All language subtitles for Wendy.Wu.Homecoming.Warrior.DVDRip-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:06,600 --> 00:01:07,700 Shen... 2 00:01:12,700 --> 00:01:14,100 Vreme je. 3 00:01:15,700 --> 00:01:19,400 Zli Yan lo je probudjen i na putu je ovamo. 4 00:01:21,300 --> 00:01:23,600 Ali se pitam jesi li dovoljno posvecen... 5 00:01:23,600 --> 00:01:25,200 da preuzmes ovaj zadatak. 6 00:01:25,200 --> 00:01:27,700 Oprosti mi, Ucitelju. Spreman sam. 7 00:01:28,500 --> 00:01:32,000 Vrlo dobro. Ovo ce ti trebati. 8 00:01:39,100 --> 00:01:41,600 - Gde je ona? - Na Zapadu. 9 00:01:41,500 --> 00:01:45,400 - Fair Springs, Kalifornija. - Necu vas izneveriti, Ucitelju. 10 00:01:45,400 --> 00:01:48,000 Mozda nisi ti onaj koji ce nas izneveriti. 11 00:01:56,700 --> 00:01:57,900 Wendy. 12 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 Wendy. 13 00:02:02,400 --> 00:02:03,500 Wendy. 14 00:02:04,700 --> 00:02:05,800 Sta je? 15 00:02:09,500 --> 00:02:13,500 Mozete li identifikovati ovaj planinski lanac... 16 00:02:14,000 --> 00:02:16,100 u severnoj Kini? 17 00:02:17,600 --> 00:02:18,700 Je li to... 18 00:02:21,300 --> 00:02:23,700 Recu vam sutra, G-dine Medina. Dovidjenja. 19 00:02:24,900 --> 00:02:27,200 Wendy, moze li ovaj cas da bude jos dosadniji? 20 00:02:27,200 --> 00:02:28,700 Znam. Osecam da trebam nacrtati oci 21 00:02:28,700 --> 00:02:30,200 na kapcima tako da mogu odspavati. 22 00:02:37,100 --> 00:02:39,300 Bili smo tako savrseni jedno za drugo. 23 00:02:39,900 --> 00:02:41,200 Zasto? Zasto? 24 00:02:41,200 --> 00:02:44,600 lisa, saberi se. lijes suze po mojoj kosulji. 25 00:02:44,700 --> 00:02:45,700 Izvini. 26 00:02:47,100 --> 00:02:49,200 Hvala ti sto si mi je pozajmila. 27 00:02:49,600 --> 00:02:52,300 Znas koji je najbrzi nacin da prebolis frajera? 28 00:02:52,400 --> 00:02:54,200 - Nadji sebi drugog frajera. - Nadj sebi drugog frajera. 29 00:02:54,200 --> 00:02:57,200 Zaboravite. Moj zivot je sranje. 30 00:02:59,300 --> 00:03:02,000 Zasto ne mogu da imam savrsen zivot kao ti, Wen? 31 00:03:02,200 --> 00:03:04,300 Ti si najpopularnija devojka u skoli, 32 00:03:04,300 --> 00:03:07,400 svi ce glasati za tebe za Kraljicu Godine. 33 00:03:07,400 --> 00:03:10,100 - i tvoj momak je savrsen. - Ne, nije. 34 00:03:11,300 --> 00:03:13,200 Doneo sam nam salatu, Wen. 35 00:03:13,300 --> 00:03:14,900 Dobro, pomalo je savrsen. 36 00:03:15,000 --> 00:03:16,300 Mislim, tebi ne treba ali ja pokusavam 37 00:03:16,300 --> 00:03:17,500 da malo smanjim svoje tricepse... 38 00:03:17,600 --> 00:03:19,200 za majice za kratkim rukavima, pa... 39 00:03:19,300 --> 00:03:20,900 - I, znas, nabavio sam neke video vezbe... 40 00:03:20,800 --> 00:03:22,300 Glasaj za mene. 41 00:03:23,700 --> 00:03:24,900 - Hej, narode, hocete li kolacice? 42 00:03:24,800 --> 00:03:26,100 To je tako neubedljivo. 43 00:03:26,500 --> 00:03:27,600 Jeste, u pravu si. 44 00:03:27,500 --> 00:03:28,600 Moji pistolji vec izgledaju dobro. 45 00:03:28,700 --> 00:03:29,700 Ne to, mislim na Jessicu. 46 00:03:30,100 --> 00:03:31,600 Izvolite. Uzmite kolacic. 47 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 Hvala, narode. 48 00:03:33,100 --> 00:03:34,800 Jessica Dawson se takmici 49 00:03:34,700 --> 00:03:36,500 protiv tebe za Kraljicu Godine? 50 00:03:36,800 --> 00:03:39,100 Tako sam trebala ovo da ocekujem. 51 00:03:39,100 --> 00:03:40,900 Jos od drugog razreda, 52 00:03:40,900 --> 00:03:42,600 sve sto ja radim, i ona mora da radi. 53 00:03:42,600 --> 00:03:44,500 - Mnogo hvala. - Pa, ova je moja. 54 00:03:44,500 --> 00:03:46,900 Niko joj nece dati moj glas za neki bajati kolacic. 55 00:03:46,900 --> 00:03:49,500 - Cak ni tvoj brat? - Imas moj glas. 56 00:03:55,400 --> 00:03:58,500 Glasovi za mene? Odlicno. Uzmite kolacic. 57 00:04:01,800 --> 00:04:03,400 Moj brat, na dijeti je. 58 00:04:03,300 --> 00:04:04,900 Fudbalski zaludjenik, znate. 59 00:04:04,900 --> 00:04:06,300 Hvala. Uzmite kolacic. 60 00:04:06,500 --> 00:04:07,800 Izvolite. 61 00:04:08,100 --> 00:04:10,400 Jessica, takmicis se za Kraljicu Godine? 62 00:04:10,400 --> 00:04:12,700 O moj Boze, to je tako strava. 63 00:04:12,700 --> 00:04:14,800 Pa, verovatno necu imati nikakvih sansi pored tebe. 64 00:04:14,800 --> 00:04:16,500 - Ja sam ta koja bi trebala da otpadne. 65 00:04:16,500 --> 00:04:18,200 U redu. 66 00:04:19,600 --> 00:04:21,500 Ovo ce da bude tako zabavno. 67 00:04:21,500 --> 00:04:23,300 - Da, sretno. - Hvala. 68 00:04:25,500 --> 00:04:27,200 Sta je sa tobom, Peter? 69 00:04:27,200 --> 00:04:30,400 - Ohladi. To je samo kolacic. - Ispljuni to. 70 00:04:30,400 --> 00:04:33,000 To izgleda kao da moj brat ne podrzava svoju sestru. 71 00:04:33,000 --> 00:04:34,700 Sta kazes na malo lojalnosti? 72 00:04:35,200 --> 00:04:37,400 Fino. lonako mrzim suvo grozdje. 73 00:04:37,400 --> 00:04:39,800 - Hej, Austine. - Hej, sestrice. 74 00:04:39,800 --> 00:04:42,100 Mozda bi htela da proveris tamo za svoju lojalnost. 75 00:04:42,100 --> 00:04:43,400 - Zelis li jedan od mojih kolacica? 76 00:04:43,300 --> 00:04:44,500 Naravno. 77 00:04:44,700 --> 00:04:46,500 Austin, ispljuni to? 78 00:04:49,500 --> 00:04:52,500 Mama, ovo je vazno. Zar se ne secas? 79 00:04:52,500 --> 00:04:54,400 Uradila sam svoj izvestaj o Floridi, 80 00:04:54,300 --> 00:04:56,100 onda je ona morala uraditi svoj o Teksasu, 81 00:04:56,100 --> 00:04:58,100 samo zato sto je veci. 82 00:04:58,500 --> 00:05:00,400 I u cetvrtom razredu, kada sam polomila 83 00:05:00,300 --> 00:05:02,200 ruku i svi su se potpisali na gips, 84 00:05:02,200 --> 00:05:03,900 Jessica je svima dala da se potpisu 85 00:05:03,900 --> 00:05:05,500 na njenu nogu, a nije bila slomljena. 86 00:05:05,500 --> 00:05:07,300 Wendy, sta hoces da ja tu uradim? 87 00:05:07,300 --> 00:05:09,000 Ovde sam na poslu i imam otvaranje 88 00:05:09,000 --> 00:05:10,700 jedne izlozbe za dve sedmice. 89 00:05:10,700 --> 00:05:13,400 Ali, mama, ovo bi trebalo da bude moja godisnjica, 90 00:05:13,400 --> 00:05:15,000 a ona ce to da mi preotme... 91 00:05:15,000 --> 00:05:17,700 ako ne pronadjem neki nacin da dobijem jos glasova. 92 00:05:23,900 --> 00:05:27,100 Vidi, duso, razumem koliko ti je sve to vazno, 93 00:05:27,300 --> 00:05:29,100 ali direktor muzeja racuna na mene... 94 00:05:29,100 --> 00:05:31,200 da sastavim i napravim izlozbu prastarih Kinsekih artifekata, 95 00:05:31,200 --> 00:05:32,400 i vec sam pod stresom... 96 00:05:32,500 --> 00:05:33,600 jer ne poznajem dovoljno istoriju 97 00:05:33,500 --> 00:05:34,600 ni za jednog od njih. 98 00:05:36,100 --> 00:05:37,800 Znas, nekada sam mislila da su price moje majke... 99 00:05:38,000 --> 00:05:40,700 o Budistickim legendama veoma blesave. 100 00:05:41,600 --> 00:05:42,900 Trebala sam je vise slusati. 101 00:05:42,900 --> 00:05:45,200 Mama, sta ja da radim sa Jessicom? 102 00:05:45,200 --> 00:05:46,400 Znas sta ces da radis? 103 00:05:48,600 --> 00:05:50,100 i setiti se da postoje neke stvari 104 00:05:50,000 --> 00:05:51,500 mnogo znacajnije u zivotu. 105 00:05:51,600 --> 00:05:52,600 Kao sta? 106 00:05:52,600 --> 00:05:54,800 Kao mozda tvoje obaveze u kuci. 107 00:05:54,900 --> 00:05:56,500 Kada si poslednji put oprala ves, 108 00:05:56,500 --> 00:05:58,200 ili pospremila svoju sobu, 109 00:05:58,200 --> 00:05:59,600 ili nahranila psa? 110 00:05:59,700 --> 00:06:00,400 Dobra stvar je da je tvoj brat 111 00:06:00,400 --> 00:06:01,200 dobar u razbacivanju hrane... 112 00:06:01,400 --> 00:06:03,300 ili bi siroti Cupcake gladovao. 113 00:06:03,300 --> 00:06:05,800 Cupcake. Tako je. 114 00:06:06,100 --> 00:06:07,800 Kolaci u modli "Glasajte za Wendy". 115 00:06:07,800 --> 00:06:09,100 Mnogo bolje od Jessikinih kolacica. 116 00:06:09,100 --> 00:06:10,400 Hvala ti, mama. 117 00:06:13,600 --> 00:06:15,100 Izvini. Zdravo. 118 00:07:10,400 --> 00:07:12,500 Tata, mikser ti radi prebrzo. 119 00:07:12,600 --> 00:07:13,600 Pa, duso, 120 00:07:13,700 --> 00:07:16,300 ja sam izvrsni direktor, a ne pekar. 121 00:07:16,200 --> 00:07:17,700 Sta velis da ti umesto ovoga 122 00:07:17,700 --> 00:07:19,200 uradim jedan fini slogan? 123 00:07:19,200 --> 00:07:21,000 - Kao sta? - Kao... 124 00:07:21,400 --> 00:07:22,600 Sta kazes na... 125 00:07:23,200 --> 00:07:27,500 "Wendy ko? Wendy Wy za kraljicu godine. " 126 00:07:29,200 --> 00:07:31,100 Oni te stvarno placaju za to? 127 00:07:34,400 --> 00:07:36,800 Bako, necu da pisem Kineski po svojim kolacima. 128 00:07:36,900 --> 00:07:38,000 Ne, ne, ne. 129 00:07:38,000 --> 00:07:39,900 Govorila sam udovici da je doktor 130 00:07:39,900 --> 00:07:41,800 stvarno bio njen sin. 131 00:07:43,100 --> 00:07:44,900 Zasto ne gledas Americke sapunice... 132 00:07:44,900 --> 00:07:46,500 tako da bi svi mogli razumeti? 133 00:07:46,600 --> 00:07:48,300 Gledam. One Spanske. 134 00:07:48,300 --> 00:07:51,700 Zdravo, kuci sam. Izvinite sto kasnim. 135 00:07:52,300 --> 00:07:55,100 O moj... sta se deilo obde? 136 00:07:55,700 --> 00:07:59,200 To je uradila Kraljica godine. Ja to ne cistim. 137 00:08:00,400 --> 00:08:02,300 Mama, stvarno mi treba tvoja pomoc 138 00:08:02,300 --> 00:08:04,200 oko ovih Kineskih stvari... 139 00:08:04,200 --> 00:08:05,800 kojima me je direktor zatrpao. 140 00:08:07,100 --> 00:08:08,800 Uradila sam dosta istrazivanja... 141 00:08:08,800 --> 00:08:12,500 ali mi se cini da mi nedostaje nesto od folklora i legendi. 142 00:08:13,300 --> 00:08:15,200 Ispricala sam ti price. 143 00:08:15,400 --> 00:08:18,800 Znam da jesi, mama, ali sam bila isuvise mala da ih cenim. 144 00:08:18,700 --> 00:08:23,000 Uostalom, nije da mi nedostaje ta Kineska kultura u zivotu. 145 00:08:23,200 --> 00:08:27,000 Samo zato sto ti ne nedostaje ne znaci da nije nestala. 146 00:08:40,200 --> 00:08:41,500 Isporuka. 147 00:08:51,700 --> 00:08:52,900 Hvala. 148 00:08:52,900 --> 00:08:54,400 To mora da je za ove Kineske stvari 149 00:08:54,300 --> 00:08:55,800 koje rade ovde. 150 00:08:58,100 --> 00:08:59,800 - Vidimo se. - Zdravo. 151 00:09:37,100 --> 00:09:38,800 - Ne mogu verovati da sam konacno zavrsila. 152 00:09:38,800 --> 00:09:40,500 Nema na cemu. 153 00:09:41,300 --> 00:09:42,700 Hvala, tata. 154 00:09:42,900 --> 00:09:45,400 Kada pobedim, pomenucu te u svom govoru. 155 00:09:45,500 --> 00:09:47,300 U redu. laku noc. 156 00:09:47,600 --> 00:09:49,200 Pobrini se da to pocistis. 157 00:09:49,700 --> 00:09:51,800 Cekaj. Neces mi pomoci... 158 00:09:53,900 --> 00:09:55,000 laku noc. 159 00:09:56,000 --> 00:09:57,800 - Bako? - Zaboravi. 160 00:09:57,900 --> 00:09:59,900 Tvoj haos. Ti ga pocisti. 161 00:10:09,200 --> 00:10:10,400 Mogu li vam pomoci? 162 00:10:12,800 --> 00:10:15,400 - Zdravo? - Oh, izvinite. 163 00:10:16,200 --> 00:10:18,600 Samo izgledas toliko... 164 00:10:19,500 --> 00:10:20,600 drugacije. 165 00:10:22,000 --> 00:10:24,700 - Poznajes me? - Da, ti si Miaozhen, 166 00:10:24,900 --> 00:10:27,400 zena ratnik rodjena u Dinastiji Wei, 167 00:10:27,500 --> 00:10:29,500 zakleta da ces poraziti zlo. 168 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 Sada je opet tvoje vreme. 169 00:10:35,700 --> 00:10:38,300 Tacno. Vreme je. Dovidjenja. 170 00:10:40,200 --> 00:10:41,700 Ne budi uplasena. 171 00:10:41,700 --> 00:10:44,300 Ja sam Budisticki svestenik iz Hrama Gingi Mountain. 172 00:10:44,400 --> 00:10:47,100 Cekaj. Kako si ti to... Upravo si bio... 173 00:11:31,500 --> 00:11:32,900 Ko je untra? 174 00:11:33,100 --> 00:11:34,800 Obezbedjenje muzeja. 175 00:11:37,300 --> 00:11:38,900 Imam odbrambeni sprej. 176 00:12:22,000 --> 00:12:24,100 Hej, Al, tvoja pica se hladi. 177 00:12:29,300 --> 00:12:30,700 Hej, Al, sta se desava? 178 00:12:32,800 --> 00:12:35,400 Tacno. To je 11,43 dolara. 179 00:12:37,600 --> 00:12:39,000 Hej, to je od moje mame. 180 00:12:40,600 --> 00:12:41,500 Sta? 181 00:12:43,100 --> 00:12:45,500 To je Wendy, moja sestra. Nju poznajes. 182 00:12:45,600 --> 00:12:47,100 Batice, jesi li dobro? 183 00:12:49,100 --> 00:12:50,400 Smrdi ti iz usta. 184 00:13:23,500 --> 00:13:26,400 Tako je, imao je konjski rep i jeftini bademantil. 185 00:13:27,000 --> 00:13:28,500 Znam. Jessica ga je verovatno poslala 186 00:13:28,500 --> 00:13:30,100 da me preplasi. 187 00:13:30,900 --> 00:13:32,300 Mozes li da poverujes? 188 00:13:32,300 --> 00:13:34,700 Kunem ti se, kada iznesemo moje ubistvene kolace, 189 00:13:34,700 --> 00:13:36,800 Jessica ce totalno da se povuce. 190 00:13:38,000 --> 00:13:41,300 73 u Sakramentu. 79 u Stoktonu. 191 00:13:41,200 --> 00:13:42,600 - Nema sanse. - Imam rodjaka u Skotonu. 192 00:13:42,700 --> 00:13:44,500 - Brzo. Prebaci na kanal 5. - Hej, Amy. 193 00:13:44,500 --> 00:13:45,900 A upravo ovde u Fair Springsu ce 194 00:13:45,800 --> 00:13:47,100 biti 72 i pomalo oblacno, 195 00:13:47,300 --> 00:13:48,700 ali uvek suncano i fino... 196 00:13:48,700 --> 00:13:49,700 sa svim mojim prijateljima 197 00:13:49,700 --> 00:13:50,700 u Srednjoj skoli Fair Springs. 198 00:13:50,700 --> 00:13:52,500 Ona je gost meteorolog? 199 00:13:52,600 --> 00:13:53,700 I upamtite, 200 00:13:53,800 --> 00:13:55,000 uzmite jedan od mojih kolacica 201 00:13:55,000 --> 00:13:56,300 "Jessica za Kraljicu Godine"... 202 00:13:56,300 --> 00:13:57,300 sutra. 203 00:17:21,900 --> 00:17:23,000 Ne. Ne. 204 00:18:27,900 --> 00:18:29,000 Vau. 205 00:18:30,500 --> 00:18:32,000 Kuci sam? 206 00:18:32,900 --> 00:18:34,000 Strava. 207 00:18:50,400 --> 00:18:52,800 Vau, ovi su stvarno napravljeni od gline? 208 00:18:53,200 --> 00:18:55,100 Da, to su Terakota ratnici. 209 00:18:55,100 --> 00:18:56,500 Bilo ih je tamo 6,000... 210 00:18:56,600 --> 00:18:58,700 sahranjenih u grobnici prvog Imperatora Kine... 211 00:18:58,700 --> 00:19:00,100 davne 210-te godine pre Hrista. 212 00:19:00,400 --> 00:19:02,600 I Kineska vlada nam je poslala njih osam. 213 00:19:02,600 --> 00:19:04,600 - Zar to nije sjajno? - Naravno. 214 00:19:04,600 --> 00:19:05,900 Vidis, prvi Imperator, Qin Shi Huangdi, 215 00:19:05,900 --> 00:19:07,100 je sahranjen sa njima... 216 00:19:07,100 --> 00:19:08,600 zato sto su Ijudi verovali da ce oni 217 00:19:08,600 --> 00:19:10,000 da ga cuvaju u drugom zivotu, 218 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 ali nisu. Postoji legenda koja kaze... 219 00:19:12,000 --> 00:19:14,300 da svakih 90 godina oni potpadaju 220 00:19:14,200 --> 00:19:16,500 pod cini Yan loa, zlog duha. 221 00:19:18,000 --> 00:19:19,400 Nikad te pre nisam video tako uzbudjenu 222 00:19:19,300 --> 00:19:20,800 zbog Kineske istorije. 223 00:19:20,700 --> 00:19:22,500 Znam. Cudno je. 224 00:19:22,600 --> 00:19:24,600 Nismo mnogo marili za ovo kad smo bili deca, zar ne? 225 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 Ne, everybody Wang Chung Tonight 226 00:19:26,300 --> 00:19:28,200 je najvise sto smo dobili od kulture. 227 00:19:29,900 --> 00:19:32,700 Moram da idem. Docicu kasno. 228 00:19:38,200 --> 00:19:40,700 Prestani. Susedi ce te videti. 229 00:19:42,100 --> 00:19:43,900 - Vidimo se kasnije, tata. - Dovidjenja. 230 00:19:43,900 --> 00:19:45,800 - Gde je Peter? - Jos uvek spava. 231 00:19:45,900 --> 00:19:48,900 Stavio mi je sinoc ovu ruznu ogrlicu. 232 00:19:49,000 --> 00:19:50,600 Veoma smesno, Peter. 233 00:19:51,200 --> 00:19:53,300 I ja bih trebala krenuti. Bojim se da cu zakasniti. 234 00:19:53,300 --> 00:19:54,900 Mama, sta je ovo? 235 00:19:55,000 --> 00:19:58,500 To je Hram Gingi Mountain. On datira od pre 1.500 godina. 236 00:19:58,500 --> 00:20:00,300 Ne, ne, ne, ovi celavi muskarci. 237 00:20:00,900 --> 00:20:02,200 To su monasi. 238 00:20:02,200 --> 00:20:03,900 Pa, zar oni nemaju konjske repove? 239 00:20:04,800 --> 00:20:06,200 Budisticki monasi briju svoje glave. 240 00:20:06,100 --> 00:20:07,600 Zasto pitas? 241 00:20:08,100 --> 00:20:09,900 Onako. Moram ici. 242 00:20:11,100 --> 00:20:13,600 Hej, hej, zar neces poneti svoje kolace? 243 00:20:13,600 --> 00:20:15,200 Ne ti ih uzmi. Cao. 244 00:20:15,300 --> 00:20:18,200 Ali tamo ih ima najmanje 500. Wendy. 245 00:21:17,800 --> 00:21:20,600 - Hej, Wen, treba li ti prevoz? - Naravno. 246 00:21:23,800 --> 00:21:24,900 Cekaj. 247 00:21:26,300 --> 00:21:28,500 - Moras da nosis ovbo. - Idemo. 248 00:21:29,100 --> 00:21:31,000 To ce te zastititi. 249 00:21:31,000 --> 00:21:34,000 Za tvoje dobro, Wendy, moras ovo da nosis. 250 00:21:34,400 --> 00:21:36,400 - Ko je to? - Kako ja da znam? Smo vozi. 251 00:21:36,400 --> 00:21:38,300 Mislim da te poznaje. 252 00:21:52,900 --> 00:21:54,300 Znaci, samo zato sto tako razmislja, 253 00:21:54,300 --> 00:21:55,700 misli da cu mu se trkom vratiti. 254 00:21:55,800 --> 00:21:57,100 Kakav kreten. 255 00:21:57,100 --> 00:21:58,500 Vidi, samo ostani jaka i ponosna, 256 00:21:58,400 --> 00:21:59,800 i ako te ponovo bude zezao, 257 00:21:59,900 --> 00:22:01,500 pocecemo pricu da ti vec izlazis 258 00:22:01,400 --> 00:22:03,000 sa starijim momkom, u redu? 259 00:22:03,800 --> 00:22:05,000 Tacno? 260 00:22:06,900 --> 00:22:08,200 O, nisi valjda. 261 00:22:08,600 --> 00:22:11,400 - Vratila si mu se? - Samo malo. 262 00:22:11,400 --> 00:22:13,200 Mozel li da verujes, Wen? 263 00:22:14,900 --> 00:22:15,900 Wen? 264 00:22:16,100 --> 00:22:17,100 Sta je? 265 00:22:17,200 --> 00:22:18,800 - Jesi li dobro? - Da. 266 00:22:18,800 --> 00:22:20,500 Nije valjda da jos mislis na tog tipa 267 00:22:20,400 --> 00:22:22,200 u bademantilu, zar ne? 268 00:22:22,300 --> 00:22:24,300 Ne, naravno da ne mislim. Zasto? 269 00:22:24,300 --> 00:22:26,300 Zato sto upravo dolazi. 270 00:22:29,400 --> 00:22:31,300 Kreci. Zeleno je. Kreni. 271 00:22:32,500 --> 00:22:33,900 Wendy. 272 00:22:35,700 --> 00:22:38,500 Wendy. Stani. 273 00:22:38,500 --> 00:22:40,300 Molim te. 274 00:22:40,800 --> 00:22:42,200 Stani. 275 00:22:42,600 --> 00:22:46,000 U opasnosti si. Stani. 276 00:22:46,100 --> 00:22:48,300 Molim te. 277 00:22:59,700 --> 00:23:00,800 Wendy. 278 00:23:02,000 --> 00:23:05,100 - Pa, to je bilo bas uvrnuto. - Bizarno. 279 00:23:05,200 --> 00:23:06,300 Kazem da se ponasamo kao da se ovo 280 00:23:06,200 --> 00:23:07,300 nikad nije dogodilo. 281 00:23:07,400 --> 00:23:09,000 - Strava. - Apsolutno. 282 00:23:15,300 --> 00:23:17,200 Hajde, devojke. Pokupite je, pokupite je. 283 00:23:17,300 --> 00:23:19,600 Hej, Wendy. Jesi li me videla sinoc na TV-u? 284 00:23:19,600 --> 00:23:21,800 - Nisam, bila si na TV-u? - Tako je. 285 00:23:21,900 --> 00:23:23,200 - Raila sam vremensku prognozu na Kanalu 5. 286 00:23:23,100 --> 00:23:24,400 Oh, izvini, propustila sam. 287 00:23:24,400 --> 00:23:26,700 Bila sam vani sa Austinom. Hej, Austine. 288 00:23:26,800 --> 00:23:27,800 Predji je sa unutrasnje strane. 289 00:23:29,100 --> 00:23:30,100 Na krilo. 290 00:23:30,100 --> 00:23:32,400 Koncentrisi se na utakmicu, Wendy. 291 00:23:36,900 --> 00:23:38,800 Odlicna igra, Jessica. 292 00:23:38,800 --> 00:23:40,500 Videla sam te sinoc na TV-u. 293 00:23:40,700 --> 00:23:42,400 Bices odlicna Kraljica godisnjice. 294 00:23:42,400 --> 00:23:43,400 Hvala vam, Treneru Gibbs. 295 00:23:43,500 --> 00:23:45,200 Jessica, zasto ne bi malo branila? 296 00:23:45,300 --> 00:23:46,900 Tina. Upadas. 297 00:23:47,700 --> 00:23:49,500 evo je. evo je. Pazi. 298 00:23:50,500 --> 00:23:51,600 Ovamo. 299 00:23:53,900 --> 00:23:56,100 evo je. evo je. Pazi. 300 00:23:56,800 --> 00:23:58,000 Dodaj mi loptu. 301 00:23:58,000 --> 00:23:59,600 Hajde, devojke. 302 00:24:07,200 --> 00:24:09,500 To je to. Pokupi je. energija. 303 00:24:23,100 --> 00:24:24,900 Tako je. Tako treba. 304 00:24:25,900 --> 00:24:27,500 - Odlican udarac. - Jessica. 305 00:24:27,500 --> 00:24:29,800 U redu, dajte da joj damo malo vazduha, dame. 306 00:24:29,800 --> 00:24:32,300 - Jesi li dobro? - Kako si to uradila? 307 00:24:32,300 --> 00:24:34,700 - Nemam pojma. - Doslo joj tako. 308 00:24:34,900 --> 00:24:37,000 Pokusava da ti ukrade popularnost. 309 00:24:38,700 --> 00:24:40,500 - Dobar posao. - U redu. 310 00:24:40,600 --> 00:24:42,400 Mislim da joj to dajem. 311 00:25:00,800 --> 00:25:03,100 Kako si ti dospeo tu, momak? 312 00:25:18,500 --> 00:25:21,000 To je to, devojke. Samo tako nastavite. 313 00:25:20,900 --> 00:25:22,500 - Nastavite. - O, samo ne ti. 314 00:25:22,500 --> 00:25:25,500 Vidi zasto me pratis? Sta hoces? 315 00:25:25,500 --> 00:25:28,400 Molim te, u veliko si opasnosti. 316 00:25:29,800 --> 00:25:31,900 Jesi li ti stavio to sinoc na mene? 317 00:25:32,300 --> 00:25:34,100 Hako si usao u moju kucu? 318 00:25:34,400 --> 00:25:36,100 Mislim da pocinjem da te se jezim. 319 00:25:36,000 --> 00:25:37,600 Prijavicu te. 320 00:25:38,000 --> 00:25:40,000 Veruj mi. Ja sam Budisticki monah... 321 00:25:40,000 --> 00:25:42,400 koji je prevalio dugacak put da bi te pronasao. 322 00:25:42,400 --> 00:25:44,800 A to je druga stvar. Ti nisi monah. 323 00:25:44,800 --> 00:25:47,100 Budisticki monasi briju svoje glave. 324 00:25:47,100 --> 00:25:48,900 Bilo mi je dozvoljeno da mi kosa izraste 325 00:25:48,800 --> 00:25:50,600 tako da se mogu uklopiti kad te nadjem. 326 00:25:50,600 --> 00:25:53,400 Ne znam koje modne magazine si citao, 327 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 ali vezani konjski rep i cudna gardaroba 328 00:25:55,000 --> 00:25:56,600 nisu bas za neko uklapanje. 329 00:25:57,200 --> 00:25:59,100 Ali, to je moja sudbina da ti pomognem. 330 00:25:59,000 --> 00:26:00,800 Zlo je blizu. 331 00:26:00,800 --> 00:26:03,000 Vidi, jedino zlo koje znam... 332 00:26:03,000 --> 00:26:05,300 je moja profesorica istorije i Jessica Dawson. 333 00:26:05,300 --> 00:26:07,400 I mislim da mi ne mozes pomoci s njima. 334 00:26:07,400 --> 00:26:08,700 Otkrila si da posedujes razne vestine 335 00:26:08,700 --> 00:26:10,000 koje ne mozes da objasnis. 336 00:26:14,200 --> 00:26:17,600 - Kako to mislis? - Taj udarac na terenu. 337 00:26:17,700 --> 00:26:21,500 - Sirov ali veoma mocan. - To je biciklisticki udarac. 338 00:26:22,800 --> 00:26:26,200 Tvoji preci bi to nazvali zmaj mase repom. 339 00:26:27,800 --> 00:26:29,300 U redu, vidi, 340 00:26:29,600 --> 00:26:31,300 Priznacu da je bilo nekih uvrnutih stvari 341 00:26:31,200 --> 00:26:33,000 koja mi se desavaju u zadnje vreme, 342 00:26:33,100 --> 00:26:34,700 pa cu ti dati, otprilike, jedan minut 343 00:26:34,600 --> 00:26:36,200 da mi kazes sta se desava. 344 00:26:36,200 --> 00:26:39,600 Bio sam reinkarniran mnogo puta kroz vekove... 345 00:26:39,600 --> 00:26:41,900 da pomazem potomku Yin ratnika... 346 00:26:41,900 --> 00:26:43,900 da se bori protiv zla u ime dobra. 347 00:26:46,100 --> 00:26:49,900 Znas sta, Yoda, ovo vec postaje malo previse Star Wars za mene. 348 00:26:50,100 --> 00:26:53,100 Zlo je zatoceno u Ganzi kugli od zada. 349 00:26:53,200 --> 00:26:57,000 Zove se Yan lo, mocni duh. 350 00:26:57,100 --> 00:26:58,300 Au, strasno. 351 00:26:58,500 --> 00:27:00,900 Svakih 90 godina kugla oslabi, 352 00:27:00,900 --> 00:27:04,400 dozvoljavajuci mu da se oslobodi i zaposedne tela smrtnika... 353 00:27:04,400 --> 00:27:07,600 da bi izazvao sledeceg potomka ratnika Yin. 354 00:27:15,300 --> 00:27:17,100 To nekako lici na mene. 355 00:27:18,100 --> 00:27:20,100 Stvarno mi se ne svidja gde ovo vodi. 356 00:27:20,100 --> 00:27:23,000 Moras da ides stopama svojih praotaca. 357 00:27:23,000 --> 00:27:25,500 Tvoj je red da porazis Yan loa. 358 00:27:25,600 --> 00:27:27,600 Ja? Pa, sta ako to ne ucinim? 359 00:27:27,600 --> 00:27:29,500 Glad, zemljotresi, 360 00:27:29,800 --> 00:27:31,800 oluje na okeanima, najezde skakavaca, 361 00:27:31,700 --> 00:27:33,700 pozari, susa, tama... 362 00:27:33,700 --> 00:27:35,600 Dobro, dobro, shvatam. To je lose. 363 00:27:36,300 --> 00:27:39,600 A, tu si ti, Wen. Hej, mi idemo u trzni centar. 364 00:27:39,600 --> 00:27:41,100 Hoces li sa nama? 365 00:27:41,100 --> 00:27:43,900 Tvoj kung fu trening mora odmah poceti. 366 00:27:44,700 --> 00:27:46,400 Cekajte me, narode. Imam novu majicu 367 00:27:46,300 --> 00:27:48,000 bez ijednog odgovarajuceg karmina. 368 00:27:49,100 --> 00:27:50,700 Ne kapiram. Kako si mogla da ne znas 369 00:27:50,600 --> 00:27:52,200 da ce da dodje u posetu? 370 00:27:52,200 --> 00:27:54,200 Tory, rekla sam ti. On je iz Kine. 371 00:27:54,200 --> 00:27:56,200 Kod njih nije obicaj da prvo pozovu. 372 00:27:56,200 --> 00:27:58,100 Pa, zasto je tako obucen? 373 00:27:58,100 --> 00:27:59,900 Nece se motati oko tebe svo vreme, zar ne? 374 00:27:59,900 --> 00:28:01,900 Ne, vidi, mozemo li da vise ne razgovaramo o tome? 375 00:28:03,100 --> 00:28:04,900 Sta on hoce? 376 00:28:04,800 --> 00:28:06,500 - Ostani na vezi. Imam drugi poziv. 377 00:28:07,400 --> 00:28:09,800 - Halo? - Hej, jos uvek ne kapiram. 378 00:28:09,900 --> 00:28:12,700 Kako si mogla da ne znas da imas rodjaka u Kini? 379 00:28:13,200 --> 00:28:15,100 Ostani na vezi. Pusticu sve na liniju. 380 00:28:16,700 --> 00:28:19,900 Vidite, narode, moj rodjak prakticno vec odlazi. 381 00:28:19,900 --> 00:28:22,100 Tako da ce prakticno biti bolje za glasanje oko godisnjice... 382 00:28:22,100 --> 00:28:23,900 ako ga budemo drzali u tajnosti. 383 00:28:23,900 --> 00:28:25,400 Znate, ako to Jessica sazna, 384 00:28:25,500 --> 00:28:27,700 smislice neki nacin da to iskoristi protiv mene. 385 00:28:27,700 --> 00:28:29,000 - Totalno. - Naravno. 386 00:28:30,400 --> 00:28:31,400 Ostanite na vezi. 387 00:28:32,200 --> 00:28:34,600 - Halo? - Hej, Wen. 388 00:28:34,900 --> 00:28:36,800 Slusaj, cujem da imas interesantnog 389 00:28:36,700 --> 00:28:38,500 novog prijatelja. 390 00:28:38,600 --> 00:28:40,400 Pa, nadam se da ce ti doneti glasove monaha. 391 00:28:40,400 --> 00:28:43,800 - To je sjajna ideja, Tory. - Kakva sjajna ideja? 392 00:28:44,100 --> 00:28:46,600 Napisacemo "Glasajte za Wendy" na gomili stapica za jelo... 393 00:28:46,500 --> 00:28:47,600 i dati ih tvom rodjaku da ih deli 394 00:28:47,500 --> 00:28:48,500 na sutrasnjem rucku. 395 00:28:48,600 --> 00:28:50,900 - Zar to nije fenomenalno? - Nije. 396 00:28:50,900 --> 00:28:53,200 Ne, zaboravi na to. Razgovaracu sa vama kasnije. 397 00:29:00,500 --> 00:29:02,500 Ovo moras sad da nosis. 398 00:29:02,500 --> 00:29:05,000 To ce te zastititi tokom tvog treninga. 399 00:29:07,600 --> 00:29:09,900 Vidi, ne zelim da budem gruba... 400 00:29:09,900 --> 00:29:11,700 ali to sto se motas oko mene 401 00:29:11,600 --> 00:29:13,300 cini moj zivot pomalo komplikovanim. 402 00:29:13,600 --> 00:29:15,000 Molim te, vrati se u svoj hram usuda 403 00:29:15,000 --> 00:29:16,300 ili sta je vec to. 404 00:29:16,300 --> 00:29:18,200 Vidi, nikad se nisam slozila da cu da treniram. 405 00:29:18,300 --> 00:29:19,800 Jednostavno ces morati da pronadjes 406 00:29:19,700 --> 00:29:21,100 neku drugu devojku da bude tvoj ratnik. 407 00:29:21,800 --> 00:29:23,500 Znam. Zasto ne zamolis Sarah Goldberg 408 00:29:23,400 --> 00:29:25,000 iz mog razreda? 409 00:29:25,100 --> 00:29:26,800 Ona nema nikakav zivot. Sigurna sam 410 00:29:26,700 --> 00:29:28,400 da ce raditi kung fu s tobom svo vreme. 411 00:29:28,400 --> 00:29:31,200 Zli duh moze biti bilo ko oko tebe. 412 00:29:31,900 --> 00:29:33,100 Molim te. 413 00:29:35,800 --> 00:29:38,900 Odlazi. Nisam ja tvoj ratnik. 414 00:29:42,100 --> 00:29:44,700 Om. 415 00:30:18,000 --> 00:30:20,600 Ti ces biti velika ratnica. 416 00:30:31,000 --> 00:30:32,000 Joj. 417 00:31:01,100 --> 00:31:02,900 Jesi li uradil domaci iz svetske istorije? 418 00:31:03,000 --> 00:31:05,000 Znam. Taj predmet je tako tezak. 419 00:31:05,000 --> 00:31:06,600 Zavrsila sam ga. Bilo je u redu. 420 00:31:14,100 --> 00:31:16,100 Frank, dobro si? 421 00:31:19,400 --> 00:31:21,200 Sta on to radi? 422 00:31:21,200 --> 00:31:23,700 To je sveta monaska stvar. 423 00:31:24,500 --> 00:31:25,700 To je tako strava. 424 00:31:26,200 --> 00:31:27,400 Interesantno. 425 00:31:27,900 --> 00:31:29,200 - Vidimo se na rucku, u redu, Wen? 426 00:31:29,200 --> 00:31:30,600 Dobro. 427 00:31:33,400 --> 00:31:35,400 Seti se sta uvek govorimo za ove propalice. 428 00:31:35,400 --> 00:31:36,600 Nikad im ne pokazuj da si uplasen. 429 00:31:38,400 --> 00:31:40,300 Nikad ne dozvoli ni da namirisu strah. 430 00:31:47,400 --> 00:31:49,300 Sad imamo veliki problem. 431 00:31:49,300 --> 00:31:51,300 Sramotis me i pravis zbrku i haos sa mojom reputacijom. 432 00:31:51,400 --> 00:31:53,400 Ne bih ovo morao da radim da si ti 433 00:31:53,400 --> 00:31:55,400 samo ponela ovaj medaljon. 434 00:31:55,500 --> 00:31:56,900 Zlo je ovde. 435 00:31:57,000 --> 00:31:59,200 Gledaj, jedino zlo u ovoj sredini 436 00:31:59,100 --> 00:32:01,300 je G-din Nunan tamo. 437 00:32:05,000 --> 00:32:07,200 Nemas ti pojma. 438 00:32:09,800 --> 00:32:12,300 - Hej, duso. , Hej, Austine. 439 00:32:12,800 --> 00:32:14,400 Nece moci. 440 00:32:15,000 --> 00:32:16,400 Znate pravila o javnim iskazivanjima 441 00:32:16,300 --> 00:32:17,700 medjusobne naklonosti. 442 00:32:17,700 --> 00:32:19,400 - Ona je sve zapocela, G - dine Tobias. 443 00:32:19,400 --> 00:32:21,100 Austine. 444 00:32:21,300 --> 00:32:24,400 Pratim svaki tvoj pokret, Wendy Wu. 445 00:32:27,000 --> 00:32:30,500 - Tako zi zloban. - Pa, sinoc me nisi zvala. 446 00:32:30,400 --> 00:32:32,200 Hteo sam da ti kazem da sam konacno dobio uzvratno pismo... 447 00:32:32,200 --> 00:32:34,600 od one agencije za modele u San Francisku... 448 00:32:34,600 --> 00:32:36,100 i rekli su da je su moje fotografije 449 00:32:36,100 --> 00:32:37,500 retro iz '80-tih godina. 450 00:32:39,200 --> 00:32:40,600 To je dobro, zar ne? 451 00:32:41,500 --> 00:32:44,400 - Jeste, cestitam. - Hvala. 452 00:32:45,400 --> 00:32:48,100 Ovaj, cuo sam... cuo sam da je tvoj rodjak u gradu. 453 00:32:48,100 --> 00:32:50,400 O, Gospode, to je bilo tako sramotno. 454 00:32:50,500 --> 00:32:53,400 - Zasto? - eto zasto. 455 00:32:56,900 --> 00:32:58,500 On nije onaj zli. 456 00:32:58,400 --> 00:32:59,900 Bezbedno je da razgovaras s njim. 457 00:33:00,000 --> 00:33:01,200 Hvala. 458 00:33:01,200 --> 00:33:02,700 Slusaj, zasto ne bi proverio 459 00:33:02,700 --> 00:33:04,200 jesu li toaleti bezbedni za mene? 460 00:33:04,200 --> 00:33:05,400 Dobra ideja. 461 00:33:05,400 --> 00:33:06,700 Tvoji instinkti postaju sve ostriji. 462 00:33:09,200 --> 00:33:10,500 Sta ono bi? 463 00:33:10,500 --> 00:33:12,500 Ovaj, on je iz, kao, veoma dubokog, 464 00:33:12,500 --> 00:33:14,400 zaostalog dela Kine... 465 00:33:14,400 --> 00:33:16,900 i tamo je kultura mnogo drugacija. 466 00:33:18,400 --> 00:33:21,100 Znaci, jos uvek idemo na zabavu Marie Santiago, zar ne? 467 00:33:21,100 --> 00:33:22,200 Ovaj, naravno. 468 00:33:22,200 --> 00:33:24,200 Nova Kraljica godisnjice ne bi se trebala zabavljati... 469 00:33:24,300 --> 00:33:25,500 bez Kralja godisnjice. 470 00:33:28,000 --> 00:33:30,400 Wendy, toalet je sada bezbedan. 471 00:33:33,600 --> 00:33:34,600 - Predpostavljam da se vidimo na rucku. 472 00:33:34,500 --> 00:33:35,400 Tako je. 473 00:33:35,900 --> 00:33:38,600 Mnogo Ijutitih devojaka cekaju da odes u toalet. 474 00:33:39,200 --> 00:33:40,900 Wendy, tako mi je drago da sam naletela na tebe. 475 00:33:40,900 --> 00:33:42,600 Ustvari, ti si naletela na mene. 476 00:33:42,700 --> 00:33:44,100 Uglavnom, nadam se da znas... 477 00:33:44,100 --> 00:33:45,500 da sam se neku noc samo salila, 478 00:33:45,500 --> 00:33:46,900 preko telefona, u vezi tvog rodjaka. 479 00:33:46,900 --> 00:33:48,300 Ne brini za to. 480 00:33:48,400 --> 00:33:49,800 Tako to radimo ti i ja. Zezamo se. 481 00:33:49,700 --> 00:33:51,100 Obije to volimo. 482 00:33:54,700 --> 00:33:57,100 Posto te necu videti na fudbalskom treningu, 483 00:33:57,100 --> 00:33:59,400 tako mi je zao zbog diskvalifikacije. 484 00:33:59,400 --> 00:34:01,500 - Iz cega? Fudbala? - Da. 485 00:34:01,600 --> 00:34:04,700 I jos verovatno gomile vanskolskih aktivnosti kao, 486 00:34:04,700 --> 00:34:07,500 ovaj, ne znam, tvoje podobnosti za godisnjicu. 487 00:34:07,600 --> 00:34:09,100 - Nije mnogo ostalo. Uzeo sam ovo za tebe. 488 00:34:09,000 --> 00:34:10,500 Ne sad. 489 00:34:10,500 --> 00:34:11,900 Kako to mislis? 490 00:34:11,900 --> 00:34:13,300 - Pa, tako pise u skolskom zakoniku. 491 00:34:13,300 --> 00:34:14,800 "Svaki student koji ucestvuje u bilo kojim 492 00:34:14,800 --> 00:34:16,400 vanskolskim aktivnostima... 493 00:34:16,400 --> 00:34:17,800 "mora odrzati minimum prosek ocena C 494 00:34:17,700 --> 00:34:19,200 u svim predmetima. " 495 00:34:19,900 --> 00:34:21,600 - Istorija sveta. - Tako je. 496 00:34:22,000 --> 00:34:25,100 Nije mi jasno kako je savetnik to saznao. Izvini. 497 00:34:30,900 --> 00:34:32,400 Sta li sam mislila? 498 00:34:32,400 --> 00:34:34,600 Ne mogu dobiti A iz istorije sveta. 499 00:34:34,700 --> 00:34:36,500 Ne znam nista o Kini. 500 00:34:36,500 --> 00:34:39,100 Rok za ispit je za sedam dana. Nema nacina. 501 00:34:39,100 --> 00:34:41,500 - Ja cu ti pomoci. - Sta? 502 00:34:42,300 --> 00:34:44,000 Tvoja skolska predavanja. 503 00:34:44,100 --> 00:34:46,500 Znam sve o istoriji Kine. 504 00:34:46,600 --> 00:34:48,500 To se od nas zahteva u hramu. 505 00:34:48,800 --> 00:34:51,300 Pa, to je lepo, ali mi smo u skoli. 506 00:34:51,500 --> 00:34:53,600 Hram i skola su samo mesta. 507 00:34:54,200 --> 00:34:56,400 Istorija Kine je ovde. 508 00:34:58,200 --> 00:35:00,100 Mogu te nauciti kako da pogledas unutar sebe. 509 00:35:00,300 --> 00:35:01,800 Ti jesi pametan na neki nacin. 510 00:35:07,100 --> 00:35:09,200 U redu, mozes da me poducavas. 511 00:35:09,300 --> 00:35:11,300 Moras se sloziti da nosis medaljon 512 00:35:11,200 --> 00:35:13,200 i da pocnes svoj kung fu trening. 513 00:35:13,200 --> 00:35:16,700 Znas, ti si kao pas sa koskom sa tim svojim kung fuom. 514 00:35:19,300 --> 00:35:21,300 Dogovorili smo se. Ti poducavas, ja treniram. 515 00:35:21,800 --> 00:35:24,300 Zar vi monasi niste mogli naciniti ovo jos ruznijim? 516 00:35:33,200 --> 00:35:35,000 Zar se neces zagrejati? 517 00:35:35,000 --> 00:35:36,200 Ako cemo raditi taj kung fu, 518 00:35:36,200 --> 00:35:37,800 ne zelis da istegnes misic ili tako nesto. 519 00:35:37,900 --> 00:35:41,600 Ja se vec zagrijavam, a ti ne radis kung fu. 520 00:35:42,100 --> 00:35:45,600 - Kung fu je nacin zivota. - Ou, izvini. 521 00:35:47,700 --> 00:35:49,800 Jesi li to cuo u nekom filmu? 522 00:35:49,800 --> 00:35:52,600 Zvuci mnogo bolje kada to kaze Jackie Chan. 523 00:35:55,700 --> 00:35:57,800 Pa, koliko ce ovo trajati? 524 00:35:57,800 --> 00:35:58,900 Zato sto bi stvarno trebali poceti 525 00:35:58,900 --> 00:36:00,100 sa mojim poducavanjem. 526 00:36:00,100 --> 00:36:01,900 Nije da sam glupava ili tako nesto 527 00:36:01,900 --> 00:36:03,800 ali to poducavanje moze da potraje. 528 00:36:04,000 --> 00:36:05,700 Imacemo vremena za oboje. 529 00:36:29,800 --> 00:36:30,800 Cekaj. Samo trenutak. 530 00:36:33,500 --> 00:36:34,300 Hej, Tory. Sta se desava? 531 00:36:34,200 --> 00:36:34,900 Hoces da kasnije idemo u kupovinu? 532 00:36:36,300 --> 00:36:37,400 O da. I ja takodje. 533 00:36:57,400 --> 00:36:58,500 Hej, lisa. 534 00:37:02,300 --> 00:37:03,300 Izvini. 535 00:37:07,900 --> 00:37:08,900 Fino. 536 00:37:09,000 --> 00:37:10,300 Pazi prste. 537 00:37:13,300 --> 00:37:14,300 Izvini. 538 00:37:15,600 --> 00:37:16,800 Jos jednom? 539 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 Sta? 540 00:37:21,200 --> 00:37:22,300 Sta? Sta? 541 00:37:24,100 --> 00:37:25,900 Koliko god uzivala udarajuci te... 542 00:37:26,000 --> 00:37:27,300 mislim da bi trebali poceti 543 00:37:27,200 --> 00:37:28,600 moje poducavanje. Donecu svoje knjige. 544 00:37:28,600 --> 00:37:30,100 Nece ti trebati knjige. 545 00:37:30,300 --> 00:37:32,300 Kao Yin ratnica, povezana si sa svim 546 00:37:32,200 --> 00:37:34,200 svojim precima kao jedan zivot. 547 00:37:34,400 --> 00:37:37,200 Pa, kakve to veze ima sa mojom ocenom D iz istorije sveta? 548 00:37:37,200 --> 00:37:39,300 Tvoj ispit iz istorije je u vezi sa Kinom, 549 00:37:39,200 --> 00:37:41,300 a ta istorija je unutar tebe. 550 00:37:41,400 --> 00:37:42,500 Cekaj. 551 00:37:42,500 --> 00:37:43,500 Govoris li to da ne moram da ucim? 552 00:37:43,600 --> 00:37:45,900 Ne, svi mi moramo da ucimo. 553 00:37:45,900 --> 00:37:47,000 Samo moras da naucis... 554 00:37:47,100 --> 00:37:49,600 kako da se setis 1500 godina lekcija. 555 00:37:52,300 --> 00:37:54,100 Nastavicu sa ovim za trenutak. 556 00:37:54,100 --> 00:37:55,900 Kako tacno da se setim tih stvari? 557 00:37:56,000 --> 00:37:58,800 Moras fokusirati svoj um kroz meditaciju. 558 00:37:59,200 --> 00:38:02,100 Taj uvrnuti trans koji ti radis, govoreci "yum"? 559 00:38:02,000 --> 00:38:03,600 Nije "yum. " 560 00:38:04,100 --> 00:38:05,500 Om. 561 00:38:05,500 --> 00:38:06,700 Ne. 562 00:38:07,000 --> 00:38:09,500 Steta. Mogla bi biti velika Yin ratnica... 563 00:38:09,500 --> 00:38:11,400 i predivna Kraljica godisnjice. 564 00:38:16,300 --> 00:38:17,400 Om? 565 00:38:17,800 --> 00:38:20,300 Om. 566 00:38:20,500 --> 00:38:22,600 Om. 567 00:38:23,600 --> 00:38:26,000 Om. 568 00:38:27,100 --> 00:38:30,100 Om. 569 00:38:30,300 --> 00:38:32,700 Om. 570 00:38:32,900 --> 00:38:35,800 Om. 571 00:38:35,800 --> 00:38:38,600 Om. 572 00:38:38,900 --> 00:38:40,300 Om. 573 00:38:41,600 --> 00:38:44,400 Uspela sam. Uspela sam. Setila sam se svega. 574 00:38:44,400 --> 00:38:46,400 Dobla sam ocenu A. Mnogo ti hvala. 575 00:38:46,400 --> 00:38:48,800 Hvala ti, hvala ti, Hvala ti, hvala ti. 576 00:38:54,100 --> 00:38:55,400 Izvini, Todd. 577 00:38:57,200 --> 00:38:58,900 Ovo je dobro. 578 00:38:59,000 --> 00:39:00,800 Sad kada si fokusirala svoj um, 579 00:39:00,700 --> 00:39:02,600 tvoj trening ce postati mnogo laksi. 580 00:39:02,600 --> 00:39:05,500 Dobro, malo zaostajem ali mislim da mogu da uhvatim prikljucak. 581 00:39:05,500 --> 00:39:08,200 - Dobro. Pocinjemo odmah. - Tacno. 582 00:39:08,200 --> 00:39:09,800 Posteri i zastavice. 583 00:39:09,800 --> 00:39:11,900 Zastavice "Wendy za Kraljicu godisnjice;" 584 00:39:11,900 --> 00:39:15,600 Ne, tvoj trening, jos ga nisi zavrsila. 585 00:39:15,600 --> 00:39:18,400 Shen, obecala sam ali nisam rekla kad. 586 00:39:18,400 --> 00:39:19,900 Zavrsicemo ga ovog leta. 587 00:39:21,200 --> 00:39:22,200 U redu, fino. 588 00:39:23,300 --> 00:39:24,300 Odmah posle godisnjice. 589 00:39:24,400 --> 00:39:25,800 Hej, Tory. Pogodi sta? 590 00:39:25,800 --> 00:39:29,200 Ali zlo je jako blizu. Moramo biti spremni. 591 00:39:33,800 --> 00:39:35,000 Wendy. 592 00:39:37,400 --> 00:39:39,700 - Vreme je za veceru. - Za minutu, bako. 593 00:39:43,100 --> 00:39:44,600 Bas smesno, bako. 594 00:39:47,300 --> 00:39:50,200 Bako, da li ti nekad nedostaje Kina? 595 00:39:51,000 --> 00:39:52,200 Ponekad. 596 00:39:53,400 --> 00:39:55,400 Kad vidim nesto ili cujem nesto... 597 00:39:55,400 --> 00:39:57,700 ili cak pomirisem nesto... 598 00:39:58,300 --> 00:40:01,500 to me podseti na selo gde sam odrasla. 599 00:40:03,400 --> 00:40:04,500 lian He. 600 00:40:05,900 --> 00:40:07,400 To je lepo. 601 00:40:08,300 --> 00:40:11,100 - Sta to znaci? - lotusovo mesto. 602 00:40:11,600 --> 00:40:13,200 Sta ti najvise nedostaje? 603 00:40:14,400 --> 00:40:16,900 Sedenje na krilu moga ded... 604 00:40:17,000 --> 00:40:20,400 u kusne dane kad nije mogao da ide da radi u polju. 605 00:40:21,300 --> 00:40:24,200 Jos uvek mogu da osetim miris njegove lule... 606 00:40:24,700 --> 00:40:26,400 i da cujem njegove glasove kako mi pricaju 607 00:40:26,300 --> 00:40:28,000 price stare hiljadama godina... 608 00:40:28,200 --> 00:40:31,800 o slavnim herojima i njihovim bitkama. 609 00:40:33,500 --> 00:40:35,800 Moja omiljena prica je bila 610 00:40:35,700 --> 00:40:37,900 ona o devojci treniranoj od strane mladog monaha... 611 00:40:38,800 --> 00:40:40,100 da se bori protiv zla. 612 00:40:41,600 --> 00:40:44,500 Zvala se Miaozhen. 613 00:40:45,400 --> 00:40:47,800 I kazu da svakih 30 godina... 614 00:40:47,800 --> 00:40:51,100 njeni naslednici moraju da preuzmu odgovornost... 615 00:40:51,100 --> 00:40:53,400 i da postanu Yin ratnice. 616 00:40:54,600 --> 00:40:56,200 Da, ali, Bako, nije valjda da stvarno 617 00:40:56,200 --> 00:40:57,800 verujes u te stvari, 618 00:41:00,800 --> 00:41:01,800 zar ne? 619 00:41:02,500 --> 00:41:04,300 Naravno da verujem. 620 00:41:07,600 --> 00:41:09,000 Rekao si joj? 621 00:41:09,000 --> 00:41:12,000 Nisam morao. Vec je sama znala. 622 00:41:13,300 --> 00:41:15,300 Moja majka je bila Yin ratnica... 623 00:41:16,100 --> 00:41:18,000 i ti ces takodje biti jedna. 624 00:41:18,600 --> 00:41:21,100 - To je velika cast. - Bako. 625 00:41:21,600 --> 00:41:24,100 Zdravo, svi. Stigla sam. 626 00:41:25,200 --> 00:41:26,500 Sta to mirise tako... 627 00:41:27,600 --> 00:41:29,100 O, zdravo. 628 00:41:31,000 --> 00:41:32,300 Ko je ovo? 629 00:41:35,600 --> 00:41:39,000 Mama, zasto nam nisi rekla da tvoj pranecak... 630 00:41:39,000 --> 00:41:41,600 od drugog rodjaka tvog oca dolazi u posetu? 631 00:41:43,300 --> 00:41:46,600 Mislila sam da sam vam rekla, ili sam nameravala, 632 00:41:46,700 --> 00:41:48,800 ili sam jednostavno previse stara. 633 00:41:51,200 --> 00:41:52,900 - Tata, mogu li da napravim konjski rep? 634 00:41:52,800 --> 00:41:54,400 Ne, to je blesavo. 635 00:41:55,200 --> 00:41:57,100 Nije da ima nesto lose u tome. 636 00:41:57,100 --> 00:41:58,200 Samo to... 637 00:41:58,400 --> 00:42:00,500 Vidi, Shen, iako je ispalo da si nenejavljen gost, 638 00:42:00,500 --> 00:42:02,100 zelimo da se osecas dobrodoslim. 639 00:42:02,100 --> 00:42:04,000 Molim te ostani koliko god zelis. 640 00:42:04,700 --> 00:42:06,500 Koliko mislis da ce to biti? 641 00:42:06,500 --> 00:42:07,600 Jao. 642 00:42:09,500 --> 00:42:10,900 Grc u nozi. 643 00:42:12,700 --> 00:42:14,900 Mislim da mora brzo da ide. 644 00:42:16,000 --> 00:42:17,200 Mislim, 645 00:42:17,600 --> 00:42:20,400 ne mozes dugo ostati, tacno, Shen? 646 00:42:20,800 --> 00:42:24,500 O, da, odlazim cim okoncam svoju misiju. 647 00:42:24,700 --> 00:42:26,500 - Tvoju misiju? Koja je to misija? 648 00:42:26,400 --> 00:42:28,100 Poseta. 649 00:42:29,200 --> 00:42:31,400 On je u misiji posete nama. 650 00:42:31,400 --> 00:42:34,400 To je Kineska stvar. Ne bi to razumeli. 651 00:42:34,800 --> 00:42:36,200 Dosta s pricom. 652 00:42:36,200 --> 00:42:37,600 To je jako nepristojno prema nasem gostu. 653 00:42:39,400 --> 00:42:40,500 Jedite. 654 00:42:42,800 --> 00:42:45,300 Zar ne nalazite da je istorija terakota ratnika... 655 00:42:45,200 --> 00:42:46,800 veoma fascinantna? 656 00:42:47,200 --> 00:42:48,800 Kako znas za to? 657 00:42:48,800 --> 00:42:50,900 O, sjajno. On cita i misli. 658 00:42:51,400 --> 00:42:53,100 Ne mogu da citam misli. 659 00:42:53,400 --> 00:42:55,300 Video sam poster o vasoj izlozbi 660 00:42:55,200 --> 00:42:57,200 u vezi artifekata iz Dinastije Qin. 661 00:42:57,200 --> 00:42:59,100 O, tacno, posteri. 662 00:42:59,400 --> 00:43:01,000 Da, stvarno je fascinirajuce... 663 00:43:01,000 --> 00:43:02,300 ali stvarno imam velikih teskoca 664 00:43:02,300 --> 00:43:03,600 da valjano obavim istrazivanja. 665 00:43:03,600 --> 00:43:05,600 Mozda bi vam mogao pomoci. 666 00:43:05,600 --> 00:43:07,800 Jedan od mojih ucitelja u hramu Gingi... 667 00:43:07,900 --> 00:43:11,100 je direktni potomak Qin Shi Huangdi, 668 00:43:11,000 --> 00:43:13,600 prvog Imperatora Dinastije Qin. 669 00:43:15,100 --> 00:43:16,200 Hej. 670 00:43:17,400 --> 00:43:19,100 Zar ti nije hladno ispod te odece, batice? 671 00:43:20,300 --> 00:43:22,200 Neka ga neko zaustavi, molim vas. 672 00:43:22,300 --> 00:43:24,700 Shen, bila bi ti veoma zahvalna... 673 00:43:24,700 --> 00:43:26,100 ako bi mi mogao pomoci da razumem 674 00:43:26,000 --> 00:43:27,400 istoriju nekih od tih artifekata. 675 00:43:27,400 --> 00:43:29,000 Izlozba je sledece sedmice i moram 676 00:43:29,000 --> 00:43:30,600 sve da dotle organizujem. 677 00:43:30,600 --> 00:43:32,200 Bice mi cast. 678 00:43:32,200 --> 00:43:33,800 - Hej, Shen, znas li neki kung fu? 679 00:43:33,800 --> 00:43:35,300 Naravno. 680 00:43:35,300 --> 00:43:39,000 - Ucio sam ga jako dugo vremena. - Strava. 681 00:43:39,600 --> 00:43:40,500 Mislis li da bi mogao da mi pokazes 682 00:43:40,500 --> 00:43:41,500 nekoliko poteza? 683 00:43:41,500 --> 00:43:42,700 Moj fudbalski trener, uvek galami na mene 684 00:43:42,700 --> 00:43:43,900 zbog udaranja u linijske zastitnike. 685 00:43:43,900 --> 00:43:45,800 Oni se uvek zakace na mene sa strane. 686 00:43:45,900 --> 00:43:48,500 O, fudbal. Americki sport. 687 00:43:49,000 --> 00:43:51,300 Nalazim da je za odbranu protiiv napada 688 00:43:51,200 --> 00:43:53,500 sa strane dobar Wan Ting Chen potez. 689 00:43:54,200 --> 00:43:56,100 Sta je rekao, bako? 690 00:43:56,300 --> 00:43:59,400 Shen ce ti objasniti. Idem po desert. 691 00:44:01,300 --> 00:44:04,100 - Mogu li demonstrirati? - Molim te. 692 00:44:04,300 --> 00:44:06,800 Verujem da Wang Ting Chen na engleskom... 693 00:44:06,800 --> 00:44:08,900 znaci "majmun preskace preko zida. " 694 00:44:09,800 --> 00:44:11,700 "Majmun preskace preko zida"? 695 00:44:12,000 --> 00:44:13,800 - To strava zvuci na Kineskom, covece. 696 00:44:13,700 --> 00:44:15,500 Slazem se. 697 00:44:19,600 --> 00:44:20,600 Vau. 698 00:44:21,700 --> 00:44:23,000 Vau, to je bilo sjajno. 699 00:44:23,100 --> 00:44:25,700 - Batice, moras me tome nauciti. - Naravno. 700 00:44:26,900 --> 00:44:29,400 O, moj. Jesu li to mesecevi kolaci? 701 00:44:29,600 --> 00:44:30,900 Sta su mesecevi kolaci? 702 00:44:31,000 --> 00:44:33,100 Veoma posebni kolaci koji se pripremaju... 703 00:44:33,100 --> 00:44:35,400 za proslavu Kinskog festivala jesenjeg meseca. 704 00:44:35,400 --> 00:44:37,900 - Strava, kad je to? - Uskoro. 705 00:44:38,300 --> 00:44:41,000 Mama, nisi ovo pripremala jos kad sam bio klinac. 706 00:44:41,100 --> 00:44:43,100 Nisam ih ja napravila. 707 00:44:47,100 --> 00:44:49,200 Molim vas, nadam se da cete uzivati u njima. 708 00:44:52,000 --> 00:44:54,100 Batice, ovi su stvarno dobri. 709 00:44:55,900 --> 00:44:58,500 - Kenny, zar neces uzeti jedan? - Ne. 710 00:45:01,300 --> 00:45:02,600 Izvinite me. 711 00:45:11,400 --> 00:45:12,900 Mogu li uzeti ovo? 712 00:45:13,100 --> 00:45:14,300 Au. 713 00:45:17,100 --> 00:45:18,600 Ali Shen je stvarno sladak. 714 00:45:20,000 --> 00:45:21,500 Tory, nikoga nije briga. 715 00:45:21,600 --> 00:45:23,100 Samo zato sto me vidjaju s njim... 716 00:45:23,100 --> 00:45:25,600 ne znaci da nece glasati za mene. 717 00:45:26,000 --> 00:45:27,600 Znam da je on monah. 718 00:45:28,000 --> 00:45:29,700 Koga briga kako se on oblaci? 719 00:45:29,700 --> 00:45:31,600 Vidi moram da idem Cao. 720 00:45:38,600 --> 00:45:40,100 Ovi su dobri. 721 00:45:41,000 --> 00:45:43,200 Ali kako skines narandzastu boju sa svojih prstiju? 722 00:45:43,300 --> 00:45:44,500 Polizes ih. 723 00:45:50,200 --> 00:45:51,800 Dobri su, a? 724 00:45:51,800 --> 00:45:53,000 Ovaj, hej, vezbao sam taj pokret. 725 00:45:53,000 --> 00:45:54,300 Posmatraj. 726 00:45:58,900 --> 00:46:00,500 Jesi li dobro? 727 00:46:02,900 --> 00:46:04,100 Naravno. 728 00:46:05,300 --> 00:46:06,800 Nameravao sam to da uradim. 729 00:46:16,600 --> 00:46:18,700 Peter, mozes li da odvezes mene i Shena do trznog centra? 730 00:46:18,700 --> 00:46:20,000 - Mama je rekla da mozes ici u kupovinu? 731 00:46:19,900 --> 00:46:21,300 Jeste. 732 00:46:21,400 --> 00:46:22,500 Na isti nacin kao sto je tata rekao tebi 733 00:46:22,400 --> 00:46:23,500 da kidnes iz skole... 734 00:46:23,600 --> 00:46:25,500 i odes na surfovanje prosle sedmice. 735 00:46:26,200 --> 00:46:27,800 Idem po kola. 736 00:46:31,200 --> 00:46:32,600 Kako si to uspela? 737 00:46:32,600 --> 00:46:34,800 To je prastari Americki potez zvani, 738 00:46:34,700 --> 00:46:36,800 "Majmun skace zbog pametnije sestre. " 739 00:46:37,400 --> 00:46:38,800 Hajde. 740 00:46:40,000 --> 00:46:41,800 Dobro, imamo jos sat do zatvaranja. 741 00:46:41,700 --> 00:46:43,600 Imamo dosta posla da obavimo. 742 00:46:45,100 --> 00:46:48,100 - Hocemo li ovde da treniramo? - Na neki nacin. Hajde. 743 00:47:53,700 --> 00:47:55,100 Hajde. Hajde. 744 00:48:01,500 --> 00:48:03,500 Mislila sam da si vec sit. 745 00:48:03,900 --> 00:48:05,800 Ovaj mesecev kolac je tako dobar. 746 00:48:08,400 --> 00:48:10,500 Mislim da Shenu dugujem izvinjenje. 747 00:48:11,800 --> 00:48:14,100 Nisam mislio da budem grub prema njemu. 748 00:48:14,200 --> 00:48:15,700 Ali jednostavno, kad sam video te meseceve kolace, 749 00:48:15,800 --> 00:48:18,500 bilo je to kao da sam ponovo decak. 750 00:48:19,100 --> 00:48:21,200 I onda sam osetio krivicu sto sam odrastao 751 00:48:21,200 --> 00:48:23,300 okrecuci ledja svemu ovome. 752 00:48:24,500 --> 00:48:28,000 - Necu vise nikada to da radim. - Nisi to uradio sam. 753 00:48:29,700 --> 00:48:32,400 Zelim da mi budemo Kinesko-Americka porodica. 754 00:48:34,900 --> 00:48:36,800 - Mogu li uzeti zalogaj? - Ne. 755 00:48:36,800 --> 00:48:38,000 Kenny. 756 00:48:41,300 --> 00:48:42,800 Tako je cudno. 757 00:48:43,500 --> 00:48:45,300 U jednoj noci, taj davno izgubljeni rodjak 758 00:48:45,200 --> 00:48:47,000 udje u nase zivote, 759 00:48:47,500 --> 00:48:48,600 i onda u jednoj noci, 760 00:48:48,700 --> 00:48:51,700 pruza tvojoj majci mali delic te stare zemlje, 761 00:48:51,700 --> 00:48:53,700 pokazuje Peteru fudbalski potez, 762 00:48:54,300 --> 00:48:55,600 pronalazi neke delove koji nedostaju 763 00:48:55,500 --> 00:48:56,800 u tvom radu, 764 00:48:57,000 --> 00:49:00,200 i meni otvara oci necemu sto mi je nedostajalo. 765 00:49:01,100 --> 00:49:03,400 - To je predivno, zar ne? - Jeste. 766 00:49:04,600 --> 00:49:06,800 Samo je malo tuzno jer ne mislim 767 00:49:06,700 --> 00:49:08,900 da ce Wendy ista dobiti od ovoga. 768 00:49:11,600 --> 00:49:13,800 Pa, vidimo se kasnije, narode. Nekako sam zauzeta, dobro? 769 00:49:13,800 --> 00:49:14,800 U redu. 770 00:49:14,900 --> 00:49:16,700 - Hej, duso. - Ovaj, cao. 771 00:49:17,400 --> 00:49:19,000 Sta mislis? 772 00:49:20,200 --> 00:49:22,200 Tvoja majca. Izgleda fino. 773 00:49:22,300 --> 00:49:23,500 Ne. 774 00:49:24,300 --> 00:49:25,500 Moja frizura. 775 00:49:25,800 --> 00:49:28,700 - Izgleda isto. - Imam pramenove. Vidis? 776 00:49:29,000 --> 00:49:30,800 Prokontao sam da kada pobedimo na godisnjici, 777 00:49:30,800 --> 00:49:33,100 svetla na pozornici ce ih onda stvarno naglasiti. 778 00:49:33,100 --> 00:49:34,500 Da, sjajno. 779 00:49:35,800 --> 00:49:37,600 Koga trazis? 780 00:49:37,700 --> 00:49:39,300 Nikoga. Samo sam pomislila da ce mozda 781 00:49:39,200 --> 00:49:40,800 Shen biti ovde negde. 782 00:49:40,800 --> 00:49:42,900 - Ko? - Moj rodjak. 783 00:49:43,200 --> 00:49:44,500 O, da. 784 00:49:44,600 --> 00:49:47,200 Znas, moramo ga se kloniti. 785 00:49:47,200 --> 00:49:50,700 On ce nam ovo sve unistiti. Ijudi pocinju da pricaju. 786 00:49:50,600 --> 00:49:53,200 Pa, Ijudi bi trebali gledati svoja posla. 787 00:49:53,200 --> 00:49:55,800 - Mozda je on fin momak. - Fin momak. 788 00:49:56,400 --> 00:49:58,300 Pa, Warren je takodje fin momak, 789 00:49:58,300 --> 00:49:59,700 ali ako dopustimo da se druzi s nama, 790 00:49:59,700 --> 00:50:01,400 mogli bi i mi poceti cekati da kupujemo 791 00:50:01,400 --> 00:50:03,100 nasu udecu na rasprodaji, znas? 792 00:50:03,100 --> 00:50:04,700 - Austine, to zvuci malo snobovski. 793 00:50:04,600 --> 00:50:06,200 Hvala ti. 794 00:50:06,300 --> 00:50:07,800 Glasajte za Wendy. 795 00:50:07,800 --> 00:50:09,500 Mislim da necemo imati problem sa nasim imidzom... 796 00:50:09,500 --> 00:50:10,800 u vezi Shena. 797 00:50:11,500 --> 00:50:13,900 Glasajte za Wendy za Kraljicu godisnjice. 798 00:50:13,900 --> 00:50:16,000 Da, naravno, glasacu za Wendy. 799 00:50:16,000 --> 00:50:17,100 Glasajte za Wendy. 800 00:50:17,200 --> 00:50:19,700 - Wendy, je li to tvoj rodjak? - Sta si to uradila? 801 00:50:19,700 --> 00:50:21,200 Glasajte za Wendy. 802 00:50:22,400 --> 00:50:24,500 Glasajte za Wendy za Kraljicu godisnjice. 803 00:50:24,500 --> 00:50:26,500 Presao je iz monaha u dobar komad. 804 00:50:26,500 --> 00:50:28,500 Zna li on da se Tony i ja mnogo svadjamo? 805 00:50:28,500 --> 00:50:30,500 Izvinite, narode, Shen je zauzet. 806 00:50:30,700 --> 00:50:32,100 evo, uzmite jedan. 807 00:50:32,800 --> 00:50:34,800 Hajdemo. Izgledas sjajno. 808 00:50:40,900 --> 00:50:43,400 Svi su danas u skoli pricali o tebi. 809 00:50:43,500 --> 00:50:45,400 - Ti si na neki nacin slavna licnost. 810 00:50:45,300 --> 00:50:47,200 Da, bilo je zabavno. 811 00:50:47,600 --> 00:50:50,500 Nikad nisam nosio nista drugo osim te glupe odore. 812 00:50:50,600 --> 00:50:51,800 Jesi li zbog toga bio tako voljan 813 00:50:51,800 --> 00:50:53,000 da se promenis? 814 00:50:53,300 --> 00:50:55,900 Budisti kazu da je tigar najmocniji 815 00:50:55,800 --> 00:50:58,400 ali je kameleon taj koji ce izdrzati. 816 00:51:00,800 --> 00:51:02,400 Ti si takav lazov. 817 00:51:03,400 --> 00:51:05,600 Uradio si to zbog mene, zar ne? 818 00:51:06,000 --> 00:51:09,000 - Hvala ti. - Ne, hvala tebi. 819 00:51:12,400 --> 00:51:13,800 Ovo je dobro. 820 00:51:14,500 --> 00:51:16,500 Kako se zove ovaj ukus? 821 00:51:16,500 --> 00:51:19,300 - Cokolada. Sta jos? - Cokolada. 822 00:51:19,800 --> 00:51:22,400 Cekaj. Nikad ranije nisi jeo cokoladu? 823 00:51:22,900 --> 00:51:25,400 - Pa, zar je nemaju u Kini? - Nisam bas siguran. 824 00:51:25,300 --> 00:51:28,300 Nikad je nisam uspeo preci u mojim reinkarnacijama. 825 00:51:29,700 --> 00:51:33,400 Znaci, ti pamtis svaki od svojih proslih zivota? 826 00:51:33,900 --> 00:51:35,800 Neke bolje a neke losije. 827 00:51:35,700 --> 00:51:37,700 Nisu svi Yin ratnici vredni pomena. 828 00:51:40,400 --> 00:51:41,700 Hocu li ja biti? 829 00:51:43,000 --> 00:51:43,900 Ne. 830 00:51:49,100 --> 00:51:52,100 Secam se tvoje prabake veoma dobro. 831 00:51:52,400 --> 00:51:55,200 - Malo je falilo da ne uspe. - Zasto? 832 00:51:56,500 --> 00:51:58,200 - Je li bila slaba? - Nije. 833 00:51:58,700 --> 00:52:00,100 Yan lo je bio jaci... 834 00:52:00,100 --> 00:52:02,600 i postaje snazniji svaki put. 835 00:52:02,900 --> 00:52:04,700 Zbog toga moras trenirati snaznije 836 00:52:04,600 --> 00:52:06,500 od bilo kog tvog pretka. 837 00:52:07,700 --> 00:52:10,100 Ako to uradim, hocu li pobediti? 838 00:52:10,700 --> 00:52:11,900 Nadam se, 839 00:52:12,000 --> 00:52:14,000 ali mozda moras pronaci snagu u sebi 840 00:52:13,900 --> 00:52:15,900 kojoj te ja ne mogu nauciti, 841 00:52:16,200 --> 00:52:18,400 ili ovo mozda moze biti kraj za mene 842 00:52:18,300 --> 00:52:20,400 i tebe i sve ostalo sto je dobro. 843 00:52:21,500 --> 00:52:22,700 Vau. 844 00:52:22,700 --> 00:52:24,300 To nije bas neki pritisak. 845 00:52:25,700 --> 00:52:27,400 Hajde da pricamo o necemu drugom. 846 00:52:28,500 --> 00:52:30,300 Pricaj mi o svojim devojkama. 847 00:52:32,800 --> 00:52:35,000 Nikad nisi imao devojku? 848 00:52:36,200 --> 00:52:38,300 Kako je to biti zaljubljen? 849 00:52:39,600 --> 00:52:42,500 Ne znam. Recu ti kada mi se dogodi. 850 00:52:42,500 --> 00:52:44,800 Ti i Austin niste zaljubljeni? 851 00:52:45,300 --> 00:52:48,200 Gledaj, Austin je fin momak... 852 00:52:49,000 --> 00:52:50,900 ali je on jedino zaljubljen u sebe. 853 00:52:51,000 --> 00:52:52,800 Zasto si onda sa njim? 854 00:52:56,100 --> 00:52:58,200 Predpostavljam zbog toga sto svi kazu 855 00:52:58,100 --> 00:53:00,100 da dobro izgledamo zajedno. 856 00:53:00,900 --> 00:53:03,900 I to ce mi verovatno pomoci u osvajanju Kraljice godisnjice. 857 00:53:04,200 --> 00:53:06,200 Prevara srca. 858 00:53:06,600 --> 00:53:10,000 - Jos jedna Budisticka izreka? - Ne, Shenova izreka. 859 00:53:11,900 --> 00:53:13,600 Da ti nesto kazem, posto toliko volim 860 00:53:13,500 --> 00:53:15,100 moje cokoladne kolacice, 861 00:53:15,200 --> 00:53:17,300 napravicu ti celu gomilu za povratak kuci 862 00:53:17,200 --> 00:53:19,200 kada se zavrsi ta velika bitka. 863 00:53:19,700 --> 00:53:21,600 Necu ja ici kuci. 864 00:53:21,700 --> 00:53:24,500 Moja sudbina je da poginem tokom bitke. 865 00:53:24,500 --> 00:53:26,900 Sta? Ne. Zasto? 866 00:53:27,100 --> 00:53:31,700 Tako mora da bude. Moram se zrtvovati da te spasim. 867 00:53:32,000 --> 00:53:34,900 Tako je bilo i desavalo se vec preko 1,000 godina. 868 00:53:36,700 --> 00:53:38,800 Pa, to je pomalo surovo. 869 00:53:39,200 --> 00:53:40,600 To je u redu. 870 00:53:40,600 --> 00:53:43,400 Mogu da budem pravi tinejdzer neko vreme. 871 00:53:46,100 --> 00:53:49,400 Pa, mozda bi mogli da sredimo da to potraje malo duze. 872 00:53:58,600 --> 00:54:02,200 - Pa, sta ti mislis? - O, ovo nije nista. 873 00:54:02,200 --> 00:54:04,900 Trebala bi da vidis zurke tamo u nasem hramu. 874 00:54:04,900 --> 00:54:06,500 - Stvarno? - Ne. 875 00:54:08,700 --> 00:54:11,800 Hej, Wen, pogodi? Glasacu za tebe. 876 00:54:11,800 --> 00:54:13,000 Hvala. 877 00:54:13,900 --> 00:54:17,600 Cao Shen. Cao. Znas moje ime? 878 00:54:18,000 --> 00:54:20,500 - Hoces li da igramo? - Ovaj, mi smo nekako zajedno. 879 00:54:20,500 --> 00:54:22,700 Mislila sam da ti je on rodjak. 880 00:54:22,800 --> 00:54:24,200 Ovaj, jeste. 881 00:54:25,000 --> 00:54:26,200 Samo napred. Zabavi se. 882 00:54:28,000 --> 00:54:29,700 Hajde. Hajde. 883 00:54:38,600 --> 00:54:41,000 Ne brini se za pokrete. Hajde, budi svoj. 884 00:54:41,100 --> 00:54:42,200 Da budem svoj? 885 00:54:42,200 --> 00:54:44,400 Da, znas, igraj kako ti znas. 886 00:54:45,700 --> 00:54:47,200 - To je to. - Sta ima, Alvine? 887 00:54:50,000 --> 00:54:51,000 - Cao. - Gde si bila? 888 00:54:51,000 --> 00:54:52,300 Mislio sam da cemo se pojaviti ranije 889 00:54:52,300 --> 00:54:53,600 i odratiti neku kampanju. 890 00:54:53,600 --> 00:54:57,500 I zar ti nisam rekao da obuces onu majicu boje breskve? 891 00:54:57,900 --> 00:54:59,300 Ona sjajno pristaje sa ovom majcom. 892 00:54:59,400 --> 00:55:01,300 Izvini, samo sam u zadnje vreme bila zauzeta. 893 00:55:01,300 --> 00:55:02,400 Zauzeta? 894 00:55:03,100 --> 00:55:04,600 - Mislio sam da zelimo da pobedimo u ovome. 895 00:55:04,600 --> 00:55:06,100 Zelim. 896 00:55:06,100 --> 00:55:08,200 Samo sada trebam da provedem vise vremena sa Shenom. 897 00:55:10,400 --> 00:55:12,700 Pa, ja sam ti momak, a ne on. 898 00:55:12,700 --> 00:55:13,700 Momak? 899 00:55:15,300 --> 00:55:18,200 Austine, zar to nije bila samo... 900 00:55:19,600 --> 00:55:21,200 iluzija srca? 901 00:55:21,200 --> 00:55:22,800 Sta ti to znaci? 902 00:55:22,900 --> 00:55:25,400 Znas, vise ni sam ne znam. 903 00:55:25,400 --> 00:55:27,100 Austine, nikad i nisi. 904 00:55:28,700 --> 00:55:30,800 Vidi, ti i ja stvarno ne trebamo jedno drugo 905 00:55:30,700 --> 00:55:32,700 da bi pobedili na Godisnjici. 906 00:55:36,000 --> 00:55:38,000 Je li to raskidas sa mnom? 907 00:55:43,400 --> 00:55:44,600 Prepostavljam da je tako. 908 00:56:25,400 --> 00:56:26,900 - Znam taj pokret. Mogu to uraditi. 909 00:56:26,800 --> 00:56:28,300 Naravno da mozes. 910 00:56:28,400 --> 00:56:29,700 Mogu. 911 00:56:29,700 --> 00:56:31,500 Tako je. Tako je. 912 00:56:32,600 --> 00:56:33,800 Svaka cast, Shen. 913 00:56:59,800 --> 00:57:00,900 Hej, Tory. 914 00:57:00,900 --> 00:57:04,700 Vidi, znam da mislis da placem. Ne placem, dobro? 915 00:57:05,200 --> 00:57:08,500 Samo mi se sada desava tako mnogo stvari. 916 00:57:09,000 --> 00:57:12,300 Yao Ming? Ne znam ga. Iz kog hrama je on? 917 00:57:14,100 --> 00:57:16,100 Pre nego sto je dosao Shen, 918 00:57:16,000 --> 00:57:18,000 najvaznije mi je bilo da postanem Kraljica Godisnjice, 919 00:57:18,300 --> 00:57:20,400 ali sada je sve drugacije. 920 00:57:21,000 --> 00:57:22,500 Znam. Znam. 921 00:57:22,400 --> 00:57:23,800 Zvucim kao neko razmazeno deriste. 922 00:57:26,900 --> 00:57:29,500 i mozemo pricati o bilo cemu, zar ne? 923 00:57:37,600 --> 00:57:39,400 Kakva je ovo vrsta cipa? 924 00:57:39,500 --> 00:57:40,600 Wendy. 925 00:57:42,400 --> 00:57:44,400 - Gde je Wendy? - o, ona je pored bazena. 926 00:57:46,900 --> 00:57:48,000 Wendy. 927 00:58:04,500 --> 00:58:06,300 Batice, ovo je najveca vruca kada 928 00:58:06,200 --> 00:58:08,100 koju sam ikada video. 929 00:58:11,700 --> 00:58:13,800 Ovo bi moglo biti dobro vreme da dovrsim svoj trening. 930 00:58:13,800 --> 00:58:15,200 Mislis? 931 00:58:20,500 --> 00:58:22,900 Tory, sta to radis? Nosis moje cipele. 932 00:58:22,900 --> 00:58:24,600 Austine, izvuci je napolje. 933 00:58:25,000 --> 00:58:27,400 Ovo ce izgledati sjajno u godisnjaku. 934 00:58:34,400 --> 00:58:37,000 Austine, hoces li me izvuci iz ovog bazena? 935 00:58:50,300 --> 00:58:52,600 Strava. Jesu li to suveniri? 936 00:58:52,600 --> 00:58:55,100 Zapocinjes zavrsni korak u svom treningu... 937 00:58:55,100 --> 00:58:56,900 a ovo su tvoji ucitelji. 938 00:58:58,300 --> 00:59:00,100 Tigar za agresivnost, 939 00:59:00,400 --> 00:59:02,100 zmija za fleksibilnost, 940 00:59:02,700 --> 00:59:04,500 leopard za brzinu, 941 00:59:05,500 --> 00:59:07,300 zdral za ravnotezu, 942 00:59:09,300 --> 00:59:11,600 i zmaj za nepobedivost. 943 00:59:11,600 --> 00:59:13,600 Cekaj. Gde je zmaj? 944 00:59:22,000 --> 00:59:23,300 Dobro. 945 00:59:23,400 --> 00:59:25,000 Ali i ti si svestan da su ovi momci 946 00:59:24,900 --> 00:59:26,400 samo male figurice, zar ne? 947 00:59:26,400 --> 00:59:28,200 Pocecemo sa zmijom. 948 00:59:51,900 --> 00:59:55,100 Wendy, upoznaj prvog ucitelja koji ce te pripremati. 949 00:59:56,200 --> 00:59:57,200 Zdravo. 950 00:59:59,100 --> 01:00:01,900 - Sta to on radi? - Ukazuje ti postovanje. 951 01:00:01,800 --> 01:00:03,400 Zasto? Ne poznaje me. 952 01:00:03,500 --> 01:00:06,100 Poznaje te vise od 1.000 godina. 953 01:00:07,900 --> 01:00:11,400 - Sacekaj malo. Ovo nece uspeti. - Hoce. 954 01:00:11,500 --> 01:00:13,000 Snaznija si nego sto mislis. 955 01:00:13,100 --> 01:00:14,700 Ne, ne to. 956 01:00:14,700 --> 01:00:16,100 Vidi, ne mogu biti vidjena kako se borim 957 01:00:16,100 --> 01:00:17,500 sa nekim starcem u parku. 958 01:00:17,500 --> 01:00:20,300 To izgleda bizarno. Moram da zivim u ovom gradu. 959 01:00:20,300 --> 01:00:21,900 O, stvarno? 960 01:00:23,300 --> 01:00:25,200 Pored toga, nije pravo da se borim sa njim. 961 01:00:25,300 --> 01:00:27,200 On mi nista nije ucinio. 962 01:00:42,100 --> 01:00:43,800 Sta je sad ovo? 963 01:00:59,100 --> 01:01:01,800 Treneru Gibbs? Shen, sta se desava? 964 01:01:02,100 --> 01:01:05,300 Yan lo nije jedini koji moze da zaposedne smrtnika. 965 01:01:05,900 --> 01:01:08,800 Nisi htela da budes trenirana od mojih ucitelja. 966 01:01:09,000 --> 01:01:11,500 Sta kazes na svoje ucitelje? 967 01:01:13,400 --> 01:01:14,400 U redu. 968 01:01:15,500 --> 01:01:17,100 Ovo bi moglo biti zabavno. 969 01:01:31,200 --> 01:01:32,300 Nema sanse. 970 01:01:34,500 --> 01:01:37,100 Ne dozvoli da te tvoje telo sputava. 971 01:01:37,200 --> 01:01:39,500 Budi pokretna kao i zmija. 972 01:01:39,500 --> 01:01:42,100 Trudim se, treneru. Mislim, monase. 973 01:01:45,500 --> 01:01:47,100 Moramo probati manje konvencionalne 974 01:01:47,000 --> 01:01:48,600 metode sa ovom. 975 01:01:52,000 --> 01:01:54,800 Zelis da se ja popnem uz to? Zaboravi. 976 01:01:55,600 --> 01:01:56,600 Dobro. 977 01:01:57,100 --> 01:01:58,600 Samo smo pomislili da ces mozda hteti 978 01:01:58,600 --> 01:02:00,100 nazad svoj telefon. 979 01:02:04,200 --> 01:02:05,200 Fino. 980 01:02:06,300 --> 01:02:09,500 Budi fleksibilna kao zmija. 981 01:02:22,400 --> 01:02:23,700 Sta je ovo? 982 01:02:44,100 --> 01:02:46,200 Prebrzo dolaze prema meni. 983 01:02:46,200 --> 01:02:47,800 Brzina je relativna. 984 01:02:48,600 --> 01:02:50,800 Uspori ih pomocu svog uma. 985 01:03:25,800 --> 01:03:29,300 Hej, ko je isprljao moj hodnik? 986 01:03:45,900 --> 01:03:47,800 Ti to zoves ravnotezom? 987 01:04:11,600 --> 01:04:14,100 Ne zaboravite da procitate poglavlje 8. 988 01:04:30,200 --> 01:04:32,000 Jesu li ovo stapovi za bakljadu? Strava. 989 01:04:32,100 --> 01:04:33,300 Dajte da pozovem svoje prijateljice. 990 01:04:33,300 --> 01:04:34,500 Napravicemo luau. 991 01:04:34,500 --> 01:04:35,200 Au. 992 01:04:35,400 --> 01:04:37,000 Vreme je za tvoju zavrsnu lekciju, 993 01:04:36,900 --> 01:04:38,500 agresivnost tigra. 994 01:05:27,900 --> 01:05:30,200 Sastavi sve sto si naucila u jedno. 995 01:05:30,800 --> 01:05:33,800 Ne misli o tome. Oseti to. 996 01:06:37,100 --> 01:06:38,400 Osetila sam. 997 01:06:38,800 --> 01:06:41,400 Sada si postala Yin ratnica. 998 01:06:43,300 --> 01:06:44,900 Mislim da vama momcima treba ovo. 999 01:06:44,900 --> 01:06:46,400 Hajde, Shen. Idemo da proslavimo 1000 01:06:46,300 --> 01:06:47,700 ovo sa tvojim prvim kapucinom. 1001 01:06:50,300 --> 01:06:53,600 Ne znam sta je to, ali se nadam da je cokoladno. 1002 01:06:59,000 --> 01:07:00,800 Samo se nadam kada monasi napuste njihova tela... 1003 01:07:00,800 --> 01:07:02,100 da se moji ucitelji nece secati nicega 1004 01:07:02,100 --> 01:07:03,400 da bi to iskoristili protiv mene. 1005 01:07:03,400 --> 01:07:05,400 Ne brini se, nece. 1006 01:07:05,700 --> 01:07:08,000 Barem mislim tako. Pa, mozda bi mogli. 1007 01:07:09,800 --> 01:07:10,900 Ti. 1008 01:07:14,000 --> 01:07:15,100 Zdravo. 1009 01:07:16,500 --> 01:07:18,600 - lisa? Sta nije u redu? - Ti si pobedila. 1010 01:07:19,200 --> 01:07:20,400 - Sta? - Ti si Kraljica godisnjice. 1011 01:07:22,400 --> 01:07:24,100 - Nema sanse. Zakuni se u zivot svoje macke. 1012 01:07:24,100 --> 01:07:25,800 Recu joj, Tory. 1013 01:07:25,800 --> 01:07:27,500 Istina je. Pobedila si. 1014 01:07:27,900 --> 01:07:29,000 Ja sam pobedila? 1015 01:07:30,200 --> 01:07:32,900 Dobro, dobro, razgovaracu sa vama kasnije. 1016 01:07:33,500 --> 01:07:35,300 Je li sve u redu? 1017 01:07:35,300 --> 01:07:37,800 lisa je u komitetu za godisnjicu... 1018 01:07:37,700 --> 01:07:40,000 i upravo su zavrsili sa prebrojavanjem glasova. 1019 01:07:40,000 --> 01:07:42,000 Vi sada setate sa novom Kraljicom godisnjice. 1020 01:07:42,000 --> 01:07:44,200 - Tako si sretna. - Jeste, jesam. 1021 01:07:44,200 --> 01:07:45,700 Cestitam. 1022 01:07:46,200 --> 01:07:48,100 Pa, znas, to je sve zbog tebe. 1023 01:07:48,100 --> 01:07:50,600 Da mi nisi pomogao sa mojim casovima istorije... 1024 01:07:51,100 --> 01:07:53,800 Hej, imam ideju. 1025 01:07:55,800 --> 01:07:57,200 - Zasto ti ne bi bio moj partner? 1026 01:07:57,200 --> 01:07:58,600 Tvoj sta? 1027 01:07:58,800 --> 01:08:02,000 Partner. To znaci da me ti vodis na ples za godisnjicu. 1028 01:08:07,100 --> 01:08:08,100 Ma daj. 1029 01:08:08,300 --> 01:08:11,200 Vec je dovoljno lose sto moram da pitam momka za sastanak. 1030 01:08:11,300 --> 01:08:13,100 Neces me naterati da te molim, zar ne? 1031 01:08:13,100 --> 01:08:14,200 Znas sta? 1032 01:08:14,300 --> 01:08:16,100 Definitivno ce mi nedostajati 1033 01:08:16,100 --> 01:08:17,900 cokoladni kolaci i ovo takodje. 1034 01:08:18,200 --> 01:08:20,700 Kako to mislis, nedostajati? Gde to ti... 1035 01:08:21,500 --> 01:08:23,300 O, tako je. 1036 01:08:24,800 --> 01:08:26,700 Pa kada je ponovo ta velika bitka 1037 01:08:26,600 --> 01:08:28,600 u tvom Kineskom kalendaru? 1038 01:08:29,000 --> 01:08:30,100 Na jesenji mesec. 1039 01:08:30,300 --> 01:08:31,900 Znam. Znam. To si vec rekao. 1040 01:08:31,800 --> 01:08:33,500 Sledece sedmice? Sledeceg meseca? 1041 01:08:33,700 --> 01:08:35,200 Otprilike, za nekoliko dana. 1042 01:08:36,300 --> 01:08:37,600 Za nekoliko dana? 1043 01:08:38,300 --> 01:08:40,800 - Koliko dana? - Nekoliko. 1044 01:08:41,000 --> 01:08:42,100 Shen. 1045 01:08:43,000 --> 01:08:44,200 Sutra. 1046 01:08:45,400 --> 01:08:46,900 To je sutra. 1047 01:08:47,500 --> 01:08:49,700 Molim te reci mi da nije za vreme godisnjice. 1048 01:08:50,200 --> 01:08:51,900 - Oticu da uzmem jos jedan ovakav. 1049 01:08:51,800 --> 01:08:53,500 Vrati se ovamo. 1050 01:08:53,500 --> 01:08:54,800 Svo vreme si znao... 1051 01:08:54,900 --> 01:08:57,700 da ce se to desiti za vreme trajanja godisnjice, zar ne? 1052 01:08:58,300 --> 01:09:00,300 Zasto mi to nisi rekao? 1053 01:09:00,200 --> 01:09:02,100 - Bojao sam se da neces trenirati. 1054 01:09:02,800 --> 01:09:04,800 Pa si me umesto toga lagao. 1055 01:09:04,900 --> 01:09:07,300 - Monasi ne lazu. - Ne. 1056 01:09:08,400 --> 01:09:10,600 Oni samo ne govore istinu. 1057 01:09:11,400 --> 01:09:14,600 Pa, ima li jos nesto da si sakrio od mene? 1058 01:09:46,600 --> 01:09:50,100 Tvoj Gospodar Tame ti komanduje da se probudis. 1059 01:10:18,900 --> 01:10:20,700 Mora da je lose varenje. 1060 01:10:24,400 --> 01:10:26,300 Jeste. Jeste, to je. 1061 01:10:29,300 --> 01:10:34,800 Yan lo. Yan lo. Yan lo. Yan lo. Yan lo. 1062 01:10:34,700 --> 01:10:40,100 Yan lo. Yan lo. Yan lo. 1063 01:10:39,900 --> 01:10:45,300 Yan lo. Yan lo. 1064 01:10:45,100 --> 01:10:50,300 Yan lo. Yan lo. Yan lo. Yan lo. Yan lo. 1065 01:10:50,200 --> 01:10:55,700 Yan lo. Yan lo. Yan lo. Yan lo. Yan lo. 1066 01:10:55,600 --> 01:10:58,800 Yan lo. 1067 01:10:58,700 --> 01:11:01,900 Yan lo. Yan lo. 1068 01:11:04,200 --> 01:11:06,600 Pronasla sam ovo za tvoju bitku. 1069 01:11:07,000 --> 01:11:08,400 Pripadalo je mojoj majci. 1070 01:11:10,400 --> 01:11:12,300 Zasto nosis to? 1071 01:11:12,800 --> 01:11:14,600 Idem na godisnjicu. 1072 01:11:16,100 --> 01:11:17,300 Pobedila sam. 1073 01:11:18,200 --> 01:11:19,300 Vidim. 1074 01:11:21,000 --> 01:11:24,300 Bako, zao mi je ako si Ijuta na mene... 1075 01:11:25,000 --> 01:11:27,800 ali biti Kraljica godisnjice je sve sto sam oduvek zelila. 1076 01:11:27,800 --> 01:11:29,300 Niko me nije pitao zelim li da budem 1077 01:11:29,200 --> 01:11:30,700 Yin ratnica. 1078 01:11:31,100 --> 01:11:32,500 Znas sta? 1079 01:11:34,100 --> 01:11:35,300 Ne zelim. 1080 01:11:38,300 --> 01:11:40,100 Nisam Ijuta na tebe. 1081 01:11:40,100 --> 01:11:43,100 Ti si moja unuka bez obzira sta radila. 1082 01:11:43,300 --> 01:11:45,900 I nikad nisam dovodila u pitanje tvoje odluke. 1083 01:11:57,000 --> 01:11:59,400 Mrzim kada mi to radi. 1084 01:11:59,400 --> 01:12:01,600 Pa, to joj nece upaliti. 1085 01:12:02,800 --> 01:12:04,300 Boriti se protiv zla najvaznijeg dana 1086 01:12:04,200 --> 01:12:05,700 u mom celom zivotu? 1087 01:12:05,800 --> 01:12:07,000 Uozbilji se. 1088 01:12:07,800 --> 01:12:10,000 Pa sta ako zlo pobedi? 1089 01:12:10,100 --> 01:12:12,000 Ceo svet je vec zao. 1090 01:12:13,600 --> 01:12:16,500 To je moja kruna ja cu veceras da je nosim. 1091 01:12:17,700 --> 01:12:19,100 Zlo moze da saceka. 1092 01:12:20,900 --> 01:12:22,000 Sam? 1093 01:12:23,300 --> 01:12:26,300 Tvoja Yin ratnica te je izdala. 1094 01:12:27,700 --> 01:12:31,600 Mozda i jesam sam ali imam volju mnogih. 1095 01:12:36,500 --> 01:12:39,000 Nadam se da je to dovoljno da pobedim ove momke. 1096 01:13:23,600 --> 01:13:25,000 Hajde, tata, zakasnicu. 1097 01:13:25,100 --> 01:13:26,600 Samo jos nekoliko. 1098 01:13:26,600 --> 01:13:29,400 Ne desava se svaki dan da si u prisustvu kraljice. 1099 01:13:29,400 --> 01:13:30,600 Vec si fotografisao dovoljno slika. 1100 01:13:30,500 --> 01:13:31,700 Mam, reci mu. 1101 01:13:31,800 --> 01:13:33,600 Jeste, u pravu je. 1102 01:13:33,600 --> 01:13:35,600 evo. evo. Snimi nekoliko sa video kamerom. 1103 01:13:35,600 --> 01:13:36,600 Tako je. 1104 01:13:37,800 --> 01:13:39,100 To je Tory. Moram da idem. 1105 01:13:39,200 --> 01:13:41,700 O, i zapamtite, krunisace me na poluvremenu... 1106 01:13:41,700 --> 01:13:42,900 zato ne mojte da kasnite. - Cao. 1107 01:13:42,900 --> 01:13:43,900 Cao. 1108 01:13:50,000 --> 01:13:52,500 Jesmo li jos monasi ili smo ucitelji? 1109 01:13:52,800 --> 01:13:53,900 Monasi. 1110 01:14:04,800 --> 01:14:07,400 Kucnuo je tvoj sudbonosni cas. 1111 01:14:07,400 --> 01:14:09,500 Vidite, momci, stvarno cenim 1112 01:14:09,400 --> 01:14:11,500 sav taj strava kung fu trening i ostalo. 1113 01:14:11,500 --> 01:14:13,400 Mislim, sigurna sam da ce mi dobro doci u fudbalu, 1114 01:14:13,300 --> 01:14:15,200 ili ako se pridruzim cirkusu, 1115 01:14:15,300 --> 01:14:17,700 ali imam svoj sastanak sa sudbinom. 1116 01:14:17,700 --> 01:14:18,700 Ou. 1117 01:14:18,800 --> 01:14:21,600 I... I recite Shenu da mi je zao. 1118 01:14:22,100 --> 01:14:23,500 Mozda sledeci put. 1119 01:14:23,800 --> 01:14:25,800 Nece biti sledeceg puta. 1120 01:14:26,600 --> 01:14:28,300 On je otisao da se bori. 1121 01:14:29,900 --> 01:14:31,000 Sam? 1122 01:15:03,500 --> 01:15:07,600 Zvreme zla je konacno stiglo. 1123 01:15:09,600 --> 01:15:10,600 Stani. 1124 01:15:12,600 --> 01:15:15,000 Zlo se mora suociti sa silom leoparda. 1125 01:15:15,200 --> 01:15:16,400 Zmije. 1126 01:15:16,800 --> 01:15:18,100 Zdrala. 1127 01:15:19,800 --> 01:15:21,100 Tigra. 1128 01:15:21,700 --> 01:15:23,400 i sa Yin ratnicom. 1129 01:15:27,000 --> 01:15:28,200 Jessica? 1130 01:15:29,900 --> 01:15:31,400 Zasto mi niste rekli da je to ona? 1131 01:15:31,400 --> 01:15:32,900 Bila bi ovde juce. 1132 01:15:33,000 --> 01:15:35,900 Bilo bi lepo i da si dosla pre deset minuta. 1133 01:15:36,000 --> 01:15:37,300 Micite se, vi veliki idioti. 1134 01:15:51,700 --> 01:15:52,900 Shen, jesi li dobro? 1135 01:15:53,100 --> 01:15:54,700 Nisam bas radostan zbog ovog bola 1136 01:15:54,600 --> 01:15:56,200 ali bicu dobro. 1137 01:15:56,300 --> 01:15:59,200 Posvedoci, Yin ratnice, 1138 01:15:59,200 --> 01:16:01,900 tami novog dana. 1139 01:16:02,700 --> 01:16:05,700 - To ne zvuci bas kao Jessica. - To je Yan lo. 1140 01:16:06,400 --> 01:16:08,600 Znao sam da ce ova slabasna Yin ratnica 1141 01:16:08,500 --> 01:16:10,700 doci u pomoc svom monahu. 1142 01:16:10,900 --> 01:16:12,100 Pa, tako je. 1143 01:16:12,300 --> 01:16:16,300 - I da spasi svet. - Tacno. I da spasim svet. 1144 01:16:16,500 --> 01:16:17,700 Napad. 1145 01:16:31,200 --> 01:16:33,000 Mozda vi narode zelite sada da uskocite? 1146 01:17:37,300 --> 01:17:38,500 Bako? 1147 01:17:39,200 --> 01:17:40,700 Sta ti radis ovde? 1148 01:17:40,800 --> 01:17:43,400 Znala sam da ces napraviti pravi izbor. 1149 01:17:43,400 --> 01:17:45,900 Obuci na sebe odecu svoje pra bake... 1150 01:17:46,100 --> 01:17:47,800 i spasi svet. 1151 01:20:20,600 --> 01:20:22,000 Gde sam to ja? 1152 01:20:23,100 --> 01:20:25,300 - Wendy? - Hej, Jessica. 1153 01:20:25,800 --> 01:20:27,700 U muzeju si na neki nacin. 1154 01:20:27,700 --> 01:20:29,800 - Zasto? - Ne znam. 1155 01:20:29,800 --> 01:20:32,500 Trebala bi biti na godisnjici. Kasnis. 1156 01:20:32,500 --> 01:20:33,500 Kasnim? 1157 01:20:34,100 --> 01:20:35,200 Mislim, 1158 01:20:35,300 --> 01:20:36,700 mislila sam da su svi vec izglasali 1159 01:20:36,600 --> 01:20:38,100 tebe za kraljicu. 1160 01:20:38,700 --> 01:20:40,300 U zadnje vreme sam malo razmisljala. 1161 01:20:42,700 --> 01:20:44,400 I zakljucila da za mene sada postoje 1162 01:20:44,400 --> 01:20:46,200 neke mnogo vaznije stvari. 1163 01:20:46,200 --> 01:20:49,300 Bolje je da pozuris ako zelis da uzmes tu krunu. 1164 01:20:49,400 --> 01:20:50,500 Tako je. 1165 01:20:55,000 --> 01:20:56,200 Hvala. 1166 01:21:04,900 --> 01:21:08,100 Tako sam ponosna na tebe. 1167 01:21:08,100 --> 01:21:09,800 O, bako. 1168 01:21:11,100 --> 01:21:14,100 Hajdemo kuci. Ja pravim meseceve kolace. 1169 01:21:20,000 --> 01:21:21,700 Ne mislim da je ovde sve gotovo. 1170 01:21:21,700 --> 01:21:24,400 Pitao sam se zasto sam ovaj put preziveo. 1171 01:21:52,600 --> 01:21:54,400 Shen, imas li neki savet? 1172 01:21:54,900 --> 01:21:56,400 Ne znam. 1173 01:21:56,500 --> 01:21:59,000 Ovo je prvi put da se Yan lo pojavi licno. 1174 01:21:59,500 --> 01:22:01,700 U redu, to mi nece pomoci. 1175 01:22:26,300 --> 01:22:27,600 Pusti ga. 1176 01:22:29,700 --> 01:22:31,100 To je sudbina. 1177 01:22:31,500 --> 01:22:33,200 Moras me pustiti da odem. 1178 01:22:34,100 --> 01:22:37,200 Ne. Bako, gubim Shena. Sta da radim? 1179 01:22:37,300 --> 01:22:39,300 Sve sto si naucila. 1180 01:22:40,400 --> 01:22:41,700 Pusti ga. 1181 01:23:11,100 --> 01:23:13,000 Shen. Shen. 1182 01:23:13,600 --> 01:23:18,000 Najzad, dani usuda su postali sudbina. 1183 01:23:18,000 --> 01:23:20,400 Ne, necu dozvoliti da Shen umre. 1184 01:23:20,500 --> 01:23:22,200 To nije sudbina. 1185 01:23:36,000 --> 01:23:38,000 - Preziveo sam. - Preziveo si. 1186 01:24:23,300 --> 01:24:26,100 - Promenila si sudbinu. - Znam. 1187 01:24:26,400 --> 01:24:28,100 Jesi li Ijut? 1188 01:24:28,000 --> 01:24:29,700 - Nisam, ali monasi mogu da budu. 1189 01:24:30,800 --> 01:24:34,400 Yan lo je zauvek unisten. 1190 01:24:34,900 --> 01:24:37,400 legenda je zavrsena. 1191 01:24:37,500 --> 01:24:38,500 Kako? 1192 01:24:38,600 --> 01:24:40,800 Necim sto je mocnije od bilo cega 1193 01:24:40,700 --> 01:24:42,800 sto smo ikad mogli nauciti Yin ratnicu, 1194 01:24:43,400 --> 01:24:46,000 pravim zrtvovanjem za svet... 1195 01:24:51,000 --> 01:24:53,200 I nasa zivotna svrha je takodje okoncana. 1196 01:24:53,200 --> 01:24:54,700 Sta je sa mnom? 1197 01:24:54,600 --> 01:24:56,100 - Ovo ce biti tvoj poslednji zivot. 1198 01:24:57,000 --> 01:24:58,500 Dobro ga prozivi. 1199 01:24:58,500 --> 01:24:59,900 Moze da ostane? 1200 01:25:00,900 --> 01:25:02,200 Mogu da ostanem? 1201 01:25:15,100 --> 01:25:16,900 Hej, vas dvoje, razdvojite se. 1202 01:25:18,600 --> 01:25:19,700 Gde smo to mi? 1203 01:25:19,800 --> 01:25:21,600 Svi smo na putu ka mojoj kuci 1204 01:25:21,500 --> 01:25:23,200 da probate meseceve kolace. 1205 01:25:23,600 --> 01:25:26,400 Svi ste pozvani. Hajdemo sada. 1206 01:25:35,900 --> 01:25:38,300 Znas, stvarno mrzim te meseceve kolace. 1207 01:25:38,300 --> 01:25:40,800 Jedem ih vec 1,000 godina. 1208 01:25:41,600 --> 01:25:43,400 Hajdemo na kapucino. 1209 01:25:44,600 --> 01:25:46,200 Hajdemo ovuda. 83520

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.