Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,917 --> 00:00:25,167
There's such pathos
in the singer's voice.
2
00:00:26,500 --> 00:00:31,000
His call seems to be coming
from the depths of the Yamuna.
3
00:00:34,000 --> 00:00:35,958
Yamuna is quite inscrutable,
isn't it?
4
00:00:37,750 --> 00:00:39,125
Calm on the outside,
5
00:00:40,125 --> 00:00:42,958
but who knows what restlessness
lies deep within.
6
00:00:45,542 --> 00:00:46,458
Just like you.
7
00:00:46,583 --> 00:00:48,500
There's a war
waging inside me, sister.
8
00:00:51,875 --> 00:00:54,833
And it's worse than
all the battles I have fought.
9
00:00:58,333 --> 00:01:01,500
How can I choose between my sons
and hurt one of them eventually?
10
00:01:02,042 --> 00:01:07,708
I wonder how Grandmother chose
between Father and me.
11
00:01:10,583 --> 00:01:12,333
Imagine her plight.
12
00:01:15,000 --> 00:01:18,542
The pain she'd been living
with all her life.
13
00:01:19,000 --> 00:01:20,792
I stand
at the same crossroads today.
14
00:01:21,417 --> 00:01:25,667
If I can't forgive her,
how will I ever forgive myself?
15
00:01:28,333 --> 00:01:33,542
Sacrificing the dreams of
our people is our call of duty.
16
00:01:37,167 --> 00:01:39,958
And then to pay the price
for that decision is also our duty.
17
00:01:41,667 --> 00:01:43,333
This punishment is our fate.
18
00:01:44,792 --> 00:01:47,958
And we must respect this fate
like a religion.
19
00:01:48,250 --> 00:01:52,292
Religion was made for men,
not the other way around.
20
00:01:53,875 --> 00:01:55,958
Hindus and Muslims might belong
to two different religions,
21
00:01:56,000 --> 00:01:58,667
but the people who follow them
are not much different.
22
00:02:00,708 --> 00:02:05,542
Why can't Humayun and Kamran
rule the empire together?
23
00:02:07,792 --> 00:02:09,375
After all, it's a vast empire.
24
00:02:09,542 --> 00:02:11,250
Don't be sentimental, Babur.
25
00:02:12,333 --> 00:02:15,542
The human body is controlled
by one heart and one mind.
26
00:02:16,250 --> 00:02:18,917
Similarly, an empire needs
to be controlled by one ruler.
27
00:02:19,458 --> 00:02:21,250
History bears witness to this fact.
28
00:02:23,042 --> 00:02:27,583
This empire needs
a strong ruler like you.
29
00:02:31,000 --> 00:02:33,333
Kamran is too soft-hearted.
30
00:02:33,583 --> 00:02:35,042
Be more specific, sister.
31
00:02:36,125 --> 00:02:40,583
Humayun proved his capability
when he fought beside you against Lodhi.
32
00:02:40,708 --> 00:02:44,458
Kamran cannot be ignored
because he's soft-hearted.
33
00:02:46,125 --> 00:02:49,375
And don't forget we got Kabul
because of his mother.
34
00:02:50,208 --> 00:02:51,833
And we got Hindustan
because we had Kabul.
35
00:02:51,958 --> 00:02:53,917
You may have got the throne
because of Gulrukh.
36
00:02:55,250 --> 00:02:57,792
But the throne doesn't
assure victory in battles.
37
00:02:59,250 --> 00:03:02,750
This victory belongs to you
and no one else.
38
00:03:02,875 --> 00:03:04,750
You're falling prey
to your arrogance.
39
00:03:04,958 --> 00:03:06,375
And you're being weak.
40
00:03:08,208 --> 00:03:12,542
To keep your empire together,
you must break someone's heart.
41
00:03:14,083 --> 00:03:17,000
Think like an emperor,
not a father.
42
00:03:41,333 --> 00:03:46,917
My Queen, slight scheming
for our benefit is acceptable,
43
00:03:47,458 --> 00:03:51,000
but what you're planning to do
is dangerous.
44
00:03:54,042 --> 00:03:59,625
I'm willing to accept even death
to make Kamran emperor.
45
00:04:01,000 --> 00:04:03,208
What if someone finds out?
46
00:04:21,917 --> 00:04:24,958
The poison will instantly react
with the wound.
47
00:04:25,375 --> 00:04:27,333
And in a matter of days...
48
00:04:29,250 --> 00:04:30,333
Be careful.
49
00:04:40,000 --> 00:04:42,625
There's no cure for this poison,
my Queen,
50
00:04:43,125 --> 00:04:44,750
except death.
51
00:05:05,792 --> 00:05:09,083
Stepmother,
is everything all right?
52
00:05:10,250 --> 00:05:14,000
I came to check on you,
53
00:05:14,917 --> 00:05:16,667
but you were fast asleep.
54
00:05:18,000 --> 00:05:19,667
You should've woken me up.
55
00:05:19,958 --> 00:05:22,167
I didn't have the heart
to break your dreams.
56
00:05:26,000 --> 00:05:28,542
Deep wounds take time to heal.
57
00:05:34,000 --> 00:05:37,792
These wounds are a sign of
your valour on the battlefield.
58
00:05:38,625 --> 00:05:40,333
I am proud of you.
59
00:05:42,083 --> 00:05:44,792
You're the reason
I could go to war.
60
00:05:46,583 --> 00:05:48,625
You gave me the confidence.
61
00:05:50,792 --> 00:05:52,958
I am grateful to you, Stepmother.
62
00:05:53,083 --> 00:05:55,667
No need for such formality.
63
00:06:05,583 --> 00:06:07,083
Get some rest.
64
00:06:07,208 --> 00:06:09,458
I'll pray for your well-being.
65
00:07:17,167 --> 00:07:22,083
Your troubled silence
makes me restless, my Lord.
66
00:07:23,792 --> 00:07:26,375
Even after winning a grand country
like Hindustan,
67
00:07:27,333 --> 00:07:29,083
I am losing everything I have.
68
00:07:29,708 --> 00:07:33,750
All my advisors are blinded
by the power of the throne.
69
00:07:36,708 --> 00:07:42,667
Maham, you are the only one who doesn't
care about Kabul, Samarkand or Hindustan.
70
00:07:43,583 --> 00:07:44,917
Just me.
71
00:07:45,167 --> 00:07:47,542
Please advise me what to do.
72
00:07:49,000 --> 00:07:51,875
How do I choose
between Humayun and Kamran?
73
00:07:52,750 --> 00:07:53,625
Humayun is the eldest--
74
00:07:53,750 --> 00:07:56,042
Being older doesn't entitle you
to anything.
75
00:07:57,667 --> 00:07:59,125
Humayun is the eldest,
76
00:07:59,417 --> 00:08:02,875
so he'll understand
if you choose Kamran.
77
00:08:03,958 --> 00:08:05,375
This is my firm belief.
78
00:08:06,000 --> 00:08:08,792
Bonds of blood are stronger
than the lure of the throne.
79
00:08:11,292 --> 00:08:12,667
Has the Emperor agreed?
80
00:08:13,667 --> 00:08:19,458
My brother wants to make
honesty his legacy.
81
00:08:21,417 --> 00:08:23,333
While the decision is quite clear,
82
00:08:25,375 --> 00:08:28,667
Humayun is Babur's one true heir.
83
00:08:29,000 --> 00:08:33,917
My Queen, there's always
a valid reason behind your decisions.
84
00:08:34,250 --> 00:08:37,000
But I can't understand
the reason behind this decision.
85
00:08:38,125 --> 00:08:40,000
What does Kamran lack?
86
00:08:40,667 --> 00:08:42,458
As kind-hearted as Kamran is,
87
00:08:44,250 --> 00:08:46,042
Gulrukh is cunning.
88
00:08:48,208 --> 00:08:52,750
A weak son and
an audacious mother are the reasons.
89
00:08:53,917 --> 00:08:55,750
I lost my home once.
90
00:08:57,625 --> 00:09:04,000
I won't allow what Roxanna did in Ferghana
to be repeated by Gulrukh in Hindustan.
91
00:09:05,208 --> 00:09:06,375
But the Emperor?
92
00:09:06,708 --> 00:09:10,667
I'll challenge Babur if I must.
93
00:09:12,167 --> 00:09:16,833
But I won't let the throne of Hindustan
fall prey to errors in judgement.
94
00:09:24,000 --> 00:09:26,000
You look much better.
95
00:09:27,292 --> 00:09:30,417
Father, you should've summoned me.
96
00:09:30,708 --> 00:09:33,250
I never got the chance
to thank you.
97
00:09:35,000 --> 00:09:39,792
Conquering Hindustan was
impossible without your valour.
98
00:09:40,125 --> 00:09:41,875
Now you're embarrassing me, Father.
99
00:09:42,000 --> 00:09:43,292
It was my duty.
100
00:09:44,292 --> 00:09:48,000
You've always proven
your capability.
101
00:09:49,083 --> 00:09:50,417
But remember
102
00:09:51,583 --> 00:09:54,417
life will keep testing you.
103
00:09:55,375 --> 00:09:58,208
Even your own kin
will put you on trial.
104
00:09:58,750 --> 00:10:06,083
Surviving those trials will be the real
test of your bravery and character.
105
00:10:07,000 --> 00:10:09,542
I shall be prepared
for every trial, Father.
106
00:10:10,417 --> 00:10:14,250
Weapon or wisdom,
what is more important?
107
00:10:14,917 --> 00:10:17,083
There's no better weapon
than wisdom.
108
00:10:17,542 --> 00:10:18,792
Love or legacy?
109
00:10:19,000 --> 00:10:21,375
A legacy that leaves
behind only love.
110
00:10:21,917 --> 00:10:23,208
Power or pardon?
111
00:10:23,417 --> 00:10:24,708
The power to pardon.
112
00:10:24,833 --> 00:10:26,375
Brother or empire?
113
00:10:27,417 --> 00:10:28,667
Empire.
114
00:10:30,250 --> 00:10:32,625
But not at the cost
of my brother's happiness.
115
00:10:39,375 --> 00:10:43,000
I am proud you're my son.
116
00:10:54,917 --> 00:10:56,083
Humayun!
117
00:11:11,792 --> 00:11:14,542
It's close to sunset,
and he's still unconscious.
118
00:11:15,458 --> 00:11:19,875
My Lord, I've tried
every possible treatment.
119
00:11:20,333 --> 00:11:23,000
But the fever won't subside.
120
00:11:23,083 --> 00:11:24,875
Try a different treatment.
121
00:11:25,167 --> 00:11:30,125
Until we find the real cause,
no treatment will be of use.
122
00:11:30,250 --> 00:11:33,458
Could it be the wounds
he suffered in battle?
123
00:11:33,792 --> 00:11:36,708
I've already treated those wounds.
124
00:11:38,000 --> 00:11:41,625
Let's wait until morning
for him to wake up.
125
00:11:42,667 --> 00:11:44,250
What if he doesn't wake up?
126
00:11:51,125 --> 00:11:54,000
Pray that he wakes up.
127
00:12:13,000 --> 00:12:16,250
My Lady, I tried to stop her.
128
00:12:19,042 --> 00:12:21,333
I came to give you this holy water.
129
00:12:22,000 --> 00:12:23,750
It's for Humayun.
130
00:12:24,833 --> 00:12:26,042
Then why bring it to me?
131
00:12:26,167 --> 00:12:29,042
I cannot see him suffer.
132
00:12:30,000 --> 00:12:31,833
Please take it to him.
133
00:12:31,958 --> 00:12:34,583
You could've sent it with a maid
134
00:12:35,042 --> 00:12:36,667
or with Aitbaar.
135
00:12:37,708 --> 00:12:40,125
I don't trust outsiders.
136
00:12:41,833 --> 00:12:43,750
Life has taught me
137
00:12:44,125 --> 00:12:47,167
that it's the insiders
who can't be trusted.
138
00:12:56,875 --> 00:13:00,417
You must be praying
that Humayun never recovers?
139
00:13:03,083 --> 00:13:08,000
His illness will fulfil
your dreams for Kamran.
140
00:13:08,375 --> 00:13:11,917
You're accusing me of
weaving dreams for my son?
141
00:13:12,125 --> 00:13:14,167
I am not accusing you of anything.
142
00:13:14,583 --> 00:13:17,000
Only reminding you of your desires.
143
00:13:17,542 --> 00:13:19,608
My desires are not so vile
that I should wish
144
00:13:19,642 --> 00:13:21,708
they be fulfilled
at such a heavy cost.
145
00:13:22,625 --> 00:13:24,042
History stands witness.
146
00:13:24,417 --> 00:13:28,167
The lust for the throne
has blinded many before.
147
00:13:30,000 --> 00:13:31,208
Including you.
148
00:13:38,583 --> 00:13:40,875
-I think--
-I do too.
149
00:13:42,792 --> 00:13:46,958
Gulrukh is certain that
Humayun will never recover.
150
00:13:48,042 --> 00:13:50,542
And her confidence is worrying me.
151
00:13:56,667 --> 00:13:58,792
Issue a royal order at once.
152
00:13:59,792 --> 00:14:03,875
No one except Babur and Maham
should be allowed to meet Humayun.
153
00:14:04,000 --> 00:14:05,208
Of course.
154
00:14:13,875 --> 00:14:16,958
Pardon me, sire, but you do not
have permission to go inside.
155
00:14:17,917 --> 00:14:18,917
On whose orders?
156
00:14:19,000 --> 00:14:22,750
According to the royal ordinance,
only the Emperor and Empress can enter.
157
00:14:36,292 --> 00:14:38,000
God have mercy!
158
00:14:38,458 --> 00:14:41,083
No treatment is helping.
159
00:14:41,708 --> 00:14:43,833
Don't disappoint us further,
physician.
160
00:14:44,792 --> 00:14:48,542
I am sure that
the prince shall wake up soon.
161
00:14:48,917 --> 00:14:53,583
Pardon me,
my Lord, but I don't think...
162
00:14:57,000 --> 00:14:59,125
There must be something we can do.
163
00:15:01,292 --> 00:15:07,000
My Lord, I've treated people
with medicine all my life.
164
00:15:07,958 --> 00:15:13,542
But only prayers
can save the prince.
165
00:16:54,875 --> 00:16:57,125
He hasn't touched food
or water in five days.
166
00:16:58,042 --> 00:16:59,167
At this rate, he'll...
167
00:17:00,542 --> 00:17:02,625
It's between God and Babur.
168
00:17:04,375 --> 00:17:06,333
We cannot interfere.
169
00:17:32,333 --> 00:17:33,458
Father.
170
00:17:53,625 --> 00:17:55,083
How could this have happened?
171
00:17:55,208 --> 00:17:57,042
The poison was having its effect!
172
00:17:57,167 --> 00:17:58,917
You should be patient.
173
00:17:59,000 --> 00:18:00,542
How can I be patient?
174
00:18:01,000 --> 00:18:03,375
Humayun is stubborn
like his father.
175
00:18:03,792 --> 00:18:05,167
He's defied death!
176
00:18:05,292 --> 00:18:06,917
You summoned me, Mother.
177
00:18:07,375 --> 00:18:08,417
Yes.
178
00:18:09,000 --> 00:18:10,875
Humayun is out of danger.
179
00:18:11,042 --> 00:18:15,292
Before he is completely recovered
and we lose this opportunity,
180
00:18:15,625 --> 00:18:18,875
you must claim your right
to the throne tomorrow.
181
00:18:19,000 --> 00:18:22,667
Mother! How can you say
such a thing?
182
00:18:23,375 --> 00:18:26,333
We should be praying
for Father and brother,
183
00:18:26,875 --> 00:18:29,208
-not thinking about the throne.
-This is the right time!
184
00:18:29,750 --> 00:18:32,042
Don't be foolish
and lose this moment!
185
00:18:33,042 --> 00:18:36,000
You stand nowhere
in front of Humayun.
186
00:18:37,125 --> 00:18:40,000
You weren't even allowed
to meet him!
187
00:18:41,042 --> 00:18:42,458
You are his brother too.
188
00:18:43,250 --> 00:18:44,583
But no!
189
00:18:45,792 --> 00:18:48,667
If they can sideline you so easily,
190
00:18:49,042 --> 00:18:51,833
will they ever think about
giving you the throne?
191
00:18:52,875 --> 00:18:55,625
Babur and Humayun
will only listen to Khanzada.
192
00:18:56,583 --> 00:18:59,708
And Khanzada will never
let you become the Emperor.
193
00:19:01,333 --> 00:19:03,542
You're alone in this battle,
Kamran.
194
00:19:04,625 --> 00:19:09,125
History remembers
only those who grab opportunities.
195
00:19:11,125 --> 00:19:14,125
Write your name
on the pages of history.
196
00:19:18,000 --> 00:19:20,333
Pardon me, sire,
but according to the royal orders.
197
00:19:20,417 --> 00:19:22,125
I am Humayun's brother.
198
00:19:22,958 --> 00:19:26,292
And no royal orders can stop
a brother from meeting another.
199
00:19:26,625 --> 00:19:29,875
Sire, only the Emperor and Empress.
200
00:19:36,167 --> 00:19:41,250
This miracle is the result of
the emperor's prayers and God's grace.
201
00:19:42,417 --> 00:19:44,875
Your father's prayers
have been answered.
202
00:19:47,208 --> 00:19:48,708
Where is Father?
203
00:19:50,000 --> 00:19:51,208
He's coming.
204
00:19:53,000 --> 00:19:54,583
Now get some rest.
205
00:20:07,792 --> 00:20:09,958
God heard me.
206
00:20:11,167 --> 00:20:15,875
My life for Humayun's.
207
00:20:19,750 --> 00:20:25,125
Bury me with our parents.
208
00:20:25,208 --> 00:20:27,000
Stop saying such things.
209
00:20:29,375 --> 00:20:30,958
You'll get better.
210
00:20:32,833 --> 00:20:34,000
My Lady.
211
00:20:42,833 --> 00:20:45,208
Gulrukh, what's going on?
212
00:20:46,000 --> 00:20:47,853
It's been a fortnight
213
00:20:47,887 --> 00:20:50,042
since the Emperor said
he'd announce his heir.
214
00:20:50,792 --> 00:20:52,625
Today is the day.
215
00:20:53,000 --> 00:20:54,333
We're making the announcement.
216
00:20:54,833 --> 00:20:59,250
You know the Emperor is in no condition
to make this announcement.
217
00:21:00,583 --> 00:21:02,750
We must wait for him to recover.
218
00:21:03,625 --> 00:21:06,917
An empire is run by an emperor,
not by waiting for the emperor.
219
00:21:07,042 --> 00:21:10,917
Gulrukh,
you're crossing your limits.
220
00:21:11,458 --> 00:21:13,750
And who will punish me?
221
00:21:14,583 --> 00:21:16,042
The throne is empty.
222
00:21:16,542 --> 00:21:18,292
How long will it remain so?
223
00:21:19,458 --> 00:21:22,417
I've asked the ministers
to make a decision.
224
00:21:23,000 --> 00:21:25,292
And right now
there's only one choice.
225
00:21:25,958 --> 00:21:27,000
Kamran Mirza.
226
00:21:27,083 --> 00:21:29,833
Emperor Babur is still alive.
227
00:21:31,667 --> 00:21:32,958
Is that clear?
228
00:21:34,000 --> 00:21:35,458
You all may leave.
229
00:21:45,833 --> 00:21:50,750
I didn't expect this from a kind-hearted
and obedient person like you.
230
00:21:51,833 --> 00:21:55,000
Your brother and
your father need you.
231
00:21:55,417 --> 00:21:59,792
You didn't allow this kind-hearted
brother to meet his brother, did you?
232
00:22:02,125 --> 00:22:04,042
-You don't know--
-I know it all.
233
00:22:06,000 --> 00:22:07,958
And I understand it too.
234
00:22:23,625 --> 00:22:26,000
Your people need you.
235
00:22:27,167 --> 00:22:29,667
You must get up for their sake.
236
00:22:32,292 --> 00:22:34,375
You've always defeated death.
237
00:22:34,833 --> 00:22:36,458
And you must do so again.
238
00:22:43,542 --> 00:22:45,583
Sister...
239
00:22:54,167 --> 00:22:55,333
Babur.
240
00:23:01,875 --> 00:23:03,750
Send word to the family.
241
00:23:07,542 --> 00:23:12,333
Everyone should meet Babur
for the last time.
242
00:23:15,125 --> 00:23:16,958
It's time to bid him farewell.
243
00:24:24,292 --> 00:24:27,125
I didn't give you permission
to come here, Gulrukh.
244
00:24:27,583 --> 00:24:31,250
This court is as much mine
as it is yours.
245
00:24:36,500 --> 00:24:38,958
The Emperor is in delicate health.
246
00:24:39,208 --> 00:24:40,875
The time has come
247
00:24:41,292 --> 00:24:43,275
that we choose
the new emperor of Hindustan
248
00:24:43,309 --> 00:24:45,292
while the Emperor is alive.
249
00:24:47,000 --> 00:24:51,875
As Emperor Babur's elder sister
and his advisor,
250
00:24:53,208 --> 00:24:55,208
Lady Khanzada has the right
251
00:24:55,625 --> 00:24:59,833
to choose the new emperor
as our Emperor is now indisposed.
252
00:25:00,125 --> 00:25:02,167
Who gave Khanzada this right?
253
00:25:03,000 --> 00:25:05,114
We all know that
Emperor Babur never differentiated
254
00:25:05,148 --> 00:25:07,750
between Humayun and Kamran.
255
00:25:08,250 --> 00:25:12,750
As a result, this decision
shall be taken by vote.
256
00:25:13,708 --> 00:25:18,583
You decide.
A healthy, kind-hearted emperor
257
00:25:18,708 --> 00:25:21,750
who has already proved himself
by ruling over Kabul.
258
00:25:21,875 --> 00:25:24,000
Or a half-blood
259
00:25:24,375 --> 00:25:27,083
who has come back to life by bringing
the wrath of death upon his father.
260
00:25:27,167 --> 00:25:28,875
Enough, Lady Gulrukh.
261
00:25:29,167 --> 00:25:31,750
A vote won't be necessary.
262
00:25:33,375 --> 00:25:35,833
This is Emperor Babur's court.
263
00:25:36,917 --> 00:25:38,667
Not the city square.
264
00:25:40,875 --> 00:25:43,417
I have the Emperor's last wish.
265
00:25:44,708 --> 00:25:46,208
His royal will,
266
00:25:47,667 --> 00:25:49,750
which he's written
in the Baburnama
267
00:25:50,250 --> 00:25:52,167
and also told me.
268
00:25:53,292 --> 00:25:56,625
By God's will and
as per the Emperor's wish,
269
00:25:57,250 --> 00:25:59,042
with my conscience as my witness,
270
00:25:59,583 --> 00:26:04,000
I announce your new emperor
and Babur's heir.
271
00:26:06,625 --> 00:26:11,292
Nasir-ud-Din Muhammad Humayun Mirza.
272
00:26:12,708 --> 00:26:14,583
-Long live...
-Emperor Humayun!
273
00:26:14,667 --> 00:26:16,625
-Long live...
-Emperor Humayun!
274
00:26:16,708 --> 00:26:18,583
-Long live...
-Emperor Humayun!
275
00:26:18,667 --> 00:26:20,542
-Long live...
-Emperor Humayun!
276
00:26:20,625 --> 00:26:22,750
-Long live...
-Emperor Humayun!
277
00:26:23,625 --> 00:26:25,208
Father,
278
00:26:27,292 --> 00:26:33,292
everyone always said
that you love Humayun more
279
00:26:34,708 --> 00:26:38,167
but, as God is my witness,
I never believed them
280
00:26:40,375 --> 00:26:42,875
because I believed you.
281
00:26:44,292 --> 00:26:46,817
So what if Humayun was born
out of love
282
00:26:46,851 --> 00:26:49,375
while I am just the product
of a political alliance?
283
00:26:53,542 --> 00:26:56,583
I had faith in your love.
284
00:26:58,625 --> 00:27:03,000
But today, by choosing Humayun,
285
00:27:05,208 --> 00:27:09,583
you've proven
all those people right.
286
00:27:10,625 --> 00:27:12,875
But I am proud that...
287
00:27:14,917 --> 00:27:17,000
I am your son.
288
00:27:19,417 --> 00:27:21,708
I will not accept defeat, Father.
289
00:27:23,833 --> 00:27:27,333
Even if it takes me
an entire lifetime
290
00:27:27,917 --> 00:27:30,375
to prove that
I am as worthy as Humayun,
291
00:27:30,917 --> 00:27:32,542
I shall do so.
292
00:28:25,292 --> 00:28:27,167
You're still weak, brother.
293
00:28:27,375 --> 00:28:28,875
Allow me.
294
00:29:46,958 --> 00:29:49,792
My Lady, I have got it.
295
00:29:51,458 --> 00:29:53,750
Have you ever thought
about the consequences?
296
00:29:54,042 --> 00:29:56,000
There's no room to think now.
297
00:29:57,583 --> 00:30:01,917
I must make the decision
that my brother couldn't.
298
00:30:04,875 --> 00:30:09,458
I cannot sacrifice Hindustan
for my brother's emotions.
299
00:30:15,042 --> 00:30:16,375
Baburnama.
300
00:30:28,417 --> 00:30:30,375
Emperors die.
301
00:30:31,208 --> 00:30:34,375
The empire lives on.
302
00:30:35,583 --> 00:30:37,375
Generations die.
303
00:30:38,042 --> 00:30:40,083
Their legacy lives on.
304
00:30:41,458 --> 00:30:45,083
The soft-heartedness that
Babur inherited from our father
305
00:30:45,958 --> 00:30:49,333
is in Kamran's destiny
to carry forward.
306
00:30:50,417 --> 00:30:54,083
And the empire that Grandmother
stole from destiny to give to Babur,
307
00:30:54,917 --> 00:31:00,375
today I write that empire
in Humayun's destiny.
23181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.