All language subtitles for Truth.Be.Told.S02E06.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,561 --> 00:00:25,067 O castigo do mentiroso n�o � tanto que n�o acreditem nele. 2 00:00:26,026 --> 00:00:29,071 � mais ele n�o conseguir acreditar em mais ningu�m. 3 00:00:30,572 --> 00:00:35,369 Micah Keith aperfei�oou a arte do engano. 4 00:00:37,538 --> 00:00:43,377 Mas tamb�m se enganou a si pr�pria, acreditando que pode continuar a mentir. 5 00:00:46,421 --> 00:00:50,592 A Micah era minha amiga h� mais de 30 anos. 6 00:00:51,301 --> 00:00:57,057 Eu fui cega quanto a essa amizade durante todo esse tempo. 7 00:01:00,269 --> 00:01:04,647 Holt Rollins, um suspeito do homic�dio de Ramon Tomas, 8 00:01:04,730 --> 00:01:06,942 � amante da Micah. 9 00:01:11,530 --> 00:01:17,744 Holt Rollins e Micah Keith conhecem-se h� quase 25 anos. 10 00:01:19,788 --> 00:01:22,875 Ela apoiou-o desde o dia em que ele saiu da pris�o. 11 00:01:23,917 --> 00:01:25,252 Comprou-lhe uma casa. 12 00:01:26,295 --> 00:01:27,671 Deu-lhe um emprego. 13 00:01:29,423 --> 00:01:30,841 Um corpo quente. 14 00:01:32,759 --> 00:01:33,886 Ela mentiu. 15 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 A mim. 16 00:01:36,763 --> 00:01:37,848 A voc�s. 17 00:01:39,808 --> 00:01:40,934 Ao mundo. 18 00:03:08,480 --> 00:03:09,606 Para ti. 19 00:03:14,486 --> 00:03:15,654 Tens de comer. 20 00:03:17,030 --> 00:03:18,031 N�o tenho fome. 21 00:03:19,116 --> 00:03:20,450 A pol�cia ainda est� l� fora? 22 00:03:20,951 --> 00:03:22,077 Sim. 23 00:03:22,578 --> 00:03:26,164 A Micah n�o vem buscar-te, mais uma vez. Surpresa! 24 00:03:27,624 --> 00:03:28,834 Que tipo de sandes �? 25 00:03:30,586 --> 00:03:31,837 De pastrami. 26 00:03:32,421 --> 00:03:33,672 Eu sou vegano. 27 00:03:36,383 --> 00:03:40,220 Um assassino preocupado com a dieta? Quem diria? 28 00:03:40,929 --> 00:03:42,181 Tira a carne. 29 00:03:50,522 --> 00:03:51,857 Tomaste a tua medica��o? 30 00:03:53,734 --> 00:03:55,360 Isso faria mais sentido para ti? 31 00:03:56,778 --> 00:03:59,114 E a tua resposta � sim. 32 00:03:59,740 --> 00:04:02,993 Estou farta de ser apagada. 33 00:04:09,374 --> 00:04:10,792 A s�rio. 34 00:04:11,793 --> 00:04:13,212 Nunca imaginaste? 35 00:04:14,922 --> 00:04:15,923 O qu�? 36 00:04:17,925 --> 00:04:19,426 E se tu e eu... 37 00:04:21,428 --> 00:04:22,596 ... cont�ssemos a verdade? 38 00:04:25,307 --> 00:04:26,308 Toda. 39 00:04:33,649 --> 00:04:35,776 Poppy Parnell avaria a internet. 40 00:04:35,859 --> 00:04:39,238 N�o vou mentir. Quero dizer... ... voc�s mexeram num vespeiro. 41 00:04:39,321 --> 00:04:40,489 Olha para isto. 42 00:04:41,198 --> 00:04:43,408 Desculpa n�o te ter avisado. 43 00:04:47,955 --> 00:04:49,790 � normal sentires a falta dela, sabes? 44 00:04:51,875 --> 00:04:53,919 Como me pude enganar tanto a respeito dela? 45 00:04:54,545 --> 00:04:56,588 Ser� que um homem adulto pode vir... 46 00:04:58,966 --> 00:05:00,592 - Ol�, Poppy. - Ol�. 47 00:05:01,093 --> 00:05:03,387 Porqu�? A Trini est� outra vez de humores? 48 00:05:04,096 --> 00:05:05,848 Sabes que mais? � pior. 49 00:05:05,931 --> 00:05:08,267 Est� a ser querida, o que significa que vai pedir algo. 50 00:05:08,350 --> 00:05:09,726 Sim. 51 00:05:09,810 --> 00:05:11,937 Bem, desde que n�o pe�a um cavalo. 52 00:05:12,020 --> 00:05:14,273 Sabes, aos oito anos, todas as manh�s... 53 00:05:14,356 --> 00:05:16,817 - Ao pequeno-almo�o! - Ao pequeno-almo�o! 54 00:05:16,900 --> 00:05:19,736 Durante um ano inteiro, pedia um p�nei. 55 00:05:20,445 --> 00:05:22,948 Onde diabo vamos meter um animal da quinta? 56 00:05:23,031 --> 00:05:24,783 Onde vamos meter um... Em North Oakland? 57 00:05:24,867 --> 00:05:26,034 - Exato! - V� l�! 58 00:05:27,536 --> 00:05:28,829 � melhor ir andando. 59 00:05:29,288 --> 00:05:30,956 - A s�rio? - Deixo-vos a s�s. 60 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 E... 61 00:05:35,586 --> 00:05:37,296 Boa sorte com a Micah. 62 00:05:37,379 --> 00:05:38,839 Boa sorte para ti tamb�m. 63 00:05:39,631 --> 00:05:40,883 - At� depois. - Tem cuidado. 64 00:05:40,966 --> 00:05:42,259 Sim! 65 00:05:46,054 --> 00:05:47,389 � s� trabalho, querida. 66 00:05:48,390 --> 00:05:50,017 Ainda bem que �s bonito. 67 00:05:51,727 --> 00:05:55,439 Ainda bem. � a tua sorte. Vem ajudar-me quando puderes. 68 00:06:10,370 --> 00:06:13,790 Os RH est�o atolados em demiss�es. Que est�s a fazer? 69 00:06:15,167 --> 00:06:16,668 Como � que ela entrou aqui? 70 00:06:17,878 --> 00:06:18,879 O qu�? 71 00:06:21,548 --> 00:06:26,929 N�o quero c� ningu�m que tenha perdido a f� em mim. 72 00:06:27,930 --> 00:06:29,389 Tu perdeste? 73 00:06:29,473 --> 00:06:30,974 N�o! Nunca. 74 00:06:40,943 --> 00:06:42,694 � s� que... 75 00:06:42,778 --> 00:06:44,404 V� l�. Diz-me. 76 00:06:45,239 --> 00:06:48,867 Estou um pouco preocupada com o aspeto que d� tu estares aqui. 77 00:06:50,911 --> 00:06:53,747 Tr�s patrocinadores j� suspenderam os contratos. 78 00:06:54,790 --> 00:06:57,167 A Virgin cancelou o cruzeiro de bem-estar. 79 00:06:58,293 --> 00:06:59,962 Stanford adiou a tua palestra 80 00:07:00,045 --> 00:07:04,007 e praticamente todos os restantes investidores est�o a fazer perguntas. 81 00:07:06,802 --> 00:07:07,803 E? 82 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 Olha, eu sei que est�s a sofrer, 83 00:07:10,472 --> 00:07:15,227 porque as acusa��es cru�is e sem fundamento da Poppy s�o vis. 84 00:07:16,353 --> 00:07:19,147 � por isso que talvez devesses tirar umas semanas de f�rias. 85 00:07:20,232 --> 00:07:22,609 Sabes, d�-me... D�-me a oportunidade de corrigir o rumo. 86 00:07:29,825 --> 00:07:32,202 Ser� que te subestimei, ratinha? 87 00:07:33,453 --> 00:07:38,041 Tu e o Lachlan n�o tiveram problemas em me explorar. E agora, como �? 88 00:07:38,125 --> 00:07:39,918 Queres tirar-me da vista? 89 00:07:40,002 --> 00:07:41,753 - Fora da vista, fora da mente? - N�o! 90 00:07:42,504 --> 00:07:45,549 Eu acredito em ti, Micah. Tenho f� em ti! 91 00:07:46,758 --> 00:07:47,759 Podes confiar em mim. 92 00:07:50,179 --> 00:07:51,638 Era o que a Poppy dizia sempre. 93 00:07:54,808 --> 00:07:56,310 Nunca me afastarei. 94 00:08:01,023 --> 00:08:02,024 Nunca. 95 00:08:06,236 --> 00:08:08,447 Liga a todos os contactos na imprensa. 96 00:08:09,573 --> 00:08:12,492 Vamos recordar �s pessoas quem eu sou. 97 00:08:16,914 --> 00:08:19,416 - E quem a Poppy �, na verdade. - Est� bem. 98 00:08:32,888 --> 00:08:35,307 Muito bem, comecemos pelo princ�pio. 99 00:08:37,226 --> 00:08:41,020 Sabemos que o Holt Rollins matou o Ramon Tomas. 100 00:08:42,648 --> 00:08:43,649 Talvez... 101 00:08:45,567 --> 00:08:50,447 ... houvesse provas no apartamento do Ramon, que ligassem o Holt � Micah. 102 00:08:50,531 --> 00:08:52,491 Algo de que o Ramon nem sequer sabia. 103 00:08:52,574 --> 00:08:54,409 Achas que ela mandou o Holt matar o Ramon? 104 00:08:55,452 --> 00:08:57,829 Ou que roubasse as provas. E correu mal. 105 00:08:59,039 --> 00:09:01,124 Mas quem � o Holt Rollins, afinal? 106 00:09:03,168 --> 00:09:07,089 Holt... 107 00:09:09,424 --> 00:09:13,262 � um ex-condenado contratado pela Shelter. 108 00:09:13,762 --> 00:09:15,430 Sim, foi assim que o Markus o identificou. 109 00:09:17,307 --> 00:09:19,685 Ainda tens os registos de deten��o do Aames? 110 00:09:19,768 --> 00:09:20,936 Sim. 111 00:09:29,653 --> 00:09:30,654 Feito. 112 00:09:31,446 --> 00:09:32,489 O que temos? 113 00:09:34,700 --> 00:09:36,577 Associados conhecidos: 114 00:09:36,660 --> 00:09:38,412 Allen White, morto a tiro o ano passado. 115 00:09:39,037 --> 00:09:43,417 Garrett Banks. Voltou para a pris�o em setembro �ltimo, sai em 2032. 116 00:09:43,500 --> 00:09:45,335 E Rose Gil. 117 00:09:46,503 --> 00:09:49,506 Ela e o Holt foram presos durante uma invas�o domicili�ria em LA. 118 00:09:49,590 --> 00:09:51,508 Foram acusados de estar envolvidos em v�rios roubos. 119 00:09:51,592 --> 00:09:53,552 O Holt apanhou dez anos. A Rose, cinco. 120 00:09:54,303 --> 00:09:57,055 Algo sobre ela desde ent�o? A �ltima morada conhecida? 121 00:09:57,139 --> 00:10:00,559 Nada. Verifiquei as certid�es de �bito e a base de dados de desconhecidas. 122 00:10:03,896 --> 00:10:04,980 Continua. 123 00:10:05,939 --> 00:10:09,443 H� a� qualquer coisa. Sinto-o. 124 00:10:12,613 --> 00:10:13,614 Que foi? 125 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 � bom ver a Poppy Parnell de volta a casa. 126 00:10:20,829 --> 00:10:22,706 Agora, a coisa vai aquecer! 127 00:11:00,452 --> 00:11:02,496 Senta-te direita! 128 00:11:08,460 --> 00:11:10,295 J� te disse para te endireitares! 129 00:11:30,732 --> 00:11:32,484 Est� tudo bem. Estou aqui. 130 00:11:36,113 --> 00:11:38,407 Vai sarar. Tal como da �ltima vez. 131 00:11:47,332 --> 00:11:49,877 Dezassete de julho de 1997. 132 00:11:50,836 --> 00:11:52,129 Dezassete de julho... 133 00:12:10,814 --> 00:12:11,815 Apanhei-te. 134 00:12:16,945 --> 00:12:20,532 Sejam todos bem-vindos � Shelter. Estou feliz por vos ver. 135 00:12:20,616 --> 00:12:22,576 - Micah! - Ol�, Micah. 136 00:12:22,659 --> 00:12:26,496 Ol�. Adoro esta tua fase surrealista, Junior. 137 00:12:26,580 --> 00:12:27,706 - Gosta? - Sim. 138 00:12:28,665 --> 00:12:32,085 Quer p�r a sua tag? A rosa vermelha que usa sempre. 139 00:12:32,711 --> 00:12:33,754 Isso � tudo teu, querido. 140 00:12:35,297 --> 00:12:36,590 Ela � �tima com eles. 141 00:12:36,673 --> 00:12:40,427 �, pois. A Micah escolheu a dedo cada bolseiro. 142 00:12:40,511 --> 00:12:42,846 Nada � mais importante para ela que investir nos mi�dos. 143 00:12:43,514 --> 00:12:44,932 Pode ir. V�, v�. Por favor. 144 00:12:47,518 --> 00:12:48,602 Como se chama este? 145 00:12:49,436 --> 00:12:50,437 Clique. 146 00:12:54,274 --> 00:12:55,275 Quem � essa? 147 00:12:55,984 --> 00:12:57,361 Ela � tr�s pessoas. 148 00:12:58,111 --> 00:12:59,112 Tu? 149 00:13:01,198 --> 00:13:02,449 Colegas da escola? 150 00:13:03,158 --> 00:13:07,371 Drea Spivey. Melanie Sanchez. Leah Ellstrom. 151 00:13:08,497 --> 00:13:09,915 E quem s�o elas? 152 00:13:11,375 --> 00:13:12,501 Mi�das desaparecidas. 153 00:13:13,627 --> 00:13:18,215 Apenas tr�s das dezenas de raparigas que desapareceram de Oakland 154 00:13:18,298 --> 00:13:19,550 nos �ltimos anos. 155 00:13:20,759 --> 00:13:22,678 A pol�cia n�o encontrou nenhuma? 156 00:13:22,761 --> 00:13:24,763 N�o, para as encontrar, teriam de procurar. 157 00:13:26,139 --> 00:13:27,766 Isso tamb�m vale para a imprensa local. 158 00:13:32,771 --> 00:13:34,189 Est� mesmo lindo. 159 00:13:37,025 --> 00:13:40,195 A Noa descobriu que a Rose esteve num centro de cuidados. 160 00:13:40,279 --> 00:13:42,656 Muito bem, ent�o, que est�s a dizer? 161 00:13:42,739 --> 00:13:46,994 Que esta mulher... a Diane, dirige esse centro? 162 00:13:48,078 --> 00:13:49,079 Sim. 163 00:13:49,663 --> 00:13:54,751 E ela acha que esta chamada � por causa de um emprego na Shelter. 164 00:13:54,835 --> 00:13:56,336 - Est�s maluca? - V� l�. 165 00:13:56,420 --> 00:13:58,088 � uma boa pista. 166 00:13:58,172 --> 00:14:00,424 E fico a dever-te. 167 00:14:00,507 --> 00:14:02,676 Sabes o tamanho que j� tem a lista do que me deves? 168 00:14:08,056 --> 00:14:09,183 V� l�. 169 00:14:09,850 --> 00:14:11,476 - Obrigada. - Muito bem. 170 00:14:14,730 --> 00:14:16,315 Ol�, fala Diane Cooper. 171 00:14:16,398 --> 00:14:19,735 Ol�, Diane, como est�? Fala Markus Killebrew. 172 00:14:20,277 --> 00:14:21,737 Estou a verificar uma candidata 173 00:14:21,820 --> 00:14:24,656 que deu as suas instala��es como resid�ncia principal. 174 00:14:24,740 --> 00:14:27,618 N�o partilhamos informa��o privada sobre os nossos residentes. 175 00:14:27,701 --> 00:14:30,621 Compreendo perfeitamente. Temos a mesma pol�tica. 176 00:14:30,704 --> 00:14:32,039 Mas sabe, esta... 177 00:14:32,122 --> 00:14:35,375 Esta candidata em particular, a Rose, � especial. 178 00:14:35,459 --> 00:14:37,544 E eu s� queria ver se a posso ajudar e... 179 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 Teve not�cias da Rose? Quando? 180 00:14:41,590 --> 00:14:42,716 H� uns dias. 181 00:14:43,509 --> 00:14:45,344 Porqu�? H� algum problema? 182 00:14:45,969 --> 00:14:48,597 Houve algum sarilho? Eu sou ex-pol�cia. 183 00:14:49,389 --> 00:14:52,434 Est� desaparecida h� semanas. Qual � o seu nome, outra vez? 184 00:14:53,310 --> 00:14:55,979 Lamento ouvir isso. � Markus Killebrew. 185 00:14:56,063 --> 00:14:58,982 Sou chefe de seguran�a na Shelter, aqui em S�o Francisco. 186 00:14:59,066 --> 00:15:00,817 Fala a Poppy Parnell. 187 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Acha que a Rose pode estar em perigo? 188 00:15:02,986 --> 00:15:03,987 E a senhora, acha? 189 00:15:05,072 --> 00:15:09,451 Diga-me uma coisa. Houve algum problema nas suas instala��es, recentemente? 190 00:15:09,993 --> 00:15:13,330 Bem, h� uns anos, tivemos de banir um dos visitantes da Rose. 191 00:15:13,413 --> 00:15:15,332 O visitante banido nunca regressou, 192 00:15:15,415 --> 00:15:18,168 mas, h� cerca de seis meses, a Rose teve outro visitante. 193 00:15:18,252 --> 00:15:20,504 Lembro-me porque ela retomou o trabalho art�stico. 194 00:15:20,587 --> 00:15:22,172 Foi como se tivesse pegado fogo. 195 00:15:22,631 --> 00:15:25,801 Diga-me uma coisa. Pode dar-me uma c�pia do livro de visitas? 196 00:15:26,176 --> 00:15:29,805 A nossa pol�tica n�o o permite. J� falei demasiado. 197 00:15:30,472 --> 00:15:34,184 Muito bem, porque n�o faz o seguinte? Porque n�o faz algumas chamadas? 198 00:15:34,268 --> 00:15:35,561 E me investiga? 199 00:15:35,644 --> 00:15:38,105 Fa�a a sua devida dilig�ncia, por seguran�a, 200 00:15:38,188 --> 00:15:39,731 e pode contactar-me. 201 00:15:41,316 --> 00:15:45,028 Mas ou�a, Diane, confie em mim, est� bem? Eu fico de olho na Rose. 202 00:15:45,529 --> 00:15:47,573 - Agrade�o o seu tempo. Obrigado. - Obrigada. 203 00:15:48,824 --> 00:15:49,825 Ol�. 204 00:15:50,450 --> 00:15:55,205 Eu... quero falar. Pessoalmente. 205 00:15:58,333 --> 00:15:59,543 Tenho saudades tuas. 206 00:16:02,754 --> 00:16:03,839 Por favor. 207 00:16:03,922 --> 00:16:05,799 SELE��ES PARA APROVA��O 208 00:16:05,883 --> 00:16:07,384 PARA: MICAH KEITH PARA APROVA��O FINAL 209 00:16:22,733 --> 00:16:23,734 Ol�. 210 00:16:29,239 --> 00:16:30,324 N�o posso entrar? 211 00:16:31,950 --> 00:16:32,993 Aqui fora est� �timo. 212 00:16:38,832 --> 00:16:41,043 Bem, obrigada por teres atendido. 213 00:16:43,295 --> 00:16:44,796 Como consertamos isto, Pop? 214 00:16:46,256 --> 00:16:47,466 J� pass�mos essa fase. 215 00:16:48,425 --> 00:16:50,469 S� quero descobrir quem matou o Josh. 216 00:16:50,552 --> 00:16:52,221 - E eu quero ajudar-te. - Queres? 217 00:16:52,304 --> 00:16:53,430 Sim. 218 00:16:53,514 --> 00:16:57,851 Porque mentiste acerca do teu amor pelo suspeito de um homic�dio relacionado. 219 00:16:57,935 --> 00:16:59,394 Ele n�o � quem tu pensas. 220 00:16:59,478 --> 00:17:01,772 Preferiste-o a ele em vez de a mim. 221 00:17:01,855 --> 00:17:04,650 Ao meu pai, � Cydie, � Desiree. Ao Josh. 222 00:17:04,733 --> 00:17:07,109 - N�o � verdade. - Ent�o, porque n�o foste honesta? 223 00:17:07,736 --> 00:17:08,987 Porque tinha medo. 224 00:17:09,738 --> 00:17:12,532 Medo, tenho eu! Tenho medo todos os malditos dias, 225 00:17:12,616 --> 00:17:15,953 mas eu... - Mas o qu�? Tu n�o mentes? 226 00:17:19,580 --> 00:17:21,040 Quem � a Rose Gil? 227 00:17:25,170 --> 00:17:27,381 Andava na rua comigo e com o Holt. 228 00:17:27,464 --> 00:17:30,592 Eu... Porque est�s a perguntar sobre a Rose? 229 00:17:31,718 --> 00:17:33,762 N�o pensava nela h� anos. 230 00:17:34,805 --> 00:17:36,181 Porque n�o escreveste sobre ela? 231 00:17:36,682 --> 00:17:38,392 Porque ela estava doente. 232 00:17:40,602 --> 00:17:42,145 E eu n�o achei que fosse justo. 233 00:17:44,857 --> 00:17:47,359 N�o podia contar a hist�ria dela sem contar essa parte. 234 00:17:51,905 --> 00:17:53,407 N�o confio em ti, Micah. 235 00:17:56,827 --> 00:18:00,038 Adoro-te, mas n�o confio em ti. 236 00:18:01,707 --> 00:18:04,543 Sabes, fomos amigas a maior parte das nossas vidas. 237 00:18:06,295 --> 00:18:07,963 Sabemos muito uma sobre a outra. 238 00:18:08,922 --> 00:18:09,923 E? 239 00:18:10,591 --> 00:18:13,051 Tens todas as minhas confid�ncias. 240 00:18:16,013 --> 00:18:17,556 E eu as tuas. 241 00:18:19,183 --> 00:18:23,020 E ent�o, porra? 242 00:18:23,103 --> 00:18:25,731 Sei de coisas que podem destruir esta vida que constru�ste 243 00:18:25,814 --> 00:18:27,649 e esta pessoa que finges ser. 244 00:18:54,218 --> 00:18:57,763 Molhaste o cabelo! 245 00:18:58,597 --> 00:18:59,640 Merda! 246 00:18:59,723 --> 00:19:02,684 Depois de eu passar horas a alisar essa rama de l� de algod�o! 247 00:19:02,768 --> 00:19:04,186 A culpa � minha, n�o da Poppy. 248 00:19:04,269 --> 00:19:05,979 Desaparece daqui, rapariga! 249 00:19:08,190 --> 00:19:11,485 Sabem que n�o tenho tempo para esta merda! V�! Leva-me esse rabo para casa! 250 00:19:11,568 --> 00:19:14,863 � a �ltima vez que vens a minha casa e me d�s respostas tortas... 251 00:19:24,289 --> 00:19:26,583 Ol�! Desculpe, n�o a queria assustar. 252 00:19:27,334 --> 00:19:28,585 Sou a Micah. 253 00:19:28,669 --> 00:19:29,795 Sim. Zarina. 254 00:19:29,878 --> 00:19:31,797 Li os seus livros. � um prazer conhec�-la. 255 00:19:31,880 --> 00:19:33,340 A si tamb�m. 256 00:19:33,423 --> 00:19:34,716 Aquilo � para si. 257 00:19:38,804 --> 00:19:39,888 Espero que n�o seja roupa. 258 00:19:39,972 --> 00:19:42,099 Aos quatro meses de gravidez, tudo deixou de me servir. 259 00:19:42,182 --> 00:19:44,059 - Ent�o... - Tem sorte. 260 00:19:44,852 --> 00:19:48,063 Bem, agrade�o os presentes. Mas em que posso ajud�-la? 261 00:19:49,439 --> 00:19:51,859 Estes s�o os documentos da oferta da Shelter ao Markus. 262 00:19:58,240 --> 00:19:59,241 Isto �... 263 00:20:00,033 --> 00:20:01,243 Isto � generoso. 264 00:20:02,369 --> 00:20:03,370 Ele vale a pena. 265 00:20:05,289 --> 00:20:08,125 S� receio que ele deite tudo a perder por causa de alguma... 266 00:20:09,042 --> 00:20:10,544 ... devo��o � Poppy. 267 00:20:13,922 --> 00:20:17,259 A Poppy e eu desentendemo-nos, e eu continuo esperan�osa, 268 00:20:17,342 --> 00:20:20,804 mas, neste momento, parece irrepar�vel. 269 00:20:21,847 --> 00:20:23,015 O Markus recusou isto? 270 00:20:23,515 --> 00:20:24,516 Ainda n�o. 271 00:20:25,517 --> 00:20:28,687 Obrigada pelos presentes. E obrigada pela honestidade. 272 00:20:30,772 --> 00:20:32,649 Eu n�o ajo pelas costas no meu casamento. 273 00:20:33,692 --> 00:20:34,860 Eu respeito isso. 274 00:20:36,153 --> 00:20:38,655 Mas isto � o dobro do seu antigo sal�rio. 275 00:20:39,531 --> 00:20:44,119 Seis meses de licen�a de paternidade, a oportunidade de criar a sua equipa... 276 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Est� bem. Micah. 277 00:20:48,081 --> 00:20:49,499 A Poppy deixou o marido. 278 00:20:51,293 --> 00:20:52,753 Vai divorciar-se. 279 00:20:54,254 --> 00:20:58,842 Preciso do Markus. Faz-me sentir segura. Isso n�o � f�cil. 280 00:21:00,511 --> 00:21:01,970 Podemos ajudar-nos mutuamente. 281 00:21:02,930 --> 00:21:03,931 Como? 282 00:21:05,390 --> 00:21:09,061 Essa proposta � contingente da exclusividade para com a Shelter. 283 00:21:10,103 --> 00:21:11,230 Nenhum trabalho externo. 284 00:21:12,064 --> 00:21:13,524 Nenhuma parceria com a Poppy. 285 00:21:19,154 --> 00:21:20,155 Pense nisso. 286 00:21:57,526 --> 00:21:59,486 Tudo limpo, aqui. Nem sinal do Rollins. 287 00:22:00,237 --> 00:22:01,238 Recebido... 288 00:22:03,740 --> 00:22:04,950 Entendido. A caminho. 289 00:22:07,286 --> 00:22:11,999 J� te perguntaste como nos encontraram na noite em que fomos presos? 290 00:22:14,877 --> 00:22:15,961 �ramos jovens. 291 00:22:17,796 --> 00:22:18,797 Amadores. 292 00:22:20,299 --> 00:22:22,342 Algumas semanas antes de nos prenderem, 293 00:22:23,594 --> 00:22:25,762 apanharam a Micah a invadir a escola. 294 00:22:26,597 --> 00:22:28,098 Libertaram-na s� com um aviso. 295 00:22:29,433 --> 00:22:35,189 Depois, duas semanas mais tarde, somos apanhados com a m�o na massa. 296 00:22:36,023 --> 00:22:38,942 Ela foi detida. Tal como n�s. 297 00:22:40,235 --> 00:22:41,737 Mas nunca foi acusada. 298 00:22:43,322 --> 00:22:46,158 Ainda n�o percebeste? Ela tramou-nos. 299 00:22:46,658 --> 00:22:48,243 - Vai-te foder. - Disse que pertenc�amos 300 00:22:48,327 --> 00:22:50,204 a uma rede de ladr�es. 301 00:22:50,287 --> 00:22:53,040 Tu e eu. Foi por isso que fomos para a pris�o. 302 00:23:04,551 --> 00:23:07,554 Tu mataste pessoas para a proteger. 303 00:23:08,514 --> 00:23:12,559 Se me tocares, eu grito. 304 00:23:13,685 --> 00:23:15,312 H� pol�cias l� fora, lembras-te? 305 00:23:16,980 --> 00:23:19,483 E � a ti que procuram. 306 00:23:21,151 --> 00:23:22,152 A ti e � Micah. 307 00:23:22,986 --> 00:23:24,905 Nenhum de v�s alguma vez soube os limites. 308 00:23:25,614 --> 00:23:29,284 As pessoas magoam-se quando n�o sabem onde est� a linha. Agora, j� sabes. 309 00:23:30,118 --> 00:23:32,246 - A Micah... - Para de dizer a porra do nome dela! 310 00:23:34,456 --> 00:23:37,292 N�o te protegeu na altura. N�o te vai proteger agora. 311 00:23:39,169 --> 00:23:42,130 Sente-lo? Sentes que � verdade? Eu bem vejo. 312 00:23:47,344 --> 00:23:49,721 Que vais fazer? 313 00:23:51,014 --> 00:23:54,768 Que vais fazer? Matar-me? 314 00:23:55,936 --> 00:23:56,937 V� l�. 315 00:23:58,188 --> 00:24:00,023 Continua a resolver as confus�es dela. 316 00:24:22,296 --> 00:24:23,672 Ol�, Tio Bug. 317 00:24:23,755 --> 00:24:25,340 Ol�. 318 00:24:26,383 --> 00:24:29,011 Como �, Popgun? Que me trazes? 319 00:24:37,352 --> 00:24:38,770 Que mais temos aqui? 320 00:24:43,734 --> 00:24:45,569 N�o quero ler mais nada sobre o Vietname. 321 00:24:46,195 --> 00:24:48,655 Muito bem. O que te agradaria? 322 00:24:50,032 --> 00:24:51,033 O Napole�o. 323 00:24:53,869 --> 00:24:55,120 Bem, � bom ver-te. 324 00:24:55,621 --> 00:24:57,331 Bem, a ti, estou sempre a ver-te. 325 00:24:57,915 --> 00:25:04,004 Autocarros, cartazes, vozes no �ter... 326 00:25:04,087 --> 00:25:05,797 A cidade n�o fala de outra coisa. 327 00:25:06,340 --> 00:25:09,718 N�o sei se isso � bom ou mau. 328 00:25:12,763 --> 00:25:14,431 Tu e a tua amiga discutiram. 329 00:25:14,973 --> 00:25:16,225 � pior do que isso. 330 00:25:17,267 --> 00:25:18,936 Pediu um encontro. 331 00:25:19,019 --> 00:25:22,147 Queria uma tr�gua. Depois de todas as mentiras. 332 00:25:24,441 --> 00:25:29,488 Nunca se procura uma inimiga onde se ache que ela n�o tem coragem de ir. 333 00:25:35,035 --> 00:25:36,620 Tio Bug, queria perguntar-te... 334 00:25:39,623 --> 00:25:43,877 Quando a mam� morreu, porque � que o pap� me deixou com a Miss Shirley? 335 00:25:43,961 --> 00:25:45,337 Porque n�o me deixou contigo? 336 00:25:46,255 --> 00:25:47,756 Para viver onde? 337 00:25:49,716 --> 00:25:51,134 Sabias da Miss Shirley? 338 00:25:53,512 --> 00:25:54,721 Toda a gente sabia. 339 00:25:55,597 --> 00:26:00,561 A Desiree e a Cydie brincavam �s imita��es e �s festas de ch� em Elysian Fields. 340 00:26:01,061 --> 00:26:02,062 E eu n�o, porqu�? 341 00:26:03,146 --> 00:26:05,691 O que havia de t�o errado comigo, para me abandonarem? 342 00:26:05,774 --> 00:26:09,403 Est�s a recordar emo��es, n�o factos. 343 00:26:10,112 --> 00:26:12,281 J� lhes perguntaste como era, naquelas colinas? 344 00:26:12,364 --> 00:26:14,074 N�o tem compara��o, de certeza. 345 00:26:15,450 --> 00:26:18,120 - Deixou-me vulner�vel a... - Sobreviveste, n�o foi? 346 00:26:23,041 --> 00:26:24,168 Eu aguentei. 347 00:26:26,587 --> 00:26:28,672 Mas nem todas as partes de mim sobreviveram. 348 00:26:31,133 --> 00:26:33,343 A rapariga que entrou em casa da Miss Shirley 349 00:26:33,427 --> 00:26:35,304 n�o � a mesma que de l� saiu. 350 00:27:17,304 --> 00:27:18,305 Ol�. 351 00:27:18,388 --> 00:27:21,308 Oi. Tive not�cias da Diane, do centro de cuidados. 352 00:27:21,391 --> 00:27:22,476 - Sim? - Ela disse-me 353 00:27:22,559 --> 00:27:24,603 que o visitante banido era o Holt Rollins. 354 00:27:25,103 --> 00:27:26,188 E o segundo visitante? 355 00:27:26,271 --> 00:27:27,272 Joshua Keith. 356 00:27:27,981 --> 00:27:31,235 O Josh foi visitar a Rose seis meses antes de ser assassinado. 357 00:27:33,487 --> 00:27:35,113 Temos de a encontrar, Markus. 358 00:27:35,197 --> 00:27:36,990 Sim, pois temos. Mas como? 359 00:27:42,246 --> 00:27:46,792 Os romanos tinham um ditado: "Memoria praeteritorum bonorum." 360 00:27:47,751 --> 00:27:53,423 Traduzido livremente, significa: "O passado � sempre bem recordado." 361 00:27:54,424 --> 00:27:59,096 � um fen�meno a que os psic�logos chamam "retrospetiva id�lica". 362 00:27:59,680 --> 00:28:05,811 Uma tend�ncia para recordar o passado de forma desproporcionadamente positiva. 363 00:28:05,894 --> 00:28:11,525 Esta ideia pressup�e um passado que vale a pena romantizar. 364 00:28:12,526 --> 00:28:17,698 Mas, e os que nasceram e foram criados no trauma? Na escassez? 365 00:28:18,574 --> 00:28:22,119 Que margem de manobra t�m para enfrentar o seu passado? 366 00:28:22,953 --> 00:28:29,668 Durante a maior parte da sua vida, Rose Gil foi apagada pela sociedade. 367 00:28:30,836 --> 00:28:34,590 Passou mais de 20 anos a viver nas ruas, sem um verdadeiro lar. 368 00:28:35,465 --> 00:28:41,722 Ela era, como a Micah t�o apropriadamente cunhou, "uma rejeitada". 369 00:28:43,140 --> 00:28:49,479 Rose Gil falou com Joshua Keith poucos meses antes da sua morte. 370 00:28:50,230 --> 00:28:55,944 Um momento que incitou mudan�as radicais no comportamento de ambos. 371 00:28:56,445 --> 00:29:00,949 Depois, ela fugiu do �nico lugar que alguma vez cuidou dela, 372 00:29:01,658 --> 00:29:06,205 apenas dois dias antes de Joshua Keith ser assassinado. 373 00:29:06,705 --> 00:29:11,376 Apenas uma pessoa sabe com certeza como esses eventos est�o relacionados. 374 00:29:12,002 --> 00:29:15,130 Essa pessoa �s tu, Rose. 375 00:29:15,714 --> 00:29:19,426 N�o sou tua ju�za, jurada ou carrasca. 376 00:29:20,511 --> 00:29:26,642 Se ouvires isto, Rose, por favor... Por favor, contacta-me. 377 00:29:28,268 --> 00:29:32,523 Ofere�o-te esta plataforma para que deixes de ser apagada. 378 00:29:33,273 --> 00:29:36,735 O que quer que tenhas feito ou que te tenham feito a ti, 379 00:29:37,903 --> 00:29:44,076 o Reconsiderado � um lugar seguro para contares a tua hist�ria nas tuas palavras. 380 00:29:46,453 --> 00:29:51,500 O meu nome � Poppy Parnell e gostaria que tu reconsiderasses. 381 00:29:52,000 --> 00:29:53,001 Poppy! 382 00:29:53,544 --> 00:29:55,295 - Sim? - Temos um problema. 383 00:29:56,505 --> 00:29:58,924 O Bay Morning vai passar uma reportagem sobre a Micah Keith. 384 00:29:59,883 --> 00:30:02,261 E ent�o? Sab�amos que haveria uma reportagem enaltecedora. 385 00:30:02,803 --> 00:30:03,846 Ol�. 386 00:30:03,929 --> 00:30:05,806 � mais difamat�ria. Contra ti. 387 00:30:06,557 --> 00:30:07,558 Micah Keith, 388 00:30:07,641 --> 00:30:11,395 cuja funda��o criou programas para jovens na Zona da Ba�a, 389 00:30:11,478 --> 00:30:15,065 declara: "Tamb�m n�o compreendo a Sra. Parnell. 390 00:30:15,148 --> 00:30:18,151 Aqui na Shelter, tentamos usar os nossos recursos para ajudar. 391 00:30:18,235 --> 00:30:20,153 Para elevar os menos afortunados." 392 00:30:20,237 --> 00:30:21,446 A cabra chamou-te Sra. Parnell? 393 00:30:21,530 --> 00:30:25,450 A Sra. Keith, que nasceu na zona, mostrou-me o Keith Collective... 394 00:30:25,534 --> 00:30:29,788 ... nesta comunidade negligenciada, que a Sra. Parnell continua a ignorar 395 00:30:29,872 --> 00:30:32,624 no seu podcast, popular em todo o pa�s. 396 00:30:32,708 --> 00:30:34,918 A Sra. Keith assistiu � reuni�o da vigil�ncia do bairro, 397 00:30:35,002 --> 00:30:38,130 que teve lugar no The Knock, uma segunda casa para Parnell, 398 00:30:38,213 --> 00:30:40,215 e cujo atual propriet�rio � o pai de Parnell, 399 00:30:40,299 --> 00:30:43,260 o l�der do infame clube motard Capstones. 400 00:30:43,343 --> 00:30:44,344 � difama��o. 401 00:30:44,428 --> 00:30:46,680 O gritante desprezo de Parnell pela sua comunidade... 402 00:30:46,763 --> 00:30:48,891 - Cydie. - ... � desconcertante, agora que mergulha 403 00:30:48,974 --> 00:30:50,976 em mais um caso de grande visibilidade, 404 00:30:51,560 --> 00:30:53,896 enquanto jovens mulheres desaparecem, pela calada, 405 00:30:53,979 --> 00:30:56,148 do mesmo bairro onde ela cresceu. 406 00:30:56,648 --> 00:31:00,360 Pedimos um coment�rio a Parnell, mas ela n�o respondeu. 407 00:31:01,570 --> 00:31:03,363 Sou a Susan Laura, em direto... 408 00:31:03,447 --> 00:31:06,241 - Raios! Cydie! - ... e j� voltamos. 409 00:31:10,204 --> 00:31:11,580 Cuidado! Anda c�. 410 00:31:17,711 --> 00:31:20,839 Ol�. Eu preciso que retire a mota. 411 00:31:20,923 --> 00:31:22,883 - Diz-lhe que venha c� fora. - Est� bem. 412 00:31:22,966 --> 00:31:25,511 Sei que ela est� a fazer um discurso para cabras ing�nuas. 413 00:31:25,594 --> 00:31:27,971 - Sim, querida, mas... - N�o me chames querida, porra! 414 00:31:28,055 --> 00:31:29,306 Certo, desculpe. Pode... 415 00:31:29,389 --> 00:31:31,391 - Sua ladrazinha suja... - Que est�s a fazer? 416 00:31:31,475 --> 00:31:33,352 ... sua cabra miser�vel! 417 00:31:33,435 --> 00:31:35,020 Este n�o � o local para isto. 418 00:31:35,103 --> 00:31:38,065 Sim, se n�o fosse a minha irm�, n�o terias nada disto. 419 00:31:38,148 --> 00:31:41,151 Ela fez de ti o que �s! Deu-te uma casa, deu-te uma fam�lia. 420 00:31:41,235 --> 00:31:42,694 - Cydie, v� l�. - E fazes-lhe isto? 421 00:31:42,778 --> 00:31:43,779 Para de falar. 422 00:31:43,862 --> 00:31:46,031 E mandaste o Holt ao meu autocarro para me intimidar? 423 00:31:46,114 --> 00:31:47,366 De que est�s a falar? 424 00:31:47,449 --> 00:31:49,993 - N�o sabes nada sobre isso? - N�o, n�o sei de nada. 425 00:31:50,077 --> 00:31:51,286 - Acalma-te. - Tu nem vales 426 00:31:51,370 --> 00:31:52,955 a gasolina que gastei para c� vir! 427 00:31:53,038 --> 00:31:54,498 - Ent�o? - Foda-se! 428 00:31:54,581 --> 00:31:56,375 - Dou-te cabo do coiro... - Eu luto contigo, porra! 429 00:31:56,458 --> 00:31:58,043 - ... aqui e agora. - Queres dar-me cabo do coiro? 430 00:31:58,126 --> 00:32:00,671 - Mas � que � j�! - Eu luto contigo, porra! Sim? V� l�! 431 00:32:00,754 --> 00:32:02,256 - Levem a Micah para dentro. - Vai-te foder! 432 00:32:02,339 --> 00:32:05,634 Todos os que tentam amar esse coiro acabam mortos. 433 00:32:05,717 --> 00:32:08,136 - J� chega! - Micah, anda para dentro. 434 00:32:09,596 --> 00:32:11,181 - Acalma-te. - Larga-me! 435 00:32:13,016 --> 00:32:14,017 E tu! 436 00:32:15,310 --> 00:32:16,645 Andas com essa cabra? 437 00:32:17,855 --> 00:32:21,316 Sabes que mais? Escolheste mal na altura e est�s a escolher mal agora. 438 00:32:21,400 --> 00:32:23,735 Espera a�! Agora, o problema � meu? 439 00:32:24,695 --> 00:32:27,155 Vens para aqui, como se isto fosse o centro comercial. 440 00:32:28,156 --> 00:32:29,867 Isto � o meu neg�cio! 441 00:32:30,659 --> 00:32:31,702 Vai para casa! 442 00:32:31,785 --> 00:32:33,120 V�o-se foder, todos. 443 00:32:39,710 --> 00:32:41,044 Raios partam estas mulheres. 444 00:32:52,514 --> 00:32:53,515 Ol�, Elk. 445 00:32:53,599 --> 00:32:55,517 - Ol�, querida. Olha para ti. - Ol�, pap�. 446 00:32:56,268 --> 00:32:57,561 A Lillian ainda est� na Georgia? 447 00:32:57,644 --> 00:32:59,104 Sim, por mais duas semanas. 448 00:33:00,439 --> 00:33:02,482 Posso passar mais tempo contigo. 449 00:33:05,944 --> 00:33:07,779 Est�s preocupada com aquela reportagem? 450 00:33:07,863 --> 00:33:10,949 Ela avisou-me do quanto me podia estragar a vida, se me metesse com ela. 451 00:33:12,034 --> 00:33:14,703 Provavelmente, foi por isso que me pediu ajuda. 452 00:33:15,370 --> 00:33:17,789 Achava que tinha algo que me manteria na linha. 453 00:33:18,540 --> 00:33:19,541 E tem? 454 00:33:23,212 --> 00:33:24,671 Falei com o Tio Bug, ontem. 455 00:33:27,132 --> 00:33:29,468 Ele envergonhava a fam�lia da tua m�e mais do que eu. 456 00:33:29,551 --> 00:33:34,056 Aqueles pobres coitados de Elysian Fields n�o queriam lidar com gentalha como eu 457 00:33:34,139 --> 00:33:36,350 ou com cabr�es malucos � mistura. 458 00:33:36,433 --> 00:33:37,559 E o Bug? 459 00:33:38,352 --> 00:33:40,312 J� era maluco no ber�o. 460 00:33:43,315 --> 00:33:44,316 Pai... 461 00:33:46,610 --> 00:33:49,613 Sabias que a Miss Shirley me odiava e � mam� quando me mandaste para l�? 462 00:33:51,949 --> 00:33:54,409 Porque n�o me deixaste com a fam�lia dela? 463 00:33:55,661 --> 00:33:56,662 N�o te quiseram. 464 00:33:59,289 --> 00:34:01,583 A fam�lia da Elinor deserdou-a, quando nos junt�mos. 465 00:34:03,043 --> 00:34:06,129 Para eles, ela j� n�o existia, o que significava que tu n�o existias. 466 00:34:07,297 --> 00:34:09,757 E nenhum deles veio ao funeral dela. Nem um. 467 00:34:10,634 --> 00:34:14,596 A sua prima favorita, a Leona, apareceu no repasto, mas... 468 00:34:15,931 --> 00:34:17,558 ... ningu�m foi ao enterro. 469 00:34:19,059 --> 00:34:20,561 Por isso � que estavas t�o zangado? 470 00:34:20,643 --> 00:34:22,603 Era um de muitos motivos. 471 00:34:25,774 --> 00:34:27,484 A Leona ofereceu-se para ficar com duas. 472 00:34:27,568 --> 00:34:30,529 Achei melhor manter as duas mais novas juntas. 473 00:34:31,530 --> 00:34:34,074 Al�m dela, s� a Shirley ofereceu ajuda. 474 00:34:38,161 --> 00:34:39,538 Porque est�s a pensar nisto? 475 00:34:39,621 --> 00:34:41,873 Como estou doente da cabe�a, achas que me vou esquecer? 476 00:34:41,956 --> 00:34:42,958 N�o, pap�. 477 00:34:43,958 --> 00:34:44,960 N�o. 478 00:34:45,043 --> 00:34:49,089 Toda esta hist�ria com a Micah p�s-me a pensar em quando a conheci. 479 00:34:49,672 --> 00:34:50,674 S� isso. 480 00:34:54,052 --> 00:34:57,556 - Tens a certeza? - Sim, pap�. Sim. 481 00:35:03,770 --> 00:35:05,397 Estou preocupado contigo. 482 00:35:08,734 --> 00:35:11,278 Rose, preciso que tomes os comprimidos. 483 00:35:11,945 --> 00:35:14,948 Ela disse que queria que lhe ligasse. Porque n�o me liga de volta? 484 00:35:15,032 --> 00:35:18,577 Porque a Poppy Parnell n�o quer saber de ti nem de mim. 485 00:35:20,037 --> 00:35:22,080 Talvez ainda n�o tenha visto. 486 00:35:22,748 --> 00:35:23,957 Eu s� tenho de pensar. 487 00:35:24,041 --> 00:35:26,043 Pensa... 488 00:35:29,713 --> 00:35:30,756 Vamos visit�-la. 489 00:35:30,839 --> 00:35:35,385 N�o posso. Os chuis ainda ali est�o. Se saio por aquelas portas, vou preso. 490 00:35:39,014 --> 00:35:40,015 Rose... 491 00:35:41,391 --> 00:35:42,684 Toma os comprimidos. 492 00:35:47,064 --> 00:35:48,357 Referes-te a estes? 493 00:35:52,402 --> 00:35:54,863 - V� l�, Rose. N�o fa�as isso. - N�o sejas condescendente. 494 00:35:59,368 --> 00:36:02,663 Vou enviar isto � Poppy e marcar um encontro. 495 00:36:04,206 --> 00:36:06,208 E vamos ver o que ela tem... 496 00:36:21,598 --> 00:36:23,225 Holt, para. Para... 497 00:36:27,980 --> 00:36:29,064 Holt. 498 00:36:30,399 --> 00:36:31,400 Holt. 499 00:36:40,534 --> 00:36:43,370 Desculpa. Pe�o imensa desculpa. 500 00:36:45,497 --> 00:36:47,165 Tens de parar de a defender. 501 00:36:49,251 --> 00:36:51,170 Tens de parar de a proteger. 502 00:36:52,838 --> 00:36:55,132 Ela casou com outra pessoa. Ela amava outra pessoa. 503 00:36:57,050 --> 00:36:58,760 Ela n�o te ama. 504 00:37:16,028 --> 00:37:17,029 Foda-se. 505 00:37:28,165 --> 00:37:29,666 Merda, fiquei viral. 506 00:37:29,750 --> 00:37:31,335 -Dou-te cabo do coiro... - Eu luto contigo! 507 00:37:31,418 --> 00:37:33,003 -... aqui e agora. - Queres dar-me... 508 00:37:33,086 --> 00:37:34,838 Sim, espalha-se como fogo. 509 00:37:36,548 --> 00:37:37,925 J� viste o caso da Drea? 510 00:37:39,343 --> 00:37:40,344 Sim. 511 00:37:41,678 --> 00:37:43,931 � por isso que andas t�o chateada? 512 00:37:44,806 --> 00:37:49,728 Olha, eu adoro-te, mas a pessoa com a voz mais alta n�o pode ficar calada. 513 00:37:50,562 --> 00:37:53,232 E, se o fizer, n�o pode vir para aqui lamber as feridas. 514 00:37:53,857 --> 00:37:55,609 Bem, eu n�o vim c� para isso. 515 00:37:57,236 --> 00:37:58,320 Ent�o, para que foi? 516 00:38:02,491 --> 00:38:04,326 Vim perguntar-vos sobre a Leona. 517 00:38:05,118 --> 00:38:06,745 A prima da mam� com quem ficaram. 518 00:38:07,996 --> 00:38:09,289 Eu adorava-a. 519 00:38:09,373 --> 00:38:11,333 Passava a vida a vestir as roupas dela. 520 00:38:12,417 --> 00:38:13,877 N�o � assim que me lembro dela. 521 00:38:14,628 --> 00:38:15,879 Porque n�o? 522 00:38:16,463 --> 00:38:19,591 N�o �ramos bem-vindas, l�. Penses tu o que pensares. 523 00:38:20,551 --> 00:38:23,303 �ramos as �rf�s do gueto e nunca nos deixavam esquecer isso. 524 00:38:25,722 --> 00:38:26,807 O qu�? 525 00:38:26,890 --> 00:38:30,435 Isso n�o era uma brincadeira. Ela metia-nos l� e mandava-nos faz�-lo 526 00:38:30,519 --> 00:38:33,397 sempre que tinha reuni�es da Jack and Jill para os filhos dela. 527 00:38:33,981 --> 00:38:35,190 N�s n�o �ramos bem-vindas. 528 00:38:37,985 --> 00:38:42,406 Uma vez, zanguei-me tanto, que enchi a banheira e meti l� as perucas dela. 529 00:38:43,657 --> 00:38:46,159 Depois, fui esconder-me na sala de costura. 530 00:38:46,243 --> 00:38:47,995 N�o tinhas medo que ela te encontrasse? 531 00:38:49,496 --> 00:38:52,124 Eu escondo-me nos locais onde me dizem que n�o posso ir. 532 00:38:54,418 --> 00:38:59,631 "Nunca se procura uma inimiga onde se ache que ela n�o tem coragem de ir." 533 00:39:01,925 --> 00:39:02,926 Tenho de ir. 534 00:39:03,677 --> 00:39:04,887 Esta mi�da... 535 00:39:06,513 --> 00:39:08,223 Sabes que voltou a chegar tarde, ontem � noite? 536 00:39:08,307 --> 00:39:09,641 - Ela o qu�? - Sim. 537 00:39:09,725 --> 00:39:12,769 Ia para o treino, antes de eu me levantar, esta manh�. 538 00:39:13,312 --> 00:39:15,397 - Mas eis o que vamos fazer. - Meu Deus. 539 00:39:15,480 --> 00:39:16,481 Eu tenho o plano. 540 00:39:17,232 --> 00:39:19,610 Assim que ela entrar por aquela porta para jantar... 541 00:39:20,194 --> 00:39:21,987 Assim que ela entrar, 542 00:39:22,571 --> 00:39:24,198 vamos surripiar-lhe o telem�vel... 543 00:39:24,865 --> 00:39:27,075 ... e vamos substitu�-lo com isto aqui. 544 00:39:28,493 --> 00:39:30,370 - Isto � bom. - �, pois. 545 00:39:30,454 --> 00:39:32,039 - Sem fotos, sem jogos... - Nada. 546 00:39:32,122 --> 00:39:33,749 ... sem redes sociais. Sim! 547 00:39:33,832 --> 00:39:36,335 - Nada disso. - E quando recupera o telem�vel dela? 548 00:39:36,418 --> 00:39:37,544 Quando eu disser. 549 00:39:41,423 --> 00:39:43,258 Espera um segundo, querida. 550 00:39:43,842 --> 00:39:45,052 Ent�o, Pop? Que se passa? 551 00:39:45,552 --> 00:39:49,056 Estou a caminho da cidade. Da casa do Holt. Podes vir l� ter? 552 00:39:49,139 --> 00:39:51,892 - Vamos sentar-nos para jantar. - Eu sei. 553 00:39:51,975 --> 00:39:54,478 Ouve. N�o � boa altura. 554 00:39:54,561 --> 00:39:56,772 Estou a sentar-me para jantar com a fam�lia. 555 00:39:56,855 --> 00:39:58,690 Acho que ele est� l� escondido, Markus. 556 00:40:00,359 --> 00:40:01,360 A s�rio? 557 00:40:04,196 --> 00:40:06,156 Muito bem, olha... Estou a caminho. 558 00:40:07,908 --> 00:40:09,326 Querida, era... 559 00:40:09,409 --> 00:40:10,911 Um conflito de interesses? 560 00:40:11,745 --> 00:40:13,789 - Rina, v� l�. - Ela est� a divorciar-se. 561 00:40:14,289 --> 00:40:15,290 O qu�? 562 00:40:15,832 --> 00:40:18,460 O Ingram deixou-a e voltou para a Costa Leste. 563 00:40:22,840 --> 00:40:24,466 - Quem te disse isso? - A Micah. 564 00:40:24,925 --> 00:40:25,926 A Micah? 565 00:40:26,009 --> 00:40:27,970 Passam tanto tempo juntos 566 00:40:28,053 --> 00:40:30,639 e n�o reparaste que ela deixou de usar a alian�a. 567 00:40:35,769 --> 00:40:36,895 Querida. 568 00:40:37,604 --> 00:40:39,565 - Rina, eu... - Vai de uma vez. 569 00:40:56,665 --> 00:40:59,293 Olha. Viste-os ali � espreita, certo? 570 00:40:59,376 --> 00:41:00,586 � paisana? 571 00:41:00,669 --> 00:41:01,795 Sim. 572 00:41:01,879 --> 00:41:03,463 Espera l�. 573 00:41:07,176 --> 00:41:08,510 Aquilo parece sangue. 574 00:41:09,803 --> 00:41:11,096 Sentes o mesmo que eu? 575 00:41:14,057 --> 00:41:15,058 Vai. 576 00:41:37,706 --> 00:41:38,999 - Calma. - Desculpa. 577 00:42:01,522 --> 00:42:03,232 Que est�s a fazer? 578 00:42:03,315 --> 00:42:05,150 N�o toques em nada. 579 00:42:05,234 --> 00:42:06,235 Est� bem. 580 00:42:21,458 --> 00:42:23,752 Sabes, tinhas raz�o. Algu�m esteve aqui. 581 00:42:26,922 --> 00:42:27,923 Sim. 582 00:42:28,465 --> 00:42:29,633 Algo se passou. 583 00:42:45,691 --> 00:42:46,733 Aqui. 584 00:42:51,238 --> 00:42:52,322 ARIPIPRAZOL 585 00:42:52,406 --> 00:42:54,408 - Est�? - Sim. 586 00:42:57,911 --> 00:43:01,081 - "Ari..." Tu... - "Aripiprazol." 587 00:43:01,164 --> 00:43:03,333 - O que �? - � um antipsic�tico. 588 00:43:03,417 --> 00:43:05,169 � da Rose. Ela tamb�m esteve aqui. 589 00:43:05,252 --> 00:43:06,795 Pol�cia de S�o Francisco! 590 00:43:06,879 --> 00:43:09,006 N�o se mexam! 591 00:43:09,089 --> 00:43:10,883 - M�os para cima! - Nem penses, meu! 592 00:43:12,009 --> 00:43:13,177 Estamos no local. 593 00:43:13,260 --> 00:43:16,972 Temos dois suspeitos na casa agora mesmo. Precisamos de apoio. 594 00:43:18,098 --> 00:43:21,185 Ligou para as dicas do Reconsiderado. Deixe a sua mensagem. 595 00:43:21,977 --> 00:43:23,979 Poppy, fala a Rose Gil. 596 00:43:24,855 --> 00:43:26,356 Acho que anda � minha procura. 597 00:44:27,918 --> 00:44:29,920 Legendas: Henrique Moreira 45927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.