All language subtitles for eng S05E01 9-1-1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,798 --> 00:00:48,396 Rustig doorlopen. 2 00:02:15,287 --> 00:02:18,095 Ik dacht dat het dit jaar anders zou worden. 3 00:02:19,472 --> 00:02:21,916 Vertaald door ddihzw 4 00:02:22,095 --> 00:02:24,252 EEN WEEK EERDER 5 00:02:31,168 --> 00:02:33,849 Sorry, ik heb me verslapen. -Geeft niet. 6 00:02:34,083 --> 00:02:36,888 Ik was aan het ontbijten met Jee-Yun. 7 00:02:36,958 --> 00:02:39,630 Gepureerde peertjes. Je hebt het gemist. 8 00:02:39,716 --> 00:02:42,357 Dat ga ik vast nog wel zien de komende uren. 9 00:02:43,200 --> 00:02:45,620 Ongelooflijk dat ik de wekker niet hoorde. 10 00:02:46,069 --> 00:02:48,651 Ik dacht ik laat je maar liggen. 11 00:02:49,882 --> 00:02:51,866 Wanneer is je volgende afspraak bij Dr. Bolsaro? 12 00:02:51,944 --> 00:02:53,117 Vanmiddag. 13 00:02:53,663 --> 00:02:58,140 Daarna lunchen met Josh. Maar dat wist je al. 14 00:02:58,280 --> 00:03:03,265 Ik weet ook dat je erg moe bent sinds je duloxetine krijgt. 15 00:03:03,601 --> 00:03:04,882 Wellicht een bijwerking. 16 00:03:04,913 --> 00:03:06,763 Misschien moet je... -Niet doen, alsjeblieft. 17 00:03:06,788 --> 00:03:10,237 Ik weet dat je dit wilt oplossen. Maar het is je vak niet. 18 00:03:10,757 --> 00:03:13,054 Maak je niet de hele tijd zorgen om mij. 19 00:03:13,139 --> 00:03:17,406 Zorgen dat jij en Jee-Yun gelukkig en gezond zijn is m'n belangrijkste taak. 20 00:03:17,620 --> 00:03:21,139 Hoe zou ik dan niet bezorgd kunnen zijn? 21 00:03:23,452 --> 00:03:27,304 Ik beloof dat ik met de dokter ga praten. 22 00:03:27,390 --> 00:03:30,913 Prima. Ik moet aan het werk. 23 00:03:30,975 --> 00:03:34,064 Fijne dag. Ik hou van je. 24 00:03:34,795 --> 00:03:35,866 Ik hou van je. 25 00:03:36,163 --> 00:03:37,409 Ik ook van jou. 26 00:03:40,859 --> 00:03:45,911 H�, dit houdt een keer op. 27 00:03:47,325 --> 00:03:48,599 Natuurlijk. 28 00:03:49,155 --> 00:03:50,730 Het is dus nogal serieus. 29 00:03:50,942 --> 00:03:52,052 Ik weet niet wat je bedoelt. 30 00:03:52,090 --> 00:03:53,874 Kennismaken met haar ouders. 31 00:03:54,091 --> 00:03:57,800 Iedereen is er, haar ouders, ooms en tantes, nichten en neven. 32 00:03:57,856 --> 00:03:59,595 Haar hele familie. 33 00:04:00,589 --> 00:04:02,761 Het is een baby doop. -Vrij serieus. 34 00:04:02,948 --> 00:04:05,388 Het is niet de baby van Ana en Eddy. 35 00:04:05,458 --> 00:04:06,766 Dat klopt, baby Buck. 36 00:04:07,750 --> 00:04:08,906 Waar gaat dit over? 37 00:04:08,961 --> 00:04:10,257 Ana's kind. 38 00:04:10,312 --> 00:04:12,302 Chris en ik zijn uitgenodigd voor de doop op zondag. 39 00:04:12,347 --> 00:04:14,464 Jij en Chris naar de doop? Dat klinkt vrij serieus. 40 00:04:14,833 --> 00:04:17,450 Niet zo als jullie het doen voorkomen. 41 00:04:17,552 --> 00:04:21,130 Het is de volgende stap. Ze showt jou aan de familie. 42 00:04:21,224 --> 00:04:23,864 Net als de openingssc�ne van de Godfather. 43 00:04:23,896 --> 00:04:26,466 Ik weet zeker dat de doop de laatste scene is van de Godfather. 44 00:04:26,528 --> 00:04:28,575 Ik hoop dat jullie veel plezier hebben. 45 00:04:28,661 --> 00:04:30,849 Hij kijkt er nu al naar uit. 46 00:04:30,981 --> 00:04:32,763 Ik mag zelfs een nieuw pak voor hem kopen. 47 00:04:32,856 --> 00:04:36,333 Het oude kwam nog nauwelijks over z'n ellebogen. 48 00:04:36,372 --> 00:04:37,925 Die knul is gegroeid als onkruid. 49 00:04:37,950 --> 00:04:41,032 Dat is altijd zo. -De laatste keer paste het nog. 50 00:04:42,192 --> 00:04:43,907 Dat was bij de begrafenis van z'n moeder. 51 00:04:48,208 --> 00:04:51,324 Aardbevings-alarm. Hebben jullie iets gevoeld? 52 00:04:51,684 --> 00:04:53,997 Ik heb een tsunami alarm. 53 00:04:54,083 --> 00:04:56,503 Modderstroom waarschuwing. -Net onze grootste zaken. 54 00:04:56,528 --> 00:04:58,426 Waarom gaat de bel niet af? 55 00:04:59,239 --> 00:05:02,559 Vallen er bommen over 5 minuten? 56 00:05:03,261 --> 00:05:06,245 Blijkbaar ben ik 9-1-1 aan het bellen. 57 00:05:06,340 --> 00:05:07,676 9-1-1, wat is uw noodgeval? 58 00:05:07,708 --> 00:05:09,622 Noodgeval? Ik heb geen noodgeval. 59 00:05:09,668 --> 00:05:12,129 Wie is dit? -Met 9-1-1. 60 00:05:12,262 --> 00:05:13,637 Ik heb niet gebeld. 61 00:05:13,692 --> 00:05:14,825 9-1-1, wat is uw noodgeval? 62 00:05:14,895 --> 00:05:17,247 Ik heb 9-1-1 niet gebeld. -9-1-1, wat is uw noodgeval? 63 00:05:17,333 --> 00:05:18,348 Geen noodgeval? 64 00:05:18,411 --> 00:05:22,114 Geen paniek mensen. We zijn niet gehackt. 65 00:05:22,262 --> 00:05:24,348 Het probleem zit bij de telefoonproviders. 66 00:05:24,411 --> 00:05:28,184 Ons systeem kan de automatische oproepen er helaas niet uitvissen. 67 00:05:28,247 --> 00:05:34,942 Als het geen noodgeval is maak je de lijn zo snel mogelijk weer vrij. 68 00:05:35,083 --> 00:05:37,208 9-1-1, heeft u een noodgeval? 69 00:05:37,278 --> 00:05:38,364 Herberekenen. 70 00:05:38,434 --> 00:05:39,824 Hou je kop. 71 00:05:39,849 --> 00:05:40,894 Herberekenen. 72 00:05:40,941 --> 00:05:42,973 Ma'am? Heeft u hulp nodig? 73 00:05:43,036 --> 00:05:46,528 Wie is daar? -Linda Bates van 9-1-1. 74 00:05:46,590 --> 00:05:50,598 U heeft mij gebeld. Of uw telefoon. Heeft u hulp nodig? 75 00:05:50,668 --> 00:05:52,372 Niet echt, tenzij je me de weg kunt wijzen. 76 00:05:52,411 --> 00:05:55,106 De GPS van m'n auto is van slag. -Ga naar de route. 77 00:05:55,137 --> 00:05:57,512 Dat is ons werk niet. -Dat dacht ik al. 78 00:05:57,598 --> 00:05:59,012 Sorry. 79 00:05:59,473 --> 00:06:03,348 Ga naar de route. 80 00:06:03,418 --> 00:06:05,551 Ik dacht dat dit de route was, verdomme. 81 00:06:05,598 --> 00:06:08,129 Herberekenen. -Genoeg. 82 00:06:08,192 --> 00:06:11,358 U bent op de snelste route. -Eindelijk. 83 00:06:12,379 --> 00:06:14,153 9-1-1, wat is uw noodgeval? -Sla af naar links. 84 00:06:14,215 --> 00:06:16,231 Nee, niet weer. -Sla nu af naar links. 85 00:06:16,274 --> 00:06:17,754 Nu linksaf. -Nu? 86 00:06:17,786 --> 00:06:20,195 Sla nu af naar links. 87 00:06:25,760 --> 00:06:30,728 9-1-1, heeft u een noodgeval? -Ja, deze keer wel. M'n auto zinkt. 88 00:06:30,838 --> 00:06:33,291 Zinken? -Ik ben van de weg geraakt. 89 00:06:33,447 --> 00:06:36,439 Geen idee. In een kanaal of zoiets. 90 00:06:36,486 --> 00:06:38,174 Bent u er nog? Zeg alstublieft dat u... 91 00:06:38,213 --> 00:06:39,549 Ik ben er. Wat is uw naam? 92 00:06:39,603 --> 00:06:41,166 Kirby. -Hi Kirby. Ik ben May. 93 00:06:41,208 --> 00:06:43,128 Heb je geprobeerd de ramen te openen? 94 00:06:45,064 --> 00:06:47,885 Niets werkt. De deur zit ook vast. 95 00:06:47,955 --> 00:06:50,708 Heb je iets om de ramen in te slaan? 96 00:06:52,400 --> 00:06:54,455 Ik zie niets. -Ok�. 97 00:06:54,525 --> 00:06:56,533 Weet je nog waar je was voordat je van de weg raakte? 98 00:06:56,596 --> 00:06:58,807 Op Willoughby. Ik moest linksaf slaan. 99 00:06:58,869 --> 00:07:00,869 Toen reed ik onmiddellijk het water in. 100 00:07:00,932 --> 00:07:02,908 Ik heb je gevonden. Er komt hulp aan. 101 00:07:02,963 --> 00:07:05,947 Het water komt steeds hoger. Komen ze wel op tijd? 102 00:07:06,010 --> 00:07:07,236 De hulpverleners zijn plan B. 103 00:07:07,283 --> 00:07:09,275 Wat is dan plan A? -Kun je zwemmen? 104 00:07:09,314 --> 00:07:11,127 Wat? - Kirby, kun je zwemmen? 105 00:07:11,197 --> 00:07:15,689 Ja, maar ik zink nog steeds en de deur gaat niet open. 106 00:07:15,736 --> 00:07:19,760 Dat komt doordat de waterdruk, buiten groter is dan binnen. 107 00:07:19,830 --> 00:07:24,760 Als die gelijk is open je de deur en zwem je naar boven. 108 00:07:24,891 --> 00:07:27,393 Moet ik mezelf laten zinken? 109 00:07:27,469 --> 00:07:31,728 Ik zal hier verdrinken. Ik wil niet dood. 110 00:07:31,774 --> 00:07:33,808 Ik ben er niet klaar voor. -Niet in paniek raken. 111 00:07:33,861 --> 00:07:37,832 Luister naar me, dan halen we je er uit. 112 00:07:39,456 --> 00:07:41,086 Doe eerst je gordel af. 113 00:07:41,135 --> 00:07:42,924 Dan je schoenen en jas uitdoen. 114 00:07:42,987 --> 00:07:45,401 Alles waardoor je kan zinken moet weg. 115 00:07:45,479 --> 00:07:48,049 Houd je mond en neus boven water zolang het kan. 116 00:07:48,120 --> 00:07:52,838 Als het water je gezicht bedekt neem je een hele grote teug adem. 117 00:07:52,901 --> 00:07:54,823 Moet ik dan de deur openen? 118 00:07:54,862 --> 00:07:57,948 Net genoeg om eruit te kunnen. De auto zal van je wegvallen. 119 00:07:58,026 --> 00:08:02,010 Dan probeer je zo snel mogelijk naar de oppervlakte te komen. 120 00:08:02,111 --> 00:08:04,487 Je gaat het redden, Kirby. Zeg het. 121 00:08:04,636 --> 00:08:06,799 Ik ga het redden. 122 00:08:06,965 --> 00:08:08,784 Ik ga het redden. 123 00:08:47,551 --> 00:08:49,426 We hebben haar. 124 00:08:50,711 --> 00:08:52,581 Wat is er in godsnaam aan de hand? 125 00:08:52,612 --> 00:08:54,370 Ik heb geen idee. 126 00:08:58,371 --> 00:09:00,087 Geef me je hand. 127 00:09:00,770 --> 00:09:02,081 Ik heb je. 128 00:09:03,543 --> 00:09:04,777 Nu linksaf. 129 00:09:04,938 --> 00:09:06,434 Nu linksaf. -Herberekenen. 130 00:09:06,545 --> 00:09:07,986 Nu linksaf. 131 00:09:08,254 --> 00:09:09,363 Nu linksaf. 132 00:09:09,685 --> 00:09:11,152 Nu linksaf. 133 00:09:15,140 --> 00:09:16,742 Vertegenwoordigers van GoGo Anywhere... 134 00:09:16,773 --> 00:09:18,742 veronderstelden dat een bug in de laatste update... 135 00:09:18,773 --> 00:09:21,882 mogelijk de oorzaak is van de storing in de navigatie app. 136 00:09:22,855 --> 00:09:24,164 Storing? 137 00:09:24,311 --> 00:09:26,570 In de hele stad waren er ongelukken. 138 00:09:26,701 --> 00:09:29,359 Maar als ik er achter kan komen wat de oorzaak was... 139 00:09:33,798 --> 00:09:35,223 Ik ben nog aan het werk. 140 00:09:35,270 --> 00:09:37,876 Werken of vasthouden aan een strohalm? 141 00:09:39,400 --> 00:09:40,658 Het was een bug. 142 00:09:40,848 --> 00:09:44,387 Morgen komt er een update en dat is het voorbij. 143 00:09:44,551 --> 00:09:47,606 Niet waard om je avond te laten verpesten. 144 00:09:47,753 --> 00:09:52,404 Is er dan misschien iets anders waar ik m'n avond mee kan verpesten? 145 00:09:55,811 --> 00:09:58,114 Ik heb wel een paar ideetjes. 146 00:10:03,665 --> 00:10:05,418 Ik ook. 147 00:10:12,137 --> 00:10:15,881 Jij zei dat je de app had? Ik wil de laatste update zien. 148 00:10:17,803 --> 00:10:21,099 Twee weken geleden? Dat kan niet kloppen. 149 00:10:21,794 --> 00:10:24,006 Alle ongelukken zijn vandaag gebeurd. 150 00:10:24,170 --> 00:10:25,246 Ze hebben gelogen. 151 00:10:25,412 --> 00:10:28,045 Wat er gebeurd is kwam niet door een bug in hun software. 152 00:10:29,060 --> 00:10:30,154 Wat was het dan? 153 00:10:30,216 --> 00:10:31,952 Een ransomware aanval. 154 00:10:32,170 --> 00:10:33,318 Hoe weet je dat? 155 00:10:33,412 --> 00:10:35,693 Ze kent iemand. -Ken jij iemand? 156 00:10:35,920 --> 00:10:38,045 Ik ben ingenieur, Michael. Ik ken veel mensen. 157 00:10:38,982 --> 00:10:43,990 Deze werkt bij GoGo Anywhere en wilde weten of ik iemand kende... 158 00:10:44,029 --> 00:10:45,811 die getroffen was. -En? 159 00:10:45,881 --> 00:10:48,295 Een defensie-aannemer in Texas. Verleden week. 160 00:10:48,412 --> 00:10:50,701 En de week ervoor een andere in Michigan. 161 00:10:50,756 --> 00:10:53,498 Horen we dit nu voor het eerst? 162 00:10:53,599 --> 00:10:56,912 Je hebt ook nooit iets gehoord van alle andere 4000 cyberattacks... 163 00:10:56,951 --> 00:10:59,646 die elke dag plaats vinden. -Maar er zijn toch backups? 164 00:10:59,732 --> 00:11:02,961 Redundanties, firewalls. 165 00:11:02,985 --> 00:11:09,318 Systemen die ons beschermen tegen onzichtbaren op het internet. 166 00:11:09,428 --> 00:11:11,779 Een soort van. -Wat? 167 00:11:13,224 --> 00:11:17,381 Een systeem perfect beveiligen is onmogelijk. 168 00:11:18,459 --> 00:11:22,263 De meeste dingen gaan automatisch. 169 00:11:22,365 --> 00:11:27,467 Bankieren, distributieketens, het licht in je huis, het water uit je kraan. 170 00:11:27,795 --> 00:11:32,607 Als iemand met die systemen knoeit ondervindt men dat de samenleving... 171 00:11:32,644 --> 00:11:34,803 niet zo robuust is als we denken. 172 00:11:36,272 --> 00:11:39,428 Mijn vrouw. De apocalyptische doemdenker. 173 00:11:40,852 --> 00:11:44,512 Altijd geliefd op een feestje, schat. -Je bent er gek op. 174 00:11:44,576 --> 00:11:47,474 Ik heb iets sterkers nodig dan koffie. 175 00:11:47,959 --> 00:11:49,625 Heeft iemand zin in whiskey? 176 00:11:52,175 --> 00:11:53,685 Er is iets mis met ons spel. 177 00:11:54,092 --> 00:11:56,372 Het bevroor en nu start het niet meer op. 178 00:12:00,177 --> 00:12:03,935 Telefoonproviders, GPS navigatie en nu video games? 179 00:12:04,034 --> 00:12:05,049 Wat volgt? 180 00:12:05,318 --> 00:12:07,083 Het einde van de wereld. 181 00:12:07,779 --> 00:12:14,122 Als het eindigt dan graag voor 11 uur morgenochtend. 182 00:12:14,931 --> 00:12:16,880 Wat is er morgen? 183 00:12:19,390 --> 00:12:23,830 De volgende zaak is de Staat van Californi� tegen Jeffery Connor Hudson. 184 00:12:24,004 --> 00:12:27,398 Pre-proces moties. De edelachtbare rechter Priya Atkins zit voor. 185 00:12:27,485 --> 00:12:29,618 Breng de verdachte binnen. 186 00:12:40,847 --> 00:12:43,806 Z'n fanclub is er. 187 00:12:43,893 --> 00:12:46,200 De band loopt. 188 00:12:47,854 --> 00:12:49,213 Wie zijn er aanwezig? 189 00:12:49,275 --> 00:12:51,525 Ken Decker namens de staat, edelachtbare. 190 00:12:51,668 --> 00:12:53,757 Heeft de verdediging tijd nodig? 191 00:12:57,080 --> 00:13:04,963 Edelachtbare, de verdachte heeft me zojuist ontslagen. 192 00:13:05,785 --> 00:13:07,656 Hij wil zichzelf verdedigen. 193 00:13:07,721 --> 00:13:09,604 Bezwaar... -Hoezo bezwaar? 194 00:13:09,658 --> 00:13:12,393 Rustig. Orde. -Ik verdien een eerlijk proces. 195 00:13:12,424 --> 00:13:16,447 Rustig aan. Mr. Hudson als ik u toesta uzelf te verdedigen,... 196 00:13:16,534 --> 00:13:18,806 moet dat beschaafd en met inachtneming van de regels. 197 00:13:18,885 --> 00:13:20,994 Mr. Decker, ik hoor graag wat u wilt zeggen. 198 00:13:21,041 --> 00:13:23,127 Alle anderen verzoek ik te gaan zitten. 199 00:13:23,174 --> 00:13:25,413 Ms. Risco, dat geldt voorlopig ook voor u. 200 00:13:28,633 --> 00:13:33,203 Edelachtbare, deze verdachte wordt beschuldigd van zes verkrachtingen. 201 00:13:33,334 --> 00:13:37,120 Afschuwelijke misdaden waarbij hij zijn slachtoffers stalkte,... 202 00:13:37,251 --> 00:13:41,292 op de loer lag in hun huizen en hen daar wreed aanviel. 203 00:13:41,354 --> 00:13:44,901 Daarnaast mishandelde hij op brute wijze een LAPD sergeant,... 204 00:13:44,987 --> 00:13:46,434 en sloeg haar bijna dood. 205 00:13:46,521 --> 00:13:50,133 Al deze vrouwen zijn belangrijke getuigen in dit proces. 206 00:13:50,307 --> 00:13:57,140 Ondervraging door hun aanvaller zou een soort nieuwe aanval zijn. 207 00:13:58,925 --> 00:14:01,491 Ik spreek de raadsman graag in de raadkamer. 208 00:14:09,278 --> 00:14:11,716 Alsjeblieft. -Bedankt. 209 00:14:12,507 --> 00:14:15,550 Gaat hij echt vragen op ons afvuren? 210 00:14:15,724 --> 00:14:17,465 Ik denk niet dat ik dat aankan. 211 00:14:17,595 --> 00:14:20,842 Dat is precies wat hij wil. Maar jij bent sterker dan hij denkt. 212 00:14:20,947 --> 00:14:23,036 Zeker weten. Dat heb je al bewezen. 213 00:14:23,166 --> 00:14:25,444 We zien wel wat de rechter zegt. 214 00:14:27,170 --> 00:14:29,999 Kijk ze nu eens staan. Walgelijk. 215 00:14:30,173 --> 00:14:32,912 Heb je hun 'Free Jeffery Hudson' Facebookgroep gezien? 216 00:14:32,975 --> 00:14:37,485 Dit soort vrouwen hebben iets waardoor ze vallen voor psychopaten. 217 00:14:38,303 --> 00:14:40,836 Kijk niet naar hen. Ze verdienen geen aandacht. 218 00:14:41,217 --> 00:14:42,751 H�, Athena. 219 00:14:43,217 --> 00:14:47,756 Sorry, van de rechter mag Hudson zichzelf verdedigen. 220 00:14:47,843 --> 00:14:50,857 Denk aan wat we zeiden. Hij kan jullie niets doen. 221 00:14:50,912 --> 00:14:52,152 Blijf gewoon sterk. 222 00:14:52,239 --> 00:14:54,502 Blij dat je er zo over denkt. 223 00:14:54,589 --> 00:14:58,818 Hij vroeg ook om al het bewijs uit Studio Self Storage nietig te verklaren. 224 00:14:59,514 --> 00:15:02,717 Dat is alles dat we hebben om Hudson te linken aan z'n slachtoffers. 225 00:15:02,779 --> 00:15:03,865 Dat weet ik. 226 00:15:03,943 --> 00:15:06,166 Sergeant Grant gaf bijna haar leven voor dat bewijs. 227 00:15:06,253 --> 00:15:08,201 Ik weet het. En de rechter ook. 228 00:15:08,240 --> 00:15:10,170 De volgende zitting luistert ze naar de argumentatie. 229 00:15:10,225 --> 00:15:12,350 Neemt ze de motie in overweging? 230 00:15:12,397 --> 00:15:18,743 Zeker. En Hudson mag ook z'n eerste getuige op te roepen: Jou. 231 00:15:24,401 --> 00:15:27,404 Dit ziet er strak uit. 232 00:15:28,627 --> 00:15:32,167 Ik ben niet degene die vandaag een nieuw pak nodig heeft. 233 00:15:32,456 --> 00:15:35,978 Maar je ziet er toch erg goed uit. 234 00:15:36,152 --> 00:15:38,981 Laten we eens kijken met een das? 235 00:15:40,319 --> 00:15:41,409 Zeker. 236 00:15:44,856 --> 00:15:47,384 Je vindt het erg leuk om me zo aangekleed te zien, h�? 237 00:15:47,646 --> 00:15:48,995 En dat andere ook. 238 00:15:52,210 --> 00:15:53,399 Hoe gaat het daar, vriend? 239 00:15:53,555 --> 00:15:54,866 Goed. 240 00:15:55,041 --> 00:15:57,563 Hulp nodig? -Het is al gelukt. 241 00:15:57,672 --> 00:15:58,934 Laat eens zien. 242 00:16:00,263 --> 00:16:02,579 Dat is een knappe jongeman. 243 00:16:02,759 --> 00:16:04,485 Ziet er goed uit. 244 00:16:04,970 --> 00:16:07,915 Zoals tante Pepa zou zeggen: 'Staat je goed.' 245 00:16:08,040 --> 00:16:09,743 Volgens mij zie ik er raar uit. 246 00:16:09,899 --> 00:16:12,571 Kom op, Chris. Het is de derde. 247 00:16:12,688 --> 00:16:13,985 Ik zie er verschrikkelijk uit. 248 00:16:14,298 --> 00:16:16,499 Waarom kijken we niet wat mama ervan vindt? 249 00:16:18,994 --> 00:16:24,260 Ik ben z'n moeder niet. Ik ben maar een vriendin. 250 00:16:26,681 --> 00:16:28,596 Ik heb deze gevonden. 251 00:16:29,359 --> 00:16:30,815 Laat eens kijken. 252 00:16:31,647 --> 00:16:32,978 Zij is de peetmoeder. 253 00:16:33,847 --> 00:16:35,893 Haar nichtje wordt gedoopt. 254 00:16:39,429 --> 00:16:41,256 Nu snap ik het. 255 00:16:46,659 --> 00:16:48,279 Eddie? 256 00:16:49,443 --> 00:16:50,531 Eddie? -Pap. 257 00:16:50,661 --> 00:16:52,228 Gaat het? -Pap. 258 00:16:52,881 --> 00:16:55,971 Eddie, Eddie. Bel 9-1-1. 259 00:17:04,921 --> 00:17:06,286 Het was geen hartaanval. 260 00:17:06,460 --> 00:17:08,531 Godzijdank. -Weet je het zeker? 261 00:17:08,656 --> 00:17:09,999 Je klinkt teleurgesteld. 262 00:17:10,085 --> 00:17:11,640 Ik ben verbaasd. 263 00:17:12,296 --> 00:17:13,467 Het voelde wel zo. 264 00:17:13,827 --> 00:17:15,851 Paniekaanvallen lijken er erg op. 265 00:17:15,952 --> 00:17:16,992 Dat was dit niet. 266 00:17:17,921 --> 00:17:19,491 Ik raak nooit in paniek. 267 00:17:19,577 --> 00:17:20,624 Omdat je een man bent? 268 00:17:20,671 --> 00:17:21,827 En brandweerman. 269 00:17:21,968 --> 00:17:23,553 Dat is een stressvolle baan. 270 00:17:23,651 --> 00:17:24,944 Het gebeurde niet op m'n werk. 271 00:17:25,022 --> 00:17:26,897 Paniekaanvallen zijn onvoorspelbaar. 272 00:17:26,991 --> 00:17:29,764 Ze kunnen een indicatie zijn van sluimerende angsten. 273 00:17:29,827 --> 00:17:31,670 Is er onlangs iets in uw leven veranderd? 274 00:17:31,725 --> 00:17:32,973 Iets dat stress kan opleveren? 275 00:17:32,998 --> 00:17:35,489 Niets, het is allemaal prima. 276 00:17:35,885 --> 00:17:37,108 Toch? 277 00:17:39,003 --> 00:17:40,920 Hij is neergeschoten. 278 00:17:45,526 --> 00:17:49,737 Eddie is neergeschoten tijdens z'n werk. Hij stierf bijna. 279 00:17:50,119 --> 00:17:51,287 De scherpschutter. 280 00:17:51,374 --> 00:17:55,994 Hij is dood en ik niet. Ik denk nooit meer aan hem. 281 00:17:56,487 --> 00:17:58,512 Dat zou je verdringing kunnen noemen. 282 00:17:58,599 --> 00:18:00,557 Of gewoon verder gaan. 283 00:18:00,644 --> 00:18:08,348 Misschien, maar hierin staat wat te doen als het weer voorkomt. 284 00:18:08,522 --> 00:18:10,082 Die heb ik niet nodig. 285 00:18:15,529 --> 00:18:16,543 Prima. 286 00:18:21,394 --> 00:18:22,785 Ik raak niet in paniek. 287 00:19:42,559 --> 00:19:43,716 Tot ziens. 288 00:19:56,258 --> 00:19:57,313 Ze is wakker. 289 00:19:58,914 --> 00:20:00,711 Wat doe je hier? 290 00:20:00,852 --> 00:20:03,703 Michael bracht hem gisteravond toen jij al naar bed was. 291 00:20:04,422 --> 00:20:05,734 Hij miste z'n moeder. 292 00:20:05,828 --> 00:20:08,359 Ik heb jou ook gemist. 293 00:20:08,593 --> 00:20:10,922 Krijg ik nu een paar van jouw speciale wafels? 294 00:20:10,968 --> 00:20:13,995 Beter nog. Pannenkoeken met kaas. 295 00:20:14,169 --> 00:20:17,912 Ricotta. -Dan worden ze luchtiger. 296 00:20:18,713 --> 00:20:20,330 Ik kan bijna niet wachten. 297 00:20:20,932 --> 00:20:22,612 Melk en suiker staan op tafel. 298 00:20:24,266 --> 00:20:26,181 Ga zitten dan word je bediend. 299 00:20:26,884 --> 00:20:28,666 Net als in een restaurant. 300 00:20:29,089 --> 00:20:30,234 Kom hier jij. 301 00:20:38,007 --> 00:20:43,872 Sergeant Grant kent u een gebouw bekend als 'Studio Self Storage'? 302 00:20:44,153 --> 00:20:45,331 Heel goed. 303 00:20:45,661 --> 00:20:51,028 En bent u op 4 mei 2020 dat gebouw binnen gegaan? 304 00:20:51,176 --> 00:20:52,512 Jazeker. 305 00:20:52,989 --> 00:20:55,357 Wie gaf u daar toestemming voor? 306 00:20:55,529 --> 00:20:57,935 Niemand. Ik ging gewoon naar binnen. 307 00:20:58,677 --> 00:21:00,123 U ging gewoon naar binnen? 308 00:21:01,083 --> 00:21:02,410 Met een huiszoekingsbevel? 309 00:21:02,787 --> 00:21:04,524 Dat was niet nodig. 310 00:21:04,698 --> 00:21:06,308 Echt waar? Hoezo? 311 00:21:07,568 --> 00:21:14,802 Ik zag de deur verdacht openstaan en heb een routinecontrole ingesteld. 312 00:21:15,333 --> 00:21:16,449 Een 'routinecontrole.' 313 00:21:16,579 --> 00:21:20,826 Dat soort termen gebruikt de politie graag als ze dingen willen omzeilen. 314 00:21:20,904 --> 00:21:22,068 Vooringenomen, edelachtbare. 315 00:21:22,112 --> 00:21:24,177 Mr. Hudson, beheers u. 316 00:21:27,052 --> 00:21:31,960 Heeft nog iemand anders de deur open zien staan, Sergeant Grant? 317 00:21:32,334 --> 00:21:34,873 Nee. -Alleen u. 318 00:21:34,921 --> 00:21:36,999 Zette u uw body camera aan toen u naar binnen ging? 319 00:21:37,054 --> 00:21:39,863 Dat ging niet meer. Ik werd door u aangevallen. 320 00:21:41,468 --> 00:21:42,913 Dat is uw versie. 321 00:21:43,015 --> 00:21:44,694 Ik herinner me het precies andersom. 322 00:21:44,825 --> 00:21:47,523 Als ik me goed herinner hebben velen het gehoord via de mobilofoon. 323 00:21:48,226 --> 00:21:51,030 Dan hoorden ze u zich vast ook identificeren als politieagent. 324 00:21:51,179 --> 00:21:52,913 Ik heb de procedures gevolgd. 325 00:21:53,648 --> 00:21:55,093 Natuurlijk. 326 00:21:56,085 --> 00:22:02,321 Sergeant Grant, hoe vaak kreeg u beperkte dienst wegens wangedrag? 327 00:22:04,437 --> 00:22:05,541 Een paar keer. 328 00:22:05,796 --> 00:22:07,761 Wat denkt u van 5 keer? 329 00:22:08,226 --> 00:22:09,788 Ik ben een goede politieagent. 330 00:22:09,827 --> 00:22:13,569 Mijn favoriet is de bedreiging van een teenagemeisje,... 331 00:22:13,648 --> 00:22:15,687 waarvan u dacht dat ze uw dochter pestte. 332 00:22:15,769 --> 00:22:20,077 Dacht? Die meid zette haar aan tot een zelfmoordpoging. 333 00:22:20,208 --> 00:22:22,569 Dus u arresteerde haar en gooide haar in de bak. 334 00:22:22,609 --> 00:22:24,765 Sommige mensen zullen dat beschouwen als machtsmisbruik. 335 00:22:24,821 --> 00:22:27,215 Ze had drugs bij haar. -Ze zei dat die niet van haar waren. 336 00:22:27,302 --> 00:22:30,653 Dat doen ze meestal. -Soms knoeit de politie met bewijs. 337 00:22:30,740 --> 00:22:34,270 Edelachtbare. -Mr. Hudson, leidt dit tot iets? 338 00:22:38,095 --> 00:22:43,981 Gezien het feit dat de hele zaak berust op zogenaamd bewijs,... 339 00:22:44,020 --> 00:22:47,379 verkregen uit een illegale huiszoeking door een malafide agent,... 340 00:22:47,457 --> 00:22:52,410 met een geschiedenis van wangedrag, verzoek ik om alle items die gevonden zijn... 341 00:22:52,475 --> 00:22:57,393 bij de 'Studio Self Storage' niet als bewijs toe te laten bij dit proces. 342 00:22:58,768 --> 00:23:00,248 Dank u. 343 00:23:01,066 --> 00:23:03,785 We schorsen de zitting. 344 00:23:03,877 --> 00:23:06,261 U kunt gaan, Sergeant Grant. 345 00:23:21,578 --> 00:23:25,837 NA 826 heavy fly heading 085 vector to ILS runway 24 right approach. 346 00:23:26,023 --> 00:23:28,697 Kona 413 runway 24 left via Charlie and Kilo. 347 00:23:28,736 --> 00:23:31,047 1701, resequencing due to weather. 348 00:23:31,093 --> 00:23:33,859 Hold short of taxiway Echo, contact Ground at 121.65. 349 00:23:33,914 --> 00:23:36,054 You are now ready for takeoff. Sorry for the delay. 350 00:23:36,109 --> 00:23:38,883 LTY-226, intercept runway 24 final. Wind is calm. 351 00:23:38,922 --> 00:23:41,811 NA 826 has the Mad Dog in sight. 352 00:23:41,898 --> 00:23:43,726 Expect the ILS approach. 353 00:23:44,224 --> 00:23:46,226 Roger, ground. LTY-226... 354 00:23:47,948 --> 00:23:49,863 LTY-226, herhaal. 355 00:23:52,289 --> 00:23:54,084 LTY-226, bevestig. 356 00:23:54,757 --> 00:23:55,867 Wat is er? 357 00:23:55,960 --> 00:23:58,953 Ik verloor het contact met LTY-226. Hij is on final approach. 358 00:23:59,015 --> 00:24:01,210 De transponder en radio zijn weggevallen. 359 00:24:01,281 --> 00:24:03,063 LTY-226, meld je. 360 00:24:03,968 --> 00:24:06,070 Hij vloog op 4000 feet. Er was niemand in de buurt. 361 00:24:06,155 --> 00:24:08,636 Een kleine storing. Blijf oproepen. 362 00:24:11,789 --> 00:24:13,843 Wat is dat verdomme? 363 00:24:13,930 --> 00:24:15,541 M'n scherm kapt ermee. -Wat is er gebeurd? 364 00:24:15,628 --> 00:24:17,325 Hou je hoofd erbij, mensen. 365 00:24:17,412 --> 00:24:19,208 Bel Control Center in Palmdale. 366 00:24:19,240 --> 00:24:23,721 Meld dat TRACON en de torens geen radio's en radars meer hebben. 367 00:24:23,938 --> 00:24:26,237 Als het alleen hier is schakel dan over naar andere torens. 368 00:24:26,262 --> 00:24:29,854 Leid iedereen om. Voorlopig kan niemand meer terecht in LAX. 369 00:24:29,969 --> 00:24:32,024 Mike, Rudy, bel de andere vliegvelden. 370 00:24:32,070 --> 00:24:34,846 Laat Burbank, Ontario, Long Beach de vluchten waarschuwen. 371 00:24:34,913 --> 00:24:37,300 Geef iedereen die wilde landen voorrang. 372 00:24:41,051 --> 00:24:44,526 Chef? LTY-226 is terug. 373 00:24:48,909 --> 00:24:51,664 LTY-226, wat is je status. 374 00:24:52,323 --> 00:24:54,776 LTY-226, meld je. 375 00:24:54,854 --> 00:24:56,753 We hebben grotere problemen. 376 00:24:56,831 --> 00:25:00,784 Dat vliegtuig komt recht op de toren af. 377 00:25:10,466 --> 00:25:14,407 LTY-226, blijf op 10.000 feet. 378 00:25:14,521 --> 00:25:17,605 Je mag niet landen. Zie je iets? 379 00:25:17,690 --> 00:25:20,290 Wolkendek op 500 feet. Nul zicht. 380 00:25:21,429 --> 00:25:23,838 We kunnen niets zien totdat hij bij ons is. 381 00:25:26,322 --> 00:25:28,352 Er zijn 239 mensen aan boord. 382 00:25:28,392 --> 00:25:30,392 Geen idee hoeveel andere vluchten problemen hebben. 383 00:25:30,431 --> 00:25:32,181 Moeten we de toren evacueren? 384 00:25:32,229 --> 00:25:34,540 En het vliegveld? -Geen tijd. 385 00:25:35,708 --> 00:25:38,050 Blijf proberen. Ik pak het waarschuwingslicht. 386 00:25:38,548 --> 00:25:41,353 Alle anderen, Brace for impact. 387 00:25:42,384 --> 00:25:45,743 LTY-226, bevestig uw klim naar 10.000 feet. 388 00:25:45,822 --> 00:25:47,868 Noodgeval. U mag niet landen. 389 00:25:51,774 --> 00:25:52,853 Daar is ie. 390 00:25:52,939 --> 00:25:55,540 LTY-226, trek op en ga rond. 391 00:25:55,603 --> 00:25:58,173 Je koerst af op de toren, niet de landingsbaan. 392 00:25:58,212 --> 00:26:00,782 Trek op. 393 00:26:00,907 --> 00:26:04,919 Brace for impact. 394 00:26:14,575 --> 00:26:16,009 Er is niets te zien. 395 00:26:16,770 --> 00:26:20,301 Chef, ik heb contact met Los Angeles Center. 396 00:26:20,450 --> 00:26:24,333 Alle vluchten zijn omgeleid, waaronder ook 226. 397 00:26:24,598 --> 00:26:27,688 De storing is alleen bij ons. 398 00:26:29,772 --> 00:26:32,151 Iedereen is veilig. 399 00:26:40,200 --> 00:26:42,507 Zie je wel. Geen reden tot paniek. 400 00:26:45,479 --> 00:26:50,917 Goed kalm gebleven allemaal. Ik ben trots op jullie. 401 00:26:51,284 --> 00:26:54,588 We gaan nu de IT inschakelen om te zien wat er mis is. 402 00:26:57,163 --> 00:26:58,338 Nick? 403 00:27:02,653 --> 00:27:03,784 Hij is daar. 404 00:27:06,027 --> 00:27:07,977 Zijn naam is Nick. Ik ben z'n supervisor. 405 00:27:08,038 --> 00:27:10,667 Hij is al 8 minuten bewusteloos. Z'n pols is onregelmatig. 406 00:27:10,716 --> 00:27:11,847 Wij nemen het nu over. 407 00:27:11,934 --> 00:27:13,957 Maak een beetje ruimte. 408 00:27:21,551 --> 00:27:25,208 Eddie, je moet nu de draden aanbrengen. 409 00:27:30,083 --> 00:27:32,346 Moeten de luchtverkeersleiders niet...? 410 00:27:32,520 --> 00:27:35,404 De vliegtuigen begeleiden? Dat vroeg ik me ook af. 411 00:27:35,474 --> 00:27:37,802 Onze systemen liggen plat. Er wordt naar gekeken. 412 00:27:37,880 --> 00:27:39,732 Nick, hoor je me? 413 00:27:39,818 --> 00:27:42,974 Hij is aan het kamerfibrilleren. -Verdomme. 414 00:27:43,076 --> 00:27:45,620 Kom op maat. Kom op Nick. 415 00:27:46,089 --> 00:27:47,240 Vrij. 416 00:27:52,714 --> 00:27:54,150 Normaal ritme. 417 00:27:54,622 --> 00:27:56,310 Ok� Nick. Haal gewoon adem. 418 00:27:56,396 --> 00:27:57,450 Wat is er gebeurd? 419 00:27:57,763 --> 00:27:58,904 Je had een hartaanval. 420 00:27:58,951 --> 00:28:03,072 Je hebt een goede baas. Die redde je tot wij er waren. 421 00:28:05,753 --> 00:28:07,555 Alles in orde? 422 00:28:08,018 --> 00:28:11,190 M'n hart gaat tekeer. Ik krijg geen adem. 423 00:28:11,253 --> 00:28:12,487 Ook een hartaanval? 424 00:28:12,518 --> 00:28:14,292 Dat hoeft niet, misschien een paniekaanval. 425 00:28:14,344 --> 00:28:15,563 We hebben er nog een. 426 00:28:15,694 --> 00:28:18,307 Dit is Captain Nash. We hebben een tweede brancard nodig. 427 00:28:24,173 --> 00:28:25,747 Komt het weer in orde? 428 00:28:26,228 --> 00:28:28,576 Ze zijn beiden alert, ze reageren goed. 429 00:28:28,663 --> 00:28:32,580 H� chef, de systemen starten weer op. Alles komt weer terug. 430 00:28:33,346 --> 00:28:35,174 Eindelijk goed nieuws. 431 00:28:37,620 --> 00:28:39,796 Jij verliest. 432 00:28:40,806 --> 00:28:43,161 Alle systemen zijn van ons. 433 00:28:43,223 --> 00:28:45,677 Stuur 25 miljoen om ze terug te krijgen. 434 00:28:45,755 --> 00:28:47,595 Klik op de link beneden. 435 00:28:48,036 --> 00:28:50,583 Karen had gelijk. Dit is het einde van de wereld. 436 00:28:50,679 --> 00:28:52,072 Wanneer niet? 437 00:28:56,645 --> 00:28:58,606 We hebben nog een brancard nodig. 438 00:28:59,110 --> 00:29:01,373 Opstaan allemaal. 439 00:29:12,551 --> 00:29:14,207 Ik had hem uitgeschakeld. 440 00:29:14,311 --> 00:29:17,754 Mobieltjes moeten uit in mijn rechtszaal. 441 00:29:22,043 --> 00:29:23,457 U bent niet mijn rechter. 442 00:29:23,489 --> 00:29:25,567 Wat is dit, agent? We zijn bezig met een zitting. 443 00:29:25,606 --> 00:29:28,879 Sorry, edelachtbare. De computer stuurde me hierheen. 444 00:29:30,725 --> 00:29:33,946 Kan iemand me vertellen wat er aan de hand is? 445 00:29:34,033 --> 00:29:35,425 Ik weet het niet. 446 00:29:36,418 --> 00:29:38,551 Deze zaal moet nu worden ontruimd. 447 00:29:38,606 --> 00:29:42,258 Echt niet. Ik ken m'n rechten. Ik wil m'n proces. 448 00:29:42,345 --> 00:29:45,261 Breng hem weg. Wegwezen. 449 00:29:45,435 --> 00:29:46,746 Genoeg zo. Naar achteren. 450 00:29:48,482 --> 00:29:50,223 Orde. 451 00:29:50,996 --> 00:29:55,028 Ga van me af. -Orde. Weg. 452 00:29:57,200 --> 00:30:01,974 Ok�, wil iedereen gaan zitten. 453 00:30:02,061 --> 00:30:04,193 Is de verdachte...? 454 00:30:05,455 --> 00:30:06,761 Waar is de verdachte? 455 00:30:10,591 --> 00:30:13,028 Onze systemen liggen plat. 456 00:30:14,464 --> 00:30:16,075 Kom op. 457 00:30:22,745 --> 00:30:25,661 Vooruit. Lopen. 458 00:30:58,276 --> 00:30:59,320 Geld. 459 00:30:59,782 --> 00:31:01,527 Ga eens kijken. 460 00:31:12,087 --> 00:31:14,481 Kijk al dat geld eens. 461 00:31:25,405 --> 00:31:28,712 Ga van de stoep af. 462 00:31:57,021 --> 00:31:59,284 Waanzin. 463 00:32:11,755 --> 00:32:14,323 Ik belde je even over die lunch van vandaag. 464 00:32:15,162 --> 00:32:16,238 Josh? 465 00:32:16,452 --> 00:32:18,217 Je bent toch niet al onderweg? 466 00:32:18,256 --> 00:32:19,545 Nee, het spijt me... 467 00:32:19,589 --> 00:32:25,389 Ik loop een beetje achter. Ik miste ook m'n doktersafspraak. 468 00:32:25,465 --> 00:32:27,818 Iedereen zal vandaag z'n afspraken wel missen. 469 00:32:27,880 --> 00:32:30,193 Eerst gingen de mobieltjes een eigen leven leiden,... 470 00:32:30,247 --> 00:32:32,654 toen dat vliegveldgedoe en nu is het een catastrofe. 471 00:32:32,724 --> 00:32:33,810 Wat? 472 00:32:34,068 --> 00:32:36,606 Heb je het nog niet gezien? Het is overal op het nieuws. 473 00:32:37,279 --> 00:32:39,216 Sorry Maddie, maar ik moet nu echt ophangen. 474 00:32:39,243 --> 00:32:41,451 We gaan wel een andere keer lunchen, ok�? 475 00:32:43,396 --> 00:32:45,354 Wat voor iets? 476 00:32:48,009 --> 00:32:50,011 Atlanta, Baltimore, Boston... 477 00:32:50,098 --> 00:32:53,646 en nu Los Angeles maken deel uit van steden die gegijzeld worden... 478 00:32:53,677 --> 00:32:56,539 door slimme hackers van ergens overzee. 479 00:32:56,638 --> 00:32:59,281 Ze noemen het 'ransomware,' en als je niet betaald... 480 00:32:59,334 --> 00:33:01,283 krijg je je systemen niet terug. 481 00:33:01,370 --> 00:33:05,873 Vraag maar aan de ATC van LAX waar het er vandaag even op leek... 482 00:33:05,919 --> 00:33:08,290 of de hemel echt naar beneden kwam. 483 00:33:08,377 --> 00:33:11,076 Maar transportsystemen waren niet het enige doelwit. 484 00:33:11,580 --> 00:33:13,853 Het was ook chaos in de rechtbank. 485 00:33:19,131 --> 00:33:22,501 Ik vrees dat je vader het vandaag erg druk gaat krijgen. 486 00:33:27,135 --> 00:33:30,312 Dr. Salazar, drie myocardinfarcten. -Drie? Ok�. 487 00:33:30,396 --> 00:33:31,709 Onderzoekruimtes 4 tot 6. 488 00:33:31,734 --> 00:33:35,607 Alle drie krijgen een volledige ECG en borst CTs. 489 00:33:37,615 --> 00:33:40,186 Mr. Diaz? Al weer zo snel? 490 00:33:40,274 --> 00:33:43,951 Hoe voel je je? -Goed. Erg goed. 491 00:33:46,867 --> 00:33:48,686 Wat een puinhoop. 492 00:33:48,787 --> 00:33:52,247 We moeten toegang zien te krijgen tot de medicijnen,... 493 00:33:52,287 --> 00:33:54,107 niet dat we weten aan wie we ze moeten geven. 494 00:33:54,148 --> 00:33:56,826 We kunnen geen pati�ntenkaarten inzien op de computers. 495 00:33:56,920 --> 00:33:59,318 De infuus-snelheid moet aan de hand van een stopwatch... 496 00:33:59,396 --> 00:34:00,795 en een whiteboard berekend worden. 497 00:34:00,857 --> 00:34:04,271 Pati�nten moeten handmatig worden beademd. 498 00:34:04,303 --> 00:34:06,936 Dr. Salazar, de voorbereiding van Mr. Rudnick is klaar. 499 00:34:06,990 --> 00:34:08,662 Het transplantatieteam staat klaar. 500 00:34:08,717 --> 00:34:10,295 Prima, maar zonder hart beginnen we niet. 501 00:34:10,326 --> 00:34:12,654 Ik houd me bezig met de piloot. Ze zijn er over 12 minuten. 502 00:34:12,763 --> 00:34:14,704 Volgens mij kun je hulp gebruiken. 503 00:34:14,878 --> 00:34:17,372 Zeg maar waar we nodig zijn. -Overal? 504 00:34:18,199 --> 00:34:19,754 Hoe bedoel je, verdwenen? 505 00:34:20,871 --> 00:34:23,713 In de hele stad zijn de systemen geraakt. 506 00:34:23,800 --> 00:34:25,367 Niet alleen in de rechtbank. 507 00:34:25,498 --> 00:34:27,548 Dit politiebureau, treinen. 508 00:34:27,626 --> 00:34:29,915 Zelfs in de dierentuin. 509 00:34:29,970 --> 00:34:32,157 Daar maak ik me niet zoveel zorgen om. 510 00:34:32,331 --> 00:34:36,087 Hij loopt weer buiten rond. 511 00:34:36,142 --> 00:34:37,466 We vinden hem wel. 512 00:34:37,553 --> 00:34:40,382 En als hij ons vindt? Hij weet waar we wonen. 513 00:34:40,469 --> 00:34:44,386 Daarom moet je een poosje niet naar huis gaan. 514 00:34:44,524 --> 00:34:47,272 Blijf bij vrienden, familie, neem een hotel. 515 00:34:47,343 --> 00:34:49,382 Ik laat weten wanneer het weer veilig is. 516 00:34:49,905 --> 00:34:51,648 Heb je enig idee waar hij heen kan gaan? 517 00:34:51,710 --> 00:34:53,178 Nee, niet echt. 518 00:34:53,352 --> 00:34:55,616 Denk je dat hij achter jou aankomt? 519 00:34:55,679 --> 00:34:57,741 Hij heeft me ontslagen, weet je nog? 520 00:34:57,796 --> 00:34:59,140 Enig idee waarom? 521 00:34:59,227 --> 00:35:01,515 Snap je dat niet? Hij behoudt graag de controle. 522 00:35:01,577 --> 00:35:05,300 Iemand anders tolereert hij niet, vooral geen vrouw. 523 00:35:05,371 --> 00:35:06,745 Dat heb ik gemerkt. 524 00:35:06,964 --> 00:35:11,331 Wat kun je me vertellen over die vrouwen? Z'n fan club. 525 00:35:17,289 --> 00:35:20,988 Zou iemand van hen hem onderdak verschaffen? 526 00:35:21,771 --> 00:35:23,630 Allemaal, zonder enige twijfel. 527 00:35:23,716 --> 00:35:26,310 Jij hebt zeker niet toevallig hun namen en adressen? 528 00:35:26,396 --> 00:35:28,865 Nee, maar ik weet wel wie. 529 00:35:29,872 --> 00:35:32,060 Ze hebben hem allemaal bezocht tijdens z'n detentie. 530 00:35:32,157 --> 00:35:34,896 Bezoekerslogboek van Men's Central. 531 00:35:42,743 --> 00:35:45,074 Wat was dat met die dokter toen we binnenkwamen? 532 00:35:45,595 --> 00:35:47,232 Waarom vroeg ze of het goed met je ging? 533 00:35:47,406 --> 00:35:52,166 Niets. Ik voelde me gisteren niet zo goed. Ze heeft me onderzocht. 534 00:35:52,306 --> 00:35:54,282 Ze is cardioloog. 535 00:35:54,456 --> 00:35:56,763 In een ziekenhuis. Had je een hartaanval? 536 00:35:56,850 --> 00:35:58,913 Nee, dat zeg ik niet. 537 00:35:59,056 --> 00:36:01,634 Het tegendeel zelfs. Ik had geen hartaanval. 538 00:36:01,681 --> 00:36:03,088 Je dacht het misschien? 539 00:36:03,181 --> 00:36:04,619 Kunnen we er over ophouden? 540 00:36:04,689 --> 00:36:06,729 De trauma-afdeling staat nu wel op z'n pootjes. 541 00:36:06,903 --> 00:36:09,689 We hebben gedaan wat we konden. 542 00:36:09,819 --> 00:36:12,561 Willen jullie er even mee stoppen? 543 00:36:12,648 --> 00:36:16,174 Goed idee. Eddie kan zich beter nu niet zo inspannen. 544 00:36:16,348 --> 00:36:17,827 Echt, Buck? 545 00:36:23,903 --> 00:36:27,341 Heli 305, ik ga nu naar het dak. 546 00:36:27,489 --> 00:36:30,840 Begrepen. Medevac 305, nadert het platform. 547 00:36:33,492 --> 00:36:36,399 Athena, hoe dicht ben jij bij het adres in Little Tokyo? 548 00:36:36,469 --> 00:36:38,805 Heel dichtbij. Maar alles staat vast. 549 00:36:38,892 --> 00:36:40,502 Het verkeer is een nachtmerrie. 550 00:36:40,676 --> 00:36:43,297 Ik ben bijna op het adres bij Echo Park, Cynthia Walden. 551 00:36:43,399 --> 00:36:45,812 Ik ga wel even kijken en dan zie ik je in Little Tokyo. 552 00:36:45,899 --> 00:36:49,578 Wil je dat ik op je wacht? Nee, we splitsen niet voor niets. 553 00:36:49,617 --> 00:36:51,990 Ik laat die zak er niet mee wegkomen. 554 00:36:52,084 --> 00:36:56,083 De laatste keer dat je hem alleen tegen kwam ging het niet zo goed. 555 00:36:56,257 --> 00:37:00,522 Zover komt het deze keer niet meer. 556 00:37:17,594 --> 00:37:19,759 Medevac, ik zie je. 557 00:37:20,521 --> 00:37:22,654 We zijn klaar voor het pakketje. 558 00:37:24,111 --> 00:37:25,461 Alles ok� daar? 559 00:37:27,507 --> 00:37:28,900 Prima. 560 00:37:30,672 --> 00:37:33,120 Detective Ransone. LAPD. 561 00:37:33,394 --> 00:37:36,528 Mag ik even rondkijken? -Kom binnen. 562 00:37:45,987 --> 00:37:47,858 Verwacht je bezoek? 563 00:37:49,241 --> 00:37:51,573 Ik dek iedere avond de tafel voor hem. 564 00:37:53,444 --> 00:37:58,363 Vandaag is Los Angeles gegijzeld door een gewetenloze bende criminelen... 565 00:37:58,450 --> 00:38:00,450 die zich liever in de schaduw verbergen. 566 00:38:02,044 --> 00:38:03,803 Doe het open. Nu. 567 00:38:03,890 --> 00:38:08,677 Laat me duidelijk zijn. Los Angeles onderhandelt niet met terroristen. 568 00:38:09,201 --> 00:38:10,958 Geen beweging. 569 00:38:13,570 --> 00:38:15,864 Zie je dit? 570 00:38:25,810 --> 00:38:27,458 Natuurlijk. 571 00:38:32,216 --> 00:38:34,255 Mayday. Mayday. Onze snelheid is erg hoog. 572 00:38:38,118 --> 00:38:40,162 -Verdomme. Ik zie het platform niet. 573 00:38:41,362 --> 00:38:43,529 De generatoren hadden aan moeten slaan. Er is iets mis. 574 00:38:43,560 --> 00:38:45,303 Chim zoekt uit waar ze zijn. 575 00:38:45,342 --> 00:38:47,607 Aan de achterkant van het gebouw, bij de magazijndeuren. 576 00:38:47,638 --> 00:38:49,334 Buck, haal het gereedschap. We zien je daar. 577 00:38:49,375 --> 00:38:50,419 Begrepen 578 00:38:52,474 --> 00:38:54,068 Verdomme? 579 00:38:54,154 --> 00:38:56,045 Ik ben de hele staartrotor kwijt. 580 00:38:56,085 --> 00:38:57,173 Hou vol. 581 00:39:01,276 --> 00:39:03,235 Dat kwam van het dak. 582 00:39:14,085 --> 00:39:16,784 De generatoren moeten even wachten. 583 00:39:22,272 --> 00:39:24,415 Handen omhoog. -Rustig. 584 00:39:24,470 --> 00:39:25,704 Ik zag je door het kijkgaatje. 585 00:39:25,767 --> 00:39:27,868 Achteruit. Hou je handen omhoog. 586 00:39:27,907 --> 00:39:29,410 Dit kan niet zonder huiszoekingsbevel. 587 00:39:29,497 --> 00:39:32,142 Ik denk dat hier een misdadiger verborgen wordt, dus dat kan wel. 588 00:39:32,207 --> 00:39:33,618 Lopen. 589 00:39:37,657 --> 00:39:39,634 Stop daar. Maak open. 590 00:40:03,272 --> 00:40:04,839 De kast. 591 00:40:08,388 --> 00:40:10,016 Je hebt het mis over hem. 592 00:40:10,731 --> 00:40:12,630 Jeffery zou geen vlieg kwaad doen. 593 00:40:12,685 --> 00:40:15,021 Dat vertel je tegen de verkeerde vrouw. 594 00:40:15,295 --> 00:40:18,825 Dat gevecht dat je van hem verloor. 595 00:40:19,091 --> 00:40:20,825 Hij zei dat jij hem aanviel. 596 00:40:21,247 --> 00:40:23,020 Hij zei dat hij zich verdedigde. 597 00:40:23,091 --> 00:40:24,683 Zei hij dat? 598 00:40:24,770 --> 00:40:27,106 Jeffery moet zich altijd verdedigen. 599 00:40:27,520 --> 00:40:29,520 Daarom moest hij z'n advocaat ontslaan. 600 00:40:29,693 --> 00:40:32,696 Zij was de schuld van alles. Het was allemaal haar fout. 601 00:40:55,742 --> 00:40:57,382 Goedenavond, raadsman. 602 00:40:57,429 --> 00:40:59,281 Jeffery, ik schrik me dood. 603 00:40:59,945 --> 00:41:01,672 Doe je schoenen weer aan. 604 00:41:01,920 --> 00:41:03,487 Nu. 605 00:41:05,375 --> 00:41:07,552 Ik moet je echt bedanken. 606 00:41:08,265 --> 00:41:11,883 Als je me niet zo'n slecht had bijgestaan had ik je nooit ontslagen... 607 00:41:11,929 --> 00:41:14,484 en had ik nog steeds opgesloten gezeten. 608 00:41:20,303 --> 00:41:22,218 Dus bedankt dat je het verpest hebt. 609 00:41:24,165 --> 00:41:26,611 Ik geloof niet dat ik je slecht heb bijgestaan. 610 00:41:27,321 --> 00:41:28,790 Echt? 611 00:41:30,488 --> 00:41:32,251 Jij wilde dat ik schuld bekende. 612 00:41:35,080 --> 00:41:37,364 Je wilde niet voor me vechten. 613 00:41:37,764 --> 00:41:40,724 Ik vraag me af of je dat wel kunt, Lila. 614 00:41:42,021 --> 00:41:44,266 Dat moeten we dan maar eens uitzoeken. 615 00:41:48,485 --> 00:41:50,270 Heb je cashgeld? 616 00:41:52,712 --> 00:41:54,148 Een beetje. 617 00:41:55,817 --> 00:41:58,180 Waar gaan we heen? -Dat weet ik nog niet. 618 00:41:58,266 --> 00:42:01,344 De wegen zitten aardig dicht, maar we vinden wel iets. 619 00:42:06,647 --> 00:42:07,822 Alles in orde? 620 00:42:08,434 --> 00:42:10,157 Ik geloof het wel. 621 00:42:19,487 --> 00:42:23,584 Ik moet toegeven, Sergeant. Je instinct is heel erg goed. 622 00:42:23,758 --> 00:42:25,804 Heb je hem? -We hebben hem, Athena. 623 00:42:26,729 --> 00:42:28,339 Godzijdank. 624 00:42:28,401 --> 00:42:31,636 Dat is geweldig nieuws, Lou. En de advocaat? 625 00:42:31,723 --> 00:42:33,463 Geschrokken, maar in orde. 626 00:42:33,638 --> 00:42:36,989 Jeffery's grote avontuur is voorbij. Hij wordt weer opgesloten. 627 00:42:37,163 --> 00:42:40,949 Ik ken mensen die erg blij zullen zijn. 628 00:42:44,953 --> 00:42:47,434 Colleen? Met Sergeant Grant. 629 00:42:47,608 --> 00:42:50,350 We hebben hem. -Echt waar? 630 00:42:50,711 --> 00:42:52,091 Echt waar. 631 00:42:52,692 --> 00:42:54,180 Wat een opluchting. 632 00:42:55,114 --> 00:42:56,536 Ik weet het, lieverd. 633 00:42:56,604 --> 00:42:59,020 Je kunt nu naar huis. Het is veilig. 634 00:43:14,485 --> 00:43:16,250 Het is voorbij. 47700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.