Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,561 --> 00:00:25,067
O castigo do mentiroso n�o � tanto
que n�o acreditem nele.
2
00:00:26,026 --> 00:00:29,071
� mais ele n�o conseguir acreditar
em mais ningu�m.
3
00:00:30,572 --> 00:00:35,369
Micah Keith aperfei�oou a arte do engano.
4
00:00:37,538 --> 00:00:43,377
Mas tamb�m se enganou a si pr�pria,
acreditando que pode continuar a mentir.
5
00:00:46,421 --> 00:00:50,592
A Micah era minha amiga
h� mais de 30 anos.
6
00:00:51,301 --> 00:00:57,057
Eu fui cega quanto a essa amizade
durante todo esse tempo.
7
00:01:00,269 --> 00:01:04,647
Holt Rollins,
um suspeito do homic�dio de Ramon Tomas,
8
00:01:04,730 --> 00:01:06,942
� amante da Micah.
9
00:01:11,530 --> 00:01:17,744
Holt Rollins e Micah Keith
conhecem-se h� quase 25 anos.
10
00:01:19,788 --> 00:01:22,875
Ela apoiou-o
desde o dia em que ele saiu da pris�o.
11
00:01:23,917 --> 00:01:25,252
Comprou-lhe uma casa.
12
00:01:26,295 --> 00:01:27,671
Deu-lhe um emprego.
13
00:01:29,423 --> 00:01:30,841
Um corpo quente.
14
00:01:32,759 --> 00:01:33,886
Ela mentiu.
15
00:01:34,636 --> 00:01:35,637
A mim.
16
00:01:36,763 --> 00:01:37,848
A voc�s.
17
00:01:39,808 --> 00:01:40,934
Ao mundo.
18
00:03:08,480 --> 00:03:09,606
Para ti.
19
00:03:14,486 --> 00:03:15,654
Tens de comer.
20
00:03:17,030 --> 00:03:18,031
N�o tenho fome.
21
00:03:19,116 --> 00:03:20,450
A pol�cia ainda est� l� fora?
22
00:03:20,951 --> 00:03:22,077
Sim.
23
00:03:22,578 --> 00:03:26,164
A Micah n�o vem buscar-te, mais uma vez.
Surpresa!
24
00:03:27,624 --> 00:03:28,834
Que tipo de sandes �?
25
00:03:30,586 --> 00:03:31,837
De pastrami.
26
00:03:32,421 --> 00:03:33,672
Eu sou vegano.
27
00:03:36,383 --> 00:03:40,220
Um assassino preocupado com a dieta?
Quem diria?
28
00:03:40,929 --> 00:03:42,181
Tira a carne.
29
00:03:50,522 --> 00:03:51,857
Tomaste a tua medica��o?
30
00:03:53,734 --> 00:03:55,360
Isso faria mais sentido para ti?
31
00:03:56,778 --> 00:03:59,114
E a tua resposta � sim.
32
00:03:59,740 --> 00:04:02,993
Estou farta de ser apagada.
33
00:04:09,374 --> 00:04:10,792
A s�rio.
34
00:04:11,793 --> 00:04:13,212
Nunca imaginaste?
35
00:04:14,922 --> 00:04:15,923
O qu�?
36
00:04:17,925 --> 00:04:19,426
E se tu e eu...
37
00:04:21,428 --> 00:04:22,596
... cont�ssemos a verdade?
38
00:04:25,307 --> 00:04:26,308
Toda.
39
00:04:33,649 --> 00:04:35,776
Poppy Parnell avaria a internet.
40
00:04:35,859 --> 00:04:39,238
N�o vou mentir. Quero dizer...
... voc�s mexeram num vespeiro.
41
00:04:39,321 --> 00:04:40,489
Olha para isto.
42
00:04:41,198 --> 00:04:43,408
Desculpa n�o te ter avisado.
43
00:04:47,955 --> 00:04:49,790
� normal sentires a falta dela, sabes?
44
00:04:51,875 --> 00:04:53,919
Como me pude enganar tanto
a respeito dela?
45
00:04:54,545 --> 00:04:56,588
Ser� que um homem adulto pode vir...
46
00:04:58,966 --> 00:05:00,592
- Ol�, Poppy.
- Ol�.
47
00:05:01,093 --> 00:05:03,387
Porqu�? A Trini est� outra vez de humores?
48
00:05:04,096 --> 00:05:05,848
Sabes que mais? � pior.
49
00:05:05,931 --> 00:05:08,267
Est� a ser querida,
o que significa que vai pedir algo.
50
00:05:08,350 --> 00:05:09,726
Sim.
51
00:05:09,810 --> 00:05:11,937
Bem, desde que n�o pe�a um cavalo.
52
00:05:12,020 --> 00:05:14,273
Sabes, aos oito anos, todas as manh�s...
53
00:05:14,356 --> 00:05:16,817
- Ao pequeno-almo�o!
- Ao pequeno-almo�o!
54
00:05:16,900 --> 00:05:19,736
Durante um ano inteiro,
pedia um p�nei.
55
00:05:20,445 --> 00:05:22,948
Onde diabo vamos meter
um animal da quinta?
56
00:05:23,031 --> 00:05:24,783
Onde vamos meter um... Em North Oakland?
57
00:05:24,867 --> 00:05:26,034
- Exato!
- V� l�!
58
00:05:27,536 --> 00:05:28,829
� melhor ir andando.
59
00:05:29,288 --> 00:05:30,956
- A s�rio?
- Deixo-vos a s�s.
60
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
E...
61
00:05:35,586 --> 00:05:37,296
Boa sorte com a Micah.
62
00:05:37,379 --> 00:05:38,839
Boa sorte para ti tamb�m.
63
00:05:39,631 --> 00:05:40,883
- At� depois.
- Tem cuidado.
64
00:05:40,966 --> 00:05:42,259
Sim!
65
00:05:46,054 --> 00:05:47,389
� s� trabalho, querida.
66
00:05:48,390 --> 00:05:50,017
Ainda bem que �s bonito.
67
00:05:51,727 --> 00:05:55,439
Ainda bem. � a tua sorte.
Vem ajudar-me quando puderes.
68
00:06:10,370 --> 00:06:13,790
Os RH est�o atolados
em demiss�es. Que est�s a fazer?
69
00:06:15,167 --> 00:06:16,668
Como � que ela entrou aqui?
70
00:06:17,878 --> 00:06:18,879
O qu�?
71
00:06:21,548 --> 00:06:26,929
N�o quero c� ningu�m
que tenha perdido a f� em mim.
72
00:06:27,930 --> 00:06:29,389
Tu perdeste?
73
00:06:29,473 --> 00:06:30,974
N�o! Nunca.
74
00:06:40,943 --> 00:06:42,694
� s� que...
75
00:06:42,778 --> 00:06:44,404
V� l�. Diz-me.
76
00:06:45,239 --> 00:06:48,867
Estou um pouco preocupada
com o aspeto que d� tu estares aqui.
77
00:06:50,911 --> 00:06:53,747
Tr�s patrocinadores
j� suspenderam os contratos.
78
00:06:54,790 --> 00:06:57,167
A Virgin cancelou o cruzeiro de bem-estar.
79
00:06:58,293 --> 00:06:59,962
Stanford adiou a tua palestra
80
00:07:00,045 --> 00:07:04,007
e praticamente todos os restantes
investidores est�o a fazer perguntas.
81
00:07:06,802 --> 00:07:07,803
E?
82
00:07:07,886 --> 00:07:10,389
Olha, eu sei que est�s a sofrer,
83
00:07:10,472 --> 00:07:15,227
porque as acusa��es cru�is
e sem fundamento da Poppy s�o vis.
84
00:07:16,353 --> 00:07:19,147
� por isso que talvez devesses
tirar umas semanas de f�rias.
85
00:07:20,232 --> 00:07:22,609
Sabes, d�-me...
D�-me a oportunidade de corrigir o rumo.
86
00:07:29,825 --> 00:07:32,202
Ser� que te subestimei, ratinha?
87
00:07:33,453 --> 00:07:38,041
Tu e o Lachlan n�o tiveram problemas
em me explorar. E agora, como �?
88
00:07:38,125 --> 00:07:39,918
Queres tirar-me da vista?
89
00:07:40,002 --> 00:07:41,753
- Fora da vista, fora da mente?
- N�o!
90
00:07:42,504 --> 00:07:45,549
Eu acredito em ti, Micah. Tenho f� em ti!
91
00:07:46,758 --> 00:07:47,759
Podes confiar em mim.
92
00:07:50,179 --> 00:07:51,638
Era o que a Poppy dizia sempre.
93
00:07:54,808 --> 00:07:56,310
Nunca me afastarei.
94
00:08:01,023 --> 00:08:02,024
Nunca.
95
00:08:06,236 --> 00:08:08,447
Liga a todos os contactos na imprensa.
96
00:08:09,573 --> 00:08:12,492
Vamos recordar �s pessoas quem eu sou.
97
00:08:16,914 --> 00:08:19,416
- E quem a Poppy �, na verdade.
- Est� bem.
98
00:08:32,888 --> 00:08:35,307
Muito bem, comecemos pelo princ�pio.
99
00:08:37,226 --> 00:08:41,020
Sabemos que o Holt Rollins
matou o Ramon Tomas.
100
00:08:42,648 --> 00:08:43,649
Talvez...
101
00:08:45,567 --> 00:08:50,447
... houvesse provas no apartamento
do Ramon, que ligassem o Holt � Micah.
102
00:08:50,531 --> 00:08:52,491
Algo de que o Ramon nem sequer sabia.
103
00:08:52,574 --> 00:08:54,409
Achas que ela mandou o Holt
matar o Ramon?
104
00:08:55,452 --> 00:08:57,829
Ou que roubasse as provas. E correu mal.
105
00:08:59,039 --> 00:09:01,124
Mas quem � o Holt Rollins, afinal?
106
00:09:03,168 --> 00:09:07,089
Holt...
107
00:09:09,424 --> 00:09:13,262
� um ex-condenado contratado pela Shelter.
108
00:09:13,762 --> 00:09:15,430
Sim, foi assim que o Markus o identificou.
109
00:09:17,307 --> 00:09:19,685
Ainda tens os registos de deten��o
do Aames?
110
00:09:19,768 --> 00:09:20,936
Sim.
111
00:09:29,653 --> 00:09:30,654
Feito.
112
00:09:31,446 --> 00:09:32,489
O que temos?
113
00:09:34,700 --> 00:09:36,577
Associados conhecidos:
114
00:09:36,660 --> 00:09:38,412
Allen White, morto a tiro o ano passado.
115
00:09:39,037 --> 00:09:43,417
Garrett Banks. Voltou para a pris�o
em setembro �ltimo, sai em 2032.
116
00:09:43,500 --> 00:09:45,335
E Rose Gil.
117
00:09:46,503 --> 00:09:49,506
Ela e o Holt foram presos
durante uma invas�o domicili�ria em LA.
118
00:09:49,590 --> 00:09:51,508
Foram acusados de estar envolvidos
em v�rios roubos.
119
00:09:51,592 --> 00:09:53,552
O Holt apanhou dez anos. A Rose, cinco.
120
00:09:54,303 --> 00:09:57,055
Algo sobre ela desde ent�o?
A �ltima morada conhecida?
121
00:09:57,139 --> 00:10:00,559
Nada. Verifiquei as certid�es de �bito
e a base de dados de desconhecidas.
122
00:10:03,896 --> 00:10:04,980
Continua.
123
00:10:05,939 --> 00:10:09,443
H� a� qualquer coisa. Sinto-o.
124
00:10:12,613 --> 00:10:13,614
Que foi?
125
00:10:13,697 --> 00:10:15,699
� bom ver a Poppy Parnell de volta a casa.
126
00:10:20,829 --> 00:10:22,706
Agora, a coisa vai aquecer!
127
00:11:00,452 --> 00:11:02,496
Senta-te direita!
128
00:11:08,460 --> 00:11:10,295
J� te disse para te endireitares!
129
00:11:30,732 --> 00:11:32,484
Est� tudo bem. Estou aqui.
130
00:11:36,113 --> 00:11:38,407
Vai sarar. Tal como da �ltima vez.
131
00:11:47,332 --> 00:11:49,877
Dezassete de julho de 1997.
132
00:11:50,836 --> 00:11:52,129
Dezassete de julho...
133
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
Apanhei-te.
134
00:12:16,945 --> 00:12:20,532
Sejam todos bem-vindos � Shelter.
Estou feliz por vos ver.
135
00:12:20,616 --> 00:12:22,576
- Micah!
- Ol�, Micah.
136
00:12:22,659 --> 00:12:26,496
Ol�.
Adoro esta tua fase surrealista, Junior.
137
00:12:26,580 --> 00:12:27,706
- Gosta?
- Sim.
138
00:12:28,665 --> 00:12:32,085
Quer p�r a sua tag?
A rosa vermelha que usa sempre.
139
00:12:32,711 --> 00:12:33,754
Isso � tudo teu, querido.
140
00:12:35,297 --> 00:12:36,590
Ela � �tima com eles.
141
00:12:36,673 --> 00:12:40,427
�, pois.
A Micah escolheu a dedo cada bolseiro.
142
00:12:40,511 --> 00:12:42,846
Nada � mais importante para ela
que investir nos mi�dos.
143
00:12:43,514 --> 00:12:44,932
Pode ir. V�, v�. Por favor.
144
00:12:47,518 --> 00:12:48,602
Como se chama este?
145
00:12:49,436 --> 00:12:50,437
Clique.
146
00:12:54,274 --> 00:12:55,275
Quem � essa?
147
00:12:55,984 --> 00:12:57,361
Ela � tr�s pessoas.
148
00:12:58,111 --> 00:12:59,112
Tu?
149
00:13:01,198 --> 00:13:02,449
Colegas da escola?
150
00:13:03,158 --> 00:13:07,371
Drea Spivey. Melanie Sanchez.
Leah Ellstrom.
151
00:13:08,497 --> 00:13:09,915
E quem s�o elas?
152
00:13:11,375 --> 00:13:12,501
Mi�das desaparecidas.
153
00:13:13,627 --> 00:13:18,215
Apenas tr�s das dezenas de raparigas
que desapareceram de Oakland
154
00:13:18,298 --> 00:13:19,550
nos �ltimos anos.
155
00:13:20,759 --> 00:13:22,678
A pol�cia n�o encontrou nenhuma?
156
00:13:22,761 --> 00:13:24,763
N�o, para as encontrar,
teriam de procurar.
157
00:13:26,139 --> 00:13:27,766
Isso tamb�m vale para a imprensa local.
158
00:13:32,771 --> 00:13:34,189
Est� mesmo lindo.
159
00:13:37,025 --> 00:13:40,195
A Noa descobriu que a Rose
esteve num centro de cuidados.
160
00:13:40,279 --> 00:13:42,656
Muito bem, ent�o, que est�s a dizer?
161
00:13:42,739 --> 00:13:46,994
Que esta mulher...
a Diane, dirige esse centro?
162
00:13:48,078 --> 00:13:49,079
Sim.
163
00:13:49,663 --> 00:13:54,751
E ela acha que esta chamada � por causa
de um emprego na Shelter.
164
00:13:54,835 --> 00:13:56,336
- Est�s maluca?
- V� l�.
165
00:13:56,420 --> 00:13:58,088
� uma boa pista.
166
00:13:58,172 --> 00:14:00,424
E fico a dever-te.
167
00:14:00,507 --> 00:14:02,676
Sabes o tamanho que j� tem
a lista do que me deves?
168
00:14:08,056 --> 00:14:09,183
V� l�.
169
00:14:09,850 --> 00:14:11,476
- Obrigada.
- Muito bem.
170
00:14:14,730 --> 00:14:16,315
Ol�, fala Diane Cooper.
171
00:14:16,398 --> 00:14:19,735
Ol�, Diane, como est�?
Fala Markus Killebrew.
172
00:14:20,277 --> 00:14:21,737
Estou a verificar uma candidata
173
00:14:21,820 --> 00:14:24,656
que deu as suas instala��es
como resid�ncia principal.
174
00:14:24,740 --> 00:14:27,618
N�o partilhamos informa��o privada
sobre os nossos residentes.
175
00:14:27,701 --> 00:14:30,621
Compreendo perfeitamente.
Temos a mesma pol�tica.
176
00:14:30,704 --> 00:14:32,039
Mas sabe, esta...
177
00:14:32,122 --> 00:14:35,375
Esta candidata em particular,
a Rose, � especial.
178
00:14:35,459 --> 00:14:37,544
E eu s� queria ver se a posso ajudar e...
179
00:14:37,628 --> 00:14:39,505
Teve not�cias da Rose? Quando?
180
00:14:41,590 --> 00:14:42,716
H� uns dias.
181
00:14:43,509 --> 00:14:45,344
Porqu�? H� algum problema?
182
00:14:45,969 --> 00:14:48,597
Houve algum sarilho? Eu sou ex-pol�cia.
183
00:14:49,389 --> 00:14:52,434
Est� desaparecida h� semanas.
Qual � o seu nome, outra vez?
184
00:14:53,310 --> 00:14:55,979
Lamento ouvir isso. � Markus Killebrew.
185
00:14:56,063 --> 00:14:58,982
Sou chefe de seguran�a na Shelter,
aqui em S�o Francisco.
186
00:14:59,066 --> 00:15:00,817
Fala a Poppy Parnell.
187
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
Acha que a Rose pode estar em perigo?
188
00:15:02,986 --> 00:15:03,987
E a senhora, acha?
189
00:15:05,072 --> 00:15:09,451
Diga-me uma coisa. Houve algum problema
nas suas instala��es, recentemente?
190
00:15:09,993 --> 00:15:13,330
Bem, h� uns anos, tivemos de banir
um dos visitantes da Rose.
191
00:15:13,413 --> 00:15:15,332
O visitante banido nunca regressou,
192
00:15:15,415 --> 00:15:18,168
mas, h� cerca de seis meses,
a Rose teve outro visitante.
193
00:15:18,252 --> 00:15:20,504
Lembro-me porque ela retomou
o trabalho art�stico.
194
00:15:20,587 --> 00:15:22,172
Foi como se tivesse pegado fogo.
195
00:15:22,631 --> 00:15:25,801
Diga-me uma coisa.
Pode dar-me uma c�pia do livro de visitas?
196
00:15:26,176 --> 00:15:29,805
A nossa pol�tica n�o o permite.
J� falei demasiado.
197
00:15:30,472 --> 00:15:34,184
Muito bem, porque n�o faz o seguinte?
Porque n�o faz algumas chamadas?
198
00:15:34,268 --> 00:15:35,561
E me investiga?
199
00:15:35,644 --> 00:15:38,105
Fa�a a sua devida dilig�ncia,
por seguran�a,
200
00:15:38,188 --> 00:15:39,731
e pode contactar-me.
201
00:15:41,316 --> 00:15:45,028
Mas ou�a, Diane, confie em mim, est� bem?
Eu fico de olho na Rose.
202
00:15:45,529 --> 00:15:47,573
- Agrade�o o seu tempo. Obrigado.
- Obrigada.
203
00:15:48,824 --> 00:15:49,825
Ol�.
204
00:15:50,450 --> 00:15:55,205
Eu... quero falar. Pessoalmente.
205
00:15:58,333 --> 00:15:59,543
Tenho saudades tuas.
206
00:16:02,754 --> 00:16:03,839
Por favor.
207
00:16:03,922 --> 00:16:05,799
SELE��ES PARA APROVA��O
208
00:16:05,883 --> 00:16:07,384
PARA: MICAH KEITH
PARA APROVA��O FINAL
209
00:16:22,733 --> 00:16:23,734
Ol�.
210
00:16:29,239 --> 00:16:30,324
N�o posso entrar?
211
00:16:31,950 --> 00:16:32,993
Aqui fora est� �timo.
212
00:16:38,832 --> 00:16:41,043
Bem, obrigada por teres atendido.
213
00:16:43,295 --> 00:16:44,796
Como consertamos isto, Pop?
214
00:16:46,256 --> 00:16:47,466
J� pass�mos essa fase.
215
00:16:48,425 --> 00:16:50,469
S� quero descobrir quem matou o Josh.
216
00:16:50,552 --> 00:16:52,221
- E eu quero ajudar-te.
- Queres?
217
00:16:52,304 --> 00:16:53,430
Sim.
218
00:16:53,514 --> 00:16:57,851
Porque mentiste acerca do teu amor
pelo suspeito de um homic�dio relacionado.
219
00:16:57,935 --> 00:16:59,394
Ele n�o � quem tu pensas.
220
00:16:59,478 --> 00:17:01,772
Preferiste-o a ele em vez de a mim.
221
00:17:01,855 --> 00:17:04,650
Ao meu pai, � Cydie, � Desiree. Ao Josh.
222
00:17:04,733 --> 00:17:07,109
- N�o � verdade.
- Ent�o, porque n�o foste honesta?
223
00:17:07,736 --> 00:17:08,987
Porque tinha medo.
224
00:17:09,738 --> 00:17:12,532
Medo, tenho eu!
Tenho medo todos os malditos dias,
225
00:17:12,616 --> 00:17:15,953
mas eu...
- Mas o qu�? Tu n�o mentes?
226
00:17:19,580 --> 00:17:21,040
Quem � a Rose Gil?
227
00:17:25,170 --> 00:17:27,381
Andava na rua comigo e com o Holt.
228
00:17:27,464 --> 00:17:30,592
Eu... Porque est�s
a perguntar sobre a Rose?
229
00:17:31,718 --> 00:17:33,762
N�o pensava nela h� anos.
230
00:17:34,805 --> 00:17:36,181
Porque n�o escreveste sobre ela?
231
00:17:36,682 --> 00:17:38,392
Porque ela estava doente.
232
00:17:40,602 --> 00:17:42,145
E eu n�o achei que fosse justo.
233
00:17:44,857 --> 00:17:47,359
N�o podia contar a hist�ria dela
sem contar essa parte.
234
00:17:51,905 --> 00:17:53,407
N�o confio em ti, Micah.
235
00:17:56,827 --> 00:18:00,038
Adoro-te, mas n�o confio em ti.
236
00:18:01,707 --> 00:18:04,543
Sabes, fomos amigas
a maior parte das nossas vidas.
237
00:18:06,295 --> 00:18:07,963
Sabemos muito uma sobre a outra.
238
00:18:08,922 --> 00:18:09,923
E?
239
00:18:10,591 --> 00:18:13,051
Tens todas as minhas confid�ncias.
240
00:18:16,013 --> 00:18:17,556
E eu as tuas.
241
00:18:19,183 --> 00:18:23,020
E ent�o, porra?
242
00:18:23,103 --> 00:18:25,731
Sei de coisas que podem destruir
esta vida que constru�ste
243
00:18:25,814 --> 00:18:27,649
e esta pessoa que finges ser.
244
00:18:54,218 --> 00:18:57,763
Molhaste o cabelo!
245
00:18:58,597 --> 00:18:59,640
Merda!
246
00:18:59,723 --> 00:19:02,684
Depois de eu passar horas a alisar
essa rama de l� de algod�o!
247
00:19:02,768 --> 00:19:04,186
A culpa � minha, n�o da Poppy.
248
00:19:04,269 --> 00:19:05,979
Desaparece daqui, rapariga!
249
00:19:08,190 --> 00:19:11,485
Sabem que n�o tenho tempo para esta merda!
V�! Leva-me esse rabo para casa!
250
00:19:11,568 --> 00:19:14,863
� a �ltima vez que vens a minha casa
e me d�s respostas tortas...
251
00:19:24,289 --> 00:19:26,583
Ol�! Desculpe, n�o a queria assustar.
252
00:19:27,334 --> 00:19:28,585
Sou a Micah.
253
00:19:28,669 --> 00:19:29,795
Sim. Zarina.
254
00:19:29,878 --> 00:19:31,797
Li os seus livros. � um prazer conhec�-la.
255
00:19:31,880 --> 00:19:33,340
A si tamb�m.
256
00:19:33,423 --> 00:19:34,716
Aquilo � para si.
257
00:19:38,804 --> 00:19:39,888
Espero que n�o seja roupa.
258
00:19:39,972 --> 00:19:42,099
Aos quatro meses de gravidez,
tudo deixou de me servir.
259
00:19:42,182 --> 00:19:44,059
- Ent�o...
- Tem sorte.
260
00:19:44,852 --> 00:19:48,063
Bem, agrade�o os presentes.
Mas em que posso ajud�-la?
261
00:19:49,439 --> 00:19:51,859
Estes s�o os documentos
da oferta da Shelter ao Markus.
262
00:19:58,240 --> 00:19:59,241
Isto �...
263
00:20:00,033 --> 00:20:01,243
Isto � generoso.
264
00:20:02,369 --> 00:20:03,370
Ele vale a pena.
265
00:20:05,289 --> 00:20:08,125
S� receio que ele deite tudo a perder
por causa de alguma...
266
00:20:09,042 --> 00:20:10,544
... devo��o � Poppy.
267
00:20:13,922 --> 00:20:17,259
A Poppy e eu desentendemo-nos,
e eu continuo esperan�osa,
268
00:20:17,342 --> 00:20:20,804
mas, neste momento, parece irrepar�vel.
269
00:20:21,847 --> 00:20:23,015
O Markus recusou isto?
270
00:20:23,515 --> 00:20:24,516
Ainda n�o.
271
00:20:25,517 --> 00:20:28,687
Obrigada pelos presentes.
E obrigada pela honestidade.
272
00:20:30,772 --> 00:20:32,649
Eu n�o ajo pelas costas no meu casamento.
273
00:20:33,692 --> 00:20:34,860
Eu respeito isso.
274
00:20:36,153 --> 00:20:38,655
Mas isto � o dobro do seu antigo sal�rio.
275
00:20:39,531 --> 00:20:44,119
Seis meses de licen�a de paternidade,
a oportunidade de criar a sua equipa...
276
00:20:44,203 --> 00:20:45,287
Est� bem. Micah.
277
00:20:48,081 --> 00:20:49,499
A Poppy deixou o marido.
278
00:20:51,293 --> 00:20:52,753
Vai divorciar-se.
279
00:20:54,254 --> 00:20:58,842
Preciso do Markus.
Faz-me sentir segura. Isso n�o � f�cil.
280
00:21:00,511 --> 00:21:01,970
Podemos ajudar-nos mutuamente.
281
00:21:02,930 --> 00:21:03,931
Como?
282
00:21:05,390 --> 00:21:09,061
Essa proposta � contingente
da exclusividade para com a Shelter.
283
00:21:10,103 --> 00:21:11,230
Nenhum trabalho externo.
284
00:21:12,064 --> 00:21:13,524
Nenhuma parceria com a Poppy.
285
00:21:19,154 --> 00:21:20,155
Pense nisso.
286
00:21:57,526 --> 00:21:59,486
Tudo limpo, aqui. Nem sinal do Rollins.
287
00:22:00,237 --> 00:22:01,238
Recebido...
288
00:22:03,740 --> 00:22:04,950
Entendido. A caminho.
289
00:22:07,286 --> 00:22:11,999
J� te perguntaste como nos encontraram
na noite em que fomos presos?
290
00:22:14,877 --> 00:22:15,961
�ramos jovens.
291
00:22:17,796 --> 00:22:18,797
Amadores.
292
00:22:20,299 --> 00:22:22,342
Algumas semanas antes de nos prenderem,
293
00:22:23,594 --> 00:22:25,762
apanharam a Micah a invadir a escola.
294
00:22:26,597 --> 00:22:28,098
Libertaram-na s� com um aviso.
295
00:22:29,433 --> 00:22:35,189
Depois, duas semanas mais tarde,
somos apanhados com a m�o na massa.
296
00:22:36,023 --> 00:22:38,942
Ela foi detida. Tal como n�s.
297
00:22:40,235 --> 00:22:41,737
Mas nunca foi acusada.
298
00:22:43,322 --> 00:22:46,158
Ainda n�o percebeste? Ela tramou-nos.
299
00:22:46,658 --> 00:22:48,243
- Vai-te foder.
- Disse que pertenc�amos
300
00:22:48,327 --> 00:22:50,204
a uma rede de ladr�es.
301
00:22:50,287 --> 00:22:53,040
Tu e eu.
Foi por isso que fomos para a pris�o.
302
00:23:04,551 --> 00:23:07,554
Tu mataste pessoas para a proteger.
303
00:23:08,514 --> 00:23:12,559
Se me tocares, eu grito.
304
00:23:13,685 --> 00:23:15,312
H� pol�cias l� fora, lembras-te?
305
00:23:16,980 --> 00:23:19,483
E � a ti que procuram.
306
00:23:21,151 --> 00:23:22,152
A ti e � Micah.
307
00:23:22,986 --> 00:23:24,905
Nenhum de v�s alguma vez soube os limites.
308
00:23:25,614 --> 00:23:29,284
As pessoas magoam-se quando n�o sabem
onde est� a linha. Agora, j� sabes.
309
00:23:30,118 --> 00:23:32,246
- A Micah...
- Para de dizer a porra do nome dela!
310
00:23:34,456 --> 00:23:37,292
N�o te protegeu na altura.
N�o te vai proteger agora.
311
00:23:39,169 --> 00:23:42,130
Sente-lo? Sentes que � verdade?
Eu bem vejo.
312
00:23:47,344 --> 00:23:49,721
Que vais fazer?
313
00:23:51,014 --> 00:23:54,768
Que vais fazer? Matar-me?
314
00:23:55,936 --> 00:23:56,937
V� l�.
315
00:23:58,188 --> 00:24:00,023
Continua a resolver as confus�es dela.
316
00:24:22,296 --> 00:24:23,672
Ol�, Tio Bug.
317
00:24:23,755 --> 00:24:25,340
Ol�.
318
00:24:26,383 --> 00:24:29,011
Como �, Popgun? Que me trazes?
319
00:24:37,352 --> 00:24:38,770
Que mais temos aqui?
320
00:24:43,734 --> 00:24:45,569
N�o quero ler mais nada sobre o Vietname.
321
00:24:46,195 --> 00:24:48,655
Muito bem. O que te agradaria?
322
00:24:50,032 --> 00:24:51,033
O Napole�o.
323
00:24:53,869 --> 00:24:55,120
Bem, � bom ver-te.
324
00:24:55,621 --> 00:24:57,331
Bem, a ti, estou sempre a ver-te.
325
00:24:57,915 --> 00:25:04,004
Autocarros, cartazes, vozes no �ter...
326
00:25:04,087 --> 00:25:05,797
A cidade n�o fala de outra coisa.
327
00:25:06,340 --> 00:25:09,718
N�o sei se isso � bom ou mau.
328
00:25:12,763 --> 00:25:14,431
Tu e a tua amiga discutiram.
329
00:25:14,973 --> 00:25:16,225
� pior do que isso.
330
00:25:17,267 --> 00:25:18,936
Pediu um encontro.
331
00:25:19,019 --> 00:25:22,147
Queria uma tr�gua.
Depois de todas as mentiras.
332
00:25:24,441 --> 00:25:29,488
Nunca se procura uma inimiga onde se ache
que ela n�o tem coragem de ir.
333
00:25:35,035 --> 00:25:36,620
Tio Bug, queria perguntar-te...
334
00:25:39,623 --> 00:25:43,877
Quando a mam� morreu, porque � que o pap�
me deixou com a Miss Shirley?
335
00:25:43,961 --> 00:25:45,337
Porque n�o me deixou contigo?
336
00:25:46,255 --> 00:25:47,756
Para viver onde?
337
00:25:49,716 --> 00:25:51,134
Sabias da Miss Shirley?
338
00:25:53,512 --> 00:25:54,721
Toda a gente sabia.
339
00:25:55,597 --> 00:26:00,561
A Desiree e a Cydie brincavam �s imita��es
e �s festas de ch� em Elysian Fields.
340
00:26:01,061 --> 00:26:02,062
E eu n�o, porqu�?
341
00:26:03,146 --> 00:26:05,691
O que havia de t�o errado comigo,
para me abandonarem?
342
00:26:05,774 --> 00:26:09,403
Est�s a recordar emo��es, n�o factos.
343
00:26:10,112 --> 00:26:12,281
J� lhes perguntaste como era,
naquelas colinas?
344
00:26:12,364 --> 00:26:14,074
N�o tem compara��o, de certeza.
345
00:26:15,450 --> 00:26:18,120
- Deixou-me vulner�vel a...
- Sobreviveste, n�o foi?
346
00:26:23,041 --> 00:26:24,168
Eu aguentei.
347
00:26:26,587 --> 00:26:28,672
Mas nem todas as partes
de mim sobreviveram.
348
00:26:31,133 --> 00:26:33,343
A rapariga que entrou
em casa da Miss Shirley
349
00:26:33,427 --> 00:26:35,304
n�o � a mesma que de l� saiu.
350
00:27:17,304 --> 00:27:18,305
Ol�.
351
00:27:18,388 --> 00:27:21,308
Oi. Tive not�cias da Diane,
do centro de cuidados.
352
00:27:21,391 --> 00:27:22,476
- Sim?
- Ela disse-me
353
00:27:22,559 --> 00:27:24,603
que o visitante banido era o Holt Rollins.
354
00:27:25,103 --> 00:27:26,188
E o segundo visitante?
355
00:27:26,271 --> 00:27:27,272
Joshua Keith.
356
00:27:27,981 --> 00:27:31,235
O Josh foi visitar a Rose
seis meses antes de ser assassinado.
357
00:27:33,487 --> 00:27:35,113
Temos de a encontrar, Markus.
358
00:27:35,197 --> 00:27:36,990
Sim, pois temos. Mas como?
359
00:27:42,246 --> 00:27:46,792
Os romanos tinham um ditado:
"Memoria praeteritorum bonorum."
360
00:27:47,751 --> 00:27:53,423
Traduzido livremente, significa:
"O passado � sempre bem recordado."
361
00:27:54,424 --> 00:27:59,096
� um fen�meno a que os psic�logos
chamam "retrospetiva id�lica".
362
00:27:59,680 --> 00:28:05,811
Uma tend�ncia para recordar o passado
de forma desproporcionadamente positiva.
363
00:28:05,894 --> 00:28:11,525
Esta ideia pressup�e
um passado que vale a pena romantizar.
364
00:28:12,526 --> 00:28:17,698
Mas, e os que nasceram e foram criados
no trauma? Na escassez?
365
00:28:18,574 --> 00:28:22,119
Que margem de manobra t�m
para enfrentar o seu passado?
366
00:28:22,953 --> 00:28:29,668
Durante a maior parte da sua vida,
Rose Gil foi apagada pela sociedade.
367
00:28:30,836 --> 00:28:34,590
Passou mais de 20 anos a viver nas ruas,
sem um verdadeiro lar.
368
00:28:35,465 --> 00:28:41,722
Ela era, como a Micah t�o apropriadamente
cunhou, "uma rejeitada".
369
00:28:43,140 --> 00:28:49,479
Rose Gil falou com Joshua Keith
poucos meses antes da sua morte.
370
00:28:50,230 --> 00:28:55,944
Um momento que incitou mudan�as radicais
no comportamento de ambos.
371
00:28:56,445 --> 00:29:00,949
Depois, ela fugiu do �nico lugar
que alguma vez cuidou dela,
372
00:29:01,658 --> 00:29:06,205
apenas dois dias
antes de Joshua Keith ser assassinado.
373
00:29:06,705 --> 00:29:11,376
Apenas uma pessoa sabe com certeza
como esses eventos est�o relacionados.
374
00:29:12,002 --> 00:29:15,130
Essa pessoa �s tu, Rose.
375
00:29:15,714 --> 00:29:19,426
N�o sou tua ju�za, jurada ou carrasca.
376
00:29:20,511 --> 00:29:26,642
Se ouvires isto, Rose, por favor...
Por favor, contacta-me.
377
00:29:28,268 --> 00:29:32,523
Ofere�o-te esta plataforma
para que deixes de ser apagada.
378
00:29:33,273 --> 00:29:36,735
O que quer que tenhas feito
ou que te tenham feito a ti,
379
00:29:37,903 --> 00:29:44,076
o Reconsiderado � um lugar seguro para
contares a tua hist�ria nas tuas palavras.
380
00:29:46,453 --> 00:29:51,500
O meu nome � Poppy Parnell
e gostaria que tu reconsiderasses.
381
00:29:52,000 --> 00:29:53,001
Poppy!
382
00:29:53,544 --> 00:29:55,295
- Sim?
- Temos um problema.
383
00:29:56,505 --> 00:29:58,924
O Bay Morning vai passar
uma reportagem sobre a Micah Keith.
384
00:29:59,883 --> 00:30:02,261
E ent�o? Sab�amos que haveria
uma reportagem enaltecedora.
385
00:30:02,803 --> 00:30:03,846
Ol�.
386
00:30:03,929 --> 00:30:05,806
� mais difamat�ria. Contra ti.
387
00:30:06,557 --> 00:30:07,558
Micah Keith,
388
00:30:07,641 --> 00:30:11,395
cuja funda��o criou
programas para jovens na Zona da Ba�a,
389
00:30:11,478 --> 00:30:15,065
declara:
"Tamb�m n�o compreendo a Sra. Parnell.
390
00:30:15,148 --> 00:30:18,151
Aqui na Shelter, tentamos usar
os nossos recursos para ajudar.
391
00:30:18,235 --> 00:30:20,153
Para elevar os menos afortunados."
392
00:30:20,237 --> 00:30:21,446
A cabra chamou-te Sra. Parnell?
393
00:30:21,530 --> 00:30:25,450
A Sra. Keith, que nasceu na zona,
mostrou-me o Keith Collective...
394
00:30:25,534 --> 00:30:29,788
... nesta comunidade negligenciada,
que a Sra. Parnell continua a ignorar
395
00:30:29,872 --> 00:30:32,624
no seu podcast, popular em todo o pa�s.
396
00:30:32,708 --> 00:30:34,918
A Sra. Keith assistiu
� reuni�o da vigil�ncia do bairro,
397
00:30:35,002 --> 00:30:38,130
que teve lugar no The Knock,
uma segunda casa para Parnell,
398
00:30:38,213 --> 00:30:40,215
e cujo atual propriet�rio
� o pai de Parnell,
399
00:30:40,299 --> 00:30:43,260
o l�der do infame clube motard Capstones.
400
00:30:43,343 --> 00:30:44,344
� difama��o.
401
00:30:44,428 --> 00:30:46,680
O gritante desprezo de Parnell
pela sua comunidade...
402
00:30:46,763 --> 00:30:48,891
- Cydie.
- ... � desconcertante, agora que mergulha
403
00:30:48,974 --> 00:30:50,976
em mais um caso de grande visibilidade,
404
00:30:51,560 --> 00:30:53,896
enquanto jovens mulheres
desaparecem, pela calada,
405
00:30:53,979 --> 00:30:56,148
do mesmo bairro onde ela cresceu.
406
00:30:56,648 --> 00:31:00,360
Pedimos um coment�rio a Parnell,
mas ela n�o respondeu.
407
00:31:01,570 --> 00:31:03,363
Sou a Susan Laura, em direto...
408
00:31:03,447 --> 00:31:06,241
- Raios! Cydie!
- ... e j� voltamos.
409
00:31:10,204 --> 00:31:11,580
Cuidado! Anda c�.
410
00:31:17,711 --> 00:31:20,839
Ol�. Eu preciso que retire a mota.
411
00:31:20,923 --> 00:31:22,883
- Diz-lhe que venha c� fora.
- Est� bem.
412
00:31:22,966 --> 00:31:25,511
Sei que ela est� a fazer um discurso
para cabras ing�nuas.
413
00:31:25,594 --> 00:31:27,971
- Sim, querida, mas...
- N�o me chames querida, porra!
414
00:31:28,055 --> 00:31:29,306
Certo, desculpe. Pode...
415
00:31:29,389 --> 00:31:31,391
- Sua ladrazinha suja...
- Que est�s a fazer?
416
00:31:31,475 --> 00:31:33,352
... sua cabra miser�vel!
417
00:31:33,435 --> 00:31:35,020
Este n�o � o local para isto.
418
00:31:35,103 --> 00:31:38,065
Sim, se n�o fosse a minha irm�,
n�o terias nada disto.
419
00:31:38,148 --> 00:31:41,151
Ela fez de ti o que �s!
Deu-te uma casa, deu-te uma fam�lia.
420
00:31:41,235 --> 00:31:42,694
- Cydie, v� l�.
- E fazes-lhe isto?
421
00:31:42,778 --> 00:31:43,779
Para de falar.
422
00:31:43,862 --> 00:31:46,031
E mandaste o Holt ao meu autocarro
para me intimidar?
423
00:31:46,114 --> 00:31:47,366
De que est�s a falar?
424
00:31:47,449 --> 00:31:49,993
- N�o sabes nada sobre isso?
- N�o, n�o sei de nada.
425
00:31:50,077 --> 00:31:51,286
- Acalma-te.
- Tu nem vales
426
00:31:51,370 --> 00:31:52,955
a gasolina que gastei para c� vir!
427
00:31:53,038 --> 00:31:54,498
- Ent�o?
- Foda-se!
428
00:31:54,581 --> 00:31:56,375
- Dou-te cabo do coiro...
- Eu luto contigo, porra!
429
00:31:56,458 --> 00:31:58,043
- ... aqui e agora.
- Queres dar-me cabo do coiro?
430
00:31:58,126 --> 00:32:00,671
- Mas � que � j�!
- Eu luto contigo, porra! Sim? V� l�!
431
00:32:00,754 --> 00:32:02,256
- Levem a Micah para dentro.
- Vai-te foder!
432
00:32:02,339 --> 00:32:05,634
Todos os que tentam amar esse coiro
acabam mortos.
433
00:32:05,717 --> 00:32:08,136
- J� chega!
- Micah, anda para dentro.
434
00:32:09,596 --> 00:32:11,181
- Acalma-te.
- Larga-me!
435
00:32:13,016 --> 00:32:14,017
E tu!
436
00:32:15,310 --> 00:32:16,645
Andas com essa cabra?
437
00:32:17,855 --> 00:32:21,316
Sabes que mais? Escolheste mal na altura
e est�s a escolher mal agora.
438
00:32:21,400 --> 00:32:23,735
Espera a�! Agora, o problema � meu?
439
00:32:24,695 --> 00:32:27,155
Vens para aqui,
como se isto fosse o centro comercial.
440
00:32:28,156 --> 00:32:29,867
Isto � o meu neg�cio!
441
00:32:30,659 --> 00:32:31,702
Vai para casa!
442
00:32:31,785 --> 00:32:33,120
V�o-se foder, todos.
443
00:32:39,710 --> 00:32:41,044
Raios partam estas mulheres.
444
00:32:52,514 --> 00:32:53,515
Ol�, Elk.
445
00:32:53,599 --> 00:32:55,517
- Ol�, querida. Olha para ti.
- Ol�, pap�.
446
00:32:56,268 --> 00:32:57,561
A Lillian ainda est� na Georgia?
447
00:32:57,644 --> 00:32:59,104
Sim, por mais duas semanas.
448
00:33:00,439 --> 00:33:02,482
Posso passar mais tempo contigo.
449
00:33:05,944 --> 00:33:07,779
Est�s preocupada com aquela reportagem?
450
00:33:07,863 --> 00:33:10,949
Ela avisou-me do quanto me podia
estragar a vida, se me metesse com ela.
451
00:33:12,034 --> 00:33:14,703
Provavelmente,
foi por isso que me pediu ajuda.
452
00:33:15,370 --> 00:33:17,789
Achava que tinha algo
que me manteria na linha.
453
00:33:18,540 --> 00:33:19,541
E tem?
454
00:33:23,212 --> 00:33:24,671
Falei com o Tio Bug, ontem.
455
00:33:27,132 --> 00:33:29,468
Ele envergonhava a fam�lia da tua m�e
mais do que eu.
456
00:33:29,551 --> 00:33:34,056
Aqueles pobres coitados de Elysian Fields
n�o queriam lidar com gentalha como eu
457
00:33:34,139 --> 00:33:36,350
ou com cabr�es malucos � mistura.
458
00:33:36,433 --> 00:33:37,559
E o Bug?
459
00:33:38,352 --> 00:33:40,312
J� era maluco no ber�o.
460
00:33:43,315 --> 00:33:44,316
Pai...
461
00:33:46,610 --> 00:33:49,613
Sabias que a Miss Shirley me odiava
e � mam� quando me mandaste para l�?
462
00:33:51,949 --> 00:33:54,409
Porque n�o me deixaste com a fam�lia dela?
463
00:33:55,661 --> 00:33:56,662
N�o te quiseram.
464
00:33:59,289 --> 00:34:01,583
A fam�lia da Elinor deserdou-a,
quando nos junt�mos.
465
00:34:03,043 --> 00:34:06,129
Para eles, ela j� n�o existia,
o que significava que tu n�o existias.
466
00:34:07,297 --> 00:34:09,757
E nenhum deles veio ao funeral dela.
Nem um.
467
00:34:10,634 --> 00:34:14,596
A sua prima favorita, a Leona,
apareceu no repasto, mas...
468
00:34:15,931 --> 00:34:17,558
... ningu�m foi ao enterro.
469
00:34:19,059 --> 00:34:20,561
Por isso � que estavas t�o zangado?
470
00:34:20,643 --> 00:34:22,603
Era um de muitos motivos.
471
00:34:25,774 --> 00:34:27,484
A Leona ofereceu-se para ficar com duas.
472
00:34:27,568 --> 00:34:30,529
Achei melhor manter
as duas mais novas juntas.
473
00:34:31,530 --> 00:34:34,074
Al�m dela, s� a Shirley ofereceu ajuda.
474
00:34:38,161 --> 00:34:39,538
Porque est�s a pensar nisto?
475
00:34:39,621 --> 00:34:41,873
Como estou doente da cabe�a,
achas que me vou esquecer?
476
00:34:41,956 --> 00:34:42,958
N�o, pap�.
477
00:34:43,958 --> 00:34:44,960
N�o.
478
00:34:45,043 --> 00:34:49,089
Toda esta hist�ria com a Micah
p�s-me a pensar em quando a conheci.
479
00:34:49,672 --> 00:34:50,674
S� isso.
480
00:34:54,052 --> 00:34:57,556
- Tens a certeza?
- Sim, pap�. Sim.
481
00:35:03,770 --> 00:35:05,397
Estou preocupado contigo.
482
00:35:08,734 --> 00:35:11,278
Rose, preciso que tomes os comprimidos.
483
00:35:11,945 --> 00:35:14,948
Ela disse que queria que lhe ligasse.
Porque n�o me liga de volta?
484
00:35:15,032 --> 00:35:18,577
Porque a Poppy Parnell
n�o quer saber de ti nem de mim.
485
00:35:20,037 --> 00:35:22,080
Talvez ainda n�o tenha visto.
486
00:35:22,748 --> 00:35:23,957
Eu s� tenho de pensar.
487
00:35:24,041 --> 00:35:26,043
Pensa...
488
00:35:29,713 --> 00:35:30,756
Vamos visit�-la.
489
00:35:30,839 --> 00:35:35,385
N�o posso. Os chuis ainda ali est�o.
Se saio por aquelas portas, vou preso.
490
00:35:39,014 --> 00:35:40,015
Rose...
491
00:35:41,391 --> 00:35:42,684
Toma os comprimidos.
492
00:35:47,064 --> 00:35:48,357
Referes-te a estes?
493
00:35:52,402 --> 00:35:54,863
- V� l�, Rose. N�o fa�as isso.
- N�o sejas condescendente.
494
00:35:59,368 --> 00:36:02,663
Vou enviar isto � Poppy
e marcar um encontro.
495
00:36:04,206 --> 00:36:06,208
E vamos ver o que ela tem...
496
00:36:21,598 --> 00:36:23,225
Holt, para. Para...
497
00:36:27,980 --> 00:36:29,064
Holt.
498
00:36:30,399 --> 00:36:31,400
Holt.
499
00:36:40,534 --> 00:36:43,370
Desculpa. Pe�o imensa desculpa.
500
00:36:45,497 --> 00:36:47,165
Tens de parar de a defender.
501
00:36:49,251 --> 00:36:51,170
Tens de parar de a proteger.
502
00:36:52,838 --> 00:36:55,132
Ela casou com outra pessoa.
Ela amava outra pessoa.
503
00:36:57,050 --> 00:36:58,760
Ela n�o te ama.
504
00:37:16,028 --> 00:37:17,029
Foda-se.
505
00:37:28,165 --> 00:37:29,666
Merda, fiquei viral.
506
00:37:29,750 --> 00:37:31,335
-Dou-te cabo do coiro...
- Eu luto contigo!
507
00:37:31,418 --> 00:37:33,003
-... aqui e agora.
- Queres dar-me...
508
00:37:33,086 --> 00:37:34,838
Sim, espalha-se como fogo.
509
00:37:36,548 --> 00:37:37,925
J� viste o caso da Drea?
510
00:37:39,343 --> 00:37:40,344
Sim.
511
00:37:41,678 --> 00:37:43,931
� por isso que andas t�o chateada?
512
00:37:44,806 --> 00:37:49,728
Olha, eu adoro-te, mas a pessoa
com a voz mais alta n�o pode ficar calada.
513
00:37:50,562 --> 00:37:53,232
E, se o fizer,
n�o pode vir para aqui lamber as feridas.
514
00:37:53,857 --> 00:37:55,609
Bem, eu n�o vim c� para isso.
515
00:37:57,236 --> 00:37:58,320
Ent�o, para que foi?
516
00:38:02,491 --> 00:38:04,326
Vim perguntar-vos sobre a Leona.
517
00:38:05,118 --> 00:38:06,745
A prima da mam� com quem ficaram.
518
00:38:07,996 --> 00:38:09,289
Eu adorava-a.
519
00:38:09,373 --> 00:38:11,333
Passava a vida a vestir as roupas dela.
520
00:38:12,417 --> 00:38:13,877
N�o � assim que me lembro dela.
521
00:38:14,628 --> 00:38:15,879
Porque n�o?
522
00:38:16,463 --> 00:38:19,591
N�o �ramos bem-vindas, l�.
Penses tu o que pensares.
523
00:38:20,551 --> 00:38:23,303
�ramos as �rf�s do gueto
e nunca nos deixavam esquecer isso.
524
00:38:25,722 --> 00:38:26,807
O qu�?
525
00:38:26,890 --> 00:38:30,435
Isso n�o era uma brincadeira.
Ela metia-nos l� e mandava-nos faz�-lo
526
00:38:30,519 --> 00:38:33,397
sempre que tinha reuni�es da Jack and Jill
para os filhos dela.
527
00:38:33,981 --> 00:38:35,190
N�s n�o �ramos bem-vindas.
528
00:38:37,985 --> 00:38:42,406
Uma vez, zanguei-me tanto, que enchi
a banheira e meti l� as perucas dela.
529
00:38:43,657 --> 00:38:46,159
Depois,
fui esconder-me na sala de costura.
530
00:38:46,243 --> 00:38:47,995
N�o tinhas medo que ela te encontrasse?
531
00:38:49,496 --> 00:38:52,124
Eu escondo-me nos locais
onde me dizem que n�o posso ir.
532
00:38:54,418 --> 00:38:59,631
"Nunca se procura uma inimiga onde
se ache que ela n�o tem coragem de ir."
533
00:39:01,925 --> 00:39:02,926
Tenho de ir.
534
00:39:03,677 --> 00:39:04,887
Esta mi�da...
535
00:39:06,513 --> 00:39:08,223
Sabes que voltou a chegar tarde,
ontem � noite?
536
00:39:08,307 --> 00:39:09,641
- Ela o qu�?
- Sim.
537
00:39:09,725 --> 00:39:12,769
Ia para o treino,
antes de eu me levantar, esta manh�.
538
00:39:13,312 --> 00:39:15,397
- Mas eis o que vamos fazer.
- Meu Deus.
539
00:39:15,480 --> 00:39:16,481
Eu tenho o plano.
540
00:39:17,232 --> 00:39:19,610
Assim que ela entrar por aquela porta
para jantar...
541
00:39:20,194 --> 00:39:21,987
Assim que ela entrar,
542
00:39:22,571 --> 00:39:24,198
vamos surripiar-lhe o telem�vel...
543
00:39:24,865 --> 00:39:27,075
... e vamos substitu�-lo com isto aqui.
544
00:39:28,493 --> 00:39:30,370
- Isto � bom.
- �, pois.
545
00:39:30,454 --> 00:39:32,039
- Sem fotos, sem jogos...
- Nada.
546
00:39:32,122 --> 00:39:33,749
... sem redes sociais. Sim!
547
00:39:33,832 --> 00:39:36,335
- Nada disso.
- E quando recupera o telem�vel dela?
548
00:39:36,418 --> 00:39:37,544
Quando eu disser.
549
00:39:41,423 --> 00:39:43,258
Espera um segundo, querida.
550
00:39:43,842 --> 00:39:45,052
Ent�o, Pop? Que se passa?
551
00:39:45,552 --> 00:39:49,056
Estou a caminho da cidade.
Da casa do Holt. Podes vir l� ter?
552
00:39:49,139 --> 00:39:51,892
- Vamos sentar-nos para jantar.
- Eu sei.
553
00:39:51,975 --> 00:39:54,478
Ouve. N�o � boa altura.
554
00:39:54,561 --> 00:39:56,772
Estou a sentar-me
para jantar com a fam�lia.
555
00:39:56,855 --> 00:39:58,690
Acho que ele est� l� escondido, Markus.
556
00:40:00,359 --> 00:40:01,360
A s�rio?
557
00:40:04,196 --> 00:40:06,156
Muito bem, olha... Estou a caminho.
558
00:40:07,908 --> 00:40:09,326
Querida, era...
559
00:40:09,409 --> 00:40:10,911
Um conflito de interesses?
560
00:40:11,745 --> 00:40:13,789
- Rina, v� l�.
- Ela est� a divorciar-se.
561
00:40:14,289 --> 00:40:15,290
O qu�?
562
00:40:15,832 --> 00:40:18,460
O Ingram deixou-a
e voltou para a Costa Leste.
563
00:40:22,840 --> 00:40:24,466
- Quem te disse isso?
- A Micah.
564
00:40:24,925 --> 00:40:25,926
A Micah?
565
00:40:26,009 --> 00:40:27,970
Passam tanto tempo juntos
566
00:40:28,053 --> 00:40:30,639
e n�o reparaste
que ela deixou de usar a alian�a.
567
00:40:35,769 --> 00:40:36,895
Querida.
568
00:40:37,604 --> 00:40:39,565
- Rina, eu...
- Vai de uma vez.
569
00:40:56,665 --> 00:40:59,293
Olha. Viste-os ali � espreita, certo?
570
00:40:59,376 --> 00:41:00,586
� paisana?
571
00:41:00,669 --> 00:41:01,795
Sim.
572
00:41:01,879 --> 00:41:03,463
Espera l�.
573
00:41:07,176 --> 00:41:08,510
Aquilo parece sangue.
574
00:41:09,803 --> 00:41:11,096
Sentes o mesmo que eu?
575
00:41:14,057 --> 00:41:15,058
Vai.
576
00:41:37,706 --> 00:41:38,999
- Calma.
- Desculpa.
577
00:42:01,522 --> 00:42:03,232
Que est�s a fazer?
578
00:42:03,315 --> 00:42:05,150
N�o toques em nada.
579
00:42:05,234 --> 00:42:06,235
Est� bem.
580
00:42:21,458 --> 00:42:23,752
Sabes, tinhas raz�o. Algu�m esteve aqui.
581
00:42:26,922 --> 00:42:27,923
Sim.
582
00:42:28,465 --> 00:42:29,633
Algo se passou.
583
00:42:45,691 --> 00:42:46,733
Aqui.
584
00:42:51,238 --> 00:42:52,322
ARIPIPRAZOL
585
00:42:52,406 --> 00:42:54,408
- Est�?
- Sim.
586
00:42:57,911 --> 00:43:01,081
- "Ari..." Tu...
- "Aripiprazol."
587
00:43:01,164 --> 00:43:03,333
- O que �?
- � um antipsic�tico.
588
00:43:03,417 --> 00:43:05,169
� da Rose. Ela tamb�m esteve aqui.
589
00:43:05,252 --> 00:43:06,795
Pol�cia de S�o Francisco!
590
00:43:06,879 --> 00:43:09,006
N�o se mexam!
591
00:43:09,089 --> 00:43:10,883
- M�os para cima!
- Nem penses, meu!
592
00:43:12,009 --> 00:43:13,177
Estamos no local.
593
00:43:13,260 --> 00:43:16,972
Temos dois suspeitos na casa agora mesmo.
Precisamos de apoio.
594
00:43:18,098 --> 00:43:21,185
Ligou para as dicas
do Reconsiderado. Deixe a sua mensagem.
595
00:43:21,977 --> 00:43:23,979
Poppy, fala a Rose Gil.
596
00:43:24,855 --> 00:43:26,356
Acho que anda � minha procura.
597
00:44:27,918 --> 00:44:29,920
Legendas: Henrique Moreira
45927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.