All language subtitles for Une.Affaire.Francaise.S01E04.FRENCH.720p.WEB.H264-AVON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:20,520 ... 2 00:00:20,720 --> 00:00:22,520 *-C'est pas mal, chez toi. 3 00:00:22,720 --> 00:00:25,680 Tu as de la tapisserie Ă  carreaux, 4 00:00:25,880 --> 00:00:27,840 du carrelage couleur pain, 5 00:00:28,040 --> 00:00:30,560 une salle Ă  manger en chĂȘne... 6 00:00:30,760 --> 00:00:33,280 Elle est belle ! Tu as du goĂ»t ! 7 00:00:33,480 --> 00:00:36,960 Elle vaut bien 4 Ă  5 millions, cette maison. 8 00:00:37,200 --> 00:00:38,640 Au moins. 9 00:00:38,840 --> 00:00:43,000 T'as pas peur de laisser ta femme toute seule dedans ? 10 00:00:43,240 --> 00:01:22,200 ... 11 00:01:31,360 --> 00:01:32,680 -Ca va ? 12 00:01:32,880 --> 00:01:35,280 -T'es au courant pour les filles de la poste ? 13 00:01:35,480 --> 00:01:37,640 On a vu Christine Ă  la poste 14 00:01:37,840 --> 00:01:40,840 au moment de l'envoi de la lettre du corbeau. 15 00:01:41,040 --> 00:01:43,920 -Elle aurait menti ? -On va le savoir. 16 00:01:44,600 --> 00:01:45,880 -Bonjour. 17 00:02:00,240 --> 00:02:02,880 Convoquez Sesmat sur le champ. 18 00:02:04,960 --> 00:02:06,360 Porte Entrez. 19 00:02:06,600 --> 00:02:09,560 -M. le juge. -Nous n'avions pas rendez-vous. 20 00:02:09,760 --> 00:02:13,080 -Nous avons observĂ© des vices de forme. 21 00:02:13,280 --> 00:02:14,000 -Lesquels ? 22 00:02:14,200 --> 00:02:18,880 -Vos experts en Ă©criture auraient dĂ» ĂȘtre dĂ©signĂ©s 23 00:02:19,120 --> 00:02:22,640 par voie d'ordonnance. Les gendarmes l'ont fait. 24 00:02:22,880 --> 00:02:25,960 Vos experts ne sont pas agréés. 25 00:02:26,200 --> 00:02:28,040 -Ce n'est pas obligatoire. 26 00:02:28,280 --> 00:02:31,520 -Dons vous devez leur faire prĂȘter serment. 27 00:02:31,760 --> 00:02:35,760 Toute cette partie de la procĂ©dure va ĂȘtre annulĂ©e. 28 00:02:36,000 --> 00:02:39,160 En plus, l'heure du crime n'est pas connue. 29 00:02:39,360 --> 00:02:40,880 Le dossier est vide. 30 00:02:41,120 --> 00:02:44,080 -Il y a les tĂ©moignages. -Si fragiles. 31 00:02:44,320 --> 00:02:46,920 Sans oublier la rĂ©traction de Murielle Bol. 32 00:02:47,160 --> 00:02:50,560 Peut-ĂȘtre que ce dossier ne se vide pas par hasard, 33 00:02:50,760 --> 00:02:52,800 peut-ĂȘtre que vous vous trompez. 34 00:02:53,000 --> 00:02:55,160 Il faut que Bernard sorte de prison. 35 00:02:55,400 --> 00:02:58,720 Voici une nouvelle demande de mise en libertĂ© 36 00:02:58,920 --> 00:03:00,520 de Bernard Laroche. 37 00:03:04,600 --> 00:03:07,760 -MaĂźtre, il s'agit d'un infanticide. 38 00:03:07,960 --> 00:03:10,280 Il ne peut pas y avoir de vide. 39 00:03:10,520 --> 00:03:13,160 -Pourquoi le vide ? Il y a forcĂ©ment 40 00:03:13,400 --> 00:03:15,440 d'autres suspects. 41 00:03:34,920 --> 00:03:37,080 TĂ©lĂ©vision 42 00:03:37,280 --> 00:03:51,400 ... 43 00:03:51,600 --> 00:03:53,160 -Ca va ? 44 00:04:02,440 --> 00:04:04,640 -Je suis contente 45 00:04:04,880 --> 00:04:06,640 de vous avoir ici. 46 00:04:06,840 --> 00:04:10,120 Restez le temps que vous voulez. -Merci. 47 00:04:10,320 --> 00:04:11,720 -Merci, maman. 48 00:04:24,680 --> 00:04:26,800 -Vous avez gardĂ© le petit GrĂ©gory 49 00:04:27,000 --> 00:04:30,520 jusqu'Ă  l'heure de sortie d'usine de Christine ? 50 00:04:30,720 --> 00:04:31,400 -Oui. 51 00:04:31,640 --> 00:04:34,200 -Quand elle est venue chercher GrĂ©gory, 52 00:04:34,400 --> 00:04:37,240 elle ne semblait pas nerveuse ? 53 00:04:37,440 --> 00:04:39,160 Elle Ă©tait anormale ? 54 00:04:40,400 --> 00:04:41,880 -Ben non. 55 00:04:42,080 --> 00:04:44,000 Elle Ă©tait normale, 56 00:04:44,200 --> 00:04:49,000 on a discutĂ© un peu ici, on a regardĂ© les gosses jouer, 57 00:04:49,200 --> 00:04:53,680 et puis elle est partie, je lui ai dit au revoir. 58 00:04:53,920 --> 00:04:57,480 Elle m'a dit : "A lundi." Et elle est partie. 59 00:04:57,680 --> 00:04:59,960 -Elle ne criait pas sur GrĂ©gory ? 60 00:05:00,160 --> 00:05:04,040 -Parfois, comme tout le monde. -Elle le frappait ? 61 00:05:05,360 --> 00:05:07,720 -Ben non. 62 00:05:07,920 --> 00:05:09,600 -MĂȘme pas de fessĂ©e ? 63 00:05:09,800 --> 00:05:12,600 -Pourquoi elle aurait frappĂ© un petit ? 64 00:05:15,040 --> 00:05:16,320 -Merci. 65 00:05:20,240 --> 00:05:25,000 -Vous vous ĂȘtes laissĂ© attendrir et avez perdu toute objectivitĂ©. 66 00:05:25,240 --> 00:05:28,640 Les avocats se ruent sur les failles du dossier. 67 00:05:28,840 --> 00:05:32,000 Gardez bien en tĂȘte toutes les options. 68 00:05:32,200 --> 00:05:35,600 Je veux que vous Ă©tudiiez Ă  nouveau le cas de Christine. 69 00:05:35,800 --> 00:05:39,040 -Christine est la victime, pas une suspecte. 70 00:05:39,240 --> 00:05:42,800 -Et les filles de la poste ? -Elles se trompent. 71 00:05:43,000 --> 00:05:46,120 -Ces tĂ©moignages sont dans la presse. 72 00:05:46,320 --> 00:05:48,960 -Ils existent dans le dossier. 73 00:05:49,200 --> 00:05:51,480 -Il fallait les porter Ă  mon attention. 74 00:05:51,720 --> 00:05:54,240 -Je ne savais pas. 75 00:05:54,480 --> 00:05:58,040 -Ce n'est pas Ă  vous de prendre ces dĂ©cisions. 76 00:05:58,240 --> 00:06:02,520 Je vais confronter Christine aux filles de la poste. 77 00:06:14,320 --> 00:06:15,120 -C'est bon. 78 00:06:18,440 --> 00:06:22,000 -J'ai bien postĂ© deux lettres Ă  la poste, 79 00:06:22,200 --> 00:06:27,000 mais c'Ă©tait la veille du jour oĂč on m'a pris mon petit. 80 00:06:28,880 --> 00:06:32,160 -Donc vous dĂ©mentez les allĂ©gations de vos collĂšgues. 81 00:06:32,360 --> 00:06:33,200 -Oui. 82 00:06:33,440 --> 00:06:35,520 Elles se trompent de jour. 83 00:06:39,800 --> 00:06:42,120 -J'espĂšre qu'ils vous croiront. 84 00:06:47,280 --> 00:06:50,720 -Je m'en fous qu'on me croie. C'est la vĂ©ritĂ©. 85 00:07:05,320 --> 00:07:08,480 *Oui. Elles se trompent de jour. 86 00:07:10,920 --> 00:07:13,680 -Christine Villemin n'a jamais niĂ© 87 00:07:13,880 --> 00:07:16,560 avoir postĂ© deux lettres Ă  la poste, 88 00:07:16,760 --> 00:07:21,360 mais elle les aurait postĂ©es la veille de la disparition. 89 00:07:21,600 --> 00:07:25,560 Pourquoi celles que l'on appelle les filles de la poste 90 00:07:25,760 --> 00:07:27,960 ont livrĂ© ce tĂ©moignage ? 91 00:07:28,160 --> 00:07:30,720 Elles seront entendues demain par le juge 92 00:07:30,920 --> 00:07:33,760 en confrontation avec Christine. 93 00:07:36,800 --> 00:07:37,960 -Vous maintenez 94 00:07:38,200 --> 00:07:41,520 avoir vu Christine Villemin Ă  la poste 95 00:07:41,720 --> 00:07:43,520 le jour du meurtre ? 96 00:07:43,720 --> 00:07:44,840 -Oui. 97 00:07:45,080 --> 00:07:46,920 -Tu te trompes de jour. 98 00:07:47,120 --> 00:07:49,760 -Mme Villemin ! -Je portais quoi ? 99 00:07:50,000 --> 00:07:52,920 -C'est moi qui pose les questions. 100 00:07:53,120 --> 00:07:54,800 Que portait Christine 101 00:07:55,040 --> 00:07:58,160 quand vous l'avez vue poster cette lettre ? 102 00:07:58,360 --> 00:07:59,480 -Oui. 103 00:07:59,680 --> 00:08:02,400 Un blouson jaune. -C'Ă©tait la veille. 104 00:08:02,640 --> 00:08:04,240 -Madame Villemin. 105 00:08:04,440 --> 00:08:07,080 -Le blouson jaune, c'Ă©tait le 15. 106 00:08:07,320 --> 00:08:10,080 -Ca suffit. Madame Villemin, vous mentez. 107 00:08:10,320 --> 00:08:14,280 -Je vais pas dire que je suis pas allĂ©e Ă  la poste le mardi 16 108 00:08:14,480 --> 00:08:16,280 si j'y suis pas allĂ©e ! 109 00:08:22,160 --> 00:08:23,800 Claquement de porte. 110 00:08:24,000 --> 00:08:25,360 -Ca bouge. 111 00:08:30,080 --> 00:08:31,440 Mesdames. 112 00:08:33,160 --> 00:08:35,760 Chahut 113 00:08:35,960 --> 00:08:44,800 ... 114 00:08:45,000 --> 00:08:48,200 -Les filles de la poste sont formelles : 115 00:08:48,400 --> 00:08:51,040 Christine a Ă©tĂ© vue Ă  la poste 116 00:08:51,240 --> 00:08:53,800 Ă  l'heure oĂč elle dit avoir cherchĂ© son fils. 117 00:08:54,000 --> 00:08:56,280 Christine Villemin ment. 118 00:08:56,480 --> 00:08:59,440 *-Tout a changĂ© trĂšs brutalement... 119 00:08:59,640 --> 00:09:01,640 Voix de commentateurs tĂ©lĂ© 120 00:09:01,840 --> 00:09:10,920 ... 121 00:09:11,120 --> 00:09:41,240 ... 122 00:09:41,480 --> 00:09:43,120 -Jeanne, doucement. 123 00:09:43,320 --> 00:09:46,040 -Je veux avoir de la marge. -On en a. 124 00:09:51,000 --> 00:09:54,520 Jeanne, c'est un gros tournant. 125 00:10:03,200 --> 00:10:05,480 C'est lĂ , Ă  gauche. 126 00:10:07,520 --> 00:10:08,120 Top. 127 00:10:09,720 --> 00:10:12,680 -Alors ? Ca donne quoi ? 128 00:10:12,920 --> 00:10:14,560 -C'est impossible. 129 00:10:14,760 --> 00:10:17,520 Elle n'aurait pas eu le temps de tuer son fils, 130 00:10:17,720 --> 00:10:20,440 foncer Ă  la poste et balancer le corps. 131 00:10:20,680 --> 00:10:22,800 Elles se trompent, les filles de la poste. 132 00:10:23,000 --> 00:10:24,360 -J'en Ă©tais sĂ»re. 133 00:10:24,600 --> 00:10:26,080 -Tu penses Ă  quoi ? 134 00:10:27,680 --> 00:10:31,400 -Je me dis que mĂȘme pour Laroche, c'Ă©tait juste. 135 00:10:32,640 --> 00:10:34,840 Christine n'est pas Alain Prost. 136 00:10:35,040 --> 00:10:39,400 Comment les rumeurs sur son implication dans la mort de son fils 137 00:10:39,600 --> 00:10:40,800 peuvent-elles circuler ? 138 00:10:41,000 --> 00:10:44,640 Elle ne pouvait pas effectuer toutes les actions du corbeau. 139 00:10:44,880 --> 00:10:49,120 Il faut que la presse et la justice fassent taire cette thĂ©orie, 140 00:10:49,360 --> 00:10:53,880 car sinon, elle risque de se rĂ©pandre comme un poison. 141 00:10:54,640 --> 00:10:57,720 -Madame Lombardie, tĂ©lĂ©phone pour vous. 142 00:10:57,960 --> 00:11:00,280 *-TrĂšs bien, ta chronique. -Merci. 143 00:11:00,480 --> 00:11:02,040 *-Ne lĂąche pas les Villemin. 144 00:11:02,240 --> 00:11:04,120 -Ils me font confiance. 145 00:11:04,320 --> 00:11:08,040 J'ai chronomĂ©trĂ© le trajet qu'aurait dĂ» faire Christine 146 00:11:08,240 --> 00:11:09,040 si elle avait tuĂ©. 147 00:11:09,280 --> 00:11:11,440 *C'est impossible. -C'est bien. 148 00:11:11,640 --> 00:11:14,680 Mais ne te laisse pas embarquer. *-C'est-Ă -dire ? 149 00:11:14,880 --> 00:11:17,920 -Tu dois aussi donner la parole aux autres. 150 00:11:18,160 --> 00:11:21,080 -Mais je dĂ©montre qu'elle n'a pas tuĂ©. 151 00:11:21,320 --> 00:11:24,240 -Mais il y a d'autres thĂ©ories. 152 00:11:24,480 --> 00:11:29,200 -L'info, pour vous, c'est je dis une chose et son contraire ? 153 00:11:29,440 --> 00:11:33,920 -Une chose et son contraire, c'est deux actus au lieu d'une. 154 00:11:34,160 --> 00:11:35,680 *Allez, bise. 155 00:11:40,960 --> 00:11:45,200 *-Des parents qui vivent ce drame 156 00:11:45,440 --> 00:11:47,640 avec d'autant plus d'intensitĂ© 157 00:11:47,840 --> 00:11:50,680 que la presse s'en est largement emparĂ©. 158 00:11:50,880 --> 00:11:52,320 Bernard Laroche... 159 00:12:00,280 --> 00:12:01,160 -Les avocats 160 00:12:01,400 --> 00:12:04,480 de Laroche portent plainte contre les gendarmes. 161 00:12:04,680 --> 00:12:08,160 -Pourquoi ? -Faux et subornation de tĂ©moin. 162 00:12:08,360 --> 00:12:11,360 Ils veulent revoir les conditions de garde Ă  vue de Murielle. 163 00:12:11,560 --> 00:12:15,320 -Ils veulent effacer ses aveux. Et pourquoi faux ? 164 00:12:15,520 --> 00:12:19,840 -Les croquis, les avocats disent que vous les avez faits. 165 00:12:20,080 --> 00:12:21,440 -Non, non. 166 00:12:21,640 --> 00:12:24,920 Un gendarme a fait un plan. 167 00:12:25,160 --> 00:12:28,080 -Ce n'est pas ce qui est Ă©crit dans le PV. 168 00:12:28,280 --> 00:12:32,520 Et puis le prolongement de la garde Ă  vue. 169 00:12:32,720 --> 00:12:35,840 -Vous nous aviez donnĂ© votre autorisation. 170 00:12:36,080 --> 00:12:38,440 -Non. -Mais enfin, si. 171 00:12:38,640 --> 00:12:41,440 J'attendais votre autorisation Ă©crite. 172 00:12:41,680 --> 00:12:45,680 -Vous avez mentionnĂ© cette autorisation, 173 00:12:45,880 --> 00:12:48,120 alors que vous ne l'aviez pas. 174 00:12:48,360 --> 00:12:51,360 -Vous allez nous faire porter le chapeau ? 175 00:12:51,560 --> 00:12:53,040 C'est nous qui allons payer ? 176 00:12:53,280 --> 00:12:55,560 -Je ne vous permets pas. 177 00:12:57,200 --> 00:12:58,320 Soupir 178 00:13:03,520 --> 00:13:06,040 -Bernard, vous serez bientĂŽt libre. 179 00:13:06,240 --> 00:13:07,360 -Tant mieux. 180 00:13:07,560 --> 00:13:10,640 Je vais retrouver ma maison, mon travail. 181 00:13:10,840 --> 00:13:14,080 -C'est pour ça que je suis ici, aujourd'hui. 182 00:13:14,320 --> 00:13:17,000 Vous ne pourrez pas rentrer tout de suite. 183 00:13:17,200 --> 00:13:20,520 -Pourquoi ? -Pour votre sĂ©curitĂ©. 184 00:13:22,120 --> 00:13:27,040 Depuis que vous ĂȘtes ici, vous ĂȘtes devenu un personnage public. 185 00:13:27,240 --> 00:13:30,560 Des esprits malveillants pourraient menacer votre vie 186 00:13:30,760 --> 00:13:32,400 ou celle de votre famille. 187 00:13:32,600 --> 00:13:37,560 On va vous louer une petite maison Ă  la campagne. 188 00:13:37,760 --> 00:13:38,960 -Qui va payer ? 189 00:13:39,200 --> 00:13:41,600 -Ne vous inquiĂ©tez pas pour ça. 190 00:13:41,840 --> 00:14:03,840 ... 191 00:14:06,840 --> 00:14:08,960 On sonne Ă  la porte. 192 00:14:10,720 --> 00:14:12,160 -Attends. 193 00:14:26,400 --> 00:14:29,640 -Je vous ai apportĂ© des croissants. -Entrez. 194 00:14:37,640 --> 00:14:39,880 Un petit cafĂ© ? -Volontiers. 195 00:14:43,200 --> 00:14:44,600 Merci bien. 196 00:14:48,000 --> 00:14:51,680 -Tout un pan de la procĂ©dure vient d'ĂȘtre annulĂ©, 197 00:14:51,880 --> 00:14:55,200 celui qui accuse Bernard Laroche. 198 00:14:55,440 --> 00:14:57,640 -Qu'est-ce que ça veut dire ? 199 00:14:57,840 --> 00:15:01,560 -Ces rapports ne peuvent pas apparaĂźtre dans le dossier. 200 00:15:01,760 --> 00:15:02,800 -Ca change quoi ? 201 00:15:04,760 --> 00:15:07,960 -C'est la raison pour laquelle je suis venu vous voir. 202 00:15:08,160 --> 00:15:12,600 La demande de remise en libertĂ© de Bernard a Ă©tĂ© acceptĂ©e. 203 00:15:12,840 --> 00:15:15,000 -C'est pas possible. 204 00:15:15,200 --> 00:15:19,360 -S'il a Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©, c'est qu'il y a quelque chose. 205 00:15:19,560 --> 00:15:21,880 Il peut pas sortir ! 206 00:15:25,680 --> 00:15:27,200 Merde. 207 00:15:36,080 --> 00:15:38,320 -On est prĂȘts ? On a tout ? 208 00:15:40,480 --> 00:15:44,120 -Une Ă©quipe de l'agence Sigma va capturer ce moment. 209 00:15:44,360 --> 00:15:47,080 C'est important pour humaniser votre image. 210 00:15:47,320 --> 00:15:52,040 -Mais je suis pas Ă  l'aise devant les camĂ©ras. Comment faire ? 211 00:15:52,240 --> 00:15:55,560 -Vous embrassez votre femme 212 00:15:55,760 --> 00:16:00,080 et vous vivez l'instant comme si personne ne vous filmait. 213 00:16:00,320 --> 00:16:03,080 Ca va aller ? SĂ»r ? 214 00:16:11,360 --> 00:16:12,600 -Ils sont lĂ . 215 00:16:20,800 --> 00:16:22,920 -Bonjour, Marie-Ange. 216 00:16:23,120 --> 00:16:25,680 Vous allez bien ? -Oui, ça va. 217 00:16:25,880 --> 00:16:27,520 -Bonjour, mon grand. 218 00:16:28,280 --> 00:16:29,920 C'est le grand jour. 219 00:16:30,840 --> 00:16:33,560 Je vous explique. Je vous accompagne. 220 00:16:33,760 --> 00:16:36,280 Vous le laissez venir vers vous. 221 00:16:36,480 --> 00:16:40,400 Le petit rejoint son papa, et on vous filme tous les trois. 222 00:16:40,600 --> 00:16:41,560 -TrĂšs bien. 223 00:16:46,480 --> 00:16:48,040 -Viens, mon bonhomme. 224 00:17:05,480 --> 00:17:07,680 -Ca va ? -Oui, ça va. 225 00:17:07,920 --> 00:17:10,480 -Pas trop fatiguĂ© ? -Non, non. 226 00:17:10,680 --> 00:17:13,160 Content de vous voir. -Nous aussi. 227 00:17:13,400 --> 00:17:17,480 -Il faut qu'ils se rapprochent. -Content de voir papa ? 228 00:17:21,680 --> 00:17:26,160 -Pendant votre dĂ©tention, qu'est-ce qui a Ă©tĂ© le plus dur ? 229 00:17:26,360 --> 00:17:29,040 -C'est d'ĂȘtre lĂ  Ă  la place d'un autre 230 00:17:29,240 --> 00:17:31,640 et d'ĂȘtre loin de ma famille. 231 00:17:33,520 --> 00:17:37,880 -Vous ĂȘtes innocent ? -Oui, je suis innocent. 232 00:17:38,120 --> 00:17:40,280 Je suis innocent. 233 00:17:40,480 --> 00:17:44,240 J'espĂšre que le vrai coupable sera trouvĂ© un jour. 234 00:17:44,440 --> 00:17:47,480 -Il y a des gens qui vous en veulent. 235 00:17:47,680 --> 00:17:49,120 -Je me doute, oui. 236 00:17:49,360 --> 00:17:54,280 Certains menacent de vous tuer. Qu'avez-vous Ă  leur dire ? 237 00:17:54,520 --> 00:17:57,920 -DĂ©jĂ , je peux leur dire que c'est pas moi. 238 00:17:58,120 --> 00:18:01,680 Et que me tuer, ça fera pas revenir GrĂ©gory. 239 00:18:01,880 --> 00:18:03,000 VoilĂ . 240 00:18:03,920 --> 00:18:06,240 -Je vous remercie. 241 00:18:06,480 --> 00:18:09,840 -Les parents de GrĂ©gory ont perdu confiance dans la justice. 242 00:18:10,080 --> 00:18:13,960 Votre prĂ©cipitation et vos fautes professionnelles 243 00:18:14,160 --> 00:18:15,920 vous mettent sur la sellette. 244 00:18:16,120 --> 00:18:20,120 Nous en sommes toujours au mĂȘme point. 245 00:18:20,320 --> 00:18:24,640 -Il faut que l'enquĂȘte reparte sur des bases saines 246 00:18:24,840 --> 00:18:28,880 pour trouver le coupable et calmer cette agitation. 247 00:18:29,080 --> 00:18:33,680 -Vous ne devez plus confier l'enquĂȘte aux mĂȘmes enquĂȘteurs. 248 00:18:33,880 --> 00:18:34,560 Il faut 249 00:18:34,800 --> 00:18:37,840 prendre vos responsabilitĂ©s, monsieur le juge, 250 00:18:38,040 --> 00:18:39,960 et prendre la bonne dĂ©cision. 251 00:18:40,200 --> 00:18:44,360 Si la gendarmerie est la cause, il faut dessaisir la gendarmerie 252 00:18:44,560 --> 00:18:46,080 et confier l'enquĂȘte 253 00:18:46,320 --> 00:18:49,920 au SRPJ rompu Ă  l'arrestation de criminels. 254 00:19:03,400 --> 00:19:06,040 -Je me suis trop laissĂ© attendrir ? 255 00:19:06,240 --> 00:19:07,840 -Non, je crois pas. 256 00:19:08,040 --> 00:19:10,400 Mais on ne peut pas trop s'investir. 257 00:19:10,600 --> 00:19:13,720 -C'est pas l'avis de Lambert. -Il se cache. 258 00:19:13,960 --> 00:19:17,440 Mais les mĂ©dias vont l'attendre au tournant. 259 00:19:18,560 --> 00:19:20,080 Sers-toi d'eux. 260 00:19:20,280 --> 00:19:23,080 -Contre ma hiĂ©rarchie ? Jamais. 261 00:19:23,920 --> 00:19:50,240 ... 262 00:19:53,240 --> 00:19:54,120 Monsieur le juge ? 263 00:19:54,320 --> 00:19:57,840 -Je vous dessaisis de l'affaire GrĂ©gory Villemin. 264 00:19:58,040 --> 00:20:00,640 C'est une dĂ©cision Ă  effet immĂ©diat. 265 00:20:00,840 --> 00:20:04,960 Il y a eu trop d'erreurs et d'errements, 266 00:20:05,160 --> 00:20:08,160 plus les porositĂ©s avec la famille de la victime. 267 00:20:09,840 --> 00:20:11,760 J'ai pas le choix. 268 00:20:11,960 --> 00:20:15,480 VoilĂ . Je tenais Ă  venir vous le dire en face. 269 00:20:34,320 --> 00:20:37,000 -Vous ĂȘtes vraiment du genre tĂȘtu. 270 00:20:37,200 --> 00:20:40,000 Vous voyez bien que j'avais raison. 271 00:20:40,200 --> 00:20:44,480 Je comprends que vous ayez fait fausse route, 272 00:20:44,680 --> 00:20:46,880 l'enquĂȘte a Ă©tĂ© malmenĂ©e. 273 00:20:47,080 --> 00:20:50,120 -Parce que l'enquĂȘte ne va pas dans votre sens. 274 00:20:50,320 --> 00:20:52,920 Vous voulez qu'on enquĂȘte sur Christine. 275 00:20:53,120 --> 00:20:57,000 -MĂȘme Garaud veut qu'on change l'Ă©quipe des enquĂȘteurs. 276 00:20:57,200 --> 00:20:58,120 -Pourquoi ? 277 00:20:58,360 --> 00:21:00,920 -Vous continuez Ă  penser 278 00:21:01,120 --> 00:21:04,200 que les gendarmes ont fait correctement leur boulot. 279 00:21:06,240 --> 00:21:09,200 Un scoop que vous pourrez lire demain, 280 00:21:09,400 --> 00:21:12,640 le juge Lambert a dessaisi la gendarmerie. 281 00:21:12,840 --> 00:21:15,320 Fini les incompĂ©tents, 282 00:21:15,520 --> 00:21:18,760 le SRPJ de Nancy a rĂ©cupĂ©rĂ© le dossier. 283 00:21:18,960 --> 00:21:20,800 Bonne nuit. 284 00:21:27,120 --> 00:21:29,960 -Alors, c'est quoi, cette urgence ? 285 00:21:30,160 --> 00:21:32,040 -Vous ĂȘtes fou ou quoi ? 286 00:21:32,240 --> 00:21:34,920 Les avocats de Laroche en rĂȘvaient. 287 00:21:35,120 --> 00:21:37,600 Ils vont se jeter sur Christine ! 288 00:21:37,800 --> 00:21:40,960 -Je suis l'avocat de la police depuis des annĂ©es. 289 00:21:41,160 --> 00:21:44,640 Ils vont comprendre que Christine n'est ni le corbeau 290 00:21:44,880 --> 00:21:46,080 ni l'assassin. 291 00:21:46,280 --> 00:21:49,280 -Vous ne sentez pas le vent tourner, ici ! 292 00:21:49,520 --> 00:21:53,880 -Cette guerre des polices, je ne veux pas y participer. 293 00:21:54,080 --> 00:21:57,040 A la police de montrer son talent. 294 00:21:57,880 --> 00:21:58,760 -Pff ! 295 00:22:01,280 --> 00:22:03,520 Je peux avoir un cafĂ© ? 296 00:22:05,520 --> 00:23:01,840 ... 297 00:23:04,200 --> 00:23:06,400 -Passe-moi une serviette. 298 00:23:08,840 --> 00:23:10,480 Tiens, SĂ©bastien. 299 00:23:11,920 --> 00:23:13,520 Tu en veux encore ? 300 00:23:16,360 --> 00:23:18,000 Tu veux pas manger ? 301 00:23:21,840 --> 00:23:22,600 Tiens. 302 00:23:22,800 --> 00:23:27,480 Je veux rentrer chez moi. -On n'est pas si mal, ici. 303 00:23:27,720 --> 00:23:30,080 -Mais c'est pas chez nous. 304 00:23:30,280 --> 00:23:34,320 Je veux retrouver mon travail, retrouver ma vie. 305 00:23:35,240 --> 00:23:37,120 -SĂ©bastien, tu finis tout seul. 306 00:23:40,720 --> 00:23:42,760 -On ne devrait pas retourner 307 00:23:43,000 --> 00:23:45,320 Ă  la maison. -Ouais, ouais... 308 00:23:45,520 --> 00:23:46,760 -En fait, 309 00:23:47,000 --> 00:23:51,160 je suis pas en congĂ©. L'usine m'a virĂ©e. 310 00:23:51,400 --> 00:23:54,200 -Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 311 00:23:54,440 --> 00:23:56,080 -Pour te foutre le cafard ! 312 00:23:56,320 --> 00:23:59,040 Les voisins ne disent plus bonjour, 313 00:23:59,240 --> 00:24:01,440 les enfants ne veulent plus 314 00:24:01,680 --> 00:24:03,760 jouer avec SĂ©bastien. 315 00:24:07,960 --> 00:24:11,120 Il faut que je te dise aussi. Il y a un corbeau. 316 00:24:15,160 --> 00:24:17,560 Il a appelĂ©. -Des menaces en l'air. 317 00:24:17,760 --> 00:24:20,960 -Il veut nous tuer. -Des menaces en l'air. 318 00:24:21,160 --> 00:24:22,400 On n'a rien fait. 319 00:24:22,640 --> 00:24:26,520 Alors pas y retourner, c'est leur donner raison. 320 00:24:28,240 --> 00:24:30,800 SĂ©bastien, mange. 321 00:24:44,920 --> 00:24:48,800 -Je suis le capitaine, c'est moi qui dirige cette brigade. 322 00:24:50,440 --> 00:24:53,080 Mais arrĂȘtez. -C'est mes dossiers. 323 00:24:55,000 --> 00:24:57,520 -Nous devons faire le point. 324 00:24:57,760 --> 00:24:59,160 -Il faut repartir Ă  zĂ©ro. 325 00:24:59,360 --> 00:25:04,600 -Vous allez perdre des mois. -Ne restez pas dans mes pattes. 326 00:25:06,320 --> 00:25:09,560 -Cette enquĂȘte doit ĂȘtre abordĂ©e avec humilitĂ©. 327 00:25:09,760 --> 00:25:11,760 -Et surtout avec rigueur. 328 00:25:12,000 --> 00:25:15,480 Il serait temps de la rĂ©soudre, cette affaire. 329 00:25:15,680 --> 00:25:16,560 Tenez. 330 00:25:16,800 --> 00:25:44,440 ... 331 00:25:47,440 --> 00:25:50,760 -Monsieur Laroche, ça fait quoi, d'ĂȘtre libre ? 332 00:25:51,800 --> 00:25:53,880 -Salut. -Content de te voir. 333 00:25:54,240 --> 00:25:55,920 Je t'emmĂšne chez les potes. 334 00:25:58,400 --> 00:25:59,440 -Ca va ? 335 00:26:02,680 --> 00:26:06,840 -Je t'explique. Tu vas voir, il y a un plan. 336 00:26:08,480 --> 00:26:13,160 Il y a une machine en rade. Urgent, urgent. D'accord ? 337 00:26:21,320 --> 00:26:23,760 -Il y a des risques pour Christine ? 338 00:26:23,960 --> 00:26:26,200 -Oui. Ca se multiplie, les attaques. 339 00:26:26,400 --> 00:26:30,400 Pour l'instant, c'est plutĂŽt des sous-entendus, 340 00:26:30,600 --> 00:26:32,240 mais personne n'est dupe. 341 00:26:32,440 --> 00:26:34,160 -Je peux compter sur vous ? 342 00:26:34,400 --> 00:26:35,680 -Sur moi, oui. 343 00:26:35,880 --> 00:26:39,680 Moi, ils me touchent, les Villemin. 344 00:26:39,920 --> 00:26:40,960 -Et alors ? 345 00:26:41,160 --> 00:26:43,560 -J'ai des copains pro-Laroche. 346 00:26:43,760 --> 00:26:47,320 -Il n'y a pas des pro-Laroche et des pro-Villemin. 347 00:26:47,560 --> 00:26:48,640 Et l'objectivitĂ© ? 348 00:26:48,840 --> 00:26:51,480 -Maintenant, il y a deux clans : 349 00:26:51,680 --> 00:26:54,400 les pro-Laroche et les pro-Christine. 350 00:26:54,600 --> 00:26:57,920 C'est absurde, mais on est enfermĂ©s lĂ -dedans. 351 00:27:07,360 --> 00:27:08,400 -Ils sont lĂ  ! 352 00:27:08,600 --> 00:27:10,600 -C'est les Villemin ! Filme ! 353 00:27:11,840 --> 00:27:12,560 Jean-Marie ! 354 00:27:12,760 --> 00:27:13,920 -S'il vous plaĂźt. 355 00:27:14,120 --> 00:27:14,880 -Jean-Marie. 356 00:27:15,080 --> 00:27:18,840 -France Inter. Jean-Marie, s'il vous plaĂźt. 357 00:27:19,040 --> 00:27:19,960 -Christine ! 358 00:27:20,160 --> 00:27:21,480 -Viens, Christine. 359 00:27:21,680 --> 00:27:23,800 -Christine, un commentaire. 360 00:27:24,000 --> 00:27:25,840 -Laissez-nous. 361 00:27:26,040 --> 00:27:27,520 -Christine ! 362 00:27:27,720 --> 00:27:29,040 Brouhaha 363 00:27:29,280 --> 00:27:30,840 -Stop. 364 00:27:31,040 --> 00:27:33,560 Vous vous occupez de lui. 365 00:27:33,760 --> 00:27:36,720 Allez, on va gagner du temps. 366 00:27:37,280 --> 00:27:38,640 -ArrĂȘtez ! 367 00:27:38,880 --> 00:27:40,040 -Allez. 368 00:27:45,520 --> 00:27:46,880 Cigarette ? 369 00:27:50,080 --> 00:27:52,040 -Vous n'avez pas honte 370 00:27:52,280 --> 00:27:53,640 de me soupçonner ? 371 00:27:55,080 --> 00:27:57,960 Je sais que vous essayez de me coincer. 372 00:27:58,760 --> 00:28:01,640 -Vous voulez la vĂ©ritĂ© sur ce meurtre ? 373 00:28:01,840 --> 00:28:03,440 -Evidemment. 374 00:28:04,280 --> 00:28:08,360 -On peut aimer quelqu'un et avoir d'autres partenaires. 375 00:28:08,560 --> 00:28:10,280 -Ah non, je sais pas. 376 00:28:10,480 --> 00:28:13,520 -Je crois pas que vous soyez le corbeau, 377 00:28:13,720 --> 00:28:15,400 mais j'ai une thĂ©orie. 378 00:28:17,240 --> 00:28:19,480 On imagine que le 16 octobre, 379 00:28:19,680 --> 00:28:22,920 GrĂ©gory est en train de jouer 380 00:28:23,120 --> 00:28:24,760 dans la salle de bains. 381 00:28:25,000 --> 00:28:27,760 Il est dans sa baignoire, 382 00:28:27,960 --> 00:28:31,560 et vous, dans votre chambre, mais pas seule. 383 00:28:31,760 --> 00:28:32,600 -Avec qui ? 384 00:28:34,240 --> 00:28:35,720 -Un homme. 385 00:28:35,920 --> 00:28:38,720 L'accident survient, GrĂ©gory est mort, 386 00:28:38,960 --> 00:28:41,640 et vous ne pouvez le dire Ă  personne. 387 00:28:41,840 --> 00:28:44,600 -Je n'ai pas d'amant. -Mais arrĂȘtez. 388 00:28:44,800 --> 00:28:47,600 Tout le monde a des amants et des maĂźtresses. 389 00:28:47,800 --> 00:28:51,360 Moi-mĂȘme, je suis en instance de divorce. 390 00:28:51,560 --> 00:28:53,680 -Tout le monde n'est pas cocu. 391 00:28:57,880 --> 00:29:00,440 -Je suis gentil de ne parler que d'accident. 392 00:29:00,640 --> 00:29:03,280 parce qu'il y a d'autres scĂ©narios. 393 00:29:03,920 --> 00:29:08,560 Plein de femmes en ont marre de leur mĂŽme qui dĂ©prime. 394 00:29:08,760 --> 00:29:10,400 -Je ne suis pas folle. 395 00:29:10,640 --> 00:29:13,320 -Les fous sont rarement conscients de l'ĂȘtre. 396 00:29:16,400 --> 00:29:19,960 -Je craquerai pas. J'ai rien Ă  me reprocher. 397 00:29:24,960 --> 00:29:27,760 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 398 00:29:30,080 --> 00:29:32,600 ... 399 00:29:33,560 --> 00:29:34,840 -AllĂŽ ? 400 00:29:35,960 --> 00:29:38,640 Jean-Marie, c'est pour toi. 401 00:29:45,960 --> 00:29:46,640 -Oui ? 402 00:29:46,840 --> 00:29:50,440 *-C'est Jean Ker. Il faut que je te voie. 403 00:29:50,640 --> 00:29:53,720 J'ai mis la main sur un truc intĂ©ressant. 404 00:29:56,960 --> 00:30:00,520 J'ai le procĂšs-verbal de l'audition de Murielle 405 00:30:00,720 --> 00:30:02,880 quand elle dĂ©nonce Laroche. 406 00:30:03,080 --> 00:30:06,880 -Comment t'as fait pour l'avoir ? -J'ai mes sources. 407 00:30:08,000 --> 00:30:12,560 Je me suis enregistrĂ© en lisant le PV. Tout est lĂ -dessus. 408 00:30:12,760 --> 00:30:14,760 Vous voulez Ă©couter ? 409 00:30:22,000 --> 00:30:24,760 *LĂ , c'est un gendarme qui dit : 410 00:30:25,000 --> 00:30:29,160 "Tu as bien pris un moyen de locomotion. 411 00:30:29,360 --> 00:30:31,840 "Donne-nous des renseignements lĂ -dessus." 412 00:30:32,040 --> 00:30:34,200 Murielle Bol rĂ©pond : 413 00:30:34,400 --> 00:30:37,000 "C'est Bernard qui est venu." 414 00:30:37,200 --> 00:30:40,520 Le gendarme : "Bernard Laroche ?" 415 00:30:40,720 --> 00:30:43,600 Murielle : "Oui." 416 00:30:43,800 --> 00:30:47,680 A la sortie des classes, je me dirigeais vers le car 417 00:30:47,920 --> 00:30:52,400 lorsque j'ai vu Bernard qui m'attendait sur le parking. 418 00:31:02,480 --> 00:31:05,800 -Je vais le buter. -Tu ne peux pas faire ça. 419 00:31:06,000 --> 00:31:07,760 -Tu ferais quoi, toi ? 420 00:31:09,200 --> 00:31:12,400 -Je sais pas. Tu ne peux pas faire ça, 421 00:31:12,640 --> 00:31:14,960 Christine a besoin de toi. 422 00:31:20,840 --> 00:32:11,360 ... 423 00:32:11,600 --> 00:32:13,600 Musique disco 424 00:32:13,800 --> 00:32:32,200 ... 425 00:32:32,400 --> 00:32:33,840 -Tu fuis ? 426 00:32:35,160 --> 00:32:37,360 -J'ai pas trop la tĂȘte Ă  ça. 427 00:32:38,240 --> 00:32:41,840 -Viens boire un coup, ça te changera les idĂ©es. 428 00:32:42,960 --> 00:32:45,120 -Qu'est-ce que vous foutez ? 429 00:32:45,320 --> 00:32:47,360 Allez, venez avec nous. 430 00:32:47,560 --> 00:32:48,880 -Jean Ker est lĂ  ? 431 00:32:49,080 --> 00:32:52,360 -Non, il est parti se coucher. Allez, venez. 432 00:32:52,560 --> 00:33:06,360 ... 433 00:33:06,600 --> 00:33:40,360 ... 434 00:33:42,080 --> 00:33:43,640 Chargement de fusil 435 00:33:45,800 --> 00:34:34,800 ... 436 00:34:37,800 --> 00:34:40,440 -Qu'est-ce que tu fais, Jean-Marie ? 437 00:34:43,000 --> 00:34:44,560 -DĂ©gage. 438 00:34:45,440 --> 00:34:47,760 -Tu vas foutre ta vie en l'air. 439 00:34:49,480 --> 00:34:51,280 Pense Ă  Christine. 440 00:34:52,080 --> 00:34:53,800 -Elle sait, Christine. 441 00:34:54,480 --> 00:34:57,280 -Vous avez toute votre vie encore. 442 00:34:57,480 --> 00:34:59,760 Vous pouvez reconstruire. 443 00:34:59,960 --> 00:35:03,200 -Elle est oĂč, la justice, lĂ  ? Dis-moi. 444 00:35:05,080 --> 00:35:06,880 Je dois venger GrĂ©gory. 445 00:35:08,840 --> 00:35:11,480 -Pense Ă  Christine, je t'en prie. 446 00:35:11,680 --> 00:35:16,240 Te voir finir tes jours en prison, ça la briserait. 447 00:35:18,600 --> 00:35:22,080 S'il te plaĂźt, donne-moi cette arme. 448 00:35:23,600 --> 00:35:25,040 S'il te plaĂźt. 449 00:35:26,560 --> 00:35:31,320 Jean-Marie, tu fais une connerie, Jean-Marie. 450 00:35:33,920 --> 00:35:35,480 Pense Ă  elle. 451 00:35:52,640 --> 00:35:54,280 Jean-Marie. 452 00:35:57,280 --> 00:36:18,520 ... 453 00:36:18,760 --> 00:36:21,120 Le tĂ©lĂ©phone sonne. 454 00:36:22,880 --> 00:36:25,480 -AllĂŽ ? *-C'est Marie-Ange Laroche. 455 00:36:25,680 --> 00:36:28,400 -Ca va ? Comment va Bernard ? 456 00:36:28,600 --> 00:36:32,400 *-Les gens disent que Jean-Marie veut tuer mon mari. 457 00:36:32,600 --> 00:36:34,760 Bernard ne veut rien entendre. 458 00:36:34,960 --> 00:36:36,560 -Vous avez des preuves 459 00:36:36,800 --> 00:36:38,960 *tangibles des menaces de Jean-Marie ? 460 00:36:39,160 --> 00:36:42,480 -Les rumeurs, ici, elles sont vraies. 461 00:36:42,680 --> 00:36:46,520 *-On peut vous faire retourner en Bourgogne... 462 00:36:49,160 --> 00:36:51,800 -Il ne fallait pas appeler l'avocat. 463 00:36:52,000 --> 00:36:54,040 -Bernard, c'est sĂ©rieux. 464 00:36:54,240 --> 00:36:58,840 -Jean-Marie veut te tuer. On va pas rester les bras croisĂ©s. 465 00:36:59,040 --> 00:37:03,520 -Si on doit rĂ©gler nos comptes entre hommes, on le fera. 466 00:37:08,760 --> 00:37:12,680 -Jeanne, vous allez rentrer Ă  Paris. *-Pardon ? 467 00:37:12,920 --> 00:37:15,200 -Il faut faire tourner les Ă©quipes. 468 00:37:15,400 --> 00:37:16,960 -C'est une blague ? 469 00:37:17,160 --> 00:37:20,200 Ils livrent une guerre contre Christine, ici. 470 00:37:20,400 --> 00:37:24,440 *-Votre reportage Ă©tait bien, mais pas l'angle. 471 00:37:24,640 --> 00:37:28,400 -DĂ©fendre Christine ne fait pas assez d'audience ? 472 00:37:28,600 --> 00:37:29,360 Je reste. 473 00:37:29,600 --> 00:37:33,520 -Il se passe d'autres choses en France, vous savez. 474 00:37:33,720 --> 00:37:35,200 Vous rentrez demain. 475 00:37:35,440 --> 00:37:37,880 TonalitĂ© 476 00:37:38,600 --> 00:37:39,320 -Putain ! 477 00:37:39,560 --> 00:38:09,520 ... 478 00:38:12,520 --> 00:38:14,240 -Jean-Marie ? 479 00:38:26,320 --> 00:38:28,120 Je suis enceinte. 480 00:38:47,240 --> 00:38:48,800 -C'est bien. 481 00:38:50,520 --> 00:38:52,240 C'est trĂšs trĂšs bien. 482 00:39:01,440 --> 00:39:02,640 -Les premiĂšres 483 00:39:02,880 --> 00:39:06,840 conclusions orientent les soupçons sur Christine. 484 00:39:07,720 --> 00:39:09,440 VoilĂ  ce qui se serait passĂ©. 485 00:39:09,640 --> 00:39:12,680 GrĂ©gory, laissĂ© sans surveillance dans son bain, 486 00:39:12,880 --> 00:39:15,360 se serait noyĂ© ou Ă©lectrocutĂ©, 487 00:39:15,560 --> 00:39:18,680 la mĂšre le rhabille, le ligote, 488 00:39:18,880 --> 00:39:21,360 et le jette dans la Vologne, 489 00:39:22,160 --> 00:39:25,280 pour pas essuyer les foudres de son mari violent. 490 00:39:25,480 --> 00:39:28,320 -Un accident maquillĂ© en crime. 491 00:39:29,080 --> 00:39:31,400 -Elle va finir par avouer, 492 00:39:31,600 --> 00:39:33,920 et pour ça, il faut l'inculper. 493 00:39:34,120 --> 00:39:37,080 -J'ai pas d'Ă©lĂ©ments concrets. 494 00:39:37,320 --> 00:39:39,560 -Ca dit quoi, les rapports ? 495 00:39:39,760 --> 00:39:42,480 -La greffiĂšre va me les rapporter. 496 00:39:42,680 --> 00:39:44,120 Porte Entrez. 497 00:39:45,840 --> 00:39:48,480 -Les rĂ©sultats sont arrivĂ©s. -Merci. 498 00:39:49,080 --> 00:39:51,080 -Je peux jeter un oeil ? 499 00:39:51,280 --> 00:39:53,160 -Je vous en prie. -Merci. 500 00:39:56,480 --> 00:39:59,080 Musique romantique 501 00:39:59,280 --> 00:40:14,920 ... 502 00:40:15,120 --> 00:40:19,680 *Jingle journal 503 00:40:19,920 --> 00:40:22,520 *-Affaire GrĂ©gory. 504 00:40:22,720 --> 00:40:26,000 Nous retrouvons notre envoyĂ© spĂ©cial. 505 00:40:26,200 --> 00:40:28,040 *-Demain, 506 00:40:28,240 --> 00:40:32,120 le juge Lambert va notifier aux parents de GrĂ©gory 507 00:40:32,320 --> 00:40:35,000 et Ă  Laroche, qui demeure inculpĂ©, 508 00:40:35,200 --> 00:40:37,600 les conclusions des experts en Ă©criture. 509 00:40:37,800 --> 00:40:39,920 Pour les deux experts, 510 00:40:40,120 --> 00:40:42,360 c'est Christine Villemin 511 00:40:42,560 --> 00:40:46,680 qui a Ă©crit la lettre revendiquant le meurtre de l'enfant. 512 00:40:46,880 --> 00:40:50,160 Christine est officiellement le suspect numĂ©ro 1. 513 00:40:50,360 --> 00:40:53,840 -Merde ! Merde ! Merde ! 514 00:40:56,840 --> 00:41:23,200 ... 515 00:41:23,440 --> 00:41:27,480 Qu'est-ce qu'il y a ? Qu'est-ce qui se passe ? 516 00:41:32,280 --> 00:41:36,280 Viens. Ca va aller, viens. 517 00:41:36,480 --> 00:41:38,840 Assieds-toi. 518 00:41:58,320 --> 00:41:59,720 Ca va ? 519 00:42:16,680 --> 00:42:18,800 Quelqu'un peut m'aider ? 520 00:42:19,000 --> 00:42:20,440 -On arrive. 521 00:42:22,120 --> 00:42:23,720 -Aidez-moi ! 522 00:42:28,520 --> 00:42:30,040 Ca va aller. 523 00:42:32,400 --> 00:42:34,200 Propos inaudibles 524 00:42:34,400 --> 00:42:44,760 ... 525 00:42:44,960 --> 00:42:45,960 -Le voilĂ . 526 00:42:46,840 --> 00:42:49,440 MaĂźtre Garaud, une dĂ©claration. 527 00:42:50,560 --> 00:42:55,280 -L'assassin doit se rĂ©jouir de tout le mal que Christine a subi 528 00:42:55,480 --> 00:42:58,840 et de la torture morale qu'elle endure. 529 00:42:59,040 --> 00:43:00,440 TrĂšs beau rĂ©sultat. 530 00:43:00,640 --> 00:43:02,520 -Cette hospitalisation 531 00:43:02,760 --> 00:43:04,000 est une mise en scĂšne ? 532 00:43:04,240 --> 00:43:07,120 -Comment pouvez-vous imaginer ça ? 533 00:43:07,360 --> 00:43:11,360 -Est-ce que Christine accepte le verdict des experts ? 534 00:43:11,600 --> 00:43:13,120 -Ce ne sont pas 535 00:43:13,360 --> 00:43:16,920 les experts qui jugent au tribunal, heureusement. 536 00:43:17,120 --> 00:43:18,040 -MaĂźtre Garaud ! 537 00:43:18,280 --> 00:43:21,760 Une derniĂšre question. 538 00:43:22,000 --> 00:43:25,600 -Votre femme a fait une hĂ©morragie interne. 539 00:43:25,800 --> 00:43:28,080 Elle a perdu beaucoup de sang. 540 00:43:30,640 --> 00:43:34,600 -Et l'enfant ? Comment il va ? 541 00:43:35,400 --> 00:43:37,680 -Un des deux a survĂ©cu. 542 00:43:38,920 --> 00:43:40,480 -Comment ça ? 543 00:43:40,720 --> 00:43:43,600 -Elle attendait des jumeaux. 544 00:43:45,840 --> 00:43:48,880 -Son Ă©tat de santĂ© est encore fragile. 545 00:43:49,080 --> 00:43:51,320 Si elle retrouve pas un peu de sĂ©rĂ©nitĂ©, 546 00:43:51,520 --> 00:43:56,480 elle peut faire une hĂ©morragie qui pourrait ĂȘtre fatale. 547 00:43:56,720 --> 00:44:00,720 Il faut que Christine retrouve un climat plus serein. 548 00:44:18,240 --> 00:44:20,920 -Comment va Christine ? 549 00:44:21,120 --> 00:44:21,920 -Mal. 550 00:44:22,120 --> 00:44:25,440 Il ne fallait pas changer d'enquĂȘteur. 551 00:44:25,640 --> 00:44:28,120 -Je prĂ©pare une contre-attaque... 552 00:44:28,320 --> 00:44:30,040 -Laissez-nous tranquilles. 553 00:44:39,560 --> 00:44:41,200 On ouvre la porte. 554 00:44:55,960 --> 00:44:57,440 Que faites-vous lĂ  ? 555 00:44:57,640 --> 00:44:59,760 -Entrez. Asseyez-vous. 556 00:45:00,000 --> 00:45:04,480 Nous sommes venus notifier le rĂ©sultat des expertises. 557 00:45:04,680 --> 00:45:06,760 -C'est dĂ©jĂ  passĂ© Ă  la radio. 558 00:45:07,000 --> 00:45:08,600 -J'en suis dĂ©solĂ©. 559 00:45:09,600 --> 00:45:11,880 -Revenez un autre jour. 560 00:45:12,080 --> 00:45:15,040 -C'est urgent. -Vous n'avez pas honte ? 561 00:45:15,280 --> 00:45:16,200 -On se calme. 562 00:45:16,400 --> 00:45:20,600 -J'ai reçu les derniĂšres expertises. Votre Ă©criture 563 00:45:20,840 --> 00:45:23,280 ressemble Ă  celle du corbeau. 564 00:45:23,520 --> 00:45:26,280 -Quoi ? Je ne fais que mon travail. 565 00:45:26,480 --> 00:45:29,200 -Et eux, pourquoi ils sont lĂ  ? 566 00:45:29,440 --> 00:45:32,800 -Ils vont procĂ©der Ă  de nouvelles dictĂ©es. 567 00:45:33,000 --> 00:45:36,520 Nous avons besoin de nouveaux Ă©chantillons. 568 00:45:36,720 --> 00:45:38,240 S'il vous plaĂźt. 569 00:45:41,960 --> 00:45:43,400 -Madame, 570 00:45:43,640 --> 00:45:45,520 s'il vous plaĂźt. 571 00:45:45,760 --> 00:45:47,960 -Doucement, s'il vous plaĂźt. 572 00:45:48,160 --> 00:45:49,560 -Allez. 573 00:45:59,160 --> 00:46:02,160 -Le juge compare l'Ă©criture du corbeau Ă  celle de Christine. 574 00:46:02,360 --> 00:46:05,160 C'est absurde, il faut aller lui dire. 575 00:46:05,360 --> 00:46:09,400 -Le juge m'a dessaisi de l'affaire. -Vous pouvez le convaincre. 576 00:46:09,600 --> 00:46:11,760 -Je suis dĂ©solĂ©, Jean-Marie. 577 00:46:12,440 --> 00:46:14,400 -On est tous seuls, alors. 578 00:46:15,800 --> 00:46:16,560 -Non... 579 00:46:16,800 --> 00:48:18,040 ... 580 00:48:18,280 --> 00:48:21,400 -C'est gentil d'ĂȘtre venue me chercher. 581 00:48:25,040 --> 00:48:26,600 Salut, les gars. 582 00:48:26,800 --> 00:48:29,720 Attends, je vais conduire. 583 00:48:29,960 --> 00:48:31,600 J'ai envie de conduire. 584 00:48:31,800 --> 00:48:33,040 -Conduis. 585 00:48:40,920 --> 00:48:43,720 C'est lui, Pascal ? -Oui. 586 00:48:54,360 --> 00:48:55,960 -Je peux ? 587 00:49:11,800 --> 00:49:14,120 -Ca va aller. Sanglots 588 00:49:14,320 --> 00:49:26,800 ... 589 00:49:42,200 --> 00:49:45,840 -Tu peux Ă©teindre ta cigarette ? -Oh, ça va. 590 00:49:46,040 --> 00:49:46,960 -Eteins-la, 591 00:49:47,200 --> 00:49:49,080 il faut que je te parle. 592 00:49:50,480 --> 00:49:52,160 -Toujours pareil. 593 00:49:54,720 --> 00:49:56,320 VoilĂ . 594 00:49:58,760 --> 00:50:00,200 Ca va ? 595 00:50:02,800 --> 00:50:04,880 Il y a un problĂšme ? 596 00:50:06,640 --> 00:50:10,760 -SĂ©bastien va avoir un petit frĂšre ou une petite soeur. 597 00:50:15,200 --> 00:50:16,760 VoilĂ . 598 00:50:25,440 --> 00:50:26,640 -J'espĂšre 599 00:50:26,880 --> 00:50:28,560 que ce sera une fille. 600 00:50:41,120 --> 00:50:42,760 Une petite fille. 601 00:50:44,360 --> 00:51:04,960 ... 602 00:51:07,200 --> 00:51:08,800 -Bernard. 603 00:51:12,680 --> 00:51:14,000 -ArrĂȘte. 604 00:51:24,520 --> 00:51:26,400 Coup de feu 605 00:52:04,120 --> 00:52:07,120 Sous-titrage ST' 501 40285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.