Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,600 --> 00:01:07,700
Shen...
2
00:01:12,700 --> 00:01:14,100
Vreme je.
3
00:01:15,700 --> 00:01:19,400
Zli Yan lo je probudjen
i na putu je ovamo.
4
00:01:21,300 --> 00:01:23,600
Ali se pitam jesi li
dovoljno posvecen...
5
00:01:23,600 --> 00:01:25,200
da preuzmes ovaj zadatak.
6
00:01:25,200 --> 00:01:27,700
Oprosti mi, Ucitelju.
Spreman sam.
7
00:01:28,500 --> 00:01:32,000
Vrlo dobro.
Ovo ce ti trebati.
8
00:01:39,100 --> 00:01:41,600
- Gde je ona?
- Na Zapadu.
9
00:01:41,500 --> 00:01:45,400
- Fair Springs, Kalifornija.
- Necu vas izneveriti, Ucitelju.
10
00:01:45,400 --> 00:01:48,000
Mozda nisi ti onaj
koji ce nas izneveriti.
11
00:01:56,700 --> 00:01:57,900
Wendy.
12
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
Wendy.
13
00:02:02,400 --> 00:02:03,500
Wendy.
14
00:02:04,700 --> 00:02:05,800
Sta je?
15
00:02:09,500 --> 00:02:13,500
Mozete li identifikovati ovaj
planinski lanac...
16
00:02:14,000 --> 00:02:16,100
u severnoj Kini?
17
00:02:17,600 --> 00:02:18,700
Je li to...
18
00:02:21,300 --> 00:02:23,700
Recu vam sutra, G-dine Medina.
Dovidjenja.
19
00:02:24,900 --> 00:02:27,200
Wendy, moze li ovaj cas
da bude jos dosadniji?
20
00:02:27,200 --> 00:02:28,700
Znam. Osecam da
trebam nacrtati oci
21
00:02:28,700 --> 00:02:30,200
na kapcima tako
da mogu odspavati.
22
00:02:37,100 --> 00:02:39,300
Bili smo tako savrseni
jedno za drugo.
23
00:02:39,900 --> 00:02:41,200
Zasto? Zasto?
24
00:02:41,200 --> 00:02:44,600
lisa, saberi se.
lijes suze po mojoj kosulji.
25
00:02:44,700 --> 00:02:45,700
Izvini.
26
00:02:47,100 --> 00:02:49,200
Hvala ti sto si mi je pozajmila.
27
00:02:49,600 --> 00:02:52,300
Znas koji je najbrzi nacin
da prebolis frajera?
28
00:02:52,400 --> 00:02:54,200
- Nadji sebi drugog frajera.
- Nadj sebi drugog frajera.
29
00:02:54,200 --> 00:02:57,200
Zaboravite.
Moj zivot je sranje.
30
00:02:59,300 --> 00:03:02,000
Zasto ne mogu da imam
savrsen zivot kao ti, Wen?
31
00:03:02,200 --> 00:03:04,300
Ti si najpopularnija
devojka u skoli,
32
00:03:04,300 --> 00:03:07,400
svi ce glasati za tebe
za Kraljicu Godine.
33
00:03:07,400 --> 00:03:10,100
- i tvoj momak je savrsen.
- Ne, nije.
34
00:03:11,300 --> 00:03:13,200
Doneo sam nam salatu, Wen.
35
00:03:13,300 --> 00:03:14,900
Dobro, pomalo je savrsen.
36
00:03:15,000 --> 00:03:16,300
Mislim, tebi ne
treba ali ja pokusavam
37
00:03:16,300 --> 00:03:17,500
da malo smanjim
svoje tricepse...
38
00:03:17,600 --> 00:03:19,200
za majice za kratkim
rukavima, pa...
39
00:03:19,300 --> 00:03:20,900
- I, znas, nabavio
sam neke video vezbe...
40
00:03:20,800 --> 00:03:22,300
Glasaj za mene.
41
00:03:23,700 --> 00:03:24,900
- Hej, narode,
hocete li kolacice?
42
00:03:24,800 --> 00:03:26,100
To je tako neubedljivo.
43
00:03:26,500 --> 00:03:27,600
Jeste, u pravu si.
44
00:03:27,500 --> 00:03:28,600
Moji pistolji vec
izgledaju dobro.
45
00:03:28,700 --> 00:03:29,700
Ne to, mislim na Jessicu.
46
00:03:30,100 --> 00:03:31,600
Izvolite.
Uzmite kolacic.
47
00:03:31,600 --> 00:03:33,000
Hvala, narode.
48
00:03:33,100 --> 00:03:34,800
Jessica Dawson se takmici
49
00:03:34,700 --> 00:03:36,500
protiv tebe za Kraljicu Godine?
50
00:03:36,800 --> 00:03:39,100
Tako sam trebala
ovo da ocekujem.
51
00:03:39,100 --> 00:03:40,900
Jos od drugog razreda,
52
00:03:40,900 --> 00:03:42,600
sve sto ja radim,
i ona mora da radi.
53
00:03:42,600 --> 00:03:44,500
- Mnogo hvala.
- Pa, ova je moja.
54
00:03:44,500 --> 00:03:46,900
Niko joj nece dati moj glas
za neki bajati kolacic.
55
00:03:46,900 --> 00:03:49,500
- Cak ni tvoj brat?
- Imas moj glas.
56
00:03:55,400 --> 00:03:58,500
Glasovi za mene?
Odlicno. Uzmite kolacic.
57
00:04:01,800 --> 00:04:03,400
Moj brat, na dijeti je.
58
00:04:03,300 --> 00:04:04,900
Fudbalski zaludjenik, znate.
59
00:04:04,900 --> 00:04:06,300
Hvala.
Uzmite kolacic.
60
00:04:06,500 --> 00:04:07,800
Izvolite.
61
00:04:08,100 --> 00:04:10,400
Jessica, takmicis
se za Kraljicu Godine?
62
00:04:10,400 --> 00:04:12,700
O moj Boze, to je tako strava.
63
00:04:12,700 --> 00:04:14,800
Pa, verovatno necu imati
nikakvih sansi pored tebe.
64
00:04:14,800 --> 00:04:16,500
- Ja sam ta koja bi
trebala da otpadne.
65
00:04:16,500 --> 00:04:18,200
U redu.
66
00:04:19,600 --> 00:04:21,500
Ovo ce da bude tako zabavno.
67
00:04:21,500 --> 00:04:23,300
- Da, sretno.
- Hvala.
68
00:04:25,500 --> 00:04:27,200
Sta je sa tobom, Peter?
69
00:04:27,200 --> 00:04:30,400
- Ohladi. To je samo kolacic.
- Ispljuni to.
70
00:04:30,400 --> 00:04:33,000
To izgleda kao da moj brat
ne podrzava svoju sestru.
71
00:04:33,000 --> 00:04:34,700
Sta kazes na malo lojalnosti?
72
00:04:35,200 --> 00:04:37,400
Fino.
lonako mrzim suvo grozdje.
73
00:04:37,400 --> 00:04:39,800
- Hej, Austine.
- Hej, sestrice.
74
00:04:39,800 --> 00:04:42,100
Mozda bi htela da proveris
tamo za svoju lojalnost.
75
00:04:42,100 --> 00:04:43,400
- Zelis li jedan
od mojih kolacica?
76
00:04:43,300 --> 00:04:44,500
Naravno.
77
00:04:44,700 --> 00:04:46,500
Austin, ispljuni to?
78
00:04:49,500 --> 00:04:52,500
Mama, ovo je vazno.
Zar se ne secas?
79
00:04:52,500 --> 00:04:54,400
Uradila sam svoj
izvestaj o Floridi,
80
00:04:54,300 --> 00:04:56,100
onda je ona morala
uraditi svoj o Teksasu,
81
00:04:56,100 --> 00:04:58,100
samo zato sto je veci.
82
00:04:58,500 --> 00:05:00,400
I u cetvrtom razredu,
kada sam polomila
83
00:05:00,300 --> 00:05:02,200
ruku i svi su se
potpisali na gips,
84
00:05:02,200 --> 00:05:03,900
Jessica je svima
dala da se potpisu
85
00:05:03,900 --> 00:05:05,500
na njenu nogu, a
nije bila slomljena.
86
00:05:05,500 --> 00:05:07,300
Wendy, sta hoces
da ja tu uradim?
87
00:05:07,300 --> 00:05:09,000
Ovde sam na poslu
i imam otvaranje
88
00:05:09,000 --> 00:05:10,700
jedne izlozbe za dve sedmice.
89
00:05:10,700 --> 00:05:13,400
Ali, mama, ovo bi trebalo
da bude moja godisnjica,
90
00:05:13,400 --> 00:05:15,000
a ona ce to da mi preotme...
91
00:05:15,000 --> 00:05:17,700
ako ne pronadjem neki nacin
da dobijem jos glasova.
92
00:05:23,900 --> 00:05:27,100
Vidi, duso, razumem koliko ti je
sve to vazno,
93
00:05:27,300 --> 00:05:29,100
ali direktor muzeja
racuna na mene...
94
00:05:29,100 --> 00:05:31,200
da sastavim i napravim izlozbu
prastarih Kinsekih artifekata,
95
00:05:31,200 --> 00:05:32,400
i vec sam pod stresom...
96
00:05:32,500 --> 00:05:33,600
jer ne poznajem
dovoljno istoriju
97
00:05:33,500 --> 00:05:34,600
ni za jednog od njih.
98
00:05:36,100 --> 00:05:37,800
Znas, nekada sam mislila
da su price moje majke...
99
00:05:38,000 --> 00:05:40,700
o Budistickim legendama
veoma blesave.
100
00:05:41,600 --> 00:05:42,900
Trebala sam je vise slusati.
101
00:05:42,900 --> 00:05:45,200
Mama, sta ja da
radim sa Jessicom?
102
00:05:45,200 --> 00:05:46,400
Znas sta ces da radis?
103
00:05:48,600 --> 00:05:50,100
i setiti se da
postoje neke stvari
104
00:05:50,000 --> 00:05:51,500
mnogo znacajnije u zivotu.
105
00:05:51,600 --> 00:05:52,600
Kao sta?
106
00:05:52,600 --> 00:05:54,800
Kao mozda tvoje obaveze u kuci.
107
00:05:54,900 --> 00:05:56,500
Kada si poslednji
put oprala ves,
108
00:05:56,500 --> 00:05:58,200
ili pospremila svoju sobu,
109
00:05:58,200 --> 00:05:59,600
ili nahranila psa?
110
00:05:59,700 --> 00:06:00,400
Dobra stvar je da je tvoj brat
111
00:06:00,400 --> 00:06:01,200
dobar u razbacivanju hrane...
112
00:06:01,400 --> 00:06:03,300
ili bi siroti Cupcake gladovao.
113
00:06:03,300 --> 00:06:05,800
Cupcake.
Tako je.
114
00:06:06,100 --> 00:06:07,800
Kolaci u modli
"Glasajte za Wendy".
115
00:06:07,800 --> 00:06:09,100
Mnogo bolje od
Jessikinih kolacica.
116
00:06:09,100 --> 00:06:10,400
Hvala ti, mama.
117
00:06:13,600 --> 00:06:15,100
Izvini.
Zdravo.
118
00:07:10,400 --> 00:07:12,500
Tata, mikser ti radi prebrzo.
119
00:07:12,600 --> 00:07:13,600
Pa, duso,
120
00:07:13,700 --> 00:07:16,300
ja sam izvrsni direktor,
a ne pekar.
121
00:07:16,200 --> 00:07:17,700
Sta velis da ti umesto ovoga
122
00:07:17,700 --> 00:07:19,200
uradim jedan fini slogan?
123
00:07:19,200 --> 00:07:21,000
- Kao sta?
- Kao...
124
00:07:21,400 --> 00:07:22,600
Sta kazes na...
125
00:07:23,200 --> 00:07:27,500
"Wendy ko?
Wendy Wy za kraljicu godine. "
126
00:07:29,200 --> 00:07:31,100
Oni te stvarno placaju za to?
127
00:07:34,400 --> 00:07:36,800
Bako, necu da pisem Kineski
po svojim kolacima.
128
00:07:36,900 --> 00:07:38,000
Ne, ne, ne.
129
00:07:38,000 --> 00:07:39,900
Govorila sam
udovici da je doktor
130
00:07:39,900 --> 00:07:41,800
stvarno bio njen sin.
131
00:07:43,100 --> 00:07:44,900
Zasto ne gledas
Americke sapunice...
132
00:07:44,900 --> 00:07:46,500
tako da bi svi mogli razumeti?
133
00:07:46,600 --> 00:07:48,300
Gledam.
One Spanske.
134
00:07:48,300 --> 00:07:51,700
Zdravo, kuci sam.
Izvinite sto kasnim.
135
00:07:52,300 --> 00:07:55,100
O moj... sta se deilo obde?
136
00:07:55,700 --> 00:07:59,200
To je uradila Kraljica godine.
Ja to ne cistim.
137
00:08:00,400 --> 00:08:02,300
Mama, stvarno mi
treba tvoja pomoc
138
00:08:02,300 --> 00:08:04,200
oko ovih Kineskih stvari...
139
00:08:04,200 --> 00:08:05,800
kojima me je direktor zatrpao.
140
00:08:07,100 --> 00:08:08,800
Uradila sam
dosta istrazivanja...
141
00:08:08,800 --> 00:08:12,500
ali mi se cini da mi nedostaje
nesto od folklora i legendi.
142
00:08:13,300 --> 00:08:15,200
Ispricala sam ti price.
143
00:08:15,400 --> 00:08:18,800
Znam da jesi, mama, ali sam bila
isuvise mala da ih cenim.
144
00:08:18,700 --> 00:08:23,000
Uostalom, nije da mi nedostaje
ta Kineska kultura u zivotu.
145
00:08:23,200 --> 00:08:27,000
Samo zato sto ti ne nedostaje
ne znaci da nije nestala.
146
00:08:40,200 --> 00:08:41,500
Isporuka.
147
00:08:51,700 --> 00:08:52,900
Hvala.
148
00:08:52,900 --> 00:08:54,400
To mora da je za
ove Kineske stvari
149
00:08:54,300 --> 00:08:55,800
koje rade ovde.
150
00:08:58,100 --> 00:08:59,800
- Vidimo se.
- Zdravo.
151
00:09:37,100 --> 00:09:38,800
- Ne mogu verovati da
sam konacno zavrsila.
152
00:09:38,800 --> 00:09:40,500
Nema na cemu.
153
00:09:41,300 --> 00:09:42,700
Hvala, tata.
154
00:09:42,900 --> 00:09:45,400
Kada pobedim, pomenucu te
u svom govoru.
155
00:09:45,500 --> 00:09:47,300
U redu.
laku noc.
156
00:09:47,600 --> 00:09:49,200
Pobrini se da to pocistis.
157
00:09:49,700 --> 00:09:51,800
Cekaj.
Neces mi pomoci...
158
00:09:53,900 --> 00:09:55,000
laku noc.
159
00:09:56,000 --> 00:09:57,800
- Bako?
- Zaboravi.
160
00:09:57,900 --> 00:09:59,900
Tvoj haos.
Ti ga pocisti.
161
00:10:09,200 --> 00:10:10,400
Mogu li vam pomoci?
162
00:10:12,800 --> 00:10:15,400
- Zdravo?
- Oh, izvinite.
163
00:10:16,200 --> 00:10:18,600
Samo izgledas toliko...
164
00:10:19,500 --> 00:10:20,600
drugacije.
165
00:10:22,000 --> 00:10:24,700
- Poznajes me?
- Da, ti si Miaozhen,
166
00:10:24,900 --> 00:10:27,400
zena ratnik rodjena
u Dinastiji Wei,
167
00:10:27,500 --> 00:10:29,500
zakleta da ces poraziti zlo.
168
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
Sada je opet tvoje vreme.
169
00:10:35,700 --> 00:10:38,300
Tacno. Vreme je.
Dovidjenja.
170
00:10:40,200 --> 00:10:41,700
Ne budi uplasena.
171
00:10:41,700 --> 00:10:44,300
Ja sam Budisticki svestenik
iz Hrama Gingi Mountain.
172
00:10:44,400 --> 00:10:47,100
Cekaj. Kako si ti to...
Upravo si bio...
173
00:11:31,500 --> 00:11:32,900
Ko je untra?
174
00:11:33,100 --> 00:11:34,800
Obezbedjenje muzeja.
175
00:11:37,300 --> 00:11:38,900
Imam odbrambeni sprej.
176
00:12:22,000 --> 00:12:24,100
Hej, Al, tvoja pica se hladi.
177
00:12:29,300 --> 00:12:30,700
Hej, Al, sta se desava?
178
00:12:32,800 --> 00:12:35,400
Tacno.
To je 11,43 dolara.
179
00:12:37,600 --> 00:12:39,000
Hej, to je od moje mame.
180
00:12:40,600 --> 00:12:41,500
Sta?
181
00:12:43,100 --> 00:12:45,500
To je Wendy, moja sestra.
Nju poznajes.
182
00:12:45,600 --> 00:12:47,100
Batice, jesi li dobro?
183
00:12:49,100 --> 00:12:50,400
Smrdi ti iz usta.
184
00:13:23,500 --> 00:13:26,400
Tako je, imao je konjski rep
i jeftini bademantil.
185
00:13:27,000 --> 00:13:28,500
Znam. Jessica ga
je verovatno poslala
186
00:13:28,500 --> 00:13:30,100
da me preplasi.
187
00:13:30,900 --> 00:13:32,300
Mozes li da poverujes?
188
00:13:32,300 --> 00:13:34,700
Kunem ti se, kada iznesemo
moje ubistvene kolace,
189
00:13:34,700 --> 00:13:36,800
Jessica ce totalno da se povuce.
190
00:13:38,000 --> 00:13:41,300
73 u Sakramentu.
79 u Stoktonu.
191
00:13:41,200 --> 00:13:42,600
- Nema sanse.
- Imam rodjaka u Skotonu.
192
00:13:42,700 --> 00:13:44,500
- Brzo. Prebaci na kanal 5.
- Hej, Amy.
193
00:13:44,500 --> 00:13:45,900
A upravo ovde u
Fair Springsu ce
194
00:13:45,800 --> 00:13:47,100
biti 72 i pomalo oblacno,
195
00:13:47,300 --> 00:13:48,700
ali uvek suncano i fino...
196
00:13:48,700 --> 00:13:49,700
sa svim mojim prijateljima
197
00:13:49,700 --> 00:13:50,700
u Srednjoj skoli Fair Springs.
198
00:13:50,700 --> 00:13:52,500
Ona je gost meteorolog?
199
00:13:52,600 --> 00:13:53,700
I upamtite,
200
00:13:53,800 --> 00:13:55,000
uzmite jedan od mojih kolacica
201
00:13:55,000 --> 00:13:56,300
"Jessica za Kraljicu Godine"...
202
00:13:56,300 --> 00:13:57,300
sutra.
203
00:17:21,900 --> 00:17:23,000
Ne. Ne.
204
00:18:27,900 --> 00:18:29,000
Vau.
205
00:18:30,500 --> 00:18:32,000
Kuci sam?
206
00:18:32,900 --> 00:18:34,000
Strava.
207
00:18:50,400 --> 00:18:52,800
Vau, ovi su stvarno
napravljeni od gline?
208
00:18:53,200 --> 00:18:55,100
Da, to su Terakota ratnici.
209
00:18:55,100 --> 00:18:56,500
Bilo ih je tamo 6,000...
210
00:18:56,600 --> 00:18:58,700
sahranjenih u grobnici
prvog Imperatora Kine...
211
00:18:58,700 --> 00:19:00,100
davne 210-te godine pre Hrista.
212
00:19:00,400 --> 00:19:02,600
I Kineska vlada nam
je poslala njih osam.
213
00:19:02,600 --> 00:19:04,600
- Zar to nije sjajno?
- Naravno.
214
00:19:04,600 --> 00:19:05,900
Vidis, prvi Imperator,
Qin Shi Huangdi,
215
00:19:05,900 --> 00:19:07,100
je sahranjen sa njima...
216
00:19:07,100 --> 00:19:08,600
zato sto su Ijudi
verovali da ce oni
217
00:19:08,600 --> 00:19:10,000
da ga cuvaju u drugom zivotu,
218
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
ali nisu.
Postoji legenda koja kaze...
219
00:19:12,000 --> 00:19:14,300
da svakih 90
godina oni potpadaju
220
00:19:14,200 --> 00:19:16,500
pod cini Yan loa, zlog duha.
221
00:19:18,000 --> 00:19:19,400
Nikad te pre nisam
video tako uzbudjenu
222
00:19:19,300 --> 00:19:20,800
zbog Kineske istorije.
223
00:19:20,700 --> 00:19:22,500
Znam.
Cudno je.
224
00:19:22,600 --> 00:19:24,600
Nismo mnogo marili za ovo
kad smo bili deca, zar ne?
225
00:19:24,600 --> 00:19:26,400
Ne, everybody
Wang Chung Tonight
226
00:19:26,300 --> 00:19:28,200
je najvise sto smo
dobili od kulture.
227
00:19:29,900 --> 00:19:32,700
Moram da idem.
Docicu kasno.
228
00:19:38,200 --> 00:19:40,700
Prestani.
Susedi ce te videti.
229
00:19:42,100 --> 00:19:43,900
- Vidimo se kasnije, tata.
- Dovidjenja.
230
00:19:43,900 --> 00:19:45,800
- Gde je Peter?
- Jos uvek spava.
231
00:19:45,900 --> 00:19:48,900
Stavio mi je sinoc
ovu ruznu ogrlicu.
232
00:19:49,000 --> 00:19:50,600
Veoma smesno, Peter.
233
00:19:51,200 --> 00:19:53,300
I ja bih trebala krenuti.
Bojim se da cu zakasniti.
234
00:19:53,300 --> 00:19:54,900
Mama, sta je ovo?
235
00:19:55,000 --> 00:19:58,500
To je Hram Gingi Mountain.
On datira od pre 1.500 godina.
236
00:19:58,500 --> 00:20:00,300
Ne, ne, ne, ovi celavi muskarci.
237
00:20:00,900 --> 00:20:02,200
To su monasi.
238
00:20:02,200 --> 00:20:03,900
Pa, zar oni nemaju
konjske repove?
239
00:20:04,800 --> 00:20:06,200
Budisticki monasi
briju svoje glave.
240
00:20:06,100 --> 00:20:07,600
Zasto pitas?
241
00:20:08,100 --> 00:20:09,900
Onako.
Moram ici.
242
00:20:11,100 --> 00:20:13,600
Hej, hej, zar neces
poneti svoje kolace?
243
00:20:13,600 --> 00:20:15,200
Ne ti ih uzmi.
Cao.
244
00:20:15,300 --> 00:20:18,200
Ali tamo ih ima najmanje 500.
Wendy.
245
00:21:17,800 --> 00:21:20,600
- Hej, Wen, treba li ti prevoz?
- Naravno.
246
00:21:23,800 --> 00:21:24,900
Cekaj.
247
00:21:26,300 --> 00:21:28,500
- Moras da nosis ovbo.
- Idemo.
248
00:21:29,100 --> 00:21:31,000
To ce te zastititi.
249
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
Za tvoje dobro, Wendy,
moras ovo da nosis.
250
00:21:34,400 --> 00:21:36,400
- Ko je to?
- Kako ja da znam? Smo vozi.
251
00:21:36,400 --> 00:21:38,300
Mislim da te poznaje.
252
00:21:52,900 --> 00:21:54,300
Znaci, samo zato
sto tako razmislja,
253
00:21:54,300 --> 00:21:55,700
misli da cu mu
se trkom vratiti.
254
00:21:55,800 --> 00:21:57,100
Kakav kreten.
255
00:21:57,100 --> 00:21:58,500
Vidi, samo ostani
jaka i ponosna,
256
00:21:58,400 --> 00:21:59,800
i ako te ponovo bude zezao,
257
00:21:59,900 --> 00:22:01,500
pocecemo pricu
da ti vec izlazis
258
00:22:01,400 --> 00:22:03,000
sa starijim momkom, u redu?
259
00:22:03,800 --> 00:22:05,000
Tacno?
260
00:22:06,900 --> 00:22:08,200
O, nisi valjda.
261
00:22:08,600 --> 00:22:11,400
- Vratila si mu se?
- Samo malo.
262
00:22:11,400 --> 00:22:13,200
Mozel li da verujes, Wen?
263
00:22:14,900 --> 00:22:15,900
Wen?
264
00:22:16,100 --> 00:22:17,100
Sta je?
265
00:22:17,200 --> 00:22:18,800
- Jesi li dobro?
- Da.
266
00:22:18,800 --> 00:22:20,500
Nije valjda da jos
mislis na tog tipa
267
00:22:20,400 --> 00:22:22,200
u bademantilu, zar ne?
268
00:22:22,300 --> 00:22:24,300
Ne, naravno da ne mislim.
Zasto?
269
00:22:24,300 --> 00:22:26,300
Zato sto upravo dolazi.
270
00:22:29,400 --> 00:22:31,300
Kreci.
Zeleno je. Kreni.
271
00:22:32,500 --> 00:22:33,900
Wendy.
272
00:22:35,700 --> 00:22:38,500
Wendy.
Stani.
273
00:22:38,500 --> 00:22:40,300
Molim te.
274
00:22:40,800 --> 00:22:42,200
Stani.
275
00:22:42,600 --> 00:22:46,000
U opasnosti si.
Stani.
276
00:22:46,100 --> 00:22:48,300
Molim te.
277
00:22:59,700 --> 00:23:00,800
Wendy.
278
00:23:02,000 --> 00:23:05,100
- Pa, to je bilo bas uvrnuto.
- Bizarno.
279
00:23:05,200 --> 00:23:06,300
Kazem da se ponasamo
kao da se ovo
280
00:23:06,200 --> 00:23:07,300
nikad nije dogodilo.
281
00:23:07,400 --> 00:23:09,000
- Strava.
- Apsolutno.
282
00:23:15,300 --> 00:23:17,200
Hajde, devojke.
Pokupite je, pokupite je.
283
00:23:17,300 --> 00:23:19,600
Hej, Wendy.
Jesi li me videla sinoc na TV-u?
284
00:23:19,600 --> 00:23:21,800
- Nisam, bila si na TV-u?
- Tako je.
285
00:23:21,900 --> 00:23:23,200
- Raila sam vremensku
prognozu na Kanalu 5.
286
00:23:23,100 --> 00:23:24,400
Oh, izvini, propustila sam.
287
00:23:24,400 --> 00:23:26,700
Bila sam vani sa Austinom.
Hej, Austine.
288
00:23:26,800 --> 00:23:27,800
Predji je sa unutrasnje strane.
289
00:23:29,100 --> 00:23:30,100
Na krilo.
290
00:23:30,100 --> 00:23:32,400
Koncentrisi se
na utakmicu, Wendy.
291
00:23:36,900 --> 00:23:38,800
Odlicna igra, Jessica.
292
00:23:38,800 --> 00:23:40,500
Videla sam te sinoc na TV-u.
293
00:23:40,700 --> 00:23:42,400
Bices odlicna
Kraljica godisnjice.
294
00:23:42,400 --> 00:23:43,400
Hvala vam, Treneru Gibbs.
295
00:23:43,500 --> 00:23:45,200
Jessica, zasto ne
bi malo branila?
296
00:23:45,300 --> 00:23:46,900
Tina.
Upadas.
297
00:23:47,700 --> 00:23:49,500
evo je. evo je.
Pazi.
298
00:23:50,500 --> 00:23:51,600
Ovamo.
299
00:23:53,900 --> 00:23:56,100
evo je. evo je.
Pazi.
300
00:23:56,800 --> 00:23:58,000
Dodaj mi loptu.
301
00:23:58,000 --> 00:23:59,600
Hajde, devojke.
302
00:24:07,200 --> 00:24:09,500
To je to. Pokupi je.
energija.
303
00:24:23,100 --> 00:24:24,900
Tako je.
Tako treba.
304
00:24:25,900 --> 00:24:27,500
- Odlican udarac.
- Jessica.
305
00:24:27,500 --> 00:24:29,800
U redu, dajte da joj damo
malo vazduha, dame.
306
00:24:29,800 --> 00:24:32,300
- Jesi li dobro?
- Kako si to uradila?
307
00:24:32,300 --> 00:24:34,700
- Nemam pojma.
- Doslo joj tako.
308
00:24:34,900 --> 00:24:37,000
Pokusava da
ti ukrade popularnost.
309
00:24:38,700 --> 00:24:40,500
- Dobar posao.
- U redu.
310
00:24:40,600 --> 00:24:42,400
Mislim da joj to dajem.
311
00:25:00,800 --> 00:25:03,100
Kako si ti dospeo tu, momak?
312
00:25:18,500 --> 00:25:21,000
To je to, devojke.
Samo tako nastavite.
313
00:25:20,900 --> 00:25:22,500
- Nastavite.
- O, samo ne ti.
314
00:25:22,500 --> 00:25:25,500
Vidi zasto me pratis?
Sta hoces?
315
00:25:25,500 --> 00:25:28,400
Molim te, u veliko si opasnosti.
316
00:25:29,800 --> 00:25:31,900
Jesi li ti stavio
to sinoc na mene?
317
00:25:32,300 --> 00:25:34,100
Hako si usao u moju kucu?
318
00:25:34,400 --> 00:25:36,100
Mislim da pocinjem
da te se jezim.
319
00:25:36,000 --> 00:25:37,600
Prijavicu te.
320
00:25:38,000 --> 00:25:40,000
Veruj mi.
Ja sam Budisticki monah...
321
00:25:40,000 --> 00:25:42,400
koji je prevalio dugacak put
da bi te pronasao.
322
00:25:42,400 --> 00:25:44,800
A to je druga stvar.
Ti nisi monah.
323
00:25:44,800 --> 00:25:47,100
Budisticki monasi
briju svoje glave.
324
00:25:47,100 --> 00:25:48,900
Bilo mi je dozvoljeno
da mi kosa izraste
325
00:25:48,800 --> 00:25:50,600
tako da se mogu
uklopiti kad te nadjem.
326
00:25:50,600 --> 00:25:53,400
Ne znam koje modne
magazine si citao,
327
00:25:53,400 --> 00:25:55,000
ali vezani konjski
rep i cudna gardaroba
328
00:25:55,000 --> 00:25:56,600
nisu bas za neko uklapanje.
329
00:25:57,200 --> 00:25:59,100
Ali, to je moja
sudbina da ti pomognem.
330
00:25:59,000 --> 00:26:00,800
Zlo je blizu.
331
00:26:00,800 --> 00:26:03,000
Vidi, jedino zlo koje znam...
332
00:26:03,000 --> 00:26:05,300
je moja profesorica istorije
i Jessica Dawson.
333
00:26:05,300 --> 00:26:07,400
I mislim da mi
ne mozes pomoci s njima.
334
00:26:07,400 --> 00:26:08,700
Otkrila si da
posedujes razne vestine
335
00:26:08,700 --> 00:26:10,000
koje ne mozes da objasnis.
336
00:26:14,200 --> 00:26:17,600
- Kako to mislis?
- Taj udarac na terenu.
337
00:26:17,700 --> 00:26:21,500
- Sirov ali veoma mocan.
- To je biciklisticki udarac.
338
00:26:22,800 --> 00:26:26,200
Tvoji preci bi to nazvali
zmaj mase repom.
339
00:26:27,800 --> 00:26:29,300
U redu, vidi,
340
00:26:29,600 --> 00:26:31,300
Priznacu da je bilo
nekih uvrnutih stvari
341
00:26:31,200 --> 00:26:33,000
koja mi se desavaju
u zadnje vreme,
342
00:26:33,100 --> 00:26:34,700
pa cu ti dati,
otprilike, jedan minut
343
00:26:34,600 --> 00:26:36,200
da mi kazes sta se desava.
344
00:26:36,200 --> 00:26:39,600
Bio sam reinkarniran mnogo puta
kroz vekove...
345
00:26:39,600 --> 00:26:41,900
da pomazem
potomku Yin ratnika...
346
00:26:41,900 --> 00:26:43,900
da se bori protiv
zla u ime dobra.
347
00:26:46,100 --> 00:26:49,900
Znas sta, Yoda, ovo vec postaje
malo previse Star Wars za mene.
348
00:26:50,100 --> 00:26:53,100
Zlo je zatoceno
u Ganzi kugli od zada.
349
00:26:53,200 --> 00:26:57,000
Zove se Yan lo, mocni duh.
350
00:26:57,100 --> 00:26:58,300
Au, strasno.
351
00:26:58,500 --> 00:27:00,900
Svakih 90 godina kugla oslabi,
352
00:27:00,900 --> 00:27:04,400
dozvoljavajuci mu da se oslobodi
i zaposedne tela smrtnika...
353
00:27:04,400 --> 00:27:07,600
da bi izazvao sledeceg potomka
ratnika Yin.
354
00:27:15,300 --> 00:27:17,100
To nekako lici na mene.
355
00:27:18,100 --> 00:27:20,100
Stvarno mi se
ne svidja gde ovo vodi.
356
00:27:20,100 --> 00:27:23,000
Moras da ides stopama
svojih praotaca.
357
00:27:23,000 --> 00:27:25,500
Tvoj je red da porazis Yan loa.
358
00:27:25,600 --> 00:27:27,600
Ja?
Pa, sta ako to ne ucinim?
359
00:27:27,600 --> 00:27:29,500
Glad, zemljotresi,
360
00:27:29,800 --> 00:27:31,800
oluje na okeanima,
najezde skakavaca,
361
00:27:31,700 --> 00:27:33,700
pozari, susa, tama...
362
00:27:33,700 --> 00:27:35,600
Dobro, dobro, shvatam.
To je lose.
363
00:27:36,300 --> 00:27:39,600
A, tu si ti, Wen.
Hej, mi idemo u trzni centar.
364
00:27:39,600 --> 00:27:41,100
Hoces li sa nama?
365
00:27:41,100 --> 00:27:43,900
Tvoj kung fu trening
mora odmah poceti.
366
00:27:44,700 --> 00:27:46,400
Cekajte me, narode.
Imam novu majicu
367
00:27:46,300 --> 00:27:48,000
bez ijednog
odgovarajuceg karmina.
368
00:27:49,100 --> 00:27:50,700
Ne kapiram. Kako
si mogla da ne znas
369
00:27:50,600 --> 00:27:52,200
da ce da dodje u posetu?
370
00:27:52,200 --> 00:27:54,200
Tory, rekla sam
ti. On je iz Kine.
371
00:27:54,200 --> 00:27:56,200
Kod njih nije obicaj
da prvo pozovu.
372
00:27:56,200 --> 00:27:58,100
Pa, zasto je tako obucen?
373
00:27:58,100 --> 00:27:59,900
Nece se motati oko tebe
svo vreme, zar ne?
374
00:27:59,900 --> 00:28:01,900
Ne, vidi, mozemo li da vise
ne razgovaramo o tome?
375
00:28:03,100 --> 00:28:04,900
Sta on hoce?
376
00:28:04,800 --> 00:28:06,500
- Ostani na vezi.
Imam drugi poziv.
377
00:28:07,400 --> 00:28:09,800
- Halo?
- Hej, jos uvek ne kapiram.
378
00:28:09,900 --> 00:28:12,700
Kako si mogla da ne znas
da imas rodjaka u Kini?
379
00:28:13,200 --> 00:28:15,100
Ostani na vezi.
Pusticu sve na liniju.
380
00:28:16,700 --> 00:28:19,900
Vidite, narode, moj rodjak
prakticno vec odlazi.
381
00:28:19,900 --> 00:28:22,100
Tako da ce prakticno biti bolje
za glasanje oko godisnjice...
382
00:28:22,100 --> 00:28:23,900
ako ga budemo drzali u tajnosti.
383
00:28:23,900 --> 00:28:25,400
Znate, ako to Jessica sazna,
384
00:28:25,500 --> 00:28:27,700
smislice neki nacin da to
iskoristi protiv mene.
385
00:28:27,700 --> 00:28:29,000
- Totalno.
- Naravno.
386
00:28:30,400 --> 00:28:31,400
Ostanite na vezi.
387
00:28:32,200 --> 00:28:34,600
- Halo?
- Hej, Wen.
388
00:28:34,900 --> 00:28:36,800
Slusaj, cujem da
imas interesantnog
389
00:28:36,700 --> 00:28:38,500
novog prijatelja.
390
00:28:38,600 --> 00:28:40,400
Pa, nadam se da ce ti doneti
glasove monaha.
391
00:28:40,400 --> 00:28:43,800
- To je sjajna ideja, Tory.
- Kakva sjajna ideja?
392
00:28:44,100 --> 00:28:46,600
Napisacemo "Glasajte za Wendy"
na gomili stapica za jelo...
393
00:28:46,500 --> 00:28:47,600
i dati ih tvom
rodjaku da ih deli
394
00:28:47,500 --> 00:28:48,500
na sutrasnjem rucku.
395
00:28:48,600 --> 00:28:50,900
- Zar to nije fenomenalno?
- Nije.
396
00:28:50,900 --> 00:28:53,200
Ne, zaboravi na to.
Razgovaracu sa vama kasnije.
397
00:29:00,500 --> 00:29:02,500
Ovo moras sad da nosis.
398
00:29:02,500 --> 00:29:05,000
To ce te zastititi
tokom tvog treninga.
399
00:29:07,600 --> 00:29:09,900
Vidi, ne zelim da budem gruba...
400
00:29:09,900 --> 00:29:11,700
ali to sto se motas oko mene
401
00:29:11,600 --> 00:29:13,300
cini moj zivot
pomalo komplikovanim.
402
00:29:13,600 --> 00:29:15,000
Molim te, vrati se
u svoj hram usuda
403
00:29:15,000 --> 00:29:16,300
ili sta je vec to.
404
00:29:16,300 --> 00:29:18,200
Vidi, nikad se nisam slozila
da cu da treniram.
405
00:29:18,300 --> 00:29:19,800
Jednostavno ces
morati da pronadjes
406
00:29:19,700 --> 00:29:21,100
neku drugu devojku
da bude tvoj ratnik.
407
00:29:21,800 --> 00:29:23,500
Znam. Zasto ne
zamolis Sarah Goldberg
408
00:29:23,400 --> 00:29:25,000
iz mog razreda?
409
00:29:25,100 --> 00:29:26,800
Ona nema nikakav
zivot. Sigurna sam
410
00:29:26,700 --> 00:29:28,400
da ce raditi kung
fu s tobom svo vreme.
411
00:29:28,400 --> 00:29:31,200
Zli duh moze biti
bilo ko oko tebe.
412
00:29:31,900 --> 00:29:33,100
Molim te.
413
00:29:35,800 --> 00:29:38,900
Odlazi. Nisam ja tvoj ratnik.
414
00:29:42,100 --> 00:29:44,700
Om.
415
00:30:18,000 --> 00:30:20,600
Ti ces biti velika ratnica.
416
00:30:31,000 --> 00:30:32,000
Joj.
417
00:31:01,100 --> 00:31:02,900
Jesi li uradil domaci
iz svetske istorije?
418
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Znam.
Taj predmet je tako tezak.
419
00:31:05,000 --> 00:31:06,600
Zavrsila sam ga.
Bilo je u redu.
420
00:31:14,100 --> 00:31:16,100
Frank, dobro si?
421
00:31:19,400 --> 00:31:21,200
Sta on to radi?
422
00:31:21,200 --> 00:31:23,700
To je sveta monaska stvar.
423
00:31:24,500 --> 00:31:25,700
To je tako strava.
424
00:31:26,200 --> 00:31:27,400
Interesantno.
425
00:31:27,900 --> 00:31:29,200
- Vidimo se na
rucku, u redu, Wen?
426
00:31:29,200 --> 00:31:30,600
Dobro.
427
00:31:33,400 --> 00:31:35,400
Seti se sta uvek govorimo
za ove propalice.
428
00:31:35,400 --> 00:31:36,600
Nikad im ne pokazuj
da si uplasen.
429
00:31:38,400 --> 00:31:40,300
Nikad ne dozvoli
ni da namirisu strah.
430
00:31:47,400 --> 00:31:49,300
Sad imamo veliki problem.
431
00:31:49,300 --> 00:31:51,300
Sramotis me i pravis zbrku
i haos sa mojom reputacijom.
432
00:31:51,400 --> 00:31:53,400
Ne bih ovo morao
da radim da si ti
433
00:31:53,400 --> 00:31:55,400
samo ponela ovaj medaljon.
434
00:31:55,500 --> 00:31:56,900
Zlo je ovde.
435
00:31:57,000 --> 00:31:59,200
Gledaj, jedino
zlo u ovoj sredini
436
00:31:59,100 --> 00:32:01,300
je G-din Nunan tamo.
437
00:32:05,000 --> 00:32:07,200
Nemas ti pojma.
438
00:32:09,800 --> 00:32:12,300
- Hej, duso.
, Hej, Austine.
439
00:32:12,800 --> 00:32:14,400
Nece moci.
440
00:32:15,000 --> 00:32:16,400
Znate pravila o
javnim iskazivanjima
441
00:32:16,300 --> 00:32:17,700
medjusobne naklonosti.
442
00:32:17,700 --> 00:32:19,400
- Ona je sve zapocela, G
- dine Tobias.
443
00:32:19,400 --> 00:32:21,100
Austine.
444
00:32:21,300 --> 00:32:24,400
Pratim svaki tvoj pokret,
Wendy Wu.
445
00:32:27,000 --> 00:32:30,500
- Tako zi zloban.
- Pa, sinoc me nisi zvala.
446
00:32:30,400 --> 00:32:32,200
Hteo sam da ti kazem da sam
konacno dobio uzvratno pismo...
447
00:32:32,200 --> 00:32:34,600
od one agencije za modele
u San Francisku...
448
00:32:34,600 --> 00:32:36,100
i rekli su da je
su moje fotografije
449
00:32:36,100 --> 00:32:37,500
retro iz '80-tih godina.
450
00:32:39,200 --> 00:32:40,600
To je dobro, zar ne?
451
00:32:41,500 --> 00:32:44,400
- Jeste, cestitam.
- Hvala.
452
00:32:45,400 --> 00:32:48,100
Ovaj, cuo sam... cuo sam
da je tvoj rodjak u gradu.
453
00:32:48,100 --> 00:32:50,400
O, Gospode,
to je bilo tako sramotno.
454
00:32:50,500 --> 00:32:53,400
- Zasto?
- eto zasto.
455
00:32:56,900 --> 00:32:58,500
On nije onaj zli.
456
00:32:58,400 --> 00:32:59,900
Bezbedno je da
razgovaras s njim.
457
00:33:00,000 --> 00:33:01,200
Hvala.
458
00:33:01,200 --> 00:33:02,700
Slusaj, zasto ne bi proverio
459
00:33:02,700 --> 00:33:04,200
jesu li toaleti
bezbedni za mene?
460
00:33:04,200 --> 00:33:05,400
Dobra ideja.
461
00:33:05,400 --> 00:33:06,700
Tvoji instinkti
postaju sve ostriji.
462
00:33:09,200 --> 00:33:10,500
Sta ono bi?
463
00:33:10,500 --> 00:33:12,500
Ovaj, on je iz,
kao, veoma dubokog,
464
00:33:12,500 --> 00:33:14,400
zaostalog dela Kine...
465
00:33:14,400 --> 00:33:16,900
i tamo je kultura
mnogo drugacija.
466
00:33:18,400 --> 00:33:21,100
Znaci, jos uvek idemo na zabavu
Marie Santiago, zar ne?
467
00:33:21,100 --> 00:33:22,200
Ovaj, naravno.
468
00:33:22,200 --> 00:33:24,200
Nova Kraljica godisnjice
ne bi se trebala zabavljati...
469
00:33:24,300 --> 00:33:25,500
bez Kralja godisnjice.
470
00:33:28,000 --> 00:33:30,400
Wendy, toalet je sada bezbedan.
471
00:33:33,600 --> 00:33:34,600
- Predpostavljam da
se vidimo na rucku.
472
00:33:34,500 --> 00:33:35,400
Tako je.
473
00:33:35,900 --> 00:33:38,600
Mnogo Ijutitih devojaka cekaju
da odes u toalet.
474
00:33:39,200 --> 00:33:40,900
Wendy, tako mi je drago
da sam naletela na tebe.
475
00:33:40,900 --> 00:33:42,600
Ustvari, ti si
naletela na mene.
476
00:33:42,700 --> 00:33:44,100
Uglavnom, nadam se da znas...
477
00:33:44,100 --> 00:33:45,500
da sam se neku noc samo salila,
478
00:33:45,500 --> 00:33:46,900
preko telefona, u
vezi tvog rodjaka.
479
00:33:46,900 --> 00:33:48,300
Ne brini za to.
480
00:33:48,400 --> 00:33:49,800
Tako to radimo ti
i ja. Zezamo se.
481
00:33:49,700 --> 00:33:51,100
Obije to volimo.
482
00:33:54,700 --> 00:33:57,100
Posto te necu videti na
fudbalskom treningu,
483
00:33:57,100 --> 00:33:59,400
tako mi je zao zbog
diskvalifikacije.
484
00:33:59,400 --> 00:34:01,500
- Iz cega? Fudbala?
- Da.
485
00:34:01,600 --> 00:34:04,700
I jos verovatno gomile
vanskolskih aktivnosti kao,
486
00:34:04,700 --> 00:34:07,500
ovaj, ne znam, tvoje podobnosti
za godisnjicu.
487
00:34:07,600 --> 00:34:09,100
- Nije mnogo ostalo.
Uzeo sam ovo za tebe.
488
00:34:09,000 --> 00:34:10,500
Ne sad.
489
00:34:10,500 --> 00:34:11,900
Kako to mislis?
490
00:34:11,900 --> 00:34:13,300
- Pa, tako pise u
skolskom zakoniku.
491
00:34:13,300 --> 00:34:14,800
"Svaki student koji
ucestvuje u bilo kojim
492
00:34:14,800 --> 00:34:16,400
vanskolskim aktivnostima...
493
00:34:16,400 --> 00:34:17,800
"mora odrzati
minimum prosek ocena C
494
00:34:17,700 --> 00:34:19,200
u svim predmetima. "
495
00:34:19,900 --> 00:34:21,600
- Istorija sveta.
- Tako je.
496
00:34:22,000 --> 00:34:25,100
Nije mi jasno kako je savetnik
to saznao. Izvini.
497
00:34:30,900 --> 00:34:32,400
Sta li sam mislila?
498
00:34:32,400 --> 00:34:34,600
Ne mogu dobiti A
iz istorije sveta.
499
00:34:34,700 --> 00:34:36,500
Ne znam nista o Kini.
500
00:34:36,500 --> 00:34:39,100
Rok za ispit je za sedam dana.
Nema nacina.
501
00:34:39,100 --> 00:34:41,500
- Ja cu ti pomoci.
- Sta?
502
00:34:42,300 --> 00:34:44,000
Tvoja skolska predavanja.
503
00:34:44,100 --> 00:34:46,500
Znam sve o istoriji Kine.
504
00:34:46,600 --> 00:34:48,500
To se od nas zahteva u hramu.
505
00:34:48,800 --> 00:34:51,300
Pa, to je lepo,
ali mi smo u skoli.
506
00:34:51,500 --> 00:34:53,600
Hram i skola su samo mesta.
507
00:34:54,200 --> 00:34:56,400
Istorija Kine je ovde.
508
00:34:58,200 --> 00:35:00,100
Mogu te nauciti kako da pogledas
unutar sebe.
509
00:35:00,300 --> 00:35:01,800
Ti jesi pametan na neki nacin.
510
00:35:07,100 --> 00:35:09,200
U redu, mozes da me poducavas.
511
00:35:09,300 --> 00:35:11,300
Moras se sloziti
da nosis medaljon
512
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
i da pocnes svoj
kung fu trening.
513
00:35:13,200 --> 00:35:16,700
Znas, ti si kao pas sa koskom
sa tim svojim kung fuom.
514
00:35:19,300 --> 00:35:21,300
Dogovorili smo se.
Ti poducavas, ja treniram.
515
00:35:21,800 --> 00:35:24,300
Zar vi monasi niste mogli
naciniti ovo jos ruznijim?
516
00:35:33,200 --> 00:35:35,000
Zar se neces zagrejati?
517
00:35:35,000 --> 00:35:36,200
Ako cemo raditi taj kung fu,
518
00:35:36,200 --> 00:35:37,800
ne zelis da istegnes misic
ili tako nesto.
519
00:35:37,900 --> 00:35:41,600
Ja se vec zagrijavam,
a ti ne radis kung fu.
520
00:35:42,100 --> 00:35:45,600
- Kung fu je nacin zivota.
- Ou, izvini.
521
00:35:47,700 --> 00:35:49,800
Jesi li to cuo u nekom filmu?
522
00:35:49,800 --> 00:35:52,600
Zvuci mnogo bolje kada
to kaze Jackie Chan.
523
00:35:55,700 --> 00:35:57,800
Pa, koliko ce ovo trajati?
524
00:35:57,800 --> 00:35:58,900
Zato sto bi stvarno
trebali poceti
525
00:35:58,900 --> 00:36:00,100
sa mojim poducavanjem.
526
00:36:00,100 --> 00:36:01,900
Nije da sam glupava
ili tako nesto
527
00:36:01,900 --> 00:36:03,800
ali to poducavanje
moze da potraje.
528
00:36:04,000 --> 00:36:05,700
Imacemo vremena za oboje.
529
00:36:29,800 --> 00:36:30,800
Cekaj.
Samo trenutak.
530
00:36:33,500 --> 00:36:34,300
Hej, Tory. Sta se desava?
531
00:36:34,200 --> 00:36:34,900
Hoces da kasnije
idemo u kupovinu?
532
00:36:36,300 --> 00:36:37,400
O da. I ja takodje.
533
00:36:57,400 --> 00:36:58,500
Hej, lisa.
534
00:37:02,300 --> 00:37:03,300
Izvini.
535
00:37:07,900 --> 00:37:08,900
Fino.
536
00:37:09,000 --> 00:37:10,300
Pazi prste.
537
00:37:13,300 --> 00:37:14,300
Izvini.
538
00:37:15,600 --> 00:37:16,800
Jos jednom?
539
00:37:20,000 --> 00:37:21,000
Sta?
540
00:37:21,200 --> 00:37:22,300
Sta? Sta?
541
00:37:24,100 --> 00:37:25,900
Koliko god uzivala
udarajuci te...
542
00:37:26,000 --> 00:37:27,300
mislim da bi trebali poceti
543
00:37:27,200 --> 00:37:28,600
moje poducavanje.
Donecu svoje knjige.
544
00:37:28,600 --> 00:37:30,100
Nece ti trebati knjige.
545
00:37:30,300 --> 00:37:32,300
Kao Yin ratnica,
povezana si sa svim
546
00:37:32,200 --> 00:37:34,200
svojim precima kao jedan zivot.
547
00:37:34,400 --> 00:37:37,200
Pa, kakve to veze ima sa mojom
ocenom D iz istorije sveta?
548
00:37:37,200 --> 00:37:39,300
Tvoj ispit iz istorije
je u vezi sa Kinom,
549
00:37:39,200 --> 00:37:41,300
a ta istorija je unutar tebe.
550
00:37:41,400 --> 00:37:42,500
Cekaj.
551
00:37:42,500 --> 00:37:43,500
Govoris li to da
ne moram da ucim?
552
00:37:43,600 --> 00:37:45,900
Ne, svi mi moramo da ucimo.
553
00:37:45,900 --> 00:37:47,000
Samo moras da naucis...
554
00:37:47,100 --> 00:37:49,600
kako da se setis
1500 godina lekcija.
555
00:37:52,300 --> 00:37:54,100
Nastavicu sa ovim za trenutak.
556
00:37:54,100 --> 00:37:55,900
Kako tacno da
se setim tih stvari?
557
00:37:56,000 --> 00:37:58,800
Moras fokusirati svoj um
kroz meditaciju.
558
00:37:59,200 --> 00:38:02,100
Taj uvrnuti trans koji ti radis,
govoreci "yum"?
559
00:38:02,000 --> 00:38:03,600
Nije "yum. "
560
00:38:04,100 --> 00:38:05,500
Om.
561
00:38:05,500 --> 00:38:06,700
Ne.
562
00:38:07,000 --> 00:38:09,500
Steta. Mogla bi biti
velika Yin ratnica...
563
00:38:09,500 --> 00:38:11,400
i predivna Kraljica godisnjice.
564
00:38:16,300 --> 00:38:17,400
Om?
565
00:38:17,800 --> 00:38:20,300
Om.
566
00:38:20,500 --> 00:38:22,600
Om.
567
00:38:23,600 --> 00:38:26,000
Om.
568
00:38:27,100 --> 00:38:30,100
Om.
569
00:38:30,300 --> 00:38:32,700
Om.
570
00:38:32,900 --> 00:38:35,800
Om.
571
00:38:35,800 --> 00:38:38,600
Om.
572
00:38:38,900 --> 00:38:40,300
Om.
573
00:38:41,600 --> 00:38:44,400
Uspela sam. Uspela sam.
Setila sam se svega.
574
00:38:44,400 --> 00:38:46,400
Dobla sam ocenu A.
Mnogo ti hvala.
575
00:38:46,400 --> 00:38:48,800
Hvala ti, hvala ti,
Hvala ti, hvala ti.
576
00:38:54,100 --> 00:38:55,400
Izvini, Todd.
577
00:38:57,200 --> 00:38:58,900
Ovo je dobro.
578
00:38:59,000 --> 00:39:00,800
Sad kada si fokusirala svoj um,
579
00:39:00,700 --> 00:39:02,600
tvoj trening ce
postati mnogo laksi.
580
00:39:02,600 --> 00:39:05,500
Dobro, malo zaostajem ali mislim
da mogu da uhvatim prikljucak.
581
00:39:05,500 --> 00:39:08,200
- Dobro. Pocinjemo odmah.
- Tacno.
582
00:39:08,200 --> 00:39:09,800
Posteri i zastavice.
583
00:39:09,800 --> 00:39:11,900
Zastavice
"Wendy za Kraljicu godisnjice;"
584
00:39:11,900 --> 00:39:15,600
Ne, tvoj trening,
jos ga nisi zavrsila.
585
00:39:15,600 --> 00:39:18,400
Shen, obecala sam
ali nisam rekla kad.
586
00:39:18,400 --> 00:39:19,900
Zavrsicemo ga ovog leta.
587
00:39:21,200 --> 00:39:22,200
U redu, fino.
588
00:39:23,300 --> 00:39:24,300
Odmah posle godisnjice.
589
00:39:24,400 --> 00:39:25,800
Hej, Tory.
Pogodi sta?
590
00:39:25,800 --> 00:39:29,200
Ali zlo je jako blizu.
Moramo biti spremni.
591
00:39:33,800 --> 00:39:35,000
Wendy.
592
00:39:37,400 --> 00:39:39,700
- Vreme je za veceru.
- Za minutu, bako.
593
00:39:43,100 --> 00:39:44,600
Bas smesno, bako.
594
00:39:47,300 --> 00:39:50,200
Bako, da li ti nekad
nedostaje Kina?
595
00:39:51,000 --> 00:39:52,200
Ponekad.
596
00:39:53,400 --> 00:39:55,400
Kad vidim nesto
ili cujem nesto...
597
00:39:55,400 --> 00:39:57,700
ili cak pomirisem nesto...
598
00:39:58,300 --> 00:40:01,500
to me podseti na selo
gde sam odrasla.
599
00:40:03,400 --> 00:40:04,500
lian He.
600
00:40:05,900 --> 00:40:07,400
To je lepo.
601
00:40:08,300 --> 00:40:11,100
- Sta to znaci?
- lotusovo mesto.
602
00:40:11,600 --> 00:40:13,200
Sta ti najvise nedostaje?
603
00:40:14,400 --> 00:40:16,900
Sedenje na krilu moga ded...
604
00:40:17,000 --> 00:40:20,400
u kusne dane kad nije mogao
da ide da radi u polju.
605
00:40:21,300 --> 00:40:24,200
Jos uvek mogu da osetim
miris njegove lule...
606
00:40:24,700 --> 00:40:26,400
i da cujem njegove
glasove kako mi pricaju
607
00:40:26,300 --> 00:40:28,000
price stare hiljadama godina...
608
00:40:28,200 --> 00:40:31,800
o slavnim herojima
i njihovim bitkama.
609
00:40:33,500 --> 00:40:35,800
Moja omiljena prica je bila
610
00:40:35,700 --> 00:40:37,900
ona o devojci treniranoj
od strane mladog monaha...
611
00:40:38,800 --> 00:40:40,100
da se bori protiv zla.
612
00:40:41,600 --> 00:40:44,500
Zvala se Miaozhen.
613
00:40:45,400 --> 00:40:47,800
I kazu da svakih 30 godina...
614
00:40:47,800 --> 00:40:51,100
njeni naslednici moraju
da preuzmu odgovornost...
615
00:40:51,100 --> 00:40:53,400
i da postanu Yin ratnice.
616
00:40:54,600 --> 00:40:56,200
Da, ali, Bako, nije
valjda da stvarno
617
00:40:56,200 --> 00:40:57,800
verujes u te stvari,
618
00:41:00,800 --> 00:41:01,800
zar ne?
619
00:41:02,500 --> 00:41:04,300
Naravno da verujem.
620
00:41:07,600 --> 00:41:09,000
Rekao si joj?
621
00:41:09,000 --> 00:41:12,000
Nisam morao.
Vec je sama znala.
622
00:41:13,300 --> 00:41:15,300
Moja majka
je bila Yin ratnica...
623
00:41:16,100 --> 00:41:18,000
i ti ces takodje biti jedna.
624
00:41:18,600 --> 00:41:21,100
- To je velika cast.
- Bako.
625
00:41:21,600 --> 00:41:24,100
Zdravo, svi.
Stigla sam.
626
00:41:25,200 --> 00:41:26,500
Sta to mirise tako...
627
00:41:27,600 --> 00:41:29,100
O, zdravo.
628
00:41:31,000 --> 00:41:32,300
Ko je ovo?
629
00:41:35,600 --> 00:41:39,000
Mama, zasto nam nisi rekla
da tvoj pranecak...
630
00:41:39,000 --> 00:41:41,600
od drugog rodjaka tvog oca
dolazi u posetu?
631
00:41:43,300 --> 00:41:46,600
Mislila sam da sam vam rekla,
ili sam nameravala,
632
00:41:46,700 --> 00:41:48,800
ili sam jednostavno
previse stara.
633
00:41:51,200 --> 00:41:52,900
- Tata, mogu li da
napravim konjski rep?
634
00:41:52,800 --> 00:41:54,400
Ne, to je blesavo.
635
00:41:55,200 --> 00:41:57,100
Nije da ima nesto lose u tome.
636
00:41:57,100 --> 00:41:58,200
Samo to...
637
00:41:58,400 --> 00:42:00,500
Vidi, Shen, iako je ispalo
da si nenejavljen gost,
638
00:42:00,500 --> 00:42:02,100
zelimo da se osecas dobrodoslim.
639
00:42:02,100 --> 00:42:04,000
Molim te ostani
koliko god zelis.
640
00:42:04,700 --> 00:42:06,500
Koliko mislis da ce to biti?
641
00:42:06,500 --> 00:42:07,600
Jao.
642
00:42:09,500 --> 00:42:10,900
Grc u nozi.
643
00:42:12,700 --> 00:42:14,900
Mislim da mora brzo da ide.
644
00:42:16,000 --> 00:42:17,200
Mislim,
645
00:42:17,600 --> 00:42:20,400
ne mozes dugo ostati,
tacno, Shen?
646
00:42:20,800 --> 00:42:24,500
O, da, odlazim cim okoncam
svoju misiju.
647
00:42:24,700 --> 00:42:26,500
- Tvoju misiju?
Koja je to misija?
648
00:42:26,400 --> 00:42:28,100
Poseta.
649
00:42:29,200 --> 00:42:31,400
On je u misiji posete nama.
650
00:42:31,400 --> 00:42:34,400
To je Kineska stvar.
Ne bi to razumeli.
651
00:42:34,800 --> 00:42:36,200
Dosta s pricom.
652
00:42:36,200 --> 00:42:37,600
To je jako nepristojno
prema nasem gostu.
653
00:42:39,400 --> 00:42:40,500
Jedite.
654
00:42:42,800 --> 00:42:45,300
Zar ne nalazite da je istorija
terakota ratnika...
655
00:42:45,200 --> 00:42:46,800
veoma fascinantna?
656
00:42:47,200 --> 00:42:48,800
Kako znas za to?
657
00:42:48,800 --> 00:42:50,900
O, sjajno.
On cita i misli.
658
00:42:51,400 --> 00:42:53,100
Ne mogu da citam misli.
659
00:42:53,400 --> 00:42:55,300
Video sam poster
o vasoj izlozbi
660
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
u vezi artifekata
iz Dinastije Qin.
661
00:42:57,200 --> 00:42:59,100
O, tacno, posteri.
662
00:42:59,400 --> 00:43:01,000
Da, stvarno je fascinirajuce...
663
00:43:01,000 --> 00:43:02,300
ali stvarno imam
velikih teskoca
664
00:43:02,300 --> 00:43:03,600
da valjano obavim
istrazivanja.
665
00:43:03,600 --> 00:43:05,600
Mozda bi vam mogao pomoci.
666
00:43:05,600 --> 00:43:07,800
Jedan od mojih ucitelja
u hramu Gingi...
667
00:43:07,900 --> 00:43:11,100
je direktni potomak
Qin Shi Huangdi,
668
00:43:11,000 --> 00:43:13,600
prvog Imperatora Dinastije Qin.
669
00:43:15,100 --> 00:43:16,200
Hej.
670
00:43:17,400 --> 00:43:19,100
Zar ti nije hladno ispod
te odece, batice?
671
00:43:20,300 --> 00:43:22,200
Neka ga neko zaustavi,
molim vas.
672
00:43:22,300 --> 00:43:24,700
Shen, bila bi
ti veoma zahvalna...
673
00:43:24,700 --> 00:43:26,100
ako bi mi mogao
pomoci da razumem
674
00:43:26,000 --> 00:43:27,400
istoriju nekih
od tih artifekata.
675
00:43:27,400 --> 00:43:29,000
Izlozba je sledece
sedmice i moram
676
00:43:29,000 --> 00:43:30,600
sve da dotle organizujem.
677
00:43:30,600 --> 00:43:32,200
Bice mi cast.
678
00:43:32,200 --> 00:43:33,800
- Hej, Shen, znas
li neki kung fu?
679
00:43:33,800 --> 00:43:35,300
Naravno.
680
00:43:35,300 --> 00:43:39,000
- Ucio sam ga jako dugo vremena.
- Strava.
681
00:43:39,600 --> 00:43:40,500
Mislis li da bi
mogao da mi pokazes
682
00:43:40,500 --> 00:43:41,500
nekoliko poteza?
683
00:43:41,500 --> 00:43:42,700
Moj fudbalski trener,
uvek galami na mene
684
00:43:42,700 --> 00:43:43,900
zbog udaranja u
linijske zastitnike.
685
00:43:43,900 --> 00:43:45,800
Oni se uvek zakace
na mene sa strane.
686
00:43:45,900 --> 00:43:48,500
O, fudbal.
Americki sport.
687
00:43:49,000 --> 00:43:51,300
Nalazim da je za
odbranu protiiv napada
688
00:43:51,200 --> 00:43:53,500
sa strane dobar
Wan Ting Chen potez.
689
00:43:54,200 --> 00:43:56,100
Sta je rekao, bako?
690
00:43:56,300 --> 00:43:59,400
Shen ce ti objasniti.
Idem po desert.
691
00:44:01,300 --> 00:44:04,100
- Mogu li demonstrirati?
- Molim te.
692
00:44:04,300 --> 00:44:06,800
Verujem da Wang Ting Chen
na engleskom...
693
00:44:06,800 --> 00:44:08,900
znaci "majmun
preskace preko zida. "
694
00:44:09,800 --> 00:44:11,700
"Majmun preskace preko zida"?
695
00:44:12,000 --> 00:44:13,800
- To strava zvuci
na Kineskom, covece.
696
00:44:13,700 --> 00:44:15,500
Slazem se.
697
00:44:19,600 --> 00:44:20,600
Vau.
698
00:44:21,700 --> 00:44:23,000
Vau, to je bilo sjajno.
699
00:44:23,100 --> 00:44:25,700
- Batice, moras me tome nauciti.
- Naravno.
700
00:44:26,900 --> 00:44:29,400
O, moj.
Jesu li to mesecevi kolaci?
701
00:44:29,600 --> 00:44:30,900
Sta su mesecevi kolaci?
702
00:44:31,000 --> 00:44:33,100
Veoma posebni kolaci
koji se pripremaju...
703
00:44:33,100 --> 00:44:35,400
za proslavu Kinskog festivala
jesenjeg meseca.
704
00:44:35,400 --> 00:44:37,900
- Strava, kad je to?
- Uskoro.
705
00:44:38,300 --> 00:44:41,000
Mama, nisi ovo pripremala
jos kad sam bio klinac.
706
00:44:41,100 --> 00:44:43,100
Nisam ih ja napravila.
707
00:44:47,100 --> 00:44:49,200
Molim vas, nadam se
da cete uzivati u njima.
708
00:44:52,000 --> 00:44:54,100
Batice, ovi su stvarno dobri.
709
00:44:55,900 --> 00:44:58,500
- Kenny, zar neces uzeti jedan?
- Ne.
710
00:45:01,300 --> 00:45:02,600
Izvinite me.
711
00:45:11,400 --> 00:45:12,900
Mogu li uzeti ovo?
712
00:45:13,100 --> 00:45:14,300
Au.
713
00:45:17,100 --> 00:45:18,600
Ali Shen je stvarno sladak.
714
00:45:20,000 --> 00:45:21,500
Tory, nikoga nije briga.
715
00:45:21,600 --> 00:45:23,100
Samo zato sto
me vidjaju s njim...
716
00:45:23,100 --> 00:45:25,600
ne znaci da nece
glasati za mene.
717
00:45:26,000 --> 00:45:27,600
Znam da je on monah.
718
00:45:28,000 --> 00:45:29,700
Koga briga kako se on oblaci?
719
00:45:29,700 --> 00:45:31,600
Vidi moram da idem
Cao.
720
00:45:38,600 --> 00:45:40,100
Ovi su dobri.
721
00:45:41,000 --> 00:45:43,200
Ali kako skines narandzastu boju
sa svojih prstiju?
722
00:45:43,300 --> 00:45:44,500
Polizes ih.
723
00:45:50,200 --> 00:45:51,800
Dobri su, a?
724
00:45:51,800 --> 00:45:53,000
Ovaj, hej, vezbao
sam taj pokret.
725
00:45:53,000 --> 00:45:54,300
Posmatraj.
726
00:45:58,900 --> 00:46:00,500
Jesi li dobro?
727
00:46:02,900 --> 00:46:04,100
Naravno.
728
00:46:05,300 --> 00:46:06,800
Nameravao sam to da uradim.
729
00:46:16,600 --> 00:46:18,700
Peter, mozes li da odvezes
mene i Shena do trznog centra?
730
00:46:18,700 --> 00:46:20,000
- Mama je rekla da
mozes ici u kupovinu?
731
00:46:19,900 --> 00:46:21,300
Jeste.
732
00:46:21,400 --> 00:46:22,500
Na isti nacin kao
sto je tata rekao tebi
733
00:46:22,400 --> 00:46:23,500
da kidnes iz skole...
734
00:46:23,600 --> 00:46:25,500
i odes na surfovanje
prosle sedmice.
735
00:46:26,200 --> 00:46:27,800
Idem po kola.
736
00:46:31,200 --> 00:46:32,600
Kako si to uspela?
737
00:46:32,600 --> 00:46:34,800
To je prastari
Americki potez zvani,
738
00:46:34,700 --> 00:46:36,800
"Majmun skace zbog
pametnije sestre. "
739
00:46:37,400 --> 00:46:38,800
Hajde.
740
00:46:40,000 --> 00:46:41,800
Dobro, imamo jos
sat do zatvaranja.
741
00:46:41,700 --> 00:46:43,600
Imamo dosta posla da obavimo.
742
00:46:45,100 --> 00:46:48,100
- Hocemo li ovde da treniramo?
- Na neki nacin. Hajde.
743
00:47:53,700 --> 00:47:55,100
Hajde. Hajde.
744
00:48:01,500 --> 00:48:03,500
Mislila sam da si vec sit.
745
00:48:03,900 --> 00:48:05,800
Ovaj mesecev
kolac je tako dobar.
746
00:48:08,400 --> 00:48:10,500
Mislim da Shenu
dugujem izvinjenje.
747
00:48:11,800 --> 00:48:14,100
Nisam mislio da budem
grub prema njemu.
748
00:48:14,200 --> 00:48:15,700
Ali jednostavno, kad sam video
te meseceve kolace,
749
00:48:15,800 --> 00:48:18,500
bilo je to kao
da sam ponovo decak.
750
00:48:19,100 --> 00:48:21,200
I onda sam osetio
krivicu sto sam odrastao
751
00:48:21,200 --> 00:48:23,300
okrecuci ledja svemu ovome.
752
00:48:24,500 --> 00:48:28,000
- Necu vise nikada to da radim.
- Nisi to uradio sam.
753
00:48:29,700 --> 00:48:32,400
Zelim da mi budemo
Kinesko-Americka porodica.
754
00:48:34,900 --> 00:48:36,800
- Mogu li uzeti zalogaj?
- Ne.
755
00:48:36,800 --> 00:48:38,000
Kenny.
756
00:48:41,300 --> 00:48:42,800
Tako je cudno.
757
00:48:43,500 --> 00:48:45,300
U jednoj noci, taj
davno izgubljeni rodjak
758
00:48:45,200 --> 00:48:47,000
udje u nase zivote,
759
00:48:47,500 --> 00:48:48,600
i onda u jednoj noci,
760
00:48:48,700 --> 00:48:51,700
pruza tvojoj majci mali delic
te stare zemlje,
761
00:48:51,700 --> 00:48:53,700
pokazuje Peteru fudbalski potez,
762
00:48:54,300 --> 00:48:55,600
pronalazi neke
delove koji nedostaju
763
00:48:55,500 --> 00:48:56,800
u tvom radu,
764
00:48:57,000 --> 00:49:00,200
i meni otvara oci necemu
sto mi je nedostajalo.
765
00:49:01,100 --> 00:49:03,400
- To je predivno, zar ne?
- Jeste.
766
00:49:04,600 --> 00:49:06,800
Samo je malo
tuzno jer ne mislim
767
00:49:06,700 --> 00:49:08,900
da ce Wendy ista
dobiti od ovoga.
768
00:49:11,600 --> 00:49:13,800
Pa, vidimo se kasnije, narode.
Nekako sam zauzeta, dobro?
769
00:49:13,800 --> 00:49:14,800
U redu.
770
00:49:14,900 --> 00:49:16,700
- Hej, duso.
- Ovaj, cao.
771
00:49:17,400 --> 00:49:19,000
Sta mislis?
772
00:49:20,200 --> 00:49:22,200
Tvoja majca.
Izgleda fino.
773
00:49:22,300 --> 00:49:23,500
Ne.
774
00:49:24,300 --> 00:49:25,500
Moja frizura.
775
00:49:25,800 --> 00:49:28,700
- Izgleda isto.
- Imam pramenove. Vidis?
776
00:49:29,000 --> 00:49:30,800
Prokontao sam da kada pobedimo
na godisnjici,
777
00:49:30,800 --> 00:49:33,100
svetla na pozornici ce ih onda
stvarno naglasiti.
778
00:49:33,100 --> 00:49:34,500
Da, sjajno.
779
00:49:35,800 --> 00:49:37,600
Koga trazis?
780
00:49:37,700 --> 00:49:39,300
Nikoga. Samo sam
pomislila da ce mozda
781
00:49:39,200 --> 00:49:40,800
Shen biti ovde negde.
782
00:49:40,800 --> 00:49:42,900
- Ko?
- Moj rodjak.
783
00:49:43,200 --> 00:49:44,500
O, da.
784
00:49:44,600 --> 00:49:47,200
Znas, moramo ga se kloniti.
785
00:49:47,200 --> 00:49:50,700
On ce nam ovo sve unistiti.
Ijudi pocinju da pricaju.
786
00:49:50,600 --> 00:49:53,200
Pa, Ijudi bi trebali
gledati svoja posla.
787
00:49:53,200 --> 00:49:55,800
- Mozda je on fin momak.
- Fin momak.
788
00:49:56,400 --> 00:49:58,300
Pa, Warren je takodje fin momak,
789
00:49:58,300 --> 00:49:59,700
ali ako dopustimo
da se druzi s nama,
790
00:49:59,700 --> 00:50:01,400
mogli bi i mi poceti
cekati da kupujemo
791
00:50:01,400 --> 00:50:03,100
nasu udecu na rasprodaji, znas?
792
00:50:03,100 --> 00:50:04,700
- Austine, to zvuci
malo snobovski.
793
00:50:04,600 --> 00:50:06,200
Hvala ti.
794
00:50:06,300 --> 00:50:07,800
Glasajte za Wendy.
795
00:50:07,800 --> 00:50:09,500
Mislim da necemo imati problem
sa nasim imidzom...
796
00:50:09,500 --> 00:50:10,800
u vezi Shena.
797
00:50:11,500 --> 00:50:13,900
Glasajte za Wendy
za Kraljicu godisnjice.
798
00:50:13,900 --> 00:50:16,000
Da, naravno, glasacu za Wendy.
799
00:50:16,000 --> 00:50:17,100
Glasajte za Wendy.
800
00:50:17,200 --> 00:50:19,700
- Wendy, je li to tvoj rodjak?
- Sta si to uradila?
801
00:50:19,700 --> 00:50:21,200
Glasajte za Wendy.
802
00:50:22,400 --> 00:50:24,500
Glasajte za Wendy
za Kraljicu godisnjice.
803
00:50:24,500 --> 00:50:26,500
Presao je iz monaha
u dobar komad.
804
00:50:26,500 --> 00:50:28,500
Zna li on da se Tony
i ja mnogo svadjamo?
805
00:50:28,500 --> 00:50:30,500
Izvinite, narode,
Shen je zauzet.
806
00:50:30,700 --> 00:50:32,100
evo, uzmite jedan.
807
00:50:32,800 --> 00:50:34,800
Hajdemo.
Izgledas sjajno.
808
00:50:40,900 --> 00:50:43,400
Svi su danas
u skoli pricali o tebi.
809
00:50:43,500 --> 00:50:45,400
- Ti si na neki
nacin slavna licnost.
810
00:50:45,300 --> 00:50:47,200
Da, bilo je zabavno.
811
00:50:47,600 --> 00:50:50,500
Nikad nisam nosio nista drugo
osim te glupe odore.
812
00:50:50,600 --> 00:50:51,800
Jesi li zbog toga
bio tako voljan
813
00:50:51,800 --> 00:50:53,000
da se promenis?
814
00:50:53,300 --> 00:50:55,900
Budisti kazu da
je tigar najmocniji
815
00:50:55,800 --> 00:50:58,400
ali je kameleon taj
koji ce izdrzati.
816
00:51:00,800 --> 00:51:02,400
Ti si takav lazov.
817
00:51:03,400 --> 00:51:05,600
Uradio si to zbog mene, zar ne?
818
00:51:06,000 --> 00:51:09,000
- Hvala ti.
- Ne, hvala tebi.
819
00:51:12,400 --> 00:51:13,800
Ovo je dobro.
820
00:51:14,500 --> 00:51:16,500
Kako se zove ovaj ukus?
821
00:51:16,500 --> 00:51:19,300
- Cokolada. Sta jos?
- Cokolada.
822
00:51:19,800 --> 00:51:22,400
Cekaj.
Nikad ranije nisi jeo cokoladu?
823
00:51:22,900 --> 00:51:25,400
- Pa, zar je nemaju u Kini?
- Nisam bas siguran.
824
00:51:25,300 --> 00:51:28,300
Nikad je nisam uspeo preci
u mojim reinkarnacijama.
825
00:51:29,700 --> 00:51:33,400
Znaci, ti pamtis svaki od svojih
proslih zivota?
826
00:51:33,900 --> 00:51:35,800
Neke bolje a neke losije.
827
00:51:35,700 --> 00:51:37,700
Nisu svi Yin ratnici
vredni pomena.
828
00:51:40,400 --> 00:51:41,700
Hocu li ja biti?
829
00:51:43,000 --> 00:51:43,900
Ne.
830
00:51:49,100 --> 00:51:52,100
Secam se tvoje prabake
veoma dobro.
831
00:51:52,400 --> 00:51:55,200
- Malo je falilo da ne uspe.
- Zasto?
832
00:51:56,500 --> 00:51:58,200
- Je li bila slaba?
- Nije.
833
00:51:58,700 --> 00:52:00,100
Yan lo je bio jaci...
834
00:52:00,100 --> 00:52:02,600
i postaje snazniji svaki put.
835
00:52:02,900 --> 00:52:04,700
Zbog toga moras
trenirati snaznije
836
00:52:04,600 --> 00:52:06,500
od bilo kog tvog pretka.
837
00:52:07,700 --> 00:52:10,100
Ako to uradim, hocu li pobediti?
838
00:52:10,700 --> 00:52:11,900
Nadam se,
839
00:52:12,000 --> 00:52:14,000
ali mozda moras
pronaci snagu u sebi
840
00:52:13,900 --> 00:52:15,900
kojoj te ja ne mogu nauciti,
841
00:52:16,200 --> 00:52:18,400
ili ovo mozda moze
biti kraj za mene
842
00:52:18,300 --> 00:52:20,400
i tebe i sve
ostalo sto je dobro.
843
00:52:21,500 --> 00:52:22,700
Vau.
844
00:52:22,700 --> 00:52:24,300
To nije bas neki pritisak.
845
00:52:25,700 --> 00:52:27,400
Hajde da pricamo
o necemu drugom.
846
00:52:28,500 --> 00:52:30,300
Pricaj mi o svojim devojkama.
847
00:52:32,800 --> 00:52:35,000
Nikad nisi imao devojku?
848
00:52:36,200 --> 00:52:38,300
Kako je to biti zaljubljen?
849
00:52:39,600 --> 00:52:42,500
Ne znam.
Recu ti kada mi se dogodi.
850
00:52:42,500 --> 00:52:44,800
Ti i Austin niste zaljubljeni?
851
00:52:45,300 --> 00:52:48,200
Gledaj, Austin je fin momak...
852
00:52:49,000 --> 00:52:50,900
ali je on jedino
zaljubljen u sebe.
853
00:52:51,000 --> 00:52:52,800
Zasto si onda sa njim?
854
00:52:56,100 --> 00:52:58,200
Predpostavljam zbog
toga sto svi kazu
855
00:52:58,100 --> 00:53:00,100
da dobro izgledamo zajedno.
856
00:53:00,900 --> 00:53:03,900
I to ce mi verovatno pomoci
u osvajanju Kraljice godisnjice.
857
00:53:04,200 --> 00:53:06,200
Prevara srca.
858
00:53:06,600 --> 00:53:10,000
- Jos jedna Budisticka izreka?
- Ne, Shenova izreka.
859
00:53:11,900 --> 00:53:13,600
Da ti nesto kazem,
posto toliko volim
860
00:53:13,500 --> 00:53:15,100
moje cokoladne kolacice,
861
00:53:15,200 --> 00:53:17,300
napravicu ti celu
gomilu za povratak kuci
862
00:53:17,200 --> 00:53:19,200
kada se zavrsi ta velika bitka.
863
00:53:19,700 --> 00:53:21,600
Necu ja ici kuci.
864
00:53:21,700 --> 00:53:24,500
Moja sudbina je
da poginem tokom bitke.
865
00:53:24,500 --> 00:53:26,900
Sta? Ne.
Zasto?
866
00:53:27,100 --> 00:53:31,700
Tako mora da bude.
Moram se zrtvovati da te spasim.
867
00:53:32,000 --> 00:53:34,900
Tako je bilo i desavalo se
vec preko 1,000 godina.
868
00:53:36,700 --> 00:53:38,800
Pa, to je pomalo surovo.
869
00:53:39,200 --> 00:53:40,600
To je u redu.
870
00:53:40,600 --> 00:53:43,400
Mogu da budem
pravi tinejdzer neko vreme.
871
00:53:46,100 --> 00:53:49,400
Pa, mozda bi mogli da sredimo
da to potraje malo duze.
872
00:53:58,600 --> 00:54:02,200
- Pa, sta ti mislis?
- O, ovo nije nista.
873
00:54:02,200 --> 00:54:04,900
Trebala bi da vidis zurke
tamo u nasem hramu.
874
00:54:04,900 --> 00:54:06,500
- Stvarno?
- Ne.
875
00:54:08,700 --> 00:54:11,800
Hej, Wen, pogodi?
Glasacu za tebe.
876
00:54:11,800 --> 00:54:13,000
Hvala.
877
00:54:13,900 --> 00:54:17,600
Cao Shen.
Cao. Znas moje ime?
878
00:54:18,000 --> 00:54:20,500
- Hoces li da igramo?
- Ovaj, mi smo nekako zajedno.
879
00:54:20,500 --> 00:54:22,700
Mislila sam da ti je on rodjak.
880
00:54:22,800 --> 00:54:24,200
Ovaj, jeste.
881
00:54:25,000 --> 00:54:26,200
Samo napred.
Zabavi se.
882
00:54:28,000 --> 00:54:29,700
Hajde. Hajde.
883
00:54:38,600 --> 00:54:41,000
Ne brini se za pokrete.
Hajde, budi svoj.
884
00:54:41,100 --> 00:54:42,200
Da budem svoj?
885
00:54:42,200 --> 00:54:44,400
Da, znas, igraj kako ti znas.
886
00:54:45,700 --> 00:54:47,200
- To je to.
- Sta ima, Alvine?
887
00:54:50,000 --> 00:54:51,000
- Cao.
- Gde si bila?
888
00:54:51,000 --> 00:54:52,300
Mislio sam da cemo
se pojaviti ranije
889
00:54:52,300 --> 00:54:53,600
i odratiti neku kampanju.
890
00:54:53,600 --> 00:54:57,500
I zar ti nisam rekao da obuces
onu majicu boje breskve?
891
00:54:57,900 --> 00:54:59,300
Ona sjajno pristaje
sa ovom majcom.
892
00:54:59,400 --> 00:55:01,300
Izvini, samo sam u zadnje vreme
bila zauzeta.
893
00:55:01,300 --> 00:55:02,400
Zauzeta?
894
00:55:03,100 --> 00:55:04,600
- Mislio sam da zelimo
da pobedimo u ovome.
895
00:55:04,600 --> 00:55:06,100
Zelim.
896
00:55:06,100 --> 00:55:08,200
Samo sada trebam da provedem
vise vremena sa Shenom.
897
00:55:10,400 --> 00:55:12,700
Pa, ja sam ti momak, a ne on.
898
00:55:12,700 --> 00:55:13,700
Momak?
899
00:55:15,300 --> 00:55:18,200
Austine,
zar to nije bila samo...
900
00:55:19,600 --> 00:55:21,200
iluzija srca?
901
00:55:21,200 --> 00:55:22,800
Sta ti to znaci?
902
00:55:22,900 --> 00:55:25,400
Znas, vise ni sam ne znam.
903
00:55:25,400 --> 00:55:27,100
Austine, nikad i nisi.
904
00:55:28,700 --> 00:55:30,800
Vidi, ti i ja stvarno
ne trebamo jedno drugo
905
00:55:30,700 --> 00:55:32,700
da bi pobedili na Godisnjici.
906
00:55:36,000 --> 00:55:38,000
Je li to raskidas sa mnom?
907
00:55:43,400 --> 00:55:44,600
Prepostavljam da je tako.
908
00:56:25,400 --> 00:56:26,900
- Znam taj pokret.
Mogu to uraditi.
909
00:56:26,800 --> 00:56:28,300
Naravno da mozes.
910
00:56:28,400 --> 00:56:29,700
Mogu.
911
00:56:29,700 --> 00:56:31,500
Tako je. Tako je.
912
00:56:32,600 --> 00:56:33,800
Svaka cast, Shen.
913
00:56:59,800 --> 00:57:00,900
Hej, Tory.
914
00:57:00,900 --> 00:57:04,700
Vidi, znam da mislis da placem.
Ne placem, dobro?
915
00:57:05,200 --> 00:57:08,500
Samo mi se sada
desava tako mnogo stvari.
916
00:57:09,000 --> 00:57:12,300
Yao Ming? Ne znam ga.
Iz kog hrama je on?
917
00:57:14,100 --> 00:57:16,100
Pre nego sto je dosao Shen,
918
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
najvaznije mi je bilo da
postanem Kraljica Godisnjice,
919
00:57:18,300 --> 00:57:20,400
ali sada je sve drugacije.
920
00:57:21,000 --> 00:57:22,500
Znam. Znam.
921
00:57:22,400 --> 00:57:23,800
Zvucim kao neko
razmazeno deriste.
922
00:57:26,900 --> 00:57:29,500
i mozemo pricati
o bilo cemu, zar ne?
923
00:57:37,600 --> 00:57:39,400
Kakva je ovo vrsta cipa?
924
00:57:39,500 --> 00:57:40,600
Wendy.
925
00:57:42,400 --> 00:57:44,400
- Gde je Wendy?
- o, ona je pored bazena.
926
00:57:46,900 --> 00:57:48,000
Wendy.
927
00:58:04,500 --> 00:58:06,300
Batice, ovo je
najveca vruca kada
928
00:58:06,200 --> 00:58:08,100
koju sam ikada video.
929
00:58:11,700 --> 00:58:13,800
Ovo bi moglo biti dobro vreme
da dovrsim svoj trening.
930
00:58:13,800 --> 00:58:15,200
Mislis?
931
00:58:20,500 --> 00:58:22,900
Tory, sta to radis?
Nosis moje cipele.
932
00:58:22,900 --> 00:58:24,600
Austine, izvuci je napolje.
933
00:58:25,000 --> 00:58:27,400
Ovo ce izgledati
sjajno u godisnjaku.
934
00:58:34,400 --> 00:58:37,000
Austine, hoces li me izvuci
iz ovog bazena?
935
00:58:50,300 --> 00:58:52,600
Strava.
Jesu li to suveniri?
936
00:58:52,600 --> 00:58:55,100
Zapocinjes zavrsni
korak u svom treningu...
937
00:58:55,100 --> 00:58:56,900
a ovo su tvoji ucitelji.
938
00:58:58,300 --> 00:59:00,100
Tigar za agresivnost,
939
00:59:00,400 --> 00:59:02,100
zmija za fleksibilnost,
940
00:59:02,700 --> 00:59:04,500
leopard za brzinu,
941
00:59:05,500 --> 00:59:07,300
zdral za ravnotezu,
942
00:59:09,300 --> 00:59:11,600
i zmaj za nepobedivost.
943
00:59:11,600 --> 00:59:13,600
Cekaj.
Gde je zmaj?
944
00:59:22,000 --> 00:59:23,300
Dobro.
945
00:59:23,400 --> 00:59:25,000
Ali i ti si svestan
da su ovi momci
946
00:59:24,900 --> 00:59:26,400
samo male figurice, zar ne?
947
00:59:26,400 --> 00:59:28,200
Pocecemo sa zmijom.
948
00:59:51,900 --> 00:59:55,100
Wendy, upoznaj prvog ucitelja
koji ce te pripremati.
949
00:59:56,200 --> 00:59:57,200
Zdravo.
950
00:59:59,100 --> 01:00:01,900
- Sta to on radi?
- Ukazuje ti postovanje.
951
01:00:01,800 --> 01:00:03,400
Zasto?
Ne poznaje me.
952
01:00:03,500 --> 01:00:06,100
Poznaje te vise od 1.000 godina.
953
01:00:07,900 --> 01:00:11,400
- Sacekaj malo. Ovo nece uspeti.
- Hoce.
954
01:00:11,500 --> 01:00:13,000
Snaznija si nego sto mislis.
955
01:00:13,100 --> 01:00:14,700
Ne, ne to.
956
01:00:14,700 --> 01:00:16,100
Vidi, ne mogu biti
vidjena kako se borim
957
01:00:16,100 --> 01:00:17,500
sa nekim starcem u parku.
958
01:00:17,500 --> 01:00:20,300
To izgleda bizarno.
Moram da zivim u ovom gradu.
959
01:00:20,300 --> 01:00:21,900
O, stvarno?
960
01:00:23,300 --> 01:00:25,200
Pored toga, nije pravo
da se borim sa njim.
961
01:00:25,300 --> 01:00:27,200
On mi nista nije ucinio.
962
01:00:42,100 --> 01:00:43,800
Sta je sad ovo?
963
01:00:59,100 --> 01:01:01,800
Treneru Gibbs?
Shen, sta se desava?
964
01:01:02,100 --> 01:01:05,300
Yan lo nije jedini koji moze
da zaposedne smrtnika.
965
01:01:05,900 --> 01:01:08,800
Nisi htela da budes trenirana
od mojih ucitelja.
966
01:01:09,000 --> 01:01:11,500
Sta kazes na svoje ucitelje?
967
01:01:13,400 --> 01:01:14,400
U redu.
968
01:01:15,500 --> 01:01:17,100
Ovo bi moglo biti zabavno.
969
01:01:31,200 --> 01:01:32,300
Nema sanse.
970
01:01:34,500 --> 01:01:37,100
Ne dozvoli da
te tvoje telo sputava.
971
01:01:37,200 --> 01:01:39,500
Budi pokretna kao i zmija.
972
01:01:39,500 --> 01:01:42,100
Trudim se, treneru.
Mislim, monase.
973
01:01:45,500 --> 01:01:47,100
Moramo probati
manje konvencionalne
974
01:01:47,000 --> 01:01:48,600
metode sa ovom.
975
01:01:52,000 --> 01:01:54,800
Zelis da se ja popnem uz to?
Zaboravi.
976
01:01:55,600 --> 01:01:56,600
Dobro.
977
01:01:57,100 --> 01:01:58,600
Samo smo pomislili
da ces mozda hteti
978
01:01:58,600 --> 01:02:00,100
nazad svoj telefon.
979
01:02:04,200 --> 01:02:05,200
Fino.
980
01:02:06,300 --> 01:02:09,500
Budi fleksibilna kao zmija.
981
01:02:22,400 --> 01:02:23,700
Sta je ovo?
982
01:02:44,100 --> 01:02:46,200
Prebrzo dolaze prema meni.
983
01:02:46,200 --> 01:02:47,800
Brzina je relativna.
984
01:02:48,600 --> 01:02:50,800
Uspori ih pomocu svog uma.
985
01:03:25,800 --> 01:03:29,300
Hej, ko je isprljao moj hodnik?
986
01:03:45,900 --> 01:03:47,800
Ti to zoves ravnotezom?
987
01:04:11,600 --> 01:04:14,100
Ne zaboravite
da procitate poglavlje 8.
988
01:04:30,200 --> 01:04:32,000
Jesu li ovo stapovi za bakljadu?
Strava.
989
01:04:32,100 --> 01:04:33,300
Dajte da pozovem
svoje prijateljice.
990
01:04:33,300 --> 01:04:34,500
Napravicemo luau.
991
01:04:34,500 --> 01:04:35,200
Au.
992
01:04:35,400 --> 01:04:37,000
Vreme je za tvoju
zavrsnu lekciju,
993
01:04:36,900 --> 01:04:38,500
agresivnost tigra.
994
01:05:27,900 --> 01:05:30,200
Sastavi sve
sto si naucila u jedno.
995
01:05:30,800 --> 01:05:33,800
Ne misli o tome.
Oseti to.
996
01:06:37,100 --> 01:06:38,400
Osetila sam.
997
01:06:38,800 --> 01:06:41,400
Sada si postala Yin ratnica.
998
01:06:43,300 --> 01:06:44,900
Mislim da vama
momcima treba ovo.
999
01:06:44,900 --> 01:06:46,400
Hajde, Shen.
Idemo da proslavimo
1000
01:06:46,300 --> 01:06:47,700
ovo sa tvojim prvim kapucinom.
1001
01:06:50,300 --> 01:06:53,600
Ne znam sta je to, ali se nadam
da je cokoladno.
1002
01:06:59,000 --> 01:07:00,800
Samo se nadam kada monasi
napuste njihova tela...
1003
01:07:00,800 --> 01:07:02,100
da se moji ucitelji
nece secati nicega
1004
01:07:02,100 --> 01:07:03,400
da bi to iskoristili
protiv mene.
1005
01:07:03,400 --> 01:07:05,400
Ne brini se, nece.
1006
01:07:05,700 --> 01:07:08,000
Barem mislim tako.
Pa, mozda bi mogli.
1007
01:07:09,800 --> 01:07:10,900
Ti.
1008
01:07:14,000 --> 01:07:15,100
Zdravo.
1009
01:07:16,500 --> 01:07:18,600
- lisa? Sta nije u redu?
- Ti si pobedila.
1010
01:07:19,200 --> 01:07:20,400
- Sta?
- Ti si Kraljica godisnjice.
1011
01:07:22,400 --> 01:07:24,100
- Nema sanse. Zakuni
se u zivot svoje macke.
1012
01:07:24,100 --> 01:07:25,800
Recu joj, Tory.
1013
01:07:25,800 --> 01:07:27,500
Istina je.
Pobedila si.
1014
01:07:27,900 --> 01:07:29,000
Ja sam pobedila?
1015
01:07:30,200 --> 01:07:32,900
Dobro, dobro,
razgovaracu sa vama kasnije.
1016
01:07:33,500 --> 01:07:35,300
Je li sve u redu?
1017
01:07:35,300 --> 01:07:37,800
lisa je u komitetu
za godisnjicu...
1018
01:07:37,700 --> 01:07:40,000
i upravo su zavrsili
sa prebrojavanjem glasova.
1019
01:07:40,000 --> 01:07:42,000
Vi sada setate sa novom
Kraljicom godisnjice.
1020
01:07:42,000 --> 01:07:44,200
- Tako si sretna.
- Jeste, jesam.
1021
01:07:44,200 --> 01:07:45,700
Cestitam.
1022
01:07:46,200 --> 01:07:48,100
Pa, znas, to je sve zbog tebe.
1023
01:07:48,100 --> 01:07:50,600
Da mi nisi pomogao sa mojim
casovima istorije...
1024
01:07:51,100 --> 01:07:53,800
Hej, imam ideju.
1025
01:07:55,800 --> 01:07:57,200
- Zasto ti ne bi
bio moj partner?
1026
01:07:57,200 --> 01:07:58,600
Tvoj sta?
1027
01:07:58,800 --> 01:08:02,000
Partner. To znaci da me ti vodis
na ples za godisnjicu.
1028
01:08:07,100 --> 01:08:08,100
Ma daj.
1029
01:08:08,300 --> 01:08:11,200
Vec je dovoljno lose sto moram
da pitam momka za sastanak.
1030
01:08:11,300 --> 01:08:13,100
Neces me naterati da te molim,
zar ne?
1031
01:08:13,100 --> 01:08:14,200
Znas sta?
1032
01:08:14,300 --> 01:08:16,100
Definitivno ce mi nedostajati
1033
01:08:16,100 --> 01:08:17,900
cokoladni kolaci i ovo takodje.
1034
01:08:18,200 --> 01:08:20,700
Kako to mislis, nedostajati?
Gde to ti...
1035
01:08:21,500 --> 01:08:23,300
O, tako je.
1036
01:08:24,800 --> 01:08:26,700
Pa kada je ponovo
ta velika bitka
1037
01:08:26,600 --> 01:08:28,600
u tvom Kineskom kalendaru?
1038
01:08:29,000 --> 01:08:30,100
Na jesenji mesec.
1039
01:08:30,300 --> 01:08:31,900
Znam. Znam. To si vec rekao.
1040
01:08:31,800 --> 01:08:33,500
Sledece sedmice?
Sledeceg meseca?
1041
01:08:33,700 --> 01:08:35,200
Otprilike, za nekoliko dana.
1042
01:08:36,300 --> 01:08:37,600
Za nekoliko dana?
1043
01:08:38,300 --> 01:08:40,800
- Koliko dana?
- Nekoliko.
1044
01:08:41,000 --> 01:08:42,100
Shen.
1045
01:08:43,000 --> 01:08:44,200
Sutra.
1046
01:08:45,400 --> 01:08:46,900
To je sutra.
1047
01:08:47,500 --> 01:08:49,700
Molim te reci mi da nije
za vreme godisnjice.
1048
01:08:50,200 --> 01:08:51,900
- Oticu da uzmem
jos jedan ovakav.
1049
01:08:51,800 --> 01:08:53,500
Vrati se ovamo.
1050
01:08:53,500 --> 01:08:54,800
Svo vreme si znao...
1051
01:08:54,900 --> 01:08:57,700
da ce se to desiti za vreme
trajanja godisnjice, zar ne?
1052
01:08:58,300 --> 01:09:00,300
Zasto mi to nisi rekao?
1053
01:09:00,200 --> 01:09:02,100
- Bojao sam se da
neces trenirati.
1054
01:09:02,800 --> 01:09:04,800
Pa si me umesto toga lagao.
1055
01:09:04,900 --> 01:09:07,300
- Monasi ne lazu.
- Ne.
1056
01:09:08,400 --> 01:09:10,600
Oni samo ne govore istinu.
1057
01:09:11,400 --> 01:09:14,600
Pa, ima li jos nesto
da si sakrio od mene?
1058
01:09:46,600 --> 01:09:50,100
Tvoj Gospodar Tame ti komanduje
da se probudis.
1059
01:10:18,900 --> 01:10:20,700
Mora da je lose varenje.
1060
01:10:24,400 --> 01:10:26,300
Jeste.
Jeste, to je.
1061
01:10:29,300 --> 01:10:34,800
Yan lo. Yan lo.
Yan lo. Yan lo. Yan lo.
1062
01:10:34,700 --> 01:10:40,100
Yan lo. Yan lo. Yan lo.
1063
01:10:39,900 --> 01:10:45,300
Yan lo. Yan lo.
1064
01:10:45,100 --> 01:10:50,300
Yan lo. Yan lo. Yan lo.
Yan lo. Yan lo.
1065
01:10:50,200 --> 01:10:55,700
Yan lo. Yan lo. Yan lo.
Yan lo. Yan lo.
1066
01:10:55,600 --> 01:10:58,800
Yan lo.
1067
01:10:58,700 --> 01:11:01,900
Yan lo. Yan lo.
1068
01:11:04,200 --> 01:11:06,600
Pronasla sam ovo za tvoju bitku.
1069
01:11:07,000 --> 01:11:08,400
Pripadalo je mojoj majci.
1070
01:11:10,400 --> 01:11:12,300
Zasto nosis to?
1071
01:11:12,800 --> 01:11:14,600
Idem na godisnjicu.
1072
01:11:16,100 --> 01:11:17,300
Pobedila sam.
1073
01:11:18,200 --> 01:11:19,300
Vidim.
1074
01:11:21,000 --> 01:11:24,300
Bako, zao mi je
ako si Ijuta na mene...
1075
01:11:25,000 --> 01:11:27,800
ali biti Kraljica godisnjice
je sve sto sam oduvek zelila.
1076
01:11:27,800 --> 01:11:29,300
Niko me nije pitao
zelim li da budem
1077
01:11:29,200 --> 01:11:30,700
Yin ratnica.
1078
01:11:31,100 --> 01:11:32,500
Znas sta?
1079
01:11:34,100 --> 01:11:35,300
Ne zelim.
1080
01:11:38,300 --> 01:11:40,100
Nisam Ijuta na tebe.
1081
01:11:40,100 --> 01:11:43,100
Ti si moja unuka
bez obzira sta radila.
1082
01:11:43,300 --> 01:11:45,900
I nikad nisam dovodila u pitanje
tvoje odluke.
1083
01:11:57,000 --> 01:11:59,400
Mrzim kada mi to radi.
1084
01:11:59,400 --> 01:12:01,600
Pa, to joj nece upaliti.
1085
01:12:02,800 --> 01:12:04,300
Boriti se protiv
zla najvaznijeg dana
1086
01:12:04,200 --> 01:12:05,700
u mom celom zivotu?
1087
01:12:05,800 --> 01:12:07,000
Uozbilji se.
1088
01:12:07,800 --> 01:12:10,000
Pa sta ako zlo pobedi?
1089
01:12:10,100 --> 01:12:12,000
Ceo svet je vec zao.
1090
01:12:13,600 --> 01:12:16,500
To je moja kruna
ja cu veceras da je nosim.
1091
01:12:17,700 --> 01:12:19,100
Zlo moze da saceka.
1092
01:12:20,900 --> 01:12:22,000
Sam?
1093
01:12:23,300 --> 01:12:26,300
Tvoja Yin ratnica te je izdala.
1094
01:12:27,700 --> 01:12:31,600
Mozda i jesam sam
ali imam volju mnogih.
1095
01:12:36,500 --> 01:12:39,000
Nadam se da je to dovoljno
da pobedim ove momke.
1096
01:13:23,600 --> 01:13:25,000
Hajde, tata, zakasnicu.
1097
01:13:25,100 --> 01:13:26,600
Samo jos nekoliko.
1098
01:13:26,600 --> 01:13:29,400
Ne desava se svaki dan
da si u prisustvu kraljice.
1099
01:13:29,400 --> 01:13:30,600
Vec si fotografisao
dovoljno slika.
1100
01:13:30,500 --> 01:13:31,700
Mam, reci mu.
1101
01:13:31,800 --> 01:13:33,600
Jeste, u pravu je.
1102
01:13:33,600 --> 01:13:35,600
evo. evo.
Snimi nekoliko sa video kamerom.
1103
01:13:35,600 --> 01:13:36,600
Tako je.
1104
01:13:37,800 --> 01:13:39,100
To je Tory.
Moram da idem.
1105
01:13:39,200 --> 01:13:41,700
O, i zapamtite, krunisace me
na poluvremenu...
1106
01:13:41,700 --> 01:13:42,900
zato ne mojte da kasnite.
- Cao.
1107
01:13:42,900 --> 01:13:43,900
Cao.
1108
01:13:50,000 --> 01:13:52,500
Jesmo li jos monasi
ili smo ucitelji?
1109
01:13:52,800 --> 01:13:53,900
Monasi.
1110
01:14:04,800 --> 01:14:07,400
Kucnuo je tvoj sudbonosni cas.
1111
01:14:07,400 --> 01:14:09,500
Vidite, momci, stvarno cenim
1112
01:14:09,400 --> 01:14:11,500
sav taj strava kung
fu trening i ostalo.
1113
01:14:11,500 --> 01:14:13,400
Mislim, sigurna sam da ce
mi dobro doci u fudbalu,
1114
01:14:13,300 --> 01:14:15,200
ili ako se pridruzim cirkusu,
1115
01:14:15,300 --> 01:14:17,700
ali imam svoj sastanak
sa sudbinom.
1116
01:14:17,700 --> 01:14:18,700
Ou.
1117
01:14:18,800 --> 01:14:21,600
I... I recite Shenu
da mi je zao.
1118
01:14:22,100 --> 01:14:23,500
Mozda sledeci put.
1119
01:14:23,800 --> 01:14:25,800
Nece biti sledeceg puta.
1120
01:14:26,600 --> 01:14:28,300
On je otisao da se bori.
1121
01:14:29,900 --> 01:14:31,000
Sam?
1122
01:15:03,500 --> 01:15:07,600
Zvreme zla je konacno stiglo.
1123
01:15:09,600 --> 01:15:10,600
Stani.
1124
01:15:12,600 --> 01:15:15,000
Zlo se mora suociti
sa silom leoparda.
1125
01:15:15,200 --> 01:15:16,400
Zmije.
1126
01:15:16,800 --> 01:15:18,100
Zdrala.
1127
01:15:19,800 --> 01:15:21,100
Tigra.
1128
01:15:21,700 --> 01:15:23,400
i sa Yin ratnicom.
1129
01:15:27,000 --> 01:15:28,200
Jessica?
1130
01:15:29,900 --> 01:15:31,400
Zasto mi niste
rekli da je to ona?
1131
01:15:31,400 --> 01:15:32,900
Bila bi ovde juce.
1132
01:15:33,000 --> 01:15:35,900
Bilo bi lepo i da si dosla
pre deset minuta.
1133
01:15:36,000 --> 01:15:37,300
Micite se, vi veliki idioti.
1134
01:15:51,700 --> 01:15:52,900
Shen, jesi li dobro?
1135
01:15:53,100 --> 01:15:54,700
Nisam bas radostan
zbog ovog bola
1136
01:15:54,600 --> 01:15:56,200
ali bicu dobro.
1137
01:15:56,300 --> 01:15:59,200
Posvedoci, Yin ratnice,
1138
01:15:59,200 --> 01:16:01,900
tami novog dana.
1139
01:16:02,700 --> 01:16:05,700
- To ne zvuci bas kao Jessica.
- To je Yan lo.
1140
01:16:06,400 --> 01:16:08,600
Znao sam da ce ova
slabasna Yin ratnica
1141
01:16:08,500 --> 01:16:10,700
doci u pomoc svom monahu.
1142
01:16:10,900 --> 01:16:12,100
Pa, tako je.
1143
01:16:12,300 --> 01:16:16,300
- I da spasi svet.
- Tacno. I da spasim svet.
1144
01:16:16,500 --> 01:16:17,700
Napad.
1145
01:16:31,200 --> 01:16:33,000
Mozda vi narode
zelite sada da uskocite?
1146
01:17:37,300 --> 01:17:38,500
Bako?
1147
01:17:39,200 --> 01:17:40,700
Sta ti radis ovde?
1148
01:17:40,800 --> 01:17:43,400
Znala sam da ces
napraviti pravi izbor.
1149
01:17:43,400 --> 01:17:45,900
Obuci na sebe odecu
svoje pra bake...
1150
01:17:46,100 --> 01:17:47,800
i spasi svet.
1151
01:20:20,600 --> 01:20:22,000
Gde sam to ja?
1152
01:20:23,100 --> 01:20:25,300
- Wendy?
- Hej, Jessica.
1153
01:20:25,800 --> 01:20:27,700
U muzeju si na neki nacin.
1154
01:20:27,700 --> 01:20:29,800
- Zasto?
- Ne znam.
1155
01:20:29,800 --> 01:20:32,500
Trebala bi biti na godisnjici.
Kasnis.
1156
01:20:32,500 --> 01:20:33,500
Kasnim?
1157
01:20:34,100 --> 01:20:35,200
Mislim,
1158
01:20:35,300 --> 01:20:36,700
mislila sam da su
svi vec izglasali
1159
01:20:36,600 --> 01:20:38,100
tebe za kraljicu.
1160
01:20:38,700 --> 01:20:40,300
U zadnje vreme sam
malo razmisljala.
1161
01:20:42,700 --> 01:20:44,400
I zakljucila da za
mene sada postoje
1162
01:20:44,400 --> 01:20:46,200
neke mnogo vaznije stvari.
1163
01:20:46,200 --> 01:20:49,300
Bolje je da pozuris ako zelis
da uzmes tu krunu.
1164
01:20:49,400 --> 01:20:50,500
Tako je.
1165
01:20:55,000 --> 01:20:56,200
Hvala.
1166
01:21:04,900 --> 01:21:08,100
Tako sam ponosna na tebe.
1167
01:21:08,100 --> 01:21:09,800
O, bako.
1168
01:21:11,100 --> 01:21:14,100
Hajdemo kuci.
Ja pravim meseceve kolace.
1169
01:21:20,000 --> 01:21:21,700
Ne mislim da je ovde sve gotovo.
1170
01:21:21,700 --> 01:21:24,400
Pitao sam se zasto sam
ovaj put preziveo.
1171
01:21:52,600 --> 01:21:54,400
Shen, imas li neki savet?
1172
01:21:54,900 --> 01:21:56,400
Ne znam.
1173
01:21:56,500 --> 01:21:59,000
Ovo je prvi put da se Yan lo
pojavi licno.
1174
01:21:59,500 --> 01:22:01,700
U redu, to mi nece pomoci.
1175
01:22:26,300 --> 01:22:27,600
Pusti ga.
1176
01:22:29,700 --> 01:22:31,100
To je sudbina.
1177
01:22:31,500 --> 01:22:33,200
Moras me pustiti da odem.
1178
01:22:34,100 --> 01:22:37,200
Ne. Bako, gubim Shena.
Sta da radim?
1179
01:22:37,300 --> 01:22:39,300
Sve sto si naucila.
1180
01:22:40,400 --> 01:22:41,700
Pusti ga.
1181
01:23:11,100 --> 01:23:13,000
Shen. Shen.
1182
01:23:13,600 --> 01:23:18,000
Najzad, dani usuda
su postali sudbina.
1183
01:23:18,000 --> 01:23:20,400
Ne, necu dozvoliti da Shen umre.
1184
01:23:20,500 --> 01:23:22,200
To nije sudbina.
1185
01:23:36,000 --> 01:23:38,000
- Preziveo sam.
- Preziveo si.
1186
01:24:23,300 --> 01:24:26,100
- Promenila si sudbinu.
- Znam.
1187
01:24:26,400 --> 01:24:28,100
Jesi li Ijut?
1188
01:24:28,000 --> 01:24:29,700
- Nisam, ali
monasi mogu da budu.
1189
01:24:30,800 --> 01:24:34,400
Yan lo je zauvek unisten.
1190
01:24:34,900 --> 01:24:37,400
legenda je zavrsena.
1191
01:24:37,500 --> 01:24:38,500
Kako?
1192
01:24:38,600 --> 01:24:40,800
Necim sto je
mocnije od bilo cega
1193
01:24:40,700 --> 01:24:42,800
sto smo ikad mogli
nauciti Yin ratnicu,
1194
01:24:43,400 --> 01:24:46,000
pravim zrtvovanjem za svet...
1195
01:24:51,000 --> 01:24:53,200
I nasa zivotna svrha
je takodje okoncana.
1196
01:24:53,200 --> 01:24:54,700
Sta je sa mnom?
1197
01:24:54,600 --> 01:24:56,100
- Ovo ce biti tvoj
poslednji zivot.
1198
01:24:57,000 --> 01:24:58,500
Dobro ga prozivi.
1199
01:24:58,500 --> 01:24:59,900
Moze da ostane?
1200
01:25:00,900 --> 01:25:02,200
Mogu da ostanem?
1201
01:25:15,100 --> 01:25:16,900
Hej, vas dvoje, razdvojite se.
1202
01:25:18,600 --> 01:25:19,700
Gde smo to mi?
1203
01:25:19,800 --> 01:25:21,600
Svi smo na putu ka mojoj kuci
1204
01:25:21,500 --> 01:25:23,200
da probate meseceve kolace.
1205
01:25:23,600 --> 01:25:26,400
Svi ste pozvani.
Hajdemo sada.
1206
01:25:35,900 --> 01:25:38,300
Znas, stvarno mrzim
te meseceve kolace.
1207
01:25:38,300 --> 01:25:40,800
Jedem ih vec 1,000 godina.
1208
01:25:41,600 --> 01:25:43,400
Hajdemo na kapucino.
1209
01:25:44,600 --> 01:25:46,200
Hajdemo ovuda.
83520
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.