All language subtitles for gftau.EP11.2016.HD1080P.X264.AAC.Mandarin.CHS.Mp4Ba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,270 --> 00:00:14,940 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
2 00:00:16,980 --> 00:00:24,320 ♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫ 3 00:00:24,350 --> 00:00:32,950 ♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫ 4 00:00:32,990 --> 00:00:41,300 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 5 00:00:41,300 --> 00:00:48,480 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 6 00:00:48,480 --> 00:00:56,710 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 7 00:00:56,710 --> 00:01:04,290 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 8 00:01:15,970 --> 00:01:24,000 ♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫ 9 00:01:24,000 --> 00:01:31,050 ♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫ 10 00:01:31,050 --> 00:01:39,570 ♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫ 11 00:01:39,570 --> 00:01:48,060 ♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫ 12 00:01:53,790 --> 00:02:00,130 New Xiao Shi Yi Lang
Episode 11
13 00:02:50,640 --> 00:02:52,360 Do you have anything else you want to say? 14 00:02:52,360 --> 00:02:55,550 If you're not going to say it then I'll make my move. 15 00:02:55,550 --> 00:02:59,390 If you kill me, then I'm afraid your Teacher will really die. 16 00:02:59,390 --> 00:03:01,620 What do you mean by really dying? 17 00:03:03,050 --> 00:03:04,370 Hey, Sister Shen, 18 00:03:04,370 --> 00:03:08,060 why don't you tell him if this Sikong Zhaixing is really dead or not? 19 00:03:13,100 --> 00:03:15,100 He's dead already. 20 00:03:15,100 --> 00:03:18,070 But it also seems like he's not dead. 21 00:03:19,850 --> 00:03:22,210 What's the meaning of dead but not dead? 22 00:03:22,210 --> 00:03:27,110 Elder's breathing and pulse are gone but his body is constantly warm. 23 00:03:27,150 --> 00:03:30,720 That's right. I can also feel my internal energy moving around inside his body. 24 00:03:30,720 --> 00:03:35,110 That is because Sikong Zhaixing isn't really dead. 25 00:03:35,640 --> 00:03:37,300 Not dead? 26 00:03:37,860 --> 00:03:40,550 Sikong Zhaixing is still alive. 27 00:03:40,550 --> 00:03:45,360 It's just that he was hit by our Sky Sect's unique martial arts skill, Devour Soul. 28 00:03:45,360 --> 00:03:49,550 His soul has already been sealed by a secret technique by my Teacher, which is also the leader of Sky Sect, 29 00:03:49,550 --> 00:03:54,520 the only person in this world who is able to pass in both extremes of Yin and Yang, Xiao Yao Hou. 30 00:03:54,520 --> 00:03:58,490 If you are able to find my Teacher and ask him to help before the sun rises tomorrow, 31 00:03:58,490 --> 00:04:01,380 maybe you'll be able to save him. 32 00:04:01,380 --> 00:04:04,740 Okay. Take me to see him. 33 00:04:05,690 --> 00:04:08,410 Brother Xiao, you must think about this well. 34 00:04:08,410 --> 00:04:11,610 There's still no one in this world who have seen Xiao Yaohou -- 35 00:04:11,610 --> 00:04:14,070 Stop your rubbish and just take me to him! 36 00:04:14,070 --> 00:04:16,520 I want to go too. 37 00:04:19,070 --> 00:04:22,220 You guys stay here. Wait for me here. 38 00:04:22,220 --> 00:04:24,840 Who wants to stay here and wait? I also want to go. 39 00:04:24,840 --> 00:04:28,350 Hey, Siniang, that's the Sky Sect's leader, Xiao Yaohou. 40 00:04:28,390 --> 00:04:30,510 If you're afraid to die, just wait here! 41 00:04:30,510 --> 00:04:32,710 I don't mean it like that. 42 00:04:33,830 --> 00:04:36,520 He's my Teacher so I'm the one who'll save him. 43 00:04:38,400 --> 00:04:40,620 I won't let you go alone. 44 00:04:40,620 --> 00:04:43,780 And also if you go alone. You won't be able to take your Teacher on one hand, 45 00:04:43,780 --> 00:04:46,340 and control this little devil on the other. 46 00:04:56,300 --> 00:05:02,250 You have saved me many times from danger. I must repay what I owe. I owe you this. 47 00:05:02,250 --> 00:05:05,300 And also, Elder was good to me too. 48 00:05:05,320 --> 00:05:09,770 This time, no matter what, I must go with you. 49 00:05:13,470 --> 00:05:15,590 Lead the way. 50 00:05:34,130 --> 00:05:35,980 Be careful. 51 00:05:35,980 --> 00:05:38,230 Don't you dare do anything. 52 00:05:39,790 --> 00:05:41,870 You better behave. 53 00:06:02,690 --> 00:06:05,650 - What is it?
- We're here. 54 00:06:16,400 --> 00:06:18,100 Isn't that waterfalls? 55 00:06:18,100 --> 00:06:21,940 Don't you guys know that behind this waterfalls, it's empty? 56 00:06:21,940 --> 00:06:23,940 Empty? 57 00:06:26,070 --> 00:06:28,960 Enough already. Lead the way. Hurry and go. 58 00:06:29,620 --> 00:06:31,400 Let's go. 59 00:06:46,800 --> 00:06:52,400 Hurry up a little. Don't play tricks. 60 00:06:57,050 --> 00:06:59,660 Hey, there's a river here but no boat. 61 00:06:59,670 --> 00:07:05,310 Either way, one of your leg has already stepped into the palace of the God of Death. What's there to rush about?
(No need to rush to your death.) 62 00:08:58,000 --> 00:08:59,970 Please get in. 63 00:10:01,800 --> 00:10:23,150 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
64 00:11:27,950 --> 00:11:32,020 Let me repeat, you're entering Sky Sect territory. 65 00:11:32,020 --> 00:11:35,150 People who have gone in never came out 66 00:11:35,150 --> 00:11:40,030 -You guys might want to rethink this.
-Stop talking and just lead the way. Be careful. 67 00:11:48,890 --> 00:11:50,110 Siniang 68 00:11:50,110 --> 00:11:53,290 I have never thought of coming here. This is Sky Sect territory, 69 00:11:53,290 --> 00:11:57,090 Xiao Yaohou! You've heard of the rumors, you want to die? 70 00:11:58,050 --> 00:12:02,040 I knew you were such a coward. Unreliable! 71 00:12:02,040 --> 00:12:05,630 Fine, you just wait here, don't go in. 72 00:12:05,680 --> 00:12:10,220 Remember that I, Feng Siniang, want a rosewood coffin. 73 00:12:10,240 --> 00:12:12,950 Don't get it wrong! 74 00:12:12,950 --> 00:12:14,850 Siniang wait for me! 75 00:12:14,850 --> 00:12:17,100 I'll go with you. 76 00:12:57,960 --> 00:13:00,090 Shi Yilang. 77 00:13:02,490 --> 00:13:04,820 Never-will-die... 78 00:13:14,090 --> 00:13:16,580 What's wrong? 79 00:13:17,430 --> 00:13:22,360 - Brother Xiao
-Hurry! Get out of here! 80 00:13:22,360 --> 00:13:25,370 - Brother Xiao
- Shi Yilang 81 00:13:25,370 --> 00:13:27,260 Brother Xiao 82 00:13:29,870 --> 00:13:32,320 Are you alright? 83 00:14:01,080 --> 00:14:02,940 Let me go! 84 00:14:09,900 --> 00:14:13,260 Shi Yilang 85 00:14:55,850 --> 00:14:58,010 One eight nine? 86 00:15:09,020 --> 00:15:11,300 One nine zero? 87 00:15:16,260 --> 00:15:20,010 The carvings are fresh, probably done within the past two days 88 00:15:20,010 --> 00:15:22,220 Could it be that they were left by Jun Er? 89 00:15:22,260 --> 00:15:24,500 Let's go and take a look. 90 00:16:16,290 --> 00:16:18,990 Master! 91 00:16:19,060 --> 00:16:21,060 Siniang! 92 00:16:25,430 --> 00:16:29,410 Master! Siniang! 93 00:16:29,410 --> 00:16:31,760 Bi Zhun! 94 00:18:47,140 --> 00:18:50,210 Master, this is the person who was bullying me. 95 00:18:50,210 --> 00:18:55,450 It was your own fault, don't blame others for your weakness. Where's the GeLu Sword? 96 00:18:55,450 --> 00:18:57,600 He has it. 97 00:18:57,600 --> 00:18:59,980 Xiao Shi Yilang, 98 00:18:59,980 --> 00:19:02,520 I've heard of your name before. 99 00:19:02,520 --> 00:19:06,690 The world's greatest Thief. It's an honor. 100 00:19:06,730 --> 00:19:08,740 Regarding the name Xiao Yaohou, 101 00:19:08,740 --> 00:19:13,990 I think it's me who has more honor. Shi Yilang greets Elder. 102 00:19:14,020 --> 00:19:16,970 I heard that you usually don't beg anyone. 103 00:19:16,990 --> 00:19:21,970 You seek for me, must there be something of my assistance? 104 00:19:21,970 --> 00:19:25,050 My master has fallen due to Devour Soul. 105 00:19:25,060 --> 00:19:28,720 I came to save him, but now from what I can tell 106 00:19:28,720 --> 00:19:32,320 I must beg pardon for the release of my three friends. 107 00:19:32,350 --> 00:19:36,470 What makes you think they're here? 108 00:19:36,470 --> 00:19:38,490 Sky Sect's sacred grounds- 109 00:19:38,490 --> 00:19:43,510 a bird probably couldn't even fly in here without Your Greatness' permission. 110 00:19:43,510 --> 00:19:49,430 My friends disappeared here so I guess Your Greatness' would know better than anyone of their current status. 111 00:19:49,430 --> 00:19:53,370 Then why must I save your Master? 112 00:19:53,370 --> 00:19:57,390 Because I made a deal with him. 113 00:19:57,390 --> 00:19:59,930 Using the Sword for my Master. 114 00:20:00,380 --> 00:20:05,290 Now, I already brought the sword yet my Teacher is already dead!. 115 00:20:05,290 --> 00:20:06,870 Who killed him? 116 00:20:06,870 --> 00:20:11,240 It was because of his drinking that he fell into my poison trap. 117 00:20:11,240 --> 00:20:15,180 My disciple promised to return your Teacher to you in exchange 118 00:20:15,180 --> 00:20:19,130 but she never said if she'll return your Teacher alive or not. 119 00:20:19,130 --> 00:20:22,980 That's why in this deal, my disciple didn't break her promise. 120 00:20:22,980 --> 00:20:25,880 Regarding saving your Teacher and your 3 friends, 121 00:20:25,880 --> 00:20:28,430 it will be another deal. 122 00:20:28,460 --> 00:20:30,520 Elder, 123 00:20:30,520 --> 00:20:34,500 my Teacher for me is my second parents. 124 00:20:34,520 --> 00:20:38,780 My three friends are close to me as my hands and feet. (very close friends) 125 00:20:38,790 --> 00:20:42,080 If Elder will agree to my request today, 126 00:20:42,080 --> 00:20:46,100 I will definitely personally hand over the Ge Lu Sword. 127 00:20:48,850 --> 00:20:54,470 This Ge Lu Sword was originally mine to begin with. It was only stolen by Shen Feiyun. 128 00:20:54,470 --> 00:21:02,050 Now, you want to bargain with me using my stuff? Is there such a reason like that in this world? 129 00:21:02,050 --> 00:21:07,180 - Looks like Elder is not willing to give a helping hand?
- Yes. So what? 130 00:21:07,180 --> 00:21:11,590 Then I'm afraid that the Ge Lu Sword that's in my hand will be rude to you. 131 00:21:11,590 --> 00:21:13,620 Can you beat me? 132 00:21:13,620 --> 00:21:15,350 I can't. 133 00:21:15,350 --> 00:21:19,410 But there's no room for retreat anymore. I'll fight you even if I can't win. 134 00:21:21,630 --> 00:21:25,550 So great. I like you. 135 00:21:25,550 --> 00:21:28,660 I'll give you a chance. 136 00:21:36,350 --> 00:21:40,320 Within 3 moves, if you can get near my body, 137 00:21:40,320 --> 00:21:42,790 then I'll agree to your request. 138 00:21:42,790 --> 00:21:47,170 - It's a deal.
- You're younger so you go first. 139 00:21:47,170 --> 00:21:59,320 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
140 00:22:00,170 --> 00:22:05,090 Haven't seen you for so long and you still love to fight. 141 00:22:47,960 --> 00:22:49,750 Where are they?! 142 00:22:49,750 --> 00:22:52,570 Teacher! Teacher, save me! 143 00:22:52,570 --> 00:22:56,940 You want to see them? I'll take you to them. 144 00:23:10,920 --> 00:23:12,480 What kind of weird forest is this? 145 00:23:12,480 --> 00:23:15,690 The grass leaves are like sword blades and there are bats. That scared me. 146 00:23:15,690 --> 00:23:18,180 Good thing we finally got out. 147 00:23:19,490 --> 00:23:22,130 Isn't this the entrance we passed into earlier? 148 00:23:22,130 --> 00:23:26,120 After so much effort, how come we circled back again? 149 00:23:26,680 --> 00:23:28,520 - That's right.
- Right. 150 00:23:28,910 --> 00:23:31,960 Earlier, I already felt something's not right. 151 00:23:31,960 --> 00:23:34,850 This charmed (or maze?) forest seems to have 2 identical entrance. 152 00:23:34,850 --> 00:23:39,370 Or it's like we've been going in circles here ever since. 153 00:23:41,300 --> 00:23:43,450 It's the devouring soul. 154 00:23:43,450 --> 00:23:46,270 It's the Sky Sect's exclusive secret technique. 155 00:23:47,130 --> 00:23:50,050 It will make people develop hallucinations. 156 00:23:50,890 --> 00:23:53,990 Bijun might have been previously trapped here too. 157 00:23:54,010 --> 00:23:57,640 We've been trapped here for very long already. We must find a way to get out. 158 00:23:57,640 --> 00:23:59,270 Let's continue looking then. 159 00:23:59,270 --> 00:24:00,970 Here! 160 00:24:37,030 --> 00:24:40,490 Brother Xiao! Help us, Brother Xiao! 161 00:24:40,490 --> 00:24:42,300 Brother Xiao! 162 00:24:42,310 --> 00:24:45,320 Never-will-die! Never-will-die! Hurry and save us! 163 00:24:45,320 --> 00:24:47,570 Shi Yilang! We're here! 164 00:24:47,570 --> 00:24:48,700 Shi Yilang! 165 00:24:48,700 --> 00:24:51,010 What do you mean by this? 166 00:24:51,720 --> 00:24:56,070 Why are you speaking like that? My Teacher is helping you. 167 00:24:56,110 --> 00:25:01,670 You probably have heard that no one survives one they have entered the Sky Sect. 168 00:25:01,670 --> 00:25:07,070 But I never killed them but instead gave them the chance to live. 169 00:25:07,090 --> 00:25:10,500 They were the ones who didn't grab hold of it. 170 00:25:10,500 --> 00:25:14,980 Now, I'll also give you a chance. 171 00:25:16,910 --> 00:25:22,460 Since you are the world's no. 1 thief, 172 00:25:22,460 --> 00:25:28,670 I'm sure opening locks are easy for you. 173 00:25:28,670 --> 00:25:31,350 1 hour. 174 00:25:31,350 --> 00:25:36,810 If within 1 hour you can open the locks on their body, 175 00:25:36,810 --> 00:25:41,150 I will not only let you all go, 176 00:25:41,150 --> 00:25:45,290 but will also revive your Teacher. 177 00:25:45,290 --> 00:25:47,940 You practically are insane. 178 00:25:55,280 --> 00:25:57,430 Shi Yilang! 179 00:25:59,460 --> 00:26:06,260 If I am you, I will not waste my time in these useless things. 180 00:26:07,520 --> 00:26:11,120 Because after 1 hour, the sun will set in the west. 181 00:26:11,120 --> 00:26:15,800 When the sun sets, not only will your Teacher's soul fly away and disperse, 182 00:26:15,800 --> 00:26:17,780 your three friends... 183 00:26:17,780 --> 00:26:24,100 will also be swallowed by the spurting Sky Sect Sacred Fire and become my new toy dolls. 184 00:26:44,370 --> 00:26:46,070 Brother Xiao 185 00:26:46,870 --> 00:26:50,710 - Never-will-die
- Shi Yilang, be careful. 186 00:26:50,710 --> 00:26:53,750 Never-will-die, you be careful! 187 00:26:59,920 --> 00:27:01,780 Shi Yilang. 188 00:27:03,980 --> 00:27:05,770 Careful. 189 00:27:23,010 --> 00:27:25,670 Careful, Brother Xiao. Be careful. 190 00:27:42,760 --> 00:27:44,200 Careful! 191 00:27:44,260 --> 00:27:46,380 Be careful. 192 00:27:46,380 --> 00:27:48,410 I'm here now. Don't be afraid. 193 00:27:48,430 --> 00:27:51,450 I won't be afraid. As long as you're here. 194 00:27:52,280 --> 00:27:54,560 I've thought of 100 ways to die. 195 00:27:54,600 --> 00:27:58,500 But I never thought of being roasted like a duck in a furnace. 196 00:27:58,500 --> 00:28:02,350 Hurry up! I'm about to be roasted already. 197 00:28:02,350 --> 00:28:03,900 Okay. 198 00:28:20,890 --> 00:28:25,810 Teacher, they are here. Do you need me to take some men to take care of them? 199 00:28:26,260 --> 00:28:29,290 What must come will come. 200 00:28:29,290 --> 00:28:33,040 Things that must happen will always happen. 201 00:28:33,040 --> 00:28:35,810 No need. Just stay here. 202 00:28:35,850 --> 00:28:37,390 Yes. 203 00:28:51,310 --> 00:28:53,100 Bijun... 204 00:29:03,650 --> 00:29:06,750 It's the Soul Devouring Technique! Everyone, be careful! 205 00:30:00,000 --> 00:30:14,890 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
206 00:30:32,620 --> 00:30:35,380 Careful, Brother Xiao. Careful! 207 00:30:55,080 --> 00:30:57,310 - Brother Xiao!
- Shiyilang! 208 00:30:57,310 --> 00:30:59,750 Never-will-die! Never-will-die! 209 00:31:07,210 --> 00:31:09,260 Shiyilang! 210 00:31:10,030 --> 00:31:11,950 Never-will-die! 211 00:31:11,950 --> 00:31:14,790 Brother Xiao! Brother Xiao, be careful! 212 00:31:25,210 --> 00:31:27,190 Shiyilang! 213 00:31:27,190 --> 00:31:29,420 Never-will-die! 214 00:31:36,710 --> 00:31:39,190 - Are you alright?
- I'm fine. I just slipped earlier. 215 00:31:39,190 --> 00:31:41,830 Don't be afraid. I will get you out soon. 216 00:31:43,560 --> 00:31:47,900 It was I who insisted to come with you. If I will be given 10,000 chances to choose again, 217 00:31:47,930 --> 00:31:50,200 I will still come. 218 00:31:50,200 --> 00:31:54,200 You don't need to blame yourself. I've never blamed you. 219 00:32:54,710 --> 00:32:57,420 You indeed are still alive. 220 00:32:57,420 --> 00:33:03,340 That's why you used the fake news of the Ge Lu Sword resurfacing in Jianghu 221 00:33:03,340 --> 00:33:09,680 just to draw me out and prove your guess. 222 00:33:09,680 --> 00:33:11,880 Tell me. 223 00:33:11,930 --> 00:33:15,200 What is the energy that you put into Jun'er's body? 224 00:33:15,200 --> 00:33:19,400 That is a secret that I have brewed for 20 years. 225 00:33:19,460 --> 00:33:23,020 Why will I just tell you easily? 226 00:33:23,630 --> 00:33:30,480 I'll let you guess it yourself. Discover it with time. 227 00:33:30,480 --> 00:33:33,770 That is the only karma of your precious daughter, 228 00:33:33,770 --> 00:33:39,040 the no. 1 beauty of the Martial Arts World. 229 00:33:43,420 --> 00:33:45,900 Give me back my Jun'er! 230 00:33:58,320 --> 00:34:03,690 Still that impatient attitude. Fighting if you can't beat them with words. Being vicious if you can't beat them with fighting. 231 00:34:03,690 --> 00:34:06,180 From you, I started to understand, 232 00:34:06,180 --> 00:34:10,980 how a woman's sinister can be hidden under a flower-like (beautiful) face. 233 00:34:10,980 --> 00:34:13,680 Give me back Jun'er! 234 00:34:38,800 --> 00:34:40,810 Really so boring. 235 00:34:40,810 --> 00:34:44,270 Good people plays are really not interesting to watch. 236 00:34:44,270 --> 00:34:51,430 Thinking about that time, when the five heroes of Mt. Sky were killing each other in front of me just because of an antidote... 237 00:34:51,460 --> 00:34:55,370 And that world-renowned benevolent Thunder God Paired Fiend, 238 00:34:55,370 --> 00:35:01,140 just because of a treasure map, they did not hesitate to used up all their schemes to harm each other, their own brother. 239 00:35:01,140 --> 00:35:04,460 You kill me. I kill you. That's more interesting. 240 00:35:04,460 --> 00:35:08,440 Not like you guys. You save me. I save you. 241 00:35:08,440 --> 00:35:10,870 In the end, no one will survive. 242 00:35:10,870 --> 00:35:12,350 Not fun at all. 243 00:35:12,350 --> 00:35:13,940 You maniac! 244 00:35:13,940 --> 00:35:16,140 Your teacher is an old maniac! 245 00:35:16,140 --> 00:35:20,210 Once I get out of here, I will definitely skin you! 246 00:35:20,230 --> 00:35:24,900 Eat your meat! I will definitely make you pay for this! 247 00:35:25,870 --> 00:35:33,320 Brother Xiao, these locks and shackles are intertwined. You can't really know which one is connected to our chains. 248 00:35:34,150 --> 00:35:36,770 From what I can see, time is not enough anymore! 249 00:35:38,320 --> 00:35:40,380 Brother Xiao! Ah!!! 250 00:35:41,500 --> 00:35:43,680 Never-will-die, hurry! 251 00:35:47,910 --> 00:35:51,750 So fun! So fun! So fun! Really so fun! 252 00:36:08,110 --> 00:36:10,080 Brother Yang! 253 00:36:20,590 --> 00:36:22,620 Thank you, Brother Xiao. 254 00:36:24,280 --> 00:36:26,030 Wait for me! 255 00:37:00,940 --> 00:37:03,430 Bijun! Siniang! 256 00:37:03,430 --> 00:37:05,540 I'm coming! 257 00:37:12,070 --> 00:37:14,430 Never-will-die! 258 00:37:37,580 --> 00:37:40,480 I trained the inner martial arts of Sky Sect all because of Jun'er. 259 00:37:40,480 --> 00:37:44,060 So that when one day I encounter you, I can force you to say the secret within Jun'er's body. 260 00:37:44,060 --> 00:37:47,590 What really is that energy that you put into Jun'er's body? 261 00:37:48,460 --> 00:37:50,710 You were always this powerful and fearsome. 262 00:37:50,710 --> 00:37:56,340 - Actually, the outcome of you crying and begging me will be better than you forcing me.
- Dream on! 263 00:37:56,880 --> 00:37:59,540 The heart of my daughter has long been buried by you. 264 00:37:59,540 --> 00:38:02,930 My being powerful and fearsome is also all thanks to you. 265 00:38:02,930 --> 00:38:07,230 To tell you the truth, I really hated the fact that you are still alive. 266 00:38:07,260 --> 00:38:12,950 If anything happens to my daughter, I will never ever let you off the hook! 267 00:38:59,110 --> 00:39:01,410 You're really old now. 268 00:39:01,410 --> 00:39:05,800 I used to think that my Feiyun will never get old. 269 00:39:05,800 --> 00:39:07,950 I won't kill you. 270 00:39:07,950 --> 00:39:09,910 I want you to stay alive. 271 00:39:09,910 --> 00:39:15,260 Like me, continue living in this hell in the human world. 272 00:39:30,710 --> 00:39:32,560 Don't waste your effort. 273 00:39:32,560 --> 00:39:38,450 With your energy, how can you save two people at the same time. Choose one among the two. 274 00:39:38,450 --> 00:39:41,020 Who will you choose? 275 00:39:50,310 --> 00:39:55,910 I think that you will choose...Shen Bijun. 276 00:39:56,000 --> 00:40:01,790 Your sweet moments earlier, I saw them all. 277 00:40:07,370 --> 00:40:13,070 You might also choose this violent woman. After all, your relationship with her is longer. 278 00:40:15,190 --> 00:40:22,040 Hey, I really don't care who you'll choose but choose soon. Time is running out. 279 00:40:31,350 --> 00:40:36,870 Shiyilang, I know that what I'm about to say is surely stupid. 280 00:40:36,870 --> 00:40:43,350 But I still want to say them. Being with you these past days, traveling around Jianghu, 281 00:40:43,350 --> 00:40:47,340 are the happiest moments of my life. 282 00:40:47,340 --> 00:40:52,220 Hope that you can always remember them. Never forget. 283 00:40:54,100 --> 00:41:01,350 ♫ Several degrees of missing had never broken ♫ 284 00:41:01,890 --> 00:41:04,080 It was her. 285 00:41:06,350 --> 00:41:12,310 ♫ My prince is like a jade that I used to be with ♫ 286 00:41:12,310 --> 00:41:18,260 ♫ Thinking, seeing, not knowing ♫ 287 00:41:21,030 --> 00:41:23,770 It was actually her. 288 00:41:25,980 --> 00:41:31,660 ♫ Written all of my extremely silly dreams ♫ 289 00:41:31,660 --> 00:41:37,290 ♫ Who can fight but drink til one is red? ♫ 290 00:41:37,320 --> 00:41:43,460 ♫ Who is commanding the wind and rain from a distance? ♫ 291 00:41:43,470 --> 00:41:50,730 ♫ Able to see through the romance. ♫ 292 00:41:50,780 --> 00:41:56,680 ♫ Causing chaos across vast rivers and mountains ♫ 293 00:41:56,680 --> 00:42:02,250 ♫ While drunk, I sent my man off, gone from now on ♫ 294 00:42:02,250 --> 00:42:07,960 ♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫ 295 00:42:07,960 --> 00:42:15,810 ♫ Don't ask. Don't ask because there's no more time ♫ 296 00:42:15,810 --> 00:42:19,180 Bijun, I want you to live. 297 00:42:20,820 --> 00:42:24,460 Siniang, you live too. We all must live. 298 00:42:24,460 --> 00:42:26,780 I will definitely take both of you out of here! 299 00:42:26,780 --> 00:42:42,060 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
300 00:42:53,940 --> 00:43:00,470 ♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫ 301 00:43:00,470 --> 00:43:07,590 ♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫ 302 00:43:07,630 --> 00:43:14,040 ♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫ 303 00:43:14,040 --> 00:43:22,950 ♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫ 304 00:43:22,990 --> 00:43:29,990 ♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫ 305 00:43:30,020 --> 00:43:39,210 ♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together this lifetime’s love ♫ 306 00:43:39,210 --> 00:43:46,230 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 307 00:43:46,230 --> 00:43:52,920 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 308 00:43:52,920 --> 00:43:59,840 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 309 00:43:59,860 --> 00:44:06,690 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 310 00:44:06,700 --> 00:44:13,510 ♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫ 311 00:44:13,510 --> 00:44:20,400 ♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫ 312 00:44:20,400 --> 00:44:27,260 ♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫ 313 00:44:27,260 --> 00:44:34,150 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫ 314 00:44:34,150 --> 00:44:40,360 ♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow ♫ 315 00:44:40,360 --> 00:44:48,040 ♫ with me again. ♫ 316 00:44:48,040 --> 00:44:59,140 Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki.
Please do not reuse or reupload our subtitles.
27580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.