s extremely silly dreams ♫ 28 00:03:17,640 --> 00:03:23,170 ♫ Who can fight but drink til one is red? ♫ 29 00:03:23,170 --> 00:03:29,200 ♫ Who is commanding the wind and rain from a distance? ♫ 30 00:03:29,210 --> 00:03:36,830 ♫ Able to see past the romance ♫ 31 00:03:50,030 --> 00:03:56,040 ♫ Missing, seeing, but never really knowing ♫ 32 00:03:56,060 --> 00:04:03,820 ♫ This very warm and tender wound ♫ 33 00:04:03,850 --> 00:04:09,360 Although you wear the fragrance pouch that I gave you, 34 00:04:09,370 --> 00:04:14,300 although you kissed me, but I know 35 00:04:14,330 --> 00:04:20,220 the one Lord sees in your eyes and the one your heart thinks are all Lady. 36 00:04:21,370 --> 00:04:24,340 But I don't mind at all. 37 00:04:24,340 --> 00:04:27,690 Being able to stay by Lord like this, 38 00:04:27,690 --> 00:04:30,390 I feel so blissful. 39 00:04:30,390 --> 00:04:33,600 Really wish that time can stop right here. 40 00:04:33,620 --> 00:04:36,510 Because once you wake up, 41 00:04:36,510 --> 00:04:40,030 everything will not exist anymore. 42 00:04:40,040 --> 00:04:46,070 ♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫ 43 00:04:46,070 --> 00:04:52,430 ♫ Don’t ask there’s no more time ♫ 44 00:04:52,430 --> 00:04:55,210 Shiyilang! Hurry and come over here. 45 00:04:59,000 --> 00:05:01,080 The flowers here have all bloomed. 46 00:05:02,300 --> 00:05:05,180 I finally know why you know so many flowers. 47 00:05:05,180 --> 00:05:08,080 It's because you live in such a beautiful place. 48 00:05:09,000 --> 00:05:10,260 What's good in here? 49 00:05:10,290 --> 00:05:12,390 It's just some flowers and plants. 50 00:05:12,390 --> 00:05:14,910 I don't even have a soft bed sheet. 51 00:05:14,930 --> 00:05:16,580 Of course, these are good. 52 00:05:16,600 --> 00:05:19,790 Look at this place. The scenery are like flowers. 53 00:05:19,800 --> 00:05:23,750 Just like...just like you are in a dream. 54 00:05:23,750 --> 00:05:25,780 This place is far from civilization. 55 00:05:25,800 --> 00:05:28,360 There would be not so many people that will come to disturb us. 56 00:05:28,370 --> 00:05:31,350 Only these flowers, only you and me. 57 00:05:31,380 --> 00:05:34,570 How I wish that we can forever stay here. 58 00:05:35,240 --> 00:05:37,380 You really want to live here forever? 59 00:05:38,200 --> 00:05:40,270 Then how about the Shen Family Manor? 60 00:05:40,290 --> 00:05:42,090 Your mother will miss you. 61 00:05:43,360 --> 00:05:44,570 No. 62 00:05:44,590 --> 00:05:46,310 I don't want to go back. 63 00:05:46,320 --> 00:05:48,010 Even if I go back, 64 00:05:48,030 --> 00:05:50,930 I only get to see my mother a few times in a year. 65 00:05:50,950 --> 00:05:53,860 Everytime we see each other, the atmosphere was always cold. 66 00:05:53,890 --> 00:05:57,570 But your mother...still was thinking for your own good. 67 00:05:57,590 --> 00:06:00,260 No. I really don't want to go back. 68 00:06:01,410 --> 00:06:04,350 When I was little, even though I'm able to eat delicious food 69 00:06:04,350 --> 00:06:07,300 everyday at Shen Family Manor, 70 00:06:07,300 --> 00:06:09,920 I am still always alone. 71 00:06:09,920 --> 00:06:12,300 I got used to waiting. 72 00:06:12,300 --> 00:06:15,090 For example, if I wake up very early in the morning, 73 00:06:15,090 --> 00:06:17,220 I can't get out of bed. 74 00:06:17,220 --> 00:06:19,400 I would stay on the bed and wait for my nanny to call me 75 00:06:19,400 --> 00:06:21,420 to say good morning to my grandmother. 76 00:06:21,430 --> 00:06:25,390 After saying good morning, I must wait until lunch to see grandmother again. 77 00:06:25,400 --> 00:06:28,050 And then, wait again for dinner. 78 00:06:28,760 --> 00:06:34,540 Only during dinner would grandmother allow me to sit beside her. 79 00:06:34,540 --> 00:06:37,040 Tell me some little stories. 80 00:06:37,040 --> 00:06:39,540 Some of them are Jianghu legends. 81 00:06:39,550 --> 00:06:43,130 Some of them are stories about the secret of our Shen Family's Golden Needle. 82 00:06:43,860 --> 00:06:45,910 Only these 2 to 4 hours 83 00:06:45,910 --> 00:06:48,940 are the happiest moment of my childhood. 84 00:06:50,560 --> 00:06:53,880 But very soon, my grandmother died. 85 00:06:55,230 --> 00:06:59,000 That's why, I became alone again. 86 00:06:59,010 --> 00:07:02,050 Eating alone. Sleeping alone. 87 00:07:02,060 --> 00:07:05,230 Talking alone. Waiting alone. 88 00:07:08,840 --> 00:07:10,530 But right now, it's different. 89 00:07:10,550 --> 00:07:12,570 Right now, there is you that's by my side. 90 00:07:12,580 --> 00:07:15,830 No matter what time I go back to the wooden house, you are always there waiting for me. 91 00:07:15,850 --> 00:07:19,450 I don't need to wait anymore and not scared that you'll disappear. 92 00:07:19,460 --> 00:07:22,920 Shi Yilang, it's been very long since I had this kind of 93 00:07:22,920 --> 00:07:24,510 very blissful feelings. 94 00:07:24,530 --> 00:07:26,810 Really? Oh... 95 00:07:41,620 --> 00:07:44,510 - Is it beautiful? - Don't move. 96 00:08:24,560 --> 00:08:25,520 It's here. 97 00:08:25,520 --> 00:08:27,110 Anyone here? 98 00:08:28,650 --> 00:08:30,590 It seems like no one is here. 99 00:08:30,600 --> 00:08:32,580 Let's go in to take a look. 100 00:08:35,720 --> 00:08:38,340 May I ask if anyone is here? 101 00:08:42,550 --> 00:08:45,010 Who are you looking for? 102 00:08:46,150 --> 00:08:48,710 Old grandma... 103 00:08:53,170 --> 00:08:55,100 Sorry for suddenly bothering you, old woman. 104 00:08:55,110 --> 00:09:00,140 I came here to ask if you have a 25 year old man in your house. 105 00:09:00,140 --> 00:09:02,560 25 years old? 106 00:09:03,680 --> 00:09:07,360 Dun Zi just so happen to be 25 years old. 107 00:09:07,360 --> 00:09:10,330 Why are you guys looking for him? 108 00:09:10,340 --> 00:09:12,770 Ah...we... 109 00:09:12,790 --> 00:09:14,950 Ah, I... 110 00:09:14,970 --> 00:09:16,520 It's like this. 111 00:09:17,120 --> 00:09:18,640 Several years ago, 112 00:09:18,660 --> 00:09:21,250 my Teacher and I went down the mountain to practice Buddhism. 113 00:09:21,250 --> 00:09:25,880 We passed by here. The luggage we brought were stole by criminals. 114 00:09:25,890 --> 00:09:30,170 It was Dun Zi and his family who gave us money and food and saved us. 115 00:09:30,190 --> 00:09:32,250 Today, we were fated to pass by here again. 116 00:09:32,260 --> 00:09:34,820 My Teacher and I especially came here to give our thanks. 117 00:09:34,830 --> 00:09:38,160 So as to fulfill also a long time wish. 118 00:09:38,840 --> 00:09:40,610 So that's the case. 119 00:09:40,630 --> 00:09:43,770 My Dun Zi is currently working at the farm. 120 00:09:43,770 --> 00:09:45,260 He will be back soon. 121 00:09:45,290 --> 00:09:48,840 You guys go inside and wait for him there. 122 00:09:59,030 --> 00:10:03,120 - Xiao Hui, guests are here. - Grandma. 123 00:10:03,130 --> 00:10:04,590 Hello. 124 00:10:05,530 --> 00:10:08,630 - Hello. - Xiao Hui, be good and serve our guests some tea. 125 00:10:08,640 --> 00:10:10,040 Okay. 126 00:10:10,630 --> 00:10:14,540 Pardon our house for being too simple. 127 00:10:14,570 --> 00:10:16,460 You're being too courteous. 128 00:10:17,360 --> 00:10:18,830 Please have some tea. 129 00:10:19,350 --> 00:10:20,560 Thank you. 130 00:10:20,560 --> 00:10:24,240 We are just a small and poor family. We don't have much to entertain you two. 131 00:10:24,270 --> 00:10:27,210 This tea represents our good intention. 132 00:10:27,210 --> 00:10:29,070 Thank you, old woman. 133 00:10:33,470 --> 00:10:35,930 Grandma! I'm back. 134 00:10:37,080 --> 00:10:40,450 - We will just drink this tea later. - Dun Zi is back. 135 00:10:48,820 --> 00:10:49,910 Grandma, you were looking for me? 136 00:10:49,930 --> 00:10:53,140 It wasn't me who is looking for you. It was them. 137 00:10:55,050 --> 00:10:57,700 You are Dun Zi? 138 00:10:57,730 --> 00:10:59,240 You are 25 years old this year? 139 00:10:59,240 --> 00:11:01,490 That's right. I am indeed 25 years old. 140 00:11:04,730 --> 00:11:06,870 Brother Du Zi... 141 00:11:06,900 --> 00:11:08,880 You're 25 years old already this year? 142 00:11:08,880 --> 00:11:11,120 Right. I'm 25 years old. 143 00:11:14,420 --> 00:11:16,760 What are you doing?! 144 00:11:16,790 --> 00:11:20,100 - What are you doing? - Teacher, the martial arts master that you are looking for is him? 145 00:11:20,120 --> 00:11:21,680 Siniang, you must not be disrespectful. 146 00:11:21,720 --> 00:11:23,130 Hurry and remove your foot. 147 00:11:23,150 --> 00:11:24,410 What are you doing?! 148 00:11:24,430 --> 00:11:26,020 Who really are you two? 149 00:11:26,020 --> 00:11:28,790 Who? I'm the one who should be asking you three. 150 00:11:28,790 --> 00:11:31,290 Talk. What's the matter with the tea? 151 00:11:31,290 --> 00:11:32,800 Why did you put poison in it? 152 00:11:32,850 --> 00:11:33,940 Poison? 153 00:11:33,960 --> 00:11:35,720 When did we put poison? 154 00:11:35,730 --> 00:11:37,940 Still pretending? 155 00:11:37,950 --> 00:11:39,490 Then what's with that date? 156 00:11:39,490 --> 00:11:40,850 That date? 157 00:11:40,880 --> 00:11:42,780 That's a blood date. 158 00:11:42,790 --> 00:11:45,730 We only use that when entertaining important guests. 159 00:11:45,750 --> 00:11:49,540 Usually, we don't even bear to eat them. 160 00:11:49,540 --> 00:11:51,810 Right. We usually can't bear to eat them. 161 00:11:51,830 --> 00:11:54,490 We only take them out when there are important guests. 162 00:11:57,830 --> 00:12:00,430 Old woman, I just want to ask this. 163 00:12:00,490 --> 00:12:02,770 The deceased tablet you are worshiping inside is... 164 00:12:02,770 --> 00:12:05,280 That? That was my little sister. 165 00:12:05,280 --> 00:12:08,120 The original owner of this house. 166 00:12:08,120 --> 00:12:10,950 We originally don't live here. 167 00:12:10,950 --> 00:12:14,550 We just transferred here 25 years ago. 168 00:12:14,550 --> 00:12:19,140 Before, it was my little sister who was living here. 169 00:12:20,720 --> 00:12:25,320 Then where are your little sister's family? I think that maybe they are the ones that I'm looking for. 170 00:12:25,320 --> 00:12:27,860 You guys came late. 171 00:12:27,890 --> 00:12:30,630 All five of them... 172 00:12:30,660 --> 00:12:32,830 in one night... 173 00:12:33,520 --> 00:12:36,030 all died. 174 00:12:38,360 --> 00:12:44,040 - All are dead? - In just one night...five lives... 175 00:12:44,040 --> 00:12:47,680 Not one was spared. 176 00:12:47,680 --> 00:12:50,400 Oh, my...then how did they die? 177 00:12:50,420 --> 00:12:54,850 The day that tragedy happened, someone in the village saw 178 00:12:54,890 --> 00:12:58,860 a woman carrying a double hooked weapon and came here. 179 00:12:58,870 --> 00:13:00,420 Double hooks? 180 00:13:00,430 --> 00:13:03,500 - Double hooks?! Hey... - Siniang. 181 00:13:04,030 --> 00:13:05,670 Hurry and treat his injury. 182 00:13:05,700 --> 00:13:07,640 - No, double-- - Hurry and go. 183 00:13:11,640 --> 00:13:14,400 Are you alright? Is it painful? 184 00:13:15,710 --> 00:13:19,070 Old woman, let's talk in somewhere more private. 185 00:13:20,800 --> 00:13:22,240 Hold this. 186 00:13:23,010 --> 00:13:27,320 Within those five dead people, are you sure there was no recently born baby boy? 187 00:13:27,350 --> 00:13:29,020 Baby boy? 188 00:13:29,030 --> 00:13:30,160 None. 189 00:13:30,170 --> 00:13:33,510 Those people were buried by me. 190 00:13:33,510 --> 00:13:38,960 If there was really a baby boy, I'm afraid that he also most likely didn't survive. 191 00:13:42,570 --> 00:13:46,610 Teacher, who really is this baby that you are looking for? 192 00:13:46,630 --> 00:13:49,800 How come he can stop a Wu Lin disaster? 193 00:13:49,800 --> 00:13:53,120 And also, what is the relationship of Teacher with this matter? 194 00:13:53,130 --> 00:13:55,100 Teacher! 195 00:13:55,100 --> 00:13:57,680 Jeez, Teacher, just tell me. 196 00:13:57,680 --> 00:14:00,680 - Say, Teacher-- - Customers, are you just stopping for snacks or will be living in our inn? 197 00:14:00,700 --> 00:14:02,180 We're staying. 198 00:14:02,200 --> 00:14:03,750 Do you still have any rooms? 199 00:14:03,750 --> 00:14:04,730 We do have. 200 00:14:04,750 --> 00:14:06,590 How many rooms are you two having? 201 00:14:06,600 --> 00:14:08,750 - One room. - Two rooms. 202 00:14:08,750 --> 00:14:10,150 Fine, customers. 203 00:14:10,170 --> 00:14:11,730 Come with me. 204 00:14:13,740 --> 00:14:17,440 Teacher, who really is that baby? 205 00:14:17,440 --> 00:14:19,570 I had been asking the whole way and you just wouldn't tell me. 206 00:14:19,600 --> 00:14:21,820 Who really is that baby? Who? Who? 207 00:14:21,820 --> 00:14:23,390 Tell me about it. 208 00:14:23,390 --> 00:14:25,770 Who really is this baby? 209 00:14:25,770 --> 00:14:29,570 Who is the baby, Teacher? Who? 210 00:14:37,880 --> 00:14:39,630 Hey, Abbess. 211 00:14:39,650 --> 00:14:41,750 The sky isn't bright yet and you're leaving already? 212 00:14:48,270 --> 00:14:49,790 I have some matters and will need to go out for a while. 213 00:14:49,820 --> 00:14:53,510 Don't disturb the lady that came with me. 214 00:15:29,740 --> 00:15:32,630 I've been secretly following you two. I know where she is. 215 00:15:32,630 --> 00:15:33,650 Come with me. 216 00:15:33,670 --> 00:15:37,420 Oh, wrong. That way. That way. That way. That way. 217 00:15:41,150 --> 00:15:44,580 You also know who the personality of double-hooked Lian Hua. 218 00:15:45,240 --> 00:15:49,270 From the looks of it now, I'm afraid that 219 00:15:49,270 --> 00:15:52,170 your child most likely is dead already. 220 00:15:56,310 --> 00:15:57,510 It's all your fault. 221 00:15:57,510 --> 00:16:00,760 But if we don't go near, we won't be able to hear anything. 222 00:16:11,160 --> 00:16:12,900 Where is Teacher? 223 00:16:12,900 --> 00:16:15,240 - Ah Xiu... - Where is Teacher? 224 00:16:15,240 --> 00:16:16,860 Where is my Ah Xiu? 225 00:16:16,860 --> 00:16:19,280 - How come she's gone? - She...where did she go? Why did she disappear? 226 00:16:19,280 --> 00:16:20,660 Where did she go? 227 00:16:20,670 --> 00:16:22,290 Where are you? 228 00:16:22,290 --> 00:16:26,310 Li...Xiao...Wan...? 229 00:16:26,310 --> 00:16:28,120 So it's her. 230 00:16:28,130 --> 00:16:30,350 She indeed is dead already. 231 00:16:30,370 --> 00:16:31,720 Who is she? 232 00:16:31,740 --> 00:16:33,880 She is... 233 00:16:35,360 --> 00:16:36,630 Ah Xiu. 234 00:16:36,670 --> 00:16:37,890 Teacher. 235 00:16:37,900 --> 00:16:40,360 The two of you still followed me. 236 00:16:46,880 --> 00:16:48,760 Oh, my, Teacher. 237 00:16:48,770 --> 00:16:51,020 Who really is the person you're looking for? 238 00:16:51,660 --> 00:16:54,220 Tell us! 239 00:16:54,570 --> 00:16:55,890 Look, you made me... 240 00:16:55,950 --> 00:16:57,420 You made me give up on Xiao Shiyilang 241 00:16:57,420 --> 00:16:58,730 and help you find him. 242 00:16:58,740 --> 00:17:00,700 But you won't tell me who he is. 243 00:17:00,730 --> 00:17:03,470 Just like when you told me that I have to be a nun after I'm thirty 244 00:17:03,490 --> 00:17:05,470 but you won't tell me why. 245 00:17:05,470 --> 00:17:06,690 Right. Right. Right. 246 00:17:06,730 --> 00:17:10,320 - Teacher, you must not keep all the reasons to yourself. - Isn't that right. 247 00:17:10,320 --> 00:17:12,460 You only order others what to do and what not to do. 248 00:17:12,490 --> 00:17:16,960 That's right. It was indeed because you were so great before that's why I carried the carriage... 249 00:17:20,390 --> 00:17:23,830 The scenery here is so beautiful. The air is also great. 250 00:17:23,830 --> 00:17:26,380 She really knew how to choose a location. 251 00:17:27,950 --> 00:17:29,720 Teacher. 252 00:17:29,720 --> 00:17:31,670 This person who can stop a Wu Lin disaster, 253 00:17:31,700 --> 00:17:33,650 who really is he? 254 00:17:35,830 --> 00:17:38,320 It was Xiao Yaohou's son. 255 00:17:38,850 --> 00:17:41,090 Xiao Yaohou's son? 256 00:18:13,180 --> 00:18:15,000 You're awake? 257 00:18:15,000 --> 00:18:16,560 That's right. 258 00:18:16,570 --> 00:18:19,690 When you tiptoed and left the house, I already am awake. 259 00:18:19,700 --> 00:18:22,390 Then since you're already awake, why did you still pretend to be asleep? 260 00:18:22,400 --> 00:18:25,600 I want to see why you walked over here. 261 00:18:26,270 --> 00:18:27,290 What did you think that I'm going to do? 262 00:18:27,330 --> 00:18:29,030 How will I know what you're going to do? 263 00:18:29,030 --> 00:18:29,840 I... 264 00:18:29,850 --> 00:18:33,320 I...it's because I saw that the dew was quite heavy last night. 265 00:18:33,330 --> 00:18:34,790 I was afraid that you caught a cold and got sick. 266 00:18:34,810 --> 00:18:37,290 - Oh... - That's why, I especially came over here to take a look at you. 267 00:18:38,650 --> 00:18:40,370 Shiyilang, 268 00:18:40,380 --> 00:18:41,670 this wooden house is so big. 269 00:18:41,680 --> 00:18:44,280 If you put a wooden curtain in between, 270 00:18:44,290 --> 00:18:46,260 we can both live inside. 271 00:18:46,980 --> 00:18:48,790 How can that be? 272 00:18:48,790 --> 00:18:52,330 Only people who were married can live together. 273 00:18:52,340 --> 00:18:53,890 Get married? 274 00:18:55,880 --> 00:18:58,250 Enough already. Don't worry anymore. How about let's do this. 275 00:18:58,260 --> 00:19:00,460 I'll find some time to look for logs. 276 00:19:00,500 --> 00:19:03,160 I'll just built another one over there. 277 00:19:03,160 --> 00:19:04,560 That's okay too. 278 00:19:07,170 --> 00:19:08,690 What's wrong with you? 279 00:19:09,310 --> 00:19:10,710 Nothing. 280 00:19:11,230 --> 00:19:13,010 Come with me. 281 00:19:13,030 --> 00:19:15,250 - To where? - Come with me. 282 00:19:27,270 --> 00:19:31,870 ♫ There’s always a red dot in my memory ♫ 283 00:19:31,890 --> 00:19:38,550 ♫ Despite multiple times I think, it never stopped ♫ 284 00:19:39,630 --> 00:19:44,600 ♫ Your face is still in my memory ♫ 285 00:19:44,620 --> 00:19:49,970 ♫ A perfect man, I used to be with ♫ 286 00:19:50,000 --> 00:19:56,140 ♫ Missing, seeing, but never really knowing ♫ 287 00:19:56,140 --> 00:20:03,640 ♫ This very warm and tender wound ♫ 288 00:20:03,640 --> 00:20:09,860 ♫ Written all of one’s life’s extremely silly dreams ♫ 289 00:20:09,870 --> 00:20:15,360 ♫ Who can fight but drink til one is red? ♫ 290 00:20:15,380 --> 00:20:21,360 ♫ Who is commanding the wind and rain from a distance? ♫ 291 00:20:21,380 --> 00:20:28,370 ♫ Able to see past the romance ♫ 292 00:20:28,370 --> 00:20:34,480 ♫ Causing chaos across vast rivers and mountains ♫ 293 00:20:34,520 --> 00:20:39,820 ♫ While drunk, I sent my man off, gone from now on ♫ 294 00:20:39,820 --> 00:20:45,990 ♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫ 295 00:20:46,010 --> 00:20:56,790 ♫ Don't ask...Don’t ask there’s no more time ♫ 296 00:21:02,640 --> 00:21:05,630 I have never seen such a beautiful sunrise. 297 00:21:06,200 --> 00:21:07,470 That's right. 298 00:21:07,890 --> 00:21:10,130 I like to watch the sunrise here very much. 299 00:21:10,580 --> 00:21:14,590 Do you know that everytime I feel tired and exhausted, 300 00:21:14,600 --> 00:21:16,890 I have to climb up this tree 301 00:21:16,900 --> 00:21:18,580 and watch this beautiful sunrise. 302 00:21:18,590 --> 00:21:20,590 Stay here for 1 to 2 months. 303 00:21:20,640 --> 00:21:22,320 When I leave here, 304 00:21:22,340 --> 00:21:24,440 I'm like a totally new person. 305 00:21:24,470 --> 00:21:26,160 Since this place is so good, 306 00:21:26,170 --> 00:21:30,120 there are flowers and fruits, a spring water, and fertile soil, 307 00:21:30,130 --> 00:21:32,300 and this beautiful sunrise, 308 00:21:34,420 --> 00:21:37,070 so why didn't you just stay here forever? 309 00:21:37,100 --> 00:21:40,330 Oppositely, you have to go out and get slandered by others, 310 00:21:40,340 --> 00:21:43,220 get chased to be killed, and attract unnecessary troubles. 311 00:21:46,620 --> 00:21:49,900 Maybe I'm naturally born to be miserable. 312 00:21:51,570 --> 00:21:54,300 I think...it's more because of loneliness. 313 00:21:55,500 --> 00:22:01,230 This place has everything but it can't fill up the loneliness in your heart. 314 00:22:02,330 --> 00:22:06,160 Sister Feng told me that you like to talk nonsense 315 00:22:06,190 --> 00:22:08,490 and jokes but rarely say your true feelings. 316 00:22:08,500 --> 00:22:11,220 How come you never talk about your own stories? 317 00:22:12,760 --> 00:22:14,660 What's good is there to tell about myself? 318 00:22:15,290 --> 00:22:19,180 Just like...why are you called Xiao Shiyilang? 319 00:22:19,200 --> 00:22:22,330 Could it be that you have 10 brothers and sisters? 320 00:22:24,160 --> 00:22:25,840 That's right. 321 00:22:25,840 --> 00:22:27,130 Really? 322 00:22:27,170 --> 00:22:29,550 Then where are they now? 323 00:22:34,150 --> 00:22:35,580 They all left. 324 00:22:37,800 --> 00:22:39,450 They will never come back anymore. 325 00:22:41,990 --> 00:22:45,890 That's why you carved those 10 puppets. 326 00:22:45,890 --> 00:22:48,310 You carved them with your knife one stroke at a time 327 00:22:48,310 --> 00:22:50,460 so that they can accompany you forever? 328 00:22:55,070 --> 00:22:57,690 Before, you are not willing to stay here alone 329 00:22:57,720 --> 00:23:00,150 because you feel lonely. 330 00:23:00,160 --> 00:23:02,030 But right now, you already have me. 331 00:23:02,060 --> 00:23:04,010 I'm willing to keep you company. 332 00:23:04,020 --> 00:23:07,220 Can you stay here with me for a while? 333 00:24:21,930 --> 00:24:23,400 Bijun... 334 00:24:27,440 --> 00:24:29,090 Bijun! 335 00:24:40,050 --> 00:24:43,130 Bijun... Bijun! 336 00:24:53,740 --> 00:24:55,050 Shen Family Manor 337 00:24:55,090 --> 00:24:58,600 Saying so many things but aren't there still no news about Jun'er?! 338 00:24:58,620 --> 00:25:01,920 I am incompetent. May Leader punish me. 339 00:25:01,940 --> 00:25:05,820 All of us are incapable. May Leader punish us. 340 00:25:06,450 --> 00:25:10,010 Even if Jun'er rubbed green smoke on her body and disappeared, she still will leave some traces. 341 00:25:10,010 --> 00:25:12,290 I used the power of the whole Wu Lin to look for her for so many days 342 00:25:12,330 --> 00:25:14,500 but there are actually no news at all! 343 00:25:14,500 --> 00:25:18,390 We all are incompetent. Hope Leader will punish us. 344 00:25:35,070 --> 00:25:37,100 Brother Lian, you're looking for me? 345 00:25:42,980 --> 00:25:45,210 How is my relationship with Brother Yang? 346 00:25:45,580 --> 00:25:47,310 Of course, it's like real brothers. 347 00:25:47,330 --> 00:25:50,190 Then when Bijun left with you guys during our wedding, 348 00:25:50,580 --> 00:25:52,230 where did she really go? 349 00:25:52,750 --> 00:25:54,650 Can Brother Yang tell me? 350 00:25:56,880 --> 00:25:59,400 I don't really intend to put Brother Yang in a predicament. 351 00:25:59,950 --> 00:26:02,100 It's just that for the past days, Leader Shen and I, 352 00:26:02,110 --> 00:26:05,200 have been searching hard but still can't find anything. 353 00:26:05,230 --> 00:26:09,980 Seeing Leader Shen grieving and hurting for Bijun everyday, 354 00:26:10,030 --> 00:26:11,690 I really can't bear it. 355 00:26:12,270 --> 00:26:14,730 That's why Brother Yang, no matter from which angle you consider, 356 00:26:14,730 --> 00:26:16,530 if you know where Bijun is, 357 00:26:16,570 --> 00:26:18,310 you must tell me honestly. 358 00:26:18,310 --> 00:26:19,800 Brother Lian, 359 00:26:19,840 --> 00:26:22,750 it's not that I intentionally was hiding it but it's because... 360 00:26:24,260 --> 00:26:26,670 it's because Ms. Shen has already fallen off a cliff. 361 00:26:27,730 --> 00:26:29,500 What did you say? 362 00:26:29,500 --> 00:26:31,370 You said that Bijun fell off a cliff? 363 00:26:31,880 --> 00:26:33,180 Yes. 364 00:26:33,180 --> 00:26:36,790 Although it's like that, we still don't know if she's alive or not. 365 00:26:39,260 --> 00:26:41,280 Where? 366 00:26:41,290 --> 00:26:42,980 At the Totally Severed Cliff. 367 00:26:45,460 --> 00:26:46,840 Brother Lian! 368 00:26:46,850 --> 00:26:48,830 Brother Lian, calm down a little! 369 00:26:48,860 --> 00:26:52,760 That is the Totally Severed Cliff. You totally can't go down. We already tried all methods possible. 370 00:26:52,790 --> 00:26:55,320 Let me tell you. No matter where she is. 371 00:26:55,320 --> 00:26:56,490 I must find her. 372 00:26:56,490 --> 00:26:58,870 Brother Lian, Ms. Shen might still be alive. 373 00:27:04,880 --> 00:27:07,730 Because Ms. Shen fell off the cliff together with Xiao Shiyilang. 374 00:27:07,730 --> 00:27:09,730 That Xiao Shiyilang calls himself as will-never-die. 375 00:27:09,740 --> 00:27:11,120 He usually are infinitely resourceful. 376 00:27:11,120 --> 00:27:14,300 I believe that he must have a way to convert danger into safety. 377 00:27:14,330 --> 00:27:15,690 What did you say? 378 00:27:17,460 --> 00:27:20,330 Bijun fell off the cliff together with Xiao Shiyilang? 379 00:27:21,520 --> 00:27:23,590 What really is going on? 380 00:27:25,140 --> 00:27:27,380 The story behind it is a little long. 381 00:27:27,380 --> 00:27:31,360 First, Xiao Shiyilang fell into Little Master's trap and got gravely poisoned. 382 00:27:31,370 --> 00:27:33,790 Just to get the antidote, Ms. Shen 383 00:27:33,820 --> 00:27:35,900 jumped down the cliff. 384 00:27:35,920 --> 00:27:39,950 When Xiao Shiyilang saw, he also immediately jumped down. 385 00:27:41,460 --> 00:27:44,190 Bijun jumped off the cliff just to get the antidote? 386 00:27:51,390 --> 00:27:54,060 Bijun actually jumped off a cliff just for him? 387 00:27:55,500 --> 00:27:57,100 Why? 388 00:27:58,070 --> 00:27:59,720 Why? 389 00:29:03,980 --> 00:29:06,700 Have you seen a person with a bright red line 390 00:29:06,720 --> 00:29:09,070 from here to here? 391 00:29:09,070 --> 00:29:14,330 What you're describing seems to be a secret technique by the Sky Sect that they never pass on to outsiders. 392 00:29:14,370 --> 00:29:18,030 A poisonous parasite with a specific motive. 393 00:29:44,990 --> 00:29:46,960 What are you planning to do?! 394 00:30:12,780 --> 00:30:14,230 I'm sorry. 395 00:30:16,340 --> 00:30:18,650 Sleep well. I'll go out now. 396 00:30:20,810 --> 00:30:23,820 Hey! Hey! 397 00:30:25,190 --> 00:30:27,270 Acting so strangely... 398 00:30:28,300 --> 00:30:30,330 Leaving just like that. 399 00:30:36,730 --> 00:30:39,530 Weren't I on top of a tree earlier? 400 00:31:40,100 --> 00:31:42,450 Shiyilang. 401 00:31:42,450 --> 00:31:44,960 Are the pain from those poison bugs better now? 402 00:31:45,750 --> 00:31:49,450 While soaking in this muddy swamp, I don't feel any of them anymore. 403 00:31:49,450 --> 00:31:50,770 So good. 404 00:31:52,360 --> 00:31:54,410 Hey, Bijun. 405 00:31:54,410 --> 00:31:56,170 Do you feel better? 406 00:31:56,170 --> 00:31:57,220 I feel better. 407 00:31:57,220 --> 00:31:58,570 Then that's good. 408 00:31:59,510 --> 00:32:03,800 How did you know that this muddy swamp has pain dampening effect? 409 00:32:04,810 --> 00:32:06,990 It's not me who knows it. 410 00:32:06,990 --> 00:32:08,410 Then who? 411 00:32:08,410 --> 00:32:09,790 It is the wolf. 412 00:32:09,810 --> 00:32:12,080 - Wolf? - Right. 413 00:32:12,780 --> 00:32:14,950 I previously saw a wolf 414 00:32:14,980 --> 00:32:18,670 that went into this swamp after being bitten and gravely injured by a leopard. 415 00:32:18,670 --> 00:32:20,860 I thought that he was looking for a grave for himself. 416 00:32:20,930 --> 00:32:24,730 But never thought that after soaking here for 2 days, 417 00:32:24,730 --> 00:32:27,500 he then resurrected. 418 00:32:27,530 --> 00:32:31,430 So it happens that he already knew beforehand that a lot of herbal medicines rotted away in this muddy swamp. 419 00:32:31,450 --> 00:32:34,470 This muddy swamp can heal his injury. 420 00:32:35,290 --> 00:32:37,730 A wolf is actually very smart. 421 00:32:37,760 --> 00:32:40,310 It is a wolf that taught me about this. 422 00:32:40,930 --> 00:32:43,880 Actually, wolves have taught me a lot of things. 423 00:32:43,900 --> 00:32:48,020 For example, to endure. 424 00:32:49,820 --> 00:32:53,870 But to learn this two words is not easy. 425 00:32:53,870 --> 00:32:57,770 That's right...enduring loneliness, enduring being alone, 426 00:32:57,770 --> 00:33:00,130 enduring other people's despise. 427 00:33:00,150 --> 00:33:02,440 And then from enduring, 428 00:33:02,440 --> 00:33:04,760 you look for happiness. 429 00:33:11,790 --> 00:33:13,200 Bijun. 430 00:33:13,690 --> 00:33:15,790 Give me a hand. 431 00:33:15,800 --> 00:33:17,660 Come. 432 00:33:49,030 --> 00:33:50,810 It's you. 433 00:33:55,090 --> 00:33:57,150 It's you. 434 00:34:04,090 --> 00:34:05,960 Bijun! 435 00:34:25,160 --> 00:34:26,460 Bijun. 436 00:34:27,470 --> 00:34:29,380 Bijun. 437 00:34:30,930 --> 00:34:32,400 Bijun! 438 00:34:33,400 --> 00:34:35,090 Bijun. 439 00:34:37,420 --> 00:34:39,160 Bijun. 440 00:34:47,570 --> 00:34:49,520 Where are we going? 441 00:34:51,670 --> 00:34:53,630 Don't bother with that anymore. 442 00:34:53,660 --> 00:34:55,800 Just feel at ease and focus on recuperating. 443 00:34:56,630 --> 00:34:59,360 I know my body well. 444 00:34:59,380 --> 00:35:01,730 No one can cure this illness of mine. 445 00:35:01,740 --> 00:35:03,340 You haven't even seen the doctor yet 446 00:35:03,340 --> 00:35:05,330 and you already treat yourself to death. 447 00:35:05,900 --> 00:35:09,900 Shiyilang, tell me. When one dies, 448 00:35:09,900 --> 00:35:12,280 will he go to another world? 449 00:35:12,280 --> 00:35:15,420 Maybe that world is brighter and warmer. 450 00:35:15,440 --> 00:35:18,260 No hatred and killing. 451 00:35:18,290 --> 00:35:19,690 Maybe when one dies, 452 00:35:19,700 --> 00:35:20,990 he can already go there. 453 00:35:20,990 --> 00:35:22,500 That's right. 454 00:35:22,540 --> 00:35:24,430 Dog shit! 455 00:35:26,510 --> 00:35:27,990 What's wrong with you? 456 00:35:28,030 --> 00:35:29,940 Why do you talk to me so crudely? 457 00:35:29,990 --> 00:35:31,530 I'm not targeting you. 458 00:35:32,120 --> 00:35:35,830 Actually, it is towards myself. 459 00:35:35,900 --> 00:35:37,570 Because I also had such idea 460 00:35:37,580 --> 00:35:40,060 numerous times. 461 00:35:40,070 --> 00:35:43,430 I am an orphan. Since I was a little, I have to suffer a lot. 462 00:35:43,470 --> 00:35:47,660 That time...I frequently starved for several days. 463 00:35:47,700 --> 00:35:51,150 I would think that maybe there is another world. 464 00:35:51,180 --> 00:35:52,840 That place has never ending food to eat. 465 00:35:52,870 --> 00:35:55,130 When I get beaten by others, 466 00:35:55,170 --> 00:35:58,540 I would also think that maybe there is another world. 467 00:35:58,580 --> 00:36:00,330 In that place, no one will hit me. 468 00:36:00,370 --> 00:36:02,260 But later on, I understood. 469 00:36:02,300 --> 00:36:04,630 There is absolutely no other world. 470 00:36:04,640 --> 00:36:06,200 Only this one in front of me. 471 00:36:06,240 --> 00:36:09,230 Escaping is useless. 472 00:36:09,980 --> 00:36:12,900 We can only face it courageously. 473 00:36:19,140 --> 00:36:22,890 Don't worry. Everything will get better. 474 00:36:50,690 --> 00:36:53,570 Bijun, hurry and look. 475 00:36:53,610 --> 00:36:55,200 Once we get past this ravine, 476 00:36:55,200 --> 00:36:57,690 we can then find Dr. Fei to treat you. 477 00:36:58,820 --> 00:37:02,630 But such deep ravine, how can we go down? 478 00:37:02,630 --> 00:37:06,030 Moreover, I don't have any strength at all. 479 00:37:06,030 --> 00:37:08,660 Bijun, don't be afraid. 480 00:37:08,670 --> 00:37:10,450 You have me. 481 00:37:10,450 --> 00:37:12,080 I will think of a way. 482 00:37:22,720 --> 00:37:24,960 Come. Be careful. 483 00:37:29,160 --> 00:37:30,710 Slowly. 484 00:37:31,550 --> 00:37:33,170 Slowly. 485 00:37:56,480 --> 00:37:57,660 What are you doing? 486 00:37:57,660 --> 00:37:58,970 Anyone who wants to succeed, 487 00:37:59,010 --> 00:38:00,340 must have two things. 488 00:38:00,340 --> 00:38:02,870 One is courage. The one is intelligence. 489 00:38:02,930 --> 00:38:04,810 What I'm using now 490 00:38:04,810 --> 00:38:06,390 is intelligence. 491 00:38:07,000 --> 00:38:09,300 You, on the other hand, must give yourself a little courage. 492 00:38:09,340 --> 00:38:10,780 Then what should I do? 493 00:38:10,800 --> 00:38:12,700 Very easy. Later, 494 00:38:12,700 --> 00:38:14,280 you just need to hug me tightly. 495 00:38:14,320 --> 00:38:15,670 Don't ever let go. 496 00:38:15,680 --> 00:38:17,300 If you are afraid, 497 00:38:17,320 --> 00:38:18,870 then just close your eyes. 498 00:38:18,910 --> 00:38:21,470 Remember. Don't ever let go. 499 00:38:59,720 --> 00:39:01,400 Don't be afraid. 500 00:39:54,610 --> 00:39:56,140 Hold on a little. 501 00:40:31,860 --> 00:40:33,520 Good. 502 00:40:33,530 --> 00:40:34,990 Very good. 503 00:40:35,000 --> 00:40:39,330 So good! So great! Great to the highest degree! 504 00:40:40,570 --> 00:40:43,460 This is such a rare disease. 505 00:40:43,480 --> 00:40:49,260 I feel that...I was exactly waiting for this illness that's why I lived twenty years more. 506 00:40:50,460 --> 00:40:53,330 Little girl, even if you convince the Heaven, 507 00:40:53,340 --> 00:40:55,760 I will never give him up to you. 508 00:40:55,770 --> 00:40:59,630 Don't worry. Even if you shove her to me today for me to treat, 509 00:40:59,670 --> 00:41:01,400 I will also not treat her. 510 00:41:02,510 --> 00:41:03,890 What day is it today? 511 00:41:03,900 --> 00:41:05,820 There's actually no one competing for business with me? 512 00:41:05,840 --> 00:41:08,800 Such disloyal guy, I so hope that he dies. 513 00:41:08,840 --> 00:41:12,990 You better take the chance that I haven't changed my mind yet and cure him then drive him out of our valley. 514 00:41:13,040 --> 00:41:16,840 If not and I changed my mind later, I can't guarantee that I won't cut him into pieces. 515 00:41:17,820 --> 00:41:19,760 Say, have you eaten dynamites today? 516 00:41:19,810 --> 00:41:21,890 How is he disloyal in love? 517 00:41:22,390 --> 00:41:25,870 This Xiao guy was brought here by a woman named Feng Siniang before. 518 00:41:25,870 --> 00:41:28,290 That Feng Siniang was even willing to forego her life just to save him. 519 00:41:28,300 --> 00:41:31,540 How many days have just passed and he already had a new woman by his side? 520 00:41:31,540 --> 00:41:34,130 If you ask me, even if you are able to cure the health of guys like this, 521 00:41:34,140 --> 00:41:36,300 his heart is rotten still. 522 00:41:37,320 --> 00:41:40,260 It's such a waste of one's youth if one didn't get loose with love. 523 00:41:42,270 --> 00:41:43,560 This face of mine, 524 00:41:43,570 --> 00:41:46,420 if it can be 20 years younger, 525 00:41:46,430 --> 00:41:51,900 then there will be a lot of beautiful women surrounding me. 526 00:41:53,140 --> 00:41:55,600 A human heart is made of flesh. 527 00:41:55,600 --> 00:41:57,750 Giving anyone a cold shoulder will be bad. Isn't it? 528 00:41:57,750 --> 00:41:59,570 I'll let your human heart be made of flesh! 529 00:41:59,570 --> 00:42:02,560 I'll let your human heart be made of flesh! Let me see today 530 00:42:02,570 --> 00:42:04,800 - if your human heart is made of flesh or not. - Enough already. 531 00:42:04,800 --> 00:42:07,390 The two of you, don't fight anymore. Don't fight anymore! 532 00:42:07,390 --> 00:42:11,720 I came here today not to seek treatment for myself. I came here to seek treatment for this lady. 533 00:42:11,720 --> 00:42:15,470 Say, your life is already in danger. You still want to save others? 534 00:42:15,470 --> 00:42:18,630 What I'm doing is called delivering all living creatures from suffering. Doing good deeds to accumulate good karma. Is that okay? 535 00:42:18,630 --> 00:42:22,440 Let me tell you. My lifelong rule is when I save one, I have to kill one. 536 00:42:22,440 --> 00:42:24,440 If you want to save another, then you must... 537 00:42:24,440 --> 00:42:28,830 We are strangers in our first meeting, old friends in our second one. We all are old friends. Just give me a fast death by that time. Isn't that okay already? 538 00:42:34,490 --> 00:42:50,000 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 539 00:42:53,760 --> 00:43:00,310 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 540 00:43:00,310 --> 00:43:07,490 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 541 00:43:07,510 --> 00:43:13,880 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 542 00:43:13,880 --> 00:43:22,660 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 543 00:43:22,660 --> 00:43:29,890 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 544 00:43:29,890 --> 00:43:38,930 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together, this lifetime’s love ♫ 545 00:43:38,950 --> 00:43:45,990 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 546 00:43:45,990 --> 00:43:52,760 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 547 00:43:52,770 --> 00:43:59,650 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 548 00:43:59,690 --> 00:44:06,440 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 549 00:44:06,440 --> 00:44:13,540 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 550 00:44:13,560 --> 00:44:20,210 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 551 00:44:20,210 --> 00:44:27,050 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 552 00:44:27,100 --> 00:44:33,860 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 553 00:44:33,860 --> 00:44:47,640 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 554 00:44:48,120 --> 00:44:58,640 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.com. Please do not reuse or reupload our subtitles. 44535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.