All language subtitles for Une.Affaire.Francaise.S01E04.FRENCH.720p.WEB.H264-AVON
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,520
...
2
00:00:20,720 --> 00:00:22,520
*-C'est pas mal, chez toi.
3
00:00:22,720 --> 00:00:25,680
Tu as de la tapisserie Ă carreaux,
4
00:00:25,880 --> 00:00:27,840
du carrelage couleur pain,
5
00:00:28,040 --> 00:00:30,560
une salle Ă manger en chĂȘne...
6
00:00:30,760 --> 00:00:33,280
Elle est belle !
Tu as du goût !
7
00:00:33,480 --> 00:00:36,960
Elle vaut bien 4 Ă 5 millions,
cette maison.
8
00:00:37,200 --> 00:00:38,640
Au moins.
9
00:00:38,840 --> 00:00:43,000
T'as pas peur de laisser ta femme
toute seule dedans ?
10
00:00:43,240 --> 00:01:22,200
...
11
00:01:31,360 --> 00:01:32,680
-Ca va ?
12
00:01:32,880 --> 00:01:35,280
-T'es au courant
pour les filles de la poste ?
13
00:01:35,480 --> 00:01:37,640
On a vu Christine Ă la poste
14
00:01:37,840 --> 00:01:40,840
au moment de l'envoi
de la lettre du corbeau.
15
00:01:41,040 --> 00:01:43,920
-Elle aurait menti ?
-On va le savoir.
16
00:01:44,600 --> 00:01:45,880
-Bonjour.
17
00:02:00,240 --> 00:02:02,880
Convoquez Sesmat sur le champ.
18
00:02:04,960 --> 00:02:06,360
Porte
Entrez.
19
00:02:06,600 --> 00:02:09,560
-M. le juge.
-Nous n'avions pas rendez-vous.
20
00:02:09,760 --> 00:02:13,080
-Nous avons observé
des vices de forme.
21
00:02:13,280 --> 00:02:14,000
-Lesquels ?
22
00:02:14,200 --> 00:02:18,880
-Vos experts en écriture
auraient dĂ» ĂȘtre dĂ©signĂ©s
23
00:02:19,120 --> 00:02:22,640
par voie d'ordonnance.
Les gendarmes l'ont fait.
24
00:02:22,880 --> 00:02:25,960
Vos experts ne sont pas agréés.
25
00:02:26,200 --> 00:02:28,040
-Ce n'est pas obligatoire.
26
00:02:28,280 --> 00:02:31,520
-Dons vous devez
leur faire prĂȘter serment.
27
00:02:31,760 --> 00:02:35,760
Toute cette partie
de la procĂ©dure va ĂȘtre annulĂ©e.
28
00:02:36,000 --> 00:02:39,160
En plus, l'heure du crime
n'est pas connue.
29
00:02:39,360 --> 00:02:40,880
Le dossier est vide.
30
00:02:41,120 --> 00:02:44,080
-Il y a les témoignages.
-Si fragiles.
31
00:02:44,320 --> 00:02:46,920
Sans oublier la rétraction
de Murielle Bol.
32
00:02:47,160 --> 00:02:50,560
Peut-ĂȘtre que ce dossier
ne se vide pas par hasard,
33
00:02:50,760 --> 00:02:52,800
peut-ĂȘtre
que vous vous trompez.
34
00:02:53,000 --> 00:02:55,160
Il faut que Bernard
sorte de prison.
35
00:02:55,400 --> 00:02:58,720
Voici une nouvelle demande
de mise en liberté
36
00:02:58,920 --> 00:03:00,520
de Bernard Laroche.
37
00:03:04,600 --> 00:03:07,760
-MaĂźtre, il s'agit d'un infanticide.
38
00:03:07,960 --> 00:03:10,280
Il ne peut pas y avoir de vide.
39
00:03:10,520 --> 00:03:13,160
-Pourquoi le vide ?
Il y a forcément
40
00:03:13,400 --> 00:03:15,440
d'autres suspects.
41
00:03:34,920 --> 00:03:37,080
Télévision
42
00:03:37,280 --> 00:03:51,400
...
43
00:03:51,600 --> 00:03:53,160
-Ca va ?
44
00:04:02,440 --> 00:04:04,640
-Je suis contente
45
00:04:04,880 --> 00:04:06,640
de vous avoir ici.
46
00:04:06,840 --> 00:04:10,120
Restez le temps que vous voulez.
-Merci.
47
00:04:10,320 --> 00:04:11,720
-Merci, maman.
48
00:04:24,680 --> 00:04:26,800
-Vous avez gardé
le petit Grégory
49
00:04:27,000 --> 00:04:30,520
jusqu'Ă l'heure de sortie d'usine
de Christine ?
50
00:04:30,720 --> 00:04:31,400
-Oui.
51
00:04:31,640 --> 00:04:34,200
-Quand elle est venue
chercher Grégory,
52
00:04:34,400 --> 00:04:37,240
elle ne semblait pas nerveuse ?
53
00:04:37,440 --> 00:04:39,160
Elle était anormale ?
54
00:04:40,400 --> 00:04:41,880
-Ben non.
55
00:04:42,080 --> 00:04:44,000
Elle était normale,
56
00:04:44,200 --> 00:04:49,000
on a discuté un peu ici,
on a regardé les gosses jouer,
57
00:04:49,200 --> 00:04:53,680
et puis elle est partie,
je lui ai dit au revoir.
58
00:04:53,920 --> 00:04:57,480
Elle m'a dit : "A lundi."
Et elle est partie.
59
00:04:57,680 --> 00:04:59,960
-Elle ne criait pas sur Grégory ?
60
00:05:00,160 --> 00:05:04,040
-Parfois, comme tout le monde.
-Elle le frappait ?
61
00:05:05,360 --> 00:05:07,720
-Ben non.
62
00:05:07,920 --> 00:05:09,600
-MĂȘme pas de fessĂ©e ?
63
00:05:09,800 --> 00:05:12,600
-Pourquoi elle aurait frappé
un petit ?
64
00:05:15,040 --> 00:05:16,320
-Merci.
65
00:05:20,240 --> 00:05:25,000
-Vous vous ĂȘtes laissĂ© attendrir
et avez perdu toute objectivité.
66
00:05:25,240 --> 00:05:28,640
Les avocats se ruent
sur les failles du dossier.
67
00:05:28,840 --> 00:05:32,000
Gardez bien en tĂȘte
toutes les options.
68
00:05:32,200 --> 00:05:35,600
Je veux que vous étudiiez à nouveau
le cas de Christine.
69
00:05:35,800 --> 00:05:39,040
-Christine est la victime,
pas une suspecte.
70
00:05:39,240 --> 00:05:42,800
-Et les filles de la poste ?
-Elles se trompent.
71
00:05:43,000 --> 00:05:46,120
-Ces témoignages sont dans la presse.
72
00:05:46,320 --> 00:05:48,960
-Ils existent
dans le dossier.
73
00:05:49,200 --> 00:05:51,480
-Il fallait les porter
Ă mon attention.
74
00:05:51,720 --> 00:05:54,240
-Je ne savais pas.
75
00:05:54,480 --> 00:05:58,040
-Ce n'est pas Ă vous
de prendre ces décisions.
76
00:05:58,240 --> 00:06:02,520
Je vais confronter Christine
aux filles de la poste.
77
00:06:14,320 --> 00:06:15,120
-C'est bon.
78
00:06:18,440 --> 00:06:22,000
-J'ai bien posté deux lettres
Ă la poste,
79
00:06:22,200 --> 00:06:27,000
mais c'était la veille du jour
oĂč on m'a pris mon petit.
80
00:06:28,880 --> 00:06:32,160
-Donc vous démentez
les allégations de vos collÚgues.
81
00:06:32,360 --> 00:06:33,200
-Oui.
82
00:06:33,440 --> 00:06:35,520
Elles se trompent de jour.
83
00:06:39,800 --> 00:06:42,120
-J'espĂšre qu'ils vous croiront.
84
00:06:47,280 --> 00:06:50,720
-Je m'en fous qu'on me croie.
C'est la vérité.
85
00:07:05,320 --> 00:07:08,480
*Oui. Elles se trompent de jour.
86
00:07:10,920 --> 00:07:13,680
-Christine Villemin n'a jamais nié
87
00:07:13,880 --> 00:07:16,560
avoir posté deux lettres
Ă la poste,
88
00:07:16,760 --> 00:07:21,360
mais elle les aurait postées
la veille de la disparition.
89
00:07:21,600 --> 00:07:25,560
Pourquoi celles que l'on appelle
les filles de la poste
90
00:07:25,760 --> 00:07:27,960
ont livré ce témoignage ?
91
00:07:28,160 --> 00:07:30,720
Elles seront entendues demain
par le juge
92
00:07:30,920 --> 00:07:33,760
en confrontation avec Christine.
93
00:07:36,800 --> 00:07:37,960
-Vous maintenez
94
00:07:38,200 --> 00:07:41,520
avoir vu Christine Villemin
Ă la poste
95
00:07:41,720 --> 00:07:43,520
le jour du meurtre ?
96
00:07:43,720 --> 00:07:44,840
-Oui.
97
00:07:45,080 --> 00:07:46,920
-Tu te trompes de jour.
98
00:07:47,120 --> 00:07:49,760
-Mme Villemin !
-Je portais quoi ?
99
00:07:50,000 --> 00:07:52,920
-C'est moi qui pose les questions.
100
00:07:53,120 --> 00:07:54,800
Que portait Christine
101
00:07:55,040 --> 00:07:58,160
quand vous l'avez vue
poster cette lettre ?
102
00:07:58,360 --> 00:07:59,480
-Oui.
103
00:07:59,680 --> 00:08:02,400
Un blouson jaune.
-C'était la veille.
104
00:08:02,640 --> 00:08:04,240
-Madame Villemin.
105
00:08:04,440 --> 00:08:07,080
-Le blouson jaune,
c'était le 15.
106
00:08:07,320 --> 00:08:10,080
-Ca suffit.
Madame Villemin, vous mentez.
107
00:08:10,320 --> 00:08:14,280
-Je vais pas dire que je suis pas
allée à la poste le mardi 16
108
00:08:14,480 --> 00:08:16,280
si j'y suis pas allée !
109
00:08:22,160 --> 00:08:23,800
Claquement de porte.
110
00:08:24,000 --> 00:08:25,360
-Ca bouge.
111
00:08:30,080 --> 00:08:31,440
Mesdames.
112
00:08:33,160 --> 00:08:35,760
Chahut
113
00:08:35,960 --> 00:08:44,800
...
114
00:08:45,000 --> 00:08:48,200
-Les filles de la poste
sont formelles :
115
00:08:48,400 --> 00:08:51,040
Christine a été vue à la poste
116
00:08:51,240 --> 00:08:53,800
Ă l'heure oĂč elle dit
avoir cherché son fils.
117
00:08:54,000 --> 00:08:56,280
Christine Villemin ment.
118
00:08:56,480 --> 00:08:59,440
*-Tout a changé trÚs brutalement...
119
00:08:59,640 --> 00:09:01,640
Voix de commentateurs télé
120
00:09:01,840 --> 00:09:10,920
...
121
00:09:11,120 --> 00:09:41,240
...
122
00:09:41,480 --> 00:09:43,120
-Jeanne, doucement.
123
00:09:43,320 --> 00:09:46,040
-Je veux avoir de la marge.
-On en a.
124
00:09:51,000 --> 00:09:54,520
Jeanne, c'est un gros tournant.
125
00:10:03,200 --> 00:10:05,480
C'est lĂ , Ă gauche.
126
00:10:07,520 --> 00:10:08,120
Top.
127
00:10:09,720 --> 00:10:12,680
-Alors ? Ca donne quoi ?
128
00:10:12,920 --> 00:10:14,560
-C'est impossible.
129
00:10:14,760 --> 00:10:17,520
Elle n'aurait pas eu le temps
de tuer son fils,
130
00:10:17,720 --> 00:10:20,440
foncer Ă la poste
et balancer le corps.
131
00:10:20,680 --> 00:10:22,800
Elles se trompent,
les filles de la poste.
132
00:10:23,000 --> 00:10:24,360
-J'en étais sûre.
133
00:10:24,600 --> 00:10:26,080
-Tu penses Ă quoi ?
134
00:10:27,680 --> 00:10:31,400
-Je me dis que mĂȘme pour Laroche,
c'était juste.
135
00:10:32,640 --> 00:10:34,840
Christine n'est pas Alain Prost.
136
00:10:35,040 --> 00:10:39,400
Comment les rumeurs sur son
implication dans la mort de son fils
137
00:10:39,600 --> 00:10:40,800
peuvent-elles circuler ?
138
00:10:41,000 --> 00:10:44,640
Elle ne pouvait pas effectuer
toutes les actions du corbeau.
139
00:10:44,880 --> 00:10:49,120
Il faut que la presse et la justice
fassent taire cette théorie,
140
00:10:49,360 --> 00:10:53,880
car sinon, elle risque
de se répandre comme un poison.
141
00:10:54,640 --> 00:10:57,720
-Madame Lombardie,
téléphone pour vous.
142
00:10:57,960 --> 00:11:00,280
*-TrĂšs bien, ta chronique.
-Merci.
143
00:11:00,480 --> 00:11:02,040
*-Ne lĂąche pas les Villemin.
144
00:11:02,240 --> 00:11:04,120
-Ils me font confiance.
145
00:11:04,320 --> 00:11:08,040
J'ai chronométré le trajet
qu'aurait dĂ» faire Christine
146
00:11:08,240 --> 00:11:09,040
si elle avait tué.
147
00:11:09,280 --> 00:11:11,440
*C'est impossible.
-C'est bien.
148
00:11:11,640 --> 00:11:14,680
Mais ne te laisse pas embarquer.
*-C'est-Ă -dire ?
149
00:11:14,880 --> 00:11:17,920
-Tu dois aussi
donner la parole aux autres.
150
00:11:18,160 --> 00:11:21,080
-Mais je démontre
qu'elle n'a pas tué.
151
00:11:21,320 --> 00:11:24,240
-Mais il y a d'autres théories.
152
00:11:24,480 --> 00:11:29,200
-L'info, pour vous, c'est je dis
une chose et son contraire ?
153
00:11:29,440 --> 00:11:33,920
-Une chose et son contraire,
c'est deux actus au lieu d'une.
154
00:11:34,160 --> 00:11:35,680
*Allez, bise.
155
00:11:40,960 --> 00:11:45,200
*-Des parents
qui vivent ce drame
156
00:11:45,440 --> 00:11:47,640
avec d'autant plus d'intensité
157
00:11:47,840 --> 00:11:50,680
que la presse
s'en est largement emparé.
158
00:11:50,880 --> 00:11:52,320
Bernard Laroche...
159
00:12:00,280 --> 00:12:01,160
-Les avocats
160
00:12:01,400 --> 00:12:04,480
de Laroche portent plainte
contre les gendarmes.
161
00:12:04,680 --> 00:12:08,160
-Pourquoi ?
-Faux et subornation de témoin.
162
00:12:08,360 --> 00:12:11,360
Ils veulent revoir les conditions
de garde Ă vue de Murielle.
163
00:12:11,560 --> 00:12:15,320
-Ils veulent effacer ses aveux.
Et pourquoi faux ?
164
00:12:15,520 --> 00:12:19,840
-Les croquis, les avocats disent
que vous les avez faits.
165
00:12:20,080 --> 00:12:21,440
-Non, non.
166
00:12:21,640 --> 00:12:24,920
Un gendarme a fait un plan.
167
00:12:25,160 --> 00:12:28,080
-Ce n'est pas ce qui est écrit
dans le PV.
168
00:12:28,280 --> 00:12:32,520
Et puis le prolongement
de la garde Ă vue.
169
00:12:32,720 --> 00:12:35,840
-Vous nous aviez donné
votre autorisation.
170
00:12:36,080 --> 00:12:38,440
-Non.
-Mais enfin, si.
171
00:12:38,640 --> 00:12:41,440
J'attendais
votre autorisation écrite.
172
00:12:41,680 --> 00:12:45,680
-Vous avez mentionné
cette autorisation,
173
00:12:45,880 --> 00:12:48,120
alors que vous ne l'aviez pas.
174
00:12:48,360 --> 00:12:51,360
-Vous allez nous faire porter
le chapeau ?
175
00:12:51,560 --> 00:12:53,040
C'est nous qui allons payer ?
176
00:12:53,280 --> 00:12:55,560
-Je ne vous permets pas.
177
00:12:57,200 --> 00:12:58,320
Soupir
178
00:13:03,520 --> 00:13:06,040
-Bernard,
vous serez bientĂŽt libre.
179
00:13:06,240 --> 00:13:07,360
-Tant mieux.
180
00:13:07,560 --> 00:13:10,640
Je vais retrouver ma maison,
mon travail.
181
00:13:10,840 --> 00:13:14,080
-C'est pour ça que je suis ici,
aujourd'hui.
182
00:13:14,320 --> 00:13:17,000
Vous ne pourrez pas rentrer
tout de suite.
183
00:13:17,200 --> 00:13:20,520
-Pourquoi ?
-Pour votre sécurité.
184
00:13:22,120 --> 00:13:27,040
Depuis que vous ĂȘtes ici, vous ĂȘtes
devenu un personnage public.
185
00:13:27,240 --> 00:13:30,560
Des esprits malveillants
pourraient menacer votre vie
186
00:13:30,760 --> 00:13:32,400
ou celle de votre famille.
187
00:13:32,600 --> 00:13:37,560
On va vous louer
une petite maison Ă la campagne.
188
00:13:37,760 --> 00:13:38,960
-Qui va payer ?
189
00:13:39,200 --> 00:13:41,600
-Ne vous inquiétez pas pour ça.
190
00:13:41,840 --> 00:14:03,840
...
191
00:14:06,840 --> 00:14:08,960
On sonne Ă la porte.
192
00:14:10,720 --> 00:14:12,160
-Attends.
193
00:14:26,400 --> 00:14:29,640
-Je vous ai apporté des croissants.
-Entrez.
194
00:14:37,640 --> 00:14:39,880
Un petit café ?
-Volontiers.
195
00:14:43,200 --> 00:14:44,600
Merci bien.
196
00:14:48,000 --> 00:14:51,680
-Tout un pan de la procédure
vient d'ĂȘtre annulĂ©,
197
00:14:51,880 --> 00:14:55,200
celui qui accuse Bernard Laroche.
198
00:14:55,440 --> 00:14:57,640
-Qu'est-ce que ça veut dire ?
199
00:14:57,840 --> 00:15:01,560
-Ces rapports ne peuvent pas
apparaĂźtre dans le dossier.
200
00:15:01,760 --> 00:15:02,800
-Ca change quoi ?
201
00:15:04,760 --> 00:15:07,960
-C'est la raison pour laquelle
je suis venu vous voir.
202
00:15:08,160 --> 00:15:12,600
La demande de remise en liberté
de Bernard a été acceptée.
203
00:15:12,840 --> 00:15:15,000
-C'est pas possible.
204
00:15:15,200 --> 00:15:19,360
-S'il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©,
c'est qu'il y a quelque chose.
205
00:15:19,560 --> 00:15:21,880
Il peut pas sortir !
206
00:15:25,680 --> 00:15:27,200
Merde.
207
00:15:36,080 --> 00:15:38,320
-On est prĂȘts ?
On a tout ?
208
00:15:40,480 --> 00:15:44,120
-Une équipe de l'agence Sigma
va capturer ce moment.
209
00:15:44,360 --> 00:15:47,080
C'est important
pour humaniser votre image.
210
00:15:47,320 --> 00:15:52,040
-Mais je suis pas Ă l'aise
devant les caméras. Comment faire ?
211
00:15:52,240 --> 00:15:55,560
-Vous embrassez votre femme
212
00:15:55,760 --> 00:16:00,080
et vous vivez l'instant
comme si personne ne vous filmait.
213
00:16:00,320 --> 00:16:03,080
Ca va aller ? Sûr ?
214
00:16:11,360 --> 00:16:12,600
-Ils sont lĂ .
215
00:16:20,800 --> 00:16:22,920
-Bonjour, Marie-Ange.
216
00:16:23,120 --> 00:16:25,680
Vous allez bien ?
-Oui, ça va.
217
00:16:25,880 --> 00:16:27,520
-Bonjour, mon grand.
218
00:16:28,280 --> 00:16:29,920
C'est le grand jour.
219
00:16:30,840 --> 00:16:33,560
Je vous explique.
Je vous accompagne.
220
00:16:33,760 --> 00:16:36,280
Vous le laissez
venir vers vous.
221
00:16:36,480 --> 00:16:40,400
Le petit rejoint son papa,
et on vous filme tous les trois.
222
00:16:40,600 --> 00:16:41,560
-TrĂšs bien.
223
00:16:46,480 --> 00:16:48,040
-Viens, mon bonhomme.
224
00:17:05,480 --> 00:17:07,680
-Ca va ?
-Oui, ça va.
225
00:17:07,920 --> 00:17:10,480
-Pas trop fatigué ?
-Non, non.
226
00:17:10,680 --> 00:17:13,160
Content de vous voir.
-Nous aussi.
227
00:17:13,400 --> 00:17:17,480
-Il faut qu'ils se rapprochent.
-Content de voir papa ?
228
00:17:21,680 --> 00:17:26,160
-Pendant votre détention,
qu'est-ce qui a été le plus dur ?
229
00:17:26,360 --> 00:17:29,040
-C'est d'ĂȘtre lĂ
Ă la place d'un autre
230
00:17:29,240 --> 00:17:31,640
et d'ĂȘtre loin de ma famille.
231
00:17:33,520 --> 00:17:37,880
-Vous ĂȘtes innocent ?
-Oui, je suis innocent.
232
00:17:38,120 --> 00:17:40,280
Je suis innocent.
233
00:17:40,480 --> 00:17:44,240
J'espĂšre que le vrai coupable
sera trouvé un jour.
234
00:17:44,440 --> 00:17:47,480
-Il y a des gens
qui vous en veulent.
235
00:17:47,680 --> 00:17:49,120
-Je me doute, oui.
236
00:17:49,360 --> 00:17:54,280
Certains menacent de vous tuer.
Qu'avez-vous Ă leur dire ?
237
00:17:54,520 --> 00:17:57,920
-Déjà , je peux leur dire
que c'est pas moi.
238
00:17:58,120 --> 00:18:01,680
Et que me tuer,
ça fera pas revenir Grégory.
239
00:18:01,880 --> 00:18:03,000
VoilĂ .
240
00:18:03,920 --> 00:18:06,240
-Je vous remercie.
241
00:18:06,480 --> 00:18:09,840
-Les parents de Grégory ont perdu
confiance dans la justice.
242
00:18:10,080 --> 00:18:13,960
Votre précipitation
et vos fautes professionnelles
243
00:18:14,160 --> 00:18:15,920
vous mettent sur la sellette.
244
00:18:16,120 --> 00:18:20,120
Nous en sommes toujours
au mĂȘme point.
245
00:18:20,320 --> 00:18:24,640
-Il faut que l'enquĂȘte
reparte sur des bases saines
246
00:18:24,840 --> 00:18:28,880
pour trouver le coupable
et calmer cette agitation.
247
00:18:29,080 --> 00:18:33,680
-Vous ne devez plus confier
l'enquĂȘte aux mĂȘmes enquĂȘteurs.
248
00:18:33,880 --> 00:18:34,560
Il faut
249
00:18:34,800 --> 00:18:37,840
prendre vos responsabilités,
monsieur le juge,
250
00:18:38,040 --> 00:18:39,960
et prendre la bonne décision.
251
00:18:40,200 --> 00:18:44,360
Si la gendarmerie est la cause,
il faut dessaisir la gendarmerie
252
00:18:44,560 --> 00:18:46,080
et confier l'enquĂȘte
253
00:18:46,320 --> 00:18:49,920
au SRPJ rompu
Ă l'arrestation de criminels.
254
00:19:03,400 --> 00:19:06,040
-Je me suis trop laissé attendrir ?
255
00:19:06,240 --> 00:19:07,840
-Non, je crois pas.
256
00:19:08,040 --> 00:19:10,400
Mais on ne peut pas trop
s'investir.
257
00:19:10,600 --> 00:19:13,720
-C'est pas l'avis de Lambert.
-Il se cache.
258
00:19:13,960 --> 00:19:17,440
Mais les médias
vont l'attendre au tournant.
259
00:19:18,560 --> 00:19:20,080
Sers-toi d'eux.
260
00:19:20,280 --> 00:19:23,080
-Contre ma hiérarchie ? Jamais.
261
00:19:23,920 --> 00:19:50,240
...
262
00:19:53,240 --> 00:19:54,120
Monsieur le juge ?
263
00:19:54,320 --> 00:19:57,840
-Je vous dessaisis
de l'affaire Grégory Villemin.
264
00:19:58,040 --> 00:20:00,640
C'est une décision
à effet immédiat.
265
00:20:00,840 --> 00:20:04,960
Il y a eu trop d'erreurs
et d'errements,
266
00:20:05,160 --> 00:20:08,160
plus les porosités
avec la famille de la victime.
267
00:20:09,840 --> 00:20:11,760
J'ai pas le choix.
268
00:20:11,960 --> 00:20:15,480
VoilĂ . Je tenais Ă venir
vous le dire en face.
269
00:20:34,320 --> 00:20:37,000
-Vous ĂȘtes vraiment du genre tĂȘtu.
270
00:20:37,200 --> 00:20:40,000
Vous voyez bien que j'avais raison.
271
00:20:40,200 --> 00:20:44,480
Je comprends que vous ayez fait
fausse route,
272
00:20:44,680 --> 00:20:46,880
l'enquĂȘte a Ă©tĂ© malmenĂ©e.
273
00:20:47,080 --> 00:20:50,120
-Parce que l'enquĂȘte
ne va pas dans votre sens.
274
00:20:50,320 --> 00:20:52,920
Vous voulez qu'on enquĂȘte
sur Christine.
275
00:20:53,120 --> 00:20:57,000
-MĂȘme Garaud veut qu'on change
l'Ă©quipe des enquĂȘteurs.
276
00:20:57,200 --> 00:20:58,120
-Pourquoi ?
277
00:20:58,360 --> 00:21:00,920
-Vous continuez Ă penser
278
00:21:01,120 --> 00:21:04,200
que les gendarmes ont fait
correctement leur boulot.
279
00:21:06,240 --> 00:21:09,200
Un scoop que vous pourrez
lire demain,
280
00:21:09,400 --> 00:21:12,640
le juge Lambert
a dessaisi la gendarmerie.
281
00:21:12,840 --> 00:21:15,320
Fini les incompétents,
282
00:21:15,520 --> 00:21:18,760
le SRPJ de Nancy
a récupéré le dossier.
283
00:21:18,960 --> 00:21:20,800
Bonne nuit.
284
00:21:27,120 --> 00:21:29,960
-Alors,
c'est quoi, cette urgence ?
285
00:21:30,160 --> 00:21:32,040
-Vous ĂȘtes fou ou quoi ?
286
00:21:32,240 --> 00:21:34,920
Les avocats de Laroche
en rĂȘvaient.
287
00:21:35,120 --> 00:21:37,600
Ils vont se jeter
sur Christine !
288
00:21:37,800 --> 00:21:40,960
-Je suis l'avocat de la police
depuis des années.
289
00:21:41,160 --> 00:21:44,640
Ils vont comprendre
que Christine n'est ni le corbeau
290
00:21:44,880 --> 00:21:46,080
ni l'assassin.
291
00:21:46,280 --> 00:21:49,280
-Vous ne sentez pas
le vent tourner, ici !
292
00:21:49,520 --> 00:21:53,880
-Cette guerre des polices,
je ne veux pas y participer.
293
00:21:54,080 --> 00:21:57,040
A la police de montrer son talent.
294
00:21:57,880 --> 00:21:58,760
-Pff !
295
00:22:01,280 --> 00:22:03,520
Je peux avoir un café ?
296
00:22:05,520 --> 00:23:01,840
...
297
00:23:04,200 --> 00:23:06,400
-Passe-moi une serviette.
298
00:23:08,840 --> 00:23:10,480
Tiens, Sébastien.
299
00:23:11,920 --> 00:23:13,520
Tu en veux encore ?
300
00:23:16,360 --> 00:23:18,000
Tu veux pas manger ?
301
00:23:21,840 --> 00:23:22,600
Tiens.
302
00:23:22,800 --> 00:23:27,480
Je veux rentrer chez moi.
-On n'est pas si mal, ici.
303
00:23:27,720 --> 00:23:30,080
-Mais c'est pas chez nous.
304
00:23:30,280 --> 00:23:34,320
Je veux retrouver mon travail,
retrouver ma vie.
305
00:23:35,240 --> 00:23:37,120
-Sébastien,
tu finis tout seul.
306
00:23:40,720 --> 00:23:42,760
-On ne devrait pas retourner
307
00:23:43,000 --> 00:23:45,320
Ă la maison.
-Ouais, ouais...
308
00:23:45,520 --> 00:23:46,760
-En fait,
309
00:23:47,000 --> 00:23:51,160
je suis pas en congé.
L'usine m'a virée.
310
00:23:51,400 --> 00:23:54,200
-Pourquoi tu ne m'as rien dit ?
311
00:23:54,440 --> 00:23:56,080
-Pour te foutre le cafard !
312
00:23:56,320 --> 00:23:59,040
Les voisins
ne disent plus bonjour,
313
00:23:59,240 --> 00:24:01,440
les enfants ne veulent plus
314
00:24:01,680 --> 00:24:03,760
jouer avec Sébastien.
315
00:24:07,960 --> 00:24:11,120
Il faut que je te dise aussi.
Il y a un corbeau.
316
00:24:15,160 --> 00:24:17,560
Il a appelé.
-Des menaces en l'air.
317
00:24:17,760 --> 00:24:20,960
-Il veut nous tuer.
-Des menaces en l'air.
318
00:24:21,160 --> 00:24:22,400
On n'a rien fait.
319
00:24:22,640 --> 00:24:26,520
Alors pas y retourner,
c'est leur donner raison.
320
00:24:28,240 --> 00:24:30,800
Sébastien, mange.
321
00:24:44,920 --> 00:24:48,800
-Je suis le capitaine,
c'est moi qui dirige cette brigade.
322
00:24:50,440 --> 00:24:53,080
Mais arrĂȘtez.
-C'est mes dossiers.
323
00:24:55,000 --> 00:24:57,520
-Nous devons faire le point.
324
00:24:57,760 --> 00:24:59,160
-Il faut repartir à zéro.
325
00:24:59,360 --> 00:25:04,600
-Vous allez perdre des mois.
-Ne restez pas dans mes pattes.
326
00:25:06,320 --> 00:25:09,560
-Cette enquĂȘte doit ĂȘtre abordĂ©e
avec humilité.
327
00:25:09,760 --> 00:25:11,760
-Et surtout avec rigueur.
328
00:25:12,000 --> 00:25:15,480
Il serait temps de la résoudre,
cette affaire.
329
00:25:15,680 --> 00:25:16,560
Tenez.
330
00:25:16,800 --> 00:25:44,440
...
331
00:25:47,440 --> 00:25:50,760
-Monsieur Laroche, ça fait quoi,
d'ĂȘtre libre ?
332
00:25:51,800 --> 00:25:53,880
-Salut.
-Content de te voir.
333
00:25:54,240 --> 00:25:55,920
Je t'emmĂšne chez les potes.
334
00:25:58,400 --> 00:25:59,440
-Ca va ?
335
00:26:02,680 --> 00:26:06,840
-Je t'explique.
Tu vas voir, il y a un plan.
336
00:26:08,480 --> 00:26:13,160
Il y a une machine en rade.
Urgent, urgent. D'accord ?
337
00:26:21,320 --> 00:26:23,760
-Il y a des risques
pour Christine ?
338
00:26:23,960 --> 00:26:26,200
-Oui. Ca se multiplie,
les attaques.
339
00:26:26,400 --> 00:26:30,400
Pour l'instant,
c'est plutĂŽt des sous-entendus,
340
00:26:30,600 --> 00:26:32,240
mais personne n'est dupe.
341
00:26:32,440 --> 00:26:34,160
-Je peux compter sur vous ?
342
00:26:34,400 --> 00:26:35,680
-Sur moi, oui.
343
00:26:35,880 --> 00:26:39,680
Moi, ils me touchent, les Villemin.
344
00:26:39,920 --> 00:26:40,960
-Et alors ?
345
00:26:41,160 --> 00:26:43,560
-J'ai des copains pro-Laroche.
346
00:26:43,760 --> 00:26:47,320
-Il n'y a pas des pro-Laroche
et des pro-Villemin.
347
00:26:47,560 --> 00:26:48,640
Et l'objectivité ?
348
00:26:48,840 --> 00:26:51,480
-Maintenant,
il y a deux clans :
349
00:26:51,680 --> 00:26:54,400
les pro-Laroche
et les pro-Christine.
350
00:26:54,600 --> 00:26:57,920
C'est absurde,
mais on est enfermés là -dedans.
351
00:27:07,360 --> 00:27:08,400
-Ils sont lĂ !
352
00:27:08,600 --> 00:27:10,600
-C'est les Villemin !
Filme !
353
00:27:11,840 --> 00:27:12,560
Jean-Marie !
354
00:27:12,760 --> 00:27:13,920
-S'il vous plaĂźt.
355
00:27:14,120 --> 00:27:14,880
-Jean-Marie.
356
00:27:15,080 --> 00:27:18,840
-France Inter.
Jean-Marie, s'il vous plaĂźt.
357
00:27:19,040 --> 00:27:19,960
-Christine !
358
00:27:20,160 --> 00:27:21,480
-Viens, Christine.
359
00:27:21,680 --> 00:27:23,800
-Christine, un commentaire.
360
00:27:24,000 --> 00:27:25,840
-Laissez-nous.
361
00:27:26,040 --> 00:27:27,520
-Christine !
362
00:27:27,720 --> 00:27:29,040
Brouhaha
363
00:27:29,280 --> 00:27:30,840
-Stop.
364
00:27:31,040 --> 00:27:33,560
Vous vous occupez de lui.
365
00:27:33,760 --> 00:27:36,720
Allez, on va gagner du temps.
366
00:27:37,280 --> 00:27:38,640
-ArrĂȘtez !
367
00:27:38,880 --> 00:27:40,040
-Allez.
368
00:27:45,520 --> 00:27:46,880
Cigarette ?
369
00:27:50,080 --> 00:27:52,040
-Vous n'avez pas honte
370
00:27:52,280 --> 00:27:53,640
de me soupçonner ?
371
00:27:55,080 --> 00:27:57,960
Je sais que vous essayez
de me coincer.
372
00:27:58,760 --> 00:28:01,640
-Vous voulez la vérité
sur ce meurtre ?
373
00:28:01,840 --> 00:28:03,440
-Evidemment.
374
00:28:04,280 --> 00:28:08,360
-On peut aimer quelqu'un
et avoir d'autres partenaires.
375
00:28:08,560 --> 00:28:10,280
-Ah non, je sais pas.
376
00:28:10,480 --> 00:28:13,520
-Je crois pas
que vous soyez le corbeau,
377
00:28:13,720 --> 00:28:15,400
mais j'ai une théorie.
378
00:28:17,240 --> 00:28:19,480
On imagine que le 16 octobre,
379
00:28:19,680 --> 00:28:22,920
Grégory est en train de jouer
380
00:28:23,120 --> 00:28:24,760
dans la salle de bains.
381
00:28:25,000 --> 00:28:27,760
Il est dans sa baignoire,
382
00:28:27,960 --> 00:28:31,560
et vous, dans votre chambre,
mais pas seule.
383
00:28:31,760 --> 00:28:32,600
-Avec qui ?
384
00:28:34,240 --> 00:28:35,720
-Un homme.
385
00:28:35,920 --> 00:28:38,720
L'accident survient,
Grégory est mort,
386
00:28:38,960 --> 00:28:41,640
et vous ne pouvez le dire
Ă personne.
387
00:28:41,840 --> 00:28:44,600
-Je n'ai pas d'amant.
-Mais arrĂȘtez.
388
00:28:44,800 --> 00:28:47,600
Tout le monde a des amants
et des maĂźtresses.
389
00:28:47,800 --> 00:28:51,360
Moi-mĂȘme,
je suis en instance de divorce.
390
00:28:51,560 --> 00:28:53,680
-Tout le monde n'est pas cocu.
391
00:28:57,880 --> 00:29:00,440
-Je suis gentil
de ne parler que d'accident.
392
00:29:00,640 --> 00:29:03,280
parce qu'il y a
d'autres scénarios.
393
00:29:03,920 --> 00:29:08,560
Plein de femmes en ont marre
de leur mÎme qui déprime.
394
00:29:08,760 --> 00:29:10,400
-Je ne suis pas folle.
395
00:29:10,640 --> 00:29:13,320
-Les fous sont rarement
conscients de l'ĂȘtre.
396
00:29:16,400 --> 00:29:19,960
-Je craquerai pas.
J'ai rien Ă me reprocher.
397
00:29:24,960 --> 00:29:27,760
Le téléphone sonne.
398
00:29:30,080 --> 00:29:32,600
...
399
00:29:33,560 --> 00:29:34,840
-AllĂŽ ?
400
00:29:35,960 --> 00:29:38,640
Jean-Marie, c'est pour toi.
401
00:29:45,960 --> 00:29:46,640
-Oui ?
402
00:29:46,840 --> 00:29:50,440
*-C'est Jean Ker.
Il faut que je te voie.
403
00:29:50,640 --> 00:29:53,720
J'ai mis la main
sur un truc intéressant.
404
00:29:56,960 --> 00:30:00,520
J'ai le procĂšs-verbal
de l'audition de Murielle
405
00:30:00,720 --> 00:30:02,880
quand elle dénonce Laroche.
406
00:30:03,080 --> 00:30:06,880
-Comment t'as fait pour l'avoir ?
-J'ai mes sources.
407
00:30:08,000 --> 00:30:12,560
Je me suis enregistré en lisant
le PV. Tout est lĂ -dessus.
408
00:30:12,760 --> 00:30:14,760
Vous voulez écouter ?
409
00:30:22,000 --> 00:30:24,760
*LĂ , c'est un gendarme qui dit :
410
00:30:25,000 --> 00:30:29,160
"Tu as bien pris
un moyen de locomotion.
411
00:30:29,360 --> 00:30:31,840
"Donne-nous des renseignements
lĂ -dessus."
412
00:30:32,040 --> 00:30:34,200
Murielle Bol répond :
413
00:30:34,400 --> 00:30:37,000
"C'est Bernard qui est venu."
414
00:30:37,200 --> 00:30:40,520
Le gendarme :
"Bernard Laroche ?"
415
00:30:40,720 --> 00:30:43,600
Murielle : "Oui."
416
00:30:43,800 --> 00:30:47,680
A la sortie des classes,
je me dirigeais vers le car
417
00:30:47,920 --> 00:30:52,400
lorsque j'ai vu Bernard
qui m'attendait sur le parking.
418
00:31:02,480 --> 00:31:05,800
-Je vais le buter.
-Tu ne peux pas faire ça.
419
00:31:06,000 --> 00:31:07,760
-Tu ferais quoi, toi ?
420
00:31:09,200 --> 00:31:12,400
-Je sais pas.
Tu ne peux pas faire ça,
421
00:31:12,640 --> 00:31:14,960
Christine a besoin de toi.
422
00:31:20,840 --> 00:32:11,360
...
423
00:32:11,600 --> 00:32:13,600
Musique disco
424
00:32:13,800 --> 00:32:32,200
...
425
00:32:32,400 --> 00:32:33,840
-Tu fuis ?
426
00:32:35,160 --> 00:32:37,360
-J'ai pas trop la tĂȘte à ça.
427
00:32:38,240 --> 00:32:41,840
-Viens boire un coup,
ça te changera les idées.
428
00:32:42,960 --> 00:32:45,120
-Qu'est-ce que vous foutez ?
429
00:32:45,320 --> 00:32:47,360
Allez, venez avec nous.
430
00:32:47,560 --> 00:32:48,880
-Jean Ker est lĂ ?
431
00:32:49,080 --> 00:32:52,360
-Non, il est parti se coucher.
Allez, venez.
432
00:32:52,560 --> 00:33:06,360
...
433
00:33:06,600 --> 00:33:40,360
...
434
00:33:42,080 --> 00:33:43,640
Chargement de fusil
435
00:33:45,800 --> 00:34:34,800
...
436
00:34:37,800 --> 00:34:40,440
-Qu'est-ce que tu fais,
Jean-Marie ?
437
00:34:43,000 --> 00:34:44,560
-Dégage.
438
00:34:45,440 --> 00:34:47,760
-Tu vas foutre ta vie en l'air.
439
00:34:49,480 --> 00:34:51,280
Pense Ă Christine.
440
00:34:52,080 --> 00:34:53,800
-Elle sait, Christine.
441
00:34:54,480 --> 00:34:57,280
-Vous avez
toute votre vie encore.
442
00:34:57,480 --> 00:34:59,760
Vous pouvez reconstruire.
443
00:34:59,960 --> 00:35:03,200
-Elle est oĂč, la justice, lĂ ?
Dis-moi.
444
00:35:05,080 --> 00:35:06,880
Je dois venger Grégory.
445
00:35:08,840 --> 00:35:11,480
-Pense Ă Christine, je t'en prie.
446
00:35:11,680 --> 00:35:16,240
Te voir finir tes jours en prison,
ça la briserait.
447
00:35:18,600 --> 00:35:22,080
S'il te plaĂźt,
donne-moi cette arme.
448
00:35:23,600 --> 00:35:25,040
S'il te plaĂźt.
449
00:35:26,560 --> 00:35:31,320
Jean-Marie, tu fais une connerie,
Jean-Marie.
450
00:35:33,920 --> 00:35:35,480
Pense Ă elle.
451
00:35:52,640 --> 00:35:54,280
Jean-Marie.
452
00:35:57,280 --> 00:36:18,520
...
453
00:36:18,760 --> 00:36:21,120
Le téléphone sonne.
454
00:36:22,880 --> 00:36:25,480
-AllĂŽ ?
*-C'est Marie-Ange Laroche.
455
00:36:25,680 --> 00:36:28,400
-Ca va ? Comment va Bernard ?
456
00:36:28,600 --> 00:36:32,400
*-Les gens disent que Jean-Marie
veut tuer mon mari.
457
00:36:32,600 --> 00:36:34,760
Bernard ne veut rien entendre.
458
00:36:34,960 --> 00:36:36,560
-Vous avez des preuves
459
00:36:36,800 --> 00:36:38,960
*tangibles
des menaces de Jean-Marie ?
460
00:36:39,160 --> 00:36:42,480
-Les rumeurs,
ici, elles sont vraies.
461
00:36:42,680 --> 00:36:46,520
*-On peut vous faire retourner
en Bourgogne...
462
00:36:49,160 --> 00:36:51,800
-Il ne fallait pas
appeler l'avocat.
463
00:36:52,000 --> 00:36:54,040
-Bernard, c'est sérieux.
464
00:36:54,240 --> 00:36:58,840
-Jean-Marie veut te tuer.
On va pas rester les bras croisés.
465
00:36:59,040 --> 00:37:03,520
-Si on doit régler nos comptes
entre hommes, on le fera.
466
00:37:08,760 --> 00:37:12,680
-Jeanne, vous allez rentrer Ă Paris.
*-Pardon ?
467
00:37:12,920 --> 00:37:15,200
-Il faut faire tourner les équipes.
468
00:37:15,400 --> 00:37:16,960
-C'est une blague ?
469
00:37:17,160 --> 00:37:20,200
Ils livrent une guerre
contre Christine, ici.
470
00:37:20,400 --> 00:37:24,440
*-Votre reportage était bien,
mais pas l'angle.
471
00:37:24,640 --> 00:37:28,400
-Défendre Christine
ne fait pas assez d'audience ?
472
00:37:28,600 --> 00:37:29,360
Je reste.
473
00:37:29,600 --> 00:37:33,520
-Il se passe d'autres choses
en France, vous savez.
474
00:37:33,720 --> 00:37:35,200
Vous rentrez demain.
475
00:37:35,440 --> 00:37:37,880
Tonalité
476
00:37:38,600 --> 00:37:39,320
-Putain !
477
00:37:39,560 --> 00:38:09,520
...
478
00:38:12,520 --> 00:38:14,240
-Jean-Marie ?
479
00:38:26,320 --> 00:38:28,120
Je suis enceinte.
480
00:38:47,240 --> 00:38:48,800
-C'est bien.
481
00:38:50,520 --> 00:38:52,240
C'est trĂšs trĂšs bien.
482
00:39:01,440 --> 00:39:02,640
-Les premiĂšres
483
00:39:02,880 --> 00:39:06,840
conclusions orientent les soupçons
sur Christine.
484
00:39:07,720 --> 00:39:09,440
Voilà ce qui se serait passé.
485
00:39:09,640 --> 00:39:12,680
Grégory, laissé sans surveillance
dans son bain,
486
00:39:12,880 --> 00:39:15,360
se serait noyé ou électrocuté,
487
00:39:15,560 --> 00:39:18,680
la mĂšre le rhabille, le ligote,
488
00:39:18,880 --> 00:39:21,360
et le jette
dans la Vologne,
489
00:39:22,160 --> 00:39:25,280
pour pas essuyer les foudres
de son mari violent.
490
00:39:25,480 --> 00:39:28,320
-Un accident maquillé en crime.
491
00:39:29,080 --> 00:39:31,400
-Elle va finir par avouer,
492
00:39:31,600 --> 00:39:33,920
et pour ça, il faut l'inculper.
493
00:39:34,120 --> 00:39:37,080
-J'ai pas d'éléments concrets.
494
00:39:37,320 --> 00:39:39,560
-Ca dit quoi, les rapports ?
495
00:39:39,760 --> 00:39:42,480
-La greffiĂšre
va me les rapporter.
496
00:39:42,680 --> 00:39:44,120
Porte
Entrez.
497
00:39:45,840 --> 00:39:48,480
-Les résultats sont arrivés.
-Merci.
498
00:39:49,080 --> 00:39:51,080
-Je peux jeter un oeil ?
499
00:39:51,280 --> 00:39:53,160
-Je vous en prie.
-Merci.
500
00:39:56,480 --> 00:39:59,080
Musique romantique
501
00:39:59,280 --> 00:40:14,920
...
502
00:40:15,120 --> 00:40:19,680
*Jingle journal
503
00:40:19,920 --> 00:40:22,520
*-Affaire Grégory.
504
00:40:22,720 --> 00:40:26,000
Nous retrouvons
notre envoyé spécial.
505
00:40:26,200 --> 00:40:28,040
*-Demain,
506
00:40:28,240 --> 00:40:32,120
le juge Lambert va notifier
aux parents de Grégory
507
00:40:32,320 --> 00:40:35,000
et à Laroche, qui demeure inculpé,
508
00:40:35,200 --> 00:40:37,600
les conclusions
des experts en écriture.
509
00:40:37,800 --> 00:40:39,920
Pour les deux experts,
510
00:40:40,120 --> 00:40:42,360
c'est Christine Villemin
511
00:40:42,560 --> 00:40:46,680
qui a écrit la lettre revendiquant
le meurtre de l'enfant.
512
00:40:46,880 --> 00:40:50,160
Christine est officiellement
le suspect numéro 1.
513
00:40:50,360 --> 00:40:53,840
-Merde ! Merde ! Merde !
514
00:40:56,840 --> 00:41:23,200
...
515
00:41:23,440 --> 00:41:27,480
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qui se passe ?
516
00:41:32,280 --> 00:41:36,280
Viens. Ca va aller, viens.
517
00:41:36,480 --> 00:41:38,840
Assieds-toi.
518
00:41:58,320 --> 00:41:59,720
Ca va ?
519
00:42:16,680 --> 00:42:18,800
Quelqu'un peut m'aider ?
520
00:42:19,000 --> 00:42:20,440
-On arrive.
521
00:42:22,120 --> 00:42:23,720
-Aidez-moi !
522
00:42:28,520 --> 00:42:30,040
Ca va aller.
523
00:42:32,400 --> 00:42:34,200
Propos inaudibles
524
00:42:34,400 --> 00:42:44,760
...
525
00:42:44,960 --> 00:42:45,960
-Le voilĂ .
526
00:42:46,840 --> 00:42:49,440
Maßtre Garaud, une déclaration.
527
00:42:50,560 --> 00:42:55,280
-L'assassin doit se réjouir
de tout le mal que Christine a subi
528
00:42:55,480 --> 00:42:58,840
et de la torture morale
qu'elle endure.
529
00:42:59,040 --> 00:43:00,440
TrÚs beau résultat.
530
00:43:00,640 --> 00:43:02,520
-Cette hospitalisation
531
00:43:02,760 --> 00:43:04,000
est une mise en scĂšne ?
532
00:43:04,240 --> 00:43:07,120
-Comment pouvez-vous imaginer ça ?
533
00:43:07,360 --> 00:43:11,360
-Est-ce que Christine accepte
le verdict des experts ?
534
00:43:11,600 --> 00:43:13,120
-Ce ne sont pas
535
00:43:13,360 --> 00:43:16,920
les experts qui jugent au tribunal,
heureusement.
536
00:43:17,120 --> 00:43:18,040
-MaĂźtre Garaud !
537
00:43:18,280 --> 00:43:21,760
Une derniĂšre question.
538
00:43:22,000 --> 00:43:25,600
-Votre femme a fait
une hémorragie interne.
539
00:43:25,800 --> 00:43:28,080
Elle a perdu beaucoup de sang.
540
00:43:30,640 --> 00:43:34,600
-Et l'enfant ?
Comment il va ?
541
00:43:35,400 --> 00:43:37,680
-Un des deux a survécu.
542
00:43:38,920 --> 00:43:40,480
-Comment ça ?
543
00:43:40,720 --> 00:43:43,600
-Elle attendait des jumeaux.
544
00:43:45,840 --> 00:43:48,880
-Son état de santé
est encore fragile.
545
00:43:49,080 --> 00:43:51,320
Si elle retrouve pas
un peu de sérénité,
546
00:43:51,520 --> 00:43:56,480
elle peut faire une hémorragie
qui pourrait ĂȘtre fatale.
547
00:43:56,720 --> 00:44:00,720
Il faut que Christine
retrouve un climat plus serein.
548
00:44:18,240 --> 00:44:20,920
-Comment va Christine ?
549
00:44:21,120 --> 00:44:21,920
-Mal.
550
00:44:22,120 --> 00:44:25,440
Il ne fallait pas
changer d'enquĂȘteur.
551
00:44:25,640 --> 00:44:28,120
-Je prépare une contre-attaque...
552
00:44:28,320 --> 00:44:30,040
-Laissez-nous tranquilles.
553
00:44:39,560 --> 00:44:41,200
On ouvre la porte.
554
00:44:55,960 --> 00:44:57,440
Que faites-vous lĂ ?
555
00:44:57,640 --> 00:44:59,760
-Entrez. Asseyez-vous.
556
00:45:00,000 --> 00:45:04,480
Nous sommes venus notifier
le résultat des expertises.
557
00:45:04,680 --> 00:45:06,760
-C'est déjà passé à la radio.
558
00:45:07,000 --> 00:45:08,600
-J'en suis désolé.
559
00:45:09,600 --> 00:45:11,880
-Revenez un autre jour.
560
00:45:12,080 --> 00:45:15,040
-C'est urgent.
-Vous n'avez pas honte ?
561
00:45:15,280 --> 00:45:16,200
-On se calme.
562
00:45:16,400 --> 00:45:20,600
-J'ai reçu les derniÚres
expertises. Votre écriture
563
00:45:20,840 --> 00:45:23,280
ressemble Ă celle du corbeau.
564
00:45:23,520 --> 00:45:26,280
-Quoi ?
Je ne fais que mon travail.
565
00:45:26,480 --> 00:45:29,200
-Et eux, pourquoi ils sont lĂ ?
566
00:45:29,440 --> 00:45:32,800
-Ils vont procéder
à de nouvelles dictées.
567
00:45:33,000 --> 00:45:36,520
Nous avons besoin
de nouveaux échantillons.
568
00:45:36,720 --> 00:45:38,240
S'il vous plaĂźt.
569
00:45:41,960 --> 00:45:43,400
-Madame,
570
00:45:43,640 --> 00:45:45,520
s'il vous plaĂźt.
571
00:45:45,760 --> 00:45:47,960
-Doucement, s'il vous plaĂźt.
572
00:45:48,160 --> 00:45:49,560
-Allez.
573
00:45:59,160 --> 00:46:02,160
-Le juge compare l'écriture
du corbeau Ă celle de Christine.
574
00:46:02,360 --> 00:46:05,160
C'est absurde,
il faut aller lui dire.
575
00:46:05,360 --> 00:46:09,400
-Le juge m'a dessaisi de l'affaire.
-Vous pouvez le convaincre.
576
00:46:09,600 --> 00:46:11,760
-Je suis désolé, Jean-Marie.
577
00:46:12,440 --> 00:46:14,400
-On est tous seuls, alors.
578
00:46:15,800 --> 00:46:16,560
-Non...
579
00:46:16,800 --> 00:48:18,040
...
580
00:48:18,280 --> 00:48:21,400
-C'est gentil
d'ĂȘtre venue me chercher.
581
00:48:25,040 --> 00:48:26,600
Salut, les gars.
582
00:48:26,800 --> 00:48:29,720
Attends, je vais conduire.
583
00:48:29,960 --> 00:48:31,600
J'ai envie de conduire.
584
00:48:31,800 --> 00:48:33,040
-Conduis.
585
00:48:40,920 --> 00:48:43,720
C'est lui, Pascal ?
-Oui.
586
00:48:54,360 --> 00:48:55,960
-Je peux ?
587
00:49:11,800 --> 00:49:14,120
-Ca va aller.
Sanglots
588
00:49:14,320 --> 00:49:26,800
...
589
00:49:42,200 --> 00:49:45,840
-Tu peux éteindre ta cigarette ?
-Oh, ça va.
590
00:49:46,040 --> 00:49:46,960
-Eteins-la,
591
00:49:47,200 --> 00:49:49,080
il faut que je te parle.
592
00:49:50,480 --> 00:49:52,160
-Toujours pareil.
593
00:49:54,720 --> 00:49:56,320
VoilĂ .
594
00:49:58,760 --> 00:50:00,200
Ca va ?
595
00:50:02,800 --> 00:50:04,880
Il y a un problĂšme ?
596
00:50:06,640 --> 00:50:10,760
-Sébastien va avoir un petit frÚre
ou une petite soeur.
597
00:50:15,200 --> 00:50:16,760
VoilĂ .
598
00:50:25,440 --> 00:50:26,640
-J'espĂšre
599
00:50:26,880 --> 00:50:28,560
que ce sera une fille.
600
00:50:41,120 --> 00:50:42,760
Une petite fille.
601
00:50:44,360 --> 00:51:04,960
...
602
00:51:07,200 --> 00:51:08,800
-Bernard.
603
00:51:12,680 --> 00:51:14,000
-ArrĂȘte.
604
00:51:24,520 --> 00:51:26,400
Coup de feu
605
00:52:04,120 --> 00:52:07,120
Sous-titrage
ST' 501
40285