Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,270 --> 00:00:14,940
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
2
00:00:16,980 --> 00:00:24,320
♫ Fame and money attract people’s pursuit. Several cups of soup in Jianghu. For that pride in ones’ chest, willing to shoulder even the wind and the rain ♫
3
00:00:24,350 --> 00:00:32,950
♫ Love makes others envy. Meeting again in a narrow road. Killing a deer is just for humanity not to have conflicts anymore. ♫
4
00:00:32,990 --> 00:00:41,300
♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫
5
00:00:41,300 --> 00:00:48,480
♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫
6
00:00:48,480 --> 00:00:56,710
♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫
7
00:00:56,710 --> 00:01:04,290
♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫
8
00:01:15,970 --> 00:01:24,000
♫ People say that it’s dangerous in Jianghu. I say that Jianghu is full of happy faces. ♫
9
00:01:24,000 --> 00:01:31,050
♫ Only beautiful women, beautiful wines, beautiful scenes enter my sight. ♫
10
00:01:31,050 --> 00:01:39,570
♫ People say that Jianghu is far. I say that Jianghu is in one’s heart. ♫
11
00:01:39,570 --> 00:01:48,060
♫ Relying on chivalry and the sword and knife one carries ♫
12
00:01:53,790 --> 00:02:00,130
New Xiao Shi Yi Lang Episode 11
13
00:02:50,640 --> 00:02:52,360
Do you have anything else you want to say?
14
00:02:52,360 --> 00:02:55,550
If you're not going to say it then I'll make my move.
15
00:02:55,550 --> 00:02:59,390
If you kill me, then I'm afraid your Teacher will really die.
16
00:02:59,390 --> 00:03:01,620
What do you mean by really dying?
17
00:03:03,050 --> 00:03:04,370
Hey, Sister Shen,
18
00:03:04,370 --> 00:03:08,060
why don't you tell him if this Sikong Zhaixing is really dead or not?
19
00:03:13,100 --> 00:03:15,100
He's dead already.
20
00:03:15,100 --> 00:03:18,070
But it also seems like he's not dead.
21
00:03:19,850 --> 00:03:22,210
What's the meaning of dead but not dead?
22
00:03:22,210 --> 00:03:27,110
Elder's breathing and pulse are gone but his body is constantly warm.
23
00:03:27,150 --> 00:03:30,720
That's right. I can also feel my internal energy moving around inside his body.
24
00:03:30,720 --> 00:03:35,110
That is because Sikong Zhaixing isn't really dead.
25
00:03:35,640 --> 00:03:37,300
Not dead?
26
00:03:37,860 --> 00:03:40,550
Sikong Zhaixing is still alive.
27
00:03:40,550 --> 00:03:45,360
It's just that he was hit by our Sky Sect's unique martial arts skill, Devour Soul.
28
00:03:45,360 --> 00:03:49,550
His soul has already been sealed by a secret technique by my Teacher, which is also the leader of Sky Sect,
29
00:03:49,550 --> 00:03:54,520
the only person in this world who is able to pass in both extremes of Yin and Yang, Xiao Yao Hou.
30
00:03:54,520 --> 00:03:58,490
If you are able to find my Teacher and ask him to help before the sun rises tomorrow,
31
00:03:58,490 --> 00:04:01,380
maybe you'll be able to save him.
32
00:04:01,380 --> 00:04:04,740
Okay. Take me to see him.
33
00:04:05,690 --> 00:04:08,410
Brother Xiao, you must think about this well.
34
00:04:08,410 --> 00:04:11,610
There's still no one in this world who have seen Xiao Yaohou --
35
00:04:11,610 --> 00:04:14,070
Stop your rubbish and just take me to him!
36
00:04:14,070 --> 00:04:16,520
I want to go too.
37
00:04:19,070 --> 00:04:22,220
You guys stay here. Wait for me here.
38
00:04:22,220 --> 00:04:24,840
Who wants to stay here and wait? I also want to go.
39
00:04:24,840 --> 00:04:28,350
Hey, Siniang, that's the Sky Sect's leader, Xiao Yaohou.
40
00:04:28,390 --> 00:04:30,510
If you're afraid to die, just wait here!
41
00:04:30,510 --> 00:04:32,710
I don't mean it like that.
42
00:04:33,830 --> 00:04:36,520
He's my Teacher so I'm the one who'll save him.
43
00:04:38,400 --> 00:04:40,620
I won't let you go alone.
44
00:04:40,620 --> 00:04:43,780
And also if you go alone. You won't be able to take your Teacher on one hand,
45
00:04:43,780 --> 00:04:46,340
and control this little devil on the other.
46
00:04:56,300 --> 00:05:02,250
You have saved me many times from danger. I must repay what I owe. I owe you this.
47
00:05:02,250 --> 00:05:05,300
And also, Elder was good to me too.
48
00:05:05,320 --> 00:05:09,770
This time, no matter what, I must go with you.
49
00:05:13,470 --> 00:05:15,590
Lead the way.
50
00:05:34,130 --> 00:05:35,980
Be careful.
51
00:05:35,980 --> 00:05:38,230
Don't you dare do anything.
52
00:05:39,790 --> 00:05:41,870
You better behave.
53
00:06:02,690 --> 00:06:05,650
- What is it? - We're here.
54
00:06:16,400 --> 00:06:18,100
Isn't that waterfalls?
55
00:06:18,100 --> 00:06:21,940
Don't you guys know that behind this waterfalls, it's empty?
56
00:06:21,940 --> 00:06:23,940
Empty?
57
00:06:26,070 --> 00:06:28,960
Enough already. Lead the way. Hurry and go.
58
00:06:29,620 --> 00:06:31,400
Let's go.
59
00:06:46,800 --> 00:06:52,400
Hurry up a little. Don't play tricks.
60
00:06:57,050 --> 00:06:59,660
Hey, there's a river here but no boat.
61
00:06:59,670 --> 00:07:05,310
Either way, one of your leg has already stepped into the palace of the God of Death. What's there to rush about? (No need to rush to your death.)
62
00:08:58,000 --> 00:08:59,970
Please get in.
63
00:10:01,800 --> 00:10:23,150
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
64
00:11:27,950 --> 00:11:32,020
Let me repeat, you're entering Sky Sect territory.
65
00:11:32,020 --> 00:11:35,150
People who have gone in never came out
66
00:11:35,150 --> 00:11:40,030
-You guys might want to rethink this. -Stop talking and just lead the way. Be careful.
67
00:11:48,890 --> 00:11:50,110
Siniang
68
00:11:50,110 --> 00:11:53,290
I have never thought of coming here. This is Sky Sect territory,
69
00:11:53,290 --> 00:11:57,090
Xiao Yaohou! You've heard of the rumors, you want to die?
70
00:11:58,050 --> 00:12:02,040
I knew you were such a coward. Unreliable!
71
00:12:02,040 --> 00:12:05,630
Fine, you just wait here, don't go in.
72
00:12:05,680 --> 00:12:10,220
Remember that I, Feng Siniang, want a rosewood coffin.
73
00:12:10,240 --> 00:12:12,950
Don't get it wrong!
74
00:12:12,950 --> 00:12:14,850
Siniang wait for me!
75
00:12:14,850 --> 00:12:17,100
I'll go with you.
76
00:12:57,960 --> 00:13:00,090
Shi Yilang.
77
00:13:02,490 --> 00:13:04,820
Never-will-die...
78
00:13:14,090 --> 00:13:16,580
What's wrong?
79
00:13:17,430 --> 00:13:22,360
- Brother Xiao -Hurry! Get out of here!
80
00:13:22,360 --> 00:13:25,370
- Brother Xiao - Shi Yilang
81
00:13:25,370 --> 00:13:27,260
Brother Xiao
82
00:13:29,870 --> 00:13:32,320
Are you alright?
83
00:14:01,080 --> 00:14:02,940
Let me go!
84
00:14:09,900 --> 00:14:13,260
Shi Yilang
85
00:14:55,850 --> 00:14:58,010
One eight nine?
86
00:15:09,020 --> 00:15:11,300
One nine zero?
87
00:15:16,260 --> 00:15:20,010
The carvings are fresh, probably done within the past two days
88
00:15:20,010 --> 00:15:22,220
Could it be that they were left by Jun Er?
89
00:15:22,260 --> 00:15:24,500
Let's go and take a look.
90
00:16:16,290 --> 00:16:18,990
Master!
91
00:16:19,060 --> 00:16:21,060
Siniang!
92
00:16:25,430 --> 00:16:29,410
Master! Siniang!
93
00:16:29,410 --> 00:16:31,760
Bi Zhun!
94
00:18:47,140 --> 00:18:50,210
Master, this is the person who was bullying me.
95
00:18:50,210 --> 00:18:55,450
It was your own fault, don't blame others for your weakness. Where's the GeLu Sword?
96
00:18:55,450 --> 00:18:57,600
He has it.
97
00:18:57,600 --> 00:18:59,980
Xiao Shi Yilang,
98
00:18:59,980 --> 00:19:02,520
I've heard of your name before.
99
00:19:02,520 --> 00:19:06,690
The world's greatest Thief. It's an honor.
100
00:19:06,730 --> 00:19:08,740
Regarding the name Xiao Yaohou,
101
00:19:08,740 --> 00:19:13,990
I think it's me who has more honor. Shi Yilang greets Elder.
102
00:19:14,020 --> 00:19:16,970
I heard that you usually don't beg anyone.
103
00:19:16,990 --> 00:19:21,970
You seek for me, must there be something of my assistance?
104
00:19:21,970 --> 00:19:25,050
My master has fallen due to Devour Soul.
105
00:19:25,060 --> 00:19:28,720
I came to save him, but now from what I can tell
106
00:19:28,720 --> 00:19:32,320
I must beg pardon for the release of my three friends.
107
00:19:32,350 --> 00:19:36,470
What makes you think they're here?
108
00:19:36,470 --> 00:19:38,490
Sky Sect's sacred grounds-
109
00:19:38,490 --> 00:19:43,510
a bird probably couldn't even fly in here without Your Greatness' permission.
110
00:19:43,510 --> 00:19:49,430
My friends disappeared here so I guess Your Greatness' would know better than anyone of their current status.
111
00:19:49,430 --> 00:19:53,370
Then why must I save your Master?
112
00:19:53,370 --> 00:19:57,390
Because I made a deal with him.
113
00:19:57,390 --> 00:19:59,930
Using the Sword for my Master.
114
00:20:00,380 --> 00:20:05,290
Now, I already brought the sword yet my Teacher is already dead!.
115
00:20:05,290 --> 00:20:06,870
Who killed him?
116
00:20:06,870 --> 00:20:11,240
It was because of his drinking that he fell into my poison trap.
117
00:20:11,240 --> 00:20:15,180
My disciple promised to return your Teacher to you in exchange
118
00:20:15,180 --> 00:20:19,130
but she never said if she'll return your Teacher alive or not.
119
00:20:19,130 --> 00:20:22,980
That's why in this deal, my disciple didn't break her promise.
120
00:20:22,980 --> 00:20:25,880
Regarding saving your Teacher and your 3 friends,
121
00:20:25,880 --> 00:20:28,430
it will be another deal.
122
00:20:28,460 --> 00:20:30,520
Elder,
123
00:20:30,520 --> 00:20:34,500
my Teacher for me is my second parents.
124
00:20:34,520 --> 00:20:38,780
My three friends are close to me as my hands and feet. (very close friends)
125
00:20:38,790 --> 00:20:42,080
If Elder will agree to my request today,
126
00:20:42,080 --> 00:20:46,100
I will definitely personally hand over the Ge Lu Sword.
127
00:20:48,850 --> 00:20:54,470
This Ge Lu Sword was originally mine to begin with. It was only stolen by Shen Feiyun.
128
00:20:54,470 --> 00:21:02,050
Now, you want to bargain with me using my stuff? Is there such a reason like that in this world?
129
00:21:02,050 --> 00:21:07,180
- Looks like Elder is not willing to give a helping hand? - Yes. So what?
130
00:21:07,180 --> 00:21:11,590
Then I'm afraid that the Ge Lu Sword that's in my hand will be rude to you.
131
00:21:11,590 --> 00:21:13,620
Can you beat me?
132
00:21:13,620 --> 00:21:15,350
I can't.
133
00:21:15,350 --> 00:21:19,410
But there's no room for retreat anymore. I'll fight you even if I can't win.
134
00:21:21,630 --> 00:21:25,550
So great. I like you.
135
00:21:25,550 --> 00:21:28,660
I'll give you a chance.
136
00:21:36,350 --> 00:21:40,320
Within 3 moves, if you can get near my body,
137
00:21:40,320 --> 00:21:42,790
then I'll agree to your request.
138
00:21:42,790 --> 00:21:47,170
- It's a deal. - You're younger so you go first.
139
00:21:47,170 --> 00:21:59,320
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
140
00:22:00,170 --> 00:22:05,090
Haven't seen you for so long and you still love to fight.
141
00:22:47,960 --> 00:22:49,750
Where are they?!
142
00:22:49,750 --> 00:22:52,570
Teacher! Teacher, save me!
143
00:22:52,570 --> 00:22:56,940
You want to see them? I'll take you to them.
144
00:23:10,920 --> 00:23:12,480
What kind of weird forest is this?
145
00:23:12,480 --> 00:23:15,690
The grass leaves are like sword blades and there are bats. That scared me.
146
00:23:15,690 --> 00:23:18,180
Good thing we finally got out.
147
00:23:19,490 --> 00:23:22,130
Isn't this the entrance we passed into earlier?
148
00:23:22,130 --> 00:23:26,120
After so much effort, how come we circled back again?
149
00:23:26,680 --> 00:23:28,520
- That's right. - Right.
150
00:23:28,910 --> 00:23:31,960
Earlier, I already felt something's not right.
151
00:23:31,960 --> 00:23:34,850
This charmed (or maze?) forest seems to have 2 identical entrance.
152
00:23:34,850 --> 00:23:39,370
Or it's like we've been going in circles here ever since.
153
00:23:41,300 --> 00:23:43,450
It's the devouring soul.
154
00:23:43,450 --> 00:23:46,270
It's the Sky Sect's exclusive secret technique.
155
00:23:47,130 --> 00:23:50,050
It will make people develop hallucinations.
156
00:23:50,890 --> 00:23:53,990
Bijun might have been previously trapped here too.
157
00:23:54,010 --> 00:23:57,640
We've been trapped here for very long already. We must find a way to get out.
158
00:23:57,640 --> 00:23:59,270
Let's continue looking then.
159
00:23:59,270 --> 00:24:00,970
Here!
160
00:24:37,030 --> 00:24:40,490
Brother Xiao! Help us, Brother Xiao!
161
00:24:40,490 --> 00:24:42,300
Brother Xiao!
162
00:24:42,310 --> 00:24:45,320
Never-will-die! Never-will-die! Hurry and save us!
163
00:24:45,320 --> 00:24:47,570
Shi Yilang! We're here!
164
00:24:47,570 --> 00:24:48,700
Shi Yilang!
165
00:24:48,700 --> 00:24:51,010
What do you mean by this?
166
00:24:51,720 --> 00:24:56,070
Why are you speaking like that? My Teacher is helping you.
167
00:24:56,110 --> 00:25:01,670
You probably have heard that no one survives one they have entered the Sky Sect.
168
00:25:01,670 --> 00:25:07,070
But I never killed them but instead gave them the chance to live.
169
00:25:07,090 --> 00:25:10,500
They were the ones who didn't grab hold of it.
170
00:25:10,500 --> 00:25:14,980
Now, I'll also give you a chance.
171
00:25:16,910 --> 00:25:22,460
Since you are the world's no. 1 thief,
172
00:25:22,460 --> 00:25:28,670
I'm sure opening locks are easy for you.
173
00:25:28,670 --> 00:25:31,350
1 hour.
174
00:25:31,350 --> 00:25:36,810
If within 1 hour you can open the locks on their body,
175
00:25:36,810 --> 00:25:41,150
I will not only let you all go,
176
00:25:41,150 --> 00:25:45,290
but will also revive your Teacher.
177
00:25:45,290 --> 00:25:47,940
You practically are insane.
178
00:25:55,280 --> 00:25:57,430
Shi Yilang!
179
00:25:59,460 --> 00:26:06,260
If I am you, I will not waste my time in these useless things.
180
00:26:07,520 --> 00:26:11,120
Because after 1 hour, the sun will set in the west.
181
00:26:11,120 --> 00:26:15,800
When the sun sets, not only will your Teacher's soul fly away and disperse,
182
00:26:15,800 --> 00:26:17,780
your three friends...
183
00:26:17,780 --> 00:26:24,100
will also be swallowed by the spurting Sky Sect Sacred Fire and become my new toy dolls.
184
00:26:44,370 --> 00:26:46,070
Brother Xiao
185
00:26:46,870 --> 00:26:50,710
- Never-will-die - Shi Yilang, be careful.
186
00:26:50,710 --> 00:26:53,750
Never-will-die, you be careful!
187
00:26:59,920 --> 00:27:01,780
Shi Yilang.
188
00:27:03,980 --> 00:27:05,770
Careful.
189
00:27:23,010 --> 00:27:25,670
Careful, Brother Xiao. Be careful.
190
00:27:42,760 --> 00:27:44,200
Careful!
191
00:27:44,260 --> 00:27:46,380
Be careful.
192
00:27:46,380 --> 00:27:48,410
I'm here now. Don't be afraid.
193
00:27:48,430 --> 00:27:51,450
I won't be afraid. As long as you're here.
194
00:27:52,280 --> 00:27:54,560
I've thought of 100 ways to die.
195
00:27:54,600 --> 00:27:58,500
But I never thought of being roasted like a duck in a furnace.
196
00:27:58,500 --> 00:28:02,350
Hurry up! I'm about to be roasted already.
197
00:28:02,350 --> 00:28:03,900
Okay.
198
00:28:20,890 --> 00:28:25,810
Teacher, they are here. Do you need me to take some men to take care of them?
199
00:28:26,260 --> 00:28:29,290
What must come will come.
200
00:28:29,290 --> 00:28:33,040
Things that must happen will always happen.
201
00:28:33,040 --> 00:28:35,810
No need. Just stay here.
202
00:28:35,850 --> 00:28:37,390
Yes.
203
00:28:51,310 --> 00:28:53,100
Bijun...
204
00:29:03,650 --> 00:29:06,750
It's the Soul Devouring Technique! Everyone, be careful!
205
00:30:00,000 --> 00:30:14,890
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
206
00:30:32,620 --> 00:30:35,380
Careful, Brother Xiao. Careful!
207
00:30:55,080 --> 00:30:57,310
- Brother Xiao! - Shiyilang!
208
00:30:57,310 --> 00:30:59,750
Never-will-die! Never-will-die!
209
00:31:07,210 --> 00:31:09,260
Shiyilang!
210
00:31:10,030 --> 00:31:11,950
Never-will-die!
211
00:31:11,950 --> 00:31:14,790
Brother Xiao! Brother Xiao, be careful!
212
00:31:25,210 --> 00:31:27,190
Shiyilang!
213
00:31:27,190 --> 00:31:29,420
Never-will-die!
214
00:31:36,710 --> 00:31:39,190
- Are you alright? - I'm fine. I just slipped earlier.
215
00:31:39,190 --> 00:31:41,830
Don't be afraid. I will get you out soon.
216
00:31:43,560 --> 00:31:47,900
It was I who insisted to come with you. If I will be given 10,000 chances to choose again,
217
00:31:47,930 --> 00:31:50,200
I will still come.
218
00:31:50,200 --> 00:31:54,200
You don't need to blame yourself. I've never blamed you.
219
00:32:54,710 --> 00:32:57,420
You indeed are still alive.
220
00:32:57,420 --> 00:33:03,340
That's why you used the fake news of the Ge Lu Sword resurfacing in Jianghu
221
00:33:03,340 --> 00:33:09,680
just to draw me out and prove your guess.
222
00:33:09,680 --> 00:33:11,880
Tell me.
223
00:33:11,930 --> 00:33:15,200
What is the energy that you put into Jun'er's body?
224
00:33:15,200 --> 00:33:19,400
That is a secret that I have brewed for 20 years.
225
00:33:19,460 --> 00:33:23,020
Why will I just tell you easily?
226
00:33:23,630 --> 00:33:30,480
I'll let you guess it yourself. Discover it with time.
227
00:33:30,480 --> 00:33:33,770
That is the only karma of your precious daughter,
228
00:33:33,770 --> 00:33:39,040
the no. 1 beauty of the Martial Arts World.
229
00:33:43,420 --> 00:33:45,900
Give me back my Jun'er!
230
00:33:58,320 --> 00:34:03,690
Still that impatient attitude. Fighting if you can't beat them with words. Being vicious if you can't beat them with fighting.
231
00:34:03,690 --> 00:34:06,180
From you, I started to understand,
232
00:34:06,180 --> 00:34:10,980
how a woman's sinister can be hidden under a flower-like (beautiful) face.
233
00:34:10,980 --> 00:34:13,680
Give me back Jun'er!
234
00:34:38,800 --> 00:34:40,810
Really so boring.
235
00:34:40,810 --> 00:34:44,270
Good people plays are really not interesting to watch.
236
00:34:44,270 --> 00:34:51,430
Thinking about that time, when the five heroes of Mt. Sky were killing each other in front of me just because of an antidote...
237
00:34:51,460 --> 00:34:55,370
And that world-renowned benevolent Thunder God Paired Fiend,
238
00:34:55,370 --> 00:35:01,140
just because of a treasure map, they did not hesitate to used up all their schemes to harm each other, their own brother.
239
00:35:01,140 --> 00:35:04,460
You kill me. I kill you. That's more interesting.
240
00:35:04,460 --> 00:35:08,440
Not like you guys. You save me. I save you.
241
00:35:08,440 --> 00:35:10,870
In the end, no one will survive.
242
00:35:10,870 --> 00:35:12,350
Not fun at all.
243
00:35:12,350 --> 00:35:13,940
You maniac!
244
00:35:13,940 --> 00:35:16,140
Your teacher is an old maniac!
245
00:35:16,140 --> 00:35:20,210
Once I get out of here, I will definitely skin you!
246
00:35:20,230 --> 00:35:24,900
Eat your meat! I will definitely make you pay for this!
247
00:35:25,870 --> 00:35:33,320
Brother Xiao, these locks and shackles are intertwined. You can't really know which one is connected to our chains.
248
00:35:34,150 --> 00:35:36,770
From what I can see, time is not enough anymore!
249
00:35:38,320 --> 00:35:40,380
Brother Xiao! Ah!!!
250
00:35:41,500 --> 00:35:43,680
Never-will-die, hurry!
251
00:35:47,910 --> 00:35:51,750
So fun! So fun! So fun! Really so fun!
252
00:36:08,110 --> 00:36:10,080
Brother Yang!
253
00:36:20,590 --> 00:36:22,620
Thank you, Brother Xiao.
254
00:36:24,280 --> 00:36:26,030
Wait for me!
255
00:37:00,940 --> 00:37:03,430
Bijun! Siniang!
256
00:37:03,430 --> 00:37:05,540
I'm coming!
257
00:37:12,070 --> 00:37:14,430
Never-will-die!
258
00:37:37,580 --> 00:37:40,480
I trained the inner martial arts of Sky Sect all because of Jun'er.
259
00:37:40,480 --> 00:37:44,060
So that when one day I encounter you, I can force you to say the secret within Jun'er's body.
260
00:37:44,060 --> 00:37:47,590
What really is that energy that you put into Jun'er's body?
261
00:37:48,460 --> 00:37:50,710
You were always this powerful and fearsome.
262
00:37:50,710 --> 00:37:56,340
- Actually, the outcome of you crying and begging me will be better than you forcing me. - Dream on!
263
00:37:56,880 --> 00:37:59,540
The heart of my daughter has long been buried by you.
264
00:37:59,540 --> 00:38:02,930
My being powerful and fearsome is also all thanks to you.
265
00:38:02,930 --> 00:38:07,230
To tell you the truth, I really hated the fact that you are still alive.
266
00:38:07,260 --> 00:38:12,950
If anything happens to my daughter, I will never ever let you off the hook!
267
00:38:59,110 --> 00:39:01,410
You're really old now.
268
00:39:01,410 --> 00:39:05,800
I used to think that my Feiyun will never get old.
269
00:39:05,800 --> 00:39:07,950
I won't kill you.
270
00:39:07,950 --> 00:39:09,910
I want you to stay alive.
271
00:39:09,910 --> 00:39:15,260
Like me, continue living in this hell in the human world.
272
00:39:30,710 --> 00:39:32,560
Don't waste your effort.
273
00:39:32,560 --> 00:39:38,450
With your energy, how can you save two people at the same time. Choose one among the two.
274
00:39:38,450 --> 00:39:41,020
Who will you choose?
275
00:39:50,310 --> 00:39:55,910
I think that you will choose...Shen Bijun.
276
00:39:56,000 --> 00:40:01,790
Your sweet moments earlier, I saw them all.
277
00:40:07,370 --> 00:40:13,070
You might also choose this violent woman. After all, your relationship with her is longer.
278
00:40:15,190 --> 00:40:22,040
Hey, I really don't care who you'll choose but choose soon. Time is running out.
279
00:40:31,350 --> 00:40:36,870
Shiyilang, I know that what I'm about to say is surely stupid.
280
00:40:36,870 --> 00:40:43,350
But I still want to say them. Being with you these past days, traveling around Jianghu,
281
00:40:43,350 --> 00:40:47,340
are the happiest moments of my life.
282
00:40:47,340 --> 00:40:52,220
Hope that you can always remember them. Never forget.
283
00:40:54,100 --> 00:41:01,350
♫ Several degrees of missing had never broken ♫
284
00:41:01,890 --> 00:41:04,080
It was her.
285
00:41:06,350 --> 00:41:12,310
♫ My prince is like a jade that I used to be with ♫
286
00:41:12,310 --> 00:41:18,260
♫ Thinking, seeing, not knowing ♫
287
00:41:21,030 --> 00:41:23,770
It was actually her.
288
00:41:25,980 --> 00:41:31,660
♫ Written all of my extremely silly dreams ♫
289
00:41:31,660 --> 00:41:37,290
♫ Who can fight but drink til one is red? ♫
290
00:41:37,320 --> 00:41:43,460
♫ Who is commanding the wind and rain from a distance? ♫
291
00:41:43,470 --> 00:41:50,730
♫ Able to see through the romance. ♫
292
00:41:50,780 --> 00:41:56,680
♫ Causing chaos across vast rivers and mountains ♫
293
00:41:56,680 --> 00:42:02,250
♫ While drunk, I sent my man off, gone from now on ♫
294
00:42:02,250 --> 00:42:07,960
♫ The flowers always fell as one dreams them to be ♫
295
00:42:07,960 --> 00:42:15,810
♫ Don't ask. Don't ask because there's no more time ♫
296
00:42:15,810 --> 00:42:19,180
Bijun, I want you to live.
297
00:42:20,820 --> 00:42:24,460
Siniang, you live too. We all must live.
298
00:42:24,460 --> 00:42:26,780
I will definitely take both of you out of here!
299
00:42:26,780 --> 00:42:42,060
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
300
00:42:53,940 --> 00:43:00,470
♫ Vaguely, the past reappears within incomplete memories, ♫
301
00:43:00,470 --> 00:43:07,590
♫ you risked your life to trade with me to go through a disaster. ♫
302
00:43:07,630 --> 00:43:14,040
♫ Forget but like the clouds, it changes constantly. Parting it’s a sin, it’s destiny ♫
303
00:43:14,040 --> 00:43:22,950
♫ Written in stories as two Chang Eh (Chinese folklore woman who went to the moon) ♫
304
00:43:22,990 --> 00:43:29,990
♫ Can’t cut it off, vacant longing. Can’t forget your promises ♫
305
00:43:30,020 --> 00:43:39,210
♫ In disarray, fate has become a cocoon tying us together this lifetime’s love ♫
306
00:43:39,210 --> 00:43:46,230
♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫
307
00:43:46,230 --> 00:43:52,920
♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫
308
00:43:52,920 --> 00:43:59,840
♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫
309
00:43:59,860 --> 00:44:06,690
♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫
310
00:44:06,700 --> 00:44:13,510
♫ Slowing sound, sighing sound, sighing due to an endless Zither tune ♫
311
00:44:13,510 --> 00:44:20,400
♫ Rippling autumn colors, leaning on a railing alone ♫
312
00:44:20,400 --> 00:44:27,260
♫ Every sound is resentment. Every sound is hoping. Hoping that my prince will come back soon ♫
313
00:44:27,260 --> 00:44:34,150
♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow with me again ♫
314
00:44:34,150 --> 00:44:40,360
♫ and guard this place of green threads slowly dyed by snow ♫
315
00:44:40,360 --> 00:44:48,040
♫ with me again. ♫
316
00:44:48,040 --> 00:44:59,140
Subbed and Timed by the XIn Xiao Shi Yi Lang Team @ Viki. Please do not reuse or reupload our subtitles.
27580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.