Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,177 --> 00:00:55,482
儿子 这真是一场地狱之旅
That was one hell of a ride, son.
2
00:00:56,362 --> 00:00:57,915
吉尔?
Gil?
3
00:00:58,460 --> 00:01:00,350
吉尔 你在哪?
Gil, where are you?
4
00:01:02,073 --> 00:01:04,481
嗨 爸爸 很抱歉我不能和你一起去
Hi, Dad. Sorry I couldn't join you.
5
00:01:04,561 --> 00:01:07,086
时间穿越很复杂
Traveling through time is complicated.
6
00:01:07,166 --> 00:01:11,408
能量超复杂而且不稳定 只能穿越一次
The energy is so complex and unstable, you can only loop back through time once.
7
00:01:11,488 --> 00:01:15,019
现在靠你了 我把时间控制器注入了翅形微章
Now it's up to you. I installed a time capacitor in my wings.
8
00:01:15,099 --> 00:01:17,998
已经设定好了 能带你去...
It's preprogrammed to take you to the places I...
9
00:01:18,078 --> 00:01:20,167
你必须摧毁第一次鲨卷风
You must destroy the First Sharknado...
10
00:01:20,247 --> 00:01:21,802
每一个…
...and every...
11
00:01:21,882 --> 00:01:24,283
你需要88英里每小时的速度
You need a velocity of 88 miles per hour...
12
00:01:24,363 --> 00:01:28,403
激活翅膀上的时间旋涡 来进行下一次跳跃
...to activate the time vortex in the wings to make the next jump.
13
00:01:28,483 --> 00:01:30,955
祝你好运 爸爸
Good luck, Dad. Semper paratus.
14
00:01:32,583 --> 00:01:35,679
不 爱普鲁 袋子在哪?
Oh, no, April. Where's the bag?
15
00:01:35,759 --> 00:01:37,266
爱普鲁?
April?
16
00:01:38,261 --> 00:01:39,847
爱普鲁?
April?
17
00:01:47,474 --> 00:01:49,341
哦 这下糟了
Oh, boy.
18
00:01:56,562 --> 00:01:59,936
嘿 离那远点 非得动真格的 嗯?
Hey, get away from that! So we're gonna do this the hard way, huh?
19
00:02:04,972 --> 00:02:07,037
回来
Come back here!
20
00:02:14,971 --> 00:02:16,481
给我
Give me that!
21
00:02:17,461 --> 00:02:19,352
还给我
Give it back!
22
00:02:20,460 --> 00:02:22,339
还给我
Give it back!
23
00:02:57,965 --> 00:02:59,543
你在看什么?
What are you looking at?
24
00:03:10,164 --> 00:03:11,574
哦 嗨
Oh. Hi.
25
00:03:22,971 --> 00:03:24,494
那也未必
Ah, maybe not.
26
00:03:48,481 --> 00:03:51,876
还给我 快 快
Come on. Give it back. Come on. Come on.
27
00:03:52,226 --> 00:03:54,500
你惹怒我了
Now you're just pissing me off.
28
00:04:13,253 --> 00:04:14,865
这是我的
This is mine.
29
00:04:22,852 --> 00:04:25,225
-诺瓦 -嗨 芬
- Nova. - Hi, Fin.
30
00:04:25,305 --> 00:04:26,972
-你已经死了 -那可未必
- You're dead. - No, you're late.
31
00:04:27,052 --> 00:04:29,950
雅巴巴...
Yabba dabba doo...
32
00:04:36,960 --> 00:04:39,648
-嘿 芬 -布莱恩?
- Hey, Fin. - Bryan?
33
00:04:39,728 --> 00:04:44,122
欢迎来到史前时代 远离大都会体育场 我的朋友
Welcome to prehistoric times. Long way from the Mets Stadium, my friend.
34
00:04:44,765 --> 00:04:46,282
-你不是也死了么 -不
- You're dead, too. - Nope.
35
00:04:46,362 --> 00:04:49,648
听着 我知道这很让人困惑 但我们都活着
Look, I know this is extremely confusing, but we're all very much alive.
36
00:04:49,728 --> 00:04:52,669
这就是时间旅行的奇妙之处 有时在这里
That's the amazing thing about time travel. Sometimes you're here.
37
00:04:52,749 --> 00:04:55,586
有时在那里 有会在1955年
Sometimes you're there. Sometimes you're stuck in 1955...
38
00:04:55,666 --> 00:04:58,701
你会在舞池上泡你妈妈
...and your mom's trying to make out with you at the Enchantment Under the Sea dance.
39
00:04:58,781 --> 00:05:02,293
我们一直在等吉尔带个帮手过来
Anyway, uh, we've been waiting for Gil to bring back the final member of our gang.
40
00:05:02,373 --> 00:05:04,386
-帮手? -我们不是正式团伙
- Gang? - We're not officially a gang.
41
00:05:04,466 --> 00:05:06,473
衣服很难统一
It's hard to source matching outfits.
42
00:05:06,553 --> 00:05:08,564
还有谁在这里?
Who else is here?
43
00:05:18,790 --> 00:05:21,663
爱普鲁在骑翼手龙
April on a dinosaur. Huh.
44
00:05:23,370 --> 00:05:25,398
我们走吧
Come on. We gotta go.
45
00:05:38,764 --> 00:05:40,267
芬
Fin!
46
00:05:44,318 --> 00:05:47,591
-真的是你吗 爱普鲁? -对 是我
- Is it really you, April? - Yes, it's me.
47
00:05:49,707 --> 00:05:52,682
-你不是机器人? -不 我不是机器人
- You're not a robot? - No, I'm not a robot.
48
00:05:52,762 --> 00:05:56,006
为什么要成机器人?我的手 但是...
Why would I be a robot? I mean, my hand, but...
49
00:05:57,079 --> 00:05:59,019
但是 宝贝 你死了
But, baby, you died.
50
00:05:59,099 --> 00:06:02,108
吉尔在飞船撞毁前救了我
Gil saved me right before the space shuttle hit.
51
00:06:02,188 --> 00:06:06,277
-我们的儿子救了我的命 -他救了我们所有人...
- Our son saved my life. - He saved all of our lives...
52
00:06:06,357 --> 00:06:09,667
把我们从不同的时间点拉回来 然后把我们送回这里。
...pulled us from different points in time, and sent us back here.
53
00:06:15,761 --> 00:06:17,770
我们在这里等你已经一年了
We've been here for a year waiting for you.
54
00:06:17,850 --> 00:06:20,658
时间旅行很难 但我们都在这里
Time travel needs work, but we're here.
55
00:06:20,738 --> 00:06:24,802
-整整一年? -我以为再也见不到你了
- An entire year? - I thought I'd never see you again.
56
00:06:24,882 --> 00:06:28,513
但我得告诉你一件事 我的确学会了如何驾驭恐龙
But I have to tell you something. I did learn how to fly a dinosaur.
57
00:06:30,460 --> 00:06:33,637
-她叫泰拉 -因为她是翼手龙
- Her name is Ptera. - Because she's a pterodactyl.
58
00:06:33,717 --> 00:06:35,732
严格来说 是翼龙 因为它有尾巴
Technically, Pteranodon. She has a tail.
59
00:06:35,812 --> 00:06:37,968
如果你们都在这里 吉尔是不是也在?
So if you're all here, does that mean Gil's here, too?
60
00:06:38,048 --> 00:06:40,152
不 回到过去只有一次机会
No. Turns out you can only go back into time once.
61
00:06:40,232 --> 00:06:41,754
当然
Oh, yeah.
62
00:06:41,834 --> 00:06:45,216
所以我们降落时他消失了 但为什么在这里?
That explains why he disappeared when we landed. But why here?
63
00:06:45,296 --> 00:06:48,759
做我们最擅长的事 拯救世界
To do what we do best, save the world.
64
00:06:48,839 --> 00:06:51,071
为了阻止第一次 鲨卷风
And to stop the First Sharknado.
65
00:06:51,151 --> 00:06:54,592
吉尔说 阻止了第一次 就能阻止所有鲨卷风
Gil said if we stop the First Sharknado, we can stop them all.
66
00:06:55,424 --> 00:06:58,117
就像一场大的多米诺骨牌游戏 一种引发另一种
It's like a big game of dominos. One sets off another...
67
00:06:58,197 --> 00:07:01,637
一倒全盘倒 并结束大灾难
...and another and another and another until you just got a big mess.
68
00:07:01,717 --> 00:07:03,015
多米诺骨牌烂透了
Dominos sucks.
69
00:07:03,095 --> 00:07:07,154
这个世界已经被摧毁了一次 我们还能做的更糟吗
The world was already destroyed once. I don't see how we can make it much worse.
70
00:07:07,294 --> 00:07:09,854
我们可能因为毁了时间 而不在人世
We could mess with time so we don't exist.
71
00:07:09,934 --> 00:07:12,861
这么看来 我们已经死了 所以...
Look at it this way. We're already kinda dead as it is, so...
72
00:07:12,941 --> 00:07:15,002
现在属于福利时间
...this is a bonus round.
73
00:07:16,068 --> 00:07:20,030
芬 我知道你被很多鲨鱼吞噬过 但仍然幸存
And by the way, Fin, I know you've been eaten by a lot of sharks and you've survived...
74
00:07:20,110 --> 00:07:22,969
但实际上我被很多恐龙吃过
...but I've actually been eaten and pooped out by a lot of dinosaurs...
75
00:07:23,049 --> 00:07:26,093
它们消化不了我 又把我排了出来
...'cause they couldn't digest me. It's... it's been rough.
76
00:07:27,357 --> 00:07:28,612
把控制器给我
Hand me the capacitor.
77
00:07:28,692 --> 00:07:31,318
就在翅形微章里 吉尔为我们编写了程序
It's in these wings. Gil programmed it for us.
78
00:07:32,435 --> 00:07:34,527
你儿子太棒了
Your kid's awesome.
79
00:07:36,082 --> 00:07:37,683
它们来了
Incoming!
80
00:07:38,518 --> 00:07:40,212
妈的
Crap!
81
00:07:43,130 --> 00:07:44,879
小心
Look out!
82
00:07:48,910 --> 00:07:50,530
陨石
Meteorites.
83
00:07:50,610 --> 00:07:53,009
是啊 就像杀死恐龙的那些
Yeah, like the ones that kill the dinosaurs.
84
00:07:53,089 --> 00:07:55,984
如果不离开 陨石会要了我们的命
The meteors are gonna kill us if we don't get out of this time period.
85
00:07:56,064 --> 00:07:58,214
芬 看
Fin, look!
86
00:07:58,594 --> 00:08:00,446
这就是...
There it is...
87
00:08:01,326 --> 00:08:03,395
第一次 鲨卷风
...the First Sharknado.
88
00:08:05,824 --> 00:08:08,117
我需要一个大锯子
I'm gonna need a bigger chainsaw.
89
00:08:11,438 --> 00:08:15,431
-没时间了 -希望你有B计划
- We're running out of time. - Fin, I hope you have a backup plan!
90
00:08:15,511 --> 00:08:18,771
还是老办法 没什么不同
We'll figure it out. We always do. This won't be any different.
91
00:08:24,337 --> 00:08:26,709
用陨石来杀死鲨卷风
We'll use the meteorites to kill the Sharknado.
92
00:08:26,789 --> 00:08:28,855
-说起来容易 -如果我们做对了…
- Yeah, that sounds easy. - If we do this right...
93
00:08:28,935 --> 00:08:32,400
像我们在洛杉矶炸毁夏克纳多号的炸弹一样
...they'll act like the bombs we used to blow up the Sharknado in Los Angeles.
94
00:08:33,234 --> 00:08:35,298
我们要去兜风了
We're going for a ride.
95
00:08:39,139 --> 00:08:41,634
第一次坐翼龙吧?
First time ever on a pterodactyl?
96
00:08:41,714 --> 00:08:43,350
是啊
Yeah!
97
00:08:43,430 --> 00:08:45,637
-怕不怕? -怕毛线
- Scared? - Hell, no.
98
00:08:45,717 --> 00:08:47,487
趴下
Get down!
99
00:08:49,249 --> 00:08:51,956
-哇 -来了 就在面前
- Whoa. - There it is, dead ahead!
100
00:08:52,636 --> 00:08:54,916
把陨石撞进鲨卷风
Hit the meteorites into the Sharknado!
101
00:08:54,996 --> 00:08:57,205
大家 向左
Everyone, move to the left!
102
00:09:00,462 --> 00:09:02,760
泰拉 打火球
Ptera, hit the fireball!
103
00:09:05,717 --> 00:09:07,690
还有更多
There's more!
104
00:09:09,123 --> 00:09:11,537
没用的 需要更猛的火力
It's not working! We need bigger ammo!
105
00:09:11,617 --> 00:09:13,811
需要大爆炸
We need a bigger explosion!
106
00:09:13,891 --> 00:09:15,355
-我马上回来 -芬 不
- I'll be right back! - Fin, no!
107
00:09:15,435 --> 00:09:18,299
-你在做什么 -交给芬吧
- What are you doing? - He's being Fin!
108
00:09:21,321 --> 00:09:23,139
-芬 -芬
- Fin! - Fin!
109
00:09:23,219 --> 00:09:25,492
-芬 -芬
- Fin! - Fin!
110
00:09:27,966 --> 00:09:31,226
-爱普鲁 尽量靠近他 -要我来驾驶吗?
- April, try to stay close to him! - Do you want me to steer?
111
00:09:31,306 --> 00:09:33,115
不
No!
112
00:09:40,132 --> 00:09:41,667
喂食时间
It's feeding time.
113
00:09:46,534 --> 00:09:49,512
你能行的 芬 我们走吧 我们走吧
Come on! You've got this, Fin! Let's go! Let's go!
114
00:09:53,713 --> 00:09:56,122
吉尔 吉尔 我是爸爸
Gil! Gil, it's your dad!
115
00:09:56,202 --> 00:09:58,638
-吉尔 -吉尔
- Gil! - Gil!
116
00:10:02,312 --> 00:10:05,153
你能做到的 快点
You got this! Come on!
117
00:10:05,235 --> 00:10:08,933
吉尔安全了 鲨鱼要爆炸了
Gil's safe! That meg's gonna explode!
118
00:10:12,219 --> 00:10:14,101
布莱恩 击球
Bryan, batter up!
119
00:10:18,437 --> 00:10:19,958
耶!
Yeah!
120
00:10:22,218 --> 00:10:25,594
起作用了 鲨鱼风消失了
It's working! The Sharknado's disappearing!
121
00:10:31,716 --> 00:10:33,865
现在是鲨龙卷风
It's a Timenado.
122
00:10:34,825 --> 00:10:36,738
再来一次时间跳跃
Let's do the time warp again.
123
00:11:45,910 --> 00:11:48,411
第一次鲨卷风被摧毁了 干得不错
First Sharknado destroyed. You did it!
124
00:11:49,852 --> 00:11:51,717
但我们在哪呢?
But where are we?
125
00:11:52,810 --> 00:11:54,909
那是城堡吗?
Is that a castle?
126
00:11:55,413 --> 00:11:57,277
神圣的宇宙
Holy cosmos.
127
00:11:57,357 --> 00:12:00,555
快点 用大点力
Do it! Come on! Get in there! Pull!
128
00:12:00,635 --> 00:12:02,656
你让我厌烦了 滚...
You bore me! Go...
129
00:12:03,336 --> 00:12:06,935
下一个 跟我闹着玩吧 这货能行么?
Next. Seriously? This is the guy? This is the chosen one?
130
00:12:07,015 --> 00:12:08,720
你干得很好 亲爱的
You're doing such a good job, honey.
131
00:12:12,129 --> 00:12:14,151
看快 有龙
Look! A dragon!
132
00:12:15,131 --> 00:12:18,693
-龙会把我们都吃掉 -跑
- The dragon is going to eat us all! - Run!
133
00:12:21,523 --> 00:12:23,117
板上钉钉
Nailed it.
134
00:12:31,324 --> 00:12:32,953
是时候了
It is time.
135
00:12:35,418 --> 00:12:38,847
-吉尔一定在这里 -泰拉没事
- Gil's gotta be here somewhere. - Ptera's okay.
136
00:12:39,427 --> 00:12:41,858
我就是该我来 驾驶飞龙嘛
Ah, I told you I should have steered.
137
00:12:41,938 --> 00:12:46,092
有没有注意到 我们把翼龙带回了21世纪
Well, in case you didn't notice, we did bring a pterodactyl back into the 21st century.
138
00:12:46,172 --> 00:12:49,502
这是个烂主意
Just saying, maybe not our greatest idea.
139
00:12:52,189 --> 00:12:56,148
看我看嘛 不认识吗?是我 布莱恩
Why are you looking at me like you've never seen me before? It's me, Bryan.
140
00:12:56,228 --> 00:13:00,483
不完全是 布莱恩 有些东西随着时间跳跃改变了
Not exactly, Bryan. I think some things got mixed up when we jumped.
141
00:13:01,013 --> 00:13:03,157
-什么? -以后再谈这个
- What? - Let's talk about this later.
142
00:13:03,237 --> 00:13:05,202
我们现在有更大的问题
We got bigger problems right now.
143
00:13:08,459 --> 00:13:11,376
-谁向我们射箭? -我们照吉尔说的做了
- Who's shooting arrows at us? - We did what Gil said.
144
00:13:11,456 --> 00:13:13,833
我们阻止了第一次鲨卷风 我们该回家了
We stopped the First Sharknado. We should be home.
145
00:13:13,913 --> 00:13:16,514
啊 这不是家
Ah, this isn't home.
146
00:13:20,118 --> 00:13:22,215
有点不对劲
Something's not right.
147
00:13:23,218 --> 00:13:25,702
嘿 嘿 你
Hey! Hey, you!
148
00:13:26,123 --> 00:13:28,101
-别伤害我 -佛罗多
- Don't hurt me! - Frodo!
149
00:13:28,531 --> 00:13:32,250
拿走一切 别对我使用黑魔法
Take everything! Don't use your evil sorcery on me!
150
00:13:32,635 --> 00:13:35,908
很显然 我们肯定不在家
Well, that decides it. We're definitely not home.
151
00:13:37,015 --> 00:13:40,367
穿上这些衣服 伪装一下
Huh. Let's get some of these clothes on so we can blend in.
152
00:13:43,635 --> 00:13:45,499
有人来了
Someone's coming.
153
00:13:54,057 --> 00:13:58,457
站住 你们是伟大的莫嘉娜的囚徒
Halt! You are the prisoners of the magnificent Morgana.
154
00:14:05,332 --> 00:14:07,347
好了 各位
Okay, everybody.
155
00:14:07,427 --> 00:14:09,042
交给我吧
I got this.
156
00:14:09,122 --> 00:14:13,451
我觉得你们一定会 口吐真言
I'm sure you think what you have to say is very important.
157
00:14:13,531 --> 00:14:16,926
现在跪在摩嘉娜面前
Now kneel before Morgana!
158
00:14:17,006 --> 00:14:19,134
说个笑话怎么样?
Uh, how 'bout a joke?
159
00:14:19,924 --> 00:14:21,503
嘿
Hey!
160
00:14:25,476 --> 00:14:27,737
我们不是敌人
- Mwah. - We're not the enemy.
161
00:14:27,817 --> 00:14:31,990
你们和一条龙在一起 还说不是敌人
You speak of an alliance, yet a dragon lay here before you.
162
00:14:33,110 --> 00:14:35,702
-小心点 芬 -芬
- Be careful, Fin! - Fin!
163
00:14:50,918 --> 00:14:53,296
住手 莫嘉娜
Stop! Morgana!
164
00:14:54,300 --> 00:14:57,546
国王有令 放下武器
Put down your weapons, by order of the King.
165
00:14:57,916 --> 00:15:01,215
跟放屁一样
Ugh. Those wretched words.
166
00:15:03,934 --> 00:15:07,030
我对你和你施了魔法...
I put a hex on you and you...
167
00:15:07,110 --> 00:15:10,483
你 尤其是你 你这个仙人掌
...and you and especially you, you cacafuego.
168
00:15:10,563 --> 00:15:13,431
哦 别这么淘气
Oh, don't be such a brat.
169
00:15:14,011 --> 00:15:15,463
再见
Bye.
170
00:15:18,133 --> 00:15:22,637
全都跟我来 这里太危险了 快
Everyone, you should come with me. It's far too dangerous here. Come on.
171
00:15:23,117 --> 00:15:25,759
快点 去见我的主人
Quickly. You must come and meet my master.
172
00:15:25,839 --> 00:15:28,338
你们的到来 已经被预言了
Your arrival has been prophesized.
173
00:15:28,418 --> 00:15:30,150
像是鲨卷风的天气
This looks like Sharknado weather.
174
00:15:30,230 --> 00:15:32,149
我们不是已经搞定鲨卷风了么
No, I thought we got rid of the Sharknados.
175
00:15:32,229 --> 00:15:34,082
是啊 我们还以为我们在家呢
Yeah, we also thought we were home.
176
00:15:34,162 --> 00:15:35,696
快点
Hurry!
177
00:15:39,425 --> 00:15:42,515
欢迎来到梅林城堡
Welcome to Merlin's castle.
178
00:15:42,595 --> 00:15:44,096
进来
Come.
179
00:15:45,265 --> 00:15:46,769
诺瓦 看
Nova, look.
180
00:15:48,710 --> 00:15:50,957
你身上有谢泼德家族的印记
You bear the mark of the house of Shepard.
181
00:15:51,037 --> 00:15:54,116
-我就是谢泼德 -大人
- I am a Shepard. - My lord.
182
00:15:56,922 --> 00:15:59,658
这是吉尔的笔迹 我以前见过
This is Gil's handwriting. I've seen this before.
183
00:15:59,738 --> 00:16:02,042
吉尔爵士是一位艺术家
Sir Gil is quite the artist.
184
00:16:02,122 --> 00:16:03,948
和巨石阵下面的画一样
These are the same drawings that are under Stonehenge.
185
00:16:04,042 --> 00:16:06,050
梅林会解释一切
Merlin shall explain all.
186
00:16:06,130 --> 00:16:08,085
安静
Be still!
187
00:16:08,831 --> 00:16:11,410
梅林 请允许我介绍…
Merlin, allow me to introduce...
188
00:16:11,490 --> 00:16:13,411
吉尔·谢泼德爵士的父母
Sir Gil Shepard's parents.
189
00:16:13,491 --> 00:16:16,434
我去找他 告诉他这个家庭…
I will go and fetch him and tell him that the family...
190
00:16:16,514 --> 00:16:20,758
你找了多年的家人 终于找到了他
...he's been searching for all these years has finally found him instead.
191
00:16:20,838 --> 00:16:23,958
你儿子和我一起训练了十年
Your son trained with me for the past 10 years.
192
00:16:24,038 --> 00:16:26,359
他在这里已经10年了?
He's been here for 10 years?
193
00:16:26,439 --> 00:16:29,380
我得承认他教我的比我教的多
I must confess he's taught me more than I've taught him.
194
00:16:29,460 --> 00:16:32,107
芬 看 这是爱因斯坦-罗森桥
Fin, look! This is the Einstein-Rosen bridge.
195
00:16:33,410 --> 00:16:35,864
而这里 这是虫洞
And this right here, it's a wormhole.
196
00:16:35,944 --> 00:16:37,154
你怎么知道的?
How do you know that?
197
00:16:37,234 --> 00:16:39,617
因为我是物理老师...
Because I'm a physics teacher...
198
00:16:39,697 --> 00:16:44,576
所以吉尔选择了我 因为我很在乎
...which is why Gil chose me, because I know things.
199
00:16:44,656 --> 00:16:47,500
关键是高速 也就是说...
Okay. The key is high velocity, which means...
200
00:16:47,580 --> 00:16:52,684
-超速旋转的风 -龙卷风
- ...really fast, high, spinning winds! - A tornado.
201
00:16:52,764 --> 00:16:56,215
是的 这可能是吉尔打开这座桥的钥匙
Yes. That could be the key to Gil unlocking the bridge. A-plus.
202
00:16:56,295 --> 00:16:59,233
让旅行成为可能
And make traveling through time possible.
203
00:17:02,422 --> 00:17:05,099
吉尔 吉尔少爷
Gil! Master Gil!
204
00:17:09,436 --> 00:17:11,690
回来 你父母来了
Come back! Your parents have arrived!
205
00:17:11,770 --> 00:17:13,855
危险 鲨卷风形成
Danger! Sharknado forming!
206
00:17:13,935 --> 00:17:16,937
-袋子里有什么? -我们待会再谈这个
- What's in that bag? - We'll deal with this later.
207
00:17:17,031 --> 00:17:21,535
自从我们消灭恐龙以来 你一直都护着这个袋子
You've had an unhealthy obsession with that bag ever since we destroyed the dinosaurs.
208
00:17:21,615 --> 00:17:23,916
-袋子里有什么? -诺瓦
- Yeah, seriously, what's in this bag? - Nova!
209
00:17:29,150 --> 00:17:32,235
真的吗 芬?小心点
Really, Fin? Be more careful.
210
00:17:32,315 --> 00:17:34,336
你爱上了机器人头
You're in love with a robot head.
211
00:17:36,410 --> 00:17:38,120
噢
Ow.
212
00:17:40,018 --> 00:17:41,556
这是我吗?
Is this me?
213
00:17:41,636 --> 00:17:45,339
这就是地球被摧毁后你所剩下的一切
That was all that was left of you after the Earth was destroyed.
214
00:17:45,419 --> 00:17:48,433
你为了救我牺牲了自己
You sacrificed yourself trying to save me.
215
00:17:49,836 --> 00:17:51,831
这不是真的
It's not real.
216
00:17:51,911 --> 00:17:55,679
-这是个机器人 -所以未来的我只剩一个头了?
- It's a robot. - So I was just a head in the future?
217
00:17:56,650 --> 00:17:58,978
我不想让你这样发现的
I didn't want you to find out this way.
218
00:17:59,058 --> 00:18:00,534
-太疼了 -噢
- That hurts. - Ow!
219
00:18:00,614 --> 00:18:04,452
也许她能帮我们 她的技术 也许能帮我们回家
Maybe she can help us. Her technology might be able to help get us back home.
220
00:18:04,532 --> 00:18:07,058
-还是疼的好 -现在是要打架的节奏
- I hope that hurt! - See, now there's gonna be a throw-down...
221
00:18:07,138 --> 00:18:09,007
因为头在吃醋
...because that head is jealous.
222
00:18:10,407 --> 00:18:13,449
我不想吓到你 所以才瞒着你
I didn't want to scare you. That's why I hid it from you.
223
00:18:13,529 --> 00:18:15,401
没关系
It's okay.
224
00:18:15,873 --> 00:18:17,753
我原谅你
I forgive you.
225
00:18:18,613 --> 00:18:21,298
-但别再骗我了 -不会了
- But don't lie to me anymore. - I won't.
226
00:18:22,138 --> 00:18:24,138
现在她归我了
But I'm holding on to her now.
227
00:18:24,218 --> 00:18:26,638
大人 赶快找掩护
My lord, we must take shelter.
228
00:18:26,718 --> 00:18:29,839
-我儿子在哪? -我看见他出海了…
- Where's my son? - I saw him sailing out to sea...
229
00:18:29,919 --> 00:18:32,390
然后突然有鲨鱼从天上掉下来
...and then suddenly there were sharks falling out of the sky.
230
00:18:32,470 --> 00:18:34,699
我就知道没那么容易
I knew this wasn't over that easy.
231
00:18:37,414 --> 00:18:40,006
吉尔正直奔鲨卷风
Gil's heading right into that Sharknado.
232
00:18:43,435 --> 00:18:45,950
-等等 停 -诺瓦 别挡道
- Wait. Stop. - Nova, get out of the way.
233
00:18:46,030 --> 00:18:48,183
让他去吧 如果他看到我们 他就不会继续找了
We gotta let him go. If he sees you, he'll keep looking for you.
234
00:18:48,263 --> 00:18:50,946
-这就是我们想要的 -但是如果他重新加入你
- That's exactly what we want. - But if he reunites with you now...
235
00:18:51,026 --> 00:18:54,430
他就不再找你了 而且未来也没有他了
...he'll stop searching for you, and then you probably won't even exist in the future.
236
00:18:54,510 --> 00:18:56,050
我们所有人都不会存在了
We could all cease to exist.
237
00:18:56,130 --> 00:18:58,247
我知道你现在太情绪化了 看不出大局...
I know you're too emotional right now to see the big picture...
238
00:18:58,327 --> 00:19:03,101
但是花点时间考虑一下 是什么让吉尔穿越时空?
...but take a second to think about it. What's making Gil travel through time?
239
00:19:03,181 --> 00:19:05,056
-他想找到我们 -如果他找到我们...
- To be with us. - And if he finds us...
240
00:19:05,136 --> 00:19:06,596
他就会停止寻找
...he'll stop looking for us.
241
00:19:06,676 --> 00:19:09,859
你儿子已经扰乱了时空
Your son is already disrupting space-time.
242
00:19:09,939 --> 00:19:13,174
谁知道会发生什么 如果其他人被困在那里?
Who knows what'll happen if anyone else gets caught up in that thing?
243
00:19:13,254 --> 00:19:16,293
-鲨卷风来了 -我们必须采取行动
- And the Sharknados are coming this way. - Then we have to do something about it.
244
00:19:16,373 --> 00:19:18,194
跟我来
Follow me.
245
00:19:18,274 --> 00:19:20,535
我回来了
I'm back!
246
00:19:21,315 --> 00:19:23,246
莫嘉娜
Morgana.
247
00:19:23,326 --> 00:19:26,559
哦 天哪 温特 你好吗?
Oh, my gosh. Winter, how are you?
248
00:19:26,639 --> 00:19:29,903
你看起来还是很平庸
You still look so... average.
249
00:19:29,983 --> 00:19:33,630
感觉我10岁 你1392岁
Let's face it. I'm a 10, and you're like a 1392.
250
00:19:33,710 --> 00:19:37,244
我以为梅林把你派去了活死人之地
I thought Merlin had sent you to the land of the undead.
251
00:19:37,324 --> 00:19:39,808
-那边人满了 我能加入你们吗? -当然不能
- They were full. Can I come in? - Absolutely not.
252
00:19:39,888 --> 00:19:42,431
别挡道 鲨卷风正在接近
Get out of their way! There's a Sharknado coming.
253
00:19:42,511 --> 00:19:45,139
没错 听着
Exactly. Listen...
254
00:19:45,219 --> 00:19:50,637
你对科学的愚蠢信念不足以阻止即将到来的事情
...your silly belief in science is not strong enough to stop what's coming.
255
00:19:50,717 --> 00:19:54,551
我有魔法和药水
I have magic on my side and a potion...
256
00:19:54,631 --> 00:19:58,515
能阻止鲨鱼 如果我们一起干
...that can stop those sharks, so if you let me work with you...
257
00:19:58,595 --> 00:20:01,138
轻轻松松搞定这件事
...we can get this done quickly and easily.
258
00:20:01,218 --> 00:20:04,953
作为回报 我只想让你利用你的科学
All I want in return is for you to use your science...
259
00:20:05,033 --> 00:20:07,534
来释放王者之剑
...to release Excalibur.
260
00:20:08,435 --> 00:20:13,453
因为魔法对王者之剑不起作用
Magic has no sway over such a powerful tool.
261
00:20:14,333 --> 00:20:18,865
-好吧 莫嘉娜 那就这么说好了 -太好了 我们去杀鲨鱼吧
- All right, Morgana. We accept your deal. - Great. Let's go kill some sharks.
262
00:20:18,945 --> 00:20:22,091
啊-啊-啊-啊-啊 穿着这样
Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah! Wearing that?
263
00:20:22,171 --> 00:20:27,538
太穷酸了 应该穿上骑士装
You're going to need to look a little less needy and a little more knighty.
264
00:20:33,234 --> 00:20:35,890
末日来了 快跑
The end is nigh! Run!
265
00:20:46,431 --> 00:20:49,440
如果你要释放咒语 现在是时候了
If you're gonna do that hocus-pocus stuff, now's the time.
266
00:20:51,212 --> 00:20:55,826
后退 这是一次紧急事件
Stand back. This is a she-mergency.
267
00:21:04,010 --> 00:21:09,011
-发生了什么?你干什么了? -就是我一直做的 胜利
- What happened? What did you do? - What I always do, win.
268
00:21:11,527 --> 00:21:13,555
龙鲨?
Dragon sharks?
269
00:21:13,635 --> 00:21:16,720
祝你好运 再见
Good luck with that. Bye!
270
00:21:26,258 --> 00:21:27,748
鲨鱼串
Shark kebob.
271
00:21:29,420 --> 00:21:33,435
我有个计划 你 去卡梅洛特拯救城堡
I have a plan. You, go to Camelot, and you help save the castle.
272
00:21:33,515 --> 00:21:35,171
我在那儿等你
I will meet you there.
273
00:21:37,379 --> 00:21:39,671
魔鬼又回来了
The Devil has come back!
274
00:21:55,801 --> 00:21:57,674
让开
Get out of the way!
275
00:22:06,610 --> 00:22:09,092
谢天谢地 你还在
Thank goodness you're still here.
276
00:22:09,672 --> 00:22:12,113
我不会这么死的
I didn't think this was how I'd meet my end.
277
00:22:14,328 --> 00:22:15,825
装弹弓
Load the catapult.
278
00:22:17,673 --> 00:22:19,971
这里 用这个
Here! Use this!
279
00:22:21,410 --> 00:22:23,577
发射
Release the catapult!
280
00:22:27,775 --> 00:22:29,296
自由
Freedom!
281
00:22:34,791 --> 00:22:37,798
芬 我们需要更强大的武器来摧毁鲨卷风
Fin, we need something more powerful to destroy the Sharknado!
282
00:22:37,878 --> 00:22:39,760
我有个主意
I have an idea.
283
00:22:43,572 --> 00:22:45,517
-为什么不呢? -等等
- Why not? - Wait!
284
00:22:45,597 --> 00:22:49,118
只要配得上的人 才能拔出剑
Only a man who is worthy can pull the sword from the stone.
285
00:22:49,198 --> 00:22:51,152
我才配得上
This is my birthright.
286
00:23:40,182 --> 00:23:42,479
-趴下 -哦 不
- Get down! - Oh, no.
287
00:23:43,570 --> 00:23:46,574
啊 我要融化了
Aah! I'm melting!
288
00:23:53,284 --> 00:23:56,474
谢天谢地 感谢上帝
Oh, thank the Lord! Thank the Lord!
289
00:23:56,554 --> 00:23:59,591
嘿 时间跳跃窗口正在关闭
Hey! Window for time jump is closing!
290
00:23:59,671 --> 00:24:02,508
还剩5分57秒
T-minus five minutes, 57 seconds.
291
00:24:03,288 --> 00:24:06,554
她希望我们时间跳跃 我们需要速度
She wants us to time jump. We need speed.
292
00:24:08,175 --> 00:24:11,274
-噢耶 -不
- Oh, yeah. - Oh, no.
293
00:24:13,876 --> 00:24:15,957
来吧 来吧
Come on. Come on.
294
00:24:17,394 --> 00:24:20,096
放轻松 佛罗多 衣服的事很抱歉
Take it easy, Frodo. Sorry about the clothes.
295
00:24:20,176 --> 00:24:21,764
低一点
Lower!
296
00:24:26,499 --> 00:24:28,370
发射
Release it!
297
00:24:30,095 --> 00:24:31,801
我的天啊
Cor, blimey!
298
00:24:31,881 --> 00:24:33,790
速度不够快
We're not going fast enough.
299
00:24:33,870 --> 00:24:36,589
既然有龙 谁还需要科学?
Who needs science when you have a dragon?
300
00:24:58,181 --> 00:25:00,845
还好吧 爱普鲁?诺瓦? 布莱恩 没事吧
You all right, April? Nova? Bryan, you all right?
301
00:25:00,925 --> 00:25:03,398
-我没事 -多年来的背痛
- Yeah, I'm okay. - My back's been hurting for years...
302
00:25:03,478 --> 00:25:08,272
-现在都不痛了 -布莱恩 你又变回来了
- ...but it feels pretty good now. - Bryan, you're back.
303
00:25:08,352 --> 00:25:09,856
-什么? -你不再是女人了
- What? - You're no longer a woman.
304
00:25:09,936 --> 00:25:11,943
你不记得自己是个女人吗?
Are you telling us you don't remember being a woman?
305
00:25:12,023 --> 00:25:13,711
这是时间旅行的后果
It's the consequences of time travel.
306
00:25:13,791 --> 00:25:17,452
所以每次时间跳跃都会变?
So let me get this straight. Every time we jump, everything changes?
307
00:25:18,255 --> 00:25:19,912
时间旅行是有风险的
Time travel's risky.
308
00:25:19,992 --> 00:25:23,010
如果我们做对了 一切都会回到原来的样子
If we do it right, we can reset everything back to the way it should be.
309
00:25:23,090 --> 00:25:24,056
如果我们做错了呢?
But what if we do it wrong?
310
00:25:24,136 --> 00:25:27,701
万一现在错了 以前是对的怎么办?
But what if this is wrong, and that was right?
311
00:25:27,781 --> 00:25:29,235
以后再谈
We'll talk about it later.
312
00:25:29,315 --> 00:25:31,609
找出我们降落地点 得找到吉尔
We gotta find out where we landed, and we gotta find Gil.
313
00:25:31,689 --> 00:25:35,707
英国人来了 英国人来了
The British are coming! The British are coming!
314
00:25:36,087 --> 00:25:38,667
英国人来了
The British are coming!
315
00:25:38,994 --> 00:25:41,090
英国人来了
The British are coming!
316
00:25:43,399 --> 00:25:45,806
大人 这场风暴我们遭不住
My lord, we'll never make it through this storm.
317
00:25:45,886 --> 00:25:49,358
嗯 或许可以加以利用
Hmm. Maybe we could use it to our advantage.
318
00:25:52,007 --> 00:25:55,592
鲨鱼来了 鲨鱼来了
The sharks are coming! The sharks are coming!
319
00:25:55,672 --> 00:25:59,793
鲨鱼来了 鲨鱼来了
The sharks are coming! The sharks are coming!
320
00:26:05,470 --> 00:26:09,547
鲨卷风可能在几英里之外 但如果再靠近 我们就麻烦了
That Sharknado might be miles away, but if it gets any closer, we're all in trouble.
321
00:26:09,627 --> 00:26:12,799
如果吉尔在独立战争中偶然释放了一个鲨卷风呢?
What if Gil unleashed a Sharknado during the Revolutionary War by accident?
322
00:26:12,879 --> 00:26:14,948
那么就不会有独立战争了
Then there'd be no revolution.
323
00:26:18,570 --> 00:26:20,358
那么美国就不存在了
Then America wouldn't exist.
324
00:26:20,770 --> 00:26:22,773
我们也就不存在了
Then we wouldn't exist.
325
00:26:24,494 --> 00:26:26,464
来吧
Come on!
326
00:26:35,779 --> 00:26:38,001
你们犯了个错误
I tell you, you're making a mistake.
327
00:26:38,081 --> 00:26:40,101
我们是一伙的 我们是美国人
We're on your side. We're Americans.
328
00:26:40,181 --> 00:26:42,796
我想和负责人谈谈 这是生死攸关的大事
I wanna speak to who's in charge. It's a matter of life and death.
329
00:26:42,876 --> 00:26:46,574
闪电和火花 冷静 冷静
Crinkum crankum! Settle down! Settle down!
330
00:26:46,776 --> 00:26:50,071
本杰明·富兰克林先生 我们在码头外发现了这群人
Benjamin Franklin, sir, we found this group outside the docks.
331
00:26:50,151 --> 00:26:54,572
-他们自称是盟友 -谢谢 列兵杰贝迪亚·克拉克
- They claim to be allies. - Thank you, Private Jebediah Clarke.
332
00:26:55,523 --> 00:26:58,377
-你是杰贝迪亚·克拉克吗? -是的 我是
- Are you the Jebediah Clarke? - Yes, I am.
333
00:26:59,775 --> 00:27:02,805
干嘛?我不能跟我的曾曾曾曾祖父打招呼吗?
What? I can't say hi to my great-great-great-great-great-grandpa?
334
00:27:02,885 --> 00:27:05,509
-无所谓多少个曾 -不
- Give or take a great or two. - No.
335
00:27:05,589 --> 00:27:07,865
你们是谁 想干点啥?
Now who are you, and what is this all about?
336
00:27:07,945 --> 00:27:11,536
-我们需要用你的大炮 先生 -大炮?
- We need to use your cannons, sir. - Our cannons?
337
00:27:11,616 --> 00:27:14,419
这里归乔治·华盛顿将军管
This is General George Washington...
338
00:27:14,499 --> 00:27:16,927
不是茶话会
...not some delivery service for tea and crumpets.
339
00:27:19,779 --> 00:27:21,379
出来玩吧
Come out and play!
340
00:27:31,770 --> 00:27:34,992
英国人在朝我们扔鲨鱼
The British are throwing flying sharks at us!
341
00:27:35,072 --> 00:27:38,015
如果你不听我们的 他们下次就会成功
And they're gonna succeed next time, too, unless you listen to us.
342
00:27:38,095 --> 00:27:40,845
我们也可以帮你打败英国人和鲨鱼
We can help you beat the British and the sharks, too.
343
00:27:40,925 --> 00:27:44,341
那就别傻站着了 进来
Don't just stand there. Go in. Go in.
344
00:27:46,395 --> 00:27:48,308
给我
Give me that.
345
00:27:48,388 --> 00:27:52,475
这是未来武器 这种科技你们不懂
This is a weapon from the future. It's got technology you wouldn't understand.
346
00:27:56,461 --> 00:27:58,665
华盛顿将军
General Washington.
347
00:28:02,007 --> 00:28:05,210
听说英国人有一支鲨鱼大军
I've been told the British have an army of sharks...
348
00:28:05,290 --> 00:28:07,731
你有办法阻止他们
...and you have a plan to stop them.
349
00:28:07,811 --> 00:28:10,697
这是鲨卷风 英国人不能控制的
It's called a Sharknado, and, no, the British don't control it.
350
00:28:10,777 --> 00:28:13,606
我对历史很了解 我是历史老师
If I remember my history correctly... and I'm a history teacher...
351
00:28:13,686 --> 00:28:15,701
是唯一的合适人选
...which makes me uniquely qualified...
352
00:28:15,781 --> 00:28:19,498
你在提康德罗加堡有一堆大炮
...you got a bunch of cannons lined up out here from Fort Ticonderoga.
353
00:28:19,578 --> 00:28:23,453
我们可以用这些大炮来摧毁鲨卷风 杀死鲨鱼
We can use those cannons to destroy the Sharknado and kill the sharks.
354
00:28:23,533 --> 00:28:26,360
-上尉先生 -让他进来
- The Captain, sir. - Come on in.
355
00:28:28,088 --> 00:28:29,793
-华盛顿 -汉密尔顿
- Washington. - Hamilton.
356
00:28:29,873 --> 00:28:31,412
华盛顿
Washington.
357
00:28:31,492 --> 00:28:33,701
汉密尔顿
Hamilton.
358
00:28:33,781 --> 00:28:36,413
-华盛顿 -汉密尔顿?
- Washington. - Hamilton?
359
00:28:36,493 --> 00:28:39,844
我还在找你音乐剧的票呢 很难弄到
You know, I'm still trying to get tickets to your musical. Really hard to get.
360
00:28:39,924 --> 00:28:41,797
等等 这是谁?
Wait. Who the hell is this?
361
00:28:41,877 --> 00:28:46,302
先生 请你准备大炮 我会告知目标位置
You already have your artillery in place. Let us show you where to position 'em.
362
00:28:46,382 --> 00:28:49,207
不是我多嘴 但
I don't want to tell you this, but, uh...
363
00:28:49,287 --> 00:28:52,097
-我们来自未来 -没有时间了
- ...we're from the future. - We really have no time.
364
00:28:52,177 --> 00:28:56,702
带着仁慈和坚韧 用大炮去射杀他们
Take them away, and politely, but firmly shoot them.
365
00:28:56,782 --> 00:29:00,451
这个怎么样?你 华盛顿将军
All right, how 'bout this? You, General Washington...
366
00:29:01,473 --> 00:29:04,119
在一美元钞票上 看到了吗?
...are on the $1.00 bill. See?
367
00:29:05,688 --> 00:29:08,494
-你真幸运 -我
- Lucky you. - My...
368
00:29:08,574 --> 00:29:10,664
你有吗 汉密尔顿
Hamilton, you got one, too?
369
00:29:11,144 --> 00:29:12,535
我怀疑
I doubt it.
370
00:29:12,615 --> 00:29:15,214
还浪费时间磨嘴皮子
Look, the more we stand here and argue about it...
371
00:29:15,294 --> 00:29:19,270
鲨卷风会摧毁港口 征服你的军队
...the more time the Sharknado has to destroy your harbor and conquer your troops...
372
00:29:19,376 --> 00:29:21,929
-我们将会输掉这场战争 -华盛顿将军
- ...and then we all lose the war. - General Washington...
373
00:29:22,009 --> 00:29:26,701
根据史书记载 1743年 你父亲在你11岁的时候去世了
...a fact about your past, in 1743, your father died when you were just 11 years old...
374
00:29:26,781 --> 00:29:30,010
不久之后 你在巴巴多斯 感染了天花
...and then a little bit later, you went to Barbados and contracted smallpox.
375
00:29:30,090 --> 00:29:33,705
汉密尔顿先生 你是一个孤儿 但是大约240年以后
But, Mr. Hamilton, you were an orphan, but about 240 years from now...
376
00:29:33,785 --> 00:29:36,360
你家出了一个很棒的歌手 干得好
...you become a really great singer. Good job.
377
00:29:36,440 --> 00:29:39,053
你怎么知道这些的?
How do you know all this?
378
00:29:39,884 --> 00:29:42,791
因为我是历史老师
Because I'm a history teacher, damn it...
379
00:29:42,871 --> 00:29:46,731
-你是我的历史书 -将来会怎样
- ...and you are my history. - What's it gonna be?
380
00:29:46,811 --> 00:29:50,805
汉密尔顿 我们的盟友 将使用你所有的大炮
Hamilton, I think we need to give our new allies all the cannons they need.
381
00:29:50,885 --> 00:29:54,061
我们要打败鲨卷风
We have a Sharknado to defeat.
382
00:29:56,472 --> 00:29:58,560
向龙卷风射击
Shoot at the tornado!
383
00:30:00,085 --> 00:30:03,105
-嘿 嘿 我来帮你 -滚
- Hey! Hey, let me help you! - Go away.
384
00:30:03,185 --> 00:30:05,560
我就当没听见
I'm not taking no for an answer.
385
00:30:05,889 --> 00:30:08,109
-拿着这个 -好的
- Take this. - Okay.
386
00:30:09,575 --> 00:30:11,154
开火
Fire!
387
00:30:15,594 --> 00:30:17,165
牛逼
Yes!
388
00:30:18,877 --> 00:30:22,297
我知道这可能会让我听起来很疯狂 但是
Okay. I know it's gonna probably make me sound crazy and all, but...
389
00:30:22,377 --> 00:30:25,204
不 我知道你疯了 但我还是喜欢你
No, I know you're crazy, but I still like you.
390
00:30:25,284 --> 00:30:26,800
好的
Okay.
391
00:30:27,380 --> 00:30:29,269
是的 酷
Yeah, okay.
392
00:30:32,988 --> 00:30:34,390
给你 先生
Here you go, sir!
393
00:30:34,470 --> 00:30:37,501
好了 听好了 我们同时开炮
All right, listen up! We gotta fire the cannons all at once.
394
00:30:37,581 --> 00:30:40,406
与闪电同步 这样的话
We gotta time 'em with a lightning strike. If we do that...
395
00:30:40,486 --> 00:30:43,807
就能使炮弹通电 冲进鲨卷风
...all the cannonballs will become electrified and will go into the Sharknado...
396
00:30:43,887 --> 00:30:45,729
炸飞所有鲨鱼
...and it'll blow up all the sharks.
397
00:30:50,698 --> 00:30:55,549
听着 对于鲨卷风这种玩意 我已经身经百战曾百胜
Look, I've faced down more of these Sharknados than I care to remember.
398
00:30:55,629 --> 00:30:58,285
没有时间去细想
There's no time to stop and think about the madness of it all.
399
00:30:58,365 --> 00:31:01,808
只要行动就行 我们不是为国家而战
You just have to do it. We're not fighting for just our country.
400
00:31:01,888 --> 00:31:04,196
我们在为全人类而战
We're fighting for all of humanity.
401
00:31:04,276 --> 00:31:06,198
谁和我一起
Now who's with me?
402
00:31:11,474 --> 00:31:13,575
装上大炮
Just load the cannons!
403
00:31:13,655 --> 00:31:17,133
准备大炮 瞄准
Ready the cannons! Aim!
404
00:31:17,213 --> 00:31:18,792
开火
Fire!
405
00:31:23,419 --> 00:31:26,048
全垒打 没毛病
It's a full count, bottom of the ninth.
406
00:31:37,297 --> 00:31:39,297
装填完毕
All right, locked and loaded!
407
00:31:39,377 --> 00:31:42,803
3 2 1
3, 2, 1...
408
00:31:42,883 --> 00:31:44,049
开火
...fire!
409
00:31:53,880 --> 00:31:56,348
撤退 撤退
Retreat! Retreat!
410
00:32:10,678 --> 00:32:12,919
上帝保佑美国
God bless America.
411
00:32:16,538 --> 00:32:19,609
英国人正在撤退
The British are retreating.
412
00:32:19,689 --> 00:32:23,913
-吃个鸡巴 你这愚蠢的红大衣 -诺瓦在哪?
- Suck it, you redcoat ninnies! - Where's Nova?
413
00:32:23,993 --> 00:32:27,014
她和克拉克去了城里
She was walking into town with Private Clarke.
414
00:32:28,497 --> 00:32:31,125
你们俩想个办法如何加速
You two figure out how to get us some speed.
415
00:32:31,205 --> 00:32:33,024
我马上回来
I'll be right back.
416
00:32:33,384 --> 00:32:37,713
给你 非常感谢 非常感谢 谢谢
Here you go. Thank you so much. I really appreciate it. Thank you.
417
00:32:37,793 --> 00:32:40,606
-照顾好它 -真奇怪
- Take care of it. - That was weird.
418
00:32:41,186 --> 00:32:43,292
等等 给我
Hold up. I'll take this from here.
419
00:32:45,795 --> 00:32:47,667
干得不错
Great job today.
420
00:32:49,590 --> 00:32:51,859
我请你喝一杯 列兵谢泼德
Let me buy you a drink, Private Shepard.
421
00:32:56,784 --> 00:32:59,129
-我送你一程 -哇
- I have a ride for you. - Whoa!
422
00:32:59,209 --> 00:33:02,025
这些马通过传送门不安全
It's not safe for these horses to come through the portal.
423
00:33:02,105 --> 00:33:05,987
但我有更强大的想法
But I have something much more powerful in mind.
424
00:33:07,891 --> 00:33:10,709
这是给你爷爷的信吗?
Any chance this is a letter to your grandfather?
425
00:33:10,789 --> 00:33:13,010
确实如此
Yeah, as a matter of fact, there is.
426
00:33:13,590 --> 00:33:16,481
-你想看吗 芬 -想
- Do you want to read it, Fin? - Yeah.
427
00:33:21,002 --> 00:33:23,404
你警告他不要去钓鱼
You're warning him not to go fishing.
428
00:33:23,484 --> 00:33:27,345
如果他不进海 鲨鱼就不会杀了他 他会活着
If he doesn't go to the sea, there's no way that shark will kill him. He'll stay alive.
429
00:33:27,425 --> 00:33:29,105
如果你不和鲨鱼战斗
And you stop fighting sharks...
430
00:33:29,185 --> 00:33:33,010
你就不会创建鲨卷风姐妹会 我的家人也不会被救
...you don't start the Sharknado Sisterhood, and you don't save me or my family.
431
00:33:33,090 --> 00:33:37,441
芬 该拯救我们自己家人了 好吗?
You know what, Fin? It's time I save my own family, okay? And, by the way...
432
00:33:37,521 --> 00:33:40,198
他未必会收到信 还有200多年
...he might not even get this note. He's not gonna be born for two more centuries...
433
00:33:40,278 --> 00:33:42,279
但我必须试一试
...but I had to try.
434
00:33:43,695 --> 00:33:45,942
不 我们不能逆天而行
No. We can't mess with destiny.
435
00:33:46,022 --> 00:33:48,124
逆天而行?
Mess with destiny?
436
00:33:48,204 --> 00:33:51,908
我们刚刚参加了美国独立战争 我们已经逆天而行了
We just fought in the American Revolution. It looks like we're messing with destiny to me.
437
00:33:51,988 --> 00:33:54,628
不,我们通过阻止鲨卷风 来避免历史改变
No, we stopped history from changing by stopping a Sharknado...
438
00:33:54,708 --> 00:33:56,725
所以一切都保持不变
...so things could stay the way they are.
439
00:33:56,805 --> 00:33:59,436
你爷爷没有死于鲨卷风
Your grandfather didn't die in a Sharknado.
440
00:34:01,924 --> 00:34:06,507
-我们不能改变他的命运 -下次时间跳跃时 我可能已经不存在了
- We can't change his fate. - Next time we jump, I might not exist.
441
00:34:06,587 --> 00:34:10,922
我看到祖先的几率有多大 这是我唯一的机会
And what are the odds that I ran into my ancestor? I'll never get this chance again.
442
00:34:11,002 --> 00:34:13,606
我爷爷抚养了我…
My grandfather raised me...
443
00:34:13,686 --> 00:34:16,501
在他死后 我再也不是从前的我了 我愿意付出一切
...and I was never the same after he died, so I would give anything...
444
00:34:16,581 --> 00:34:18,437
换来和他共度一天
...to have one more day with him.
445
00:34:18,517 --> 00:34:20,974
对不起 诺瓦 我们不能
I'm sorry, Nova. We can't.
446
00:34:26,909 --> 00:34:30,024
-我很抱歉 -你知道吗 芬
- I'm sorry. - You know what, Fin?
447
00:34:30,104 --> 00:34:34,580
说抱歉的应该是我 你不能控制我 也不能控制我的命运
I'm sorry. You can't control me, and you won't control my destiny.
448
00:34:45,383 --> 00:34:50,229
我知道 闪电的力量是最强大的
I just know that the energy bolt is more powerful than anything else we have...
449
00:34:50,309 --> 00:34:54,154
-但闪电是抓不住的 -我知道问题出在哪里
- ...but I just cannot grab it. - I know what the problem is.
450
00:34:54,234 --> 00:34:56,071
我们缺少的是…
What we're missing...
451
00:34:56,695 --> 00:34:58,564
这钥匙
...is the key.
452
00:35:03,164 --> 00:35:05,057
本 给了我们一辆马车
Look what Ben gave us, his carriage.
453
00:35:05,137 --> 00:35:08,984
听着 假发男 快点上车
Listen up, you little wig-biters. Come along. Get you inside.
454
00:35:09,064 --> 00:35:12,209
快上车 快上车 你好
In you go. In you go. Hello.
455
00:35:12,289 --> 00:35:15,458
-很荣幸见到你 -这一天将会载入史册
- It's been an honor to meet you. - This day will go down in history.
456
00:35:15,538 --> 00:35:17,305
毫无疑问
No doubt.
457
00:35:17,385 --> 00:35:19,004
布莱恩 我们走
Bryan, let's go.
458
00:35:19,684 --> 00:35:23,520
-抱歉 芬 我不能 -你在说什么?
- I'm sorry, Fin. I can't. - What are you talking about?
459
00:35:23,600 --> 00:35:25,902
你看 这就是吉尔选你领导团队的原因
You see, this is why Gil picked you to lead the team.
460
00:35:25,982 --> 00:35:29,828
你总是时刻准备与鲨卷风战斗
You're always ready to run in there and go fight the next Sharknado...
461
00:35:29,908 --> 00:35:32,758
我一跑步就很累
...but me, I run, and I just get tired.
462
00:35:32,838 --> 00:35:35,685
上一次时间跳跃 我已经不是我了
Fin, last time I jumped, I wasn't exactly me.
463
00:35:35,765 --> 00:35:38,943
-我不能再冒这个险了 -布莱恩 你不能留在这里
- I can't take that chance anymore. - Bryan, you can't stay here.
464
00:35:39,023 --> 00:35:41,305
我教了25年的历史
I taught history for 25 years.
465
00:35:41,385 --> 00:35:44,283
现在我准备享受生活了
Now I'm ready to live it.
466
00:35:51,909 --> 00:35:53,758
保重
Be safe.
467
00:35:56,160 --> 00:36:01,109
你可能需要一点特殊力量才能回到未来
I thought you might need a little extra power to get back to the future!
468
00:36:02,085 --> 00:36:03,522
什么?
What?
469
00:36:03,602 --> 00:36:06,094
首先我们得把这个风筝放到空中
Well, first we need to get this kite in the air.
470
00:36:10,321 --> 00:36:13,829
-我们走吧 -无限 超越
- Get us out of here! - To infinity and beyond!
471
00:36:25,052 --> 00:36:26,926
棒极了 伙计
Awesome, dude!
472
00:36:27,006 --> 00:36:30,001
你认为历史会记住这一天吗?
Do you think history will remember this day?
473
00:36:30,081 --> 00:36:34,199
除了这只愚蠢的风筝他们还会记得我吗?
Do you think they'll remember me for anything other than this stupid kite?
474
00:36:34,279 --> 00:36:36,902
不 显然只有风筝
No, it's pretty much just the kite.
475
00:36:36,982 --> 00:36:39,316
-噢 -保重 本
- Oh. Toodles. - Okay, take care, Ben.
476
00:36:39,396 --> 00:36:41,918
附近有没有地方
Is there any, uh, place to get a...
477
00:36:41,998 --> 00:36:44,377
吃玉米饼的
...taco around here or anything, or...
478
00:37:02,060 --> 00:37:04,272
我们没必要这样
We don't have to do this, son.
479
00:37:04,701 --> 00:37:07,559
你投降就可以活命
You could still surrender and live.
480
00:37:10,387 --> 00:37:13,652
比利小子 从不投降
Billy the Kid does not surrender!
481
00:37:46,064 --> 00:37:48,563
这还没完 我的朋友
This ain't over yet, my friend!
482
00:37:49,135 --> 00:37:52,025
朋友 你叫谁“朋友”
Friend? Who you calling "friend"?
483
00:37:52,105 --> 00:37:53,734
把手举起来 伙计
Get your hands up, partner.
484
00:37:55,978 --> 00:37:58,653
他们会逮捕我们 安静点
They'll arrest all of us if we get caught, okay? We have to stay quiet.
485
00:37:58,733 --> 00:38:02,893
-走吧 失败者 溜之大吉 -枪是我的
- Get along, losers! We're going shopping! - I'll take that.
486
00:38:02,973 --> 00:38:04,813
转身
Turn around.
487
00:38:06,240 --> 00:38:09,468
别像村姑合唱团一样傻站着
Don't just stand there like a bunch of Kansas City showgirls!
488
00:38:09,548 --> 00:38:11,354
去抓他
Go get him!
489
00:38:12,534 --> 00:38:14,354
我不知道比利小子
I don't know how you and Billy the Kid...
490
00:38:14,434 --> 00:38:17,644
居然让你乘坐天堂马车而来
...pulled off that carriage falling out of the sky stunt...
491
00:38:17,724 --> 00:38:20,068
但是今天这个小插曲结束了
...but this sideshow ends today.
492
00:38:20,148 --> 00:38:21,978
比利小子
Billy the Kid?
493
00:38:22,358 --> 00:38:25,580
-我跟比利小子不是一伙的 -你拿了他的枪
- I'm not with Billy the Kid. - You had his gun.
494
00:38:25,660 --> 00:38:28,510
还帮他逃走了 你在撒谎
You helped him get away. I say you're lying.
495
00:38:28,590 --> 00:38:31,773
-你被逮捕了 -你这是歪曲事实
- You're under arrest. - You got it all twisted.
496
00:38:31,853 --> 00:38:34,200
到底是谁在歪曲事实 先生
Yeah, I think I know who's twisted, mister.
497
00:38:34,280 --> 00:38:36,788
没人敢惹罗恩警长
No one messes with Sheriff Ron!
498
00:38:36,868 --> 00:38:38,079
他会没事的
He'll be okay.
499
00:38:38,159 --> 00:38:40,013
继续走
Keep walking.
500
00:38:48,646 --> 00:38:51,716
-慢慢站起来 -斯凯?
- Get up slowly. - Skye?
501
00:38:52,056 --> 00:38:53,734
爱普鲁?
April?
502
00:39:04,247 --> 00:39:07,387
我试过了 没用
Tried that already. No use.
503
00:39:07,467 --> 00:39:09,368
你和比利小子一伙的吗
Are you with Billy the Kid?
504
00:39:09,448 --> 00:39:11,402
他会来救我的
He's my ride out of here.
505
00:39:11,862 --> 00:39:14,938
等他来救你 顺路带上我
Well, if he comes to break you out, take me with you.
506
00:39:15,018 --> 00:39:16,878
在这里更安全
Safer in here.
507
00:39:17,758 --> 00:39:19,634
天气变了
Weather's changing.
508
00:39:22,461 --> 00:39:24,533
你又不知道
You don't know the half of it.
509
00:39:25,256 --> 00:39:27,120
你为什么来这里
What are you in for, mister?
510
00:39:27,200 --> 00:39:29,484
只是想让我的家人重新团聚
Just trying to put my family back together.
511
00:39:29,564 --> 00:39:31,486
也是我毕生的追求
Story of my life.
512
00:39:31,566 --> 00:39:33,773
希望你们已经准备好了 孩子
I hope you're ready to rock, boy.
513
00:39:34,453 --> 00:39:36,288
来吧 金发妞
All right, blondie.
514
00:39:36,678 --> 00:39:38,541
该走了
Time to go.
515
00:39:41,044 --> 00:39:43,639
等等 比利在哪儿?
Wait. Where's Billy?
516
00:39:43,719 --> 00:39:46,965
他开溜了 像个懦夫 走吧
Oh, he ran like the coward he is. Come on.
517
00:39:47,956 --> 00:39:49,587
嘿 你要带他去哪?
Hey, where are you taking him?
518
00:39:49,667 --> 00:39:53,727
今天是审判日 这小子该去见造物主了
It's judgment day. This boy's gonna meet his maker.
519
00:39:55,173 --> 00:39:59,074
-祝你全家好运 -这是你的遗言吗?
- Good luck finding your family! - Oh, are those your last words?
520
00:39:59,753 --> 00:40:02,579
不 时刻准备着
No. Semper paratus.
521
00:40:02,659 --> 00:40:04,546
闭嘴
Shut up.
522
00:40:05,342 --> 00:40:08,865
吉尔 我是爸爸 吉尔 我是爸爸
Gil, it's Dad! Gil, it's Dad!
523
00:40:08,945 --> 00:40:11,489
你好 副警长 我是新来的
Howdy, Deputy. I do declare I'm new around here...
524
00:40:11,569 --> 00:40:13,888
我找到了通缉犯
...but I think I found this man.
525
00:40:13,968 --> 00:40:16,894
他看起来很可疑 可能有枪
He looked real suspicious, and I think he had a gun.
526
00:40:23,640 --> 00:40:25,490
-嘿 芬 -斯凯
- Hey, Fin! - Skye.
527
00:40:25,570 --> 00:40:27,235
要拉一把吗
Need a lift?
528
00:40:32,150 --> 00:40:34,428
来 戴上
Here. Put these on.
529
00:40:36,668 --> 00:40:38,073
见到我很惊讶?
Surprised to see me?
530
00:40:38,153 --> 00:40:40,993
才没有 我什么风浪没见过
Not really, not after what I've been through.
531
00:40:41,073 --> 00:40:44,350
-我会永远挺你的 -你死在纽约了
- You know I always got your back. - Well, you did kinda die in New York.
532
00:40:44,430 --> 00:40:46,822
我去过纽约 但我没有死
Well, I was in New York, but I didn't die.
533
00:40:49,153 --> 00:40:50,835
-你真的死了 -嗯
- You did kinda die. - Uh-uh.
534
00:40:50,915 --> 00:40:54,336
我碰到一个戴着鲨鱼头盔的家伙 砰
I ran into this guy wearing a freaking shark helmet. Bam!
535
00:40:54,416 --> 00:40:58,890
-他让我回来救你 -那是我儿子吉尔 被判死刑了
- He put me back here to save your butt. - That was my son Gil, and he's here.
536
00:40:59,660 --> 00:41:01,599
-他来了 -死人在走路
- There he is. - Dead man walking.
537
00:41:01,679 --> 00:41:03,567
不会太久
Not for long.
538
00:41:03,647 --> 00:41:06,572
-我搞砸了 -怎么会
- I screwed up. - How?
539
00:41:06,652 --> 00:41:10,221
比利小子本来计划救他 但他来不了
Billy the Kid was supposed to rescue Gil, but he can't.
540
00:41:10,301 --> 00:41:13,921
我们降落时 改变了历史 他离开了
When we landed in town, we changed that, and he left.
541
00:41:14,946 --> 00:41:16,771
吉尔会被绞死的
Gil's gonna hang.
542
00:41:17,251 --> 00:41:18,966
交给我吧 芬
Let me go, Fin.
543
00:41:19,046 --> 00:41:21,480
救他如同救我
I'll rescue him like he rescued me.
544
00:41:21,560 --> 00:41:25,057
不 你不能 如果他认出了我们 他就不会救我们了
No, you can't. If he recognizes us, he won't rescue us.
545
00:41:25,137 --> 00:41:28,861
-他认识你 -未来的吉尔认识我
- He knows you. - The future Gil knows me.
546
00:41:29,441 --> 00:41:31,339
相信我
Trust me.
547
00:41:31,750 --> 00:41:35,041
如果还想找人来救他 省省力气吧
If you're looking for someone to save you, son, stop.
548
00:41:36,352 --> 00:41:37,897
那是吉尔
That's Gil.
549
00:41:37,977 --> 00:41:40,258
坏天气就要来了
Bad weather's coming.
550
00:41:42,958 --> 00:41:45,261
如果我是你 我就会躲起来
I'd take cover if I were you.
551
00:41:45,341 --> 00:41:47,135
套上头罩
Bag him.
552
00:41:50,148 --> 00:41:52,980
圣米拉岭公民
Citizens of Santa Mira Ridge...
553
00:41:53,060 --> 00:41:57,072
我再一次向那些在我的城市触犯法律的人伸张正义
...once again, I hand out justice to those who break the law in my town.
554
00:41:57,152 --> 00:42:01,087
我们必须维护我们的法律 灌输秩序 而不是混乱
We must uphold our laws, instill order, not chaos.
555
00:42:01,167 --> 00:42:05,432
让这个人的惩罚成为例外 而不是规则
Let this man's punishment be the exception, not the rule.
556
00:42:06,698 --> 00:42:08,689
这就是我们的生活
This is our life.
557
00:42:08,769 --> 00:42:10,773
这是我们的城镇
This is our town.
558
00:42:12,552 --> 00:42:14,377
我们有更多的麻烦了
Looks like we have more problems.
559
00:42:19,149 --> 00:42:21,278
风暴要来了
Storm's a-coming!
560
00:42:23,552 --> 00:42:25,887
-吊死他 -好耶
- Hang him. - Yippee-ki-yay.
561
00:42:40,359 --> 00:42:42,639
我的镇子怎么了
What the hell's going on in my town?
562
00:42:42,719 --> 00:42:45,134
谁放了那小子
And who cut that boy loose?
563
00:42:48,460 --> 00:42:51,528
站起来 起来 我救到你了
Get up. Come on. Get up. I got you. I got you.
564
00:42:52,968 --> 00:42:54,964
你是谁?比利派你来的?
Who are you? Did Billy send you?
565
00:42:55,044 --> 00:42:59,097
不 别担心比利 担心鲨卷风吧
No. Don't worry about Billy. Worry about that Sharknado.
566
00:42:59,654 --> 00:43:01,918
你也知道鲨卷风?
You know about Sharknados?
567
00:43:01,998 --> 00:43:05,565
我知道关于你的一切 小吉尔
I also know everything there is to know about you, Little Gil.
568
00:43:06,295 --> 00:43:09,319
你父母在风暴的另一边等你
You parents are waiting for you on the other side of that storm.
569
00:43:09,399 --> 00:43:11,972
你必须先救我 我才能救你
Now you go save me so I can save you...
570
00:43:12,052 --> 00:43:15,809
然后拯救你的父母 再拯救世界 明白吗?
...so you can save your parents, and we can save the world, okay?
571
00:43:15,889 --> 00:43:19,180
-你是谁? -我是斯凯
- Who are you? - I'm Skye...
572
00:43:19,260 --> 00:43:22,258
来自过去的巧克力祝福
...a chocolate blast from the past.
573
00:43:22,338 --> 00:43:25,145
快走 孩子 走 走
Now go, kid! Go! Go!
574
00:43:29,845 --> 00:43:33,668
去吧 狗屁鲨鱼
Go ahead. Shark my day.
575
00:43:37,350 --> 00:43:40,815
里奇副警长 里奇副警长 怎么了?
Deputy Richie! Deputy Richie! What happened?
576
00:43:44,399 --> 00:43:46,234
狗娘养的
Son of a bitch.
577
00:44:01,866 --> 00:44:04,660
嘿 你不是在监狱么
Hey! You're supposed to be in jail!
578
00:44:04,740 --> 00:44:07,049
你朝我儿子开枪
You're shooting at my son.
579
00:44:08,946 --> 00:44:11,177
啊-啊-啊-啊
Ah-ah-ah-ah-ah!
580
00:44:11,257 --> 00:44:14,284
我忍无可忍了
I'm not gonna take this anymore.
581
00:44:18,560 --> 00:44:20,663
一条鲨鱼
One shark!
582
00:44:20,743 --> 00:44:23,432
两条鲨鱼 红鲨
Two shark! Red shark!
583
00:44:24,052 --> 00:44:26,701
蓝鲨 耶
Blue shark! Yee-haw!
584
00:44:27,241 --> 00:44:30,232
吉尔 吉尔
Gil! Gil!
585
00:44:31,863 --> 00:44:34,557
-火车要开了 -天上怎么会下雨
- The train is leaving! - Why are there fish falling from the sky?
586
00:44:34,637 --> 00:44:36,780
别担心 快上车吧
Don't worry about that. Just get to the train!
587
00:44:38,918 --> 00:44:40,485
哦 天哪
Oh, my God.
588
00:44:43,070 --> 00:44:46,216
-哪儿来的声音 -什么鬼 你的包
- Where's that sound coming from? - What is that? Your bag.
589
00:44:46,296 --> 00:44:50,325
我可以帮你 让我面向风暴 激活激光
I can help. Point me toward the storm. Activating lasers.
590
00:44:56,451 --> 00:44:58,778
你居然还有这种操作
I didn't know I could do that.
591
00:44:59,543 --> 00:45:02,474
我想你的脑袋是由核心支撑的
I think your head is fueled by a nuclear core.
592
00:45:02,554 --> 00:45:05,278
-姑娘们呢? -她们来了
- Where are the girls? - They're coming.
593
00:45:05,358 --> 00:45:07,586
-鲨卷风快灭了 -那不是很好吗
- The Sharknado's dying. - That's a good thing, right?
594
00:45:07,666 --> 00:45:10,963
-但是我们需要速度来空间跳跃 -如果我们错过了会发生什么?
- Great, but we need speed to time jump. - What happens if we miss it?
595
00:45:11,043 --> 00:45:12,412
-我们就会永远留下来 -什么?
- Then we're stuck here forever. - What?
596
00:45:12,492 --> 00:45:14,707
来吧 我们会解决的
Come on. We'll figure it out.
597
00:45:14,863 --> 00:45:18,032
-想去哪里 滑头? -我没时间和你墨迹
- Going somewhere, slick? - I don't have time for this.
598
00:45:18,112 --> 00:45:19,787
时间?
Time?
599
00:45:19,867 --> 00:45:23,256
你提到时间是件很有趣的事 因为很明显
You know, it's a funny thing you mentioning time, 'cause apparently...
600
00:45:23,336 --> 00:45:26,463
-在这个世界我有的是时间 -你在说什么?
- ...I have all the time in the world. - What are you talking about?
601
00:45:26,543 --> 00:45:29,217
别笑着看我 我才不傻
Don't you look at me funny. I ain't stupid.
602
00:45:29,297 --> 00:45:32,965
那个牛仔来自未来 他向我保证如果我救他…
That cowboy was from the future, and he promised me if I rescue him...
603
00:45:33,045 --> 00:45:37,175
-他要带我一起去 -你不能进入未来 比利
- ...he was gonna take me with him. - You can't go into the future, Billy.
604
00:45:37,255 --> 00:45:40,607
你能代替我去未来吗 我
You think you're gonna go to the future instead of me? Me!
605
00:45:40,687 --> 00:45:42,564
比利小子
Billy the Kid!
606
00:45:43,244 --> 00:45:45,371
我去过了 又回来了
I already been there and done it.
607
00:45:49,637 --> 00:45:51,787
如果我取代你的位置呢?
What if I take your place?
608
00:45:51,867 --> 00:45:54,146
我要去未来 做个大盗
The future is ripe for robbing.
609
00:45:58,514 --> 00:46:01,065
她成功了 现在我们去找芬和斯凯
She did it. Now let's go find Fin and Skye.
610
00:46:01,145 --> 00:46:02,165
我们走
Let's go!
611
00:46:02,245 --> 00:46:04,475
漩涡正在坍塌
The vortex is collapsing.
612
00:46:04,555 --> 00:46:08,175
-别挡路 -准备战斗
- Get out of the way! - Prepare to draw.
613
00:46:08,255 --> 00:46:11,089
你要跟我来真的吗
Really? We're doing this?
614
00:46:11,719 --> 00:46:12,998
嗯哼
Mm-hmm.
615
00:46:14,662 --> 00:46:16,260
现在
Draw!
616
00:46:24,143 --> 00:46:26,180
我还没死呢
I ain't dead yet!
617
00:46:27,660 --> 00:46:29,523
你现在死了
You're dead now.
618
00:46:31,248 --> 00:46:33,163
有点恶心 嘿
Kind of gross. Hey.
619
00:46:33,243 --> 00:46:37,720
那辆火车是我们唯一的机会 我们得马上上车 来吧 我们走
All right, that train's our only chance. We gotta get in it. Come on. Let's go.
620
00:46:54,141 --> 00:46:55,678
来吧
Come on!
621
00:46:57,441 --> 00:46:58,984
伸手
Reach.
622
00:47:17,992 --> 00:47:21,485
-火车不够快 -我去扔几辆车厢
- Hurry. This train isn't fast enough. - I'm gonna unhook some cars.
623
00:47:21,565 --> 00:47:24,785
-你能行吗? -易如反掌
- You can do that? - Yeah. Runs in the family.
624
00:47:24,865 --> 00:47:26,237
你们全都坐稳了
You're the conductors now.
625
00:47:26,317 --> 00:47:28,934
-了解 -小心
- You got it. - Careful.
626
00:47:52,862 --> 00:47:55,319
他最好快点 我们快接近了
He better hurry up. We're getting close.
627
00:48:14,563 --> 00:48:16,411
哇哦 冲浪起来了
Whoo! Surf's up!
628
00:48:31,678 --> 00:48:35,234
大家好吗 我是兰德麦克唐纳 现场报道
How do you do, everyone? This is Rand McDonald, reporting live...
629
00:48:35,314 --> 00:48:38,072
加州圣莫尼卡海滩
...from the beaches of Santa Monica, California...
630
00:48:38,152 --> 00:48:41,077
人们在鲨鱼之地跳舞
...where people are literally doing the shark...
631
00:48:41,157 --> 00:48:44,560
一种跳舞的热潮 就像
...a dance craze that's number one with a bullet...
632
00:48:44,640 --> 00:48:46,564
脑袋挨枪子了一样
...a bullet to the head.
633
00:48:56,255 --> 00:48:57,485
太可怕了
Well, that sucked.
634
00:49:13,976 --> 00:49:14,927
芬
Fin!
635
00:49:26,450 --> 00:49:29,281
得警告那些人 走吧
We gotta go warn those people. Come on.
636
00:49:33,562 --> 00:49:36,033
谢谢 我们是昆特乐队
Thank you. We're Quint.
637
00:49:42,944 --> 00:49:44,316
龙卷风
Tornado!
638
00:49:45,969 --> 00:49:47,731
鲨鱼
Shark!
639
00:49:48,865 --> 00:49:51,466
鲨卷风 快跑
Sharknado! Run!
640
00:50:18,957 --> 00:50:20,440
冲浪去吧
Surf's up.
641
00:50:24,091 --> 00:50:27,904
你没事吧?斯凯你扶住她 帮棒她 快
You okay? Skye, you got him? Get him some help. Come on. Come on.
642
00:50:30,562 --> 00:50:32,143
快点
Hurry!
643
00:50:37,096 --> 00:50:40,159
我的天 哦 我的天 鲨鱼 鲨鱼来了
Oh, my God! Oh, my God! A shark! The shark's coming!
644
00:50:40,239 --> 00:50:43,708
嘿 嘿 你是电视里的兰德·麦克唐纳
Hey! Hey! You're Rand McDonald from TV!
645
00:50:43,788 --> 00:50:46,528
是兰德麦克唐纳 我上电视了
You're Rand McDonald! I'm on... I'm on TV!
646
00:50:46,608 --> 00:50:48,238
爸爸 布伊
Baba booey!
647
00:50:52,420 --> 00:50:54,278
这是
It's a...
648
00:50:54,983 --> 00:50:59,243
大鲨鱼
...Shark-'n'-rollnado...
649
00:50:59,874 --> 00:51:01,567
妈妈
Mommy!
650
00:51:03,553 --> 00:51:05,359
快跑
Let's go.
651
00:51:06,639 --> 00:51:09,717
-继续 吉莉 -我知道 蕾
- Keep it up, Gilly! - You got it, Raye!
652
00:51:10,797 --> 00:51:12,868
你知道这意味着什么
You know what that means.
653
00:51:14,545 --> 00:51:16,434
他们是我父母
They're my parents.
654
00:51:19,254 --> 00:51:20,479
嘿
Hey!
655
00:51:20,559 --> 00:51:23,686
别挡道 大脚 不然我们炸了你
Get out of our way, big feet, or we'll fry you.
656
00:51:31,043 --> 00:51:33,310
教授成功了
The professor made it.
657
00:51:34,044 --> 00:51:36,759
你为什么要摧毁鲨卷风?
Why are you trying to destroy that Sharknado?
658
00:51:36,839 --> 00:51:39,176
鲨卷风?你怎么知道这个名字?
Sharknado? How do you know that name?
659
00:51:39,256 --> 00:51:41,792
-你认识一个叫吉尔的人吗?-教授?
- Do you know a guy named Gil? - The professor?
660
00:51:41,872 --> 00:51:44,668
-金发碧眼 带鲨鱼头盔 -等等 你认识他吗?
- Blond hair, blue eyes, shark fin helmet? - Wait. Do you know him?
661
00:51:44,748 --> 00:51:47,170
-是啊 他是我们的儿子 -你是说你是父亲
- Yeah. He's our son. - You mean more like your father, right?
662
00:51:47,250 --> 00:51:50,129
-他一定是老了 -你们两个大白痴怎么知道这么多?
- He must have got older. - How do you two dweebs know so much?
663
00:51:50,209 --> 00:51:52,951
他想进入漩涡 穿越时空
He's trying to get in the vortex to time travel.
664
00:51:53,031 --> 00:51:54,828
噢 天啊
Oh, dear.
665
00:51:57,385 --> 00:51:59,479
芬 看
Fin, look.
666
00:52:00,009 --> 00:52:03,073
-我想这是 -控制器的原型
- I think this is the prototype of the... - The capacitor.
667
00:52:05,776 --> 00:52:07,175
-看看日期 -这就是日期
- Look at the date. - Isn't that the date...
668
00:52:07,255 --> 00:52:09,036
从第一次鲨卷风袭击圣莫尼卡开始?
...from when the first Sharknado hit Santa Monica?
669
00:52:09,116 --> 00:52:11,331
对 我们就要去那里
Yeah. That's where we're going to next.
670
00:52:16,042 --> 00:52:19,266
现在别扯蛋了 我们必须终结鲨卷风
Now listen. We gotta stop all this jibber-jabbering and 86 that Sharknado...
671
00:52:19,346 --> 00:52:22,762
-在我们成为鱼食之前 -用重击炮吧
- ...before we all become fish food. - Let's get the big gun.
672
00:52:22,842 --> 00:52:26,255
来 希望喷气推进实验室不会发现我是借来的
Let's do it. Hope JPL doesn't find out I borrowed this.
673
00:52:26,745 --> 00:52:29,021
大家来帮忙扶稳它
I need your help to stabilize it.
674
00:52:35,134 --> 00:52:37,667
所有人按住重击炮
All right, everybody hold on.
675
00:52:37,747 --> 00:52:40,400
等教授下令后再销毁
The professor told us to destroy it after he got through.
676
00:52:40,480 --> 00:52:41,784
现在!
Now!
677
00:52:52,732 --> 00:52:55,976
-消失了 -我们成功了
- It's gone! - We did it! We did it!
678
00:52:56,856 --> 00:52:59,077
-我们成功了 -消失了
- We did it! - It's gone.
679
00:52:59,477 --> 00:53:02,058
有了 我们还可以跳跃
I've got it. We can still make the jump.
680
00:53:02,138 --> 00:53:05,181
-跳跃?什么跳跃? -这个原型没有那么先进
- Jump? What jump? - This prototype isn't as advanced...
681
00:53:05,261 --> 00:53:08,224
但是我可以设定日期 需要速度就可以
...but I can program the date, but we can make this work. I can make it work.
682
00:53:08,304 --> 00:53:12,068
-让它工作 -你那辆大车呢
- I just need... I need speed. - What about that sweet ride you just got?
683
00:53:12,148 --> 00:53:14,593
很漂亮的全新凯迪拉克
Oh, she's a beaut, huh. A brand-new Cadillac El Dorado.
684
00:53:14,673 --> 00:53:17,572
-太好了 就用这辆车 -我拿控制器
- Great! We'll take it! Yes. - I'm taking the capacitor.
685
00:53:17,652 --> 00:53:20,033
-我要做些调整 -等等
- I'm gonna make some adjustments. - Wait.
686
00:53:21,454 --> 00:53:23,457
你很眼熟
You look so familiar.
687
00:53:24,237 --> 00:53:26,467
我们一起念过高中吗?
Did we go to high school together?
688
00:53:26,547 --> 00:53:28,676
可能我会记得
I would have remembered that.
689
00:53:30,453 --> 00:53:32,151
我是蕾妮马丁
I'm Raye Martin.
690
00:53:33,349 --> 00:53:36,191
-芬 -嗨 芬
- Fin. - Hi, Fin.
691
00:53:36,751 --> 00:53:40,030
我是吉利 吉利·谢泼德 见到你很高兴
And I'm Gilly, Gilly Shepard. Nice to meet you.
692
00:53:40,959 --> 00:53:42,631
听着 我知道这听起来很疯狂
Look, I know this is gonna sound crazy...
693
00:53:42,711 --> 00:53:45,037
但是教授用控制器进入了未来
...but the professor used that capacitor to move into the future...
694
00:53:45,117 --> 00:53:47,758
但除非我们在那里见到他否则就不会有未来
...but there's not gonna be any future unless we meet him there.
695
00:53:47,838 --> 00:53:50,055
你来自未来?
You're from the future?
696
00:53:50,135 --> 00:53:53,265
好的 未来的孩子 告诉我一些未来的事
Okay, future boy, tell us something that hasn't happened yet.
697
00:53:53,345 --> 00:53:54,852
对
Yeah.
698
00:53:54,932 --> 00:53:56,801
你们俩会坠入爱河
You two fall in love.
699
00:53:58,240 --> 00:53:59,819
什么?
What?
700
00:54:00,935 --> 00:54:02,458
傻样
Dork.
701
00:54:07,133 --> 00:54:09,509
-给你 儿子 -谢谢 爸爸
- Here you go, son. - Thanks, Dad.
702
00:54:11,030 --> 00:54:12,629
老爹
Daddio.
703
00:54:13,744 --> 00:54:16,772
等一下 扣上衣服 天冷了
Oh, wait. Button up. It's getting cold.
704
00:54:17,752 --> 00:54:19,608
祝你好运
Good luck!
705
00:54:34,178 --> 00:54:38,465
如果有一天我们有孩子 我希望别像他们那样
If we ever have kids one day, I just... I hope they don't turn out like that.
706
00:54:38,745 --> 00:54:41,333
-那太奇怪了 -喔
- That would be weird, yeah. - Whoo!
707
00:54:43,951 --> 00:54:45,294
控制器准备好了吗
You got the capacitor set?
708
00:54:45,374 --> 00:54:47,438
是的 回到圣塔莫妮卡 就像吉尔说的
Yep, back to Santa Monica, just like Gil said.
709
00:54:47,518 --> 00:54:49,927
圣塔莫尼卡 我们来了
Santa Monica, here we come.
710
00:55:27,041 --> 00:55:29,181
我还有一张辣妹演唱会的票
I have an extra ticket to the Spice Girls concert.
711
00:55:29,261 --> 00:55:31,640
你想去吗 还是第十次去看“泰坦尼克号”?
Do you want to go, or are you gonna go see "Titanic" for the tenth time?
712
00:55:31,720 --> 00:55:33,861
诺瓦 你做了什么?
Nova, what did you do?
713
00:55:34,930 --> 00:55:38,242
-为什么在旧金山? -这不关你的事 芬
- Why are we in San Francisco? - This doesn't concern you, Fin.
714
00:55:38,322 --> 00:55:41,191
不关我的事?你以为你在做什么?
Doesn't concern me? What do you think you're doing?
715
00:55:41,271 --> 00:55:45,460
我在做什么?我们已经干涉了历史
What I'm doing? We've been interfering with everything.
716
00:55:45,540 --> 00:55:47,371
你以为你是谁?
And who do you think you are, anyway?
717
00:55:47,451 --> 00:55:50,692
你不会让我给爷爷写信 但你没有想过
You wouldn't let me send a note to my grandfather, yet you didn't think twice...
718
00:55:50,772 --> 00:55:54,055
关于布赖恩在革命战争中留下来的事 是吗?
...about when Bryan stayed behind during the Revolutionary War, did you?
719
00:55:54,135 --> 00:55:58,445
和你父母一起玩怎么样?离我远点好吗?
And what about hanging out with your parents? Just leave me alone, okay?
720
00:55:58,525 --> 00:56:01,549
该轮到我了 你救了你的家人…
This is my story now. You saved your family...
721
00:56:01,629 --> 00:56:03,778
-我会救我的 -诺瓦
- ...and now I'm saving mine. - Nova...
722
00:56:03,858 --> 00:56:06,537
你阻止不了我
There's nothing you can do to stop me, okay?
723
00:56:10,833 --> 00:56:14,364
-那女孩在干什么? -她把我们带回1997年
- What's that girl up to? - She brought us back to 1997...
724
00:56:14,444 --> 00:56:17,768
阻止鲨鱼杀死她爷爷
...so she could prevent her grandfather from being killed by a shark.
725
00:56:28,331 --> 00:56:31,633
-我今天想钓一条大鱼 -你会的
- I want to catch a big fish today. - And you will.
726
00:56:31,713 --> 00:56:33,449
我带了幸运诱饵
I brought my lucky lure.
727
00:56:33,529 --> 00:56:35,707
今天是你的幸运日 诺瓦
Well, then it's gonna be your lucky day, Nova.
728
00:56:35,787 --> 00:56:38,799
别这么叫我 爷爷 我叫珍妮·林恩
Quit calling me that, Grandpa. My name is Jenny Lynn.
729
00:56:38,879 --> 00:56:41,655
-你的名字太耀眼了 -就像星星一样?
- You shine way too bright for that name. - Like a star?
730
00:56:41,735 --> 00:56:44,384
没错 就像一个小新星
Exactly, like a little nova.
731
00:56:51,003 --> 00:56:54,520
-哇 你看起来真酷 -没你想的那么酷
- Wow. You look cool. - Not as cool as you look.
732
00:56:54,600 --> 00:56:57,654
-我是珍妮·林恩 -好美的名字
- I'm Jenny Lynn. - That's a pretty name.
733
00:56:57,734 --> 00:57:00,824
-但你可以叫我诺瓦 -哦
- But you can call me Nova. - Oh.
734
00:57:02,208 --> 00:57:05,671
-嘿 还能再多一个人吗?-20美元
- Hey, do you have room for one more? - That'll be 20 bucks.
735
00:57:06,668 --> 00:57:10,050
啊 算了吧 这是我自己的船
Ah, forget about it. I... my charter boat. I'll cover you.
736
00:57:10,130 --> 00:57:12,490
-上船准备钓大鱼吧 -谢谢你
- Just catch a big fish. - Thank you.
737
00:57:12,570 --> 00:57:14,590
希望她做的对
Hope she does the right thing.
738
00:57:17,058 --> 00:57:20,672
-嘿 还能再上三个人吗? -60美元 有没有光头佬
- Hey, you got room for three more? - That'll be 60 bucks. You got any poles?
739
00:57:20,752 --> 00:57:22,610
就在这里
Got it right here.
740
00:57:24,853 --> 00:57:28,923
好了 伙计们 5分钟后出发
Okay, guys, we shove off in five minutes.
741
00:57:36,353 --> 00:57:39,624
该死 又丢了一个 我都没感觉到鱼咬钩
Darn. I lost another one, and I didn't even feel the fish bite.
742
00:57:39,704 --> 00:57:41,696
用这个 爷爷
Use this one, Grandpa.
743
00:57:41,776 --> 00:57:43,375
好
Okay.
744
00:57:43,955 --> 00:57:46,890
当你鱼上钩时 你会感觉到...
All right, now, when you get a fish on your line and you feel it...
745
00:57:46,970 --> 00:57:50,417
-把线拉紧 好吗? -好的 爷爷
- ...you gotta keep your line taut, okay? - Okay, Grandpa.
746
00:57:50,497 --> 00:57:52,733
好的 爷爷
Okay, Grandpa.
747
00:58:12,932 --> 00:58:16,135
你真的想好要这么做吗?
Have you really thought out what you're about to do?
748
00:58:17,250 --> 00:58:20,271
我有机会给那个小女孩一个真实的未来
I have the chance to give that little girl a real future.
749
00:58:20,351 --> 00:58:22,276
船分分钟就会沉掉
Any minute now, this ship will crash...
750
00:58:22,356 --> 00:58:25,374
包括我爷爷和其他人
...leaving my grandfather and everyone else onboard as food...
751
00:58:25,454 --> 00:58:27,962
全都会变成鲨鱼的食物
...for a school of bloodthirsty sharks.
752
00:58:28,042 --> 00:58:30,714
别告诉我 不管是爱普鲁 克劳迪娅 马特 或者吉尔…
Don't tell me that if this wasn't April, Claudia, Matt, or Gil...
753
00:58:30,794 --> 00:58:33,876
你绝不会让我救他们的
...that you wouldn't insist that I help you save them.
754
00:58:33,956 --> 00:58:36,857
我想你没意识到我们在这里都有什么利害关系
I don't think you realize what we all have at stake here.
755
00:58:36,937 --> 00:58:39,972
我不得不看着我儿子在没有我的情况下成长
I've had to watch my son grow up in time without me.
756
00:58:41,352 --> 00:58:43,201
你知道那是什么感觉吗?
Do you know what that's like?
757
00:58:44,731 --> 00:58:48,776
有多少次我都想过放弃
Do you know how many times I thought about just... not going forward...
758
00:58:49,656 --> 00:58:52,016
像布莱恩那样留下来
...staying back like Bryan did?
759
00:58:52,846 --> 00:58:54,656
如果我们成功了
If we're successful...
760
00:58:55,498 --> 00:58:57,337
一切都会重新开始
...everything resets...
761
00:58:58,497 --> 00:59:01,558
吉尔会消失
...Gil disappears...
762
00:59:03,241 --> 00:59:07,395
从我的心里和脑海中消失 因为他从未存在过
...disappears from my heart and from my mind because he's never existed.
763
00:59:09,242 --> 00:59:12,161
诺瓦 你自己说的
Nova, you said it yourself.
764
00:59:12,241 --> 00:59:13,674
这比我们自己更重要
It's bigger than us.
765
00:59:13,754 --> 00:59:15,633
这不公平
That's not fair.
766
00:59:17,654 --> 00:59:19,534
那个小女孩
That little girl...
767
00:59:20,157 --> 00:59:22,758
我需要我的爷爷 芬
...I need my Grandpa, Fin.
768
00:59:23,138 --> 00:59:25,024
我知道
I know.
769
00:59:26,147 --> 00:59:30,479
好了 各位 我们去钓大鱼吧
Okay, everybody. Let's get out there and get some big ones.
770
00:59:45,559 --> 00:59:47,950
你在欣赏的 是一件传家宝
I see you're admiring a family heirloom.
771
00:59:48,030 --> 00:59:51,674
这是南北战争以来代代相传的
That's been handed down generation to generation since the Civil War.
772
00:59:51,754 --> 00:59:54,055
独立战争
Revolutionary War.
773
00:59:54,135 --> 00:59:56,368
-什么 -没什么
- What? - Oh, nothing.
774
00:59:56,448 --> 01:00:00,170
这有点迷信 把它放在船上作为幸运符
You know, it's a bit of a superstition, but I've kept it onboard as a good luck charm.
775
01:00:00,250 --> 01:00:02,580
我孙女的名字就在上面
It's where my granddaughter gets her name.
776
01:00:05,434 --> 01:00:08,644
站在这干嘛 走吧 钓鱼去吧?
What are we doing standing around? Come on! We want to fish, right?
777
01:00:08,724 --> 01:00:12,528
把线扔到水里去 那里有大鱼
Let's get some lines in the water! There's some big ones out there.
778
01:00:14,458 --> 01:00:19,438
诺瓦 你所做的一切 你为之奋斗的一切 就在此时此刻
Nova, everything you are, everything you fight for is driven by this moment.
779
01:00:19,518 --> 01:00:22,707
否则 如果你爷爷没有死
And if this moment doesn't happen, if your grandpa doesn't die...
780
01:00:22,787 --> 01:00:24,668
一切都可能改变
...everything could change.
781
01:00:24,748 --> 01:00:26,902
好吧
Okay. Okay.
782
01:00:27,542 --> 01:00:29,514
你知道吗?
You know what?
783
01:00:30,244 --> 01:00:33,326
你说得对 我现在明白了 我明白了
You're right. I get it now. I understand.
784
01:00:40,940 --> 01:00:44,820
停船 把船掉头 拜托 这是紧急情况
Stop this boat! You have to turn this boat around. Please. It's an emergency.
785
01:00:44,900 --> 01:00:47,564
-你必须离开这里 -就在今天的某一刻...
- I need you to get out of here. - Look, at some point today...
786
01:00:47,644 --> 01:00:49,971
别在意她 我很抱歉
Don't pay any attention to her. I'm so sorry about this.
787
01:00:50,051 --> 01:00:53,017
-船会沉下 有鲨鱼 -我是个退休医生
- ...sink and then the sharks are... - I'm really just a retired doctor.
788
01:00:53,097 --> 01:00:56,445
-我真不该来航海 -你能通知海岸警卫队吗?
- I really shouldn't be piloting this thing. - Can you alert a Coast Guard?
789
01:00:59,231 --> 01:01:00,746
-鲨鱼 -鲨鱼
- A shark. - Shark!
790
01:01:00,826 --> 01:01:02,383
-来吧 诺瓦 -嘿 那是什么鬼
- Come on, Nova. - Hey, what's that?
791
01:01:02,463 --> 01:01:04,694
-什么 在哪 -鲨鱼在水里
- What? Where? - Sharks in the water!
792
01:01:09,145 --> 01:01:10,724
诺瓦
Nova!
793
01:01:16,852 --> 01:01:19,917
弃船
Abandon ship!
794
01:01:24,145 --> 01:01:26,375
是我造成的 因为我爷爷才死的
I caused this? I'm the reason my grandfather died?
795
01:01:26,455 --> 01:01:29,396
走吧 这次我不会让你爷爷死的
Come on! I'm not gonna let your grandfather die this time!
796
01:01:29,476 --> 01:01:33,906
快去救生艇上 快点 我朋友会救你的
Go! Go! Take her in the raft! Hurry up! My friend will save you!
797
01:01:42,492 --> 01:01:44,412
把她弄到救生艇上
Okay, get her in the raft.
798
01:01:49,454 --> 01:01:50,764
我叫诺瓦·克拉克
My name is Nova Clarke.
799
01:01:50,844 --> 01:01:54,057
你杀了我爷爷 准备受死吧
You killed my grandfather. Prepare to die!
800
01:01:55,037 --> 01:01:57,677
坚持住 诺瓦 你会没事的 他们是来帮我们的
Hold on, Nova. You're gonna be all right. Help is on the way.
801
01:01:57,757 --> 01:02:00,792
-保护好诺瓦 -嘿 你们不一起吗?
- Keep Nova safe. - Hey, you guys coming?
802
01:02:00,872 --> 01:02:02,713
我们随后就到
We'll catch up.
803
01:02:14,453 --> 01:02:16,178
诺瓦
Nova!
804
01:02:18,732 --> 01:02:21,160
抓住我的手 快
Grab my hand! Come on!
805
01:02:21,840 --> 01:02:23,726
爱普鲁
April!
806
01:02:27,085 --> 01:02:29,484
-快点 诺瓦 -救命
- Come on, Nova! - Help!
807
01:02:32,838 --> 01:02:33,940
不
No!
808
01:02:38,932 --> 01:02:40,515
救命
Help!
809
01:02:55,332 --> 01:02:56,841
不
No!
810
01:02:59,295 --> 01:03:02,623
每次我想帮忙 事情就会更糟
Every time I try and fix something, it just makes things worse...
811
01:03:02,703 --> 01:03:05,104
又死人了
...and people die again.
812
01:03:08,072 --> 01:03:11,483
-我无法控制未来 -你是对的
- I can't control the future. - You're right.
813
01:03:12,263 --> 01:03:16,710
你永远无法控制未来 只能控制你的决定
You can never control the future. All you can do is control your choices.
814
01:03:16,790 --> 01:03:20,554
现在我们需要做正确的事情 完成我们开始的工作
And now we need to do the right thing and finish what we started.
815
01:03:21,774 --> 01:03:24,839
-控制器在哪 -就在这里
- Where's the capacitor? - It's right here.
816
01:03:27,093 --> 01:03:29,479
-我们有麻烦了 -坏了吗?
- We have a problem. - Is it broken?
817
01:03:29,559 --> 01:03:32,450
不断增加太多的数字 我要重定向服务器
It keeps adding too many numbers. I gotta redirect the router.
818
01:03:36,358 --> 01:03:39,563
-没时间了 -必须设定正确的时间
- We don't have time for this. - Even if I can set it to the right time...
819
01:03:39,643 --> 01:03:42,199
我们仍然没有足够的速度来进行时间跳跃
...we still don't have enough velocity to engage the time jump.
820
01:03:42,279 --> 01:03:44,382
修好这玩意 我去增加速度
You get that thing fixed. I'll get us the speed we need.
821
01:03:44,462 --> 01:03:46,341
正在努力
Working on it.
822
01:03:53,074 --> 01:03:56,285
-好了没凯斯 -差不多就要好了
- Skye? - Almost got it. Almost got it.
823
01:03:57,850 --> 01:04:00,946
-斯凯 没时间了 -好了
- Skye, we don't got time for this. - Got it!
824
01:04:02,759 --> 01:04:04,235
-抓紧 -抓住
- Got it! - Grab on! Grab on!
825
01:04:36,457 --> 01:04:37,981
斯凯
Skye.
826
01:04:38,573 --> 01:04:40,162
来吧
Come on.
827
01:04:40,865 --> 01:04:42,305
哦
Oh.
828
01:04:43,358 --> 01:04:45,308
有点不对劲
Something's not right.
829
01:04:45,388 --> 01:04:47,275
这不是圣塔莫妮卡
This is not Santa Monica.
830
01:04:48,558 --> 01:04:51,245
走吧 弄清楚错在哪里
Come on. Let's figure out what we did wrong.
831
01:05:00,654 --> 01:05:03,417
-妈的 很安静 -太安静了
- Damn, it's quiet. - It's too quiet.
832
01:05:10,174 --> 01:05:11,994
嘿 斯凯
Hey, Skye...
833
01:05:12,574 --> 01:05:15,420
-有些事不对劲 -检查日期
- Something's not right. - Check the date.
834
01:05:18,706 --> 01:05:21,697
-对不对 -我们似乎过了
- Are we there? - Let's just say we overshot it by...
835
01:05:21,777 --> 01:05:23,557
几千年
...a few thousand years.
836
01:05:25,767 --> 01:05:28,072
20013年吗
20013?
837
01:05:28,152 --> 01:05:30,814
-重新设定时间 就可以回去了 -不 不能这样
- I'll reset it so we can go back. - No, we can't do that.
838
01:05:30,894 --> 01:05:33,515
为什么不呢?我们是时间旅行者 时间我们说了算
Why not? We're time travelers. We can do whatever we want.
839
01:05:33,595 --> 01:05:36,998
所以吉尔不能两次出现在同一时间点
No, that's why Gil's not here with us a second time around.
840
01:05:37,078 --> 01:05:39,195
时间旅行是单程票
That thing only offers a one-way ride.
841
01:05:54,203 --> 01:05:55,282
那是什么鬼东西?
What the hell was that?
842
01:05:55,362 --> 01:05:58,598
鲨鱼这2万年里也进化了
Maybe that's how sharks evolved over the last 20,000 years.
843
01:05:59,678 --> 01:06:02,749
我迫不及待地想看看人类是什么样的
I can't wait to see what the humans look like.
844
01:06:17,355 --> 01:06:19,184
我滴个大舅老爷
Well, I'll be damned.
845
01:06:20,064 --> 01:06:21,572
爱普鲁
Aprils.
846
01:06:21,966 --> 01:06:24,047
这是爱普鲁行星
It's planet of the Aprils.
847
01:06:29,006 --> 01:06:30,872
我们爱你 芬
We love you, Fin.
848
01:06:31,461 --> 01:06:33,072
我们爱你 芬
We love you, Fin.
849
01:06:33,152 --> 01:06:34,857
美丽的幻想
Cute outfits.
850
01:06:39,831 --> 01:06:42,033
我想知道我们在看什么死侍电影
I wonder what Deadpool movie we're on.
851
01:06:45,410 --> 01:06:47,284
你要带我们去哪?
Where are you taking us?
852
01:06:47,724 --> 01:06:49,546
回答我
Answer me.
853
01:07:03,224 --> 01:07:04,743
通过
Clear.
854
01:07:06,456 --> 01:07:09,502
这就是你不救妻子的下场
So this is what happens when you don't save your wife.
855
01:07:12,991 --> 01:07:16,700
-这是我过去的圣地 -但是它在这里做什么?
- Looks like a shrine to my past. - But what's it doing here?
856
01:07:16,781 --> 01:07:19,381
在这等着 女王要来了
Wait here. The Queen is coming.
857
01:07:19,461 --> 01:07:22,350
-女王万岁 -女王万岁
- Hail to the Queen! - Hail to the Queen!
858
01:07:50,719 --> 01:07:53,905
-别害怕 -你想我们干什么
- Don't be afraid. - What do you want from us?
859
01:07:59,409 --> 01:08:00,951
你
You.
860
01:08:03,254 --> 01:08:05,948
你不是爱普鲁 甚至不是人类
You're not April, not even human.
861
01:08:07,074 --> 01:08:08,618
人类?
Human?
862
01:08:09,353 --> 01:08:11,822
为什么我要成为人类?
Why would I want to be human?
863
01:08:13,074 --> 01:08:14,967
你是说...
You mean like...
864
01:08:15,277 --> 01:08:16,856
她?
...her?
865
01:08:21,779 --> 01:08:23,342
爱普鲁
April.
866
01:08:30,954 --> 01:08:32,984
爱普鲁 她对你做了什么?
What has she done to you, April?
867
01:08:33,964 --> 01:08:35,889
你在做什么?
What are you doing, huh?
868
01:08:35,969 --> 01:08:39,732
收集垃圾 像鲨卷风收藏家
Collecting all this junk like some Sharknado hoarder?
869
01:08:39,812 --> 01:08:42,786
当我的头从船上掉下来 沉到海底
When my head fell off the boat and sank to the bottom of the ocean...
870
01:08:42,866 --> 01:08:47,994
我躺在那里好几年了 很生气没有人回来找我 尤其是你 芬
...I lay there for years, angry that nobody came back for me, especially you, Fin.
871
01:08:48,074 --> 01:08:50,403
最后 我被渔夫网抓住了
Eventually I was caught by a fisherman's net.
872
01:08:50,483 --> 01:08:52,741
我花了一万年才原谅你
It took 10,000 years for me to forgive you...
873
01:08:52,821 --> 01:08:56,075
再用1万年为我们创造这个天堂
...and another 10,000 to create this paradise for us.
874
01:08:56,155 --> 01:09:00,096
-她还活着 -我们需要她的DNA来制造这支军队
- She's alive! - We needed her DNA to create this army.
875
01:09:00,176 --> 01:09:02,234
你不能克隆机器人 笨蛋
You can't clone a robot, silly.
876
01:09:02,314 --> 01:09:05,779
你是怎么回到未来的?不是单程票吗
How did you go back in time? Thought this was a one-way trip.
877
01:09:05,859 --> 01:09:10,492
力量就是一切 我用几个世纪来完善时间旅行
Power. You could do anything with power. I've had centuries to perfect time travel.
878
01:09:10,572 --> 01:09:13,295
你以为你是偶然来的?是我把你带到这里来的
You think you came here by accident? I brought you here.
879
01:09:13,375 --> 01:09:17,995
听着 你这个意乱情迷的电烤炉
Listen here, you emotionally deranged Easy-Bake Oven.
880
01:09:18,075 --> 01:09:21,672
我不知道你在玩什么疯狂的游戏 但我告诉你
I don't know what kind of crazy game you got going on here, but let me tell you something.
881
01:09:21,752 --> 01:09:24,716
-你不打算 -停 嘿
- It is not going to... - No! No, no! Hey!
882
01:09:24,796 --> 01:09:26,828
住手 别伤害她
Stop! You're hurting her!
883
01:09:28,249 --> 01:09:30,558
请停下
Stop. Please.
884
01:09:32,509 --> 01:09:34,767
把她拿去展览
Take her to the exhibition!
885
01:09:34,847 --> 01:09:37,290
-你为什么要这么做? -你的DNA
- Why are you doing this? - Your DNA.
886
01:09:38,371 --> 01:09:40,353
每个女王都需要一个国王
Every queen needs a king.
887
01:09:41,475 --> 01:09:43,280
这是不可能的
It's not gonna happen.
888
01:09:49,745 --> 01:09:51,216
爸爸
Dad!
889
01:09:51,796 --> 01:09:55,107
-我太想你了 爸爸 -马特
- I've missed you so much, Dad. - Matt.
890
01:09:55,187 --> 01:09:59,478
妈妈可以把这变成一个家 我们可以永远在一起
Mom could make this a home again. We can be together forever.
891
01:09:59,558 --> 01:10:01,633
-来吧 爸爸 -克劳迪娅
- Come on, Dad. - Claudia.
892
01:10:01,713 --> 01:10:04,860
家才是最重要的
This is what it's all about. It's about family.
893
01:10:05,800 --> 01:10:08,426
-芬 -诺瓦
- Fin. - Nova.
894
01:10:08,506 --> 01:10:11,736
听爱普鲁的话 这是可行的
Listen to April. We can make this work.
895
01:10:11,816 --> 01:10:14,903
你们全都不是真的
You're not real. None of you are real!
896
01:10:14,983 --> 01:10:18,076
-完全正确 -我们比人类好
- Exactly. - We're better than human.
897
01:10:18,156 --> 01:10:20,422
你也可以
And you can be, too.
898
01:10:27,404 --> 01:10:28,806
钛
Titanium.
899
01:10:44,861 --> 01:10:48,311
-你想和我过招? -我不想
- You want to fight me? - I don't want to fight you!
900
01:10:55,693 --> 01:10:59,260
-你从未停止过爱她 -我永远也不会
- You never stopped loving her! - And I never will!
901
01:10:59,340 --> 01:11:02,679
如果我不能拥有你 爱普鲁也不能
If I can't have you, then no April can!
902
01:11:02,759 --> 01:11:04,961
离他远点 你这婊子
Get away from him, you bitch.
903
01:12:13,837 --> 01:12:14,965
不
No!
904
01:12:24,022 --> 01:12:26,274
那我们说好了
I do believe we have a deal.
905
01:12:26,354 --> 01:12:27,486
干杯
Salud.
906
01:12:42,202 --> 01:12:44,510
阿齐纳罗 终极红色好了吗?
Azzinaro! ¿Ultima red, okay?
907
01:12:44,590 --> 01:12:49,146
我们很接近了 有3万条鲨鱼在前面
Sí, Captain Santiago. We're close. The pod of 30,000 sharks is up ahead.
908
01:12:54,406 --> 01:12:58,118
阿齐纳罗 把舱口封好 把所有的渔网都带来
Azzinaro, batten down the hatches. Bring in all the fishing nets.
909
01:12:58,198 --> 01:13:00,105
暴风雨就要来了
A storm is coming!
910
01:13:02,302 --> 01:13:03,907
我的妈呀
Dios mío.
911
01:13:03,987 --> 01:13:06,557
-圣地亚哥 -那是什么?
- Santiago! - What is that?
912
01:13:06,637 --> 01:13:08,465
预兆吗
An omen?
913
01:13:08,997 --> 01:13:11,613
-把它扔掉 -不不要
- Throw it away! - No, don't do that!
914
01:13:11,693 --> 01:13:14,592
你是谁 你在这里做什么?
Who are you, and what are you doing here?
915
01:13:14,672 --> 01:13:16,838
说来话长 没时间解释了
It's a long story. We don't have time for it.
916
01:13:16,918 --> 01:13:21,023
-你和帕尔默一起来杀我的吗? -不 我是想救你
- Are you with Palmer and came to kill me? - No, I'm trying to save your life.
917
01:13:21,103 --> 01:13:24,112
那头是核能 她现在很生气
That head is nuclear, and she's really pissed off.
918
01:13:24,292 --> 01:13:27,097
如果你不把它放下 我们就要全部死翘翘
If you don't put it down, it's gonna be end of the world as we know it.
919
01:13:27,177 --> 01:13:29,716
你带了炸弹到我船上?
You bring a bomb to my boat?
920
01:13:32,076 --> 01:13:34,542
让它停下来 让它停下来
Make it stop! Make it stop!
921
01:13:36,092 --> 01:13:37,775
让它停下
Make it stop.
922
01:13:42,432 --> 01:13:44,084
你回来找我了
You came back for me.
923
01:13:51,157 --> 01:13:53,022
现在选一个
Now take a pick.
924
01:13:53,102 --> 01:13:55,548
左舷还是右舷?
Port or starboard?
925
01:14:06,310 --> 01:14:08,355
芬 听我说 你必须摧毁这个鲨卷风
Fin, listen to me. You must destroy this Sharknado.
926
01:14:08,435 --> 01:14:13,067
如果不停止 时间就会崩溃 一切都将化为乌有
If it's not stopped, time will collapse. All that we know will explode into nothing.
927
01:14:13,147 --> 01:14:15,026
我明白
I got it.
928
01:14:19,730 --> 01:14:21,768
你的脑袋朋友呢
Where is your friend with the head?
929
01:14:21,848 --> 01:14:25,343
改变计划 船长 钱归我
Change of plans, Captain. I'm gonna take the money...
930
01:14:25,423 --> 01:14:27,870
货归我 全都归我
...your cargo, and what's left of the ship.
931
01:14:35,254 --> 01:14:38,063
所有这一切都是你的错
All this is your fault for bringing el diablo to my boat.
932
01:14:38,143 --> 01:14:41,174
把枪放下 不然我把船炸了
Put down the gun, or I'm gonna blow up the boat!
933
01:14:41,531 --> 01:14:42,328
为什么?
Why?
934
01:14:42,408 --> 01:14:45,166
你得帮我摧毁鲨卷风
I need your help to destroy that Sharknado.
935
01:14:51,640 --> 01:14:55,219
-爱普鲁 怎么了 -我需要充能
- April, what's wrong? - I need to recharge.
936
01:14:57,575 --> 01:15:00,155
好 成交
Okay. We got a deal.
937
01:15:04,308 --> 01:15:07,000
-你知道我在这里学到什么吗? -什么?
- Do you know what I learned out here? - What's that?
938
01:15:07,080 --> 01:15:08,833
我们不该害怕鲨鱼
We shouldn't be afraid of the sharks.
939
01:15:08,913 --> 01:15:11,712
它们应该怕我们
They are the ones who should be afraid of us.
940
01:15:18,191 --> 01:15:20,805
-你用这玩意来捉鱼? -有时候
- You catch fish with these? - Sometimes.
941
01:16:15,656 --> 01:16:17,238
不
No!
942
01:16:18,502 --> 01:16:21,755
我的激光充能了 我可以把最后的鲨卷风干掉
Fin, my lasers have recharged. I can finish off the Last Sharknado!
943
01:16:21,835 --> 01:16:23,711
对 激光
Right! The lasers!
944
01:16:28,799 --> 01:16:30,378
爸爸
Dad.
945
01:16:32,009 --> 01:16:34,306
吉尔 你还活着 啊
Gil, you're alive! Ah!
946
01:16:34,592 --> 01:16:37,014
芬 鲨卷风
Fin, the Sharknado!
947
01:16:39,991 --> 01:16:43,124
时间漩涡 把我留在这里
The time vortex dropped me off here.
948
01:16:43,204 --> 01:16:46,518
我们可以结束这一切 我需要控制器
We can finish this off. I need the capacitor.
949
01:16:46,598 --> 01:16:50,977
-我能弥补一切 我们一起解决 -好的
- I can fix this. We can fix this. - Yeah. Yeah.
950
01:16:54,243 --> 01:16:58,283
永远忠诚 谢泼德永远忠诚
Semper fidelus. A Shepard is always loyal.
951
01:17:00,006 --> 01:17:03,213
应该是 时刻准备着
You mean, "Semper paratus, always prepared."
952
01:17:03,919 --> 01:17:07,015
当然 我一定是忘了
Of course. I must have forgotten.
953
01:17:07,595 --> 01:17:10,667
-你是谁 -把控制器给我
- Who are you? - Give it to me!
954
01:17:10,747 --> 01:17:12,272
不
No!
955
01:17:13,904 --> 01:17:16,614
你不能摧毁这个鲨卷风
You can't destroy this Sharknado!
956
01:17:16,694 --> 01:17:20,123
这是我们的未来 我们的命运
This is our future! This is our destiny!
957
01:17:20,203 --> 01:17:22,677
-和我一起回来 -想得美
- Come back with me! - Never!
958
01:17:42,001 --> 01:17:44,879
芬 拿控制器
Fin, grab the capacitor!
959
01:17:55,099 --> 01:17:56,531
拿到了
Get it!
960
01:18:07,595 --> 01:18:09,397
爱普鲁
April!
961
01:18:14,590 --> 01:18:17,312
那是我的 你不知道怎么用
That's mine! You don't know how to use it!
962
01:18:17,392 --> 01:18:20,984
-给我控制器 -不 放开
- Give me the capacitor! - No! Let go!
963
01:18:21,064 --> 01:18:24,027
-放手 -我不会跟你走
- Let go! - I'm not going anywhere with you!
964
01:18:24,107 --> 01:18:28,322
我们可以永生 我们所爱的人也不会再死
We can live forever, and no one we love will ever die again!
965
01:18:28,402 --> 01:18:32,167
-不是这样的 -住手 不然你会毁了时间
- Not like this! - Stop, or you will destroy time!
966
01:18:32,247 --> 01:18:33,825
我甘愿冒险
I'll take that chance!
967
01:18:45,316 --> 01:18:47,372
短路了
It's shorting out!
968
01:18:50,210 --> 01:18:53,217
放手 否则我就不能阻止这一切
Let go, or I won't be able to stop this!
969
01:18:53,697 --> 01:18:57,112
你在禁区有大麻烦了
You are in big trouble in Little China!
970
01:18:57,692 --> 01:18:58,936
哦 鲨鱼
Oh! Sharks!
971
01:18:59,016 --> 01:19:00,918
像蝴蝶一样漂浮 像蜜蜂一样刺痛
Float like a butterfly, huh? Sting like a bee, huh?
972
01:19:00,998 --> 01:19:02,558
内因
Nein!
973
01:19:04,805 --> 01:19:07,725
-今晚 我们在地狱吃饭 -我必须保护你
- Tonight, we dine in hell! - I must protect you!
974
01:19:07,805 --> 01:19:11,332
你得和我一起回家 这样我们才能永生
You're coming home with me so we could live forever!
975
01:19:11,412 --> 01:19:13,167
决不
Never!
976
01:19:13,247 --> 01:19:17,485
来吧 小鲨鱼 受死吧
Bring it on, little sharks! You're gonna get rocked!
977
01:19:18,753 --> 01:19:21,243
-伟大的斯科特 -让他们吃蛋糕吧
- Great Scott! - Let them eat cake!
978
01:19:21,323 --> 01:19:24,072
把你的鲨鱼给我
Lend me your sharks!
979
01:19:25,908 --> 01:19:28,783
太迟了 我现在控制你的命运
Too late! I control your fate now!
980
01:19:38,899 --> 01:19:40,985
死吧 鲨鱼
Die, shark!
981
01:19:45,599 --> 01:19:49,030
芬 该回家了
Fin, it's time to go home!
982
01:19:49,790 --> 01:19:51,343
妈的个大菠萝
Oh, crap.
983
01:19:56,517 --> 01:19:58,127
芬 让开
Fin! Move!
984
01:20:13,113 --> 01:20:16,160
-爱普鲁? -芬 小心
- April? - Fin, look out!
985
01:20:18,602 --> 01:20:20,487
抓住我的尾巴
Grab my tail!
986
01:20:23,204 --> 01:20:27,084
时间在崩溃 但还有一个办法
Time is collapsing, but there's one thing left we can do.
987
01:20:28,695 --> 01:20:30,513
什么?
What's that?
988
01:20:30,593 --> 01:20:32,313
我有一个万无一失的按钮
I have a fail-safe button.
989
01:20:32,393 --> 01:20:36,328
如果你在风暴中心激活它 它会自毁一切
If you activate it in the heart of the storm, it will self-destruct everything.
990
01:20:36,408 --> 01:20:39,482
要么修复时间 要么毁灭整个宇宙
It will either repair time or destroy the universe.
991
01:20:44,616 --> 01:20:46,635
准备好了吗
Ready to blow my mind?
992
01:20:46,715 --> 01:20:49,528
-是时候重启了 -另一边见
- It's time for a reboot. - See you on the other side.
993
01:20:49,608 --> 01:20:52,858
-我爱你,芬·谢泼德 -我爱你 爱普鲁
- I love you, Fin Shepard. - I love you, April.
994
01:21:32,413 --> 01:21:34,732
这杯算我的 乔治
This one is on me today, George.
995
01:21:41,031 --> 01:21:42,620
刚刚炸了吗
Did a bomb just go off?
996
01:21:43,700 --> 01:21:46,538
我敢打赌他们在木谷做测试
You know what? I bet they're testing down at Point Mugu.
997
01:21:46,618 --> 01:21:49,196
-我给单位打电话查一下 -好主意
- I'm gonna call my unit and find out. - That's a good idea.
998
01:21:53,311 --> 01:21:56,035
-可怜的孩子 -“可怜的孩子”?
- Poor baby. - "Poor baby"?
999
01:21:56,115 --> 01:21:58,682
是的 我真的很喜欢鲨鱼
Yeah. I really love sharks.
1000
01:21:59,202 --> 01:22:02,673
嘿 妈妈 你和爸爸准备好了吗?我把车收拾好了
Hey, Mom. You and Dad ready to go? I have the car packed.
1001
01:22:02,753 --> 01:22:05,169
就等你爸爸跟他们道别了
As soon as your dad says all his goodbyes.
1002
01:22:05,249 --> 01:22:06,817
嘿 怎么了
Hey, Gemini.
1003
01:22:06,897 --> 01:22:09,569
宝贝 你在做什么? 你知道医生怎么说的
Baby, what are you doing on your feet? You know what the doctor said. Come on.
1004
01:22:09,649 --> 01:22:12,384
来点免费饮料吧? 它不再是你的酒吧了
Should you be giving us free drinks? It's not your bar anymore.
1005
01:22:12,464 --> 01:22:14,528
是啊 我也没地方喝了
Yeah, and I'm not gonna have anyplace to drink.
1006
01:22:14,608 --> 01:22:19,273
嘿 芬 再次感谢你的大学贷款 我真的很感激 非常感谢
Hey, Fin, thanks again for the college loan. I really appreciate it. Thank you so much.
1007
01:22:19,797 --> 01:22:21,497
还有你 爱普鲁 谢谢 伙计们
And you, too, April. Thank you, guys.
1008
01:22:21,577 --> 01:22:24,939
别忘了 如果你留下来 我愿意付你双倍的钱
Don't forget. I offered to pay you double if you stayed.
1009
01:22:25,919 --> 01:22:29,931
-这个孩子需要一个名字 -我已经有名字了
- Okay, this kid needs a name. - I already have a name.
1010
01:22:30,011 --> 01:22:33,198
-他的名字叫吉尔 -宝贝
- His name is Gil. - Baby.
1011
01:22:33,278 --> 01:22:35,024
我差点忘了
Oh, I almost forgot.
1012
01:22:35,104 --> 01:22:38,805
爷爷要我把这个给你 以防孩子在太空中出生
Grandpa wanted me to give you this, in case the baby's born while he's in space.
1013
01:22:41,238 --> 01:22:44,714
小家伙 希望他永远会飞 爸爸
"For the 'little one.' May he always fly. Dad."
1014
01:22:45,494 --> 01:22:47,649
嘿 各位 听好了
Hey, everybody, listen up!
1015
01:22:49,010 --> 01:22:52,683
在选举日 寻求天堂 投我一票
On Election Day, reach for the sky, and vote for me.
1016
01:22:52,763 --> 01:22:55,755
我们和她一起长大 她会成为下一任总统
We grew up with her. She's gonna be the next president.
1017
01:22:55,835 --> 01:22:57,664
上帝保佑美国
God bless America.
1018
01:22:58,464 --> 01:23:00,477
你真的想搬去堪萨斯吗?
Are you really thinking about this move to Kansas?
1019
01:23:00,557 --> 01:23:02,933
反正你也不会去当农民 对吧
Yeah, you're not gonna be, like, a farmer or something, right?
1020
01:23:03,013 --> 01:23:05,312
-我想做些生意 -比如
- I'll start some kind of business. - Like what?
1021
01:23:05,392 --> 01:23:07,859
也许是修剪树木的生意
Maybe a tree-trimming business.
1022
01:23:07,939 --> 01:23:10,197
你用电锯样子 我不敢想
I couldn't see you with a chainsaw.
1023
01:23:11,906 --> 01:23:13,795
交给我吧 兄弟
Lay 'em on me, bro.
1024
01:23:14,116 --> 01:23:17,138
-谢谢 -别给我整倒闭了
- Thank you. - Don't run it into the ground.
1025
01:23:17,218 --> 01:23:18,720
好的 先生
Yes, sir.
1026
01:23:18,800 --> 01:23:21,570
好了 各位 最后一轮我请
All right, everybody. Last round's on me.
1027
01:23:23,691 --> 01:23:26,377
六年前 我开了这个酒吧
Six years ago, when I opened up this bar...
1028
01:23:26,457 --> 01:23:28,789
我和我的家人之间
...things between me and my family...
1029
01:23:28,869 --> 01:23:32,493
不是很好 我经历了很多
...weren't so good. I had a lot of growing up to do.
1030
01:23:33,911 --> 01:23:37,755
但这个酒吧把我们 带到一起
But this bar brought us back together...
1031
01:23:39,206 --> 01:23:42,652
让我们变得更强大 更接近我们的朋友
...and made us stronger, brought us closer to our friends.
1032
01:23:43,888 --> 01:23:46,022
我会想念这个地方的
I'm gonna miss this place...
1033
01:23:46,102 --> 01:23:49,911
想念他们的面孔 日复一日
...gonna miss all your faces, seeing 'em day after day...
1034
01:23:50,491 --> 01:23:52,537
年复一年
...year after year.
1035
01:23:52,917 --> 01:23:55,144
这一切并不容易
I know it hasn't always been easy...
1036
01:23:55,597 --> 01:23:58,798
但毕竟 我们要为自己而战
...but through it all, we fought hard for each other...
1037
01:23:59,206 --> 01:24:02,327
并忠于我们自己
...and stayed true to who we are.
1038
01:24:03,407 --> 01:24:05,495
无论我们面对什么
No matter what we faced...
1039
01:24:06,494 --> 01:24:08,920
我们总是互相照顾
...we always looked out for one another.
1040
01:24:09,000 --> 01:24:11,259
就像我
So as I...
1041
01:24:11,814 --> 01:24:13,640
就像我们
...as we...
1042
01:24:14,331 --> 01:24:16,815
开启我们生活的新篇章
...start this new chapter in our lives...
1043
01:24:17,995 --> 01:24:20,017
我想敬所有人
...I want to raise a glass to all of you...
1044
01:24:20,714 --> 01:24:22,237
因为你们是我的英雄
...because you're my heroes.
1045
01:24:26,003 --> 01:24:27,810
敬一个时代的结束
To the end of an era...
1046
01:24:28,890 --> 01:24:31,018
和新的开始
...and to new beginnings.
1047
01:24:31,098 --> 01:24:33,858
-时刻准备着 -时刻准备着
- Semper paratus! - Semper paratus.
1048
01:24:33,938 --> 01:24:35,989
嘿 嘿
Hey, hey.
1049
01:24:42,847 --> 01:24:44,742
你还好吗?
Are you okay?
1050
01:24:46,432 --> 01:24:47,776
羊水破了吗?
Has your water broken?
1051
01:24:47,856 --> 01:24:50,739
-我们去医院 -是时候了 很疼
- Let's go. We're going to the hospital. - I think so. It's time. It hurts.
1052
01:24:50,819 --> 01:24:52,828
-亲爱的 打电话给医院 -我们得走了
- Honey, call the hospital. - We gotta go!
1053
01:24:52,908 --> 01:24:55,199
-我去开车 -我去拿婴儿包
- I'll get the car. - I'll go get the baby bag.
1054
01:24:59,209 --> 01:25:01,077
开门
Get the door.
1055
01:25:04,694 --> 01:25:06,511
来吧 乔治
Come on, George.
1056
01:25:06,791 --> 01:25:10,444
好了 说说今天的天气
All right, now it is time for your "Today" weather, and this is one...
1057
01:25:10,524 --> 01:25:13,353
又创下了世界纪录
...for the history books if not a world record.
1058
01:25:13,433 --> 01:25:16,337
地平线上没有乌云 也没有风暴
There's not a cloud or a storm on the horizon.
1059
01:25:16,417 --> 01:25:21,326
所以 在这美好的一天 出去和家人共度一段时光吧
So get out, enjoy some time with the family on this beautiful day.
1060
01:25:21,406 --> 01:25:24,007
不要再有鲨卷风了
There won't be anything quite like it again.
115730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.