All language subtitles for Young.Lady.and.Gentleman.S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,240 --> 00:00:08,240 Stop! 2 00:00:08,241 --> 00:00:09,339 (Episode 2) 3 00:00:09,340 --> 00:00:10,340 Miss. 4 00:00:11,810 --> 00:00:13,110 You shouldn't go that way. 5 00:00:14,910 --> 00:00:15,950 Miss. 6 00:00:18,219 --> 00:00:20,419 - Miss. - Please don't hurt me. 7 00:00:20,420 --> 00:00:21,750 Watch your step! 8 00:00:26,390 --> 00:00:29,289 Take that, you crazy dirtbag! 9 00:00:40,870 --> 00:00:43,270 Help. Please help! 10 00:01:00,889 --> 00:01:01,889 Hey. 11 00:01:05,929 --> 00:01:06,999 Hey! 12 00:01:16,139 --> 00:01:18,840 He must be dead. 13 00:01:21,579 --> 00:01:22,680 What... 14 00:01:23,279 --> 00:01:25,419 Oh, no. Did... 15 00:01:26,380 --> 00:01:30,090 Did I just kill someone? 16 00:01:32,189 --> 00:01:33,219 Did I? 17 00:01:59,450 --> 00:02:00,748 Is this 911? 18 00:02:00,749 --> 00:02:02,719 Yes, what's your emergency? 19 00:02:03,620 --> 00:02:04,719 Hello? 20 00:02:05,320 --> 00:02:06,718 Please tell me your emergency. 21 00:02:06,719 --> 00:02:08,960 You must come here quickly. 22 00:02:09,430 --> 00:02:10,630 Hurry! 23 00:02:20,709 --> 00:02:22,040 - Gosh. - Be careful. 24 00:02:22,169 --> 00:02:25,239 I honestly didn't mean it. 25 00:02:25,810 --> 00:02:30,419 The crazy pervert came after me, 26 00:02:30,619 --> 00:02:34,389 so I acted in self-defense and hit him once with my bottle. 27 00:02:34,690 --> 00:02:38,160 Not twice, but just once. 28 00:02:39,820 --> 00:02:41,929 So tell me. Are you sure it's this way? 29 00:02:43,660 --> 00:02:46,730 Yes, I think so. This seems to be the way. 30 00:02:47,299 --> 00:02:50,668 If that crazy pervert hadn't come after me, 31 00:02:50,669 --> 00:02:52,100 this wouldn't have happened. 32 00:02:52,399 --> 00:02:54,970 I mean it. Please believe me. 33 00:03:02,510 --> 00:03:04,350 He's not dead. 34 00:03:07,489 --> 00:03:08,619 He's not dead. 35 00:03:10,119 --> 00:03:13,119 Thank you, Lord. 36 00:03:14,359 --> 00:03:18,030 It's him. He's not dead. He's alive. 37 00:03:18,329 --> 00:03:19,359 What? 38 00:03:21,530 --> 00:03:22,669 Who do you think you are? 39 00:03:23,429 --> 00:03:27,440 It's him. The pervert came after me. 40 00:03:28,440 --> 00:03:31,040 What? A pervert? 41 00:03:32,239 --> 00:03:34,049 Is it me you're talking about? 42 00:03:34,510 --> 00:03:37,018 You followed me earlier calling me "Miss..." 43 00:03:37,019 --> 00:03:38,579 just so that you could assault me! 44 00:03:42,350 --> 00:03:44,089 I'm truly lost for words. 45 00:03:45,859 --> 00:03:47,829 Is what she's saying true? 46 00:03:48,230 --> 00:03:49,359 Of course not. 47 00:03:51,500 --> 00:03:53,260 Talk about being ungrateful. 48 00:03:53,700 --> 00:03:56,530 All I did was try to help you out of a dangerous situation. 49 00:03:58,100 --> 00:04:00,040 But after gravely assaulting me, 50 00:04:00,269 --> 00:04:02,540 rather than apologizing for your actions, 51 00:04:03,339 --> 00:04:04,780 you're saying I did what? 52 00:04:06,209 --> 00:04:08,709 What do you mean by a dangerous situation? 53 00:04:09,350 --> 00:04:12,418 She headed toward a no trespassing zone... 54 00:04:12,419 --> 00:04:13,859 that was cut off with a danger sign. 55 00:04:14,919 --> 00:04:18,019 It leads to a cliff that recently took a life. 56 00:04:18,160 --> 00:04:20,429 I was trying to get her to safety... 57 00:04:22,329 --> 00:04:24,700 when she hit me with something. 58 00:04:26,430 --> 00:04:29,000 A path with a danger sign? A no trespassing zone? 59 00:04:29,829 --> 00:04:32,399 How dare you blatantly lie to me? 60 00:04:32,969 --> 00:04:34,908 He's lying, you know. 61 00:04:34,909 --> 00:04:38,310 There was no sign that said "danger" or "no trespassing." 62 00:04:38,380 --> 00:04:39,680 We'll see for ourselves then. 63 00:04:41,180 --> 00:04:43,409 That way, we'll know who's lying. 64 00:04:44,579 --> 00:04:46,979 Sure. Let's go right now. 65 00:04:47,190 --> 00:04:49,789 Consider yourself busted! 66 00:04:52,120 --> 00:04:55,088 (Restricted Area, For your own safety...) 67 00:04:55,089 --> 00:04:58,029 (and the protection of plants and wildlife) 68 00:04:58,599 --> 00:05:00,329 How can this be? 69 00:05:02,399 --> 00:05:04,300 I never saw such a thing. 70 00:05:05,269 --> 00:05:06,940 Why didn't I spot it? 71 00:05:07,110 --> 00:05:08,139 What now? 72 00:05:09,139 --> 00:05:11,440 Are you going to say that I put up the sign? 73 00:05:12,380 --> 00:05:14,279 No, of course not. 74 00:05:14,909 --> 00:05:17,518 I just can't believe... 75 00:05:17,519 --> 00:05:20,219 that I didn't see this big warning sign. 76 00:05:21,490 --> 00:05:24,159 Detective, I detect alcohol in her bottle. 77 00:05:33,000 --> 00:05:34,130 Look here. 78 00:05:35,300 --> 00:05:36,829 Did you drink alcohol while hiking? 79 00:05:38,500 --> 00:05:39,539 You see, 80 00:05:40,469 --> 00:05:42,740 I've had a terrible day, 81 00:05:43,139 --> 00:05:47,279 so I only took one sip. Just one. 82 00:05:48,450 --> 00:05:50,180 Unbelievable. 83 00:05:51,420 --> 00:05:53,820 Don't you know that drinking is not allowed on the mountains? 84 00:05:54,719 --> 00:05:56,120 I'm sorry. 85 00:05:57,420 --> 00:05:59,920 I don't have a high alcohol tolerance. 86 00:06:00,889 --> 00:06:01,889 So tell me. 87 00:06:03,630 --> 00:06:07,300 Are you sure this man tried to assault you? 88 00:06:07,630 --> 00:06:08,630 What? 89 00:06:14,870 --> 00:06:15,909 Hey. 90 00:06:16,740 --> 00:06:17,879 You shouldn't go that way. 91 00:06:17,880 --> 00:06:19,279 (Danger! No Trespassing) 92 00:06:20,110 --> 00:06:22,909 - Darn it. Why is he following me? - Miss! 93 00:06:23,409 --> 00:06:24,450 Miss! 94 00:06:29,190 --> 00:06:32,519 No, I think he only called out for me. 95 00:06:32,620 --> 00:06:33,760 You think? 96 00:06:35,630 --> 00:06:38,099 No, he didn't do anything bad. 97 00:06:38,500 --> 00:06:41,000 All he did was tell me to stop since it was dangerous. 98 00:06:42,229 --> 00:06:43,399 I'm so sorry. 99 00:06:43,599 --> 00:06:45,099 I'm really sorry. 100 00:06:52,010 --> 00:06:53,180 Lawyer Ko, it's me. 101 00:06:54,050 --> 00:06:56,779 I'm in need of your service. I'll call you back. 102 00:07:00,750 --> 00:07:02,648 She assaulted an innocent man, 103 00:07:02,649 --> 00:07:04,930 defamed his character, and falsely accused him of assault. 104 00:07:05,019 --> 00:07:06,159 I'm taking legal action. 105 00:07:07,959 --> 00:07:09,729 I won't let this slide. 106 00:07:15,099 --> 00:07:17,500 You'll have to come with us to the station. 107 00:07:19,740 --> 00:07:20,810 Let's go. 108 00:07:22,610 --> 00:07:24,339 Oh, no. 109 00:07:25,139 --> 00:07:26,139 What? 110 00:07:27,849 --> 00:07:30,979 Aggravated assault with a deadly weapon? 111 00:07:31,620 --> 00:07:34,620 You hit him with your water bottle. 112 00:07:36,089 --> 00:07:39,820 Since your attorney is here, you may go. 113 00:07:41,430 --> 00:07:42,729 Please take care of the matter. 114 00:07:44,260 --> 00:07:46,959 I'm really sorry. Let me make it up to you. 115 00:07:47,630 --> 00:07:50,740 I'd appreciate it if you cut me some slack. Please. 116 00:07:53,440 --> 00:07:54,740 This isn't appropriate. 117 00:07:56,240 --> 00:07:59,338 Yes, it's true that I was the worst. 118 00:07:59,339 --> 00:08:02,848 You were only trying to help me but I wouldn't have it. 119 00:08:02,849 --> 00:08:06,019 It's only because I thought you were a crazy psychopath though. 120 00:08:08,389 --> 00:08:10,589 You still haven't learned your lesson. 121 00:08:11,420 --> 00:08:13,289 Don't forget that I'm suing her for defamation. 122 00:08:14,360 --> 00:08:17,229 No, that's not it. You're just too handsome! 123 00:08:20,200 --> 00:08:21,229 What? 124 00:08:21,570 --> 00:08:23,028 What the... 125 00:08:23,029 --> 00:08:24,398 Unbelievable. 126 00:08:24,399 --> 00:08:26,070 She's a silly one, isn't she? 127 00:08:26,570 --> 00:08:29,169 In mystery-thriller movies or TV series, 128 00:08:29,170 --> 00:08:32,909 all psychopathic killers are handsome. 129 00:08:34,380 --> 00:08:36,950 It's because you were exceptionally handsome. 130 00:08:38,380 --> 00:08:41,189 Not only that, but you were in a dandy suit. 131 00:08:41,190 --> 00:08:43,049 We were the only ones in the woods, 132 00:08:43,050 --> 00:08:45,660 and you started coming toward me, calling me "Miss." 133 00:08:46,560 --> 00:08:50,829 My mind suddenly placed myself in the crime scene of a movie. 134 00:08:52,099 --> 00:08:54,200 It's why I did what I did. 135 00:08:55,700 --> 00:08:57,940 I'm truly sorry. 136 00:08:59,200 --> 00:09:01,609 Please have mercy on me. 137 00:09:05,910 --> 00:09:07,479 Please. 138 00:09:13,219 --> 00:09:16,789 She must've been in shock after hitting you with her bottle. 139 00:09:16,790 --> 00:09:18,670 She said she killed a man and turned herself in. 140 00:09:19,190 --> 00:09:20,560 Poor girl, right? 141 00:09:22,430 --> 00:09:23,430 Young Guk. 142 00:09:24,430 --> 00:09:27,060 What will it be? Do you still want to press charges? 143 00:09:32,839 --> 00:09:33,969 Here you are. 144 00:09:35,739 --> 00:09:38,180 Thank you so much. 145 00:09:38,940 --> 00:09:40,649 You don't need to thank me. 146 00:09:40,650 --> 00:09:43,709 And don't drink in the mountains again. 147 00:09:43,910 --> 00:09:45,950 Of course. It will never happen again. 148 00:09:46,450 --> 00:09:47,489 Bye. 149 00:09:48,119 --> 00:09:51,719 Wait, sir. Please give me your account number. 150 00:09:51,989 --> 00:09:54,259 I'd like to pay for his hospital bills. 151 00:09:55,129 --> 00:09:58,030 Oh, that? He won't take it anyway. 152 00:09:58,759 --> 00:10:00,969 I'll let him know of your kind gesture though. 153 00:10:01,629 --> 00:10:02,800 Goodbye. 154 00:10:03,170 --> 00:10:04,869 Thank you for your services. 155 00:10:07,910 --> 00:10:09,609 But this isn't right. 156 00:10:10,040 --> 00:10:13,410 I should at least pay for his hospital bills. 157 00:10:16,079 --> 00:10:20,078 My gosh. Is there anything prettier than this gold bar? 158 00:10:20,079 --> 00:10:22,650 My dear precious thing. 159 00:10:27,160 --> 00:10:28,589 All right. 160 00:10:28,790 --> 00:10:31,160 One, two, three, four... 161 00:10:32,629 --> 00:10:34,069 I love the smell of money. 162 00:10:34,070 --> 00:10:36,400 It's even better than the fragrance of perfume. 163 00:10:39,900 --> 00:10:41,410 My dear babies. 164 00:10:54,390 --> 00:10:58,119 Hey, you punk. Do you see this? 165 00:10:58,320 --> 00:11:02,129 Do you see the ring that you were looking for until you died? 166 00:11:02,890 --> 00:11:05,828 Hey, are you upset that I'm wearing this ring? 167 00:11:05,829 --> 00:11:08,269 Then come on down and take it from me. 168 00:11:08,270 --> 00:11:09,828 You darn punk. 169 00:11:09,829 --> 00:11:11,999 Are you looking at this ring? 170 00:11:12,770 --> 00:11:14,469 - Ma'am. - What? 171 00:11:15,940 --> 00:11:18,878 What's the matter? You scared the life out of me. 172 00:11:18,879 --> 00:11:20,540 Is there a fire or what? 173 00:11:21,550 --> 00:11:22,979 Well, the thing is... 174 00:11:23,749 --> 00:11:26,419 Something must've happened to the chairman. 175 00:11:26,420 --> 00:11:28,820 His suit is a mess, and he hurt his forehead. 176 00:11:29,050 --> 00:11:30,119 What? 177 00:11:34,259 --> 00:11:35,659 Gosh, I'm sorry. 178 00:11:35,660 --> 00:11:38,029 I was in such a hurry. 179 00:11:38,030 --> 00:11:39,999 So I forgot to knock. 180 00:11:41,530 --> 00:11:42,829 What's the matter? 181 00:11:43,270 --> 00:11:45,039 Nothing. 182 00:11:45,040 --> 00:11:47,200 I'm just worried that you got hurt. 183 00:11:48,310 --> 00:11:51,639 Did you go to the mountains again at work today? 184 00:11:51,640 --> 00:11:53,280 Did you get hurt there? 185 00:11:55,650 --> 00:11:58,479 I guess you did. There's no fooling me. 186 00:11:58,719 --> 00:12:01,049 You should pull yourself together for the kids' sake. 187 00:12:01,050 --> 00:12:02,988 How long will you keep this up? 188 00:12:02,989 --> 00:12:04,988 What's the point of longing for someone who's dead? 189 00:12:04,989 --> 00:12:08,060 - She is dead already... - Please leave. 190 00:12:08,589 --> 00:12:09,859 I need to change. 191 00:12:10,129 --> 00:12:13,530 What? Okay. Go ahead and get changed. 192 00:12:23,609 --> 00:12:25,939 Gosh, he even locked his door. 193 00:12:25,940 --> 00:12:28,149 It's not like I'm going to gobble him up. 194 00:12:28,150 --> 00:12:30,820 If not for me, who would even care about him? 195 00:12:31,079 --> 00:12:32,180 Sa Ra. 196 00:12:32,719 --> 00:12:35,020 How did he get hurt? Did you hear anything? 197 00:12:35,420 --> 00:12:37,890 I just talked to Mr. Ko on the phone. 198 00:12:37,989 --> 00:12:39,458 He was in the mountains, 199 00:12:39,459 --> 00:12:41,759 and he was with a blunt object by some strange woman. 200 00:12:41,859 --> 00:12:43,989 My goodness. What kind of crazy wench... 201 00:12:46,400 --> 00:12:48,868 Goodness gracious. 202 00:12:48,869 --> 00:12:52,368 So did they catch that crazy lunatic wench? 203 00:12:52,369 --> 00:12:55,008 No. Apparently, he just let it slide. 204 00:12:55,009 --> 00:12:57,878 What? Why would he do that? 205 00:12:57,879 --> 00:13:00,338 He's just too generous just like his dad. 206 00:13:00,339 --> 00:13:02,749 He's only cold and harsh with me. 207 00:13:03,609 --> 00:13:06,420 But he should at least see a doctor. 208 00:13:06,550 --> 00:13:08,519 He went to see Dr. Kim already. 209 00:13:08,520 --> 00:13:11,088 Dr. Kim says there's nothing wrong, 210 00:13:11,089 --> 00:13:13,219 so you don't have to worry. 211 00:13:13,520 --> 00:13:16,790 Gosh, I'm so glad to hear that. 212 00:13:18,099 --> 00:13:19,800 By the way, Ms. Wang. 213 00:13:20,459 --> 00:13:23,799 I haven't seen that ring before. It's so beautiful. 214 00:13:23,800 --> 00:13:26,540 Why did you not wear such a gorgeous ring before? 215 00:13:28,040 --> 00:13:31,009 Gosh, this is nothing. 216 00:13:38,719 --> 00:13:41,748 I guess it's the driver who's here for an interview. 217 00:13:41,749 --> 00:13:42,950 Open it. 218 00:13:45,359 --> 00:13:46,890 Please come in. 219 00:13:50,290 --> 00:13:53,400 You worked at a supermarket as a manager for a long time. 220 00:13:54,129 --> 00:13:55,999 Why did you quit? 221 00:13:57,469 --> 00:13:59,750 The company wasn't doing well, so I retired voluntarily... 222 00:14:00,300 --> 00:14:01,770 six months ago. 223 00:14:04,009 --> 00:14:06,509 So you've never worked as a driver before? 224 00:14:06,579 --> 00:14:08,509 I've never worked as a driver before, 225 00:14:08,650 --> 00:14:10,890 but I was a driver soldier when I served in the military. 226 00:14:11,119 --> 00:14:13,519 And I've been driving more than 30 years without an accident. 227 00:14:14,550 --> 00:14:15,950 Yes, I see. 228 00:14:16,790 --> 00:14:19,358 As you may have heard, we're looking for a live-in driver. 229 00:14:19,359 --> 00:14:21,359 You will sometimes drive for company-related trips, 230 00:14:21,390 --> 00:14:23,060 but you'll mostly work for my family. 231 00:14:23,560 --> 00:14:24,930 The job won't be all that fancy. 232 00:14:25,959 --> 00:14:28,469 If you give me a chance to work, I'll do my best. 233 00:14:34,310 --> 00:14:35,369 Hang on. 234 00:14:35,869 --> 00:14:38,810 Did Young Guk see me wearing this ring earlier? 235 00:14:40,239 --> 00:14:42,309 If he did, he wouldn't have stayed quiet. 236 00:14:42,310 --> 00:14:44,420 He would've yelled at me and kicked me out. 237 00:14:45,119 --> 00:14:47,079 Gosh, I almost got into big trouble. 238 00:14:50,089 --> 00:14:51,219 Yes? 239 00:14:55,459 --> 00:14:58,299 Ms. Wang. This is our new driver, Mr. Park Soo Chul. 240 00:14:58,300 --> 00:14:59,859 He will start working today. 241 00:15:00,859 --> 00:15:03,400 Hello. Nice to meet you. 242 00:15:04,469 --> 00:15:06,900 Well, you too. 243 00:15:07,170 --> 00:15:10,039 Can I just call you Mr. Park? 244 00:15:10,040 --> 00:15:11,310 Yes, ma'am. 245 00:15:13,180 --> 00:15:15,849 Thing have been very uncomfortable for me lately, 246 00:15:15,979 --> 00:15:18,650 so I'm glad to have you here. 247 00:15:19,719 --> 00:15:21,149 Ms. Yeoju. 248 00:15:21,150 --> 00:15:24,019 Take Mr. Park to the room where he will be staying. 249 00:15:24,020 --> 00:15:26,089 And get him what he needs. 250 00:15:26,160 --> 00:15:27,959 Yes, ma'am. This way, please. 251 00:15:32,759 --> 00:15:35,670 He seems like a nice guy. I think we picked a good driver. 252 00:15:36,229 --> 00:15:38,239 He looks nice and calm. 253 00:15:39,900 --> 00:15:43,209 But he doesn't look like a guy who'd work as a driver. 254 00:15:43,540 --> 00:15:45,239 Did his business go bust or something? 255 00:15:57,290 --> 00:15:59,560 Do you have to move in there right away? 256 00:16:00,459 --> 00:16:04,060 Yes. They want me to move in today and start working tomorrow. 257 00:16:04,290 --> 00:16:06,129 Did you meet the people there? 258 00:16:06,430 --> 00:16:09,098 Do they seem like they'll be all bossy and disrespectful? 259 00:16:09,099 --> 00:16:11,869 No. They seemed like nice people. 260 00:16:13,270 --> 00:16:16,969 By the way, are you sure you want to do this? 261 00:16:17,469 --> 00:16:19,338 I don't want you to do it. 262 00:16:19,339 --> 00:16:21,479 What are you talking about? I have to. 263 00:16:21,579 --> 00:16:24,050 I have to make as much money as I can now. 264 00:16:24,479 --> 00:16:27,950 And the pay is nearly the same as what I used to make. 265 00:16:28,249 --> 00:16:30,790 Really? Is it that good? 266 00:16:31,020 --> 00:16:33,259 We should be grateful. 267 00:16:33,520 --> 00:16:35,489 It's hard to find a job like this these days. 268 00:16:36,959 --> 00:16:40,459 Okay. I guess we have no choice then. 269 00:16:43,770 --> 00:16:46,170 I can't leave when you're being like this. 270 00:16:46,540 --> 00:16:47,910 Is it because of the move? 271 00:16:49,070 --> 00:16:51,910 I asked the moving company and Mr. Jang to take care of things. 272 00:16:52,109 --> 00:16:54,479 All you need to do is pack your stuff. 273 00:16:55,009 --> 00:16:57,209 That's not it. 274 00:16:58,280 --> 00:17:00,578 You're not the kind of person who'd work as a driver. 275 00:17:00,579 --> 00:17:02,748 You're doing this because of me... 276 00:17:02,749 --> 00:17:04,719 and my family. 277 00:17:04,859 --> 00:17:06,920 That's why I'm so upset. 278 00:17:07,119 --> 00:17:09,690 I said I'm fine. 279 00:17:10,660 --> 00:17:13,660 I'm just worried how you'd move without me. 280 00:17:13,930 --> 00:17:15,599 Dae Bum isn't answering my calls. 281 00:17:15,600 --> 00:17:18,499 He turned off his phone. I can't reach him. 282 00:17:20,739 --> 00:17:21,739 Honey. 283 00:17:22,809 --> 00:17:26,479 You don't think something happened to Dae Bum, do you? 284 00:17:27,309 --> 00:17:29,680 What are you talking about? Don't be silly. 285 00:17:30,479 --> 00:17:32,248 No news is good news. 286 00:17:32,249 --> 00:17:33,819 We should wait a little more. 287 00:17:34,590 --> 00:17:35,789 Okay. 288 00:17:36,549 --> 00:17:37,590 Well... 289 00:17:38,390 --> 00:17:40,489 You haven't heard from Dan Dan, have you? 290 00:17:42,729 --> 00:17:43,759 No. 291 00:17:45,130 --> 00:17:46,259 Well... 292 00:17:47,029 --> 00:17:48,399 Until we find a new place, 293 00:17:48,400 --> 00:17:51,370 Mr. Jang will keep our stuff in his storage. 294 00:17:51,969 --> 00:17:54,069 I'm sorry, but I'd like you... 295 00:17:54,170 --> 00:17:56,509 to stay with your friend Hee Sook for the time being. 296 00:17:57,410 --> 00:17:59,840 You don't have to feel sorry for Hee Sook at all. 297 00:18:00,009 --> 00:18:01,708 When she wanted to divorce her husband, 298 00:18:01,709 --> 00:18:04,110 I let her stay with me for almost a year. 299 00:18:04,380 --> 00:18:07,420 Still, tell Hee Sook that I'm grateful and sorry. 300 00:18:11,049 --> 00:18:12,160 Honey. 301 00:18:13,420 --> 00:18:15,830 Things will be tough, but please hang in there... 302 00:18:16,289 --> 00:18:17,559 until we get back on our feet. 303 00:18:20,559 --> 00:18:23,269 Okay. I will. 304 00:18:32,680 --> 00:18:34,910 This one is pretty. I'll take this. 305 00:18:37,180 --> 00:18:38,420 This too. 306 00:18:40,779 --> 00:18:43,289 - Please try these on. - Okay. 307 00:18:44,249 --> 00:18:46,059 Dae Bum, I'm sure... 308 00:18:46,259 --> 00:18:49,890 you will look great in any of the clothes here. 309 00:18:50,489 --> 00:18:53,729 Still, try them on so I can see how you look. 310 00:18:54,229 --> 00:18:56,029 - Okay. - Go. 311 00:18:59,700 --> 00:19:01,769 Your boyfriend is so good-looking. 312 00:19:03,039 --> 00:19:04,140 Thanks. 313 00:19:06,779 --> 00:19:07,850 You think so? 314 00:19:09,779 --> 00:19:11,109 This one is pretty. 315 00:19:11,110 --> 00:19:13,579 Sweetie. Wait. 316 00:19:13,580 --> 00:19:15,049 You should try this on too. 317 00:19:19,620 --> 00:19:22,259 Sweetie, you have a body... 318 00:19:22,430 --> 00:19:25,400 that looks like a Greek sculpture. 319 00:19:26,259 --> 00:19:28,028 It's a work of art. 320 00:19:28,029 --> 00:19:29,968 Stop it. It's embarrassing. 321 00:19:29,969 --> 00:19:31,298 Someone might photograph me. 322 00:19:31,299 --> 00:19:32,299 Honey. 323 00:19:33,269 --> 00:19:34,440 What should I do? 324 00:19:36,340 --> 00:19:38,340 You look so good. My gosh. 325 00:19:42,249 --> 00:19:44,209 I can't help it. Come here. 326 00:19:51,090 --> 00:19:53,389 What are they doing? Are they crazy? 327 00:19:53,390 --> 00:19:56,229 - My gosh. What's going on? - Goodness. 328 00:19:58,459 --> 00:19:59,499 Come in. 329 00:20:04,499 --> 00:20:06,069 Sir, take your medicine. 330 00:20:06,640 --> 00:20:07,940 Thanks, Ms. Cho. 331 00:20:08,469 --> 00:20:10,269 Are you going out? 332 00:20:11,380 --> 00:20:14,440 Ms. Cho, can you look after Se Jong and the kids tonight? 333 00:20:14,850 --> 00:20:16,110 Something came up. 334 00:20:17,080 --> 00:20:19,019 Don't worry about the kids. 335 00:20:19,319 --> 00:20:21,289 It's just part of my job. 336 00:20:22,519 --> 00:20:23,850 But sir. 337 00:20:24,620 --> 00:20:28,788 Shouldn't you take your medicine and get some rest for today? 338 00:20:28,789 --> 00:20:30,559 It was a close call. 339 00:20:35,269 --> 00:20:38,739 I'm fine now. Take care of things for me. 340 00:20:44,680 --> 00:20:47,039 It doesn't seem to be work. What is it? 341 00:20:47,779 --> 00:20:49,109 ("Young Lady and Gentleman" Publishing Party) 342 00:20:49,110 --> 00:20:51,478 What? You of all people were mistaken for... 343 00:20:51,479 --> 00:20:54,579 a psychopathic pervert in a mountain? 344 00:20:54,580 --> 00:20:56,150 Yes. 345 00:20:57,650 --> 00:20:59,219 That's enough, Mr. Ko. 346 00:20:59,860 --> 00:21:03,190 By the way, that young lady was quite something. 347 00:21:03,590 --> 00:21:05,330 Or should I say she was cute? 348 00:21:06,360 --> 00:21:10,670 She said that in movies and dramas, psychopathic killers are handsome. 349 00:21:11,370 --> 00:21:14,840 And since Young Guk is handsome, she mistook him for a criminal. 350 00:21:16,610 --> 00:21:18,479 That's his badge of honor. 351 00:21:19,140 --> 00:21:20,279 Is that true? 352 00:21:23,049 --> 00:21:26,080 I shouldn't laugh, but I can't help it. 353 00:21:26,779 --> 00:21:27,880 Sorry. 354 00:21:29,819 --> 00:21:32,289 Young Guk, you still have it. 355 00:21:33,360 --> 00:21:35,558 A single dad in his 40s who has three kids... 356 00:21:35,559 --> 00:21:37,890 gets called handsome by a woman in her 20s. 357 00:21:38,900 --> 00:21:40,660 I'm so jealous. 358 00:21:41,729 --> 00:21:44,370 Do you need to get hit with a water bottle to shut your mouth? 359 00:21:48,840 --> 00:21:53,709 Young Guk, you were pretty popular when we were in university. 360 00:21:54,610 --> 00:21:57,248 Each time the acting club put on a play, 361 00:21:57,249 --> 00:21:59,420 Young Guk was always the male lead. 362 00:22:00,519 --> 00:22:02,450 Guk Hee, you were pretty hot back then too. 363 00:22:02,920 --> 00:22:04,789 You often played the female lead. 364 00:22:06,190 --> 00:22:07,190 I did. 365 00:22:10,430 --> 00:22:13,059 How did we end up in our 40s? 366 00:22:14,529 --> 00:22:16,968 Thanks so much for coming. 367 00:22:16,969 --> 00:22:19,798 Mr. Hong Chun Sik. Congratulations. 368 00:22:19,799 --> 00:22:21,538 Congratulations. 369 00:22:21,539 --> 00:22:22,940 How about a toast? 370 00:22:23,039 --> 00:22:24,039 Sure. 371 00:22:24,640 --> 00:22:27,479 To "Young Lady and Gentleman" becoming a hit. Cheers. 372 00:22:28,009 --> 00:22:29,650 Become a hit. Cheers! 373 00:22:31,880 --> 00:22:33,579 Good luck! 374 00:22:33,580 --> 00:22:37,819 - Become a hit! - Become a hit! 375 00:22:38,919 --> 00:22:39,919 - Are you ready? - Smile. 376 00:22:39,919 --> 00:22:40,919 One more. 377 00:22:44,089 --> 00:22:45,260 Are you okay? 378 00:22:47,500 --> 00:22:48,559 I'm fine. 379 00:22:49,329 --> 00:22:50,368 Ready? 380 00:22:50,369 --> 00:22:51,868 One, two. 381 00:22:51,869 --> 00:22:54,199 One last shot. One, two. 382 00:22:54,200 --> 00:22:55,869 Wish the author good luck. 383 00:22:56,139 --> 00:22:58,010 Smile. One, two. 384 00:22:59,680 --> 00:23:02,009 - Give it a go. - Say it. 385 00:23:02,010 --> 00:23:03,280 Is it reggae music? 386 00:23:03,909 --> 00:23:05,079 Correct. 387 00:23:06,419 --> 00:23:07,579 Correct. 388 00:23:07,980 --> 00:23:09,020 Jae Ni. 389 00:23:10,119 --> 00:23:11,889 This is crazy. 390 00:23:17,690 --> 00:23:18,760 Lee Jae Ni. 391 00:23:23,700 --> 00:23:25,000 What are you doing? 392 00:23:25,599 --> 00:23:27,899 You can't come into my room without knocking. 393 00:23:29,309 --> 00:23:30,710 I did knock. 394 00:23:31,409 --> 00:23:33,440 You didn't hear it because of your earbuds. 395 00:23:35,040 --> 00:23:36,050 What do you want? 396 00:23:37,109 --> 00:23:38,109 Jae Ni. 397 00:23:38,980 --> 00:23:41,950 I've been working here for over five years. 398 00:23:43,220 --> 00:23:46,290 I want us to get along. Like friends. 399 00:23:47,059 --> 00:23:48,919 I'm busy. Please leave. 400 00:23:50,190 --> 00:23:53,960 Oh, okay. Let's talk another time. 401 00:23:55,099 --> 00:23:56,669 Don't stay up too late. 402 00:24:03,139 --> 00:24:05,609 What's she up to? She's so weird. 403 00:24:06,879 --> 00:24:09,239 Between the skyscrapers in the shining city 404 00:24:09,240 --> 00:24:11,779 On my lovely ride 405 00:24:11,780 --> 00:24:14,279 I cut through the pollution on the road 406 00:24:14,280 --> 00:24:17,019 Urban riders, join me, yes, ride on 407 00:24:17,020 --> 00:24:19,519 Cars stand back to front 408 00:24:19,520 --> 00:24:21,818 And everyone looks so tired 409 00:24:21,819 --> 00:24:22,859 Se Chan. 410 00:24:25,930 --> 00:24:29,369 Ms. Cho. I was about to do my homework. 411 00:24:30,599 --> 00:24:33,639 It's okay. Kids your age enjoy things like this. 412 00:24:33,800 --> 00:24:36,408 You can always study later on. 413 00:24:36,409 --> 00:24:38,639 You're the best, Ms. Cho. 414 00:24:38,809 --> 00:24:40,909 Am I the best? Keep going. 415 00:24:50,020 --> 00:24:52,589 Jae Ni and Se Chan are such a bother. 416 00:24:52,990 --> 00:24:57,290 I'll somehow send them both to the US to study. 417 00:25:27,089 --> 00:25:28,619 How sweet. 418 00:25:44,609 --> 00:25:47,378 Good luck, Hong Chun Sik. 419 00:25:47,379 --> 00:25:48,908 You're home, Guk Hee. 420 00:25:48,909 --> 00:25:51,050 Oh, am I? 421 00:25:51,980 --> 00:25:54,279 Hey, I said I'm fine. 422 00:25:54,280 --> 00:25:56,849 - I'm not drunk. - My gosh. 423 00:25:57,389 --> 00:25:58,720 You might fall over. 424 00:26:03,589 --> 00:26:05,159 I'm fine. 425 00:26:05,690 --> 00:26:07,159 I'm okay. 426 00:26:09,129 --> 00:26:13,139 If I fall over, I can get back up. That's not a problem. 427 00:26:15,800 --> 00:26:17,740 You should get back in. 428 00:26:18,369 --> 00:26:20,609 Go. Go on home. 429 00:26:21,010 --> 00:26:23,349 My gosh. Who's this? 430 00:26:24,149 --> 00:26:25,449 Mi Sook. 431 00:26:25,450 --> 00:26:27,648 - Are you just... - My goodness. 432 00:26:27,649 --> 00:26:30,849 It has been so long, Chairman Lee. 433 00:26:31,990 --> 00:26:33,819 What happened to your forehead? 434 00:26:36,690 --> 00:26:39,800 Hello, Mi Sook. You can be casual, like before. 435 00:26:41,200 --> 00:26:43,230 Then shall I, Young Guk? 436 00:26:44,230 --> 00:26:47,439 What are you doing out here? Come inside for a bit. 437 00:26:47,440 --> 00:26:50,770 No. I only came here to drop Guk Hee off. 438 00:26:50,909 --> 00:26:51,909 What? 439 00:26:51,910 --> 00:26:53,308 - Mi Sook. - What? 440 00:26:53,309 --> 00:26:55,439 I'm not drunk. 441 00:26:55,440 --> 00:26:58,009 I'm not drunk at all, 442 00:26:58,010 --> 00:27:00,450 and he insisted on dropping me off. 443 00:27:00,750 --> 00:27:02,319 You stupid thing. 444 00:27:04,020 --> 00:27:06,459 If that's so, I really can't just let you go. 445 00:27:06,460 --> 00:27:09,628 Young Guk. Come inside, even for a short while. 446 00:27:09,629 --> 00:27:11,359 - Well... - You, follow us. 447 00:27:11,690 --> 00:27:12,730 Come along. 448 00:27:13,399 --> 00:27:15,229 - But... - It has been so long. 449 00:27:15,230 --> 00:27:17,068 - You should go... - How nice. 450 00:27:17,069 --> 00:27:18,398 How have you been? 451 00:27:18,399 --> 00:27:20,869 - We should meet up more often. - Sure. 452 00:27:21,440 --> 00:27:23,209 - This is so nice. - Get off him. 453 00:27:23,210 --> 00:27:24,568 You brat. 454 00:27:24,569 --> 00:27:26,878 Young Guk, bring Guk Hee with you. 455 00:27:26,879 --> 00:27:28,309 Walk properly. 456 00:27:28,639 --> 00:27:29,980 You don't have to... 457 00:27:31,550 --> 00:27:32,750 I'm fine. 458 00:27:33,149 --> 00:27:34,149 Watch the steps. 459 00:27:34,579 --> 00:27:36,649 - Walk. - The thing that came up... 460 00:27:37,490 --> 00:27:39,619 was meeting Guk Hee? 461 00:27:45,460 --> 00:27:46,500 Here. 462 00:27:47,359 --> 00:27:50,300 Young Guk, taste the spicy whelk and noodles. 463 00:27:51,300 --> 00:27:53,699 This brings back memories. 464 00:27:53,700 --> 00:27:56,639 You made this for us a lot when we were in university. 465 00:27:57,169 --> 00:27:59,638 Oh, you remember that. 466 00:27:59,639 --> 00:28:01,439 When you all came over, 467 00:28:01,440 --> 00:28:05,049 I'd make spicy whelk and noodles and serve it in a huge bowl. 468 00:28:05,050 --> 00:28:07,419 You enjoyed it so much. 469 00:28:07,819 --> 00:28:10,550 Yes, that's right. We did. 470 00:28:10,690 --> 00:28:12,918 We fought to eat one more mouthful... 471 00:28:12,919 --> 00:28:15,789 as if we were starving vagrants. 472 00:28:15,790 --> 00:28:16,960 Do you remember? 473 00:28:18,089 --> 00:28:19,859 That seems like yesterday, 474 00:28:20,260 --> 00:28:22,230 and you're already in your 40s. 475 00:28:24,629 --> 00:28:27,869 Mi Sook. Can you not mention our age? 476 00:28:28,099 --> 00:28:29,369 It's annoying. 477 00:28:29,740 --> 00:28:34,210 Besides, we only just turned 41. 478 00:28:36,780 --> 00:28:40,419 I guess no one would see you as 41. 479 00:28:40,819 --> 00:28:43,190 You still look like you're in your 20s. 480 00:28:43,290 --> 00:28:46,260 Mi Sook, please. As if a man in his 20s... 481 00:28:46,490 --> 00:28:48,418 would have three kids. 482 00:28:48,419 --> 00:28:50,099 As for me, I could pass as a 20-something. 483 00:28:51,430 --> 00:28:54,629 Leave it to her to ruin the mood like that. 484 00:28:55,460 --> 00:28:58,269 Why can't she be more feminine and gentle? 485 00:28:58,270 --> 00:28:59,999 - Mi Sook! - What? 486 00:29:00,000 --> 00:29:02,168 - Hey. - Hi, Ki Ja. 487 00:29:02,169 --> 00:29:03,908 What's that? 488 00:29:03,909 --> 00:29:06,010 Oh, it's a side dish. 489 00:29:06,280 --> 00:29:08,809 I brought you some of what I made. 490 00:29:09,309 --> 00:29:10,809 Which side dish? 491 00:29:11,909 --> 00:29:14,578 Young Guk, you know her, don't you? 492 00:29:14,579 --> 00:29:15,780 She's Sa Ra's mom. 493 00:29:16,079 --> 00:29:17,490 Right, of course. 494 00:29:19,220 --> 00:29:22,059 Gosh. Is it stir-fried anchovies again? 495 00:29:22,419 --> 00:29:25,128 Next time, I'd appreciate seasoned shredded dried pollack. 496 00:29:25,129 --> 00:29:27,599 We still haven't finished the anchovies you made before. 497 00:29:28,030 --> 00:29:29,929 Right, of course. 498 00:29:29,930 --> 00:29:31,868 Still, thank you for this. We'll enjoy it. 499 00:29:31,869 --> 00:29:34,338 - You should get going now. - Right. 500 00:29:34,339 --> 00:29:35,869 Thanks, Ki Ja! 501 00:29:36,770 --> 00:29:41,279 Young Guk, please. Take your seat again. 502 00:29:41,280 --> 00:29:43,249 - He's so tall, isn't he? - All right. 503 00:29:43,250 --> 00:29:44,908 Let's all drink. 504 00:29:44,909 --> 00:29:46,749 - Bottoms up. - Bottoms up. 505 00:29:46,750 --> 00:29:48,318 - Cheers. - We'll empty the glass. 506 00:29:48,319 --> 00:29:50,818 - Bottoms up. Cheers! - Cheers. 507 00:29:50,819 --> 00:29:52,020 Go ahead. 508 00:29:52,290 --> 00:29:53,789 Haven't you already had too much? 509 00:29:53,790 --> 00:29:56,930 Sa Ra is at his house working her butt off, 510 00:29:57,059 --> 00:29:58,859 but he's here giggling with those sisters. 511 00:29:59,230 --> 00:30:00,659 Darn it! 512 00:30:01,159 --> 00:30:02,430 Let's drink! 513 00:30:14,339 --> 00:30:15,440 What now? 514 00:30:15,740 --> 00:30:17,980 Are you out clubbing again? 515 00:30:18,409 --> 00:30:21,618 Do you have any idea who's at Mi Sook's place right now? 516 00:30:21,619 --> 00:30:22,849 Chairman Lee Young Guk. 517 00:30:23,089 --> 00:30:27,490 The man you've been pining over. 518 00:30:27,819 --> 00:30:29,058 Chairman Lee Young Guk... 519 00:30:29,059 --> 00:30:30,328 is being treated as Guk Hee's boyfriend... 520 00:30:30,329 --> 00:30:31,960 over at Mi Sook's house. 521 00:30:32,760 --> 00:30:35,260 Where's your darn pride? 522 00:30:38,730 --> 00:30:40,668 Guys, let's dance on the floor. 523 00:30:40,669 --> 00:30:41,740 Come on. 524 00:30:42,800 --> 00:30:44,270 Hey! 525 00:30:44,409 --> 00:30:46,309 Darn it. 526 00:30:51,950 --> 00:30:53,848 Nice! 527 00:30:53,849 --> 00:30:55,818 - Jump! - Jump! 528 00:30:55,819 --> 00:30:57,549 - Up. - Let's jump! 529 00:30:57,550 --> 00:30:58,790 Make some noise! 530 00:31:15,700 --> 00:31:17,270 You crazy dirtbag! 531 00:31:18,809 --> 00:31:22,379 I think I killed a man. 532 00:31:23,510 --> 00:31:25,408 What? A pervert? 533 00:31:25,409 --> 00:31:27,078 You followed me earlier calling me "Miss..." 534 00:31:27,079 --> 00:31:29,379 just so that you could assault me! 535 00:31:29,680 --> 00:31:31,649 I'm truly sorry. 536 00:31:32,020 --> 00:31:34,260 Please have mercy on me. 537 00:31:38,659 --> 00:31:41,129 How big a scene did I make earlier? 538 00:31:41,629 --> 00:31:43,430 I must've been out of my mind. 539 00:31:46,740 --> 00:31:50,440 Still, I should've paid for his hospital bills. 540 00:31:51,470 --> 00:31:55,040 What if he changes his mind later and presses charges? 541 00:32:03,589 --> 00:32:06,859 Dan Dan, are you really not going home? 542 00:32:07,559 --> 00:32:09,319 Would you if you were me? 543 00:32:10,030 --> 00:32:12,190 My stepmom and her family... 544 00:32:12,530 --> 00:32:15,500 lost our family money not once but twice already, 545 00:32:16,329 --> 00:32:19,200 but my dad still only takes her side. 546 00:32:22,000 --> 00:32:23,569 I decided... 547 00:32:23,970 --> 00:32:26,240 to consider myself an orphan. 548 00:32:30,010 --> 00:32:31,349 Dan Dan... 549 00:32:32,379 --> 00:32:34,020 I'm fine though. 550 00:32:34,550 --> 00:32:36,849 I can have a good life all on my own. 551 00:32:41,960 --> 00:32:43,230 Anyway, I'm tired. 552 00:32:45,129 --> 00:32:46,389 I'll go to sleep now. 553 00:32:51,569 --> 00:32:53,440 (My Daughter Dan Dan) 554 00:33:26,599 --> 00:33:29,740 Jae Ni, have things been well at school? 555 00:33:30,809 --> 00:33:31,839 Yes. 556 00:33:46,319 --> 00:33:48,690 It's nice to have a simple breakfast like this. 557 00:33:49,359 --> 00:33:50,729 The blueberry compote was made nicely... 558 00:33:50,730 --> 00:33:52,230 with the right amount of sweetness. 559 00:33:52,329 --> 00:33:55,899 Se Jong, don't you like bread more than rice and Korean soup? 560 00:33:56,230 --> 00:33:57,230 Yes. 561 00:33:58,899 --> 00:34:00,040 Se Chan. 562 00:34:01,000 --> 00:34:03,120 What did I say about being on your phone at the table? 563 00:34:04,210 --> 00:34:06,309 Hand it over. You've lost your privileges. 564 00:34:06,710 --> 00:34:09,179 Dad, I'm sorry. 565 00:34:09,180 --> 00:34:11,349 I won't do it again. 566 00:34:11,510 --> 00:34:12,909 Hand it over. 567 00:34:25,830 --> 00:34:28,560 Se Jong, you should eat your carrots too. 568 00:34:40,439 --> 00:34:41,739 Se Jong, 569 00:34:41,740 --> 00:34:44,209 don't force yourself to eat what you don't like. 570 00:34:45,979 --> 00:34:47,180 Jae Ni. 571 00:34:48,319 --> 00:34:49,648 Dad, you know what? 572 00:34:49,649 --> 00:34:51,890 You're like a patronizing dictator. 573 00:34:53,890 --> 00:34:55,359 I'd like to be excused. 574 00:34:57,030 --> 00:34:59,789 That temper of hers. I wonder who she gets it from. 575 00:35:02,459 --> 00:35:03,899 I'd like to be excused. 576 00:35:04,729 --> 00:35:05,870 I have a meeting to get to. 577 00:35:15,979 --> 00:35:18,378 Ms. Yeoju, starting tomorrow, I'll have my breakfast separately. 578 00:35:18,379 --> 00:35:20,749 Eating with them will only give me indigestion. 579 00:35:28,220 --> 00:35:30,560 Se Jong, I see you're enjoying your food today. 580 00:35:30,689 --> 00:35:32,890 Don't forget to chew and take your time. 581 00:35:33,129 --> 00:35:34,700 There you go. 582 00:35:35,430 --> 00:35:37,569 Good boy. 583 00:35:49,140 --> 00:35:50,780 What's that on your lips? 584 00:35:51,080 --> 00:35:53,049 A student shouldn't wear makeup. 585 00:35:53,050 --> 00:35:54,419 Dad, you know what? 586 00:35:54,550 --> 00:35:56,580 You're like a patronizing dictator. 587 00:36:08,700 --> 00:36:11,629 (Gifts for female middle school student) 588 00:36:13,669 --> 00:36:15,438 (Perfume, Rose Metallic Watch, ) 589 00:36:15,439 --> 00:36:17,269 (Student Makeup Kit, Mood Lipstick) 590 00:36:23,039 --> 00:36:24,510 - Mr. Kim. - Yes? 591 00:36:25,180 --> 00:36:26,979 Can you stop by a cosmetics store? 592 00:36:27,080 --> 00:36:28,350 Yes, sir. 593 00:36:31,649 --> 00:36:34,490 Take a look. It's this color. Isn't it pretty? 594 00:36:34,890 --> 00:36:36,689 Is it really the shade you have on? 595 00:36:36,859 --> 00:36:39,289 Yes. It may seem different, but this is the one. 596 00:36:39,330 --> 00:36:41,929 Just so you know, this one's pretty as well. 597 00:36:41,930 --> 00:36:43,129 Check it out. 598 00:36:43,769 --> 00:36:45,569 - Isn't it pretty? - It is. 599 00:36:46,300 --> 00:36:48,600 I'd rather take the shade you have on though. 600 00:36:49,140 --> 00:36:51,240 Sure. You made the perfect choice. 601 00:36:52,669 --> 00:36:53,709 What about you? 602 00:37:02,780 --> 00:37:04,019 Mister? 603 00:37:06,689 --> 00:37:09,359 What... How are you here? 604 00:37:12,129 --> 00:37:13,629 See what you like, okay? 605 00:37:21,339 --> 00:37:23,609 What brings you by? 606 00:37:24,970 --> 00:37:27,740 Are you perhaps here to see me? 607 00:37:29,609 --> 00:37:32,510 No. Why would I be? 608 00:37:33,580 --> 00:37:34,819 That's not it. 609 00:37:36,519 --> 00:37:39,390 Still, I'm glad I ran into you again. 610 00:37:40,319 --> 00:37:43,830 Do you have any idea how much I wanted to see you? 611 00:37:44,629 --> 00:37:45,689 Me? 612 00:37:47,660 --> 00:37:48,760 Why? 613 00:37:50,200 --> 00:37:52,669 Your forehead. How's the gash? 614 00:37:54,339 --> 00:37:56,639 You don't know how guilty I've been feeling. 615 00:37:56,640 --> 00:38:00,479 I should have at least paid for your medical treatment. 616 00:38:01,379 --> 00:38:04,608 Being concerned kept me up at night. 617 00:38:04,609 --> 00:38:07,180 It's in the past now, so forget it. 618 00:38:08,149 --> 00:38:10,720 By the way, should you be selling makeup... 619 00:38:11,220 --> 00:38:14,660 to young students who should be studying instead? 620 00:38:15,359 --> 00:38:16,419 Sorry? 621 00:38:20,560 --> 00:38:23,200 Forget it. That'll be all. 622 00:38:25,999 --> 00:38:27,870 What... Just a second! 623 00:38:31,669 --> 00:38:32,839 Mister! 624 00:38:35,539 --> 00:38:36,810 Please take this. 625 00:38:38,450 --> 00:38:39,580 What is it? 626 00:38:40,780 --> 00:38:42,550 You showed me mercy. 627 00:38:42,979 --> 00:38:44,989 I won't be able to live with myself... 628 00:38:44,990 --> 00:38:47,789 unless I paid for your medical treatment. 629 00:38:49,459 --> 00:38:52,890 It's not much since I'm only a part-timer, 630 00:38:53,229 --> 00:38:55,060 but it'll be enough. 631 00:38:56,800 --> 00:38:59,300 I don't need your money. 632 00:39:02,370 --> 00:39:04,409 I'll consider it accepted. 633 00:39:04,410 --> 00:39:06,668 It's settlement money that'll cover your medical treatment, 634 00:39:06,669 --> 00:39:09,478 so you can't sue me later on. 635 00:39:09,479 --> 00:39:10,510 Okay? 636 00:39:12,050 --> 00:39:14,249 Hey. Hey, Miss! 637 00:39:23,830 --> 00:39:25,188 - Bye. - Bye. 638 00:39:25,189 --> 00:39:26,560 Have fun with your makeup. 639 00:39:33,169 --> 00:39:34,200 Dan Dan. 640 00:39:35,100 --> 00:39:36,740 What is it? Are you here for a refund? 641 00:39:37,010 --> 00:39:39,509 No, that's not it. The gentleman... 642 00:39:39,510 --> 00:39:43,850 that was in here earlier told me to give you this. 643 00:39:44,510 --> 00:39:46,919 What? I can't have that. 644 00:39:53,490 --> 00:39:56,689 Why won't he accept it? So much for lessening my guilt. 645 00:39:58,289 --> 00:40:00,430 He still has a bandage on his forehead. 646 00:40:01,100 --> 00:40:04,100 Could it create problems for me down the road? 647 00:40:09,669 --> 00:40:10,669 Thank you. 648 00:40:13,240 --> 00:40:15,939 Mr. Jang called me. The move went smoothly, right? 649 00:40:17,649 --> 00:40:18,850 Why is it so heavy? 650 00:40:19,209 --> 00:40:22,050 You didn't have to bring so much over. 651 00:40:22,680 --> 00:40:25,649 They're all things you need and some of them are mine. 652 00:40:26,490 --> 00:40:29,660 Is this the house owned by the family you work for? 653 00:40:30,220 --> 00:40:32,930 This is only the back gate. The front gate is on the other side. 654 00:40:35,399 --> 00:40:37,499 It must be huge. 655 00:40:38,100 --> 00:40:40,739 I shouldn't have let the taxi go. 656 00:40:40,740 --> 00:40:43,100 You need to head back to Hee Sook's place. 657 00:40:43,769 --> 00:40:45,769 When I came all the way here? 658 00:40:46,209 --> 00:40:48,539 I should at least see where you're staying. 659 00:40:49,240 --> 00:40:50,410 No way. 660 00:40:50,950 --> 00:40:52,609 Why not? 661 00:40:53,410 --> 00:40:55,550 I'll only get a peek at your room. 662 00:40:56,280 --> 00:40:58,850 I'm curious, that's all. Please? 663 00:41:00,149 --> 00:41:02,760 It won't take long. Come on. 664 00:41:04,560 --> 00:41:05,689 Gosh. 665 00:41:10,499 --> 00:41:12,669 Honey, it's super nice! 666 00:41:13,370 --> 00:41:16,069 Your boss must be truly rich. 667 00:41:16,640 --> 00:41:19,169 How can a driver have such a nice room? 668 00:41:20,010 --> 00:41:21,979 You have a separate entrance and a separate house. 669 00:41:22,379 --> 00:41:24,410 You have the place all to yourself. 670 00:41:25,209 --> 00:41:28,680 How nice. It sure is peaceful and cozy. 671 00:41:30,280 --> 00:41:31,419 You even have a bed. 672 00:41:36,289 --> 00:41:37,689 Even the bed is a good one. 673 00:41:39,530 --> 00:41:42,899 A double bed would've been better though. 674 00:41:43,399 --> 00:41:44,600 Honey, please. 675 00:41:45,229 --> 00:41:47,839 I'm just saying. There's no harm in that. 676 00:41:49,140 --> 00:41:50,539 You've seen it, so please leave. 677 00:41:53,069 --> 00:41:56,410 Can't I stay here and rest for a bit? 678 00:41:57,310 --> 00:42:00,579 I was on my feet all day because of the move... 679 00:42:00,580 --> 00:42:03,689 and my body is now aching all over. 680 00:42:05,120 --> 00:42:06,289 Honey, keep it down. 681 00:42:09,990 --> 00:42:11,260 Yes, Ms. Yeoju. 682 00:42:13,359 --> 00:42:15,260 Yes, of course. I got it. 683 00:42:17,430 --> 00:42:19,068 Honey, you must go. 684 00:42:19,069 --> 00:42:21,399 My boss is heading out and she's asking for me. 685 00:42:22,800 --> 00:42:25,010 How can you tell me to leave when I just got here? 686 00:42:25,769 --> 00:42:28,839 You have no idea how exhausted I am right now. 687 00:42:29,539 --> 00:42:31,979 I don't have the energy to move even an inch. 688 00:42:32,310 --> 00:42:33,510 Are you kidding me? 689 00:42:34,379 --> 00:42:36,019 I'm not. 690 00:42:38,289 --> 00:42:41,458 Then stay here and keep quiet until I get back. 691 00:42:41,459 --> 00:42:43,560 They can't know that you're here. 692 00:42:44,160 --> 00:42:46,829 Got it. I'm not an idiot, you know. 693 00:42:46,830 --> 00:42:49,359 I'll hold my breath and act like I'm not here. 694 00:42:50,769 --> 00:42:51,830 There. 695 00:42:51,999 --> 00:42:52,999 Gosh. 696 00:43:00,269 --> 00:43:01,779 It sure is nice. 697 00:43:01,780 --> 00:43:03,780 (Calls) 698 00:43:11,620 --> 00:43:14,358 You have one voice message. 699 00:43:14,359 --> 00:43:15,990 It's me, Dad. 700 00:43:17,189 --> 00:43:18,930 You should at least call your mom. 701 00:43:19,560 --> 00:43:21,399 She's worried about you. 702 00:43:22,729 --> 00:43:25,930 Don't worry about me and make sure you eat well. 703 00:43:27,600 --> 00:43:28,640 Dad... 704 00:43:40,950 --> 00:43:42,879 Mom, it's your son. 705 00:43:43,319 --> 00:43:46,649 You brat! Why was your phone turned off? 706 00:43:46,789 --> 00:43:49,188 Do you have any idea how worried I was? 707 00:43:49,189 --> 00:43:50,559 I was going to report you missing... 708 00:43:50,560 --> 00:43:52,859 if I couldn't get in touch with you today. 709 00:43:53,330 --> 00:43:56,200 Why on earth would you worry about your grown son? 710 00:43:56,330 --> 00:43:58,600 How can I not be when you left in the way you did? 711 00:43:58,930 --> 00:44:01,399 Have you at least been eating well? 712 00:44:01,499 --> 00:44:04,339 Did you get the 200 dollars I sent you? 713 00:44:04,609 --> 00:44:06,168 Seriously? 714 00:44:06,169 --> 00:44:08,509 Why would you send me money when you're broke? 715 00:44:08,510 --> 00:44:09,839 Isn't it obvious? 716 00:44:09,979 --> 00:44:12,850 I didn't want you to starve, that's why. 717 00:44:13,649 --> 00:44:16,479 Is the pot calling the kettle black? How dare you yell at me. 718 00:44:16,749 --> 00:44:19,749 I'm doing fine, all right? I'm doing too fine, if you ask me. 719 00:44:20,419 --> 00:44:21,459 Really? 720 00:44:22,289 --> 00:44:23,689 Where are you right now? 721 00:44:25,229 --> 00:44:28,530 I'm staying with a friend, so don't worry about me. 722 00:44:30,160 --> 00:44:33,129 I'm glad you have a good friend, at least. 723 00:44:34,200 --> 00:44:36,998 Your dad and I moved out of the old house... 724 00:44:36,999 --> 00:44:39,169 and have been looking for a new place to live. 725 00:44:40,169 --> 00:44:42,180 I'll call once we find a place. 726 00:44:43,439 --> 00:44:44,479 Got it. 727 00:44:45,249 --> 00:44:46,249 Mom. 728 00:44:47,149 --> 00:44:49,350 I'll come to see you after I become a success, 729 00:44:50,280 --> 00:44:51,849 so don't send me any money... 730 00:44:51,850 --> 00:44:54,120 and spend it on whatever you need. 731 00:44:54,760 --> 00:44:56,919 Okay, got it. 732 00:45:07,600 --> 00:45:08,600 Baby. 733 00:45:10,069 --> 00:45:11,970 What is it? 734 00:45:13,439 --> 00:45:15,140 What's wrong? 735 00:45:17,780 --> 00:45:19,580 Se Ryeon, I have something to tell you. 736 00:45:21,479 --> 00:45:22,919 Which is what? 737 00:45:24,749 --> 00:45:26,819 What's with that face? 738 00:45:27,419 --> 00:45:29,390 Why do you look all deep and serious? 739 00:45:33,030 --> 00:45:34,859 This will have to end for the time being. 740 00:45:36,229 --> 00:45:37,269 Why? 741 00:45:38,430 --> 00:45:39,470 You see, 742 00:45:40,300 --> 00:45:42,539 I need to earn money to put my family back together, 743 00:45:43,600 --> 00:45:45,970 so I don't have the time to have fun with you. 744 00:45:46,839 --> 00:45:48,479 I'll call you once I get a decent job. 745 00:45:50,280 --> 00:45:54,080 Hold on. Are you saying that money is the issue? 746 00:45:54,749 --> 00:45:57,689 You can't date me right now because you need to get a job? 747 00:45:58,749 --> 00:46:00,490 Yes, but it's only until I get a decent one. 748 00:46:00,919 --> 00:46:03,760 My money is yours, so why would you worry about that? 749 00:46:04,030 --> 00:46:05,030 Sweetie, 750 00:46:05,859 --> 00:46:07,429 you don't need to earn any money. 751 00:46:07,430 --> 00:46:09,999 I'm loaded. 752 00:46:11,330 --> 00:46:12,370 What? 753 00:46:14,769 --> 00:46:21,979 We're in love, aren't we? What's mine is yours now. 754 00:46:24,109 --> 00:46:25,180 Se Ryeon... 755 00:46:26,379 --> 00:46:29,818 So don't you dare say you can't date me... 756 00:46:29,819 --> 00:46:31,319 because you need to earn money. 757 00:46:31,390 --> 00:46:32,649 You'll get an earful! 758 00:46:33,019 --> 00:46:34,220 Se Ryeon, you... 759 00:46:35,160 --> 00:46:36,160 Darn. 760 00:46:36,490 --> 00:46:39,489 For a second, I thought there was someone else. 761 00:46:39,490 --> 00:46:40,589 What? 762 00:46:41,100 --> 00:46:42,659 Someone else? 763 00:46:42,660 --> 00:46:45,369 Never has there been someone else for me. 764 00:46:45,370 --> 00:46:48,899 The only woman in my life is you, Se Ryeon. 765 00:46:49,669 --> 00:46:51,009 - Really? - Really. 766 00:46:51,010 --> 00:46:52,839 - Do you mean it? - Yes. 767 00:46:53,010 --> 00:46:55,010 - You can't take it back. - I won't. 768 00:46:59,109 --> 00:47:00,450 You're the best! 769 00:47:07,720 --> 00:47:08,890 Goodness, ma'am. 770 00:47:09,660 --> 00:47:11,818 Gosh, you must be coming back from the gym. 771 00:47:11,819 --> 00:47:14,359 I was actually meaning to give you a call. 772 00:47:14,490 --> 00:47:17,129 Me? For what reason? 773 00:47:19,030 --> 00:47:23,200 Are you going to keep letting your friend stay with you? 774 00:47:24,899 --> 00:47:26,539 Yes, for at least another two years. 775 00:47:27,269 --> 00:47:28,568 She's having a hard time. 776 00:47:28,569 --> 00:47:32,180 I see. A customer just stopped by. 777 00:47:32,609 --> 00:47:35,049 Did you know that the monthly rent for that house... 778 00:47:35,050 --> 00:47:37,620 is worth over 2,000 dollars now? 779 00:47:38,550 --> 00:47:40,648 - Are you serious? - Yes. 780 00:47:40,649 --> 00:47:43,260 I'm saying this because I feel really bad for you. 781 00:47:43,789 --> 00:47:45,759 Just be honest with me. 782 00:47:45,760 --> 00:47:48,359 You got less than 100,000 dollars for the deposit, right? 783 00:47:50,330 --> 00:47:51,430 Don't ask me. 784 00:47:51,600 --> 00:47:55,029 My gosh. I must be right. 785 00:47:55,030 --> 00:47:57,599 When the house is located in the heart of Seoul! 786 00:47:57,600 --> 00:47:59,538 My goodness. 787 00:47:59,539 --> 00:48:02,839 You're letting her stay there for practically nothing. 788 00:48:03,609 --> 00:48:05,510 Gosh, what a bummer. 789 00:48:07,010 --> 00:48:08,149 Oh, dear. 790 00:48:14,550 --> 00:48:17,019 She's just the penniless daughter of a widow. 791 00:48:17,560 --> 00:48:20,040 There's no way she can marry the chairman of a big corporation. 792 00:48:21,760 --> 00:48:25,199 If she wastes her youth pining for a man who's way out of her league, 793 00:48:25,200 --> 00:48:26,399 no one will... 794 00:48:28,939 --> 00:48:30,899 I won't be able to marry her off to anyone. 795 00:48:32,269 --> 00:48:33,339 That's right. 796 00:48:34,310 --> 00:48:35,910 I shouldn't be sitting around like this. 797 00:48:37,180 --> 00:48:38,310 My gosh. 798 00:48:39,479 --> 00:48:41,680 Gosh, I'm sore all over. 799 00:48:47,850 --> 00:48:51,260 Gosh, Ki Ja is just unbelievable. 800 00:48:52,330 --> 00:48:54,060 When she's staying in this fancy house, 801 00:48:54,089 --> 00:48:56,299 she should at least pay some monthly rent... 802 00:48:56,300 --> 00:48:58,260 or raise the deposit. 803 00:48:59,600 --> 00:49:02,200 The mother and daughter buy new clothes every season. 804 00:49:04,640 --> 00:49:06,010 All right. 805 00:49:06,970 --> 00:49:08,939 Ki Ja is my good friend. 806 00:49:09,640 --> 00:49:13,310 I should be patient and wait another two years. 807 00:49:14,080 --> 00:49:17,419 - What are friends for? - Hee Sook. 808 00:49:19,249 --> 00:49:20,890 Hee Sook. Hey. 809 00:49:21,149 --> 00:49:24,060 Hey. What's that, Ki Ja? 810 00:49:24,189 --> 00:49:25,660 Irwin mangoes. 811 00:49:26,289 --> 00:49:27,660 You like them. 812 00:49:27,789 --> 00:49:30,228 They were so good that I thought of you. 813 00:49:30,229 --> 00:49:33,229 Do you eat expensive fruit like this? 814 00:49:33,370 --> 00:49:34,370 What? 815 00:49:35,200 --> 00:49:37,139 These are imported. 816 00:49:37,140 --> 00:49:38,299 Ki Ja. 817 00:49:38,300 --> 00:49:41,339 Don't take this the wrong way. I'm saying this as a friend. 818 00:49:41,709 --> 00:49:46,050 You will have to move out in two years. 819 00:49:46,910 --> 00:49:49,748 House prices have increased a lot. 820 00:49:49,749 --> 00:49:51,350 Do you know that? 821 00:49:52,419 --> 00:49:53,789 Of course I do. 822 00:49:55,019 --> 00:49:58,019 So I will never forget what you've done for me. 823 00:49:58,120 --> 00:50:00,890 Well, what I'm trying to say is... 824 00:50:01,430 --> 00:50:02,958 We are living in an age where people live to be 100. 825 00:50:02,959 --> 00:50:05,300 If you're unlucky, you'll actually live that long. 826 00:50:05,700 --> 00:50:08,999 So you should save as much money as you can when you're young. 827 00:50:09,970 --> 00:50:12,709 I hear Myung Ja works as a cashier at a supermarket. 828 00:50:12,839 --> 00:50:15,038 You shouldn't goof around like this. 829 00:50:15,039 --> 00:50:16,810 You have to do something. 830 00:50:18,240 --> 00:50:20,749 What does she know about my situation? 831 00:50:21,310 --> 00:50:24,050 I wish I could slap her on the lips just once. 832 00:50:25,519 --> 00:50:28,550 Okay. I get it. Don't worry. 833 00:50:28,789 --> 00:50:31,490 I will manage to get by somehow. 834 00:50:32,530 --> 00:50:33,530 Hey. 835 00:50:33,859 --> 00:50:36,399 You talked about... 836 00:50:36,760 --> 00:50:40,399 the civil servant who owns an apartment the other day. 837 00:50:40,970 --> 00:50:44,439 Can you still set him up with Sa Ra? 838 00:50:45,539 --> 00:50:48,970 Sure. Actually, I got a call again a few days ago. 839 00:50:50,010 --> 00:50:51,878 I don't know where he saw Sa Ra, 840 00:50:51,879 --> 00:50:53,950 but he is so into her. 841 00:50:55,050 --> 00:50:56,818 I thought Sa Ra wasn't interested. 842 00:50:56,819 --> 00:50:59,620 That's not true. Hey. 843 00:50:59,819 --> 00:51:03,419 We should set them up as soon as possible. Today is fine. 844 00:51:05,160 --> 00:51:06,330 - Really? - Yes. 845 00:51:16,499 --> 00:51:18,300 Did I drink too much yesterday? 846 00:51:21,709 --> 00:51:24,038 Hey, I said I'm fine. 847 00:51:24,039 --> 00:51:26,680 - I'm not drunk. - My gosh. 848 00:51:27,080 --> 00:51:28,510 You might fall over. 849 00:51:34,519 --> 00:51:37,519 All right. I have to do something... 850 00:51:38,089 --> 00:51:40,359 so she can't hit on Chairman Lee anymore. 851 00:51:47,499 --> 00:51:49,438 Ms. Yeoju, I'll be out. 852 00:51:49,439 --> 00:51:51,039 Call me if anything happens. 853 00:51:51,069 --> 00:51:54,208 (2021 Seohan University Student Council) 854 00:51:54,209 --> 00:51:57,039 Hey, Sa Ra. What are you doing here? 855 00:51:59,680 --> 00:52:01,509 I need to talk to you about something. 856 00:52:01,510 --> 00:52:02,680 Talk to me? 857 00:52:04,649 --> 00:52:05,819 What's the matter? 858 00:52:06,589 --> 00:52:09,789 We could've talked at home tonight. Is it important? 859 00:52:11,519 --> 00:52:12,660 Guk Hee. 860 00:52:13,629 --> 00:52:16,358 Chairman Lee got hurt in the mountains. 861 00:52:16,359 --> 00:52:17,930 It could've been serious. 862 00:52:18,760 --> 00:52:22,300 Did you really have to call him out late at night... 863 00:52:22,430 --> 00:52:23,839 to drink with him? 864 00:52:25,240 --> 00:52:27,838 I didn't call him out. 865 00:52:27,839 --> 00:52:29,609 He came to see me. 866 00:52:31,310 --> 00:52:32,410 And... 867 00:52:32,979 --> 00:52:35,819 even if I did call him out to drink, 868 00:52:36,550 --> 00:52:38,249 why would you even care? 869 00:52:40,050 --> 00:52:44,859 Guk Hee, I think I have the right to care. 870 00:52:45,959 --> 00:52:48,088 I've taken care of his family affairs... 871 00:52:48,089 --> 00:52:49,399 since his wife was alive. 872 00:52:50,129 --> 00:52:51,600 It's been over five years. 873 00:52:52,430 --> 00:52:54,929 I've taken care of everything regarding his household. 874 00:52:54,930 --> 00:52:58,038 And after his wife passed away, 875 00:52:58,039 --> 00:53:01,240 I've been trying my best so he wouldn't feel her absence. 876 00:53:02,109 --> 00:53:05,310 And his health is my top priority. 877 00:53:06,249 --> 00:53:07,510 Sa Ra. 878 00:53:08,280 --> 00:53:10,479 Do you realize that you're overreacting? 879 00:53:11,249 --> 00:53:15,350 You're acting as if you are his special someone. 880 00:53:17,519 --> 00:53:20,729 Of course. I'm his special someone. 881 00:53:23,999 --> 00:53:26,329 I'm the general manager of his household. 882 00:53:26,330 --> 00:53:28,210 So please don't let the same thing happen again. 883 00:53:30,169 --> 00:53:33,269 I'll see you later. I'm busy, so I should get going. 884 00:53:45,950 --> 00:53:47,519 What's up with her? 885 00:53:50,260 --> 00:53:51,289 What? 886 00:53:53,760 --> 00:53:55,789 Does she have feelings for Young Guk? 887 00:54:07,470 --> 00:54:08,709 What, Mom? 888 00:54:09,539 --> 00:54:12,209 Now? What's the matter? 889 00:54:16,080 --> 00:54:17,879 My goodness. 890 00:54:18,149 --> 00:54:20,620 People might think you're going on the date. 891 00:54:21,189 --> 00:54:24,890 I'm not going on the date, but why do I feel so nervous? 892 00:54:26,189 --> 00:54:28,990 Here she comes. Sa Ra. 893 00:54:33,499 --> 00:54:34,999 I didn't know you were here too. 894 00:54:35,899 --> 00:54:37,169 Mom, what's the matter? 895 00:54:38,439 --> 00:54:40,439 Sa Ra, you look pretty today. 896 00:54:40,769 --> 00:54:43,010 And you look somewhat young. 897 00:54:44,240 --> 00:54:47,249 Hey, I have a good feeling about this. 898 00:54:47,510 --> 00:54:49,319 Have a seat. 899 00:54:54,019 --> 00:54:55,189 What's going on? 900 00:54:55,490 --> 00:54:56,689 Just wait. 901 00:54:57,689 --> 00:54:58,789 He's here. 902 00:55:05,430 --> 00:55:07,530 - Here. - Okay. 903 00:55:14,439 --> 00:55:15,939 Nice to meet you. 904 00:55:42,530 --> 00:55:44,569 Hey, Ki Ja. Let's go. 905 00:55:45,700 --> 00:55:49,069 Gosh, I hope she won't ditch him. 906 00:55:56,819 --> 00:55:59,490 You came here without knowing about the date? 907 00:56:00,390 --> 00:56:03,089 Right. I'm sorry. 908 00:56:03,390 --> 00:56:07,129 I haven't thought about dating or marrying someone like this. 909 00:56:07,789 --> 00:56:10,499 Please excuse me. I hope you'll meet someone nice. 910 00:56:14,399 --> 00:56:16,740 Excuse me. Wait. Sa Ra... 911 00:56:17,470 --> 00:56:20,039 My gosh. Sa Ra... Hey. 912 00:56:20,870 --> 00:56:23,539 My goodness. This is embarrassing. 913 00:56:25,209 --> 00:56:26,379 Sa Ra! 914 00:56:28,450 --> 00:56:29,519 Ki Ja. 915 00:56:30,720 --> 00:56:32,550 Did you see the guy's face earlier? 916 00:56:32,620 --> 00:56:34,149 He was smiling from ear to ear. 917 00:56:36,819 --> 00:56:38,660 He seemed to like Sa Ra a lot. 918 00:56:38,689 --> 00:56:40,629 He totally fell for her. 919 00:56:41,629 --> 00:56:43,060 It's all thanks to you. 920 00:56:43,430 --> 00:56:47,470 If things go well, I'll treat you big time. 921 00:56:47,629 --> 00:56:49,999 Of course you should. 922 00:56:50,140 --> 00:56:52,838 I want you to live well... 923 00:56:52,839 --> 00:56:54,399 thanks to your daughter and son-in-law. 924 00:56:55,539 --> 00:56:57,780 You shouldn't forget about me when it happens. 925 00:56:57,910 --> 00:56:59,580 Of course not. 926 00:57:00,149 --> 00:57:02,149 How would I forget about your kindness? 927 00:57:03,850 --> 00:57:06,289 I will carry you around on my back. 928 00:57:06,450 --> 00:57:09,089 - Are you serious? - Sure. 929 00:57:09,760 --> 00:57:14,160 If it weren't for you, I wouldn't have lived like this. 930 00:57:15,030 --> 00:57:17,930 Even my dead husband didn't do this for me. 931 00:57:19,359 --> 00:57:21,330 I'm really grateful. 932 00:57:22,200 --> 00:57:23,339 Don't say that. 933 00:57:25,140 --> 00:57:29,979 My husband died in his prime of a heart attack. 934 00:57:32,209 --> 00:57:33,749 If it hadn't been for you, 935 00:57:34,879 --> 00:57:36,580 I'd have fallen into depression. 936 00:57:38,450 --> 00:57:39,490 Mi Sook. 937 00:57:40,589 --> 00:57:44,418 Let's stay together just like this, 938 00:57:44,419 --> 00:57:47,129 and grow old together, relying on each other. 939 00:57:48,660 --> 00:57:49,700 Yes, let's. 940 00:57:52,030 --> 00:57:53,970 Oh, it's Madam Song. 941 00:57:56,269 --> 00:57:58,039 Hello, Madam Song. 942 00:58:02,569 --> 00:58:03,740 What? 943 00:58:05,740 --> 00:58:07,379 Is that true? 944 00:58:08,410 --> 00:58:11,819 Oh, I'm so sorry, Madam. 945 00:58:11,879 --> 00:58:12,890 Yes. 946 00:58:13,149 --> 00:58:15,120 Yes. I apologize. 947 00:58:15,319 --> 00:58:18,120 What is it, Mi Sook? Is something wrong? 948 00:58:18,919 --> 00:58:20,288 - Ki Ja. - Yes? 949 00:58:20,289 --> 00:58:22,788 Sa Ra said she doesn't like the guy. 950 00:58:22,789 --> 00:58:25,899 She ditched him without even having coffee. 951 00:58:26,129 --> 00:58:28,299 That darn... 952 00:58:28,300 --> 00:58:31,239 She has no manners at all. 953 00:58:31,240 --> 00:58:34,269 Shouldn't she at least have a cup of coffee for my sake? 954 00:58:34,640 --> 00:58:37,280 Is she in her right mind? 955 00:58:37,740 --> 00:58:40,378 He's a civil servant with an 83mยฒ apartment in Seoul, 956 00:58:40,379 --> 00:58:42,748 he's tall and the same age as her. 957 00:58:42,749 --> 00:58:46,120 Isn't he already out of her league? 958 00:58:46,689 --> 00:58:48,220 Hey, come on. 959 00:58:48,850 --> 00:58:51,318 How can you say something like that? 960 00:58:51,319 --> 00:58:54,588 Am I wrong? She's 36 years old. 961 00:58:54,589 --> 00:58:57,100 How does she still not know her own place? 962 00:58:57,260 --> 00:59:00,768 I'm terribly sorry that she doesn't know her place! 963 00:59:00,769 --> 00:59:01,899 I'm sorry! 964 00:59:03,370 --> 00:59:07,869 Hey. He may be losing hair around the top, 965 00:59:07,870 --> 00:59:10,608 but that's his only flaw. 966 00:59:10,609 --> 00:59:13,679 I was going to pay for his hair transplant. 967 00:59:13,680 --> 00:59:15,780 As a wedding present! 968 00:59:17,319 --> 00:59:18,720 My gosh. 969 00:59:21,519 --> 00:59:24,288 Mom, are you out of your mind? 970 00:59:24,289 --> 00:59:27,490 Why did you do it without asking me? Did I ask to be set up? 971 00:59:27,959 --> 00:59:31,458 You should be grateful a civil servant... 972 00:59:31,459 --> 00:59:34,898 with an 83mยฒ apartment in Seoul is willing to meet you. 973 00:59:34,899 --> 00:59:37,370 If you like him that much, you date him! 974 00:59:37,839 --> 00:59:41,039 You'll turn 40 in no time. 975 00:59:41,410 --> 00:59:45,510 You can go on blind dates now because you're young and pretty. 976 00:59:46,709 --> 00:59:47,709 Cho Sa Ra. 977 00:59:48,680 --> 00:59:51,879 Forget about Chairman Lee. Don't even dream of it. 978 00:59:52,479 --> 00:59:55,748 Even if he has three kids, he owns a conglomerate. 979 00:59:55,749 --> 00:59:59,830 Would he even care for a poor widow's daughter? 980 01:00:00,629 --> 01:00:04,260 People call you "Ms. Cho" so you think you're special. 981 01:00:04,560 --> 01:00:07,168 You're just a glorified maid! 982 01:00:07,169 --> 01:00:08,229 Mom. 983 01:00:09,330 --> 01:00:13,369 How can you of all people say that to me? 984 01:00:13,370 --> 01:00:14,910 Because I'm your mom. 985 01:00:15,640 --> 01:00:17,510 So I'm telling you the truth. 986 01:00:18,310 --> 01:00:20,680 Get your phone out. 987 01:00:21,249 --> 01:00:25,119 Call the man you met and apologize. 988 01:00:25,120 --> 01:00:28,089 Tell him you'll see him again. 989 01:00:31,120 --> 01:00:34,529 Mom! I'd rather live alone for the rest of my life. 990 01:00:34,530 --> 01:00:36,659 I won't marry anyone but Lee Young Guk. 991 01:00:36,660 --> 01:00:38,799 So don't do this again. 992 01:00:38,800 --> 01:00:40,530 Or I won't see you again. 993 01:00:42,700 --> 01:00:45,839 You can't yearn for what you can't have forever. 994 01:00:46,510 --> 01:00:48,768 My goodness. 995 01:00:48,769 --> 01:00:52,780 You can't touch a piece of cake that's in a framed painting. 996 01:00:53,510 --> 01:00:58,120 I'm worried you'll grow old all on your own! 997 01:01:02,019 --> 01:01:04,060 I'll take your order right away. 998 01:01:05,089 --> 01:01:06,220 Oh, no. 999 01:01:06,589 --> 01:01:08,930 - Welcome. - Hello. 1000 01:01:09,089 --> 01:01:11,300 A latte and a mango smoothie? 1001 01:01:26,140 --> 01:01:27,510 Just a moment. 1002 01:02:02,580 --> 01:02:06,850 Park Dan Dan. You did well again today. 1003 01:02:17,459 --> 01:02:21,530 I can't work part-time from hand to mouth forever. 1004 01:02:24,169 --> 01:02:25,899 Let's find a proper job. 1005 01:02:27,439 --> 01:02:30,839 Park Dan Dan. You can do it. 1006 01:02:38,249 --> 01:02:40,519 How long is your friend going to stay? 1007 01:02:40,649 --> 01:02:42,549 I told you she has nowhere to go. 1008 01:02:42,550 --> 01:02:45,259 I've had enough. It's up to you. 1009 01:02:45,260 --> 01:02:46,660 Is it me or your friend? 1010 01:02:46,729 --> 01:02:48,560 How can you say that? 1011 01:02:49,260 --> 01:02:51,660 Let's talk about it later. Dan Dan will be back soon. 1012 01:02:51,859 --> 01:02:54,169 - Let's go. - My gosh. 1013 01:02:58,200 --> 01:02:59,300 Dan Dan. 1014 01:03:01,339 --> 01:03:02,370 Eun Ju. 1015 01:03:03,280 --> 01:03:04,838 The thing is, Dan Dan... 1016 01:03:04,839 --> 01:03:07,280 Eun Ju. I found a place to stay. 1017 01:03:07,780 --> 01:03:08,810 What? 1018 01:03:09,209 --> 01:03:12,620 A decent place became available near where I work. 1019 01:03:13,120 --> 01:03:14,689 So I came for my stuff. 1020 01:03:15,850 --> 01:03:18,689 Are you leaving because you heard us fight? 1021 01:03:19,859 --> 01:03:20,990 No. 1022 01:03:21,560 --> 01:03:24,358 The cafe I work at is far away from here. 1023 01:03:24,359 --> 01:03:25,600 So I found a place. 1024 01:03:27,269 --> 01:03:29,600 Thanks a lot for everything, Eun Ju. 1025 01:03:31,300 --> 01:03:33,209 I'll get my stuff. 1026 01:04:15,109 --> 01:04:18,280 Park Dan Dan. Why are you here? 1027 01:04:19,680 --> 01:04:21,749 Everyone does just fine without you. 1028 01:04:32,530 --> 01:04:35,229 Is she the previous tenant's daughter? 1029 01:04:36,499 --> 01:04:40,209 He asked me to tell her that they moved. 1030 01:04:59,689 --> 01:05:00,729 Honey. 1031 01:05:07,700 --> 01:05:08,700 Honey. 1032 01:05:10,100 --> 01:05:11,439 Yeon Sil. 1033 01:05:12,169 --> 01:05:13,370 I brought some medicine. 1034 01:05:19,479 --> 01:05:20,810 There's no fever. 1035 01:05:22,109 --> 01:05:24,319 Honey. Yeon Sil. 1036 01:05:38,200 --> 01:05:41,899 Oh, dear... I feel terrible... 1037 01:05:44,569 --> 01:05:46,338 It's hard to find work nowadays. 1038 01:05:46,339 --> 01:05:48,409 Even students can't find jobs. 1039 01:05:48,410 --> 01:05:51,378 Still, Professor. I have good grades, so... 1040 01:05:51,379 --> 01:05:53,449 Fill in the form anyway. 1041 01:05:53,450 --> 01:05:55,350 I'll call you if I find something. 1042 01:06:07,629 --> 01:06:08,729 Park Dan Dan. 1043 01:06:11,530 --> 01:06:12,600 Professor. 1044 01:06:13,470 --> 01:06:14,899 What are you doing here? 1045 01:06:16,839 --> 01:06:17,870 Well... 1046 01:06:18,640 --> 01:06:21,510 Why are you so gloomy? That's not like you. 1047 01:06:23,410 --> 01:06:24,510 The truth is, 1048 01:06:25,280 --> 01:06:29,180 I went to the career center to ask if I could find a job. 1049 01:06:29,479 --> 01:06:32,478 What? I thought you found a job. 1050 01:06:32,479 --> 01:06:34,620 Wasn't that just a few days ago? 1051 01:06:35,689 --> 01:06:39,120 I had to quit for personal reasons. 1052 01:06:41,830 --> 01:06:46,229 Professor. Do you know of any openings? 1053 01:06:48,399 --> 01:06:49,999 Oh, never mind. 1054 01:06:50,339 --> 01:06:53,039 I shouldn't ask for your help too. 1055 01:06:54,740 --> 01:06:58,680 I have to get to my part-time job. Goodbye. 1056 01:07:01,310 --> 01:07:02,350 Dan Dan. 1057 01:07:02,810 --> 01:07:03,819 Yes? 1058 01:07:08,120 --> 01:07:09,249 Would you... 1059 01:07:10,060 --> 01:07:13,530 be okay working as a live-in tutor? 1060 01:07:13,660 --> 01:07:16,060 A live-in tutor? 1061 01:07:16,359 --> 01:07:20,128 Yes. But the family has three kids. 1062 01:07:20,129 --> 01:07:24,068 Professor. I don't care if there are 3, 4, or 10 kids. 1063 01:07:24,069 --> 01:07:25,669 I'll do it. 1064 01:07:26,100 --> 01:07:27,669 Give me the job. 1065 01:07:30,979 --> 01:07:33,339 (FT Group) 1066 01:07:35,780 --> 01:07:36,950 Hey, Guk Hee. 1067 01:07:39,019 --> 01:07:41,890 Really? Someone decent is available? 1068 01:07:43,249 --> 01:07:45,660 I'm heading out for a meeting outside the office. 1069 01:07:46,120 --> 01:07:49,160 I'll let Ms. Cho know, so send her to the house. 1070 01:07:53,060 --> 01:07:54,729 Being a live-in tutor... 1071 01:07:54,870 --> 01:07:57,769 will solve my eating and living situation together. 1072 01:07:58,140 --> 01:08:01,069 Since Professor Jang recommended the spot, 1073 01:08:01,109 --> 01:08:02,640 it'll be for a reliable family. 1074 01:08:04,539 --> 01:08:06,749 There's always a way, isn't there? 1075 01:08:07,550 --> 01:08:11,379 Dan Dan, you must get this job. 1076 01:08:13,120 --> 01:08:15,450 Make sure you look the sweetest. 1077 01:08:21,089 --> 01:08:22,289 Se Jong, wait. 1078 01:08:23,089 --> 01:08:25,329 It's too dangerous. Let me carry the ball for you. 1079 01:08:25,829 --> 01:08:28,930 It's fine. I can carry it myself. 1080 01:08:47,449 --> 01:08:48,489 Look out! 1081 01:08:48,749 --> 01:08:49,890 No! 1082 01:08:50,890 --> 01:08:51,919 No! 1083 01:09:07,770 --> 01:09:11,079 Se Jong, are you all right? 1084 01:09:11,610 --> 01:09:13,339 I'm all right. 1085 01:09:16,779 --> 01:09:19,550 My gosh. Are you all right? Oh, dear. 1086 01:09:21,220 --> 01:09:24,419 Kid, be careful on the road from now on. 1087 01:09:25,119 --> 01:09:26,159 I will. 1088 01:09:27,060 --> 01:09:28,760 Thank you so much. 1089 01:09:29,029 --> 01:09:32,060 Shouldn't you see a doctor? You're bleeding. 1090 01:09:32,999 --> 01:09:36,029 No, it's all right. Anyway, I have somewhere urgent to be. 1091 01:09:42,510 --> 01:09:46,739 Se Jong, that was a close call! 1092 01:09:47,909 --> 01:09:52,180 I don't know what I would do if something happened to you. 1093 01:09:54,050 --> 01:09:57,260 I'm sorry. I'll be more careful. 1094 01:10:35,459 --> 01:10:36,629 Who is it? 1095 01:10:37,060 --> 01:10:38,328 Hello. 1096 01:10:38,329 --> 01:10:42,029 I'm Park Dan Dan, and I'm here for the live-in tutor interview. 1097 01:10:51,379 --> 01:10:53,310 The trees look amazing. 1098 01:10:54,010 --> 01:10:56,510 It's like a house from the movies. 1099 01:11:01,619 --> 01:11:05,220 You're here for an interview regarding the live-in tutor job? 1100 01:11:05,320 --> 01:11:08,190 That's right. I'm Park Dan Dan, madam. 1101 01:11:09,730 --> 01:11:11,129 Madam? 1102 01:11:12,029 --> 01:11:13,869 Do I not look like a granny to you? 1103 01:11:14,100 --> 01:11:16,629 Then you're hired. Absolutely! 1104 01:11:18,570 --> 01:11:20,440 Please follow me. The chairman awaits you. 1105 01:11:21,270 --> 01:11:24,209 - That's right. Please go ahead. - Sure. 1106 01:11:28,310 --> 01:11:30,209 Isn't she the mother of the children? 1107 01:11:39,089 --> 01:11:41,760 Hello, it's nice to meet you for the first time. 1108 01:11:41,989 --> 01:11:43,930 I'm Park Dan Dan. 1109 01:11:51,669 --> 01:11:52,839 Mister? 1110 01:12:36,709 --> 01:12:39,879 (Young Lady and Gentleman) 1111 01:12:39,980 --> 01:12:41,519 I believe she's someone... 1112 01:12:41,520 --> 01:12:43,958 Se Jong, Se Chan, and Jae Ni needs. 1113 01:12:43,959 --> 01:12:46,059 Is Park Dan Dan really one of your students? 1114 01:12:46,060 --> 01:12:48,759 You've been hired as the live-in tutor. 1115 01:12:48,760 --> 01:12:50,158 Me? Really? 1116 01:12:50,159 --> 01:12:51,528 I was sure I wouldn't get the job. 1117 01:12:51,529 --> 01:12:53,698 The chairman hired a new live-in tutor? 1118 01:12:53,699 --> 01:12:55,998 You fired the last one because she flirted with Chairman Lee. 1119 01:12:55,999 --> 01:12:57,738 This time around, it's some hillbilly. 1120 01:12:57,739 --> 01:12:59,299 What if some other girl wins Young Guk over... 1121 01:12:59,300 --> 01:13:00,969 while you sit idly by? 1122 01:13:00,970 --> 01:13:02,769 Could he be aware of my feelings for him? 1123 01:13:02,770 --> 01:13:03,878 Isn't this a man's underwear? 1124 01:13:03,879 --> 01:13:06,208 - You! - Dae Bum, run! 1125 01:13:06,209 --> 01:13:08,878 You let a man you met at a club live with you? 1126 01:13:08,879 --> 01:13:10,208 Isn't that Dae Bum? 1127 01:13:10,209 --> 01:13:12,878 Honey, wasn't that Dan Dan's voice just now? 1128 01:13:12,879 --> 01:13:16,020 - Dad? - Ms. Park, is something the matter? 78913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.