Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,628 --> 00:00:21,311
С 1960 года, после обретения независимости.
2
00:00:21,336 --> 00:00:26,132
В центральной Африке практически не
прекращались войны и кровавые конфликты.
3
00:00:26,157 --> 00:00:29,736
Разжигаемые в том числе
различными банд формированиями.
4
00:00:30,185 --> 00:00:34,798
Впервые, в 2021 году их удалось остановить.
5
00:00:34,949 --> 00:00:38,251
Воинам-освободителям посвящается.
6
00:00:40,610 --> 00:00:42,332
Кубань-Лимону.
7
00:00:42,649 --> 00:00:44,840
- Кубань-Лимону.
- Кубань на приеме.
8
00:00:44,865 --> 00:00:47,705
К нам гости. Человек сорок, вооружены.
9
00:00:48,315 --> 00:00:50,600
Принял.
10
00:00:50,625 --> 00:00:54,181
Кубань Дизелю, вижу колону
мотоциклистов с оружием АК РПГ.
11
00:00:54,205 --> 00:00:56,009
Принял, держите позицию.
12
00:00:56,408 --> 00:00:58,638
Принял. Кубань ракету, Кубань!
13
00:00:58,663 --> 00:00:59,614
Кубань на приеме.
14
00:00:59,638 --> 00:01:02,514
Вижу мотоциклы, штук двадцать
и человек пятьдесят пехоты.
15
00:01:02,539 --> 00:01:04,921
Принял. Действуйте по обстановке.
16
00:01:21,192 --> 00:01:24,319
Мать твою! Растянись!
17
00:01:42,483 --> 00:01:45,547
Я здесь, пацаны.
18
00:02:02,457 --> 00:02:05,965
Дизель, уходить надо!
19
00:03:01,407 --> 00:03:03,344
Ну вот вы и дома.
20
00:03:17,060 --> 00:03:18,567
- Здорова.
- Здорова братан.
21
00:03:18,592 --> 00:03:20,980
- Ну че, как вы?
- Да нормально.
22
00:03:21,005 --> 00:03:23,568
- Жарко. Дома как?
- Дубак.
23
00:03:23,593 --> 00:03:27,262
- Семь часов летели, не могу терпеть.
- Здорова.
24
00:03:40,632 --> 00:03:43,727
Блин, на пятьдесят лет помолодел, ёлы-палы.
25
00:03:46,343 --> 00:03:50,057
- Молодого не забудьте.
- Э, молодежь, скорей давай!
26
00:03:50,082 --> 00:03:52,375
Бегом!
27
00:03:54,329 --> 00:03:57,925
- Есть, все наши здесь.
- Вроде говорил, собирался он.
28
00:03:57,950 --> 00:04:01,734
Давай, давай.
29
00:04:02,952 --> 00:04:06,071
Давай, давай помогу.
30
00:04:52,356 --> 00:04:55,483
Значит сейчас заезжаем в штаб,
на Кандыру, на инструктаж.
31
00:04:55,508 --> 00:04:58,062
Дальше как обычно, на базу берегов.
32
00:04:59,609 --> 00:05:04,204
- Э, молодежь, Я тут для кого выступаю?
- Извините.
33
00:05:05,280 --> 00:05:07,875
- Позывной.
- Пионер.
34
00:05:08,115 --> 00:05:11,483
Я тогда взял камень в
руку, и ответил старых ер.
35
00:05:11,508 --> 00:05:14,982
Ты пойми, что я не суа, я
советский пионер..
36
00:05:18,436 --> 00:05:21,706
Галстук то не забыл взять, а?
37
00:05:26,356 --> 00:05:31,050
- А чего, у нас праздник какой намечается?
- Да не, выборы у них здесь скоро.
38
00:05:33,438 --> 00:05:35,790
Объясняю правила.
39
00:05:35,815 --> 00:05:41,678
Наша задача здесь, исключительно
подготовка военнослужащих местной армии.
40
00:05:42,305 --> 00:05:47,218
Вы будете обучать их основам тактики.
Методам ведения боя.
41
00:05:47,243 --> 00:05:52,238
А если точнее, то научить местных бойцов
с какого конца подходить к автомату.
42
00:05:52,863 --> 00:05:58,855
Всем выдали оружие. Но применять его можете
только в случае прямой угрозы для жизни.
43
00:05:58,880 --> 00:06:04,044
Но я надеюсь, что до конца вашей
командировки таких случаев не будет.
44
00:06:04,069 --> 00:06:07,851
Далее. На базе не бухать.
45
00:06:08,968 --> 00:06:12,348
Мирных жителей не обижать.
В половые отношения
46
00:06:12,373 --> 00:06:15,349
с местной флорой и фауной не вступать.
47
00:06:16,675 --> 00:06:20,659
И еще. Для тех, кто тут в первый раз.
48
00:06:21,139 --> 00:06:24,195
Центральная Африка это страна возможностей.
49
00:06:24,538 --> 00:06:27,642
И у каждого есть сейчас
возможность вернуться обратно.
50
00:06:27,723 --> 00:06:30,913
Пока борт заправляется можете успеть.
51
00:06:32,524 --> 00:06:37,764
Я понял. Парни, если вопросов больше
нет, грузимся в Урал.
52
00:06:38,857 --> 00:06:40,396
Удачи!
53
00:06:59,546 --> 00:07:03,704
- Алло.
- Алло, Антуан, это Максим.
54
00:07:04,399 --> 00:07:05,970
Твои люди готовы?
55
00:07:06,755 --> 00:07:09,581
Да, все как договаривались, все в порядке.
56
00:07:10,215 --> 00:07:14,572
Тогда собирай их.
Через неделю вы должны быть в столице.
57
00:07:14,597 --> 00:07:17,281
Не переживай. Мы будем там раньше.
58
00:07:19,749 --> 00:07:22,749
Уходите отсюда. Почему вы еще здесь?
59
00:07:23,102 --> 00:07:25,253
Мы спим. Я не хочу уходить.
60
00:07:25,278 --> 00:07:28,031
Уходите. Вы мне тут не нужны!
61
00:07:28,056 --> 00:07:30,757
Быстрей, быстрей. Пошевеливайтесь.
62
00:07:33,351 --> 00:07:37,574
Я хочу, чтобы каждый из вас
понял, это наша территория.
63
00:07:37,599 --> 00:07:42,036
Тондеро нам никто. Он сидит в Банги
и считает, что может нам указывать.
64
00:07:42,456 --> 00:07:46,336
Но он не царь, чтобы решать.
Мы должны решать как нам жить.
65
00:07:46,361 --> 00:07:51,057
Мы пойдем и заберем то, что принадлежит
нам по праву.Мы едем в Банги.
66
00:07:51,911 --> 00:07:57,578
Там много людей. У них много денег.
67
00:08:00,594 --> 00:08:05,079
У них много золота. Все это будет вашим.
68
00:08:05,104 --> 00:08:08,509
Я вам обещаю, что год вы будете
убивать, грабить и насиловать.
69
00:08:08,534 --> 00:08:13,085
Едем и заберем то, что хотим. Едем в Банги!
70
00:08:15,149 --> 00:08:16,530
Поехали!
71
00:08:24,406 --> 00:08:26,168
Едем!
72
00:08:28,210 --> 00:08:29,781
- Антуан.
- Да?
73
00:08:29,806 --> 00:08:32,527
- Я не поеду.
- Почему?
74
00:08:32,552 --> 00:08:34,571
- У меня сын заболел.
- Твой сын?
75
00:08:34,596 --> 00:08:37,762
- Да.
- Ды, сын это важно.
76
00:08:37,787 --> 00:08:40,727
- Возвращайся домой.
- Спасибо.
77
00:08:40,752 --> 00:08:41,822
Спасибо большое.
78
00:09:21,086 --> 00:09:24,181
Ну че застыл? Не стесняйся,
знакомься Бокасса, первый император.
79
00:09:24,596 --> 00:09:27,358
Сорок лет назад как свергли,
так у них с тех пор сплошные войны.
80
00:09:29,386 --> 00:09:30,386
Догоняй!
81
00:09:37,683 --> 00:09:40,214
- Здравия желаю!
- Первый раз тут?
82
00:09:40,670 --> 00:09:41,924
- Да.
- Здоров.
83
00:09:44,230 --> 00:09:48,151
- В какой подразделении служил?
- В полиции, уволили.
84
00:09:49,083 --> 00:09:51,980
Бывает. В боевых действиях
принимал участие?
85
00:09:52,611 --> 00:09:54,753
- Нет.
- Молодец.
86
00:09:55,337 --> 00:10:00,266
А то иногда попадаются герои. Один приехал,
говорит, двадцать семь танков подбил.
87
00:10:00,819 --> 00:10:05,565
Ну, я ж себе в башке давай крутить,
где у нас такая Курская дуга была недавно.
88
00:10:05,870 --> 00:10:07,497
Оказалось в компьютерной игре.
89
00:10:09,041 --> 00:10:10,859
Через два дня домой попросился.
90
00:10:12,300 --> 00:10:15,832
- Вань, ну что там с машиной?
- Делаем-делаем.
91
00:10:15,857 --> 00:10:18,883
- Давай заканчивай, вечером нам в город.
- Хорошо-хорошо.
92
00:10:19,672 --> 00:10:22,902
А мне вроде сказали,
здесь боевых действий нет.
93
00:10:23,501 --> 00:10:26,652
Сейчас нет,
но у местных бармалеев традиция,
94
00:10:27,553 --> 00:10:31,068
как только выборы,
сразу фейерверки со стрельбой начинаются.
95
00:10:32,068 --> 00:10:35,092
А ты, если боишься,
96
00:10:36,476 --> 00:10:38,039
может сразу домой поедешь?
97
00:10:38,896 --> 00:10:39,896
Нет.
98
00:10:42,020 --> 00:10:45,107
- Французским владеешь?
- Да, в школе учил.
99
00:10:46,200 --> 00:10:48,519
Енисей, медикаменты когда на базу везем?
100
00:10:48,544 --> 00:10:50,813
Сейчас я к тебе в санчасть
зайду, там поговорим.
101
00:10:51,189 --> 00:10:54,094
- Давай.
- Разрешите вопрос: А можно позывной изменить?
102
00:10:54,623 --> 00:10:57,250
- А какой у тебя позывной?
- Пионер.
103
00:11:02,425 --> 00:11:04,687
- Ну, будешь турист.
- А почему турист-то?
104
00:11:05,793 --> 00:11:08,785
Потому. Не похоже,
что ты сюда работать приехал.
105
00:11:09,177 --> 00:11:11,756
Хотел сменить? Сменил, всё.
106
00:11:27,768 --> 00:11:30,880
- Ты куда набрал столько?
- Так мы же здесь на три месяца.
107
00:11:32,083 --> 00:11:33,083
Я знаю.
108
00:11:35,011 --> 00:11:38,559
По опыту две пары носков, максимум три.
Днем носишь, вечером стираешь.
109
00:11:41,532 --> 00:11:45,151
Хотя смотри сам, я в первую
командировку тоже две сумки привез.
110
00:11:45,843 --> 00:11:49,160
- С легким паром.
- Че ты? Пацан молодец. А!
111
00:11:50,483 --> 00:11:54,404
О товарищах заботится.
Помрет - все нам достанется.
112
00:11:55,234 --> 00:11:56,353
Че ты там понабрал, ну-ка?
113
00:12:00,049 --> 00:12:02,573
Прикинь, туфли взял, ну ты даешь слушай.
114
00:12:04,154 --> 00:12:05,966
Ты откуда такой взялся-то? Блин...
115
00:12:07,768 --> 00:12:09,347
- Из полиции.
- Откуда?
116
00:12:11,433 --> 00:12:12,433
Мент что ли?
117
00:12:17,137 --> 00:12:19,431
Су..а, ненавижу ментов я.
118
00:12:30,930 --> 00:12:31,930
Спасибо.
119
00:12:40,266 --> 00:12:42,980
- Короче...
- Приятного аппетита.
120
00:12:43,801 --> 00:12:47,206
А у меня там есть один амбал,
центнер с лишним точно.
121
00:12:48,092 --> 00:12:50,156
Ну, в общем я решил на
нем пару бросков показать.
122
00:12:50,858 --> 00:12:54,668
Ну, он у меня всей тушей и
приземлился, извинялся потом очень.
123
00:12:54,901 --> 00:12:57,020
Ну с тобой понятно всё. Что с Пеналом?
124
00:12:57,205 --> 00:12:59,888
Пенал, опять маляра?
125
00:13:00,421 --> 00:13:03,485
Заколебало уже, пятый раз за два месяца.
126
00:13:04,022 --> 00:13:05,824
- Всем приятного аппетита.
- Взаимно.
127
00:13:05,849 --> 00:13:08,308
- Совещание в шестнадцать в штабе.
- Добро.
128
00:13:11,537 --> 00:13:15,936
- Кстати, Пенал. -Что?
- А ты слышал новое распоряжение вышло про маляру?
129
00:13:16,192 --> 00:13:17,485
Серьезно, что ли?
130
00:13:19,515 --> 00:13:21,268
Кто три раза малярой переболел,
131
00:13:21,856 --> 00:13:24,904
тому досрочный выход на пенсию и надбавки.
Сергей, скажи.
132
00:13:25,352 --> 00:13:27,844
Ага, и еще ежегодный санаторий.
133
00:13:28,164 --> 00:13:30,506
И бесплатную путевку в Сомали.
134
00:13:38,216 --> 00:13:41,994
- Димон, ты на свою группу патроны получал?
- Получал.
135
00:13:44,610 --> 00:13:46,919
Слышь Турист... Ты ж Турист у нас теперь?
136
00:13:47,978 --> 00:13:50,891
Будешь патроны получать,
вот смотри, новая разработка.
137
00:13:52,611 --> 00:13:54,960
Фосфорные, попроси,
чтоб тебе такие же отсыпали.
138
00:13:57,250 --> 00:14:01,020
А таких, чтоб из-за угла стрелять нет?
Нам в полиции выдавали.
139
00:14:03,376 --> 00:14:06,003
- Лекарство-то у доктора получал, умник?
- Нет.
140
00:14:06,625 --> 00:14:10,070
Профилактика от маляры.
Ну ты попроси эти нормальные, как они...
141
00:14:11,360 --> 00:14:12,471
пикасульфат натрия.
142
00:14:12,991 --> 00:14:16,602
Там что, те кто не в курсе, он всякую
ерунду дает, они даже не работают.
143
00:14:17,319 --> 00:14:18,319
Гаелс!
144
00:14:19,710 --> 00:14:20,980
Выдай бойцу лекарство.
145
00:14:23,111 --> 00:14:24,111
Спасибо.
146
00:14:26,966 --> 00:14:29,490
- Что кому?
- Колеса парню выдай от маляры.
147
00:14:35,056 --> 00:14:37,357
На, держи, прием раз в неделю.
148
00:14:37,928 --> 00:14:39,246
Только они них..на не помогают.
149
00:14:39,888 --> 00:14:42,551
Мне сказали, другие
есть, пикасульфат натрия.
150
00:14:44,360 --> 00:14:46,554
Первоход? Ясно.
151
00:14:47,582 --> 00:14:49,312
Че сидишь? Иди в процедурную.
152
00:14:50,540 --> 00:14:54,198
Короче, пикасульфат тебе не поможет.
В первый замес попадешь,
153
00:14:54,381 --> 00:14:55,706
само собой все случится.
154
00:14:55,901 --> 00:14:58,345
Дрозда так даст, что мама не
горюй, я тебе отвечаю.
155
00:14:59,769 --> 00:15:02,166
Пикасульфат - это слабительное.
156
00:15:05,039 --> 00:15:06,039
Спасибо.
157
00:16:11,220 --> 00:16:12,220
Стой.
158
00:16:21,117 --> 00:16:22,260
Проходи.
159
00:16:39,495 --> 00:16:41,249
Какие новости?
160
00:16:42,641 --> 00:16:44,972
Я договорился с лидерами
нескольких группировок
161
00:16:44,997 --> 00:16:47,712
о вхождении в коалицию
патриотов "За перемены".
162
00:16:48,099 --> 00:16:49,559
Они готовы поддержать вас.
163
00:16:49,789 --> 00:16:53,615
Думаю, за сутки до выборов,
Банги будет полностью под нашим контролем.
164
00:16:55,559 --> 00:16:58,106
Это прекрасно,
что Вы умеете думать, Максим.
165
00:16:58,284 --> 00:17:00,617
Но нам нужны не прогнозы, а конкретика.
166
00:17:03,527 --> 00:17:06,170
Сейчас на Банги идет
около двух тысяч бойцов.
167
00:17:06,840 --> 00:17:09,975
Кроме того, во многих
городах у нас есть свои люди.
168
00:17:11,217 --> 00:17:13,058
Так что помешать нам не кому.
169
00:17:15,445 --> 00:17:17,445
Этой конкретики вам достаточно?
170
00:17:22,564 --> 00:17:26,913
Не надо нас считать идиотами.
Мы не первый раз идем на столицу.
171
00:17:28,260 --> 00:17:31,101
А что по поводу русских?
172
00:17:31,796 --> 00:17:34,891
Что говорить о русских?
Они просто обучают местную армию.
173
00:17:35,236 --> 00:17:39,879
И все-таки я вам советую подумать об этом.
Сколько их сейчас в стране?
174
00:17:40,944 --> 00:17:44,428
Чудь меньше двух сотен.
Не давно прибыло еще десять человек.
175
00:17:46,347 --> 00:17:50,022
Вы хотите сказать,
что пара тысяч наших бойцов,
176
00:17:51,941 --> 00:17:54,266
не справится с двумя сотнями русских?
177
00:17:55,954 --> 00:17:59,509
Я уверен в нашей победе. В вашей победе.
178
00:18:19,937 --> 00:18:21,620
Енисей на связи. Что у тебя?
179
00:18:22,573 --> 00:18:25,946
- Енисей-Ефиру, Енисей-Ефиру.
- На связи.
180
00:18:26,056 --> 00:18:28,500
В километре на север от позиции замечены
181
00:18:28,525 --> 00:18:30,810
перемещения вооруженных людей из местных.
182
00:18:31,092 --> 00:18:34,386
- По направлению к населенному пункту Бода.
- Численность?
183
00:18:34,411 --> 00:18:37,764
Около пятидесяти, вооружение АК и РПГ.
184
00:18:39,594 --> 00:18:42,435
- Енисей-Голосу.
- На связи.
185
00:18:42,694 --> 00:18:46,059
Наблюдаю вооруженных гражданских
у населенного пункта Боали.
186
00:18:46,084 --> 00:18:48,380
Вооружены АК и РПГ.
187
00:18:48,405 --> 00:18:52,937
По численности пока не понятно. Вероятно
направляются к гидроэлектростанции.
188
00:18:57,685 --> 00:19:00,629
- Енисей-Угрю.
- Енисей на связи.
189
00:19:00,654 --> 00:19:02,870
- У тебя там тоже движуха?
- Так точно.
190
00:19:02,895 --> 00:19:05,641
Колона боевиков на перекрестке
на севере от нашей позиции.
191
00:19:05,666 --> 00:19:09,758
Где-то четыре десятка, вооружены,
вижу калаши, около пяти РПГ,
192
00:19:09,808 --> 00:19:11,610
пикап с пулеметом 12/7.
193
00:19:11,652 --> 00:19:13,454
Принял, оставайтесь на позиции.
194
00:19:16,792 --> 00:19:18,570
Значит, обстановка следующая:
195
00:19:19,184 --> 00:19:22,192
Ближайшую неделю все проходят доподготовку.
196
00:19:23,156 --> 00:19:27,752
Кстати, в следующем призыве будут не
только солдаты местной армии ФАКА,
197
00:19:27,908 --> 00:19:30,448
но также сотрудники полиции и жандармерии.
198
00:19:30,514 --> 00:19:33,324
О, у нас как раз завалявшийся
полицейский есть,
199
00:19:33,349 --> 00:19:37,159
- Пускай он расскажет, как по джунглям бандитов ловить.
- Макет, завязывай.
200
00:19:37,297 --> 00:19:39,146
- Кубань -Енисею.
- Кубань на приеме.
201
00:19:39,171 --> 00:19:41,162
- Оперативно зайди ко мне.
- Принял.
202
00:19:41,890 --> 00:19:43,477
Здесь ждите, я быстро.
203
00:19:54,346 --> 00:19:55,394
Присаживайся.
204
00:19:57,588 --> 00:20:01,771
В общем так. Соберешь всех, кто прибыл
вчера, отправляйтесь на Бангасу.
205
00:20:01,885 --> 00:20:04,242
На базу ФОКА, ты старший группы.
206
00:20:04,556 --> 00:20:07,993
А в связи с чем такая срочность?
Они даже инструктаж не прошли.
207
00:20:08,018 --> 00:20:11,710
Вот там и пройдут,
а за одно местных бойцов понатаскаете.
208
00:20:11,832 --> 00:20:15,403
Разрешите? Свежие разведданные.
209
00:20:18,085 --> 00:20:19,116
Добро.
210
00:20:20,382 --> 00:20:23,104
Понятно, значит. За местными чаяться?
211
00:20:24,125 --> 00:20:27,529
Послушай, Сергей, ну с пацанами-то понятно,
212
00:20:27,672 --> 00:20:29,855
пока они не освоились,
им здесь делать нечего.
213
00:20:30,282 --> 00:20:32,473
Бангасу далеко, там навряд ли что-то будет.
214
00:20:32,663 --> 00:20:36,332
Но на кой черт я-то туда поеду?
Я здесь нужен, на месте.
215
00:20:36,431 --> 00:20:38,510
Он Корвета отправь, у него рука сломана.
216
00:20:38,535 --> 00:20:42,653
Если Корвет себе здесь руку сломал,
он себе по дороге хр..н сломает.
217
00:20:43,072 --> 00:20:46,508
Нет, Женя, отправляйся ты,
мне так будет спокойнее.
218
00:21:27,485 --> 00:21:28,612
Это касава.
219
00:21:29,509 --> 00:21:33,620
Мука из корня маниоки,
тут со жратвой х..ново.
220
00:21:34,117 --> 00:21:37,879
- Они с неё лепешки делают, вкус на любителя.
- Понятно.
221
00:21:42,769 --> 00:21:45,825
- А долго нам еще ехать?
- А ты что устал что-ли?
222
00:21:46,501 --> 00:21:48,668
Может тебе такси вызвать, а?
223
00:21:59,295 --> 00:22:02,303
Турист, расслабься, через два дня будем.
224
00:22:28,776 --> 00:22:30,649
Смотри. Смотри!
225
00:22:45,962 --> 00:22:47,684
Поехали, все в порядке.
226
00:23:01,628 --> 00:23:03,287
Грабьте! Убивайте!
227
00:23:06,065 --> 00:23:09,184
Берите все, что хотите! Это все ваше!
228
00:23:12,858 --> 00:23:14,064
Убивайте!
229
00:23:16,051 --> 00:23:18,655
Насилуйте, вам всё дозволено!
230
00:23:34,824 --> 00:23:36,983
Гоните всех к церкви.
231
00:23:55,387 --> 00:23:58,696
Все внутрь! Все в церковь! Я их задержу!
232
00:24:00,191 --> 00:24:02,953
Стойте! Не делайте этого! Пожалуйста!
233
00:24:31,360 --> 00:24:35,320
Слушайте меня внимательно,
я не буду долго говорить.
234
00:24:36,388 --> 00:24:40,015
Кто готов пойти с нами и взять
Банги, тот мужчина
235
00:24:40,449 --> 00:24:44,949
и тот получит оружие, и все необходимое.
Кто со мной?
236
00:24:46,249 --> 00:24:47,249
Нет!
237
00:24:49,554 --> 00:24:51,602
Хорошо. Убейте их всех.
238
00:25:24,599 --> 00:25:26,551
- Приветствую.
- Здрасте.
239
00:25:30,089 --> 00:25:35,051
Кажется, нас окружают добрые,
прекрасные люди, медленно сжимая кольцо.
240
00:25:41,299 --> 00:25:42,347
Здорово.
241
00:25:42,519 --> 00:25:45,726
Мои парни только что сообщили,
что в Боссембеле, Мбаике
242
00:25:45,937 --> 00:25:50,024
группа боевиков вербует молодежь.
Здесь и здесь.
243
00:25:51,602 --> 00:25:53,420
Мог бы по телефону сообщить.
244
00:25:54,145 --> 00:25:57,161
- А я хотел лично поговорить.
- А, лично?
245
00:25:57,601 --> 00:25:59,576
Может пора как-то на это реагировать?
246
00:25:59,894 --> 00:26:02,061
Или мы так и дальше будем
сидеть на ж..е ровно?
247
00:26:03,178 --> 00:26:04,924
Давай я еще раз тебе напомню.
248
00:26:05,236 --> 00:26:09,411
Наша задача здесь исключительно
обучение местных бойцов.
249
00:26:09,699 --> 00:26:12,461
- Мы не имеем права.
- Ах, ну да.
250
00:26:13,117 --> 00:26:17,776
Пока эти уроды будут мирняк мочить,
а потом столице полный трындец устроят.
251
00:26:18,096 --> 00:26:21,382
А мы руками разведем и скажем:
"Не имели права". Так что ли?
252
00:26:21,577 --> 00:26:24,691
Слышь, ты че сюда приехал?
Ширинками помериться?
253
00:26:24,716 --> 00:26:26,152
Ты думаешь, мне пох..р на это?
254
00:26:26,861 --> 00:26:28,195
Только мы тут гости.
255
00:26:28,544 --> 00:26:31,377
И по личной инициативе не
можем принимать решения.
256
00:26:31,402 --> 00:26:33,224
Ты пойми, первый же убитый нами боевик
257
00:26:33,249 --> 00:26:34,669
и начнется международный конфликт.
258
00:26:34,893 --> 00:26:37,845
Вот именно!
Ты потом докажи, что это был боевик.
259
00:26:38,300 --> 00:26:40,888
Наши друзья за рубежом скажут,
что это был мирный житель,
260
00:26:41,058 --> 00:26:43,645
а автомат ему подбросил именно ты.
261
00:26:46,436 --> 00:26:49,992
Ладно, харе орать. Давайте что-то думать.
262
00:26:50,631 --> 00:26:53,988
Корт, всю информацию по
боевикам местным военным.
263
00:26:54,452 --> 00:26:56,991
- Пусть принимают решение.
- Понял.
264
00:27:14,595 --> 00:27:16,277
Здравия желаю, господин президент.
265
00:27:18,067 --> 00:27:21,852
Господин президент,
по нашим данным в коалицию вошли
266
00:27:21,877 --> 00:27:23,710
члены всех крупных группировок,
267
00:27:24,056 --> 00:27:26,778
включая Селика и Антибалака.
268
00:27:27,607 --> 00:27:30,028
Очевидно,
что цель повстанцев - взять столицу
269
00:27:30,053 --> 00:27:32,221
в кольцо,
устроить блокаду и сорвать выборы.
270
00:27:32,692 --> 00:27:35,319
Они идут с нескольких
направлений, вербуют молодежь,
271
00:27:36,061 --> 00:27:37,934
убиты жители нескольких деревень.
272
00:27:47,288 --> 00:27:51,851
Господин президент, я думаю силы
ООН минеска окажут нам помощь.
273
00:27:53,040 --> 00:27:56,437
В конце концов,
защита мирных жителей и поддержание мира,
274
00:27:56,462 --> 00:27:58,034
это их прямая обязанность.
275
00:28:00,381 --> 00:28:03,794
Когда боевики захватили
столицу семь лет назад,
276
00:28:04,115 --> 00:28:08,576
миротворцы не помогли,
вряд ли помогут и сейчас.
277
00:28:12,551 --> 00:28:14,035
Я больше не хочу войны.
278
00:28:15,522 --> 00:28:17,982
Я обращусь за помощью к нашим друзьям.
279
00:28:19,702 --> 00:28:24,004
- Докладывайте мне каждый час по ситуации.
- Есть, господин президент.
280
00:28:49,003 --> 00:28:50,622
Говорит, ему поручено уведомить нас,
281
00:28:50,846 --> 00:28:53,038
в связи со сложной обстановкой
президент Туадер решил
282
00:28:53,062 --> 00:28:54,825
обратится за помощью к России, Руанде.
283
00:28:54,953 --> 00:28:57,056
Наши страны обещали оказать
всяческую поддержку.
284
00:29:13,362 --> 00:29:15,679
Говорит, что Руанда
поможет с обороной столицы,
285
00:29:16,317 --> 00:29:18,492
но за пределами Банги они очень надеются
286
00:29:18,517 --> 00:29:21,421
что мы поможем их солдатам
грамотно организовать оборону.
287
00:29:22,094 --> 00:29:25,062
И в то же время, они не будут
против, если иностранные граждане,
288
00:29:25,087 --> 00:29:28,163
покинут Центральную Африку и
отнесутся к этому с пониманием.
289
00:29:28,950 --> 00:29:29,958
Все понятно.
290
00:29:38,475 --> 00:29:40,840
Если бандиты подойдут к
столице, будет катастрофа.
291
00:29:42,911 --> 00:29:46,395
Переведи ему: Пусть не
нервничает, все будет хорошо.
292
00:29:51,460 --> 00:29:52,460
Спасибо.
293
00:30:17,886 --> 00:30:20,124
- Стой! Стой!
- Ну все, пацаны, приехали.
294
00:30:22,895 --> 00:30:25,697
- Ну вот мы и в Бангасу, жопа мира.
- Ну, да.
295
00:30:25,722 --> 00:30:28,096
Ну, я бы так не утверждал.
296
00:30:34,772 --> 00:30:35,772
Православный?
297
00:30:37,735 --> 00:30:38,862
Давай.
298
00:30:54,310 --> 00:30:57,842
Не база, а проходной двор какой-то.
Заходи, кто хочешь.
299
00:31:00,170 --> 00:31:01,924
Он спрашивает, что Вы только что сказали.
300
00:31:03,651 --> 00:31:05,810
Скажи ему, что они гостеприимные очень.
301
00:31:06,728 --> 00:31:08,426
Ох..ненные фортификаторы.
302
00:31:14,617 --> 00:31:17,625
- Сатурн-Енисею.
- Сатурн на приеме.
303
00:31:18,532 --> 00:31:19,651
Как у вас обстановка?
304
00:31:20,137 --> 00:31:24,521
На окраине Мбаики у пальмового
завода огневой контакт с противником.
305
00:31:25,911 --> 00:31:28,642
Была попытка прорыва дороги на Банги.
306
00:31:28,993 --> 00:31:31,755
Выведут силы ФОКА при нашей поддержке.
307
00:31:32,259 --> 00:31:36,092
- Численность противника?
- Пока установить не удалось.
308
00:31:36,413 --> 00:31:38,461
Но примерно, под полусотню.
309
00:31:39,266 --> 00:31:43,444
- Потери?
- У наших нет, у ФОКА три трехсотых,
310
00:31:43,492 --> 00:31:48,314
Все легкие, еще БРДМ выведен из
строя, держимся пока.
311
00:31:59,763 --> 00:32:02,207
- Ениесей-Беле.
- Енисей на связи.
312
00:32:02,330 --> 00:32:05,861
У Боссембеле совместно с бойцами
ФОКА организовали засаду.
313
00:32:06,255 --> 00:32:08,295
Остановили не большую группу боевиков.
314
00:32:08,604 --> 00:32:11,000
Два десятка рыл, сдались без боя.
315
00:32:11,290 --> 00:32:12,600
Принял, на связи.
316
00:32:23,048 --> 00:32:26,850
С..а, твари конченые, а,
живьем бы их закапывал.
317
00:32:29,744 --> 00:32:33,276
- Смотри, че творят.
- Они где-то рядом трутся.
318
00:32:33,550 --> 00:32:35,852
Сто пудово. Енисей-Михалычу.
319
00:32:35,917 --> 00:32:39,330
- На связи.
- Тут под Ялоке боевики десять человек мирняка завалили.
320
00:32:39,548 --> 00:32:42,064
- Найду этих уродов - лично обезжирю.
- Принял.
321
00:32:42,654 --> 00:32:43,654
Животные.
322
00:32:47,636 --> 00:32:49,088
Енисей-Фургону.
323
00:32:50,020 --> 00:32:51,051
Енисей на связи.
324
00:32:52,801 --> 00:32:56,245
У Гримари отбили нападение
на блокпост ФОКА,
325
00:32:56,605 --> 00:32:58,939
двадцать рыл с автоматами РПГ.
326
00:32:59,484 --> 00:33:02,857
Пытались прорваться на Сибю, всех отбили.
327
00:33:02,897 --> 00:33:05,833
- Потери есть?
- Нет, все в порядке.
328
00:33:06,718 --> 00:33:07,718
Принял.
329
00:33:15,151 --> 00:33:18,944
- Приятного аппетита. -Взаимно.
- Да, спасибо.
330
00:33:27,377 --> 00:33:30,647
Слышь, турист,
а тебя че из ментовки поперли?
331
00:33:31,809 --> 00:33:32,809
Бабки брал?
332
00:33:35,615 --> 00:33:36,615
Или за пьянку?
333
00:33:38,626 --> 00:33:39,626
Че молчишь-то?
334
00:33:41,113 --> 00:33:43,732
- Я тебе вопрос задал.
- Макет, завязывай.
335
00:33:44,610 --> 00:33:47,705
- Че ты к парню пристал? Захочет.
- Расскажет. -А че я такого спросил-то?
336
00:33:47,826 --> 00:33:48,826
Пускай ответит.
337
00:33:50,512 --> 00:33:51,567
Или завалил кого?
338
00:33:52,912 --> 00:33:55,356
- Да пошел ты.
- Че ты сказал?
339
00:33:55,381 --> 00:33:58,245
Мужики, хорош. Та-так-так, хорош мужики!
340
00:33:58,511 --> 00:33:59,511
Хорош!
341
00:34:01,954 --> 00:34:03,843
Все, в гляделки поиграли, успокоились.
342
00:34:05,377 --> 00:34:06,401
Макет, подыши.
343
00:34:07,293 --> 00:34:08,777
Та нормально все будет, нормально.
344
00:34:09,446 --> 00:34:11,184
Щас походим, как стадо бегемотов.
345
00:34:12,875 --> 00:34:13,875
С..а.
346
00:34:21,273 --> 00:34:24,083
Выдыхай, он хороший мужик.
347
00:34:24,984 --> 00:34:27,452
Мы с ним в одном полку служили,
он командиром группы был.
348
00:34:42,032 --> 00:34:45,286
Думаю, в наших делах
молитва вряд ли поможет.
349
00:34:47,206 --> 00:34:50,897
На сколько я знаю,
пока дела идут не очень хорошо.
350
00:34:51,944 --> 00:34:55,659
А Вы мне говорили,
что от русских никаких проблем не будет.
351
00:34:56,486 --> 00:35:00,066
Я предупреждал,
русские будут нам очень мешать.
352
00:35:01,079 --> 00:35:04,261
Похоже, это их национальная
особенность - всем мешать.
353
00:35:04,828 --> 00:35:09,330
Я уверен, это просто не большие
трудности и мои люди их смогут решить.
354
00:35:09,771 --> 00:35:12,033
Я просто хочу дать вам несколько советов:
355
00:35:12,653 --> 00:35:16,709
Они помогут получить те результаты,
которые нужны и мне, и вам.
356
00:35:19,741 --> 00:35:21,662
И что вы хотите мне посоветовать?
357
00:35:22,236 --> 00:35:25,704
Русские - это цемент,
который сплачивает ФОКА.
358
00:35:26,082 --> 00:35:28,463
Пока есть цемент, песок не рассыпется.
359
00:35:28,860 --> 00:35:30,955
Уберите русских и ФОКА побежит.
360
00:35:31,237 --> 00:35:34,586
Вы же понимаете,
что вы опытнее и сильнее армейцев.
361
00:35:34,686 --> 00:35:37,837
Русские умеют воевать и,
к сожалению, делают это хорошо.
362
00:35:37,862 --> 00:35:40,069
Их нельзя победить только силой.
363
00:35:42,224 --> 00:35:44,057
Что Вы конкретно предлагаете?
364
00:35:44,800 --> 00:35:47,529
Нам нужна хотя бы одна
маленькая победа над русскими,
365
00:35:47,554 --> 00:35:49,315
о которой бы написали мировые СМИ.
366
00:35:49,527 --> 00:35:53,186
Все должны заговорить о том,
что русские бегут, а лучше сдаются.
367
00:35:53,769 --> 00:35:55,642
Считаете этого будет достаточно?
368
00:35:56,160 --> 00:36:02,402
Нет, но одна маленькая победа
плюс тысячи наемников из Чада.
369
00:36:04,256 --> 00:36:06,327
Вот этого точно будет достаточно.
370
00:36:19,045 --> 00:36:20,593
Руки держи, чтоб я видел.
371
00:36:21,720 --> 00:36:24,823
Ящики с патронами,
оружие - выносите все, что есть.
372
00:36:27,260 --> 00:36:30,514
- Оружие, патроны есть?
- Нет, нет не убивайте.
373
00:36:32,917 --> 00:36:35,869
- Да?
- Антуан, как дела?
374
00:36:36,165 --> 00:36:39,070
У меня все отлично,
через пару дней будем в Банге.
375
00:36:40,565 --> 00:36:41,588
Замолчи ты!
376
00:36:43,268 --> 00:36:46,268
- Ты должен ехать на Бангасу.
- Зачем мне туда?
377
00:36:46,516 --> 00:36:49,119
Это в другой стороне.
Ты хочешь меня обмануть?
378
00:36:49,480 --> 00:36:53,020
Если ты хочешь получить свои деньги,
тогда делай то, что я говорю.
379
00:37:24,924 --> 00:37:27,035
Говорит, их разведка засекла боевиков Чада.
380
00:37:27,060 --> 00:37:30,298
Около тысячи человек в военной
форме без знаков отличия.
381
00:37:30,323 --> 00:37:33,449
- Пересекли границу в районе Муан-Сидо.
- Твою мать.
382
00:37:33,791 --> 00:37:35,164
Вас нам ещё не хватало.
383
00:37:38,304 --> 00:37:39,518
Говорит, вы обещали помочь.
384
00:37:39,812 --> 00:37:42,645
Скажи ему, если мы обещали, значит поможем.
385
00:37:44,433 --> 00:37:45,433
Хорошо.
386
00:37:50,441 --> 00:37:53,497
- На связи, Памир.
- Второго, это седьмой.
387
00:37:54,645 --> 00:37:58,510
- Ну, как там у тебя обстановка?
- Стабильно напряженная. Держимся.
388
00:37:58,895 --> 00:38:01,363
Да? А мне доложили, тебе помощь нужна.
389
00:38:01,644 --> 00:38:03,802
Держитесь? Ну тогда держитесь.
390
00:38:04,552 --> 00:38:09,110
Мы через неделю -две будем и сменим вас.
Давай, до встречи.
391
00:38:22,413 --> 00:38:24,683
Шмель, ничего не забыли?
392
00:38:25,551 --> 00:38:29,210
Да все на месте.
Хреново, что там оружейное эмбарго.
393
00:38:29,419 --> 00:38:33,062
Все, что калибра выше четырнадцатого
с половиной, под запретом.
394
00:38:33,224 --> 00:38:35,057
Я в курсе, справимся.
395
00:39:16,025 --> 00:39:18,184
Уйдите с дороги, мы приехали не за вами.
396
00:39:32,908 --> 00:39:37,773
Для обороны базы по периметру
нужно организовать огневые точки.
397
00:39:45,978 --> 00:39:47,201
Че думаешь, сработает?
398
00:39:47,596 --> 00:39:50,287
Ну всегда срабатывало,
главное говорить убедительно.
399
00:39:53,548 --> 00:39:55,421
Местные, значит так.
400
00:39:59,800 --> 00:40:00,864
Все, это...
401
00:40:02,525 --> 00:40:03,906
Все на..р разорвет.
402
00:40:06,061 --> 00:40:08,323
За кокосами, эти... как их там...
403
00:40:08,937 --> 00:40:11,183
Коза, коза тоже...
404
00:40:14,395 --> 00:40:15,832
Ни в коем случае.
405
00:40:17,527 --> 00:40:19,765
Ну че, тогда все.
406
00:40:22,228 --> 00:40:25,103
Не стесняйтесь.
По-моему, они них..а не поняли.
407
00:40:25,422 --> 00:40:28,002
Проверять бы не пошли, мин-то нет никаких.
408
00:40:44,905 --> 00:40:47,421
Шеф, он из этой деревни.
409
00:40:47,844 --> 00:40:50,749
- Ну и что?
- Я местный, из деревни.
410
00:40:51,665 --> 00:40:54,458
- Окей.
- Русские установили мины здесь.
411
00:40:54,495 --> 00:40:56,050
- Деревня?
- Да-да.
412
00:40:56,765 --> 00:40:58,979
Покажи мне, покажи.
413
00:40:59,522 --> 00:41:01,982
Они установили мины здесь и здесь.
414
00:41:03,200 --> 00:41:05,137
- Здесь и здесь?
- Да.
415
00:41:05,162 --> 00:41:06,299
Понял, уведи.
416
00:41:30,185 --> 00:41:33,129
Эй! Этих ко мне.
417
00:41:34,677 --> 00:41:35,677
Пошли.
418
00:41:42,021 --> 00:41:43,870
Мой сын, пожалуйста!
419
00:41:45,968 --> 00:41:47,420
Пожалуйста, мой сын!
420
00:42:01,032 --> 00:42:02,159
Это твой сын?
421
00:42:05,346 --> 00:42:08,181
Мой сын, отдайте сына, не надо! Пожалуйста.
422
00:42:08,515 --> 00:42:11,674
Я отдам тебе сына, если ты сделаешь
то, что я тебе скажу.
423
00:42:12,505 --> 00:42:14,735
Кубань! Кубань! Ну че, у нас проблема.
424
00:42:14,760 --> 00:42:17,021
Вот женщина просит сына её спасти.
425
00:42:19,910 --> 00:42:22,712
Короче, похоже нам стрелу забили.
426
00:42:22,992 --> 00:42:27,682
Да не ори ты! Ну в смысле не
стрелу, а рандеву по-местному.
427
00:42:40,884 --> 00:42:43,455
Спокойно, парень, спокойно.
428
00:42:43,487 --> 00:42:47,531
Во, видишь, с флагом едут,
значит сразу убивать не будут.
429
00:43:00,968 --> 00:43:02,460
Здесь стоять спокойно.
430
00:43:03,659 --> 00:43:05,119
Спрашивает, мы - русские?
431
00:43:06,339 --> 00:43:09,855
Скажи ему, пускай ребенка матери
вернет, тогда и будем разговаривать.
432
00:43:13,267 --> 00:43:14,521
Поуверенней, дуэлист.
433
00:43:18,066 --> 00:43:20,732
- Если договоримся - отпустит.
- Значит, не договоримся.
434
00:43:21,561 --> 00:43:22,561
Пошли.
435
00:43:24,498 --> 00:43:25,498
Подождите.
436
00:43:36,865 --> 00:43:38,381
Мадам, стоять.
437
00:43:40,009 --> 00:43:41,104
Вот.
438
00:43:43,123 --> 00:43:44,957
Иди, к мамке беги.
439
00:43:48,168 --> 00:43:50,112
Малой, быстрее, быстрее.
440
00:44:03,748 --> 00:44:05,764
Говорит, что сделал так, как мы просили.
441
00:44:05,927 --> 00:44:08,252
Не хочет воевать с нами,
поэтому пришел с белым флагом.
442
00:44:08,277 --> 00:44:10,919
Предлагает уйти с базы,
мы не трогаем их, а они нас.
443
00:44:11,145 --> 00:44:14,050
Говорит, что это их разборки с
армией, предлагает нам не лезть в них.
444
00:44:14,673 --> 00:44:15,840
Спроси-ка, как его зовут.
445
00:44:20,431 --> 00:44:22,854
- Антуан.
- Антоха, значит.
446
00:44:24,014 --> 00:44:25,038
Слушай, Антон.
447
00:44:26,435 --> 00:44:27,569
Забирай-ка своих.
448
00:44:35,566 --> 00:44:39,895
- Че молчишь-то? Переводи.
- Да.. Я думаю, как правильно перевести.
449
00:44:39,920 --> 00:44:42,626
Не надо, как правильно, надо,
чтоб до этого барана дошло.
450
00:44:43,795 --> 00:44:45,629
Не договорится нам с тобой. Понял?
451
00:44:46,171 --> 00:44:47,996
Пошли, аккуратно.
452
00:44:50,452 --> 00:44:51,682
Пошел, пошел, пошел.
453
00:44:52,939 --> 00:44:53,939
Турист.
454
00:44:58,897 --> 00:45:00,437
Говорит, русские сдавайтесь.
455
00:45:01,735 --> 00:45:04,164
- Сто двадцать восьмой.
- Чего?
456
00:45:04,968 --> 00:45:07,952
Сто двадцать восьмой человек
говорит мне одно и то же.
457
00:45:11,466 --> 00:45:13,355
Спокойно, спокойно, турист, все.
458
00:45:27,737 --> 00:45:28,840
Кубань -Лимону.
459
00:45:31,024 --> 00:45:34,405
- Кубань, на приеме.
- У наших друзей тут какая-то движуха интересная.
460
00:45:34,728 --> 00:45:37,617
Они ящики из здания в
коробочку перетаскивают.
461
00:45:38,565 --> 00:45:40,628
- Ща разберусь.
- Принял.
462
00:45:42,370 --> 00:45:44,854
Эй, что у вас тут происходит?
463
00:45:53,684 --> 00:45:55,414
Говорит, что оборудует огневые точки.
464
00:45:55,758 --> 00:45:58,147
Ящики с патронами решили
поднести поближе к точкам.
465
00:45:58,952 --> 00:46:01,595
Скажи ему, что здесь где-то
по близости группа боевиков.
466
00:46:01,620 --> 00:46:03,264
Скорее всего будет попытка занять базу.
467
00:46:13,484 --> 00:46:16,563
Оно готовы отразить нападение,
очень рассчитывают на нашу помощь.
468
00:46:16,622 --> 00:46:18,511
Он благодарен, что мы помогаем его стране.
469
00:46:19,728 --> 00:46:22,355
Занимайте позиции. Держите юг, мы - север.
470
00:46:23,818 --> 00:46:26,104
Кубань всем: Занимаем позиции к бою.
471
00:46:26,480 --> 00:46:28,369
Держим северную часть базы.
472
00:46:28,427 --> 00:46:30,991
Макет -да. Турист вторым номером к Макету.
473
00:46:31,740 --> 00:46:34,169
Кубань-Макету. На хрен он мне тут нужен?
474
00:46:34,367 --> 00:46:36,478
Ты хочешь подискутировать
со мной на эту тему?
475
00:46:39,061 --> 00:46:40,061
Принял.
476
00:46:55,016 --> 00:46:56,413
Слышь, воды принеси.
477
00:46:58,773 --> 00:47:00,289
Так есть же еще четыре бутылки.
478
00:47:01,006 --> 00:47:04,204
Твой номер второй, принеси-подай,
больше от тебя ничего не требуется.
479
00:47:05,846 --> 00:47:09,274
Пожалел тебя Кубань, второй номер
пулеметному расчету, конечно, лафа, че там.
480
00:47:11,653 --> 00:47:15,471
И это, слышь, воду с солью там
найди или аспирином заправь.
481
00:47:15,496 --> 00:47:16,496
Да пошел ты.
482
00:47:16,998 --> 00:47:17,998
Я все слышу.
483
00:47:37,331 --> 00:47:39,625
Кубань-всем:Огонь не открывать.
484
00:47:40,014 --> 00:47:41,998
- Работаем только в ответ.
- Модуль-да.
485
00:47:43,201 --> 00:47:44,201
Лимон -да.
486
00:47:56,002 --> 00:47:58,160
Кубань-Лимону: Местные сваливают.
487
00:47:58,185 --> 00:47:59,853
- В каком смысле?
- В прямом.
488
00:48:20,280 --> 00:48:23,344
О, явление туриста народу.
489
00:48:24,205 --> 00:48:27,141
Я уже думал ты с местными сбежал.
Воду -то принес?
490
00:48:28,481 --> 00:48:32,362
- Нет.
- Ё-моё, тоже послал Бог помощничка.
491
00:48:32,723 --> 00:48:34,572
Ты б лучше вместо носков, памперсы взял бы.
492
00:48:35,321 --> 00:48:36,321
- Послушай..
- Слушаю.
493
00:48:36,911 --> 00:48:39,387
- Хватит уже.
- А, какие мы нежные-то.
494
00:48:40,781 --> 00:48:44,590
Всем лежать, работает рыбнадзор?
У вас в ментовке все такие девочки?
495
00:48:45,308 --> 00:48:47,301
С..а, тебе че бабы не дают,
ты меня решил достать?
496
00:48:47,325 --> 00:48:50,144
Лежать! Опасность.- Присел, я сказал.
497
00:48:51,894 --> 00:48:54,108
- У вас все нормально?
- Да, все нормально.
498
00:48:54,936 --> 00:48:56,095
Так, скучаем сидим.
499
00:48:58,244 --> 00:48:59,728
- А ты как?
- Нормально.
500
00:49:00,521 --> 00:49:02,077
- Кубань-Лимону.
- На приеме.
501
00:49:02,545 --> 00:49:03,545
К нам гости.
502
00:49:06,258 --> 00:49:08,941
- Четыре десятка рыл.
- Принял.
503
00:49:11,859 --> 00:49:12,859
Собрались здесь.
504
00:49:17,168 --> 00:49:18,168
Где рация-то?
505
00:49:21,219 --> 00:49:23,782
Эй, тоже мне... вояка...
506
00:49:24,897 --> 00:49:27,889
Кубань-всем: Огонь не открывать,
работаем только в ответ.
507
00:49:28,010 --> 00:49:31,298
Ждем, пусть подойдут ближе. Это я, Кубань.
508
00:49:31,451 --> 00:49:32,451
Да.
509
00:49:36,068 --> 00:49:39,734
- Ну, че? Как тут у вас?
- Ползут, засранцы.
510
00:49:50,116 --> 00:49:51,513
Кто открыл огонь?
511
00:49:53,825 --> 00:49:55,063
Контакт!
512
00:50:04,805 --> 00:50:06,289
- Я ушел.
- Понял!
513
00:50:06,314 --> 00:50:07,737
Пустой, смена!
514
00:50:11,692 --> 00:50:12,867
Готов!
515
00:50:26,112 --> 00:50:27,270
Я здесь, пацаны.
516
00:50:28,600 --> 00:50:29,600
Кубань здесь!
517
00:50:33,955 --> 00:50:35,725
Твоя!
518
00:50:38,913 --> 00:50:41,493
- Я за пулеметом!
- Попробуй!
519
00:50:50,528 --> 00:50:52,710
Макет-Кубаню: Вижу мотоциклов штук двадцать
520
00:50:52,735 --> 00:50:54,251
и человек пятьдесят пехоты!
521
00:50:54,613 --> 00:50:57,359
Принял, действуй по ситуации.
522
00:51:13,196 --> 00:51:14,442
РПГ!
523
00:51:29,022 --> 00:51:31,958
Фронт! Фронт, мать твою, растяни!
524
00:51:39,675 --> 00:51:42,072
- Кубань-Лимону.
- Кубань на приеме.
525
00:51:42,503 --> 00:51:43,591
Отступили.
526
00:51:46,591 --> 00:51:47,726
Кубань принял.
527
00:51:59,688 --> 00:52:03,022
О! Здорово!
528
00:52:03,747 --> 00:52:05,271
А что? Нам тут не рады, что ли?
529
00:52:06,132 --> 00:52:08,846
Где хлеб-соль,
ансамбль местной самодеятельности?
530
00:52:08,871 --> 00:52:10,863
Так ты через недельку заезжай, всё будет.
531
00:52:11,797 --> 00:52:13,281
Ладно, пойдем расскажешь.
532
00:52:14,092 --> 00:52:16,528
- Что у вас, к чему и почему.
- Давай.
533
00:52:19,877 --> 00:52:22,607
Против нас сейчас работают
несколько группировок.
534
00:52:23,022 --> 00:52:26,546
До двухстах боевиков на
направлении Боале-Боссембеле,
535
00:52:26,827 --> 00:52:30,224
примерно столько же на
направлении Бокока-Бода.
536
00:52:31,166 --> 00:52:34,499
Нам северо-востоке удерживаем
рубеж Сибю-Бамбари.
537
00:52:35,037 --> 00:52:39,196
Туда же, по данным местной разведки,
выдвинулись боевики из Чада.
538
00:52:39,422 --> 00:52:43,541
Это все, конечно, хорошо,
но только пока это работа по ситуации.
539
00:52:43,974 --> 00:52:46,894
А в данном случае мы
имеем шанс всё прос..ть.
540
00:52:47,380 --> 00:52:50,824
Да? Ну извини,
у меня вообще-то тут другие задачи были.
541
00:52:51,045 --> 00:52:52,408
И этот вопрос не по зарплате.
542
00:52:52,433 --> 00:52:54,831
Я тебе ничего не предъявляю,
так что не напрягайся.
543
00:52:57,375 --> 00:52:58,375
Значит так:
544
00:53:03,853 --> 00:53:08,035
Завтра вытаскиваешь сюда
руководство всех местных силовиков.
545
00:53:08,276 --> 00:53:10,268
Нужно организовать
совместно-оперативный штаб
546
00:53:10,865 --> 00:53:13,350
для координации дальнейших
действий, это первое.
547
00:53:18,034 --> 00:53:19,057
Я вам не мешаю?
548
00:53:20,137 --> 00:53:24,643
Второе, ближайших два дня здесь будет
три сотни наших бойцов плюс техника,
549
00:53:25,094 --> 00:53:27,762
поэтому определить точки,
требующих дальнейшего усиления.
550
00:53:28,027 --> 00:53:29,471
Вот ты задачи ставишь.
551
00:53:31,095 --> 00:53:32,405
Просто думайте, как противник,
552
00:53:33,254 --> 00:53:35,500
тогда сразу поймете,
куда пойдут основные удары.
553
00:53:36,226 --> 00:53:39,250
Да, и с Енисеем свяжись.
Думаю, у него тоже есть свои соображения.
554
00:53:43,893 --> 00:53:46,742
- Слушаю.
- Пальмир, боевики напали на базу ФОКА на Бангасу.
555
00:53:46,767 --> 00:53:48,825
- Принял.
- Что там?
556
00:53:49,288 --> 00:53:51,296
Нападение на базу ФОКА на Бангасу.
557
00:53:51,782 --> 00:53:54,346
- Наши там есть?
- Да там только наши и есть.
558
00:53:54,816 --> 00:53:57,118
Местные свалили, наших одиннадцать человек.
559
00:53:57,853 --> 00:54:01,250
Нах..на им эта база нужна?
Семьсот километров от столицы?
560
00:54:01,514 --> 00:54:03,935
Я думаю, как выход на дорогу на Бомбари.
561
00:54:05,003 --> 00:54:07,234
Я же говорю вам, думайте, как противник.
562
00:54:08,659 --> 00:54:12,580
Зачем им эта база, а?
Наши основные силы находятся в столице.
563
00:54:13,392 --> 00:54:15,821
И оперативно перебросить
туда мы их не успеем.
564
00:54:16,204 --> 00:54:19,501
- И что?
- А то, что эта база легкая добыча.
565
00:54:19,731 --> 00:54:22,758
И если боевики её займут,
это будет их первая победа.
566
00:54:23,324 --> 00:54:26,824
Да, отжали базу у русских.
567
00:54:27,964 --> 00:54:31,615
- Об этом можно будет громко заявить.
- Да, молодец, соображаешь.
568
00:54:33,335 --> 00:54:36,763
- Да..
- Имидж - всё, жажда - ничто.
569
00:54:38,858 --> 00:54:40,897
- Решайте, мы уехали.
- Куда?
570
00:54:41,167 --> 00:54:42,794
Изучать обстановку на местности.
571
00:54:57,529 --> 00:55:02,926
Слышь, еще раз под руку
полезешь, я тебе ногу прострелю.
572
00:55:04,407 --> 00:55:06,454
Так я ж помочь хотел.
573
00:55:09,619 --> 00:55:12,905
Вот здесь вот сядешь у стеночки,
будешь сидеть, не отсвечивать. Понял?
574
00:55:13,122 --> 00:55:14,122
Понял.
575
00:55:16,056 --> 00:55:17,778
- Ты как?
- Нормально, справляемся.
576
00:55:17,897 --> 00:55:19,199
Тебе еще нас выводить.
577
00:55:19,224 --> 00:55:23,353
Мужики, надо на позицию ФОКА
заглянуть, узнать, кто стрелял.
578
00:55:23,613 --> 00:55:24,763
Есть желающие?
579
00:55:29,988 --> 00:55:32,608
Кубань-Туристу: Я могу.
580
00:55:36,297 --> 00:55:37,931
Хорошо, Лимон с Туристом.
581
00:55:39,992 --> 00:55:40,992
Иду.
582
00:55:44,990 --> 00:55:47,808
На вот водички попей, с аспиринчиком.
583
00:56:23,705 --> 00:56:24,777
В конторе.
584
00:56:31,998 --> 00:56:32,998
Чисто.
585
00:56:35,249 --> 00:56:36,249
Вперед.
586
00:56:48,834 --> 00:56:49,834
Дыши.
587
00:57:02,191 --> 00:57:03,191
Пошли.
588
00:57:21,454 --> 00:57:22,454
Выход.
589
00:57:46,125 --> 00:57:47,125
Пошли.
590
00:57:58,988 --> 00:57:59,988
Спина контролит.
591
00:58:02,054 --> 00:58:03,054
Папа!
592
00:58:05,097 --> 00:58:06,097
Папа!
593
00:58:06,122 --> 00:58:07,176
Мама!
594
00:58:07,216 --> 00:58:08,851
О, да..
595
00:58:09,134 --> 00:58:12,542
Папа, папа, папа, все хорошо, рус.
596
00:58:15,324 --> 00:58:18,181
Папа, папа, рус, опускай ствол.
597
00:58:18,740 --> 00:58:22,042
Молодец. Папа, все нормально мужики.
598
00:58:24,484 --> 00:58:27,405
Ну все, отлично. Турист,
599
00:58:27,948 --> 00:58:29,059
Турист, перевод нужен.
600
00:58:31,833 --> 00:58:32,833
Турист...
601
00:58:38,688 --> 00:58:41,649
Альфа, Альфа, мы Альфа.
602
00:58:43,051 --> 00:58:46,749
Альфа, Альфа, мы рус.
603
00:58:48,023 --> 00:58:50,928
Он рус, молодец.
604
00:58:52,701 --> 00:58:53,701
Хорошо.
605
00:58:56,530 --> 00:58:59,426
Турист, это залет.
606
00:59:07,710 --> 00:59:10,710
Кубань-Лимону: Че молчим то?
607
00:59:11,237 --> 00:59:15,967
У нас тут на позиции ФОКА
три парня и девчонка сержант.
608
00:59:18,619 --> 00:59:21,079
- И какого они там делают?
- Переводи давай.
609
00:59:25,999 --> 00:59:28,634
Говорит, что остались,
потому что должны защищать свою родину.
610
00:59:30,847 --> 00:59:31,879
Это радует.
611
00:59:37,710 --> 00:59:40,522
Говорят, готовы оборонятся,
только боеприпасов у них мало.
612
00:59:40,547 --> 00:59:41,792
Командир все забрал.
613
00:59:42,312 --> 00:59:45,002
Скажи им, пускай удерживают
позиции и БК им свой отдай,
614
00:59:45,035 --> 00:59:47,939
- Пускай поработают удачной сигнализацией.
- Принял.
615
01:00:03,824 --> 01:00:07,605
- Удерживайте позиции.
- Все, договорился? Поехали.
616
01:00:22,971 --> 01:00:24,075
Алло, кто это?
617
01:00:24,884 --> 01:00:29,511
Это командир группы российских
инструкторов. Хочу попросить вас о помощи.
618
01:00:29,536 --> 01:00:32,553
В километре от вас сейчас
находится десять моих парней.
619
01:00:33,250 --> 01:00:37,297
Нет-нет, я не могу вам помочь. Нам
запрещено вмешиваться в боевые действия.
620
01:00:37,460 --> 01:00:39,889
Это нормальный демократический процесс.
621
01:00:40,933 --> 01:00:42,393
Я не прошу вмешиваться.
622
01:00:43,007 --> 01:00:45,482
Я просто прошу принять
моих людей на вашей базе,
623
01:00:45,507 --> 01:00:47,317
если в этом возникнет необходимость.
624
01:00:48,346 --> 01:00:51,981
Если вопрос только в этом,
тогда мы готовы помочь.
625
01:00:52,006 --> 01:00:55,111
Одно правило - ваши люди
должны быть без оружия.
626
01:00:56,448 --> 01:00:58,035
Я понял, спасибо.
627
01:01:00,842 --> 01:01:01,874
Баран, блин.,
628
01:01:03,175 --> 01:01:04,310
Русские?
629
01:01:12,602 --> 01:01:14,317
Это очень интересно.
630
01:01:15,190 --> 01:01:17,579
Двести лет назад мы сожгли их столицу,
631
01:01:20,015 --> 01:01:24,787
сто лет назад они помогли одержать
нам победу на Марне и под Верденом,
632
01:01:26,878 --> 01:01:29,552
и сейчас мы вроде не друзья, но и не враги.
633
01:01:30,899 --> 01:01:35,216
Я не знаю, как я должен
поступить, как француз.
634
01:01:36,085 --> 01:01:39,696
Но как человек, я готов им помочь.
635
01:01:58,450 --> 01:01:59,450
Слышь, ты.
636
01:02:02,717 --> 01:02:05,487
Я так ответа на свой вопрос и не получил.
637
01:02:08,914 --> 01:02:10,716
Чё тебя все-таки из ментовки-то поперли?
638
01:02:16,898 --> 01:02:17,937
Ну че, рассказывай.
639
01:02:19,369 --> 01:02:20,607
Да нечего рассказывать.
640
01:02:21,896 --> 01:02:26,803
Напарник мой пацана взял с
наркотой на кармане, а я отпустил.
641
01:02:27,074 --> 01:02:28,597
И че, много бабок с него взял?
642
01:02:30,976 --> 01:02:34,317
Нисколько, просто пацана жалко стало.
643
01:02:42,090 --> 01:02:43,781
Тяжело тебе по жизни будет.
644
01:03:11,377 --> 01:03:14,369
Кубань-Лимону: Байки двухсотых забирают.
645
01:03:14,538 --> 01:03:17,229
Вижу, не будем мешать.
Может заберут и свалят.
646
01:03:35,261 --> 01:03:37,626
- Слушаю.
- Это Енисей. Что у вас?
647
01:03:38,422 --> 01:03:40,660
- Пока тишина.
- Помощь нужна?
648
01:03:41,187 --> 01:03:43,140
Если только БК подбросить.
649
01:03:43,433 --> 01:03:46,100
Завтра в шесть утра к вам
выходит вертушка с БК.
650
01:03:46,622 --> 01:03:48,925
Расчетное время полета
четыре с половиной часа
651
01:03:48,950 --> 01:03:50,671
с учетом дозаправки в Бомбари.
652
01:03:53,318 --> 01:03:54,318
Отлично.
653
01:03:55,183 --> 01:03:59,345
Если будет очень жарко, уходите на
базу ООН, я с ними уже договорился.
654
01:04:00,264 --> 01:04:04,534
И еще один нюанс,
с оружием они вас не пустят.
655
01:04:07,572 --> 01:04:10,786
- Предлагаешь оружие на базе оставить?
- Ни в коем случае.
656
01:04:11,639 --> 01:04:14,044
Боевикам оружие не оставлять,
действуй по обстановке.
657
01:04:15,277 --> 01:04:16,317
Ладно, принял.
658
01:05:08,019 --> 01:05:11,844
- А вот и наши визави.
- Серьезные ребята.
659
01:06:13,197 --> 01:06:16,819
Седьмой засек колону из Чада,
двигается в сторону Сибю.
660
01:06:16,844 --> 01:06:20,266
- Группа седьмого работает на месте.
- Я понял, хорошая новость.
661
01:06:20,608 --> 01:06:23,148
- А что там с Бангасу?
- Ночью без происшествий.
662
01:06:23,636 --> 01:06:26,057
- Вертушку туда сейчас отправляю с подмогой.
- Принял.
663
01:07:18,449 --> 01:07:19,933
Куда пошли остальные группы?
664
01:07:27,577 --> 01:07:29,013
Говорит, что все расскажет.
665
01:07:29,418 --> 01:07:32,708
Так давай рассказывай, мы торопимся очень.
666
01:08:01,541 --> 01:08:03,510
Эй! Сюда жахни.
667
01:08:04,298 --> 01:08:05,298
Бегом!
668
01:08:25,402 --> 01:08:29,235
- Кубань-Лимону.
- Кубань на приеме.
669
01:08:29,260 --> 01:08:31,958
- Что происходит?
- По позиции пока работает РФГ.
670
01:08:32,113 --> 01:08:34,843
- Твою мать. Поддержать их сможешь?
- С удовольствием.
671
01:08:35,864 --> 01:08:39,499
Домик маленький,
шесть соток, садоводство,
672
01:08:39,955 --> 01:08:43,098
крыша ржавая, сарай из трех досок.
673
01:08:43,976 --> 01:08:47,095
Яблоня под яблоками гнется,
674
01:08:47,775 --> 01:08:50,934
и две пары из пяти носок
675
01:08:51,547 --> 01:08:54,979
сохнут на веревке у сарая.
676
01:08:56,130 --> 01:08:59,194
Рукомойник из бутылки Спрайта.
677
01:09:00,153 --> 01:09:03,240
Кот лежит на солнце, загорает.
678
01:09:03,941 --> 01:09:07,203
До весны не простоит сарай-то.
679
01:09:07,849 --> 01:09:11,627
Собирала в огороде мать
680
01:09:12,205 --> 01:09:15,189
красную смородину.
681
01:09:15,732 --> 01:09:18,735
Снова сын уехал воевать,.
682
01:09:18,760 --> 01:09:21,402
- Кубань на приеме.
- Сменили позицию. -Принял.
683
01:09:21,427 --> 01:09:22,942
Умирать за родину..
684
01:09:25,511 --> 01:09:26,511
Пустой.
685
01:09:59,181 --> 01:10:02,721
Покосился, скособочился осевший
686
01:10:03,433 --> 01:10:06,394
проволокой прикрученный забор.
687
01:10:07,374 --> 01:10:10,461
На фото обоях вид не здешний,
688
01:10:11,323 --> 01:10:14,386
солнцем залитых чих-то снежных гор.
689
01:10:14,929 --> 01:10:18,318
Старый кот по имени Василий
690
01:10:19,434 --> 01:10:22,331
болен, но ведь жив ещё пока.
691
01:10:22,873 --> 01:10:26,444
И плывут по небу над Россией
692
01:10:26,862 --> 01:10:30,108
а толи тучи, толи облака.
693
01:10:31,144 --> 01:10:34,485
Собирала в огороде мать.
694
01:10:34,845 --> 01:10:37,792
Кубань -Макету: Вижу
Туриста и пикап на дороге.
695
01:10:37,817 --> 01:10:42,209
Красную смородину.
Снова сын уехал воевать -
696
01:10:43,388 --> 01:10:46,348
умирать за родину.
697
01:10:46,890 --> 01:10:50,835
Собирала в огороде мать
698
01:10:51,936 --> 01:10:54,396
красную смородину.
699
01:10:54,821 --> 01:10:58,051
Снова сын уехал воевать -
700
01:10:59,380 --> 01:11:01,372
умирать за родину..
701
01:11:02,010 --> 01:11:04,034
- Кубань-Лимону.
- На приеме.
702
01:11:05,099 --> 01:11:06,925
Иду к Туристу, прикрой.
703
01:11:07,388 --> 01:11:10,221
- Я за ним, прикрой.
- Ты куда? Стоять.
704
01:11:10,246 --> 01:11:12,092
Ансамбль самодеятельности.
705
01:11:22,071 --> 01:11:24,769
Турист, не умирай пока.
706
01:11:25,344 --> 01:11:28,042
Че, может твою подружку тут оставим? Шучу.
707
01:11:28,506 --> 01:11:30,427
Держись Турист, все, пошли.
708
01:11:30,842 --> 01:11:33,786
Пошли-пошли. Пошли!
709
01:11:42,940 --> 01:11:45,694
- Я понял, понял тебя. Потери есть?
- Да.
710
01:11:46,324 --> 01:11:49,388
Два трехсотых, сержант ФОКА,
девчонка и наш, наш тяжелый.
711
01:11:49,962 --> 01:11:52,057
- Кто? -Турист.
- Турист?
712
01:11:53,676 --> 01:11:55,295
Черт, я так и знал.
713
01:11:55,320 --> 01:11:57,895
Енисей, да он...
да он пикап с пулеметом уничтожил
714
01:11:57,920 --> 01:11:59,388
и девчонку раненную вытащил.
715
01:11:59,526 --> 01:12:02,034
Да чего ты меня уговариваешь?
Я ж тебя просил, аккуратней.
716
01:12:02,331 --> 01:12:05,426
Сменил позывной, твою мать.
Ладно, проехали.
717
01:12:07,360 --> 01:12:12,193
Секунду... В общем так,
вертушка будет у вас через полтора часа,
718
01:12:12,785 --> 01:12:14,626
заберем твоего героя. Жди.
719
01:12:14,968 --> 01:12:15,968
Принял.
720
01:12:25,671 --> 01:12:27,909
Понятно, что цель боевиков - Банги.
721
01:12:28,278 --> 01:12:30,627
Наша основная задача, не пустить их туда.
722
01:12:39,457 --> 01:12:42,226
Поэтому, по всем направлениям от города
723
01:12:42,469 --> 01:12:47,144
в радиусе 150-200километров необходимо
установить усиленные блок посты.
724
01:12:47,433 --> 01:12:50,219
И не дать боевикам закрепляться
в населенных пунктах.
725
01:13:04,389 --> 01:13:07,865
Далее, почти во всех городах
у боевиков есть свои люди.
726
01:13:11,459 --> 01:13:14,300
Поэтому, отдельная задача
для полиции и жандармерии,
727
01:13:14,359 --> 01:13:16,073
организовать усиленные патрули.
728
01:13:16,098 --> 01:13:19,383
И действовать надо особенно осмотрительно,
чтоб не допускать провокаций.
729
01:13:33,261 --> 01:13:37,150
И еще, мой комарат.
Почему ваши бойцы покидают позиции?
730
01:13:43,080 --> 01:13:45,905
Что вы тишину поймали? Это вопрос.
731
01:13:47,250 --> 01:13:49,170
Мы вместе должны найти на него ответ.
732
01:13:50,858 --> 01:13:51,858
Это я.
733
01:13:53,082 --> 01:13:56,105
Я собираю своих людей и мы уезжаем все.
734
01:13:56,648 --> 01:13:58,965
Тогда ты и твои люди не получат деньги,
735
01:13:59,174 --> 01:14:00,928
я тебе уже говорил.
736
01:14:01,105 --> 01:14:03,621
Да мне нас..ть на твои деньги, тварь.
737
01:14:26,925 --> 01:14:28,742
Проблемы на Бангасу?
738
01:14:32,091 --> 01:14:34,543
Не большие, но я их решу.
739
01:14:36,994 --> 01:14:40,295
Не стоит переживать, они уже решаются.
740
01:14:44,573 --> 01:14:45,739
Решаются.
741
01:14:54,036 --> 01:14:56,679
Решаются, но без тебя, Максим.
742
01:16:11,292 --> 01:16:13,824
Кубань срочно! Информация от седьмого.
743
01:16:13,849 --> 01:16:18,303
Приемный сообщил, что на Бангасу сегодня
утром ушла группа наемников из Чада.
744
01:16:18,394 --> 01:16:21,569
Сто человек. Скорее всего,
они уже где-то не далеко.
745
01:16:21,594 --> 01:16:24,986
Так что сейчас у тебя единственный
разумный вариант оставить базу.
746
01:16:25,011 --> 01:16:27,957
Только не геройствуй,
ФОКА ушли и вы уходите к миротворцам.
747
01:16:28,428 --> 01:16:32,118
Не Енисей, хрен я теперь отсюда уйду.
Отобьемся.
748
01:16:33,060 --> 01:16:36,227
- Да и с ФОКА у меня кое-кто остался.
- Ты про Туриста-то не забыл?
749
01:16:36,540 --> 01:16:37,786
Вертушке есть, где сесть?
750
01:16:37,852 --> 01:16:41,281
Передай пилоту, что обеспечу
безопасную площадку под эвакуацию.
751
01:16:41,306 --> 01:16:43,655
- И передам координаты.
- Кубань, не геройствуй.
752
01:16:44,223 --> 01:16:46,970
Нет, ты мне сам сказал:
"Действуй по обстановке".
753
01:16:47,179 --> 01:16:50,822
- Вот я и действую.
- Я понял, понял тебя. -Отбой.
754
01:16:55,028 --> 01:16:56,456
- Здорово.
- Здорово.
755
01:17:05,651 --> 01:17:11,048
Срочно! У Бангасу, в районе базы ФОКА
замечена группа наемников из Чада.
756
01:17:11,845 --> 01:17:12,845
Эй, парни.
757
01:17:18,107 --> 01:17:21,385
Там на Бангасу сейчас замес
начинается, бойки чадовские.
758
01:17:21,690 --> 01:17:24,348
Так поторопится тогда надо,
а то к началу не успеем.
759
01:17:24,671 --> 01:17:28,576
Не, мужики, я в героя играть не собираюсь.
760
01:17:28,834 --> 01:17:30,746
Под пулеметы лезть - это так себе история.
761
01:17:30,961 --> 01:17:32,254
Послушай меня пожалуйста.
762
01:17:32,734 --> 01:17:38,649
Там наш парень, пока еще живой, но с
большой вероятностью перейти в двухсотый.
763
01:17:38,828 --> 01:17:40,796
- И что ты предлагаешь?
- А я не предлагаю.
764
01:17:40,854 --> 01:17:44,783
Я хочу, чтоб ты понял,
что в этом случае хоронить мы будем двоих.
765
01:17:44,986 --> 01:17:47,502
- Его вместе с тобой.
- Убедительно.
766
01:18:51,761 --> 01:18:53,150
Ну че, как ты, Турист?
767
01:18:58,887 --> 01:19:00,117
Еще воды?
768
01:19:02,503 --> 01:19:05,210
Нормально, спасибо тебе.
769
01:19:05,842 --> 01:19:06,842
Да ну че, ерунда...
770
01:19:07,508 --> 01:19:10,708
Вертушка уже в пути, сейчас тебя на другое
место перенесем, все нормально будет.
771
01:19:11,132 --> 01:19:12,132
Слышь, нормально.
772
01:19:14,083 --> 01:19:15,083
Я это...
773
01:19:17,408 --> 01:19:19,598
Слышь, можешь выйти?
774
01:19:21,113 --> 01:19:24,099
Выйти, ну подышать, "але, але".
775
01:19:35,848 --> 01:19:38,515
- Тебя как зовут-то?
- Гриша.
776
01:19:39,329 --> 01:19:42,654
Меня Алексей, вот познакомились.
777
01:19:47,996 --> 01:19:52,974
Ты уж не сердись на меня,
я извинится хотел, что там... про ментов.
778
01:19:53,573 --> 01:19:55,152
Это все... не обижайся.
779
01:19:56,752 --> 01:20:00,799
- Нормально.
- Не-не, ты... ты..
780
01:20:08,169 --> 01:20:11,002
Я просто хочу, чтоб ты понял меня.
781
01:20:12,584 --> 01:20:13,830
У меня сын Витька
782
01:20:15,383 --> 01:20:17,708
твой ровесник, ну может помладше.
783
01:20:19,045 --> 01:20:20,664
Я ж постоянно в разъездах,
784
01:20:21,508 --> 01:20:23,873
в общем не досмотрел я его,
связался он там с какой-то
785
01:20:25,457 --> 01:20:26,457
компанией.
786
01:20:28,056 --> 01:20:32,238
Короче, год назад они там что-то не
поделили, стали Витку прессовать.
787
01:20:32,263 --> 01:20:33,836
Ментов кто-то вызвал, они, конечно,
788
01:20:34,967 --> 01:20:38,403
приехали, но не вмешались.
789
01:20:49,004 --> 01:20:50,004
Извини.
790
01:20:53,264 --> 01:20:54,264
Нет больше Витьки.
791
01:21:01,282 --> 01:21:04,377
А ты живой, вот и живи. Понял?
792
01:21:06,095 --> 01:21:07,095
Живи, блин.
793
01:21:21,832 --> 01:21:23,062
А че ты сюда поперся-то?
794
01:21:26,617 --> 01:21:27,617
А ты?
795
01:21:30,176 --> 01:21:31,176
Не знаю.
796
01:21:34,426 --> 01:21:35,426
Хотя нет, знаю.
797
01:21:37,207 --> 01:21:40,604
Американцы шалили, за демократию борятся,
798
01:21:42,822 --> 01:21:44,028
а мы за справедливость.
799
01:21:46,797 --> 01:21:47,979
Что живой?
800
01:21:50,098 --> 01:21:51,186
Держись Турист.
801
01:22:47,361 --> 01:22:51,059
Держись, держись Турист, вертушечка пришла.
Щас полетим уже.
802
01:23:01,972 --> 01:23:04,805
Давай, давай. Алло, алло, алло.
803
01:23:15,979 --> 01:23:18,161
Гриша! Гриш!
804
01:23:20,665 --> 01:23:22,245
Гриш, а я че подумал.
805
01:23:25,061 --> 01:23:29,498
Ты не против,
если я твои носки себе заберу, хорошо?
806
01:23:30,255 --> 01:23:31,255
Шучу.
807
01:24:57,778 --> 01:24:58,992
В бункер!
808
01:25:05,953 --> 01:25:09,238
- Дизель, уходить надо.
- Согласен.
809
01:25:46,544 --> 01:25:48,275
Уходить надо!
810
01:25:49,060 --> 01:25:50,790
Отходи - держу.
811
01:25:52,907 --> 01:25:55,193
Пустой!
812
01:26:00,362 --> 01:26:03,608
- Кубань, валить пора.
- Отставить валить.
813
01:26:08,328 --> 01:26:09,701
На позиции!
814
01:26:18,095 --> 01:26:19,102
Держу!
815
01:26:29,787 --> 01:26:30,819
Пустой!
816
01:26:30,940 --> 01:26:33,257
Кубань, два магазина осталось.
817
01:26:33,282 --> 01:26:36,324
- Груша!
- Здесь, Что с машиной?
818
01:26:36,477 --> 01:26:37,930
АКБ хана.
819
01:26:42,158 --> 01:26:43,158
Сдавайся!
820
01:26:46,812 --> 01:26:47,812
Сто двадцать девятый.
821
01:27:04,275 --> 01:27:05,806
Пиццу заказывали?
822
01:27:05,831 --> 01:27:07,618
У тебя духовки что-ли там?
823
01:27:08,000 --> 01:27:09,246
О, молодца.
824
01:27:09,271 --> 01:27:10,271
Открой.
825
01:27:29,802 --> 01:27:31,889
Это вам за Севастополь.
826
01:27:41,006 --> 01:27:42,339
Сюда, сюда.
827
01:30:39,902 --> 01:30:43,275
Ничего, жить будет, аккуратней.
828
01:30:43,976 --> 01:30:47,469
Пойдем, готовы? Взяли.
829
01:30:48,131 --> 01:30:49,131
Пошли.
830
01:30:52,662 --> 01:30:55,392
Давай-давай-давай. Аккуратней, сказал.
831
01:30:55,919 --> 01:30:57,514
Как там на Бангасу?
832
01:30:57,730 --> 01:31:01,397
- Все в порядке.
- Держись-держись, братан.
833
01:31:06,444 --> 01:31:08,587
Максим, ну что? Какие новости?
834
01:31:09,169 --> 01:31:11,868
К сожалению,
мы до выборов не успеем зайти в Банги.
835
01:31:12,577 --> 01:31:15,124
Русские создали нам серьезные проблемы.
836
01:31:16,019 --> 01:31:18,979
Плюс они прислали в
страну еще триста человек.
837
01:31:20,228 --> 01:31:21,974
Почти как триста спартанцев.
838
01:31:23,099 --> 01:31:26,885
Это не те новости,
которые я хотел бы услышать.
839
01:31:26,910 --> 01:31:28,205
Совсем не те.
840
01:31:30,041 --> 01:31:32,295
Но это не означает, что мы проиграли.
841
01:31:33,457 --> 01:31:36,148
У нас просто не получилось
решить вопрос с выборами.
842
01:31:37,017 --> 01:31:39,779
Но зато теперь мы не
ограничены никакими датами.
843
01:31:41,982 --> 01:31:46,228
Несколько взяток под контроль городов
и ситуация изменится в нашу пользу.
844
01:31:47,846 --> 01:31:51,441
Но вам, господин президент.
845
01:31:52,492 --> 01:31:54,238
Пока еще бывший президент.
846
01:31:55,664 --> 01:31:57,125
И я уверен будущий.
847
01:31:57,525 --> 01:32:02,876
Так вот, я думаю, вам пока лучше уехать
из страны для вашей безопасности.
848
01:32:05,276 --> 01:32:07,117
Охрана, поехали.
849
01:32:08,660 --> 01:32:09,780
Поехали!
850
01:32:27,110 --> 01:32:28,396
На, посмотри.
851
01:32:29,986 --> 01:32:32,240
- Енисей-Модулю.
- Енисей на связи.
852
01:32:32,265 --> 01:32:34,740
Тут боевики против нас
отправили мирняк с палками,
853
01:32:34,765 --> 01:32:36,886
наверное думали,
что мы по них работать начнем.
854
01:32:37,081 --> 01:32:38,081
Жертв нет?
855
01:32:39,356 --> 01:32:42,247
Ну, среди мирных жителей нет,
среди боевиков сейчас будут.
856
01:32:42,272 --> 01:32:45,594
- Мы знаем, где они заныкались.
- Принял, работайте.
857
01:32:53,020 --> 01:32:55,837
- Енисей-Фургону.
- Енисей на связи.
858
01:32:56,361 --> 01:32:57,662
У меня тут десять рыл
859
01:32:59,534 --> 01:33:02,550
перекрасили машины под ООН,
хотели прорваться через блокпост.
860
01:33:02,582 --> 01:33:03,582
Мы их задержали.
861
01:33:03,757 --> 01:33:07,526
Передавай их миротворцам вместе с
машинами, пусть разбираются.
862
01:33:07,551 --> 01:33:08,551
Принял.
863
01:33:11,628 --> 01:33:14,739
- Енисей-Голосу.
- Енисей на связи.
864
01:33:15,077 --> 01:33:17,823
Господин Туадере решил
поддержать бойцов на Боали.
865
01:33:17,953 --> 01:33:20,905
- Смелое решение.
- Только до базы он может и не доехать.
866
01:33:21,124 --> 01:33:24,727
Дорога простреливается боевиками,
а у нас машина с мигалкой.
867
01:33:24,834 --> 01:33:26,961
По машине сразу понятно, кто в ней едет.
868
01:33:27,836 --> 01:33:31,307
- Это уже хуже. Решение есть?
- Щас решим.
869
01:33:40,619 --> 01:33:43,469
Ну вот, другое дело, сопровождаем дальше.
870
01:33:54,951 --> 01:33:56,205
Смирно!
871
01:34:07,778 --> 01:34:12,103
Господин президент, наденьте
бронежилет, здесь небезопасно.
872
01:34:13,234 --> 01:34:16,131
Не думаю, что мне это понадобится.
873
01:34:18,223 --> 01:34:20,779
Отдайте его солдатам на передовой.
874
01:34:27,353 --> 01:34:32,147
Я хочу, чтобы наши семьи и наши дети
наконец перестали жить в страхе.
875
01:34:33,335 --> 01:34:35,541
Именно в этом наша главная задача.
876
01:34:36,624 --> 01:34:41,124
Мы не просто должны, мы обязаны
вернуть мирную жизнь нашей стране.
877
01:34:42,940 --> 01:34:46,281
Среди нас были и те,
кто смалодушничал и оставил позиции.
878
01:34:49,439 --> 01:34:53,741
Но большинство из нас дали
решительный отпор врагу.
879
01:34:54,159 --> 01:34:56,207
Я приехал, чтобы сказать вам спасибо.
880
01:34:56,461 --> 01:34:58,493
И я хочу, чтобы каждый из вас понимал,
881
01:34:58,806 --> 01:35:01,401
война для нашей страны стала обычным делом,
882
01:35:01,682 --> 01:35:03,976
я не хочу больше страданий
для своего народа.
883
01:35:04,400 --> 01:35:06,400
Мы должны вместе это остановить.
884
01:35:12,282 --> 01:35:14,814
- Ну че, давай, Гришань.
- Мне пока нельзя.
885
01:35:16,213 --> 01:35:19,134
Ну да, врачи запретили, понимаю.
Тебе сейчас нужно восстанавливаться.
886
01:35:21,472 --> 01:35:22,925
Ты чё встретится-то хотел?
887
01:35:24,152 --> 01:35:25,445
Слушай, ну во-первых,
888
01:35:26,636 --> 01:35:29,350
так то старик, если рассудить,
сам виноват, согласись.
889
01:35:29,599 --> 01:35:31,916
Я ж не просто так этому
пацану герыч подкинул.
890
01:35:32,259 --> 01:35:36,347
Знаешь кто у него батя?
Там такая вкусная сумма светила.
891
01:35:36,445 --> 01:35:38,112
А ты его отпустил за каким-то х..м.
892
01:35:38,360 --> 01:35:41,654
Гришань, ну у меня выбора другого не
было, либо тебя сливать, либо самому.
893
01:35:44,574 --> 01:35:45,574
Это все?
894
01:35:47,066 --> 01:35:49,439
Дмитрий Палыч, извините, что отвлекаю.
895
01:35:49,919 --> 01:35:52,982
- Просьба у меня к вам не большая.
- Ты видишь, я с другом разговариваю?
896
01:35:53,162 --> 01:35:56,625
- Давай потом все порешаем.
- Извините.
897
01:35:58,733 --> 01:36:03,368
Гришань, помнишь Жеку из центрального МВД?
898
01:36:03,393 --> 01:36:05,149
Он теперь в главке кадрами рулит.
899
01:36:06,202 --> 01:36:08,670
Мы с ним качнули по твоему
вопросу за жили-были.
900
01:36:11,675 --> 01:36:13,881
Короче, встретишься с ним,
он тебе весь расклад даст,
901
01:36:14,789 --> 01:36:17,408
должность там оформит, пройдешь комиссию
902
01:36:17,832 --> 01:36:20,022
и велком обратно под наши славные знамена.
903
01:36:20,581 --> 01:36:23,272
Тема есть интересная, все разрулим.
904
01:36:24,417 --> 01:36:25,853
Без бабла не останешься, поверь.
905
01:36:27,952 --> 01:36:29,063
Я за справедливость.
906
01:36:35,578 --> 01:36:39,734
"Дорогие друзья, в этот знаменательный
день в центре Африки особенно жарко."
907
01:36:39,759 --> 01:36:40,791
Ты че?
908
01:36:40,816 --> 01:36:43,458
"Сегодня в Центрально
африканской Республике
909
01:36:43,489 --> 01:36:47,484
прошла церемония инаугурации
Пастен Аркан же Туадера.
910
01:36:47,670 --> 01:36:51,242
Напомним, в декабре в республике
прошли президентские выборы,
911
01:36:51,390 --> 01:36:53,953
по результатам которых
лидер страны был переизбран
912
01:36:53,978 --> 01:36:55,977
большинством граждан на второй срок.
913
01:36:57,054 --> 01:36:59,118
Мирное проведение выборов стало возможным
914
01:36:59,143 --> 01:37:01,007
благодаря участию российских инструкторов.
915
01:37:01,131 --> 01:37:03,124
Тем не менее, отдельные группы боевиков,
916
01:37:03,260 --> 01:37:06,054
все еще не оставляют попыток
развязать гражданскую войну.
917
01:37:06,112 --> 01:37:09,811
Однако, теперь в самой столице
Банги теперь течет мирная жизнь.
918
01:37:11,237 --> 01:37:13,395
Спасибо, Россия! Спасибо, Россия!"
919
01:37:28,558 --> 01:37:30,796
- Гришань ты куда?
- Воздухом подышать.
920
01:37:39,255 --> 01:37:41,834
Гриша, а ты почему Турист-то кстати?
921
01:37:42,307 --> 01:37:45,640
Летаю в ад, но мне здесь нравится.
93157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.