All language subtitles for a4k.net_1591661580

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,177 --> 00:00:55,482 儿子 这真是一场地狱之旅 That was one hell of a ride, son. 2 00:00:56,362 --> 00:00:57,915 吉尔? Gil? 3 00:00:58,460 --> 00:01:00,350 吉尔 你在哪? Gil, where are you? 4 00:01:02,073 --> 00:01:04,481 嗨 爸爸 很抱歉我不能和你一起去 Hi, Dad. Sorry I couldn't join you. 5 00:01:04,561 --> 00:01:07,086 时间穿越很复杂 Traveling through time is complicated. 6 00:01:07,166 --> 00:01:11,408 能量超复杂而且不稳定 只能穿越一次 The energy is so complex and unstable, you can only loop back through time once. 7 00:01:11,488 --> 00:01:15,019 现在靠你了 我把时间控制器注入了翅形微章 Now it's up to you. I installed a time capacitor in my wings. 8 00:01:15,099 --> 00:01:17,998 已经设定好了 能带你去... It's preprogrammed to take you to the places I... 9 00:01:18,078 --> 00:01:20,167 你必须摧毁第一次鲨卷风 You must destroy the First Sharknado... 10 00:01:20,247 --> 00:01:21,802 每一个… ...and every... 11 00:01:21,882 --> 00:01:24,283 你需要88英里每小时的速度 You need a velocity of 88 miles per hour... 12 00:01:24,363 --> 00:01:28,403 激活翅膀上的时间旋涡 来进行下一次跳跃 ...to activate the time vortex in the wings to make the next jump. 13 00:01:28,483 --> 00:01:30,955 祝你好运 爸爸 Good luck, Dad. Semper paratus. 14 00:01:32,583 --> 00:01:35,679 不 爱普鲁 袋子在哪? Oh, no, April. Where's the bag? 15 00:01:35,759 --> 00:01:37,266 爱普鲁? April? 16 00:01:38,261 --> 00:01:39,847 爱普鲁? April? 17 00:01:47,474 --> 00:01:49,341 哦 这下糟了 Oh, boy. 18 00:01:56,562 --> 00:01:59,936 嘿 离那远点 非得动真格的 嗯? Hey, get away from that! So we're gonna do this the hard way, huh? 19 00:02:04,972 --> 00:02:07,037 回来 Come back here! 20 00:02:14,971 --> 00:02:16,481 给我 Give me that! 21 00:02:17,461 --> 00:02:19,352 还给我 Give it back! 22 00:02:20,460 --> 00:02:22,339 还给我 Give it back! 23 00:02:57,965 --> 00:02:59,543 你在看什么? What are you looking at? 24 00:03:10,164 --> 00:03:11,574 哦 嗨 Oh. Hi. 25 00:03:22,971 --> 00:03:24,494 那也未必 Ah, maybe not. 26 00:03:48,481 --> 00:03:51,876 还给我 快 快 Come on. Give it back. Come on. Come on. 27 00:03:52,226 --> 00:03:54,500 你惹怒我了 Now you're just pissing me off. 28 00:04:13,253 --> 00:04:14,865 这是我的 This is mine. 29 00:04:22,852 --> 00:04:25,225 -诺瓦 -嗨 芬 - Nova. - Hi, Fin. 30 00:04:25,305 --> 00:04:26,972 -你已经死了 -那可未必 - You're dead. - No, you're late. 31 00:04:27,052 --> 00:04:29,950 雅巴巴... Yabba dabba doo... 32 00:04:36,960 --> 00:04:39,648 -嘿 芬 -布莱恩? - Hey, Fin. - Bryan? 33 00:04:39,728 --> 00:04:44,122 欢迎来到史前时代 远离大都会体育场 我的朋友 Welcome to prehistoric times. Long way from the Mets Stadium, my friend. 34 00:04:44,765 --> 00:04:46,282 -你不是也死了么 -不 - You're dead, too. - Nope. 35 00:04:46,362 --> 00:04:49,648 听着 我知道这很让人困惑 但我们都活着 Look, I know this is extremely confusing, but we're all very much alive. 36 00:04:49,728 --> 00:04:52,669 这就是时间旅行的奇妙之处 有时在这里 That's the amazing thing about time travel. Sometimes you're here. 37 00:04:52,749 --> 00:04:55,586 有时在那里 有会在1955年 Sometimes you're there. Sometimes you're stuck in 1955... 38 00:04:55,666 --> 00:04:58,701 你会在舞池上泡你妈妈 ...and your mom's trying to make out with you at the Enchantment Under the Sea dance. 39 00:04:58,781 --> 00:05:02,293 我们一直在等吉尔带个帮手过来 Anyway, uh, we've been waiting for Gil to bring back the final member of our gang. 40 00:05:02,373 --> 00:05:04,386 -帮手? -我们不是正式团伙 - Gang? - We're not officially a gang. 41 00:05:04,466 --> 00:05:06,473 衣服很难统一 It's hard to source matching outfits. 42 00:05:06,553 --> 00:05:08,564 还有谁在这里? Who else is here? 43 00:05:18,790 --> 00:05:21,663 爱普鲁在骑翼手龙 April on a dinosaur. Huh. 44 00:05:23,370 --> 00:05:25,398 我们走吧 Come on. We gotta go. 45 00:05:38,764 --> 00:05:40,267 芬 Fin! 46 00:05:44,318 --> 00:05:47,591 -真的是你吗 爱普鲁? -对 是我 - Is it really you, April? - Yes, it's me. 47 00:05:49,707 --> 00:05:52,682 -你不是机器人? -不 我不是机器人 - You're not a robot? - No, I'm not a robot. 48 00:05:52,762 --> 00:05:56,006 为什么要成机器人?我的手 但是... Why would I be a robot? I mean, my hand, but... 49 00:05:57,079 --> 00:05:59,019 但是 宝贝 你死了 But, baby, you died. 50 00:05:59,099 --> 00:06:02,108 吉尔在飞船撞毁前救了我 Gil saved me right before the space shuttle hit. 51 00:06:02,188 --> 00:06:06,277 -我们的儿子救了我的命 -他救了我们所有人... - Our son saved my life. - He saved all of our lives... 52 00:06:06,357 --> 00:06:09,667 把我们从不同的时间点拉回来 然后把我们送回这里。 ...pulled us from different points in time, and sent us back here. 53 00:06:15,761 --> 00:06:17,770 我们在这里等你已经一年了 We've been here for a year waiting for you. 54 00:06:17,850 --> 00:06:20,658 时间旅行很难 但我们都在这里 Time travel needs work, but we're here. 55 00:06:20,738 --> 00:06:24,802 -整整一年? -我以为再也见不到你了 - An entire year? - I thought I'd never see you again. 56 00:06:24,882 --> 00:06:28,513 但我得告诉你一件事 我的确学会了如何驾驭恐龙 But I have to tell you something. I did learn how to fly a dinosaur. 57 00:06:30,460 --> 00:06:33,637 -她叫泰拉 -因为她是翼手龙 - Her name is Ptera. - Because she's a pterodactyl. 58 00:06:33,717 --> 00:06:35,732 严格来说 是翼龙 因为它有尾巴 Technically, Pteranodon. She has a tail. 59 00:06:35,812 --> 00:06:37,968 如果你们都在这里 吉尔是不是也在? So if you're all here, does that mean Gil's here, too? 60 00:06:38,048 --> 00:06:40,152 不 回到过去只有一次机会 No. Turns out you can only go back into time once. 61 00:06:40,232 --> 00:06:41,754 当然 Oh, yeah. 62 00:06:41,834 --> 00:06:45,216 所以我们降落时他消失了 但为什么在这里? That explains why he disappeared when we landed. But why here? 63 00:06:45,296 --> 00:06:48,759 做我们最擅长的事 拯救世界 To do what we do best, save the world. 64 00:06:48,839 --> 00:06:51,071 为了阻止第一次 鲨卷风 And to stop the First Sharknado. 65 00:06:51,151 --> 00:06:54,592 吉尔说 阻止了第一次 就能阻止所有鲨卷风 Gil said if we stop the First Sharknado, we can stop them all. 66 00:06:55,424 --> 00:06:58,117 就像一场大的多米诺骨牌游戏 一种引发另一种 It's like a big game of dominos. One sets off another... 67 00:06:58,197 --> 00:07:01,637 一倒全盘倒 并结束大灾难 ...and another and another and another until you just got a big mess. 68 00:07:01,717 --> 00:07:03,015 多米诺骨牌烂透了 Dominos sucks. 69 00:07:03,095 --> 00:07:07,154 这个世界已经被摧毁了一次 我们还能做的更糟吗 The world was already destroyed once. I don't see how we can make it much worse. 70 00:07:07,294 --> 00:07:09,854 我们可能因为毁了时间 而不在人世 We could mess with time so we don't exist. 71 00:07:09,934 --> 00:07:12,861 这么看来 我们已经死了 所以... Look at it this way. We're already kinda dead as it is, so... 72 00:07:12,941 --> 00:07:15,002 现在属于福利时间 ...this is a bonus round. 73 00:07:16,068 --> 00:07:20,030 芬 我知道你被很多鲨鱼吞噬过 但仍然幸存 And by the way, Fin, I know you've been eaten by a lot of sharks and you've survived... 74 00:07:20,110 --> 00:07:22,969 但实际上我被很多恐龙吃过 ...but I've actually been eaten and pooped out by a lot of dinosaurs... 75 00:07:23,049 --> 00:07:26,093 它们消化不了我 又把我排了出来 ...'cause they couldn't digest me. It's... it's been rough. 76 00:07:27,357 --> 00:07:28,612 把控制器给我 Hand me the capacitor. 77 00:07:28,692 --> 00:07:31,318 就在翅形微章里 吉尔为我们编写了程序 It's in these wings. Gil programmed it for us. 78 00:07:32,435 --> 00:07:34,527 你儿子太棒了 Your kid's awesome. 79 00:07:36,082 --> 00:07:37,683 它们来了 Incoming! 80 00:07:38,518 --> 00:07:40,212 妈的 Crap! 81 00:07:43,130 --> 00:07:44,879 小心 Look out! 82 00:07:48,910 --> 00:07:50,530 陨石 Meteorites. 83 00:07:50,610 --> 00:07:53,009 是啊 就像杀死恐龙的那些 Yeah, like the ones that kill the dinosaurs. 84 00:07:53,089 --> 00:07:55,984 如果不离开 陨石会要了我们的命 The meteors are gonna kill us if we don't get out of this time period. 85 00:07:56,064 --> 00:07:58,214 芬 看 Fin, look! 86 00:07:58,594 --> 00:08:00,446 这就是... There it is... 87 00:08:01,326 --> 00:08:03,395 第一次 鲨卷风 ...the First Sharknado. 88 00:08:05,824 --> 00:08:08,117 我需要一个大锯子 I'm gonna need a bigger chainsaw. 89 00:08:11,438 --> 00:08:15,431 -没时间了 -希望你有B计划 - We're running out of time. - Fin, I hope you have a backup plan! 90 00:08:15,511 --> 00:08:18,771 还是老办法 没什么不同 We'll figure it out. We always do. This won't be any different. 91 00:08:24,337 --> 00:08:26,709 用陨石来杀死鲨卷风 We'll use the meteorites to kill the Sharknado. 92 00:08:26,789 --> 00:08:28,855 -说起来容易 -如果我们做对了… - Yeah, that sounds easy. - If we do this right... 93 00:08:28,935 --> 00:08:32,400 像我们在洛杉矶炸毁夏克纳多号的炸弹一样 ...they'll act like the bombs we used to blow up the Sharknado in Los Angeles. 94 00:08:33,234 --> 00:08:35,298 我们要去兜风了 We're going for a ride. 95 00:08:39,139 --> 00:08:41,634 第一次坐翼龙吧? First time ever on a pterodactyl? 96 00:08:41,714 --> 00:08:43,350 是啊 Yeah! 97 00:08:43,430 --> 00:08:45,637 -怕不怕? -怕毛线 - Scared? - Hell, no. 98 00:08:45,717 --> 00:08:47,487 趴下 Get down! 99 00:08:49,249 --> 00:08:51,956 -哇 -来了 就在面前 - Whoa. - There it is, dead ahead! 100 00:08:52,636 --> 00:08:54,916 把陨石撞进鲨卷风 Hit the meteorites into the Sharknado! 101 00:08:54,996 --> 00:08:57,205 大家 向左 Everyone, move to the left! 102 00:09:00,462 --> 00:09:02,760 泰拉 打火球 Ptera, hit the fireball! 103 00:09:05,717 --> 00:09:07,690 还有更多 There's more! 104 00:09:09,123 --> 00:09:11,537 没用的 需要更猛的火力 It's not working! We need bigger ammo! 105 00:09:11,617 --> 00:09:13,811 需要大爆炸 We need a bigger explosion! 106 00:09:13,891 --> 00:09:15,355 -我马上回来 -芬 不 - I'll be right back! - Fin, no! 107 00:09:15,435 --> 00:09:18,299 -你在做什么 -交给芬吧 - What are you doing? - He's being Fin! 108 00:09:21,321 --> 00:09:23,139 -芬 -芬 - Fin! - Fin! 109 00:09:23,219 --> 00:09:25,492 -芬 -芬 - Fin! - Fin! 110 00:09:27,966 --> 00:09:31,226 -爱普鲁 尽量靠近他 -要我来驾驶吗? - April, try to stay close to him! - Do you want me to steer? 111 00:09:31,306 --> 00:09:33,115 不 No! 112 00:09:40,132 --> 00:09:41,667 喂食时间 It's feeding time. 113 00:09:46,534 --> 00:09:49,512 你能行的 芬 我们走吧 我们走吧 Come on! You've got this, Fin! Let's go! Let's go! 114 00:09:53,713 --> 00:09:56,122 吉尔 吉尔 我是爸爸 Gil! Gil, it's your dad! 115 00:09:56,202 --> 00:09:58,638 -吉尔 -吉尔 - Gil! - Gil! 116 00:10:02,312 --> 00:10:05,153 你能做到的 快点 You got this! Come on! 117 00:10:05,235 --> 00:10:08,933 吉尔安全了 鲨鱼要爆炸了 Gil's safe! That meg's gonna explode! 118 00:10:12,219 --> 00:10:14,101 布莱恩 击球 Bryan, batter up! 119 00:10:18,437 --> 00:10:19,958 耶! Yeah! 120 00:10:22,218 --> 00:10:25,594 起作用了 鲨鱼风消失了 It's working! The Sharknado's disappearing! 121 00:10:31,716 --> 00:10:33,865 现在是鲨龙卷风 It's a Timenado. 122 00:10:34,825 --> 00:10:36,738 再来一次时间跳跃 Let's do the time warp again. 123 00:11:45,910 --> 00:11:48,411 第一次鲨卷风被摧毁了 干得不错 First Sharknado destroyed. You did it! 124 00:11:49,852 --> 00:11:51,717 但我们在哪呢? But where are we? 125 00:11:52,810 --> 00:11:54,909 那是城堡吗? Is that a castle? 126 00:11:55,413 --> 00:11:57,277 神圣的宇宙 Holy cosmos. 127 00:11:57,357 --> 00:12:00,555 快点 用大点力 Do it! Come on! Get in there! Pull! 128 00:12:00,635 --> 00:12:02,656 你让我厌烦了 滚... You bore me! Go... 129 00:12:03,336 --> 00:12:06,935 下一个 跟我闹着玩吧 这货能行么? Next. Seriously? This is the guy? This is the chosen one? 130 00:12:07,015 --> 00:12:08,720 你干得很好 亲爱的 You're doing such a good job, honey. 131 00:12:12,129 --> 00:12:14,151 看快 有龙 Look! A dragon! 132 00:12:15,131 --> 00:12:18,693 -龙会把我们都吃掉 -跑 - The dragon is going to eat us all! - Run! 133 00:12:21,523 --> 00:12:23,117 板上钉钉 Nailed it. 134 00:12:31,324 --> 00:12:32,953 是时候了 It is time. 135 00:12:35,418 --> 00:12:38,847 -吉尔一定在这里 -泰拉没事 - Gil's gotta be here somewhere. - Ptera's okay. 136 00:12:39,427 --> 00:12:41,858 我就是该我来 驾驶飞龙嘛 Ah, I told you I should have steered. 137 00:12:41,938 --> 00:12:46,092 有没有注意到 我们把翼龙带回了21世纪 Well, in case you didn't notice, we did bring a pterodactyl back into the 21st century. 138 00:12:46,172 --> 00:12:49,502 这是个烂主意 Just saying, maybe not our greatest idea. 139 00:12:52,189 --> 00:12:56,148 看我看嘛 不认识吗?是我 布莱恩 Why are you looking at me like you've never seen me before? It's me, Bryan. 140 00:12:56,228 --> 00:13:00,483 不完全是 布莱恩 有些东西随着时间跳跃改变了 Not exactly, Bryan. I think some things got mixed up when we jumped. 141 00:13:01,013 --> 00:13:03,157 -什么? -以后再谈这个 - What? - Let's talk about this later. 142 00:13:03,237 --> 00:13:05,202 我们现在有更大的问题 We got bigger problems right now. 143 00:13:08,459 --> 00:13:11,376 -谁向我们射箭? -我们照吉尔说的做了 - Who's shooting arrows at us? - We did what Gil said. 144 00:13:11,456 --> 00:13:13,833 我们阻止了第一次鲨卷风 我们该回家了 We stopped the First Sharknado. We should be home. 145 00:13:13,913 --> 00:13:16,514 啊 这不是家 Ah, this isn't home. 146 00:13:20,118 --> 00:13:22,215 有点不对劲 Something's not right. 147 00:13:23,218 --> 00:13:25,702 嘿 嘿 你 Hey! Hey, you! 148 00:13:26,123 --> 00:13:28,101 -别伤害我 -佛罗多 - Don't hurt me! - Frodo! 149 00:13:28,531 --> 00:13:32,250 拿走一切 别对我使用黑魔法 Take everything! Don't use your evil sorcery on me! 150 00:13:32,635 --> 00:13:35,908 很显然 我们肯定不在家 Well, that decides it. We're definitely not home. 151 00:13:37,015 --> 00:13:40,367 穿上这些衣服 伪装一下 Huh. Let's get some of these clothes on so we can blend in. 152 00:13:43,635 --> 00:13:45,499 有人来了 Someone's coming. 153 00:13:54,057 --> 00:13:58,457 站住 你们是伟大的莫嘉娜的囚徒 Halt! You are the prisoners of the magnificent Morgana. 154 00:14:05,332 --> 00:14:07,347 好了 各位 Okay, everybody. 155 00:14:07,427 --> 00:14:09,042 交给我吧 I got this. 156 00:14:09,122 --> 00:14:13,451 我觉得你们一定会 口吐真言 I'm sure you think what you have to say is very important. 157 00:14:13,531 --> 00:14:16,926 现在跪在摩嘉娜面前 Now kneel before Morgana! 158 00:14:17,006 --> 00:14:19,134 说个笑话怎么样? Uh, how 'bout a joke? 159 00:14:19,924 --> 00:14:21,503 嘿 Hey! 160 00:14:25,476 --> 00:14:27,737 我们不是敌人 - Mwah. - We're not the enemy. 161 00:14:27,817 --> 00:14:31,990 你们和一条龙在一起 还说不是敌人 You speak of an alliance, yet a dragon lay here before you. 162 00:14:33,110 --> 00:14:35,702 -小心点 芬 -芬 - Be careful, Fin! - Fin! 163 00:14:50,918 --> 00:14:53,296 住手 莫嘉娜 Stop! Morgana! 164 00:14:54,300 --> 00:14:57,546 国王有令 放下武器 Put down your weapons, by order of the King. 165 00:14:57,916 --> 00:15:01,215 跟放屁一样 Ugh. Those wretched words. 166 00:15:03,934 --> 00:15:07,030 我对你和你施了魔法... I put a hex on you and you... 167 00:15:07,110 --> 00:15:10,483 你 尤其是你 你这个仙人掌 ...and you and especially you, you cacafuego. 168 00:15:10,563 --> 00:15:13,431 哦 别这么淘气 Oh, don't be such a brat. 169 00:15:14,011 --> 00:15:15,463 再见 Bye. 170 00:15:18,133 --> 00:15:22,637 全都跟我来 这里太危险了 快 Everyone, you should come with me. It's far too dangerous here. Come on. 171 00:15:23,117 --> 00:15:25,759 快点 去见我的主人 Quickly. You must come and meet my master. 172 00:15:25,839 --> 00:15:28,338 你们的到来 已经被预言了 Your arrival has been prophesized. 173 00:15:28,418 --> 00:15:30,150 像是鲨卷风的天气 This looks like Sharknado weather. 174 00:15:30,230 --> 00:15:32,149 我们不是已经搞定鲨卷风了么 No, I thought we got rid of the Sharknados. 175 00:15:32,229 --> 00:15:34,082 是啊 我们还以为我们在家呢 Yeah, we also thought we were home. 176 00:15:34,162 --> 00:15:35,696 快点 Hurry! 177 00:15:39,425 --> 00:15:42,515 欢迎来到梅林城堡 Welcome to Merlin's castle. 178 00:15:42,595 --> 00:15:44,096 进来 Come. 179 00:15:45,265 --> 00:15:46,769 诺瓦 看 Nova, look. 180 00:15:48,710 --> 00:15:50,957 你身上有谢泼德家族的印记 You bear the mark of the house of Shepard. 181 00:15:51,037 --> 00:15:54,116 -我就是谢泼德 -大人 - I am a Shepard. - My lord. 182 00:15:56,922 --> 00:15:59,658 这是吉尔的笔迹 我以前见过 This is Gil's handwriting. I've seen this before. 183 00:15:59,738 --> 00:16:02,042 吉尔爵士是一位艺术家 Sir Gil is quite the artist. 184 00:16:02,122 --> 00:16:03,948 和巨石阵下面的画一样 These are the same drawings that are under Stonehenge. 185 00:16:04,042 --> 00:16:06,050 梅林会解释一切 Merlin shall explain all. 186 00:16:06,130 --> 00:16:08,085 安静 Be still! 187 00:16:08,831 --> 00:16:11,410 梅林 请允许我介绍… Merlin, allow me to introduce... 188 00:16:11,490 --> 00:16:13,411 吉尔·谢泼德爵士的父母 Sir Gil Shepard's parents. 189 00:16:13,491 --> 00:16:16,434 我去找他 告诉他这个家庭… I will go and fetch him and tell him that the family... 190 00:16:16,514 --> 00:16:20,758 你找了多年的家人 终于找到了他 ...he's been searching for all these years has finally found him instead. 191 00:16:20,838 --> 00:16:23,958 你儿子和我一起训练了十年 Your son trained with me for the past 10 years. 192 00:16:24,038 --> 00:16:26,359 他在这里已经10年了? He's been here for 10 years? 193 00:16:26,439 --> 00:16:29,380 我得承认他教我的比我教的多 I must confess he's taught me more than I've taught him. 194 00:16:29,460 --> 00:16:32,107 芬 看 这是爱因斯坦-罗森桥 Fin, look! This is the Einstein-Rosen bridge. 195 00:16:33,410 --> 00:16:35,864 而这里 这是虫洞 And this right here, it's a wormhole. 196 00:16:35,944 --> 00:16:37,154 你怎么知道的? How do you know that? 197 00:16:37,234 --> 00:16:39,617 因为我是物理老师... Because I'm a physics teacher... 198 00:16:39,697 --> 00:16:44,576 所以吉尔选择了我 因为我很在乎 ...which is why Gil chose me, because I know things. 199 00:16:44,656 --> 00:16:47,500 关键是高速 也就是说... Okay. The key is high velocity, which means... 200 00:16:47,580 --> 00:16:52,684 -超速旋转的风 -龙卷风 - ...really fast, high, spinning winds! - A tornado. 201 00:16:52,764 --> 00:16:56,215 是的 这可能是吉尔打开这座桥的钥匙 Yes. That could be the key to Gil unlocking the bridge. A-plus. 202 00:16:56,295 --> 00:16:59,233 让旅行成为可能 And make traveling through time possible. 203 00:17:02,422 --> 00:17:05,099 吉尔 吉尔少爷 Gil! Master Gil! 204 00:17:09,436 --> 00:17:11,690 回来 你父母来了 Come back! Your parents have arrived! 205 00:17:11,770 --> 00:17:13,855 危险 鲨卷风形成 Danger! Sharknado forming! 206 00:17:13,935 --> 00:17:16,937 -袋子里有什么? -我们待会再谈这个 - What's in that bag? - We'll deal with this later. 207 00:17:17,031 --> 00:17:21,535 自从我们消灭恐龙以来 你一直都护着这个袋子 You've had an unhealthy obsession with that bag ever since we destroyed the dinosaurs. 208 00:17:21,615 --> 00:17:23,916 -袋子里有什么? -诺瓦 - Yeah, seriously, what's in this bag? - Nova! 209 00:17:29,150 --> 00:17:32,235 真的吗 芬?小心点 Really, Fin? Be more careful. 210 00:17:32,315 --> 00:17:34,336 你爱上了机器人头 You're in love with a robot head. 211 00:17:36,410 --> 00:17:38,120 噢 Ow. 212 00:17:40,018 --> 00:17:41,556 这是我吗? Is this me? 213 00:17:41,636 --> 00:17:45,339 这就是地球被摧毁后你所剩下的一切 That was all that was left of you after the Earth was destroyed. 214 00:17:45,419 --> 00:17:48,433 你为了救我牺牲了自己 You sacrificed yourself trying to save me. 215 00:17:49,836 --> 00:17:51,831 这不是真的 It's not real. 216 00:17:51,911 --> 00:17:55,679 -这是个机器人 -所以未来的我只剩一个头了? - It's a robot. - So I was just a head in the future? 217 00:17:56,650 --> 00:17:58,978 我不想让你这样发现的 I didn't want you to find out this way. 218 00:17:59,058 --> 00:18:00,534 -太疼了 -噢 - That hurts. - Ow! 219 00:18:00,614 --> 00:18:04,452 也许她能帮我们 她的技术 也许能帮我们回家 Maybe she can help us. Her technology might be able to help get us back home. 220 00:18:04,532 --> 00:18:07,058 -还是疼的好 -现在是要打架的节奏 - I hope that hurt! - See, now there's gonna be a throw-down... 221 00:18:07,138 --> 00:18:09,007 因为头在吃醋 ...because that head is jealous. 222 00:18:10,407 --> 00:18:13,449 我不想吓到你 所以才瞒着你 I didn't want to scare you. That's why I hid it from you. 223 00:18:13,529 --> 00:18:15,401 没关系 It's okay. 224 00:18:15,873 --> 00:18:17,753 我原谅你 I forgive you. 225 00:18:18,613 --> 00:18:21,298 -但别再骗我了 -不会了 - But don't lie to me anymore. - I won't. 226 00:18:22,138 --> 00:18:24,138 现在她归我了 But I'm holding on to her now. 227 00:18:24,218 --> 00:18:26,638 大人 赶快找掩护 My lord, we must take shelter. 228 00:18:26,718 --> 00:18:29,839 -我儿子在哪? -我看见他出海了… - Where's my son? - I saw him sailing out to sea... 229 00:18:29,919 --> 00:18:32,390 然后突然有鲨鱼从天上掉下来 ...and then suddenly there were sharks falling out of the sky. 230 00:18:32,470 --> 00:18:34,699 我就知道没那么容易 I knew this wasn't over that easy. 231 00:18:37,414 --> 00:18:40,006 吉尔正直奔鲨卷风 Gil's heading right into that Sharknado. 232 00:18:43,435 --> 00:18:45,950 -等等 停 -诺瓦 别挡道 - Wait. Stop. - Nova, get out of the way. 233 00:18:46,030 --> 00:18:48,183 让他去吧 如果他看到我们 他就不会继续找了 We gotta let him go. If he sees you, he'll keep looking for you. 234 00:18:48,263 --> 00:18:50,946 -这就是我们想要的 -但是如果他重新加入你 - That's exactly what we want. - But if he reunites with you now... 235 00:18:51,026 --> 00:18:54,430 他就不再找你了 而且未来也没有他了 ...he'll stop searching for you, and then you probably won't even exist in the future. 236 00:18:54,510 --> 00:18:56,050 我们所有人都不会存在了 We could all cease to exist. 237 00:18:56,130 --> 00:18:58,247 我知道你现在太情绪化了 看不出大局... I know you're too emotional right now to see the big picture... 238 00:18:58,327 --> 00:19:03,101 但是花点时间考虑一下 是什么让吉尔穿越时空? ...but take a second to think about it. What's making Gil travel through time? 239 00:19:03,181 --> 00:19:05,056 -他想找到我们 -如果他找到我们... - To be with us. - And if he finds us... 240 00:19:05,136 --> 00:19:06,596 他就会停止寻找 ...he'll stop looking for us. 241 00:19:06,676 --> 00:19:09,859 你儿子已经扰乱了时空 Your son is already disrupting space-time. 242 00:19:09,939 --> 00:19:13,174 谁知道会发生什么 如果其他人被困在那里? Who knows what'll happen if anyone else gets caught up in that thing? 243 00:19:13,254 --> 00:19:16,293 -鲨卷风来了 -我们必须采取行动 - And the Sharknados are coming this way. - Then we have to do something about it. 244 00:19:16,373 --> 00:19:18,194 跟我来 Follow me. 245 00:19:18,274 --> 00:19:20,535 我回来了 I'm back! 246 00:19:21,315 --> 00:19:23,246 莫嘉娜 Morgana. 247 00:19:23,326 --> 00:19:26,559 哦 天哪 温特 你好吗? Oh, my gosh. Winter, how are you? 248 00:19:26,639 --> 00:19:29,903 你看起来还是很平庸 You still look so... average. 249 00:19:29,983 --> 00:19:33,630 感觉我10岁 你1392岁 Let's face it. I'm a 10, and you're like a 1392. 250 00:19:33,710 --> 00:19:37,244 我以为梅林把你派去了活死人之地 I thought Merlin had sent you to the land of the undead. 251 00:19:37,324 --> 00:19:39,808 -那边人满了 我能加入你们吗? -当然不能 - They were full. Can I come in? - Absolutely not. 252 00:19:39,888 --> 00:19:42,431 别挡道 鲨卷风正在接近 Get out of their way! There's a Sharknado coming. 253 00:19:42,511 --> 00:19:45,139 没错 听着 Exactly. Listen... 254 00:19:45,219 --> 00:19:50,637 你对科学的愚蠢信念不足以阻止即将到来的事情 ...your silly belief in science is not strong enough to stop what's coming. 255 00:19:50,717 --> 00:19:54,551 我有魔法和药水 I have magic on my side and a potion... 256 00:19:54,631 --> 00:19:58,515 能阻止鲨鱼 如果我们一起干 ...that can stop those sharks, so if you let me work with you... 257 00:19:58,595 --> 00:20:01,138 轻轻松松搞定这件事 ...we can get this done quickly and easily. 258 00:20:01,218 --> 00:20:04,953 作为回报 我只想让你利用你的科学 All I want in return is for you to use your science... 259 00:20:05,033 --> 00:20:07,534 来释放王者之剑 ...to release Excalibur. 260 00:20:08,435 --> 00:20:13,453 因为魔法对王者之剑不起作用 Magic has no sway over such a powerful tool. 261 00:20:14,333 --> 00:20:18,865 -好吧 莫嘉娜 那就这么说好了 -太好了 我们去杀鲨鱼吧 - All right, Morgana. We accept your deal. - Great. Let's go kill some sharks. 262 00:20:18,945 --> 00:20:22,091 啊-啊-啊-啊-啊 穿着这样 Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah! Wearing that? 263 00:20:22,171 --> 00:20:27,538 太穷酸了 应该穿上骑士装 You're going to need to look a little less needy and a little more knighty. 264 00:20:33,234 --> 00:20:35,890 末日来了 快跑 The end is nigh! Run! 265 00:20:46,431 --> 00:20:49,440 如果你要释放咒语 现在是时候了 If you're gonna do that hocus-pocus stuff, now's the time. 266 00:20:51,212 --> 00:20:55,826 后退 这是一次紧急事件 Stand back. This is a she-mergency. 267 00:21:04,010 --> 00:21:09,011 -发生了什么?你干什么了? -就是我一直做的 胜利 - What happened? What did you do? - What I always do, win. 268 00:21:11,527 --> 00:21:13,555 龙鲨? Dragon sharks? 269 00:21:13,635 --> 00:21:16,720 祝你好运 再见 Good luck with that. Bye! 270 00:21:26,258 --> 00:21:27,748 鲨鱼串 Shark kebob. 271 00:21:29,420 --> 00:21:33,435 我有个计划 你 去卡梅洛特拯救城堡 I have a plan. You, go to Camelot, and you help save the castle. 272 00:21:33,515 --> 00:21:35,171 我在那儿等你 I will meet you there. 273 00:21:37,379 --> 00:21:39,671 魔鬼又回来了 The Devil has come back! 274 00:21:55,801 --> 00:21:57,674 让开 Get out of the way! 275 00:22:06,610 --> 00:22:09,092 谢天谢地 你还在 Thank goodness you're still here. 276 00:22:09,672 --> 00:22:12,113 我不会这么死的 I didn't think this was how I'd meet my end. 277 00:22:14,328 --> 00:22:15,825 装弹弓 Load the catapult. 278 00:22:17,673 --> 00:22:19,971 这里 用这个 Here! Use this! 279 00:22:21,410 --> 00:22:23,577 发射 Release the catapult! 280 00:22:27,775 --> 00:22:29,296 自由 Freedom! 281 00:22:34,791 --> 00:22:37,798 芬 我们需要更强大的武器来摧毁鲨卷风 Fin, we need something more powerful to destroy the Sharknado! 282 00:22:37,878 --> 00:22:39,760 我有个主意 I have an idea. 283 00:22:43,572 --> 00:22:45,517 -为什么不呢? -等等 - Why not? - Wait! 284 00:22:45,597 --> 00:22:49,118 只要配得上的人 才能拔出剑 Only a man who is worthy can pull the sword from the stone. 285 00:22:49,198 --> 00:22:51,152 我才配得上 This is my birthright. 286 00:23:40,182 --> 00:23:42,479 -趴下 -哦 不 - Get down! - Oh, no. 287 00:23:43,570 --> 00:23:46,574 啊 我要融化了 Aah! I'm melting! 288 00:23:53,284 --> 00:23:56,474 谢天谢地 感谢上帝 Oh, thank the Lord! Thank the Lord! 289 00:23:56,554 --> 00:23:59,591 嘿 时间跳跃窗口正在关闭 Hey! Window for time jump is closing! 290 00:23:59,671 --> 00:24:02,508 还剩5分57秒 T-minus five minutes, 57 seconds. 291 00:24:03,288 --> 00:24:06,554 她希望我们时间跳跃 我们需要速度 She wants us to time jump. We need speed. 292 00:24:08,175 --> 00:24:11,274 -噢耶 -不 - Oh, yeah. - Oh, no. 293 00:24:13,876 --> 00:24:15,957 来吧 来吧 Come on. Come on. 294 00:24:17,394 --> 00:24:20,096 放轻松 佛罗多 衣服的事很抱歉 Take it easy, Frodo. Sorry about the clothes. 295 00:24:20,176 --> 00:24:21,764 低一点 Lower! 296 00:24:26,499 --> 00:24:28,370 发射 Release it! 297 00:24:30,095 --> 00:24:31,801 我的天啊 Cor, blimey! 298 00:24:31,881 --> 00:24:33,790 速度不够快 We're not going fast enough. 299 00:24:33,870 --> 00:24:36,589 既然有龙 谁还需要科学? Who needs science when you have a dragon? 300 00:24:58,181 --> 00:25:00,845 还好吧 爱普鲁?诺瓦? 布莱恩 没事吧 You all right, April? Nova? Bryan, you all right? 301 00:25:00,925 --> 00:25:03,398 -我没事 -多年来的背痛 - Yeah, I'm okay. - My back's been hurting for years... 302 00:25:03,478 --> 00:25:08,272 -现在都不痛了 -布莱恩 你又变回来了 - ...but it feels pretty good now. - Bryan, you're back. 303 00:25:08,352 --> 00:25:09,856 -什么? -你不再是女人了 - What? - You're no longer a woman. 304 00:25:09,936 --> 00:25:11,943 你不记得自己是个女人吗? Are you telling us you don't remember being a woman? 305 00:25:12,023 --> 00:25:13,711 这是时间旅行的后果 It's the consequences of time travel. 306 00:25:13,791 --> 00:25:17,452 所以每次时间跳跃都会变? So let me get this straight. Every time we jump, everything changes? 307 00:25:18,255 --> 00:25:19,912 时间旅行是有风险的 Time travel's risky. 308 00:25:19,992 --> 00:25:23,010 如果我们做对了 一切都会回到原来的样子 If we do it right, we can reset everything back to the way it should be. 309 00:25:23,090 --> 00:25:24,056 如果我们做错了呢? But what if we do it wrong? 310 00:25:24,136 --> 00:25:27,701 万一现在错了 以前是对的怎么办? But what if this is wrong, and that was right? 311 00:25:27,781 --> 00:25:29,235 以后再谈 We'll talk about it later. 312 00:25:29,315 --> 00:25:31,609 找出我们降落地点 得找到吉尔 We gotta find out where we landed, and we gotta find Gil. 313 00:25:31,689 --> 00:25:35,707 英国人来了 英国人来了 The British are coming! The British are coming! 314 00:25:36,087 --> 00:25:38,667 英国人来了 The British are coming! 315 00:25:38,994 --> 00:25:41,090 英国人来了 The British are coming! 316 00:25:43,399 --> 00:25:45,806 大人 这场风暴我们遭不住 My lord, we'll never make it through this storm. 317 00:25:45,886 --> 00:25:49,358 嗯 或许可以加以利用 Hmm. Maybe we could use it to our advantage. 318 00:25:52,007 --> 00:25:55,592 鲨鱼来了 鲨鱼来了 The sharks are coming! The sharks are coming! 319 00:25:55,672 --> 00:25:59,793 鲨鱼来了 鲨鱼来了 The sharks are coming! The sharks are coming! 320 00:26:05,470 --> 00:26:09,547 鲨卷风可能在几英里之外 但如果再靠近 我们就麻烦了 That Sharknado might be miles away, but if it gets any closer, we're all in trouble. 321 00:26:09,627 --> 00:26:12,799 如果吉尔在独立战争中偶然释放了一个鲨卷风呢? What if Gil unleashed a Sharknado during the Revolutionary War by accident? 322 00:26:12,879 --> 00:26:14,948 那么就不会有独立战争了 Then there'd be no revolution. 323 00:26:18,570 --> 00:26:20,358 那么美国就不存在了 Then America wouldn't exist. 324 00:26:20,770 --> 00:26:22,773 我们也就不存在了 Then we wouldn't exist. 325 00:26:24,494 --> 00:26:26,464 来吧 Come on! 326 00:26:35,779 --> 00:26:38,001 你们犯了个错误 I tell you, you're making a mistake. 327 00:26:38,081 --> 00:26:40,101 我们是一伙的 我们是美国人 We're on your side. We're Americans. 328 00:26:40,181 --> 00:26:42,796 我想和负责人谈谈 这是生死攸关的大事 I wanna speak to who's in charge. It's a matter of life and death. 329 00:26:42,876 --> 00:26:46,574 闪电和火花 冷静 冷静 Crinkum crankum! Settle down! Settle down! 330 00:26:46,776 --> 00:26:50,071 本杰明·富兰克林先生 我们在码头外发现了这群人 Benjamin Franklin, sir, we found this group outside the docks. 331 00:26:50,151 --> 00:26:54,572 -他们自称是盟友 -谢谢 列兵杰贝迪亚·克拉克 - They claim to be allies. - Thank you, Private Jebediah Clarke. 332 00:26:55,523 --> 00:26:58,377 -你是杰贝迪亚·克拉克吗? -是的 我是 - Are you the Jebediah Clarke? - Yes, I am. 333 00:26:59,775 --> 00:27:02,805 干嘛?我不能跟我的曾曾曾曾祖父打招呼吗? What? I can't say hi to my great-great-great-great-great-grandpa? 334 00:27:02,885 --> 00:27:05,509 -无所谓多少个曾 -不 - Give or take a great or two. - No. 335 00:27:05,589 --> 00:27:07,865 你们是谁 想干点啥? Now who are you, and what is this all about? 336 00:27:07,945 --> 00:27:11,536 -我们需要用你的大炮 先生 -大炮? - We need to use your cannons, sir. - Our cannons? 337 00:27:11,616 --> 00:27:14,419 这里归乔治·华盛顿将军管 This is General George Washington... 338 00:27:14,499 --> 00:27:16,927 不是茶话会 ...not some delivery service for tea and crumpets. 339 00:27:19,779 --> 00:27:21,379 出来玩吧 Come out and play! 340 00:27:31,770 --> 00:27:34,992 英国人在朝我们扔鲨鱼 The British are throwing flying sharks at us! 341 00:27:35,072 --> 00:27:38,015 如果你不听我们的 他们下次就会成功 And they're gonna succeed next time, too, unless you listen to us. 342 00:27:38,095 --> 00:27:40,845 我们也可以帮你打败英国人和鲨鱼 We can help you beat the British and the sharks, too. 343 00:27:40,925 --> 00:27:44,341 那就别傻站着了 进来 Don't just stand there. Go in. Go in. 344 00:27:46,395 --> 00:27:48,308 给我 Give me that. 345 00:27:48,388 --> 00:27:52,475 这是未来武器 这种科技你们不懂 This is a weapon from the future. It's got technology you wouldn't understand. 346 00:27:56,461 --> 00:27:58,665 华盛顿将军 General Washington. 347 00:28:02,007 --> 00:28:05,210 听说英国人有一支鲨鱼大军 I've been told the British have an army of sharks... 348 00:28:05,290 --> 00:28:07,731 你有办法阻止他们 ...and you have a plan to stop them. 349 00:28:07,811 --> 00:28:10,697 这是鲨卷风 英国人不能控制的 It's called a Sharknado, and, no, the British don't control it. 350 00:28:10,777 --> 00:28:13,606 我对历史很了解 我是历史老师 If I remember my history correctly... and I'm a history teacher... 351 00:28:13,686 --> 00:28:15,701 是唯一的合适人选 ...which makes me uniquely qualified... 352 00:28:15,781 --> 00:28:19,498 你在提康德罗加堡有一堆大炮 ...you got a bunch of cannons lined up out here from Fort Ticonderoga. 353 00:28:19,578 --> 00:28:23,453 我们可以用这些大炮来摧毁鲨卷风 杀死鲨鱼 We can use those cannons to destroy the Sharknado and kill the sharks. 354 00:28:23,533 --> 00:28:26,360 -上尉先生 -让他进来 - The Captain, sir. - Come on in. 355 00:28:28,088 --> 00:28:29,793 -华盛顿 -汉密尔顿 - Washington. - Hamilton. 356 00:28:29,873 --> 00:28:31,412 华盛顿 Washington. 357 00:28:31,492 --> 00:28:33,701 汉密尔顿 Hamilton. 358 00:28:33,781 --> 00:28:36,413 -华盛顿 -汉密尔顿? - Washington. - Hamilton? 359 00:28:36,493 --> 00:28:39,844 我还在找你音乐剧的票呢 很难弄到 You know, I'm still trying to get tickets to your musical. Really hard to get. 360 00:28:39,924 --> 00:28:41,797 等等 这是谁? Wait. Who the hell is this? 361 00:28:41,877 --> 00:28:46,302 先生 请你准备大炮 我会告知目标位置 You already have your artillery in place. Let us show you where to position 'em. 362 00:28:46,382 --> 00:28:49,207 不是我多嘴 但 I don't want to tell you this, but, uh... 363 00:28:49,287 --> 00:28:52,097 -我们来自未来 -没有时间了 - ...we're from the future. - We really have no time. 364 00:28:52,177 --> 00:28:56,702 带着仁慈和坚韧 用大炮去射杀他们 Take them away, and politely, but firmly shoot them. 365 00:28:56,782 --> 00:29:00,451 这个怎么样?你 华盛顿将军 All right, how 'bout this? You, General Washington... 366 00:29:01,473 --> 00:29:04,119 在一美元钞票上 看到了吗? ...are on the $1.00 bill. See? 367 00:29:05,688 --> 00:29:08,494 -你真幸运 -我 - Lucky you. - My... 368 00:29:08,574 --> 00:29:10,664 你有吗 汉密尔顿 Hamilton, you got one, too? 369 00:29:11,144 --> 00:29:12,535 我怀疑 I doubt it. 370 00:29:12,615 --> 00:29:15,214 还浪费时间磨嘴皮子 Look, the more we stand here and argue about it... 371 00:29:15,294 --> 00:29:19,270 鲨卷风会摧毁港口 征服你的军队 ...the more time the Sharknado has to destroy your harbor and conquer your troops... 372 00:29:19,376 --> 00:29:21,929 -我们将会输掉这场战争 -华盛顿将军 - ...and then we all lose the war. - General Washington... 373 00:29:22,009 --> 00:29:26,701 根据史书记载 1743年 你父亲在你11岁的时候去世了 ...a fact about your past, in 1743, your father died when you were just 11 years old... 374 00:29:26,781 --> 00:29:30,010 不久之后 你在巴巴多斯 感染了天花 ...and then a little bit later, you went to Barbados and contracted smallpox. 375 00:29:30,090 --> 00:29:33,705 汉密尔顿先生 你是一个孤儿 但是大约240年以后 But, Mr. Hamilton, you were an orphan, but about 240 years from now... 376 00:29:33,785 --> 00:29:36,360 你家出了一个很棒的歌手 干得好 ...you become a really great singer. Good job. 377 00:29:36,440 --> 00:29:39,053 你怎么知道这些的? How do you know all this? 378 00:29:39,884 --> 00:29:42,791 因为我是历史老师 Because I'm a history teacher, damn it... 379 00:29:42,871 --> 00:29:46,731 -你是我的历史书 -将来会怎样 - ...and you are my history. - What's it gonna be? 380 00:29:46,811 --> 00:29:50,805 汉密尔顿 我们的盟友 将使用你所有的大炮 Hamilton, I think we need to give our new allies all the cannons they need. 381 00:29:50,885 --> 00:29:54,061 我们要打败鲨卷风 We have a Sharknado to defeat. 382 00:29:56,472 --> 00:29:58,560 向龙卷风射击 Shoot at the tornado! 383 00:30:00,085 --> 00:30:03,105 -嘿 嘿 我来帮你 -滚 - Hey! Hey, let me help you! - Go away. 384 00:30:03,185 --> 00:30:05,560 我就当没听见 I'm not taking no for an answer. 385 00:30:05,889 --> 00:30:08,109 -拿着这个 -好的 - Take this. - Okay. 386 00:30:09,575 --> 00:30:11,154 开火 Fire! 387 00:30:15,594 --> 00:30:17,165 牛逼 Yes! 388 00:30:18,877 --> 00:30:22,297 我知道这可能会让我听起来很疯狂 但是 Okay. I know it's gonna probably make me sound crazy and all, but... 389 00:30:22,377 --> 00:30:25,204 不 我知道你疯了 但我还是喜欢你 No, I know you're crazy, but I still like you. 390 00:30:25,284 --> 00:30:26,800 好的 Okay. 391 00:30:27,380 --> 00:30:29,269 是的 酷 Yeah, okay. 392 00:30:32,988 --> 00:30:34,390 给你 先生 Here you go, sir! 393 00:30:34,470 --> 00:30:37,501 好了 听好了 我们同时开炮 All right, listen up! We gotta fire the cannons all at once. 394 00:30:37,581 --> 00:30:40,406 与闪电同步 这样的话 We gotta time 'em with a lightning strike. If we do that... 395 00:30:40,486 --> 00:30:43,807 就能使炮弹通电 冲进鲨卷风 ...all the cannonballs will become electrified and will go into the Sharknado... 396 00:30:43,887 --> 00:30:45,729 炸飞所有鲨鱼 ...and it'll blow up all the sharks. 397 00:30:50,698 --> 00:30:55,549 听着 对于鲨卷风这种玩意 我已经身经百战曾百胜 Look, I've faced down more of these Sharknados than I care to remember. 398 00:30:55,629 --> 00:30:58,285 没有时间去细想 There's no time to stop and think about the madness of it all. 399 00:30:58,365 --> 00:31:01,808 只要行动就行 我们不是为国家而战 You just have to do it. We're not fighting for just our country. 400 00:31:01,888 --> 00:31:04,196 我们在为全人类而战 We're fighting for all of humanity. 401 00:31:04,276 --> 00:31:06,198 谁和我一起 Now who's with me? 402 00:31:11,474 --> 00:31:13,575 装上大炮 Just load the cannons! 403 00:31:13,655 --> 00:31:17,133 准备大炮 瞄准 Ready the cannons! Aim! 404 00:31:17,213 --> 00:31:18,792 开火 Fire! 405 00:31:23,419 --> 00:31:26,048 全垒打 没毛病 It's a full count, bottom of the ninth. 406 00:31:37,297 --> 00:31:39,297 装填完毕 All right, locked and loaded! 407 00:31:39,377 --> 00:31:42,803 3 2 1 3, 2, 1... 408 00:31:42,883 --> 00:31:44,049 开火 ...fire! 409 00:31:53,880 --> 00:31:56,348 撤退 撤退 Retreat! Retreat! 410 00:32:10,678 --> 00:32:12,919 上帝保佑美国 God bless America. 411 00:32:16,538 --> 00:32:19,609 英国人正在撤退 The British are retreating. 412 00:32:19,689 --> 00:32:23,913 -吃个鸡巴 你这愚蠢的红大衣 -诺瓦在哪? - Suck it, you redcoat ninnies! - Where's Nova? 413 00:32:23,993 --> 00:32:27,014 她和克拉克去了城里 She was walking into town with Private Clarke. 414 00:32:28,497 --> 00:32:31,125 你们俩想个办法如何加速 You two figure out how to get us some speed. 415 00:32:31,205 --> 00:32:33,024 我马上回来 I'll be right back. 416 00:32:33,384 --> 00:32:37,713 给你 非常感谢 非常感谢 谢谢 Here you go. Thank you so much. I really appreciate it. Thank you. 417 00:32:37,793 --> 00:32:40,606 -照顾好它 -真奇怪 - Take care of it. - That was weird. 418 00:32:41,186 --> 00:32:43,292 等等 给我 Hold up. I'll take this from here. 419 00:32:45,795 --> 00:32:47,667 干得不错 Great job today. 420 00:32:49,590 --> 00:32:51,859 我请你喝一杯 列兵谢泼德 Let me buy you a drink, Private Shepard. 421 00:32:56,784 --> 00:32:59,129 -我送你一程 -哇 - I have a ride for you. - Whoa! 422 00:32:59,209 --> 00:33:02,025 这些马通过传送门不安全 It's not safe for these horses to come through the portal. 423 00:33:02,105 --> 00:33:05,987 但我有更强大的想法 But I have something much more powerful in mind. 424 00:33:07,891 --> 00:33:10,709 这是给你爷爷的信吗? Any chance this is a letter to your grandfather? 425 00:33:10,789 --> 00:33:13,010 确实如此 Yeah, as a matter of fact, there is. 426 00:33:13,590 --> 00:33:16,481 -你想看吗 芬 -想 - Do you want to read it, Fin? - Yeah. 427 00:33:21,002 --> 00:33:23,404 你警告他不要去钓鱼 You're warning him not to go fishing. 428 00:33:23,484 --> 00:33:27,345 如果他不进海 鲨鱼就不会杀了他 他会活着 If he doesn't go to the sea, there's no way that shark will kill him. He'll stay alive. 429 00:33:27,425 --> 00:33:29,105 如果你不和鲨鱼战斗 And you stop fighting sharks... 430 00:33:29,185 --> 00:33:33,010 你就不会创建鲨卷风姐妹会 我的家人也不会被救 ...you don't start the Sharknado Sisterhood, and you don't save me or my family. 431 00:33:33,090 --> 00:33:37,441 芬 该拯救我们自己家人了 好吗? You know what, Fin? It's time I save my own family, okay? And, by the way... 432 00:33:37,521 --> 00:33:40,198 他未必会收到信 还有200多年 ...he might not even get this note. He's not gonna be born for two more centuries... 433 00:33:40,278 --> 00:33:42,279 但我必须试一试 ...but I had to try. 434 00:33:43,695 --> 00:33:45,942 不 我们不能逆天而行 No. We can't mess with destiny. 435 00:33:46,022 --> 00:33:48,124 逆天而行? Mess with destiny? 436 00:33:48,204 --> 00:33:51,908 我们刚刚参加了美国独立战争 我们已经逆天而行了 We just fought in the American Revolution. It looks like we're messing with destiny to me. 437 00:33:51,988 --> 00:33:54,628 不,我们通过阻止鲨卷风 来避免历史改变 No, we stopped history from changing by stopping a Sharknado... 438 00:33:54,708 --> 00:33:56,725 所以一切都保持不变 ...so things could stay the way they are. 439 00:33:56,805 --> 00:33:59,436 你爷爷没有死于鲨卷风 Your grandfather didn't die in a Sharknado. 440 00:34:01,924 --> 00:34:06,507 -我们不能改变他的命运 -下次时间跳跃时 我可能已经不存在了 - We can't change his fate. - Next time we jump, I might not exist. 441 00:34:06,587 --> 00:34:10,922 我看到祖先的几率有多大 这是我唯一的机会 And what are the odds that I ran into my ancestor? I'll never get this chance again. 442 00:34:11,002 --> 00:34:13,606 我爷爷抚养了我… My grandfather raised me... 443 00:34:13,686 --> 00:34:16,501 在他死后 我再也不是从前的我了 我愿意付出一切 ...and I was never the same after he died, so I would give anything... 444 00:34:16,581 --> 00:34:18,437 换来和他共度一天 ...to have one more day with him. 445 00:34:18,517 --> 00:34:20,974 对不起 诺瓦 我们不能 I'm sorry, Nova. We can't. 446 00:34:26,909 --> 00:34:30,024 -我很抱歉 -你知道吗 芬 - I'm sorry. - You know what, Fin? 447 00:34:30,104 --> 00:34:34,580 说抱歉的应该是我 你不能控制我 也不能控制我的命运 I'm sorry. You can't control me, and you won't control my destiny. 448 00:34:45,383 --> 00:34:50,229 我知道 闪电的力量是最强大的 I just know that the energy bolt is more powerful than anything else we have... 449 00:34:50,309 --> 00:34:54,154 -但闪电是抓不住的 -我知道问题出在哪里 - ...but I just cannot grab it. - I know what the problem is. 450 00:34:54,234 --> 00:34:56,071 我们缺少的是… What we're missing... 451 00:34:56,695 --> 00:34:58,564 这钥匙 ...is the key. 452 00:35:03,164 --> 00:35:05,057 本 给了我们一辆马车 Look what Ben gave us, his carriage. 453 00:35:05,137 --> 00:35:08,984 听着 假发男 快点上车 Listen up, you little wig-biters. Come along. Get you inside. 454 00:35:09,064 --> 00:35:12,209 快上车 快上车 你好 In you go. In you go. Hello. 455 00:35:12,289 --> 00:35:15,458 -很荣幸见到你 -这一天将会载入史册 - It's been an honor to meet you. - This day will go down in history. 456 00:35:15,538 --> 00:35:17,305 毫无疑问 No doubt. 457 00:35:17,385 --> 00:35:19,004 布莱恩 我们走 Bryan, let's go. 458 00:35:19,684 --> 00:35:23,520 -抱歉 芬 我不能 -你在说什么? - I'm sorry, Fin. I can't. - What are you talking about? 459 00:35:23,600 --> 00:35:25,902 你看 这就是吉尔选你领导团队的原因 You see, this is why Gil picked you to lead the team. 460 00:35:25,982 --> 00:35:29,828 你总是时刻准备与鲨卷风战斗 You're always ready to run in there and go fight the next Sharknado... 461 00:35:29,908 --> 00:35:32,758 我一跑步就很累 ...but me, I run, and I just get tired. 462 00:35:32,838 --> 00:35:35,685 上一次时间跳跃 我已经不是我了 Fin, last time I jumped, I wasn't exactly me. 463 00:35:35,765 --> 00:35:38,943 -我不能再冒这个险了 -布莱恩 你不能留在这里 - I can't take that chance anymore. - Bryan, you can't stay here. 464 00:35:39,023 --> 00:35:41,305 我教了25年的历史 I taught history for 25 years. 465 00:35:41,385 --> 00:35:44,283 现在我准备享受生活了 Now I'm ready to live it. 466 00:35:51,909 --> 00:35:53,758 保重 Be safe. 467 00:35:56,160 --> 00:36:01,109 你可能需要一点特殊力量才能回到未来 I thought you might need a little extra power to get back to the future! 468 00:36:02,085 --> 00:36:03,522 什么? What? 469 00:36:03,602 --> 00:36:06,094 首先我们得把这个风筝放到空中 Well, first we need to get this kite in the air. 470 00:36:10,321 --> 00:36:13,829 -我们走吧 -无限 超越 - Get us out of here! - To infinity and beyond! 471 00:36:25,052 --> 00:36:26,926 棒极了 伙计 Awesome, dude! 472 00:36:27,006 --> 00:36:30,001 你认为历史会记住这一天吗? Do you think history will remember this day? 473 00:36:30,081 --> 00:36:34,199 除了这只愚蠢的风筝他们还会记得我吗? Do you think they'll remember me for anything other than this stupid kite? 474 00:36:34,279 --> 00:36:36,902 不 显然只有风筝 No, it's pretty much just the kite. 475 00:36:36,982 --> 00:36:39,316 -噢 -保重 本 - Oh. Toodles. - Okay, take care, Ben. 476 00:36:39,396 --> 00:36:41,918 附近有没有地方 Is there any, uh, place to get a... 477 00:36:41,998 --> 00:36:44,377 吃玉米饼的 ...taco around here or anything, or... 478 00:37:02,060 --> 00:37:04,272 我们没必要这样 We don't have to do this, son. 479 00:37:04,701 --> 00:37:07,559 你投降就可以活命 You could still surrender and live. 480 00:37:10,387 --> 00:37:13,652 比利小子 从不投降 Billy the Kid does not surrender! 481 00:37:46,064 --> 00:37:48,563 这还没完 我的朋友 This ain't over yet, my friend! 482 00:37:49,135 --> 00:37:52,025 朋友 你叫谁“朋友” Friend? Who you calling "friend"? 483 00:37:52,105 --> 00:37:53,734 把手举起来 伙计 Get your hands up, partner. 484 00:37:55,978 --> 00:37:58,653 他们会逮捕我们 安静点 They'll arrest all of us if we get caught, okay? We have to stay quiet. 485 00:37:58,733 --> 00:38:02,893 -走吧 失败者 溜之大吉 -枪是我的 - Get along, losers! We're going shopping! - I'll take that. 486 00:38:02,973 --> 00:38:04,813 转身 Turn around. 487 00:38:06,240 --> 00:38:09,468 别像村姑合唱团一样傻站着 Don't just stand there like a bunch of Kansas City showgirls! 488 00:38:09,548 --> 00:38:11,354 去抓他 Go get him! 489 00:38:12,534 --> 00:38:14,354 我不知道比利小子 I don't know how you and Billy the Kid... 490 00:38:14,434 --> 00:38:17,644 居然让你乘坐天堂马车而来 ...pulled off that carriage falling out of the sky stunt... 491 00:38:17,724 --> 00:38:20,068 但是今天这个小插曲结束了 ...but this sideshow ends today. 492 00:38:20,148 --> 00:38:21,978 比利小子 Billy the Kid? 493 00:38:22,358 --> 00:38:25,580 -我跟比利小子不是一伙的 -你拿了他的枪 - I'm not with Billy the Kid. - You had his gun. 494 00:38:25,660 --> 00:38:28,510 还帮他逃走了 你在撒谎 You helped him get away. I say you're lying. 495 00:38:28,590 --> 00:38:31,773 -你被逮捕了 -你这是歪曲事实 - You're under arrest. - You got it all twisted. 496 00:38:31,853 --> 00:38:34,200 到底是谁在歪曲事实 先生 Yeah, I think I know who's twisted, mister. 497 00:38:34,280 --> 00:38:36,788 没人敢惹罗恩警长 No one messes with Sheriff Ron! 498 00:38:36,868 --> 00:38:38,079 他会没事的 He'll be okay. 499 00:38:38,159 --> 00:38:40,013 继续走 Keep walking. 500 00:38:48,646 --> 00:38:51,716 -慢慢站起来 -斯凯? - Get up slowly. - Skye? 501 00:38:52,056 --> 00:38:53,734 爱普鲁? April? 502 00:39:04,247 --> 00:39:07,387 我试过了 没用 Tried that already. No use. 503 00:39:07,467 --> 00:39:09,368 你和比利小子一伙的吗 Are you with Billy the Kid? 504 00:39:09,448 --> 00:39:11,402 他会来救我的 He's my ride out of here. 505 00:39:11,862 --> 00:39:14,938 等他来救你 顺路带上我 Well, if he comes to break you out, take me with you. 506 00:39:15,018 --> 00:39:16,878 在这里更安全 Safer in here. 507 00:39:17,758 --> 00:39:19,634 天气变了 Weather's changing. 508 00:39:22,461 --> 00:39:24,533 你又不知道 You don't know the half of it. 509 00:39:25,256 --> 00:39:27,120 你为什么来这里 What are you in for, mister? 510 00:39:27,200 --> 00:39:29,484 只是想让我的家人重新团聚 Just trying to put my family back together. 511 00:39:29,564 --> 00:39:31,486 也是我毕生的追求 Story of my life. 512 00:39:31,566 --> 00:39:33,773 希望你们已经准备好了 孩子 I hope you're ready to rock, boy. 513 00:39:34,453 --> 00:39:36,288 来吧 金发妞 All right, blondie. 514 00:39:36,678 --> 00:39:38,541 该走了 Time to go. 515 00:39:41,044 --> 00:39:43,639 等等 比利在哪儿? Wait. Where's Billy? 516 00:39:43,719 --> 00:39:46,965 他开溜了 像个懦夫 走吧 Oh, he ran like the coward he is. Come on. 517 00:39:47,956 --> 00:39:49,587 嘿 你要带他去哪? Hey, where are you taking him? 518 00:39:49,667 --> 00:39:53,727 今天是审判日 这小子该去见造物主了 It's judgment day. This boy's gonna meet his maker. 519 00:39:55,173 --> 00:39:59,074 -祝你全家好运 -这是你的遗言吗? - Good luck finding your family! - Oh, are those your last words? 520 00:39:59,753 --> 00:40:02,579 不 时刻准备着 No. Semper paratus. 521 00:40:02,659 --> 00:40:04,546 闭嘴 Shut up. 522 00:40:05,342 --> 00:40:08,865 吉尔 我是爸爸 吉尔 我是爸爸 Gil, it's Dad! Gil, it's Dad! 523 00:40:08,945 --> 00:40:11,489 你好 副警长 我是新来的 Howdy, Deputy. I do declare I'm new around here... 524 00:40:11,569 --> 00:40:13,888 我找到了通缉犯 ...but I think I found this man. 525 00:40:13,968 --> 00:40:16,894 他看起来很可疑 可能有枪 He looked real suspicious, and I think he had a gun. 526 00:40:23,640 --> 00:40:25,490 -嘿 芬 -斯凯 - Hey, Fin! - Skye. 527 00:40:25,570 --> 00:40:27,235 要拉一把吗 Need a lift? 528 00:40:32,150 --> 00:40:34,428 来 戴上 Here. Put these on. 529 00:40:36,668 --> 00:40:38,073 见到我很惊讶? Surprised to see me? 530 00:40:38,153 --> 00:40:40,993 才没有 我什么风浪没见过 Not really, not after what I've been through. 531 00:40:41,073 --> 00:40:44,350 -我会永远挺你的 -你死在纽约了 - You know I always got your back. - Well, you did kinda die in New York. 532 00:40:44,430 --> 00:40:46,822 我去过纽约 但我没有死 Well, I was in New York, but I didn't die. 533 00:40:49,153 --> 00:40:50,835 -你真的死了 -嗯 - You did kinda die. - Uh-uh. 534 00:40:50,915 --> 00:40:54,336 我碰到一个戴着鲨鱼头盔的家伙 砰 I ran into this guy wearing a freaking shark helmet. Bam! 535 00:40:54,416 --> 00:40:58,890 -他让我回来救你 -那是我儿子吉尔 被判死刑了 - He put me back here to save your butt. - That was my son Gil, and he's here. 536 00:40:59,660 --> 00:41:01,599 -他来了 -死人在走路 - There he is. - Dead man walking. 537 00:41:01,679 --> 00:41:03,567 不会太久 Not for long. 538 00:41:03,647 --> 00:41:06,572 -我搞砸了 -怎么会 - I screwed up. - How? 539 00:41:06,652 --> 00:41:10,221 比利小子本来计划救他 但他来不了 Billy the Kid was supposed to rescue Gil, but he can't. 540 00:41:10,301 --> 00:41:13,921 我们降落时 改变了历史 他离开了 When we landed in town, we changed that, and he left. 541 00:41:14,946 --> 00:41:16,771 吉尔会被绞死的 Gil's gonna hang. 542 00:41:17,251 --> 00:41:18,966 交给我吧 芬 Let me go, Fin. 543 00:41:19,046 --> 00:41:21,480 救他如同救我 I'll rescue him like he rescued me. 544 00:41:21,560 --> 00:41:25,057 不 你不能 如果他认出了我们 他就不会救我们了 No, you can't. If he recognizes us, he won't rescue us. 545 00:41:25,137 --> 00:41:28,861 -他认识你 -未来的吉尔认识我 - He knows you. - The future Gil knows me. 546 00:41:29,441 --> 00:41:31,339 相信我 Trust me. 547 00:41:31,750 --> 00:41:35,041 如果还想找人来救他 省省力气吧 If you're looking for someone to save you, son, stop. 548 00:41:36,352 --> 00:41:37,897 那是吉尔 That's Gil. 549 00:41:37,977 --> 00:41:40,258 坏天气就要来了 Bad weather's coming. 550 00:41:42,958 --> 00:41:45,261 如果我是你 我就会躲起来 I'd take cover if I were you. 551 00:41:45,341 --> 00:41:47,135 套上头罩 Bag him. 552 00:41:50,148 --> 00:41:52,980 圣米拉岭公民 Citizens of Santa Mira Ridge... 553 00:41:53,060 --> 00:41:57,072 我再一次向那些在我的城市触犯法律的人伸张正义 ...once again, I hand out justice to those who break the law in my town. 554 00:41:57,152 --> 00:42:01,087 我们必须维护我们的法律 灌输秩序 而不是混乱 We must uphold our laws, instill order, not chaos. 555 00:42:01,167 --> 00:42:05,432 让这个人的惩罚成为例外 而不是规则 Let this man's punishment be the exception, not the rule. 556 00:42:06,698 --> 00:42:08,689 这就是我们的生活 This is our life. 557 00:42:08,769 --> 00:42:10,773 这是我们的城镇 This is our town. 558 00:42:12,552 --> 00:42:14,377 我们有更多的麻烦了 Looks like we have more problems. 559 00:42:19,149 --> 00:42:21,278 风暴要来了 Storm's a-coming! 560 00:42:23,552 --> 00:42:25,887 -吊死他 -好耶 - Hang him. - Yippee-ki-yay. 561 00:42:40,359 --> 00:42:42,639 我的镇子怎么了 What the hell's going on in my town? 562 00:42:42,719 --> 00:42:45,134 谁放了那小子 And who cut that boy loose? 563 00:42:48,460 --> 00:42:51,528 站起来 起来 我救到你了 Get up. Come on. Get up. I got you. I got you. 564 00:42:52,968 --> 00:42:54,964 你是谁?比利派你来的? Who are you? Did Billy send you? 565 00:42:55,044 --> 00:42:59,097 不 别担心比利 担心鲨卷风吧 No. Don't worry about Billy. Worry about that Sharknado. 566 00:42:59,654 --> 00:43:01,918 你也知道鲨卷风? You know about Sharknados? 567 00:43:01,998 --> 00:43:05,565 我知道关于你的一切 小吉尔 I also know everything there is to know about you, Little Gil. 568 00:43:06,295 --> 00:43:09,319 你父母在风暴的另一边等你 You parents are waiting for you on the other side of that storm. 569 00:43:09,399 --> 00:43:11,972 你必须先救我 我才能救你 Now you go save me so I can save you... 570 00:43:12,052 --> 00:43:15,809 然后拯救你的父母 再拯救世界 明白吗? ...so you can save your parents, and we can save the world, okay? 571 00:43:15,889 --> 00:43:19,180 -你是谁? -我是斯凯 - Who are you? - I'm Skye... 572 00:43:19,260 --> 00:43:22,258 来自过去的巧克力祝福 ...a chocolate blast from the past. 573 00:43:22,338 --> 00:43:25,145 快走 孩子 走 走 Now go, kid! Go! Go! 574 00:43:29,845 --> 00:43:33,668 去吧 狗屁鲨鱼 Go ahead. Shark my day. 575 00:43:37,350 --> 00:43:40,815 里奇副警长 里奇副警长 怎么了? Deputy Richie! Deputy Richie! What happened? 576 00:43:44,399 --> 00:43:46,234 狗娘养的 Son of a bitch. 577 00:44:01,866 --> 00:44:04,660 嘿 你不是在监狱么 Hey! You're supposed to be in jail! 578 00:44:04,740 --> 00:44:07,049 你朝我儿子开枪 You're shooting at my son. 579 00:44:08,946 --> 00:44:11,177 啊-啊-啊-啊 Ah-ah-ah-ah-ah! 580 00:44:11,257 --> 00:44:14,284 我忍无可忍了 I'm not gonna take this anymore. 581 00:44:18,560 --> 00:44:20,663 一条鲨鱼 One shark! 582 00:44:20,743 --> 00:44:23,432 两条鲨鱼 红鲨 Two shark! Red shark! 583 00:44:24,052 --> 00:44:26,701 蓝鲨 耶 Blue shark! Yee-haw! 584 00:44:27,241 --> 00:44:30,232 吉尔 吉尔 Gil! Gil! 585 00:44:31,863 --> 00:44:34,557 -火车要开了 -天上怎么会下雨 - The train is leaving! - Why are there fish falling from the sky? 586 00:44:34,637 --> 00:44:36,780 别担心 快上车吧 Don't worry about that. Just get to the train! 587 00:44:38,918 --> 00:44:40,485 哦 天哪 Oh, my God. 588 00:44:43,070 --> 00:44:46,216 -哪儿来的声音 -什么鬼 你的包 - Where's that sound coming from? - What is that? Your bag. 589 00:44:46,296 --> 00:44:50,325 我可以帮你 让我面向风暴 激活激光 I can help. Point me toward the storm. Activating lasers. 590 00:44:56,451 --> 00:44:58,778 你居然还有这种操作 I didn't know I could do that. 591 00:44:59,543 --> 00:45:02,474 我想你的脑袋是由核心支撑的 I think your head is fueled by a nuclear core. 592 00:45:02,554 --> 00:45:05,278 -姑娘们呢? -她们来了 - Where are the girls? - They're coming. 593 00:45:05,358 --> 00:45:07,586 -鲨卷风快灭了 -那不是很好吗 - The Sharknado's dying. - That's a good thing, right? 594 00:45:07,666 --> 00:45:10,963 -但是我们需要速度来空间跳跃 -如果我们错过了会发生什么? - Great, but we need speed to time jump. - What happens if we miss it? 595 00:45:11,043 --> 00:45:12,412 -我们就会永远留下来 -什么? - Then we're stuck here forever. - What? 596 00:45:12,492 --> 00:45:14,707 来吧 我们会解决的 Come on. We'll figure it out. 597 00:45:14,863 --> 00:45:18,032 -想去哪里 滑头? -我没时间和你墨迹 - Going somewhere, slick? - I don't have time for this. 598 00:45:18,112 --> 00:45:19,787 时间? Time? 599 00:45:19,867 --> 00:45:23,256 你提到时间是件很有趣的事 因为很明显 You know, it's a funny thing you mentioning time, 'cause apparently... 600 00:45:23,336 --> 00:45:26,463 -在这个世界我有的是时间 -你在说什么? - ...I have all the time in the world. - What are you talking about? 601 00:45:26,543 --> 00:45:29,217 别笑着看我 我才不傻 Don't you look at me funny. I ain't stupid. 602 00:45:29,297 --> 00:45:32,965 那个牛仔来自未来 他向我保证如果我救他… That cowboy was from the future, and he promised me if I rescue him... 603 00:45:33,045 --> 00:45:37,175 -他要带我一起去 -你不能进入未来 比利 - ...he was gonna take me with him. - You can't go into the future, Billy. 604 00:45:37,255 --> 00:45:40,607 你能代替我去未来吗 我 You think you're gonna go to the future instead of me? Me! 605 00:45:40,687 --> 00:45:42,564 比利小子 Billy the Kid! 606 00:45:43,244 --> 00:45:45,371 我去过了 又回来了 I already been there and done it. 607 00:45:49,637 --> 00:45:51,787 如果我取代你的位置呢? What if I take your place? 608 00:45:51,867 --> 00:45:54,146 我要去未来 做个大盗 The future is ripe for robbing. 609 00:45:58,514 --> 00:46:01,065 她成功了 现在我们去找芬和斯凯 She did it. Now let's go find Fin and Skye. 610 00:46:01,145 --> 00:46:02,165 我们走 Let's go! 611 00:46:02,245 --> 00:46:04,475 漩涡正在坍塌 The vortex is collapsing. 612 00:46:04,555 --> 00:46:08,175 -别挡路 -准备战斗 - Get out of the way! - Prepare to draw. 613 00:46:08,255 --> 00:46:11,089 你要跟我来真的吗 Really? We're doing this? 614 00:46:11,719 --> 00:46:12,998 嗯哼 Mm-hmm. 615 00:46:14,662 --> 00:46:16,260 现在 Draw! 616 00:46:24,143 --> 00:46:26,180 我还没死呢 I ain't dead yet! 617 00:46:27,660 --> 00:46:29,523 你现在死了 You're dead now. 618 00:46:31,248 --> 00:46:33,163 有点恶心 嘿 Kind of gross. Hey. 619 00:46:33,243 --> 00:46:37,720 那辆火车是我们唯一的机会 我们得马上上车 来吧 我们走 All right, that train's our only chance. We gotta get in it. Come on. Let's go. 620 00:46:54,141 --> 00:46:55,678 来吧 Come on! 621 00:46:57,441 --> 00:46:58,984 伸手 Reach. 622 00:47:17,992 --> 00:47:21,485 -火车不够快 -我去扔几辆车厢 - Hurry. This train isn't fast enough. - I'm gonna unhook some cars. 623 00:47:21,565 --> 00:47:24,785 -你能行吗? -易如反掌 - You can do that? - Yeah. Runs in the family. 624 00:47:24,865 --> 00:47:26,237 你们全都坐稳了 You're the conductors now. 625 00:47:26,317 --> 00:47:28,934 -了解 -小心 - You got it. - Careful. 626 00:47:52,862 --> 00:47:55,319 他最好快点 我们快接近了 He better hurry up. We're getting close. 627 00:48:14,563 --> 00:48:16,411 哇哦 冲浪起来了 Whoo! Surf's up! 628 00:48:31,678 --> 00:48:35,234 大家好吗 我是兰德麦克唐纳 现场报道 How do you do, everyone? This is Rand McDonald, reporting live... 629 00:48:35,314 --> 00:48:38,072 加州圣莫尼卡海滩 ...from the beaches of Santa Monica, California... 630 00:48:38,152 --> 00:48:41,077 人们在鲨鱼之地跳舞 ...where people are literally doing the shark... 631 00:48:41,157 --> 00:48:44,560 一种跳舞的热潮 就像 ...a dance craze that's number one with a bullet... 632 00:48:44,640 --> 00:48:46,564 脑袋挨枪子了一样 ...a bullet to the head. 633 00:48:56,255 --> 00:48:57,485 太可怕了 Well, that sucked. 634 00:49:13,976 --> 00:49:14,927 芬 Fin! 635 00:49:26,450 --> 00:49:29,281 得警告那些人 走吧 We gotta go warn those people. Come on. 636 00:49:33,562 --> 00:49:36,033 谢谢 我们是昆特乐队 Thank you. We're Quint. 637 00:49:42,944 --> 00:49:44,316 龙卷风 Tornado! 638 00:49:45,969 --> 00:49:47,731 鲨鱼 Shark! 639 00:49:48,865 --> 00:49:51,466 鲨卷风 快跑 Sharknado! Run! 640 00:50:18,957 --> 00:50:20,440 冲浪去吧 Surf's up. 641 00:50:24,091 --> 00:50:27,904 你没事吧?斯凯你扶住她 帮棒她 快 You okay? Skye, you got him? Get him some help. Come on. Come on. 642 00:50:30,562 --> 00:50:32,143 快点 Hurry! 643 00:50:37,096 --> 00:50:40,159 我的天 哦 我的天 鲨鱼 鲨鱼来了 Oh, my God! Oh, my God! A shark! The shark's coming! 644 00:50:40,239 --> 00:50:43,708 嘿 嘿 你是电视里的兰德·麦克唐纳 Hey! Hey! You're Rand McDonald from TV! 645 00:50:43,788 --> 00:50:46,528 是兰德麦克唐纳 我上电视了 You're Rand McDonald! I'm on... I'm on TV! 646 00:50:46,608 --> 00:50:48,238 爸爸 布伊 Baba booey! 647 00:50:52,420 --> 00:50:54,278 这是 It's a... 648 00:50:54,983 --> 00:50:59,243 大鲨鱼 ...Shark-'n'-rollnado... 649 00:50:59,874 --> 00:51:01,567 妈妈 Mommy! 650 00:51:03,553 --> 00:51:05,359 快跑 Let's go. 651 00:51:06,639 --> 00:51:09,717 -继续 吉莉 -我知道 蕾 - Keep it up, Gilly! - You got it, Raye! 652 00:51:10,797 --> 00:51:12,868 你知道这意味着什么 You know what that means. 653 00:51:14,545 --> 00:51:16,434 他们是我父母 They're my parents. 654 00:51:19,254 --> 00:51:20,479 嘿 Hey! 655 00:51:20,559 --> 00:51:23,686 别挡道 大脚 不然我们炸了你 Get out of our way, big feet, or we'll fry you. 656 00:51:31,043 --> 00:51:33,310 教授成功了 The professor made it. 657 00:51:34,044 --> 00:51:36,759 你为什么要摧毁鲨卷风? Why are you trying to destroy that Sharknado? 658 00:51:36,839 --> 00:51:39,176 鲨卷风?你怎么知道这个名字? Sharknado? How do you know that name? 659 00:51:39,256 --> 00:51:41,792 -你认识一个叫吉尔的人吗?-教授? - Do you know a guy named Gil? - The professor? 660 00:51:41,872 --> 00:51:44,668 -金发碧眼 带鲨鱼头盔 -等等 你认识他吗? - Blond hair, blue eyes, shark fin helmet? - Wait. Do you know him? 661 00:51:44,748 --> 00:51:47,170 -是啊 他是我们的儿子 -你是说你是父亲 - Yeah. He's our son. - You mean more like your father, right? 662 00:51:47,250 --> 00:51:50,129 -他一定是老了 -你们两个大白痴怎么知道这么多? - He must have got older. - How do you two dweebs know so much? 663 00:51:50,209 --> 00:51:52,951 他想进入漩涡 穿越时空 He's trying to get in the vortex to time travel. 664 00:51:53,031 --> 00:51:54,828 噢 天啊 Oh, dear. 665 00:51:57,385 --> 00:51:59,479 芬 看 Fin, look. 666 00:52:00,009 --> 00:52:03,073 -我想这是 -控制器的原型 - I think this is the prototype of the... - The capacitor. 667 00:52:05,776 --> 00:52:07,175 -看看日期 -这就是日期 - Look at the date. - Isn't that the date... 668 00:52:07,255 --> 00:52:09,036 从第一次鲨卷风袭击圣莫尼卡开始? ...from when the first Sharknado hit Santa Monica? 669 00:52:09,116 --> 00:52:11,331 对 我们就要去那里 Yeah. That's where we're going to next. 670 00:52:16,042 --> 00:52:19,266 现在别扯蛋了 我们必须终结鲨卷风 Now listen. We gotta stop all this jibber-jabbering and 86 that Sharknado... 671 00:52:19,346 --> 00:52:22,762 -在我们成为鱼食之前 -用重击炮吧 - ...before we all become fish food. - Let's get the big gun. 672 00:52:22,842 --> 00:52:26,255 来 希望喷气推进实验室不会发现我是借来的 Let's do it. Hope JPL doesn't find out I borrowed this. 673 00:52:26,745 --> 00:52:29,021 大家来帮忙扶稳它 I need your help to stabilize it. 674 00:52:35,134 --> 00:52:37,667 所有人按住重击炮 All right, everybody hold on. 675 00:52:37,747 --> 00:52:40,400 等教授下令后再销毁 The professor told us to destroy it after he got through. 676 00:52:40,480 --> 00:52:41,784 现在! Now! 677 00:52:52,732 --> 00:52:55,976 -消失了 -我们成功了 - It's gone! - We did it! We did it! 678 00:52:56,856 --> 00:52:59,077 -我们成功了 -消失了 - We did it! - It's gone. 679 00:52:59,477 --> 00:53:02,058 有了 我们还可以跳跃 I've got it. We can still make the jump. 680 00:53:02,138 --> 00:53:05,181 -跳跃?什么跳跃? -这个原型没有那么先进 - Jump? What jump? - This prototype isn't as advanced... 681 00:53:05,261 --> 00:53:08,224 但是我可以设定日期 需要速度就可以 ...but I can program the date, but we can make this work. I can make it work. 682 00:53:08,304 --> 00:53:12,068 -让它工作 -你那辆大车呢 - I just need... I need speed. - What about that sweet ride you just got? 683 00:53:12,148 --> 00:53:14,593 很漂亮的全新凯迪拉克 Oh, she's a beaut, huh. A brand-new Cadillac El Dorado. 684 00:53:14,673 --> 00:53:17,572 -太好了 就用这辆车 -我拿控制器 - Great! We'll take it! Yes. - I'm taking the capacitor. 685 00:53:17,652 --> 00:53:20,033 -我要做些调整 -等等 - I'm gonna make some adjustments. - Wait. 686 00:53:21,454 --> 00:53:23,457 你很眼熟 You look so familiar. 687 00:53:24,237 --> 00:53:26,467 我们一起念过高中吗? Did we go to high school together? 688 00:53:26,547 --> 00:53:28,676 可能我会记得 I would have remembered that. 689 00:53:30,453 --> 00:53:32,151 我是蕾妮马丁 I'm Raye Martin. 690 00:53:33,349 --> 00:53:36,191 -芬 -嗨 芬 - Fin. - Hi, Fin. 691 00:53:36,751 --> 00:53:40,030 我是吉利 吉利·谢泼德 见到你很高兴 And I'm Gilly, Gilly Shepard. Nice to meet you. 692 00:53:40,959 --> 00:53:42,631 听着 我知道这听起来很疯狂 Look, I know this is gonna sound crazy... 693 00:53:42,711 --> 00:53:45,037 但是教授用控制器进入了未来 ...but the professor used that capacitor to move into the future... 694 00:53:45,117 --> 00:53:47,758 但除非我们在那里见到他否则就不会有未来 ...but there's not gonna be any future unless we meet him there. 695 00:53:47,838 --> 00:53:50,055 你来自未来? You're from the future? 696 00:53:50,135 --> 00:53:53,265 好的 未来的孩子 告诉我一些未来的事 Okay, future boy, tell us something that hasn't happened yet. 697 00:53:53,345 --> 00:53:54,852 对 Yeah. 698 00:53:54,932 --> 00:53:56,801 你们俩会坠入爱河 You two fall in love. 699 00:53:58,240 --> 00:53:59,819 什么? What? 700 00:54:00,935 --> 00:54:02,458 傻样 Dork. 701 00:54:07,133 --> 00:54:09,509 -给你 儿子 -谢谢 爸爸 - Here you go, son. - Thanks, Dad. 702 00:54:11,030 --> 00:54:12,629 老爹 Daddio. 703 00:54:13,744 --> 00:54:16,772 等一下 扣上衣服 天冷了 Oh, wait. Button up. It's getting cold. 704 00:54:17,752 --> 00:54:19,608 祝你好运 Good luck! 705 00:54:34,178 --> 00:54:38,465 如果有一天我们有孩子 我希望别像他们那样 If we ever have kids one day, I just... I hope they don't turn out like that. 706 00:54:38,745 --> 00:54:41,333 -那太奇怪了 -喔 - That would be weird, yeah. - Whoo! 707 00:54:43,951 --> 00:54:45,294 控制器准备好了吗 You got the capacitor set? 708 00:54:45,374 --> 00:54:47,438 是的 回到圣塔莫妮卡 就像吉尔说的 Yep, back to Santa Monica, just like Gil said. 709 00:54:47,518 --> 00:54:49,927 圣塔莫尼卡 我们来了 Santa Monica, here we come. 710 00:55:27,041 --> 00:55:29,181 我还有一张辣妹演唱会的票 I have an extra ticket to the Spice Girls concert. 711 00:55:29,261 --> 00:55:31,640 你想去吗 还是第十次去看“泰坦尼克号”? Do you want to go, or are you gonna go see "Titanic" for the tenth time? 712 00:55:31,720 --> 00:55:33,861 诺瓦 你做了什么? Nova, what did you do? 713 00:55:34,930 --> 00:55:38,242 -为什么在旧金山? -这不关你的事 芬 - Why are we in San Francisco? - This doesn't concern you, Fin. 714 00:55:38,322 --> 00:55:41,191 不关我的事?你以为你在做什么? Doesn't concern me? What do you think you're doing? 715 00:55:41,271 --> 00:55:45,460 我在做什么?我们已经干涉了历史 What I'm doing? We've been interfering with everything. 716 00:55:45,540 --> 00:55:47,371 你以为你是谁? And who do you think you are, anyway? 717 00:55:47,451 --> 00:55:50,692 你不会让我给爷爷写信 但你没有想过 You wouldn't let me send a note to my grandfather, yet you didn't think twice... 718 00:55:50,772 --> 00:55:54,055 关于布赖恩在革命战争中留下来的事 是吗? ...about when Bryan stayed behind during the Revolutionary War, did you? 719 00:55:54,135 --> 00:55:58,445 和你父母一起玩怎么样?离我远点好吗? And what about hanging out with your parents? Just leave me alone, okay? 720 00:55:58,525 --> 00:56:01,549 该轮到我了 你救了你的家人… This is my story now. You saved your family... 721 00:56:01,629 --> 00:56:03,778 -我会救我的 -诺瓦 - ...and now I'm saving mine. - Nova... 722 00:56:03,858 --> 00:56:06,537 你阻止不了我 There's nothing you can do to stop me, okay? 723 00:56:10,833 --> 00:56:14,364 -那女孩在干什么? -她把我们带回1997年 - What's that girl up to? - She brought us back to 1997... 724 00:56:14,444 --> 00:56:17,768 阻止鲨鱼杀死她爷爷 ...so she could prevent her grandfather from being killed by a shark. 725 00:56:28,331 --> 00:56:31,633 -我今天想钓一条大鱼 -你会的 - I want to catch a big fish today. - And you will. 726 00:56:31,713 --> 00:56:33,449 我带了幸运诱饵 I brought my lucky lure. 727 00:56:33,529 --> 00:56:35,707 今天是你的幸运日 诺瓦 Well, then it's gonna be your lucky day, Nova. 728 00:56:35,787 --> 00:56:38,799 别这么叫我 爷爷 我叫珍妮·林恩 Quit calling me that, Grandpa. My name is Jenny Lynn. 729 00:56:38,879 --> 00:56:41,655 -你的名字太耀眼了 -就像星星一样? - You shine way too bright for that name. - Like a star? 730 00:56:41,735 --> 00:56:44,384 没错 就像一个小新星 Exactly, like a little nova. 731 00:56:51,003 --> 00:56:54,520 -哇 你看起来真酷 -没你想的那么酷 - Wow. You look cool. - Not as cool as you look. 732 00:56:54,600 --> 00:56:57,654 -我是珍妮·林恩 -好美的名字 - I'm Jenny Lynn. - That's a pretty name. 733 00:56:57,734 --> 00:57:00,824 -但你可以叫我诺瓦 -哦 - But you can call me Nova. - Oh. 734 00:57:02,208 --> 00:57:05,671 -嘿 还能再多一个人吗?-20美元 - Hey, do you have room for one more? - That'll be 20 bucks. 735 00:57:06,668 --> 00:57:10,050 啊 算了吧 这是我自己的船 Ah, forget about it. I... my charter boat. I'll cover you. 736 00:57:10,130 --> 00:57:12,490 -上船准备钓大鱼吧 -谢谢你 - Just catch a big fish. - Thank you. 737 00:57:12,570 --> 00:57:14,590 希望她做的对 Hope she does the right thing. 738 00:57:17,058 --> 00:57:20,672 -嘿 还能再上三个人吗? -60美元 有没有光头佬 - Hey, you got room for three more? - That'll be 60 bucks. You got any poles? 739 00:57:20,752 --> 00:57:22,610 就在这里 Got it right here. 740 00:57:24,853 --> 00:57:28,923 好了 伙计们 5分钟后出发 Okay, guys, we shove off in five minutes. 741 00:57:36,353 --> 00:57:39,624 该死 又丢了一个 我都没感觉到鱼咬钩 Darn. I lost another one, and I didn't even feel the fish bite. 742 00:57:39,704 --> 00:57:41,696 用这个 爷爷 Use this one, Grandpa. 743 00:57:41,776 --> 00:57:43,375 好 Okay. 744 00:57:43,955 --> 00:57:46,890 当你鱼上钩时 你会感觉到... All right, now, when you get a fish on your line and you feel it... 745 00:57:46,970 --> 00:57:50,417 -把线拉紧 好吗? -好的 爷爷 - ...you gotta keep your line taut, okay? - Okay, Grandpa. 746 00:57:50,497 --> 00:57:52,733 好的 爷爷 Okay, Grandpa. 747 00:58:12,932 --> 00:58:16,135 你真的想好要这么做吗? Have you really thought out what you're about to do? 748 00:58:17,250 --> 00:58:20,271 我有机会给那个小女孩一个真实的未来 I have the chance to give that little girl a real future. 749 00:58:20,351 --> 00:58:22,276 船分分钟就会沉掉 Any minute now, this ship will crash... 750 00:58:22,356 --> 00:58:25,374 包括我爷爷和其他人 ...leaving my grandfather and everyone else onboard as food... 751 00:58:25,454 --> 00:58:27,962 全都会变成鲨鱼的食物 ...for a school of bloodthirsty sharks. 752 00:58:28,042 --> 00:58:30,714 别告诉我 不管是爱普鲁 克劳迪娅 马特 或者吉尔… Don't tell me that if this wasn't April, Claudia, Matt, or Gil... 753 00:58:30,794 --> 00:58:33,876 你绝不会让我救他们的 ...that you wouldn't insist that I help you save them. 754 00:58:33,956 --> 00:58:36,857 我想你没意识到我们在这里都有什么利害关系 I don't think you realize what we all have at stake here. 755 00:58:36,937 --> 00:58:39,972 我不得不看着我儿子在没有我的情况下成长 I've had to watch my son grow up in time without me. 756 00:58:41,352 --> 00:58:43,201 你知道那是什么感觉吗? Do you know what that's like? 757 00:58:44,731 --> 00:58:48,776 有多少次我都想过放弃 Do you know how many times I thought about just... not going forward... 758 00:58:49,656 --> 00:58:52,016 像布莱恩那样留下来 ...staying back like Bryan did? 759 00:58:52,846 --> 00:58:54,656 如果我们成功了 If we're successful... 760 00:58:55,498 --> 00:58:57,337 一切都会重新开始 ...everything resets... 761 00:58:58,497 --> 00:59:01,558 吉尔会消失 ...Gil disappears... 762 00:59:03,241 --> 00:59:07,395 从我的心里和脑海中消失 因为他从未存在过 ...disappears from my heart and from my mind because he's never existed. 763 00:59:09,242 --> 00:59:12,161 诺瓦 你自己说的 Nova, you said it yourself. 764 00:59:12,241 --> 00:59:13,674 这比我们自己更重要 It's bigger than us. 765 00:59:13,754 --> 00:59:15,633 这不公平 That's not fair. 766 00:59:17,654 --> 00:59:19,534 那个小女孩 That little girl... 767 00:59:20,157 --> 00:59:22,758 我需要我的爷爷 芬 ...I need my Grandpa, Fin. 768 00:59:23,138 --> 00:59:25,024 我知道 I know. 769 00:59:26,147 --> 00:59:30,479 好了 各位 我们去钓大鱼吧 Okay, everybody. Let's get out there and get some big ones. 770 00:59:45,559 --> 00:59:47,950 你在欣赏的 是一件传家宝 I see you're admiring a family heirloom. 771 00:59:48,030 --> 00:59:51,674 这是南北战争以来代代相传的 That's been handed down generation to generation since the Civil War. 772 00:59:51,754 --> 00:59:54,055 独立战争 Revolutionary War. 773 00:59:54,135 --> 00:59:56,368 -什么 -没什么 - What? - Oh, nothing. 774 00:59:56,448 --> 01:00:00,170 这有点迷信 把它放在船上作为幸运符 You know, it's a bit of a superstition, but I've kept it onboard as a good luck charm. 775 01:00:00,250 --> 01:00:02,580 我孙女的名字就在上面 It's where my granddaughter gets her name. 776 01:00:05,434 --> 01:00:08,644 站在这干嘛 走吧 钓鱼去吧? What are we doing standing around? Come on! We want to fish, right? 777 01:00:08,724 --> 01:00:12,528 把线扔到水里去 那里有大鱼 Let's get some lines in the water! There's some big ones out there. 778 01:00:14,458 --> 01:00:19,438 诺瓦 你所做的一切 你为之奋斗的一切 就在此时此刻 Nova, everything you are, everything you fight for is driven by this moment. 779 01:00:19,518 --> 01:00:22,707 否则 如果你爷爷没有死 And if this moment doesn't happen, if your grandpa doesn't die... 780 01:00:22,787 --> 01:00:24,668 一切都可能改变 ...everything could change. 781 01:00:24,748 --> 01:00:26,902 好吧 Okay. Okay. 782 01:00:27,542 --> 01:00:29,514 你知道吗? You know what? 783 01:00:30,244 --> 01:00:33,326 你说得对 我现在明白了 我明白了 You're right. I get it now. I understand. 784 01:00:40,940 --> 01:00:44,820 停船 把船掉头 拜托 这是紧急情况 Stop this boat! You have to turn this boat around. Please. It's an emergency. 785 01:00:44,900 --> 01:00:47,564 -你必须离开这里 -就在今天的某一刻... - I need you to get out of here. - Look, at some point today... 786 01:00:47,644 --> 01:00:49,971 别在意她 我很抱歉 Don't pay any attention to her. I'm so sorry about this. 787 01:00:50,051 --> 01:00:53,017 -船会沉下 有鲨鱼 -我是个退休医生 - ...sink and then the sharks are... - I'm really just a retired doctor. 788 01:00:53,097 --> 01:00:56,445 -我真不该来航海 -你能通知海岸警卫队吗? - I really shouldn't be piloting this thing. - Can you alert a Coast Guard? 789 01:00:59,231 --> 01:01:00,746 -鲨鱼 -鲨鱼 - A shark. - Shark! 790 01:01:00,826 --> 01:01:02,383 -来吧 诺瓦 -嘿 那是什么鬼 - Come on, Nova. - Hey, what's that? 791 01:01:02,463 --> 01:01:04,694 -什么 在哪 -鲨鱼在水里 - What? Where? - Sharks in the water! 792 01:01:09,145 --> 01:01:10,724 诺瓦 Nova! 793 01:01:16,852 --> 01:01:19,917 弃船 Abandon ship! 794 01:01:24,145 --> 01:01:26,375 是我造成的 因为我爷爷才死的 I caused this? I'm the reason my grandfather died? 795 01:01:26,455 --> 01:01:29,396 走吧 这次我不会让你爷爷死的 Come on! I'm not gonna let your grandfather die this time! 796 01:01:29,476 --> 01:01:33,906 快去救生艇上 快点 我朋友会救你的 Go! Go! Take her in the raft! Hurry up! My friend will save you! 797 01:01:42,492 --> 01:01:44,412 把她弄到救生艇上 Okay, get her in the raft. 798 01:01:49,454 --> 01:01:50,764 我叫诺瓦·克拉克 My name is Nova Clarke. 799 01:01:50,844 --> 01:01:54,057 你杀了我爷爷 准备受死吧 You killed my grandfather. Prepare to die! 800 01:01:55,037 --> 01:01:57,677 坚持住 诺瓦 你会没事的 他们是来帮我们的 Hold on, Nova. You're gonna be all right. Help is on the way. 801 01:01:57,757 --> 01:02:00,792 -保护好诺瓦 -嘿 你们不一起吗? - Keep Nova safe. - Hey, you guys coming? 802 01:02:00,872 --> 01:02:02,713 我们随后就到 We'll catch up. 803 01:02:14,453 --> 01:02:16,178 诺瓦 Nova! 804 01:02:18,732 --> 01:02:21,160 抓住我的手 快 Grab my hand! Come on! 805 01:02:21,840 --> 01:02:23,726 爱普鲁 April! 806 01:02:27,085 --> 01:02:29,484 -快点 诺瓦 -救命 - Come on, Nova! - Help! 807 01:02:32,838 --> 01:02:33,940 不 No! 808 01:02:38,932 --> 01:02:40,515 救命 Help! 809 01:02:55,332 --> 01:02:56,841 不 No! 810 01:02:59,295 --> 01:03:02,623 每次我想帮忙 事情就会更糟 Every time I try and fix something, it just makes things worse... 811 01:03:02,703 --> 01:03:05,104 又死人了 ...and people die again. 812 01:03:08,072 --> 01:03:11,483 -我无法控制未来 -你是对的 - I can't control the future. - You're right. 813 01:03:12,263 --> 01:03:16,710 你永远无法控制未来 只能控制你的决定 You can never control the future. All you can do is control your choices. 814 01:03:16,790 --> 01:03:20,554 现在我们需要做正确的事情 完成我们开始的工作 And now we need to do the right thing and finish what we started. 815 01:03:21,774 --> 01:03:24,839 -控制器在哪 -就在这里 - Where's the capacitor? - It's right here. 816 01:03:27,093 --> 01:03:29,479 -我们有麻烦了 -坏了吗? - We have a problem. - Is it broken? 817 01:03:29,559 --> 01:03:32,450 不断增加太多的数字 我要重定向服务器 It keeps adding too many numbers. I gotta redirect the router. 818 01:03:36,358 --> 01:03:39,563 -没时间了 -必须设定正确的时间 - We don't have time for this. - Even if I can set it to the right time... 819 01:03:39,643 --> 01:03:42,199 我们仍然没有足够的速度来进行时间跳跃 ...we still don't have enough velocity to engage the time jump. 820 01:03:42,279 --> 01:03:44,382 修好这玩意 我去增加速度 You get that thing fixed. I'll get us the speed we need. 821 01:03:44,462 --> 01:03:46,341 正在努力 Working on it. 822 01:03:53,074 --> 01:03:56,285 -好了没凯斯 -差不多就要好了 - Skye? - Almost got it. Almost got it. 823 01:03:57,850 --> 01:04:00,946 -斯凯 没时间了 -好了 - Skye, we don't got time for this. - Got it! 824 01:04:02,759 --> 01:04:04,235 -抓紧 -抓住 - Got it! - Grab on! Grab on! 825 01:04:36,457 --> 01:04:37,981 斯凯 Skye. 826 01:04:38,573 --> 01:04:40,162 来吧 Come on. 827 01:04:40,865 --> 01:04:42,305 哦 Oh. 828 01:04:43,358 --> 01:04:45,308 有点不对劲 Something's not right. 829 01:04:45,388 --> 01:04:47,275 这不是圣塔莫妮卡 This is not Santa Monica. 830 01:04:48,558 --> 01:04:51,245 走吧 弄清楚错在哪里 Come on. Let's figure out what we did wrong. 831 01:05:00,654 --> 01:05:03,417 -妈的 很安静 -太安静了 - Damn, it's quiet. - It's too quiet. 832 01:05:10,174 --> 01:05:11,994 嘿 斯凯 Hey, Skye... 833 01:05:12,574 --> 01:05:15,420 -有些事不对劲 -检查日期 - Something's not right. - Check the date. 834 01:05:18,706 --> 01:05:21,697 -对不对 -我们似乎过了 - Are we there? - Let's just say we overshot it by... 835 01:05:21,777 --> 01:05:23,557 几千年 ...a few thousand years. 836 01:05:25,767 --> 01:05:28,072 20013年吗 20013? 837 01:05:28,152 --> 01:05:30,814 -重新设定时间 就可以回去了 -不 不能这样 - I'll reset it so we can go back. - No, we can't do that. 838 01:05:30,894 --> 01:05:33,515 为什么不呢?我们是时间旅行者 时间我们说了算 Why not? We're time travelers. We can do whatever we want. 839 01:05:33,595 --> 01:05:36,998 所以吉尔不能两次出现在同一时间点 No, that's why Gil's not here with us a second time around. 840 01:05:37,078 --> 01:05:39,195 时间旅行是单程票 That thing only offers a one-way ride. 841 01:05:54,203 --> 01:05:55,282 那是什么鬼东西? What the hell was that? 842 01:05:55,362 --> 01:05:58,598 鲨鱼这2万年里也进化了 Maybe that's how sharks evolved over the last 20,000 years. 843 01:05:59,678 --> 01:06:02,749 我迫不及待地想看看人类是什么样的 I can't wait to see what the humans look like. 844 01:06:17,355 --> 01:06:19,184 我滴个大舅老爷 Well, I'll be damned. 845 01:06:20,064 --> 01:06:21,572 爱普鲁 Aprils. 846 01:06:21,966 --> 01:06:24,047 这是爱普鲁行星 It's planet of the Aprils. 847 01:06:29,006 --> 01:06:30,872 我们爱你 芬 We love you, Fin. 848 01:06:31,461 --> 01:06:33,072 我们爱你 芬 We love you, Fin. 849 01:06:33,152 --> 01:06:34,857 美丽的幻想 Cute outfits. 850 01:06:39,831 --> 01:06:42,033 我想知道我们在看什么死侍电影 I wonder what Deadpool movie we're on. 851 01:06:45,410 --> 01:06:47,284 你要带我们去哪? Where are you taking us? 852 01:06:47,724 --> 01:06:49,546 回答我 Answer me. 853 01:07:03,224 --> 01:07:04,743 通过 Clear. 854 01:07:06,456 --> 01:07:09,502 这就是你不救妻子的下场 So this is what happens when you don't save your wife. 855 01:07:12,991 --> 01:07:16,700 -这是我过去的圣地 -但是它在这里做什么? - Looks like a shrine to my past. - But what's it doing here? 856 01:07:16,781 --> 01:07:19,381 在这等着 女王要来了 Wait here. The Queen is coming. 857 01:07:19,461 --> 01:07:22,350 -女王万岁 -女王万岁 - Hail to the Queen! - Hail to the Queen! 858 01:07:50,719 --> 01:07:53,905 -别害怕 -你想我们干什么 - Don't be afraid. - What do you want from us? 859 01:07:59,409 --> 01:08:00,951 你 You. 860 01:08:03,254 --> 01:08:05,948 你不是爱普鲁 甚至不是人类 You're not April, not even human. 861 01:08:07,074 --> 01:08:08,618 人类? Human? 862 01:08:09,353 --> 01:08:11,822 为什么我要成为人类? Why would I want to be human? 863 01:08:13,074 --> 01:08:14,967 你是说... You mean like... 864 01:08:15,277 --> 01:08:16,856 她? ...her? 865 01:08:21,779 --> 01:08:23,342 爱普鲁 April. 866 01:08:30,954 --> 01:08:32,984 爱普鲁 她对你做了什么? What has she done to you, April? 867 01:08:33,964 --> 01:08:35,889 你在做什么? What are you doing, huh? 868 01:08:35,969 --> 01:08:39,732 收集垃圾 像鲨卷风收藏家 Collecting all this junk like some Sharknado hoarder? 869 01:08:39,812 --> 01:08:42,786 当我的头从船上掉下来 沉到海底 When my head fell off the boat and sank to the bottom of the ocean... 870 01:08:42,866 --> 01:08:47,994 我躺在那里好几年了 很生气没有人回来找我 尤其是你 芬 ...I lay there for years, angry that nobody came back for me, especially you, Fin. 871 01:08:48,074 --> 01:08:50,403 最后 我被渔夫网抓住了 Eventually I was caught by a fisherman's net. 872 01:08:50,483 --> 01:08:52,741 我花了一万年才原谅你 It took 10,000 years for me to forgive you... 873 01:08:52,821 --> 01:08:56,075 再用1万年为我们创造这个天堂 ...and another 10,000 to create this paradise for us. 874 01:08:56,155 --> 01:09:00,096 -她还活着 -我们需要她的DNA来制造这支军队 - She's alive! - We needed her DNA to create this army. 875 01:09:00,176 --> 01:09:02,234 你不能克隆机器人 笨蛋 You can't clone a robot, silly. 876 01:09:02,314 --> 01:09:05,779 你是怎么回到未来的?不是单程票吗 How did you go back in time? Thought this was a one-way trip. 877 01:09:05,859 --> 01:09:10,492 力量就是一切 我用几个世纪来完善时间旅行 Power. You could do anything with power. I've had centuries to perfect time travel. 878 01:09:10,572 --> 01:09:13,295 你以为你是偶然来的?是我把你带到这里来的 You think you came here by accident? I brought you here. 879 01:09:13,375 --> 01:09:17,995 听着 你这个意乱情迷的电烤炉 Listen here, you emotionally deranged Easy-Bake Oven. 880 01:09:18,075 --> 01:09:21,672 我不知道你在玩什么疯狂的游戏 但我告诉你 I don't know what kind of crazy game you got going on here, but let me tell you something. 881 01:09:21,752 --> 01:09:24,716 -你不打算 -停 嘿 - It is not going to... - No! No, no! Hey! 882 01:09:24,796 --> 01:09:26,828 住手 别伤害她 Stop! You're hurting her! 883 01:09:28,249 --> 01:09:30,558 请停下 Stop. Please. 884 01:09:32,509 --> 01:09:34,767 把她拿去展览 Take her to the exhibition! 885 01:09:34,847 --> 01:09:37,290 -你为什么要这么做? -你的DNA - Why are you doing this? - Your DNA. 886 01:09:38,371 --> 01:09:40,353 每个女王都需要一个国王 Every queen needs a king. 887 01:09:41,475 --> 01:09:43,280 这是不可能的 It's not gonna happen. 888 01:09:49,745 --> 01:09:51,216 爸爸 Dad! 889 01:09:51,796 --> 01:09:55,107 -我太想你了 爸爸 -马特 - I've missed you so much, Dad. - Matt. 890 01:09:55,187 --> 01:09:59,478 妈妈可以把这变成一个家 我们可以永远在一起 Mom could make this a home again. We can be together forever. 891 01:09:59,558 --> 01:10:01,633 -来吧 爸爸 -克劳迪娅 - Come on, Dad. - Claudia. 892 01:10:01,713 --> 01:10:04,860 家才是最重要的 This is what it's all about. It's about family. 893 01:10:05,800 --> 01:10:08,426 -芬 -诺瓦 - Fin. - Nova. 894 01:10:08,506 --> 01:10:11,736 听爱普鲁的话 这是可行的 Listen to April. We can make this work. 895 01:10:11,816 --> 01:10:14,903 你们全都不是真的 You're not real. None of you are real! 896 01:10:14,983 --> 01:10:18,076 -完全正确 -我们比人类好 - Exactly. - We're better than human. 897 01:10:18,156 --> 01:10:20,422 你也可以 And you can be, too. 898 01:10:27,404 --> 01:10:28,806 钛 Titanium. 899 01:10:44,861 --> 01:10:48,311 -你想和我过招? -我不想 - You want to fight me? - I don't want to fight you! 900 01:10:55,693 --> 01:10:59,260 -你从未停止过爱她 -我永远也不会 - You never stopped loving her! - And I never will! 901 01:10:59,340 --> 01:11:02,679 如果我不能拥有你 爱普鲁也不能 If I can't have you, then no April can! 902 01:11:02,759 --> 01:11:04,961 离他远点 你这婊子 Get away from him, you bitch. 903 01:12:13,837 --> 01:12:14,965 不 No! 904 01:12:24,022 --> 01:12:26,274 那我们说好了 I do believe we have a deal. 905 01:12:26,354 --> 01:12:27,486 干杯 Salud. 906 01:12:42,202 --> 01:12:44,510 阿齐纳罗 终极红色好了吗? Azzinaro! ¿Ultima red, okay? 907 01:12:44,590 --> 01:12:49,146 我们很接近了 有3万条鲨鱼在前面 Sí, Captain Santiago. We're close. The pod of 30,000 sharks is up ahead. 908 01:12:54,406 --> 01:12:58,118 阿齐纳罗 把舱口封好 把所有的渔网都带来 Azzinaro, batten down the hatches. Bring in all the fishing nets. 909 01:12:58,198 --> 01:13:00,105 暴风雨就要来了 A storm is coming! 910 01:13:02,302 --> 01:13:03,907 我的妈呀 Dios mí­o. 911 01:13:03,987 --> 01:13:06,557 -圣地亚哥 -那是什么? - Santiago! - What is that? 912 01:13:06,637 --> 01:13:08,465 预兆吗 An omen? 913 01:13:08,997 --> 01:13:11,613 -把它扔掉 -不不要 - Throw it away! - No, don't do that! 914 01:13:11,693 --> 01:13:14,592 你是谁 你在这里做什么? Who are you, and what are you doing here? 915 01:13:14,672 --> 01:13:16,838 说来话长 没时间解释了 It's a long story. We don't have time for it. 916 01:13:16,918 --> 01:13:21,023 -你和帕尔默一起来杀我的吗? -不 我是想救你 - Are you with Palmer and came to kill me? - No, I'm trying to save your life. 917 01:13:21,103 --> 01:13:24,112 那头是核能 她现在很生气 That head is nuclear, and she's really pissed off. 918 01:13:24,292 --> 01:13:27,097 如果你不把它放下 我们就要全部死翘翘 If you don't put it down, it's gonna be end of the world as we know it. 919 01:13:27,177 --> 01:13:29,716 你带了炸弹到我船上? You bring a bomb to my boat? 920 01:13:32,076 --> 01:13:34,542 让它停下来 让它停下来 Make it stop! Make it stop! 921 01:13:36,092 --> 01:13:37,775 让它停下 Make it stop. 922 01:13:42,432 --> 01:13:44,084 你回来找我了 You came back for me. 923 01:13:51,157 --> 01:13:53,022 现在选一个 Now take a pick. 924 01:13:53,102 --> 01:13:55,548 左舷还是右舷? Port or starboard? 925 01:14:06,310 --> 01:14:08,355 芬 听我说 你必须摧毁这个鲨卷风 Fin, listen to me. You must destroy this Sharknado. 926 01:14:08,435 --> 01:14:13,067 如果不停止 时间就会崩溃 一切都将化为乌有 If it's not stopped, time will collapse. All that we know will explode into nothing. 927 01:14:13,147 --> 01:14:15,026 我明白 I got it. 928 01:14:19,730 --> 01:14:21,768 你的脑袋朋友呢 Where is your friend with the head? 929 01:14:21,848 --> 01:14:25,343 改变计划 船长 钱归我 Change of plans, Captain. I'm gonna take the money... 930 01:14:25,423 --> 01:14:27,870 货归我 全都归我 ...your cargo, and what's left of the ship. 931 01:14:35,254 --> 01:14:38,063 所有这一切都是你的错 All this is your fault for bringing el diablo to my boat. 932 01:14:38,143 --> 01:14:41,174 把枪放下 不然我把船炸了 Put down the gun, or I'm gonna blow up the boat! 933 01:14:41,531 --> 01:14:42,328 为什么? Why? 934 01:14:42,408 --> 01:14:45,166 你得帮我摧毁鲨卷风 I need your help to destroy that Sharknado. 935 01:14:51,640 --> 01:14:55,219 -爱普鲁 怎么了 -我需要充能 - April, what's wrong? - I need to recharge. 936 01:14:57,575 --> 01:15:00,155 好 成交 Okay. We got a deal. 937 01:15:04,308 --> 01:15:07,000 -你知道我在这里学到什么吗? -什么? - Do you know what I learned out here? - What's that? 938 01:15:07,080 --> 01:15:08,833 我们不该害怕鲨鱼 We shouldn't be afraid of the sharks. 939 01:15:08,913 --> 01:15:11,712 它们应该怕我们 They are the ones who should be afraid of us. 940 01:15:18,191 --> 01:15:20,805 -你用这玩意来捉鱼? -有时候 - You catch fish with these? - Sometimes. 941 01:16:15,656 --> 01:16:17,238 不 No! 942 01:16:18,502 --> 01:16:21,755 我的激光充能了 我可以把最后的鲨卷风干掉 Fin, my lasers have recharged. I can finish off the Last Sharknado! 943 01:16:21,835 --> 01:16:23,711 对 激光 Right! The lasers! 944 01:16:28,799 --> 01:16:30,378 爸爸 Dad. 945 01:16:32,009 --> 01:16:34,306 吉尔 你还活着 啊 Gil, you're alive! Ah! 946 01:16:34,592 --> 01:16:37,014 芬 鲨卷风 Fin, the Sharknado! 947 01:16:39,991 --> 01:16:43,124 时间漩涡 把我留在这里 The time vortex dropped me off here. 948 01:16:43,204 --> 01:16:46,518 我们可以结束这一切 我需要控制器 We can finish this off. I need the capacitor. 949 01:16:46,598 --> 01:16:50,977 -我能弥补一切 我们一起解决 -好的 - I can fix this. We can fix this. - Yeah. Yeah. 950 01:16:54,243 --> 01:16:58,283 永远忠诚 谢泼德永远忠诚 Semper fidelus. A Shepard is always loyal. 951 01:17:00,006 --> 01:17:03,213 应该是 时刻准备着 You mean, "Semper paratus, always prepared." 952 01:17:03,919 --> 01:17:07,015 当然 我一定是忘了 Of course. I must have forgotten. 953 01:17:07,595 --> 01:17:10,667 -你是谁 -把控制器给我 - Who are you? - Give it to me! 954 01:17:10,747 --> 01:17:12,272 不 No! 955 01:17:13,904 --> 01:17:16,614 你不能摧毁这个鲨卷风 You can't destroy this Sharknado! 956 01:17:16,694 --> 01:17:20,123 这是我们的未来 我们的命运 This is our future! This is our destiny! 957 01:17:20,203 --> 01:17:22,677 -和我一起回来 -想得美 - Come back with me! - Never! 958 01:17:42,001 --> 01:17:44,879 芬 拿控制器 Fin, grab the capacitor! 959 01:17:55,099 --> 01:17:56,531 拿到了 Get it! 960 01:18:07,595 --> 01:18:09,397 爱普鲁 April! 961 01:18:14,590 --> 01:18:17,312 那是我的 你不知道怎么用 That's mine! You don't know how to use it! 962 01:18:17,392 --> 01:18:20,984 -给我控制器 -不 放开 - Give me the capacitor! - No! Let go! 963 01:18:21,064 --> 01:18:24,027 -放手 -我不会跟你走 - Let go! - I'm not going anywhere with you! 964 01:18:24,107 --> 01:18:28,322 我们可以永生 我们所爱的人也不会再死 We can live forever, and no one we love will ever die again! 965 01:18:28,402 --> 01:18:32,167 -不是这样的 -住手 不然你会毁了时间 - Not like this! - Stop, or you will destroy time! 966 01:18:32,247 --> 01:18:33,825 我甘愿冒险 I'll take that chance! 967 01:18:45,316 --> 01:18:47,372 短路了 It's shorting out! 968 01:18:50,210 --> 01:18:53,217 放手 否则我就不能阻止这一切 Let go, or I won't be able to stop this! 969 01:18:53,697 --> 01:18:57,112 你在禁区有大麻烦了 You are in big trouble in Little China! 970 01:18:57,692 --> 01:18:58,936 哦 鲨鱼 Oh! Sharks! 971 01:18:59,016 --> 01:19:00,918 像蝴蝶一样漂浮 像蜜蜂一样刺痛 Float like a butterfly, huh? Sting like a bee, huh? 972 01:19:00,998 --> 01:19:02,558 内因 Nein! 973 01:19:04,805 --> 01:19:07,725 -今晚 我们在地狱吃饭 -我必须保护你 - Tonight, we dine in hell! - I must protect you! 974 01:19:07,805 --> 01:19:11,332 你得和我一起回家 这样我们才能永生 You're coming home with me so we could live forever! 975 01:19:11,412 --> 01:19:13,167 决不 Never! 976 01:19:13,247 --> 01:19:17,485 来吧 小鲨鱼 受死吧 Bring it on, little sharks! You're gonna get rocked! 977 01:19:18,753 --> 01:19:21,243 -伟大的斯科特 -让他们吃蛋糕吧 - Great Scott! - Let them eat cake! 978 01:19:21,323 --> 01:19:24,072 把你的鲨鱼给我 Lend me your sharks! 979 01:19:25,908 --> 01:19:28,783 太迟了 我现在控制你的命运 Too late! I control your fate now! 980 01:19:38,899 --> 01:19:40,985 死吧 鲨鱼 Die, shark! 981 01:19:45,599 --> 01:19:49,030 芬 该回家了 Fin, it's time to go home! 982 01:19:49,790 --> 01:19:51,343 妈的个大菠萝 Oh, crap. 983 01:19:56,517 --> 01:19:58,127 芬 让开 Fin! Move! 984 01:20:13,113 --> 01:20:16,160 -爱普鲁? -芬 小心 - April? - Fin, look out! 985 01:20:18,602 --> 01:20:20,487 抓住我的尾巴 Grab my tail! 986 01:20:23,204 --> 01:20:27,084 时间在崩溃 但还有一个办法 Time is collapsing, but there's one thing left we can do. 987 01:20:28,695 --> 01:20:30,513 什么? What's that? 988 01:20:30,593 --> 01:20:32,313 我有一个万无一失的按钮 I have a fail-safe button. 989 01:20:32,393 --> 01:20:36,328 如果你在风暴中心激活它 它会自毁一切 If you activate it in the heart of the storm, it will self-destruct everything. 990 01:20:36,408 --> 01:20:39,482 要么修复时间 要么毁灭整个宇宙 It will either repair time or destroy the universe. 991 01:20:44,616 --> 01:20:46,635 准备好了吗 Ready to blow my mind? 992 01:20:46,715 --> 01:20:49,528 -是时候重启了 -另一边见 - It's time for a reboot. - See you on the other side. 993 01:20:49,608 --> 01:20:52,858 -我爱你,芬·谢泼德 -我爱你 爱普鲁 - I love you, Fin Shepard. - I love you, April. 994 01:21:32,413 --> 01:21:34,732 这杯算我的 乔治 This one is on me today, George. 995 01:21:41,031 --> 01:21:42,620 刚刚炸了吗 Did a bomb just go off? 996 01:21:43,700 --> 01:21:46,538 我敢打赌他们在木谷做测试 You know what? I bet they're testing down at Point Mugu. 997 01:21:46,618 --> 01:21:49,196 -我给单位打电话查一下 -好主意 - I'm gonna call my unit and find out. - That's a good idea. 998 01:21:53,311 --> 01:21:56,035 -可怜的孩子 -“可怜的孩子”? - Poor baby. - "Poor baby"? 999 01:21:56,115 --> 01:21:58,682 是的 我真的很喜欢鲨鱼 Yeah. I really love sharks. 1000 01:21:59,202 --> 01:22:02,673 嘿 妈妈 你和爸爸准备好了吗?我把车收拾好了 Hey, Mom. You and Dad ready to go? I have the car packed. 1001 01:22:02,753 --> 01:22:05,169 就等你爸爸跟他们道别了 As soon as your dad says all his goodbyes. 1002 01:22:05,249 --> 01:22:06,817 嘿 怎么了 Hey, Gemini. 1003 01:22:06,897 --> 01:22:09,569 宝贝 你在做什么? 你知道医生怎么说的 Baby, what are you doing on your feet? You know what the doctor said. Come on. 1004 01:22:09,649 --> 01:22:12,384 来点免费饮料吧? 它不再是你的酒吧了 Should you be giving us free drinks? It's not your bar anymore. 1005 01:22:12,464 --> 01:22:14,528 是啊 我也没地方喝了 Yeah, and I'm not gonna have anyplace to drink. 1006 01:22:14,608 --> 01:22:19,273 嘿 芬 再次感谢你的大学贷款 我真的很感激 非常感谢 Hey, Fin, thanks again for the college loan. I really appreciate it. Thank you so much. 1007 01:22:19,797 --> 01:22:21,497 还有你 爱普鲁 谢谢 伙计们 And you, too, April. Thank you, guys. 1008 01:22:21,577 --> 01:22:24,939 别忘了 如果你留下来 我愿意付你双倍的钱 Don't forget. I offered to pay you double if you stayed. 1009 01:22:25,919 --> 01:22:29,931 -这个孩子需要一个名字 -我已经有名字了 - Okay, this kid needs a name. - I already have a name. 1010 01:22:30,011 --> 01:22:33,198 -他的名字叫吉尔 -宝贝 - His name is Gil. - Baby. 1011 01:22:33,278 --> 01:22:35,024 我差点忘了 Oh, I almost forgot. 1012 01:22:35,104 --> 01:22:38,805 爷爷要我把这个给你 以防孩子在太空中出生 Grandpa wanted me to give you this, in case the baby's born while he's in space. 1013 01:22:41,238 --> 01:22:44,714 小家伙 希望他永远会飞 爸爸 "For the 'little one.' May he always fly. Dad." 1014 01:22:45,494 --> 01:22:47,649 嘿 各位 听好了 Hey, everybody, listen up! 1015 01:22:49,010 --> 01:22:52,683 在选举日 寻求天堂 投我一票 On Election Day, reach for the sky, and vote for me. 1016 01:22:52,763 --> 01:22:55,755 我们和她一起长大 她会成为下一任总统 We grew up with her. She's gonna be the next president. 1017 01:22:55,835 --> 01:22:57,664 上帝保佑美国 God bless America. 1018 01:22:58,464 --> 01:23:00,477 你真的想搬去堪萨斯吗? Are you really thinking about this move to Kansas? 1019 01:23:00,557 --> 01:23:02,933 反正你也不会去当农民 对吧 Yeah, you're not gonna be, like, a farmer or something, right? 1020 01:23:03,013 --> 01:23:05,312 -我想做些生意 -比如 - I'll start some kind of business. - Like what? 1021 01:23:05,392 --> 01:23:07,859 也许是修剪树木的生意 Maybe a tree-trimming business. 1022 01:23:07,939 --> 01:23:10,197 你用电锯样子 我不敢想 I couldn't see you with a chainsaw. 1023 01:23:11,906 --> 01:23:13,795 交给我吧 兄弟 Lay 'em on me, bro. 1024 01:23:14,116 --> 01:23:17,138 -谢谢 -别给我整倒闭了 - Thank you. - Don't run it into the ground. 1025 01:23:17,218 --> 01:23:18,720 好的 先生 Yes, sir. 1026 01:23:18,800 --> 01:23:21,570 好了 各位 最后一轮我请 All right, everybody. Last round's on me. 1027 01:23:23,691 --> 01:23:26,377 六年前 我开了这个酒吧 Six years ago, when I opened up this bar... 1028 01:23:26,457 --> 01:23:28,789 我和我的家人之间 ...things between me and my family... 1029 01:23:28,869 --> 01:23:32,493 不是很好 我经历了很多 ...weren't so good. I had a lot of growing up to do. 1030 01:23:33,911 --> 01:23:37,755 但这个酒吧把我们 带到一起 But this bar brought us back together... 1031 01:23:39,206 --> 01:23:42,652 让我们变得更强大 更接近我们的朋友 ...and made us stronger, brought us closer to our friends. 1032 01:23:43,888 --> 01:23:46,022 我会想念这个地方的 I'm gonna miss this place... 1033 01:23:46,102 --> 01:23:49,911 想念他们的面孔 日复一日 ...gonna miss all your faces, seeing 'em day after day... 1034 01:23:50,491 --> 01:23:52,537 年复一年 ...year after year. 1035 01:23:52,917 --> 01:23:55,144 这一切并不容易 I know it hasn't always been easy... 1036 01:23:55,597 --> 01:23:58,798 但毕竟 我们要为自己而战 ...but through it all, we fought hard for each other... 1037 01:23:59,206 --> 01:24:02,327 并忠于我们自己 ...and stayed true to who we are. 1038 01:24:03,407 --> 01:24:05,495 无论我们面对什么 No matter what we faced... 1039 01:24:06,494 --> 01:24:08,920 我们总是互相照顾 ...we always looked out for one another. 1040 01:24:09,000 --> 01:24:11,259 就像我 So as I... 1041 01:24:11,814 --> 01:24:13,640 就像我们 ...as we... 1042 01:24:14,331 --> 01:24:16,815 开启我们生活的新篇章 ...start this new chapter in our lives... 1043 01:24:17,995 --> 01:24:20,017 我想敬所有人 ...I want to raise a glass to all of you... 1044 01:24:20,714 --> 01:24:22,237 因为你们是我的英雄 ...because you're my heroes. 1045 01:24:26,003 --> 01:24:27,810 敬一个时代的结束 To the end of an era... 1046 01:24:28,890 --> 01:24:31,018 和新的开始 ...and to new beginnings. 1047 01:24:31,098 --> 01:24:33,858 -时刻准备着 -时刻准备着 - Semper paratus! - Semper paratus. 1048 01:24:33,938 --> 01:24:35,989 嘿 嘿 Hey, hey. 1049 01:24:42,847 --> 01:24:44,742 你还好吗? Are you okay? 1050 01:24:46,432 --> 01:24:47,776 羊水破了吗? Has your water broken? 1051 01:24:47,856 --> 01:24:50,739 -我们去医院 -是时候了 很疼 - Let's go. We're going to the hospital. - I think so. It's time. It hurts. 1052 01:24:50,819 --> 01:24:52,828 -亲爱的 打电话给医院 -我们得走了 - Honey, call the hospital. - We gotta go! 1053 01:24:52,908 --> 01:24:55,199 -我去开车 -我去拿婴儿包 - I'll get the car. - I'll go get the baby bag. 1054 01:24:59,209 --> 01:25:01,077 开门 Get the door. 1055 01:25:04,694 --> 01:25:06,511 来吧 乔治 Come on, George. 1056 01:25:06,791 --> 01:25:10,444 好了 说说今天的天气 All right, now it is time for your "Today" weather, and this is one... 1057 01:25:10,524 --> 01:25:13,353 又创下了世界纪录 ...for the history books if not a world record. 1058 01:25:13,433 --> 01:25:16,337 地平线上没有乌云 也没有风暴 There's not a cloud or a storm on the horizon. 1059 01:25:16,417 --> 01:25:21,326 所以 在这美好的一天 出去和家人共度一段时光吧 So get out, enjoy some time with the family on this beautiful day. 1060 01:25:21,406 --> 01:25:24,007 不要再有鲨卷风了 There won't be anything quite like it again. 115730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.