Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,798 --> 00:00:48,396
Rustig doorlopen.
2
00:02:15,287 --> 00:02:18,095
Ik dacht dat het dit jaar
anders zou worden.
3
00:02:19,472 --> 00:02:21,916
Vertaald door ddihzw
4
00:02:22,095 --> 00:02:24,252
EEN WEEK EERDER
5
00:02:31,168 --> 00:02:33,849
Sorry, ik heb me verslapen.
-Geeft niet.
6
00:02:34,083 --> 00:02:36,888
Ik was aan het ontbijten
met Jee-Yun.
7
00:02:36,958 --> 00:02:39,630
Gepureerde peertjes.
Je hebt het gemist.
8
00:02:39,716 --> 00:02:42,357
Dat ga ik vast nog wel zien
de komende uren.
9
00:02:43,200 --> 00:02:45,620
Ongelooflijk dat ik
de wekker niet hoorde.
10
00:02:46,069 --> 00:02:48,651
Ik dacht ik laat je maar liggen.
11
00:02:49,882 --> 00:02:51,866
Wanneer is je volgende
afspraak bij Dr. Bolsaro?
12
00:02:51,944 --> 00:02:53,117
Vanmiddag.
13
00:02:53,663 --> 00:02:58,140
Daarna lunchen met Josh.
Maar dat wist je al.
14
00:02:58,280 --> 00:03:03,265
Ik weet ook dat je erg moe bent
sinds je duloxetine krijgt.
15
00:03:03,601 --> 00:03:04,882
Wellicht een bijwerking.
16
00:03:04,913 --> 00:03:06,763
Misschien moet je...
-Niet doen, alsjeblieft.
17
00:03:06,788 --> 00:03:10,237
Ik weet dat je dit wilt oplossen.
Maar het is je vak niet.
18
00:03:10,757 --> 00:03:13,054
Maak je niet de hele tijd
zorgen om mij.
19
00:03:13,139 --> 00:03:17,406
Zorgen dat jij en Jee-Yun gelukkig
en gezond zijn is m'n belangrijkste taak.
20
00:03:17,620 --> 00:03:21,139
Hoe zou ik dan niet
bezorgd kunnen zijn?
21
00:03:23,452 --> 00:03:27,304
Ik beloof dat ik met
de dokter ga praten.
22
00:03:27,390 --> 00:03:30,913
Prima. Ik moet aan het werk.
23
00:03:30,975 --> 00:03:34,064
Fijne dag.
Ik hou van je.
24
00:03:34,795 --> 00:03:35,866
Ik hou van je.
25
00:03:36,163 --> 00:03:37,409
Ik ook van jou.
26
00:03:40,859 --> 00:03:45,911
H�, dit houdt een keer op.
27
00:03:47,325 --> 00:03:48,599
Natuurlijk.
28
00:03:49,155 --> 00:03:50,730
Het is dus nogal serieus.
29
00:03:50,942 --> 00:03:52,052
Ik weet niet wat je bedoelt.
30
00:03:52,090 --> 00:03:53,874
Kennismaken met haar ouders.
31
00:03:54,091 --> 00:03:57,800
Iedereen is er, haar ouders,
ooms en tantes, nichten en neven.
32
00:03:57,856 --> 00:03:59,595
Haar hele familie.
33
00:04:00,589 --> 00:04:02,761
Het is een baby doop.
-Vrij serieus.
34
00:04:02,948 --> 00:04:05,388
Het is niet de baby van Ana en Eddy.
35
00:04:05,458 --> 00:04:06,766
Dat klopt, baby Buck.
36
00:04:07,750 --> 00:04:08,906
Waar gaat dit over?
37
00:04:08,961 --> 00:04:10,257
Ana's kind.
38
00:04:10,312 --> 00:04:12,302
Chris en ik zijn uitgenodigd
voor de doop op zondag.
39
00:04:12,347 --> 00:04:14,464
Jij en Chris naar de doop?
Dat klinkt vrij serieus.
40
00:04:14,833 --> 00:04:17,450
Niet zo als jullie het doen voorkomen.
41
00:04:17,552 --> 00:04:21,130
Het is de volgende stap.
Ze showt jou aan de familie.
42
00:04:21,224 --> 00:04:23,864
Net als de openingssc�ne van de Godfather.
43
00:04:23,896 --> 00:04:26,466
Ik weet zeker dat de doop de laatste
scene is van de Godfather.
44
00:04:26,528 --> 00:04:28,575
Ik hoop dat jullie veel plezier hebben.
45
00:04:28,661 --> 00:04:30,849
Hij kijkt er nu al naar uit.
46
00:04:30,981 --> 00:04:32,763
Ik mag zelfs een nieuw pak
voor hem kopen.
47
00:04:32,856 --> 00:04:36,333
Het oude kwam nog nauwelijks
over z'n ellebogen.
48
00:04:36,372 --> 00:04:37,925
Die knul is gegroeid als onkruid.
49
00:04:37,950 --> 00:04:41,032
Dat is altijd zo.
-De laatste keer paste het nog.
50
00:04:42,192 --> 00:04:43,907
Dat was bij de begrafenis
van z'n moeder.
51
00:04:48,208 --> 00:04:51,324
Aardbevings-alarm.
Hebben jullie iets gevoeld?
52
00:04:51,684 --> 00:04:53,997
Ik heb een tsunami alarm.
53
00:04:54,083 --> 00:04:56,503
Modderstroom waarschuwing.
-Net onze grootste zaken.
54
00:04:56,528 --> 00:04:58,426
Waarom gaat de bel niet af?
55
00:04:59,239 --> 00:05:02,559
Vallen er bommen over 5 minuten?
56
00:05:03,261 --> 00:05:06,245
Blijkbaar ben ik 9-1-1 aan het bellen.
57
00:05:06,340 --> 00:05:07,676
9-1-1, wat is uw noodgeval?
58
00:05:07,708 --> 00:05:09,622
Noodgeval?
Ik heb geen noodgeval.
59
00:05:09,668 --> 00:05:12,129
Wie is dit?
-Met 9-1-1.
60
00:05:12,262 --> 00:05:13,637
Ik heb niet gebeld.
61
00:05:13,692 --> 00:05:14,825
9-1-1, wat is uw noodgeval?
62
00:05:14,895 --> 00:05:17,247
Ik heb 9-1-1 niet gebeld.
-9-1-1, wat is uw noodgeval?
63
00:05:17,333 --> 00:05:18,348
Geen noodgeval?
64
00:05:18,411 --> 00:05:22,114
Geen paniek mensen.
We zijn niet gehackt.
65
00:05:22,262 --> 00:05:24,348
Het probleem zit bij de telefoonproviders.
66
00:05:24,411 --> 00:05:28,184
Ons systeem kan de automatische
oproepen er helaas niet uitvissen.
67
00:05:28,247 --> 00:05:34,942
Als het geen noodgeval is maak je
de lijn zo snel mogelijk weer vrij.
68
00:05:35,083 --> 00:05:37,208
9-1-1, heeft u een noodgeval?
69
00:05:37,278 --> 00:05:38,364
Herberekenen.
70
00:05:38,434 --> 00:05:39,824
Hou je kop.
71
00:05:39,849 --> 00:05:40,894
Herberekenen.
72
00:05:40,941 --> 00:05:42,973
Ma'am? Heeft u hulp nodig?
73
00:05:43,036 --> 00:05:46,528
Wie is daar?
-Linda Bates van 9-1-1.
74
00:05:46,590 --> 00:05:50,598
U heeft mij gebeld. Of uw
telefoon. Heeft u hulp nodig?
75
00:05:50,668 --> 00:05:52,372
Niet echt, tenzij je me
de weg kunt wijzen.
76
00:05:52,411 --> 00:05:55,106
De GPS van m'n auto is van slag.
-Ga naar de route.
77
00:05:55,137 --> 00:05:57,512
Dat is ons werk niet.
-Dat dacht ik al.
78
00:05:57,598 --> 00:05:59,012
Sorry.
79
00:05:59,473 --> 00:06:03,348
Ga naar de route.
80
00:06:03,418 --> 00:06:05,551
Ik dacht dat dit de
route was, verdomme.
81
00:06:05,598 --> 00:06:08,129
Herberekenen.
-Genoeg.
82
00:06:08,192 --> 00:06:11,358
U bent op de snelste route.
-Eindelijk.
83
00:06:12,379 --> 00:06:14,153
9-1-1, wat is uw noodgeval?
-Sla af naar links.
84
00:06:14,215 --> 00:06:16,231
Nee, niet weer.
-Sla nu af naar links.
85
00:06:16,274 --> 00:06:17,754
Nu linksaf.
-Nu?
86
00:06:17,786 --> 00:06:20,195
Sla nu af naar links.
87
00:06:25,760 --> 00:06:30,728
9-1-1, heeft u een noodgeval?
-Ja, deze keer wel. M'n auto zinkt.
88
00:06:30,838 --> 00:06:33,291
Zinken?
-Ik ben van de weg geraakt.
89
00:06:33,447 --> 00:06:36,439
Geen idee.
In een kanaal of zoiets.
90
00:06:36,486 --> 00:06:38,174
Bent u er nog?
Zeg alstublieft dat u...
91
00:06:38,213 --> 00:06:39,549
Ik ben er.
Wat is uw naam?
92
00:06:39,603 --> 00:06:41,166
Kirby.
-Hi Kirby. Ik ben May.
93
00:06:41,208 --> 00:06:43,128
Heb je geprobeerd de ramen te openen?
94
00:06:45,064 --> 00:06:47,885
Niets werkt.
De deur zit ook vast.
95
00:06:47,955 --> 00:06:50,708
Heb je iets om de ramen in te slaan?
96
00:06:52,400 --> 00:06:54,455
Ik zie niets.
-Ok�.
97
00:06:54,525 --> 00:06:56,533
Weet je nog waar je was
voordat je van de weg raakte?
98
00:06:56,596 --> 00:06:58,807
Op Willoughby.
Ik moest linksaf slaan.
99
00:06:58,869 --> 00:07:00,869
Toen reed ik onmiddellijk het water in.
100
00:07:00,932 --> 00:07:02,908
Ik heb je gevonden.
Er komt hulp aan.
101
00:07:02,963 --> 00:07:05,947
Het water komt steeds hoger.
Komen ze wel op tijd?
102
00:07:06,010 --> 00:07:07,236
De hulpverleners zijn plan B.
103
00:07:07,283 --> 00:07:09,275
Wat is dan plan A?
-Kun je zwemmen?
104
00:07:09,314 --> 00:07:11,127
Wat?
- Kirby, kun je zwemmen?
105
00:07:11,197 --> 00:07:15,689
Ja, maar ik zink nog steeds
en de deur gaat niet open.
106
00:07:15,736 --> 00:07:19,760
Dat komt doordat de waterdruk,
buiten groter is dan binnen.
107
00:07:19,830 --> 00:07:24,760
Als die gelijk is open je
de deur en zwem je naar boven.
108
00:07:24,891 --> 00:07:27,393
Moet ik mezelf laten zinken?
109
00:07:27,469 --> 00:07:31,728
Ik zal hier verdrinken.
Ik wil niet dood.
110
00:07:31,774 --> 00:07:33,808
Ik ben er niet klaar voor.
-Niet in paniek raken.
111
00:07:33,861 --> 00:07:37,832
Luister naar me,
dan halen we je er uit.
112
00:07:39,456 --> 00:07:41,086
Doe eerst je gordel af.
113
00:07:41,135 --> 00:07:42,924
Dan je schoenen en jas uitdoen.
114
00:07:42,987 --> 00:07:45,401
Alles waardoor je kan zinken moet weg.
115
00:07:45,479 --> 00:07:48,049
Houd je mond en neus
boven water zolang het kan.
116
00:07:48,120 --> 00:07:52,838
Als het water je gezicht bedekt
neem je een hele grote teug adem.
117
00:07:52,901 --> 00:07:54,823
Moet ik dan de deur openen?
118
00:07:54,862 --> 00:07:57,948
Net genoeg om eruit te kunnen.
De auto zal van je wegvallen.
119
00:07:58,026 --> 00:08:02,010
Dan probeer je zo snel mogelijk
naar de oppervlakte te komen.
120
00:08:02,111 --> 00:08:04,487
Je gaat het redden, Kirby.
Zeg het.
121
00:08:04,636 --> 00:08:06,799
Ik ga het redden.
122
00:08:06,965 --> 00:08:08,784
Ik ga het redden.
123
00:08:47,551 --> 00:08:49,426
We hebben haar.
124
00:08:50,711 --> 00:08:52,581
Wat is er in godsnaam aan de hand?
125
00:08:52,612 --> 00:08:54,370
Ik heb geen idee.
126
00:08:58,371 --> 00:09:00,087
Geef me je hand.
127
00:09:00,770 --> 00:09:02,081
Ik heb je.
128
00:09:03,543 --> 00:09:04,777
Nu linksaf.
129
00:09:04,938 --> 00:09:06,434
Nu linksaf.
-Herberekenen.
130
00:09:06,545 --> 00:09:07,986
Nu linksaf.
131
00:09:08,254 --> 00:09:09,363
Nu linksaf.
132
00:09:09,685 --> 00:09:11,152
Nu linksaf.
133
00:09:15,140 --> 00:09:16,742
Vertegenwoordigers van
GoGo Anywhere...
134
00:09:16,773 --> 00:09:18,742
veronderstelden dat een bug
in de laatste update...
135
00:09:18,773 --> 00:09:21,882
mogelijk de oorzaak is van
de storing in de navigatie app.
136
00:09:22,855 --> 00:09:24,164
Storing?
137
00:09:24,311 --> 00:09:26,570
In de hele stad waren er ongelukken.
138
00:09:26,701 --> 00:09:29,359
Maar als ik er achter kan
komen wat de oorzaak was...
139
00:09:33,798 --> 00:09:35,223
Ik ben nog aan het werk.
140
00:09:35,270 --> 00:09:37,876
Werken of vasthouden
aan een strohalm?
141
00:09:39,400 --> 00:09:40,658
Het was een bug.
142
00:09:40,848 --> 00:09:44,387
Morgen komt er een update
en dat is het voorbij.
143
00:09:44,551 --> 00:09:47,606
Niet waard om je avond
te laten verpesten.
144
00:09:47,753 --> 00:09:52,404
Is er dan misschien iets anders waar
ik m'n avond mee kan verpesten?
145
00:09:55,811 --> 00:09:58,114
Ik heb wel een paar ideetjes.
146
00:10:03,665 --> 00:10:05,418
Ik ook.
147
00:10:12,137 --> 00:10:15,881
Jij zei dat je de app had?
Ik wil de laatste update zien.
148
00:10:17,803 --> 00:10:21,099
Twee weken geleden?
Dat kan niet kloppen.
149
00:10:21,794 --> 00:10:24,006
Alle ongelukken zijn vandaag gebeurd.
150
00:10:24,170 --> 00:10:25,246
Ze hebben gelogen.
151
00:10:25,412 --> 00:10:28,045
Wat er gebeurd is kwam niet
door een bug in hun software.
152
00:10:29,060 --> 00:10:30,154
Wat was het dan?
153
00:10:30,216 --> 00:10:31,952
Een ransomware aanval.
154
00:10:32,170 --> 00:10:33,318
Hoe weet je dat?
155
00:10:33,412 --> 00:10:35,693
Ze kent iemand.
-Ken jij iemand?
156
00:10:35,920 --> 00:10:38,045
Ik ben ingenieur, Michael.
Ik ken veel mensen.
157
00:10:38,982 --> 00:10:43,990
Deze werkt bij GoGo Anywhere
en wilde weten of ik iemand kende...
158
00:10:44,029 --> 00:10:45,811
die getroffen was.
-En?
159
00:10:45,881 --> 00:10:48,295
Een defensie-aannemer in Texas.
Verleden week.
160
00:10:48,412 --> 00:10:50,701
En de week ervoor een andere
in Michigan.
161
00:10:50,756 --> 00:10:53,498
Horen we dit nu voor het eerst?
162
00:10:53,599 --> 00:10:56,912
Je hebt ook nooit iets gehoord
van alle andere 4000 cyberattacks...
163
00:10:56,951 --> 00:10:59,646
die elke dag plaats vinden.
-Maar er zijn toch backups?
164
00:10:59,732 --> 00:11:02,961
Redundanties, firewalls.
165
00:11:02,985 --> 00:11:09,318
Systemen die ons beschermen tegen
onzichtbaren op het internet.
166
00:11:09,428 --> 00:11:11,779
Een soort van.
-Wat?
167
00:11:13,224 --> 00:11:17,381
Een systeem perfect
beveiligen is onmogelijk.
168
00:11:18,459 --> 00:11:22,263
De meeste dingen gaan automatisch.
169
00:11:22,365 --> 00:11:27,467
Bankieren, distributieketens, het
licht in je huis, het water uit je kraan.
170
00:11:27,795 --> 00:11:32,607
Als iemand met die systemen knoeit
ondervindt men dat de samenleving...
171
00:11:32,644 --> 00:11:34,803
niet zo robuust is als we denken.
172
00:11:36,272 --> 00:11:39,428
Mijn vrouw.
De apocalyptische doemdenker.
173
00:11:40,852 --> 00:11:44,512
Altijd geliefd op een feestje, schat.
-Je bent er gek op.
174
00:11:44,576 --> 00:11:47,474
Ik heb iets sterkers nodig dan koffie.
175
00:11:47,959 --> 00:11:49,625
Heeft iemand zin in whiskey?
176
00:11:52,175 --> 00:11:53,685
Er is iets mis met ons spel.
177
00:11:54,092 --> 00:11:56,372
Het bevroor en nu start
het niet meer op.
178
00:12:00,177 --> 00:12:03,935
Telefoonproviders, GPS navigatie
en nu video games?
179
00:12:04,034 --> 00:12:05,049
Wat volgt?
180
00:12:05,318 --> 00:12:07,083
Het einde van de wereld.
181
00:12:07,779 --> 00:12:14,122
Als het eindigt dan graag
voor 11 uur morgenochtend.
182
00:12:14,931 --> 00:12:16,880
Wat is er morgen?
183
00:12:19,390 --> 00:12:23,830
De volgende zaak is de Staat van
Californi� tegen Jeffery Connor Hudson.
184
00:12:24,004 --> 00:12:27,398
Pre-proces moties. De edelachtbare
rechter Priya Atkins zit voor.
185
00:12:27,485 --> 00:12:29,618
Breng de verdachte binnen.
186
00:12:40,847 --> 00:12:43,806
Z'n fanclub is er.
187
00:12:43,893 --> 00:12:46,200
De band loopt.
188
00:12:47,854 --> 00:12:49,213
Wie zijn er aanwezig?
189
00:12:49,275 --> 00:12:51,525
Ken Decker namens de staat, edelachtbare.
190
00:12:51,668 --> 00:12:53,757
Heeft de verdediging tijd nodig?
191
00:12:57,080 --> 00:13:04,963
Edelachtbare, de verdachte
heeft me zojuist ontslagen.
192
00:13:05,785 --> 00:13:07,656
Hij wil zichzelf verdedigen.
193
00:13:07,721 --> 00:13:09,604
Bezwaar...
-Hoezo bezwaar?
194
00:13:09,658 --> 00:13:12,393
Rustig. Orde.
-Ik verdien een eerlijk proces.
195
00:13:12,424 --> 00:13:16,447
Rustig aan. Mr. Hudson als ik
u toesta uzelf te verdedigen,...
196
00:13:16,534 --> 00:13:18,806
moet dat beschaafd en met
inachtneming van de regels.
197
00:13:18,885 --> 00:13:20,994
Mr. Decker, ik hoor graag
wat u wilt zeggen.
198
00:13:21,041 --> 00:13:23,127
Alle anderen verzoek ik
te gaan zitten.
199
00:13:23,174 --> 00:13:25,413
Ms. Risco, dat geldt voorlopig
ook voor u.
200
00:13:28,633 --> 00:13:33,203
Edelachtbare, deze verdachte wordt
beschuldigd van zes verkrachtingen.
201
00:13:33,334 --> 00:13:37,120
Afschuwelijke misdaden waarbij
hij zijn slachtoffers stalkte,...
202
00:13:37,251 --> 00:13:41,292
op de loer lag in hun huizen
en hen daar wreed aanviel.
203
00:13:41,354 --> 00:13:44,901
Daarnaast mishandelde hij op
brute wijze een LAPD sergeant,...
204
00:13:44,987 --> 00:13:46,434
en sloeg haar bijna dood.
205
00:13:46,521 --> 00:13:50,133
Al deze vrouwen zijn belangrijke
getuigen in dit proces.
206
00:13:50,307 --> 00:13:57,140
Ondervraging door hun aanvaller
zou een soort nieuwe aanval zijn.
207
00:13:58,925 --> 00:14:01,491
Ik spreek de raadsman
graag in de raadkamer.
208
00:14:09,278 --> 00:14:11,716
Alsjeblieft.
-Bedankt.
209
00:14:12,507 --> 00:14:15,550
Gaat hij echt vragen op ons afvuren?
210
00:14:15,724 --> 00:14:17,465
Ik denk niet dat ik dat aankan.
211
00:14:17,595 --> 00:14:20,842
Dat is precies wat hij wil.
Maar jij bent sterker dan hij denkt.
212
00:14:20,947 --> 00:14:23,036
Zeker weten.
Dat heb je al bewezen.
213
00:14:23,166 --> 00:14:25,444
We zien wel wat de rechter zegt.
214
00:14:27,170 --> 00:14:29,999
Kijk ze nu eens staan.
Walgelijk.
215
00:14:30,173 --> 00:14:32,912
Heb je hun 'Free Jeffery Hudson'
Facebookgroep gezien?
216
00:14:32,975 --> 00:14:37,485
Dit soort vrouwen hebben iets
waardoor ze vallen voor psychopaten.
217
00:14:38,303 --> 00:14:40,836
Kijk niet naar hen.
Ze verdienen geen aandacht.
218
00:14:41,217 --> 00:14:42,751
H�, Athena.
219
00:14:43,217 --> 00:14:47,756
Sorry, van de rechter mag
Hudson zichzelf verdedigen.
220
00:14:47,843 --> 00:14:50,857
Denk aan wat we zeiden.
Hij kan jullie niets doen.
221
00:14:50,912 --> 00:14:52,152
Blijf gewoon sterk.
222
00:14:52,239 --> 00:14:54,502
Blij dat je er zo over denkt.
223
00:14:54,589 --> 00:14:58,818
Hij vroeg ook om al het bewijs uit
Studio Self Storage nietig te verklaren.
224
00:14:59,514 --> 00:15:02,717
Dat is alles dat we hebben om Hudson
te linken aan z'n slachtoffers.
225
00:15:02,779 --> 00:15:03,865
Dat weet ik.
226
00:15:03,943 --> 00:15:06,166
Sergeant Grant gaf bijna
haar leven voor dat bewijs.
227
00:15:06,253 --> 00:15:08,201
Ik weet het.
En de rechter ook.
228
00:15:08,240 --> 00:15:10,170
De volgende zitting luistert
ze naar de argumentatie.
229
00:15:10,225 --> 00:15:12,350
Neemt ze de motie in overweging?
230
00:15:12,397 --> 00:15:18,743
Zeker. En Hudson mag ook z'n
eerste getuige op te roepen: Jou.
231
00:15:24,401 --> 00:15:27,404
Dit ziet er strak uit.
232
00:15:28,627 --> 00:15:32,167
Ik ben niet degene die vandaag
een nieuw pak nodig heeft.
233
00:15:32,456 --> 00:15:35,978
Maar je ziet er toch erg goed uit.
234
00:15:36,152 --> 00:15:38,981
Laten we eens kijken met een das?
235
00:15:40,319 --> 00:15:41,409
Zeker.
236
00:15:44,856 --> 00:15:47,384
Je vindt het erg leuk om me
zo aangekleed te zien, h�?
237
00:15:47,646 --> 00:15:48,995
En dat andere ook.
238
00:15:52,210 --> 00:15:53,399
Hoe gaat het daar, vriend?
239
00:15:53,555 --> 00:15:54,866
Goed.
240
00:15:55,041 --> 00:15:57,563
Hulp nodig?
-Het is al gelukt.
241
00:15:57,672 --> 00:15:58,934
Laat eens zien.
242
00:16:00,263 --> 00:16:02,579
Dat is een knappe jongeman.
243
00:16:02,759 --> 00:16:04,485
Ziet er goed uit.
244
00:16:04,970 --> 00:16:07,915
Zoals tante Pepa zou zeggen:
'Staat je goed.'
245
00:16:08,040 --> 00:16:09,743
Volgens mij zie ik er raar uit.
246
00:16:09,899 --> 00:16:12,571
Kom op, Chris.
Het is de derde.
247
00:16:12,688 --> 00:16:13,985
Ik zie er verschrikkelijk uit.
248
00:16:14,298 --> 00:16:16,499
Waarom kijken we niet
wat mama ervan vindt?
249
00:16:18,994 --> 00:16:24,260
Ik ben z'n moeder niet.
Ik ben maar een vriendin.
250
00:16:26,681 --> 00:16:28,596
Ik heb deze gevonden.
251
00:16:29,359 --> 00:16:30,815
Laat eens kijken.
252
00:16:31,647 --> 00:16:32,978
Zij is de peetmoeder.
253
00:16:33,847 --> 00:16:35,893
Haar nichtje wordt gedoopt.
254
00:16:39,429 --> 00:16:41,256
Nu snap ik het.
255
00:16:46,659 --> 00:16:48,279
Eddie?
256
00:16:49,443 --> 00:16:50,531
Eddie?
-Pap.
257
00:16:50,661 --> 00:16:52,228
Gaat het?
-Pap.
258
00:16:52,881 --> 00:16:55,971
Eddie, Eddie.
Bel 9-1-1.
259
00:17:04,921 --> 00:17:06,286
Het was geen hartaanval.
260
00:17:06,460 --> 00:17:08,531
Godzijdank.
-Weet je het zeker?
261
00:17:08,656 --> 00:17:09,999
Je klinkt teleurgesteld.
262
00:17:10,085 --> 00:17:11,640
Ik ben verbaasd.
263
00:17:12,296 --> 00:17:13,467
Het voelde wel zo.
264
00:17:13,827 --> 00:17:15,851
Paniekaanvallen lijken er erg op.
265
00:17:15,952 --> 00:17:16,992
Dat was dit niet.
266
00:17:17,921 --> 00:17:19,491
Ik raak nooit in paniek.
267
00:17:19,577 --> 00:17:20,624
Omdat je een man bent?
268
00:17:20,671 --> 00:17:21,827
En brandweerman.
269
00:17:21,968 --> 00:17:23,553
Dat is een stressvolle baan.
270
00:17:23,651 --> 00:17:24,944
Het gebeurde niet op m'n werk.
271
00:17:25,022 --> 00:17:26,897
Paniekaanvallen zijn onvoorspelbaar.
272
00:17:26,991 --> 00:17:29,764
Ze kunnen een indicatie zijn
van sluimerende angsten.
273
00:17:29,827 --> 00:17:31,670
Is er onlangs iets in
uw leven veranderd?
274
00:17:31,725 --> 00:17:32,973
Iets dat stress kan opleveren?
275
00:17:32,998 --> 00:17:35,489
Niets, het is allemaal prima.
276
00:17:35,885 --> 00:17:37,108
Toch?
277
00:17:39,003 --> 00:17:40,920
Hij is neergeschoten.
278
00:17:45,526 --> 00:17:49,737
Eddie is neergeschoten tijdens
z'n werk. Hij stierf bijna.
279
00:17:50,119 --> 00:17:51,287
De scherpschutter.
280
00:17:51,374 --> 00:17:55,994
Hij is dood en ik niet.
Ik denk nooit meer aan hem.
281
00:17:56,487 --> 00:17:58,512
Dat zou je verdringing kunnen noemen.
282
00:17:58,599 --> 00:18:00,557
Of gewoon verder gaan.
283
00:18:00,644 --> 00:18:08,348
Misschien, maar hierin staat
wat te doen als het weer voorkomt.
284
00:18:08,522 --> 00:18:10,082
Die heb ik niet nodig.
285
00:18:15,529 --> 00:18:16,543
Prima.
286
00:18:21,394 --> 00:18:22,785
Ik raak niet in paniek.
287
00:19:42,559 --> 00:19:43,716
Tot ziens.
288
00:19:56,258 --> 00:19:57,313
Ze is wakker.
289
00:19:58,914 --> 00:20:00,711
Wat doe je hier?
290
00:20:00,852 --> 00:20:03,703
Michael bracht hem gisteravond
toen jij al naar bed was.
291
00:20:04,422 --> 00:20:05,734
Hij miste z'n moeder.
292
00:20:05,828 --> 00:20:08,359
Ik heb jou ook gemist.
293
00:20:08,593 --> 00:20:10,922
Krijg ik nu een paar van jouw
speciale wafels?
294
00:20:10,968 --> 00:20:13,995
Beter nog. Pannenkoeken met kaas.
295
00:20:14,169 --> 00:20:17,912
Ricotta.
-Dan worden ze luchtiger.
296
00:20:18,713 --> 00:20:20,330
Ik kan bijna niet wachten.
297
00:20:20,932 --> 00:20:22,612
Melk en suiker staan op tafel.
298
00:20:24,266 --> 00:20:26,181
Ga zitten dan word je bediend.
299
00:20:26,884 --> 00:20:28,666
Net als in een restaurant.
300
00:20:29,089 --> 00:20:30,234
Kom hier jij.
301
00:20:38,007 --> 00:20:43,872
Sergeant Grant kent u een gebouw
bekend als 'Studio Self Storage'?
302
00:20:44,153 --> 00:20:45,331
Heel goed.
303
00:20:45,661 --> 00:20:51,028
En bent u op 4 mei 2020
dat gebouw binnen gegaan?
304
00:20:51,176 --> 00:20:52,512
Jazeker.
305
00:20:52,989 --> 00:20:55,357
Wie gaf u daar toestemming voor?
306
00:20:55,529 --> 00:20:57,935
Niemand. Ik ging gewoon naar binnen.
307
00:20:58,677 --> 00:21:00,123
U ging gewoon naar binnen?
308
00:21:01,083 --> 00:21:02,410
Met een huiszoekingsbevel?
309
00:21:02,787 --> 00:21:04,524
Dat was niet nodig.
310
00:21:04,698 --> 00:21:06,308
Echt waar? Hoezo?
311
00:21:07,568 --> 00:21:14,802
Ik zag de deur verdacht openstaan
en heb een routinecontrole ingesteld.
312
00:21:15,333 --> 00:21:16,449
Een 'routinecontrole.'
313
00:21:16,579 --> 00:21:20,826
Dat soort termen gebruikt de politie
graag als ze dingen willen omzeilen.
314
00:21:20,904 --> 00:21:22,068
Vooringenomen, edelachtbare.
315
00:21:22,112 --> 00:21:24,177
Mr. Hudson, beheers u.
316
00:21:27,052 --> 00:21:31,960
Heeft nog iemand anders de deur
open zien staan, Sergeant Grant?
317
00:21:32,334 --> 00:21:34,873
Nee.
-Alleen u.
318
00:21:34,921 --> 00:21:36,999
Zette u uw body camera aan
toen u naar binnen ging?
319
00:21:37,054 --> 00:21:39,863
Dat ging niet meer.
Ik werd door u aangevallen.
320
00:21:41,468 --> 00:21:42,913
Dat is uw versie.
321
00:21:43,015 --> 00:21:44,694
Ik herinner me het precies andersom.
322
00:21:44,825 --> 00:21:47,523
Als ik me goed herinner hebben velen
het gehoord via de mobilofoon.
323
00:21:48,226 --> 00:21:51,030
Dan hoorden ze u zich vast ook
identificeren als politieagent.
324
00:21:51,179 --> 00:21:52,913
Ik heb de procedures gevolgd.
325
00:21:53,648 --> 00:21:55,093
Natuurlijk.
326
00:21:56,085 --> 00:22:02,321
Sergeant Grant, hoe vaak kreeg u
beperkte dienst wegens wangedrag?
327
00:22:04,437 --> 00:22:05,541
Een paar keer.
328
00:22:05,796 --> 00:22:07,761
Wat denkt u van 5 keer?
329
00:22:08,226 --> 00:22:09,788
Ik ben een goede politieagent.
330
00:22:09,827 --> 00:22:13,569
Mijn favoriet is de bedreiging
van een teenagemeisje,...
331
00:22:13,648 --> 00:22:15,687
waarvan u dacht dat ze
uw dochter pestte.
332
00:22:15,769 --> 00:22:20,077
Dacht? Die meid zette haar
aan tot een zelfmoordpoging.
333
00:22:20,208 --> 00:22:22,569
Dus u arresteerde haar
en gooide haar in de bak.
334
00:22:22,609 --> 00:22:24,765
Sommige mensen zullen dat
beschouwen als machtsmisbruik.
335
00:22:24,821 --> 00:22:27,215
Ze had drugs bij haar.
-Ze zei dat die niet van haar waren.
336
00:22:27,302 --> 00:22:30,653
Dat doen ze meestal.
-Soms knoeit de politie met bewijs.
337
00:22:30,740 --> 00:22:34,270
Edelachtbare.
-Mr. Hudson, leidt dit tot iets?
338
00:22:38,095 --> 00:22:43,981
Gezien het feit dat de hele zaak
berust op zogenaamd bewijs,...
339
00:22:44,020 --> 00:22:47,379
verkregen uit een illegale huiszoeking
door een malafide agent,...
340
00:22:47,457 --> 00:22:52,410
met een geschiedenis van wangedrag,
verzoek ik om alle items die gevonden zijn...
341
00:22:52,475 --> 00:22:57,393
bij de 'Studio Self Storage' niet als
bewijs toe te laten bij dit proces.
342
00:22:58,768 --> 00:23:00,248
Dank u.
343
00:23:01,066 --> 00:23:03,785
We schorsen de zitting.
344
00:23:03,877 --> 00:23:06,261
U kunt gaan, Sergeant Grant.
345
00:23:21,578 --> 00:23:25,837
NA 826 heavy fly heading 085 vector
to ILS runway 24 right approach.
346
00:23:26,023 --> 00:23:28,697
Kona 413 runway 24 left
via Charlie and Kilo.
347
00:23:28,736 --> 00:23:31,047
1701, resequencing due to weather.
348
00:23:31,093 --> 00:23:33,859
Hold short of taxiway Echo,
contact Ground at 121.65.
349
00:23:33,914 --> 00:23:36,054
You are now ready for takeoff.
Sorry for the delay.
350
00:23:36,109 --> 00:23:38,883
LTY-226, intercept runway 24 final.
Wind is calm.
351
00:23:38,922 --> 00:23:41,811
NA 826 has the Mad Dog in sight.
352
00:23:41,898 --> 00:23:43,726
Expect the ILS approach.
353
00:23:44,224 --> 00:23:46,226
Roger, ground. LTY-226...
354
00:23:47,948 --> 00:23:49,863
LTY-226, herhaal.
355
00:23:52,289 --> 00:23:54,084
LTY-226, bevestig.
356
00:23:54,757 --> 00:23:55,867
Wat is er?
357
00:23:55,960 --> 00:23:58,953
Ik verloor het contact met LTY-226.
Hij is on final approach.
358
00:23:59,015 --> 00:24:01,210
De transponder en radio zijn weggevallen.
359
00:24:01,281 --> 00:24:03,063
LTY-226, meld je.
360
00:24:03,968 --> 00:24:06,070
Hij vloog op 4000 feet.
Er was niemand in de buurt.
361
00:24:06,155 --> 00:24:08,636
Een kleine storing.
Blijf oproepen.
362
00:24:11,789 --> 00:24:13,843
Wat is dat verdomme?
363
00:24:13,930 --> 00:24:15,541
M'n scherm kapt ermee.
-Wat is er gebeurd?
364
00:24:15,628 --> 00:24:17,325
Hou je hoofd erbij, mensen.
365
00:24:17,412 --> 00:24:19,208
Bel Control Center in Palmdale.
366
00:24:19,240 --> 00:24:23,721
Meld dat TRACON en de torens
geen radio's en radars meer hebben.
367
00:24:23,938 --> 00:24:26,237
Als het alleen hier is schakel
dan over naar andere torens.
368
00:24:26,262 --> 00:24:29,854
Leid iedereen om. Voorlopig kan
niemand meer terecht in LAX.
369
00:24:29,969 --> 00:24:32,024
Mike, Rudy, bel de andere vliegvelden.
370
00:24:32,070 --> 00:24:34,846
Laat Burbank, Ontario, Long Beach
de vluchten waarschuwen.
371
00:24:34,913 --> 00:24:37,300
Geef iedereen die wilde landen voorrang.
372
00:24:41,051 --> 00:24:44,526
Chef? LTY-226 is terug.
373
00:24:48,909 --> 00:24:51,664
LTY-226, wat is je status.
374
00:24:52,323 --> 00:24:54,776
LTY-226, meld je.
375
00:24:54,854 --> 00:24:56,753
We hebben grotere problemen.
376
00:24:56,831 --> 00:25:00,784
Dat vliegtuig komt recht op de toren af.
377
00:25:10,466 --> 00:25:14,407
LTY-226, blijf op 10.000 feet.
378
00:25:14,521 --> 00:25:17,605
Je mag niet landen.
Zie je iets?
379
00:25:17,690 --> 00:25:20,290
Wolkendek op 500 feet.
Nul zicht.
380
00:25:21,429 --> 00:25:23,838
We kunnen niets zien
totdat hij bij ons is.
381
00:25:26,322 --> 00:25:28,352
Er zijn 239 mensen aan boord.
382
00:25:28,392 --> 00:25:30,392
Geen idee hoeveel andere
vluchten problemen hebben.
383
00:25:30,431 --> 00:25:32,181
Moeten we de toren evacueren?
384
00:25:32,229 --> 00:25:34,540
En het vliegveld?
-Geen tijd.
385
00:25:35,708 --> 00:25:38,050
Blijf proberen.
Ik pak het waarschuwingslicht.
386
00:25:38,548 --> 00:25:41,353
Alle anderen,
Brace for impact.
387
00:25:42,384 --> 00:25:45,743
LTY-226, bevestig uw klim
naar 10.000 feet.
388
00:25:45,822 --> 00:25:47,868
Noodgeval.
U mag niet landen.
389
00:25:51,774 --> 00:25:52,853
Daar is ie.
390
00:25:52,939 --> 00:25:55,540
LTY-226, trek op en ga rond.
391
00:25:55,603 --> 00:25:58,173
Je koerst af op de toren,
niet de landingsbaan.
392
00:25:58,212 --> 00:26:00,782
Trek op.
393
00:26:00,907 --> 00:26:04,919
Brace for impact.
394
00:26:14,575 --> 00:26:16,009
Er is niets te zien.
395
00:26:16,770 --> 00:26:20,301
Chef, ik heb contact met
Los Angeles Center.
396
00:26:20,450 --> 00:26:24,333
Alle vluchten zijn omgeleid,
waaronder ook 226.
397
00:26:24,598 --> 00:26:27,688
De storing is alleen bij ons.
398
00:26:29,772 --> 00:26:32,151
Iedereen is veilig.
399
00:26:40,200 --> 00:26:42,507
Zie je wel.
Geen reden tot paniek.
400
00:26:45,479 --> 00:26:50,917
Goed kalm gebleven allemaal.
Ik ben trots op jullie.
401
00:26:51,284 --> 00:26:54,588
We gaan nu de IT inschakelen
om te zien wat er mis is.
402
00:26:57,163 --> 00:26:58,338
Nick?
403
00:27:02,653 --> 00:27:03,784
Hij is daar.
404
00:27:06,027 --> 00:27:07,977
Zijn naam is Nick.
Ik ben z'n supervisor.
405
00:27:08,038 --> 00:27:10,667
Hij is al 8 minuten bewusteloos.
Z'n pols is onregelmatig.
406
00:27:10,716 --> 00:27:11,847
Wij nemen het nu over.
407
00:27:11,934 --> 00:27:13,957
Maak een beetje ruimte.
408
00:27:21,551 --> 00:27:25,208
Eddie, je moet nu de draden aanbrengen.
409
00:27:30,083 --> 00:27:32,346
Moeten de luchtverkeersleiders niet...?
410
00:27:32,520 --> 00:27:35,404
De vliegtuigen begeleiden?
Dat vroeg ik me ook af.
411
00:27:35,474 --> 00:27:37,802
Onze systemen liggen plat.
Er wordt naar gekeken.
412
00:27:37,880 --> 00:27:39,732
Nick, hoor je me?
413
00:27:39,818 --> 00:27:42,974
Hij is aan het kamerfibrilleren.
-Verdomme.
414
00:27:43,076 --> 00:27:45,620
Kom op maat.
Kom op Nick.
415
00:27:46,089 --> 00:27:47,240
Vrij.
416
00:27:52,714 --> 00:27:54,150
Normaal ritme.
417
00:27:54,622 --> 00:27:56,310
Ok� Nick.
Haal gewoon adem.
418
00:27:56,396 --> 00:27:57,450
Wat is er gebeurd?
419
00:27:57,763 --> 00:27:58,904
Je had een hartaanval.
420
00:27:58,951 --> 00:28:03,072
Je hebt een goede baas.
Die redde je tot wij er waren.
421
00:28:05,753 --> 00:28:07,555
Alles in orde?
422
00:28:08,018 --> 00:28:11,190
M'n hart gaat tekeer.
Ik krijg geen adem.
423
00:28:11,253 --> 00:28:12,487
Ook een hartaanval?
424
00:28:12,518 --> 00:28:14,292
Dat hoeft niet,
misschien een paniekaanval.
425
00:28:14,344 --> 00:28:15,563
We hebben er nog een.
426
00:28:15,694 --> 00:28:18,307
Dit is Captain Nash.
We hebben een tweede brancard nodig.
427
00:28:24,173 --> 00:28:25,747
Komt het weer in orde?
428
00:28:26,228 --> 00:28:28,576
Ze zijn beiden alert,
ze reageren goed.
429
00:28:28,663 --> 00:28:32,580
H� chef, de systemen starten weer op.
Alles komt weer terug.
430
00:28:33,346 --> 00:28:35,174
Eindelijk goed nieuws.
431
00:28:37,620 --> 00:28:39,796
Jij verliest.
432
00:28:40,806 --> 00:28:43,161
Alle systemen zijn van ons.
433
00:28:43,223 --> 00:28:45,677
Stuur 25 miljoen om ze terug te krijgen.
434
00:28:45,755 --> 00:28:47,595
Klik op de link beneden.
435
00:28:48,036 --> 00:28:50,583
Karen had gelijk.
Dit is het einde van de wereld.
436
00:28:50,679 --> 00:28:52,072
Wanneer niet?
437
00:28:56,645 --> 00:28:58,606
We hebben nog een brancard nodig.
438
00:28:59,110 --> 00:29:01,373
Opstaan allemaal.
439
00:29:12,551 --> 00:29:14,207
Ik had hem uitgeschakeld.
440
00:29:14,311 --> 00:29:17,754
Mobieltjes moeten uit in mijn rechtszaal.
441
00:29:22,043 --> 00:29:23,457
U bent niet mijn rechter.
442
00:29:23,489 --> 00:29:25,567
Wat is dit, agent?
We zijn bezig met een zitting.
443
00:29:25,606 --> 00:29:28,879
Sorry, edelachtbare.
De computer stuurde me hierheen.
444
00:29:30,725 --> 00:29:33,946
Kan iemand me vertellen
wat er aan de hand is?
445
00:29:34,033 --> 00:29:35,425
Ik weet het niet.
446
00:29:36,418 --> 00:29:38,551
Deze zaal moet nu worden ontruimd.
447
00:29:38,606 --> 00:29:42,258
Echt niet. Ik ken m'n rechten.
Ik wil m'n proces.
448
00:29:42,345 --> 00:29:45,261
Breng hem weg.
Wegwezen.
449
00:29:45,435 --> 00:29:46,746
Genoeg zo.
Naar achteren.
450
00:29:48,482 --> 00:29:50,223
Orde.
451
00:29:50,996 --> 00:29:55,028
Ga van me af.
-Orde. Weg.
452
00:29:57,200 --> 00:30:01,974
Ok�, wil iedereen gaan zitten.
453
00:30:02,061 --> 00:30:04,193
Is de verdachte...?
454
00:30:05,455 --> 00:30:06,761
Waar is de verdachte?
455
00:30:10,591 --> 00:30:13,028
Onze systemen liggen plat.
456
00:30:14,464 --> 00:30:16,075
Kom op.
457
00:30:22,745 --> 00:30:25,661
Vooruit. Lopen.
458
00:30:58,276 --> 00:30:59,320
Geld.
459
00:30:59,782 --> 00:31:01,527
Ga eens kijken.
460
00:31:12,087 --> 00:31:14,481
Kijk al dat geld eens.
461
00:31:25,405 --> 00:31:28,712
Ga van de stoep af.
462
00:31:57,021 --> 00:31:59,284
Waanzin.
463
00:32:11,755 --> 00:32:14,323
Ik belde je even over
die lunch van vandaag.
464
00:32:15,162 --> 00:32:16,238
Josh?
465
00:32:16,452 --> 00:32:18,217
Je bent toch niet al onderweg?
466
00:32:18,256 --> 00:32:19,545
Nee, het spijt me...
467
00:32:19,589 --> 00:32:25,389
Ik loop een beetje achter.
Ik miste ook m'n doktersafspraak.
468
00:32:25,465 --> 00:32:27,818
Iedereen zal vandaag
z'n afspraken wel missen.
469
00:32:27,880 --> 00:32:30,193
Eerst gingen de mobieltjes
een eigen leven leiden,...
470
00:32:30,247 --> 00:32:32,654
toen dat vliegveldgedoe
en nu is het een catastrofe.
471
00:32:32,724 --> 00:32:33,810
Wat?
472
00:32:34,068 --> 00:32:36,606
Heb je het nog niet gezien?
Het is overal op het nieuws.
473
00:32:37,279 --> 00:32:39,216
Sorry Maddie, maar ik
moet nu echt ophangen.
474
00:32:39,243 --> 00:32:41,451
We gaan wel een andere keer
lunchen, ok�?
475
00:32:43,396 --> 00:32:45,354
Wat voor iets?
476
00:32:48,009 --> 00:32:50,011
Atlanta, Baltimore, Boston...
477
00:32:50,098 --> 00:32:53,646
en nu Los Angeles maken deel uit
van steden die gegijzeld worden...
478
00:32:53,677 --> 00:32:56,539
door slimme hackers van ergens overzee.
479
00:32:56,638 --> 00:32:59,281
Ze noemen het 'ransomware,'
en als je niet betaald...
480
00:32:59,334 --> 00:33:01,283
krijg je je systemen niet terug.
481
00:33:01,370 --> 00:33:05,873
Vraag maar aan de ATC van LAX
waar het er vandaag even op leek...
482
00:33:05,919 --> 00:33:08,290
of de hemel echt naar beneden kwam.
483
00:33:08,377 --> 00:33:11,076
Maar transportsystemen waren
niet het enige doelwit.
484
00:33:11,580 --> 00:33:13,853
Het was ook chaos in de rechtbank.
485
00:33:19,131 --> 00:33:22,501
Ik vrees dat je vader het
vandaag erg druk gaat krijgen.
486
00:33:27,135 --> 00:33:30,312
Dr. Salazar, drie myocardinfarcten.
-Drie? Ok�.
487
00:33:30,396 --> 00:33:31,709
Onderzoekruimtes 4 tot 6.
488
00:33:31,734 --> 00:33:35,607
Alle drie krijgen een volledige ECG
en borst CTs.
489
00:33:37,615 --> 00:33:40,186
Mr. Diaz? Al weer zo snel?
490
00:33:40,274 --> 00:33:43,951
Hoe voel je je?
-Goed. Erg goed.
491
00:33:46,867 --> 00:33:48,686
Wat een puinhoop.
492
00:33:48,787 --> 00:33:52,247
We moeten toegang zien te krijgen
tot de medicijnen,...
493
00:33:52,287 --> 00:33:54,107
niet dat we weten aan
wie we ze moeten geven.
494
00:33:54,148 --> 00:33:56,826
We kunnen geen pati�ntenkaarten
inzien op de computers.
495
00:33:56,920 --> 00:33:59,318
De infuus-snelheid moet aan
de hand van een stopwatch...
496
00:33:59,396 --> 00:34:00,795
en een whiteboard berekend worden.
497
00:34:00,857 --> 00:34:04,271
Pati�nten moeten handmatig
worden beademd.
498
00:34:04,303 --> 00:34:06,936
Dr. Salazar, de voorbereiding
van Mr. Rudnick is klaar.
499
00:34:06,990 --> 00:34:08,662
Het transplantatieteam staat klaar.
500
00:34:08,717 --> 00:34:10,295
Prima, maar zonder hart
beginnen we niet.
501
00:34:10,326 --> 00:34:12,654
Ik houd me bezig met de piloot.
Ze zijn er over 12 minuten.
502
00:34:12,763 --> 00:34:14,704
Volgens mij kun je hulp gebruiken.
503
00:34:14,878 --> 00:34:17,372
Zeg maar waar we nodig zijn.
-Overal?
504
00:34:18,199 --> 00:34:19,754
Hoe bedoel je, verdwenen?
505
00:34:20,871 --> 00:34:23,713
In de hele stad zijn de systemen geraakt.
506
00:34:23,800 --> 00:34:25,367
Niet alleen in de rechtbank.
507
00:34:25,498 --> 00:34:27,548
Dit politiebureau, treinen.
508
00:34:27,626 --> 00:34:29,915
Zelfs in de dierentuin.
509
00:34:29,970 --> 00:34:32,157
Daar maak ik me niet
zoveel zorgen om.
510
00:34:32,331 --> 00:34:36,087
Hij loopt weer buiten rond.
511
00:34:36,142 --> 00:34:37,466
We vinden hem wel.
512
00:34:37,553 --> 00:34:40,382
En als hij ons vindt?
Hij weet waar we wonen.
513
00:34:40,469 --> 00:34:44,386
Daarom moet je een poosje
niet naar huis gaan.
514
00:34:44,524 --> 00:34:47,272
Blijf bij vrienden, familie,
neem een hotel.
515
00:34:47,343 --> 00:34:49,382
Ik laat weten wanneer
het weer veilig is.
516
00:34:49,905 --> 00:34:51,648
Heb je enig idee waar hij
heen kan gaan?
517
00:34:51,710 --> 00:34:53,178
Nee, niet echt.
518
00:34:53,352 --> 00:34:55,616
Denk je dat hij achter jou aankomt?
519
00:34:55,679 --> 00:34:57,741
Hij heeft me ontslagen, weet je nog?
520
00:34:57,796 --> 00:34:59,140
Enig idee waarom?
521
00:34:59,227 --> 00:35:01,515
Snap je dat niet?
Hij behoudt graag de controle.
522
00:35:01,577 --> 00:35:05,300
Iemand anders tolereert hij niet,
vooral geen vrouw.
523
00:35:05,371 --> 00:35:06,745
Dat heb ik gemerkt.
524
00:35:06,964 --> 00:35:11,331
Wat kun je me vertellen over
die vrouwen? Z'n fan club.
525
00:35:17,289 --> 00:35:20,988
Zou iemand van hen hem
onderdak verschaffen?
526
00:35:21,771 --> 00:35:23,630
Allemaal, zonder enige twijfel.
527
00:35:23,716 --> 00:35:26,310
Jij hebt zeker niet toevallig
hun namen en adressen?
528
00:35:26,396 --> 00:35:28,865
Nee, maar ik weet wel wie.
529
00:35:29,872 --> 00:35:32,060
Ze hebben hem allemaal
bezocht tijdens z'n detentie.
530
00:35:32,157 --> 00:35:34,896
Bezoekerslogboek van Men's Central.
531
00:35:42,743 --> 00:35:45,074
Wat was dat met die dokter
toen we binnenkwamen?
532
00:35:45,595 --> 00:35:47,232
Waarom vroeg ze of
het goed met je ging?
533
00:35:47,406 --> 00:35:52,166
Niets. Ik voelde me gisteren niet
zo goed. Ze heeft me onderzocht.
534
00:35:52,306 --> 00:35:54,282
Ze is cardioloog.
535
00:35:54,456 --> 00:35:56,763
In een ziekenhuis.
Had je een hartaanval?
536
00:35:56,850 --> 00:35:58,913
Nee, dat zeg ik niet.
537
00:35:59,056 --> 00:36:01,634
Het tegendeel zelfs.
Ik had geen hartaanval.
538
00:36:01,681 --> 00:36:03,088
Je dacht het misschien?
539
00:36:03,181 --> 00:36:04,619
Kunnen we er over ophouden?
540
00:36:04,689 --> 00:36:06,729
De trauma-afdeling staat
nu wel op z'n pootjes.
541
00:36:06,903 --> 00:36:09,689
We hebben gedaan wat we konden.
542
00:36:09,819 --> 00:36:12,561
Willen jullie er even mee stoppen?
543
00:36:12,648 --> 00:36:16,174
Goed idee. Eddie kan zich
beter nu niet zo inspannen.
544
00:36:16,348 --> 00:36:17,827
Echt, Buck?
545
00:36:23,903 --> 00:36:27,341
Heli 305, ik ga nu naar het dak.
546
00:36:27,489 --> 00:36:30,840
Begrepen. Medevac 305,
nadert het platform.
547
00:36:33,492 --> 00:36:36,399
Athena, hoe dicht ben jij
bij het adres in Little Tokyo?
548
00:36:36,469 --> 00:36:38,805
Heel dichtbij.
Maar alles staat vast.
549
00:36:38,892 --> 00:36:40,502
Het verkeer is een nachtmerrie.
550
00:36:40,676 --> 00:36:43,297
Ik ben bijna op het adres bij
Echo Park, Cynthia Walden.
551
00:36:43,399 --> 00:36:45,812
Ik ga wel even kijken en dan
zie ik je in Little Tokyo.
552
00:36:45,899 --> 00:36:49,578
Wil je dat ik op je wacht?
Nee, we splitsen niet voor niets.
553
00:36:49,617 --> 00:36:51,990
Ik laat die zak er niet mee wegkomen.
554
00:36:52,084 --> 00:36:56,083
De laatste keer dat je hem alleen
tegen kwam ging het niet zo goed.
555
00:36:56,257 --> 00:37:00,522
Zover komt het deze keer niet meer.
556
00:37:17,594 --> 00:37:19,759
Medevac, ik zie je.
557
00:37:20,521 --> 00:37:22,654
We zijn klaar voor het pakketje.
558
00:37:24,111 --> 00:37:25,461
Alles ok� daar?
559
00:37:27,507 --> 00:37:28,900
Prima.
560
00:37:30,672 --> 00:37:33,120
Detective Ransone. LAPD.
561
00:37:33,394 --> 00:37:36,528
Mag ik even rondkijken?
-Kom binnen.
562
00:37:45,987 --> 00:37:47,858
Verwacht je bezoek?
563
00:37:49,241 --> 00:37:51,573
Ik dek iedere avond de tafel voor hem.
564
00:37:53,444 --> 00:37:58,363
Vandaag is Los Angeles gegijzeld
door een gewetenloze bende criminelen...
565
00:37:58,450 --> 00:38:00,450
die zich liever in de schaduw verbergen.
566
00:38:02,044 --> 00:38:03,803
Doe het open.
Nu.
567
00:38:03,890 --> 00:38:08,677
Laat me duidelijk zijn. Los Angeles
onderhandelt niet met terroristen.
568
00:38:09,201 --> 00:38:10,958
Geen beweging.
569
00:38:13,570 --> 00:38:15,864
Zie je dit?
570
00:38:25,810 --> 00:38:27,458
Natuurlijk.
571
00:38:32,216 --> 00:38:34,255
Mayday. Mayday.
Onze snelheid is erg hoog.
572
00:38:38,118 --> 00:38:40,162
-Verdomme.
Ik zie het platform niet.
573
00:38:41,362 --> 00:38:43,529
De generatoren hadden aan
moeten slaan. Er is iets mis.
574
00:38:43,560 --> 00:38:45,303
Chim zoekt uit waar ze zijn.
575
00:38:45,342 --> 00:38:47,607
Aan de achterkant van het
gebouw, bij de magazijndeuren.
576
00:38:47,638 --> 00:38:49,334
Buck, haal het gereedschap.
We zien je daar.
577
00:38:49,375 --> 00:38:50,419
Begrepen
578
00:38:52,474 --> 00:38:54,068
Verdomme?
579
00:38:54,154 --> 00:38:56,045
Ik ben de hele staartrotor kwijt.
580
00:38:56,085 --> 00:38:57,173
Hou vol.
581
00:39:01,276 --> 00:39:03,235
Dat kwam van het dak.
582
00:39:14,085 --> 00:39:16,784
De generatoren moeten even wachten.
583
00:39:22,272 --> 00:39:24,415
Handen omhoog.
-Rustig.
584
00:39:24,470 --> 00:39:25,704
Ik zag je door het kijkgaatje.
585
00:39:25,767 --> 00:39:27,868
Achteruit.
Hou je handen omhoog.
586
00:39:27,907 --> 00:39:29,410
Dit kan niet zonder huiszoekingsbevel.
587
00:39:29,497 --> 00:39:32,142
Ik denk dat hier een misdadiger
verborgen wordt, dus dat kan wel.
588
00:39:32,207 --> 00:39:33,618
Lopen.
589
00:39:37,657 --> 00:39:39,634
Stop daar.
Maak open.
590
00:40:03,272 --> 00:40:04,839
De kast.
591
00:40:08,388 --> 00:40:10,016
Je hebt het mis over hem.
592
00:40:10,731 --> 00:40:12,630
Jeffery zou geen vlieg kwaad doen.
593
00:40:12,685 --> 00:40:15,021
Dat vertel je tegen de verkeerde vrouw.
594
00:40:15,295 --> 00:40:18,825
Dat gevecht dat je van hem verloor.
595
00:40:19,091 --> 00:40:20,825
Hij zei dat jij hem aanviel.
596
00:40:21,247 --> 00:40:23,020
Hij zei dat hij zich verdedigde.
597
00:40:23,091 --> 00:40:24,683
Zei hij dat?
598
00:40:24,770 --> 00:40:27,106
Jeffery moet zich altijd verdedigen.
599
00:40:27,520 --> 00:40:29,520
Daarom moest hij z'n advocaat ontslaan.
600
00:40:29,693 --> 00:40:32,696
Zij was de schuld van alles.
Het was allemaal haar fout.
601
00:40:55,742 --> 00:40:57,382
Goedenavond, raadsman.
602
00:40:57,429 --> 00:40:59,281
Jeffery, ik schrik me dood.
603
00:40:59,945 --> 00:41:01,672
Doe je schoenen weer aan.
604
00:41:01,920 --> 00:41:03,487
Nu.
605
00:41:05,375 --> 00:41:07,552
Ik moet je echt bedanken.
606
00:41:08,265 --> 00:41:11,883
Als je me niet zo'n slecht had
bijgestaan had ik je nooit ontslagen...
607
00:41:11,929 --> 00:41:14,484
en had ik nog steeds opgesloten gezeten.
608
00:41:20,303 --> 00:41:22,218
Dus bedankt dat je het verpest hebt.
609
00:41:24,165 --> 00:41:26,611
Ik geloof niet dat ik je
slecht heb bijgestaan.
610
00:41:27,321 --> 00:41:28,790
Echt?
611
00:41:30,488 --> 00:41:32,251
Jij wilde dat ik schuld bekende.
612
00:41:35,080 --> 00:41:37,364
Je wilde niet voor me vechten.
613
00:41:37,764 --> 00:41:40,724
Ik vraag me af of je dat wel kunt, Lila.
614
00:41:42,021 --> 00:41:44,266
Dat moeten we dan maar eens uitzoeken.
615
00:41:48,485 --> 00:41:50,270
Heb je cashgeld?
616
00:41:52,712 --> 00:41:54,148
Een beetje.
617
00:41:55,817 --> 00:41:58,180
Waar gaan we heen?
-Dat weet ik nog niet.
618
00:41:58,266 --> 00:42:01,344
De wegen zitten aardig dicht,
maar we vinden wel iets.
619
00:42:06,647 --> 00:42:07,822
Alles in orde?
620
00:42:08,434 --> 00:42:10,157
Ik geloof het wel.
621
00:42:19,487 --> 00:42:23,584
Ik moet toegeven, Sergeant.
Je instinct is heel erg goed.
622
00:42:23,758 --> 00:42:25,804
Heb je hem?
-We hebben hem, Athena.
623
00:42:26,729 --> 00:42:28,339
Godzijdank.
624
00:42:28,401 --> 00:42:31,636
Dat is geweldig nieuws, Lou.
En de advocaat?
625
00:42:31,723 --> 00:42:33,463
Geschrokken, maar in orde.
626
00:42:33,638 --> 00:42:36,989
Jeffery's grote avontuur is voorbij.
Hij wordt weer opgesloten.
627
00:42:37,163 --> 00:42:40,949
Ik ken mensen die erg blij
zullen zijn.
628
00:42:44,953 --> 00:42:47,434
Colleen? Met Sergeant Grant.
629
00:42:47,608 --> 00:42:50,350
We hebben hem.
-Echt waar?
630
00:42:50,711 --> 00:42:52,091
Echt waar.
631
00:42:52,692 --> 00:42:54,180
Wat een opluchting.
632
00:42:55,114 --> 00:42:56,536
Ik weet het, lieverd.
633
00:42:56,604 --> 00:42:59,020
Je kunt nu naar huis.
Het is veilig.
634
00:43:14,485 --> 00:43:16,250
Het is voorbij.
47700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.