Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,340 --> 00:00:09,940
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
2
00:00:54,930 --> 00:01:00,290
The Story of Ming Lan
3
00:01:00,290 --> 00:01:02,790
Episode 12
4
00:01:03,700 --> 00:01:07,900
He... so what if he does. It has nothing to do with me.
5
00:01:09,350 --> 00:01:10,890
Miss!
6
00:01:11,800 --> 00:01:14,000
The Young Lord from Duke Qi Manor is here.
7
00:01:14,000 --> 00:01:18,000
Saying since he's studied so much at our home academy all these years,
8
00:01:18,000 --> 00:01:19,800
he came especially to show his gratitude.
9
00:01:19,800 --> 00:01:22,200
He brought gifts for each of the Young Masters and Misses,
10
00:01:22,200 --> 00:01:24,500
delivered to each room.
11
00:01:26,100 --> 00:01:29,800
Miss. This was brought here by Buwei personally.
12
00:01:29,800 --> 00:01:33,800
He said the Young Lord, when he sent him to purchase items for the Imperial exam,
13
00:01:33,800 --> 00:01:36,800
had him procure a nice brush for you.
14
00:01:37,700 --> 00:01:39,400
And there are other little things in here,
15
00:01:39,400 --> 00:01:41,900
to have you pick out all you want.
16
00:01:43,200 --> 00:01:45,500
Buwei also said, this purple hare brush, (T/N a special type of fur for a premium brush)
17
00:01:45,500 --> 00:01:48,000
no one else has it.
18
00:01:53,300 --> 00:01:55,600
Where is the Young Lord right now?
19
00:01:56,700 --> 00:02:00,880
He went to pay visit to Master and now he should be at Old Madam's room.
20
00:02:01,600 --> 00:02:05,900
Miss, maybe we sneak out and take a look?
21
00:02:05,900 --> 00:02:10,470
Look at what? He's taking the exam tomorrow. Don't distract him.
22
00:02:12,000 --> 00:02:15,200
There are too many items and I can't take them all.
23
00:02:15,200 --> 00:02:18,400
I'll just pick out a few to honor his good will.
24
00:02:18,400 --> 00:02:21,800
The rest, let's have him take them back.
25
00:02:21,800 --> 00:02:25,200
You two go out first and thank Buwei for me.
26
00:02:25,200 --> 00:02:28,300
Alright. Let's go, Xiaotao.
27
00:02:32,800 --> 00:02:41,200
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
28
00:03:22,500 --> 00:03:26,670
May you pass the exam quickly, to put to good use the exertion you've put in these years.
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
29
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
Afterwards.
30
00:03:31,300 --> 00:03:38,400
Thanks.
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
31
00:03:40,900 --> 00:03:44,700
Second Son! Second Son!
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
32
00:03:44,700 --> 00:03:47,000
It's so late, but you're still going out?
33
00:03:47,000 --> 00:03:52,000
You might get a cold. You're going to the exam yard tomorrow.
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
34
00:03:52,000 --> 00:03:55,000
Tonight, just stay home and rest.
35
00:03:55,000 --> 00:03:56,600
Whatever you need tomorrow,
36
00:03:56,600 --> 00:04:00,500
brushes and ink, clothing, carriage and servants, I've prepared them all for you already.
37
00:04:00,500 --> 00:04:03,600
Early tomorrow, the whole family will send you off to the exam yard.
38
00:04:03,600 --> 00:04:05,200
Won't that be nice?
39
00:04:05,200 --> 00:04:07,720
If he wants to go, let him go.
40
00:04:10,500 --> 00:04:13,800
I was going anyway. You needn't chase me out, Father.
41
00:04:13,800 --> 00:04:15,600
I'm chasing you out?
42
00:04:15,600 --> 00:04:17,100
Your mother says to remain at home,
43
00:04:17,100 --> 00:04:20,300
but you insist on going to some brothel with your rogue friends.
44
00:04:20,300 --> 00:04:22,800
Then you say it is I who am chasing you out?
45
00:04:24,400 --> 00:04:26,700
Say a couple words less.
46
00:04:26,700 --> 00:04:28,600
He's going to the exam yard tomorrow.
47
00:04:28,600 --> 00:04:33,100
Forget it. Don't plead for him. He's already gone.
48
00:04:33,100 --> 00:04:35,570
How can we be the boss of him?
49
00:04:54,200 --> 00:04:55,900
Darling Second.
50
00:05:02,400 --> 00:05:06,710
Tomorrow at the exam, you'll surely place at the top.
51
00:05:13,100 --> 00:05:15,000
For you and the sake of the two children,
52
00:05:15,000 --> 00:05:17,350
I must pass with high marks.
53
00:05:18,900 --> 00:05:21,800
You are the mountain for my children and I.
54
00:05:21,800 --> 00:05:25,700
With you, I fear nothing.
55
00:05:33,400 --> 00:05:34,800
Here.
56
00:05:39,300 --> 00:05:44,800
Tonight, just stay in my room and don't leave.
57
00:05:45,800 --> 00:05:49,200
The two children are already asleep.
58
00:05:49,200 --> 00:05:52,730
They are with the nanny. It's no trouble.
59
00:05:55,400 --> 00:05:59,000
Ye'er! You've got the big exam tomorrow!
60
00:05:59,000 --> 00:06:00,800
Tonight, you should drink less alcohol.
61
00:06:00,800 --> 00:06:05,200
Yes, Nanny. I'll go over to the study to sleep soon.
62
00:06:09,500 --> 00:06:13,600
Tomorrow, I'll escort you to the exam yard.
63
00:06:13,600 --> 00:06:17,200
I'll chant and pray for you outside.
64
00:06:17,200 --> 00:06:20,800
Woman, you can still chant and pray for him at home.
65
00:06:20,800 --> 00:06:24,000
And you've got the two children with no one watching them.
66
00:06:24,000 --> 00:06:26,600
Once Ye'er enters the exam yard, he should have nothing weighing on his mind.
67
00:06:26,600 --> 00:06:29,600
You shouldn't distract him.
68
00:06:30,500 --> 00:06:33,100
Nanny is right.
69
00:06:33,100 --> 00:06:34,800
Those restless ones in my family,
70
00:06:34,800 --> 00:06:37,400
they're looking for you everywhere, wanting to seize something against me.
71
00:06:37,400 --> 00:06:40,200
You must not go tomorrow for sure.
72
00:06:45,200 --> 00:06:46,800
Darling Second!
73
00:06:49,600 --> 00:06:52,800
After you pass the exam with top marks,
74
00:06:52,800 --> 00:06:55,400
you won't just abandon me, right?
75
00:07:01,400 --> 00:07:05,000
For you and the two children, I've already gone to a deadlock with my family.
76
00:07:05,000 --> 00:07:06,800
If I stop here in the middle of it,
77
00:07:06,800 --> 00:07:09,600
then the sufferings will have been in vain.
78
00:07:09,600 --> 00:07:11,600
My maternal grandfather was a merchant.
79
00:07:11,600 --> 00:07:16,100
Since I was young, I've known not to engage in a losing deal.
80
00:07:34,100 --> 00:07:36,600
[ Duke Qi Manor ]
81
00:07:37,700 --> 00:07:39,800
The four writing utensils are in this box.
82
00:07:39,800 --> 00:07:42,200
The ink and tray are wrapped in oiled paper.
83
00:07:42,200 --> 00:07:46,000
Please be careful when you open the oiled paper so you don't soil your hands.
84
00:07:46,000 --> 00:07:49,100
If ink taints the exam paper, that's big trouble.
85
00:07:50,400 --> 00:07:52,940
Sixth Miss of Sheng Family, after taking the hare brush,
86
00:07:52,940 --> 00:07:54,920
did she send word with you?
87
00:07:54,920 --> 00:07:59,000
She just tipped me a few coins and took a few little items.
88
00:07:59,000 --> 00:08:03,500
She said to thank the Young Lord on her behalf and nothing else.
89
00:08:03,500 --> 00:08:04,900
Think it through again.
90
00:08:04,900 --> 00:08:06,900
I didn't even see the Sixth Miss in person.
91
00:08:06,900 --> 00:08:10,300
Even if she wanted to tell you something, she didn't have a way to send it with me.
92
00:08:17,400 --> 00:08:19,700
That sewing shop is quite diligent.
93
00:08:19,700 --> 00:08:23,000
I told them to make two pairs of knee guards, and he shoved an extra pair in for me.
94
00:08:23,000 --> 00:08:25,000
They even used velvet for it.
95
00:08:25,000 --> 00:08:27,440
That old sewing shop sure knows to flatter.
96
00:08:41,530 --> 00:08:43,040
[ Yuanbao ]
97
00:08:46,990 --> 00:08:48,820
"Yuanbao".
98
00:08:53,800 --> 00:08:55,600
Yuanruo.
99
00:08:56,500 --> 00:08:59,500
Let me ask you something. After you received the knee guards, where did you place them?
100
00:08:59,500 --> 00:09:01,000
I put them in the basket.
101
00:09:01,000 --> 00:09:04,000
Other than the knee guards, I also bought brushes, ink and trays.
102
00:09:04,000 --> 00:09:05,400
I put them all in the basket.
103
00:09:05,400 --> 00:09:09,600
I sent them to Sheng House for Sixth Miss to pick out items, and then brought them back.
104
00:09:11,900 --> 00:09:13,970
What are you smiling about, Young Lord?
105
00:09:20,500 --> 00:09:22,440
She has me in her heart.
106
00:09:24,100 --> 00:09:26,100
She does have me in her heart.
107
00:09:38,920 --> 00:09:43,310
[ Four Eras in Highest Rank ]
108
00:10:04,580 --> 00:10:06,610
Miss, I hear,
109
00:10:06,610 --> 00:10:09,390
Duke Qi rented the biggest inn on this street.
110
00:10:09,390 --> 00:10:12,690
What exam-taking is this? It's like celebrating.
111
00:10:12,690 --> 00:10:16,180
Don't talk nonsense. Matters of Duke Qi House aren't something for us to discuss about.
112
00:10:16,180 --> 00:10:19,780
Everyone on the street knows. Not just me.
113
00:10:37,100 --> 00:10:39,860
They do look as though they're celebrating.
114
00:10:40,560 --> 00:10:44,010
The Emperor dotes on Princess Pingning the most lately.
115
00:10:44,010 --> 00:10:48,280
His family is so grand beyond the speakable.
116
00:10:55,190 --> 00:10:56,500
That's true.
117
00:10:56,500 --> 00:11:00,280
So it just shows that one needs to have a mother who is the proper wife to be the best.
118
00:11:24,860 --> 00:11:28,510
It's nearly time. Let them go in so they don't miss the exam time.
119
00:11:28,510 --> 00:11:31,880
May you two brothers place gold, success with one stroke!
120
00:11:32,640 --> 00:11:34,780
May you two leap over the Dragon Gate (T/N idiom - pass the tough exam)
121
00:11:34,780 --> 00:11:36,960
and pluck from the Toad Palace. (success in Imperial exam).
122
00:11:36,960 --> 00:11:40,500
Then I shall wish for the two brothers, at the exam place,
123
00:11:40,500 --> 00:11:43,410
drink lots of water and rest a lot.
124
00:11:44,020 --> 00:11:46,450
What's that you're saying?
125
00:11:46,450 --> 00:11:48,350
You don't know how to say anything auspicious?
126
00:11:48,350 --> 00:11:50,050
I just said what came to mind.
127
00:11:50,050 --> 00:11:52,450
Then, I'll say . . .
128
00:11:52,450 --> 00:11:57,130
Two brothers, it must be stuffy and tiring at the exam yard, and water can kill the fire.
129
00:11:57,130 --> 00:12:01,100
Once your mood is better, your essays will be written nice and pretty, as though helped by the divine.
130
00:12:01,100 --> 00:12:06,540
Sixth Sister's words are true. We shall both drink a lot of water.
131
00:12:07,790 --> 00:12:11,150
You never like to smile but you actually smiled, Second Brother.
132
00:12:11,150 --> 00:12:13,880
Then, let us borrow Sixth Sister's great words.
133
00:12:13,880 --> 00:12:15,740
Done talking?
134
00:12:15,740 --> 00:12:17,310
Go on.
135
00:12:50,530 --> 00:12:53,530
Isn't that the Second Young Master of Marquis Gu Manor?
136
00:12:53,530 --> 00:12:55,750
How come he doesn't even have a horse carriage?
137
00:12:55,750 --> 00:12:58,070
He's the one with least fanfare.
138
00:13:00,540 --> 00:13:03,120
If that Young Master wants to grab the attention,
139
00:13:03,120 --> 00:13:05,560
I fear even the ducal manor can't cover it.
140
00:13:10,190 --> 00:13:12,280
[ Silence ]
141
00:13:21,400 --> 00:13:23,360
The courtyard is locked for three days during the exam period.
142
00:13:23,360 --> 00:13:25,950
No one unrelated is allowed entrance.
143
00:13:25,950 --> 00:13:27,970
Within a hundred steps outside the exam yard,
144
00:13:27,970 --> 00:13:30,620
no one related is allowed to loiter!
145
00:13:36,660 --> 00:13:38,900
Over there.
146
00:13:55,260 --> 00:13:56,580
This?
147
00:14:04,380 --> 00:14:08,020
Confucius stated one should not rely on devils or illicit gods.
148
00:14:08,020 --> 00:14:12,050
You've got three gods you're praying to. Which one are you pleading to?
149
00:14:12,050 --> 00:14:15,650
Too much oil doesn't ruin a dish and too much cordiality won't ruin a person.
150
00:14:15,650 --> 00:14:19,480
Don't worry about which god. Just as long as I offer more incense,
151
00:14:19,480 --> 00:14:21,740
they will watch over our Changbai naturally!
152
00:14:21,740 --> 00:14:24,460
If Changbai is truly talented, he will pass the exam for sure.
153
00:14:24,460 --> 00:14:28,490
If he's just an ignorant fool, even if you go to Buddhist realm,
154
00:14:28,490 --> 00:14:31,880
and kneel before the Buddha himself,that's still useless.
155
00:14:31,880 --> 00:14:34,780
Useless or not, at least I've offered my sincerity.
156
00:14:34,780 --> 00:14:36,540
Look at Duke Qi and the wife.
157
00:14:36,540 --> 00:14:41,260
They even went to Daxiangguo Temple to burn incense and donated thousands of taels for fragrant oil. (T/N Built by the Tang Dynasty, the Royal Temple of the Song period, destroyed by flood in Ming era, rebuilt by Qing.)
158
00:14:41,260 --> 00:14:45,370
I am just praying to gods at home and nothing extravagant, and this still won't do?
159
00:14:46,740 --> 00:14:49,960
Minister, you come and pray too.
160
00:14:49,960 --> 00:14:52,570
- Pray.
- I'm not praying.
161
00:14:52,570 --> 00:14:56,580
- I told you . . .
- Do we keep these things you don't want for Second Brother?
162
00:14:56,580 --> 00:14:57,700
Let me see.
163
00:14:57,700 --> 00:15:00,810
- You pray now.
- Go on.
164
00:15:11,610 --> 00:15:15,170
Dear various gods, watch over my sons, Changfeng, Changbai,
165
00:15:15,170 --> 00:15:17,530
so they pass with high marks on the first try.
166
00:15:17,530 --> 00:15:20,390
Let our Sheng family honor our ancestors and bring glory to the clan.
167
00:15:20,390 --> 00:15:23,100
May the divine spirits watch over the Sheng clan.
168
00:15:30,490 --> 00:15:33,080
Minister, just pray already.
169
00:15:33,080 --> 00:15:34,810
For your son, it's nothing bad.
170
00:15:34,810 --> 00:15:37,410
Go on. Pray what?
171
00:15:37,410 --> 00:15:39,550
I have work to do.
172
00:16:17,570 --> 00:16:19,500
Why don't you eat?
173
00:16:20,560 --> 00:16:24,320
Second Son is taking the test. I made a wish.
174
00:16:24,320 --> 00:16:27,110
I'm abstaining from baths and burning incense to pray for blessing.
175
00:16:27,110 --> 00:16:29,560
I only eat two meals a day.
176
00:16:31,240 --> 00:16:33,900
You've already spoiled him rotten.
177
00:16:33,900 --> 00:16:37,470
Even if you treat him even better, he still won't shine.
178
00:16:37,470 --> 00:16:40,420
He's only a child still.
179
00:16:40,420 --> 00:16:42,330
No matter how he wrongs,
180
00:16:42,330 --> 00:16:44,730
I will still, on Sister Bai's behalf,
181
00:16:44,730 --> 00:16:46,730
dote on him more.
182
00:16:46,730 --> 00:16:49,730
Minister, don't nitpick with that child either.
183
00:16:50,530 --> 00:16:53,370
When others go to the exam yard, they call out and embrace.
184
00:16:53,370 --> 00:16:56,470
But he went without as much as a notice.
185
00:16:56,470 --> 00:16:59,490
How does he regard this father of his?
186
00:17:02,090 --> 00:17:05,310
I imagine it's because Second Son is worried you'd might worry
187
00:17:05,310 --> 00:17:07,340
he didn't want to call any the attention to it.
188
00:17:07,340 --> 00:17:11,780
it's not like you don't know that child is always so thoughtful.
189
00:17:11,780 --> 00:17:14,800
Ji Kang and Ruan Ji, these great literary scholars. (T/N two of the Seven Sages of the Bamboo Grove, 3rd century CE, scholars, writers and musicians)
190
00:17:14,800 --> 00:17:18,090
Which one wasn't poetic and passionate?
191
00:17:18,090 --> 00:17:21,550
Not like you. So just like him be.
192
00:17:21,550 --> 00:17:25,500
Just a petty son and how can he be compared to Masters Ji and Ruan?
193
00:17:26,110 --> 00:17:28,240
Don't stick gold to his face now.
194
00:17:28,240 --> 00:17:32,840
Since he passed the preliminary to make it to the exam, I'll be easy on him for a few days.
195
00:17:32,840 --> 00:17:35,510
After the exam, I'll deal with him.
196
00:17:37,490 --> 00:17:41,360
Try this. I made this especially for you.
197
00:17:46,680 --> 00:17:48,710
Hurry and eat.
198
00:17:49,320 --> 00:17:52,330
Little chicken eats rice gain.
199
00:17:56,990 --> 00:17:59,660
Feed it slowly.
200
00:17:59,660 --> 00:18:02,610
And a big bean.
201
00:18:03,670 --> 00:18:07,500
Good. Play well at home with Nanny.
202
00:18:07,500 --> 00:18:09,490
Where are you going?
203
00:18:10,950 --> 00:18:13,420
I just feel anxious.
204
00:18:13,420 --> 00:18:17,440
So I wanted to go to the temple and pray for Second Young Master.
205
00:18:17,440 --> 00:18:20,060
What did he say before he left the door?
206
00:18:20,060 --> 00:18:23,810
He said for you to stay at home and watch the children, and don't show your face.
207
00:18:23,810 --> 00:18:26,460
So you don't get discovered by people from Gu House.
208
00:18:26,460 --> 00:18:31,630
Go back. These few exam days, you just stay home.
209
00:18:48,390 --> 00:18:50,910
Put the rice in.
210
00:18:54,580 --> 00:18:56,270
Sit.
211
00:18:59,370 --> 00:19:03,880
These few days with Brothers Bai and Feng taking Imperial exams,
212
00:19:03,880 --> 00:19:07,740
with only two gone, the whole house is suddenly
213
00:19:07,740 --> 00:19:10,210
so quiet now.
214
00:19:10,210 --> 00:19:15,570
Replying to Grandmother, my mother says these next few days she's going to abstain from bathing and shut her doors to devote herself to prayer.
215
00:19:15,570 --> 00:19:18,520
Others are not allowed to make a ruckus.
216
00:19:18,520 --> 00:19:22,720
I hear Big Madam is praying to Confucius, Buddhist and Taoist deities, all three at once.
217
00:19:22,720 --> 00:19:26,600
I don't know which is the divine spirit?
218
00:19:30,240 --> 00:19:32,440
Your mother isn't devoted to the gods or Buddha.
219
00:19:32,440 --> 00:19:36,640
But I hear everyone in Linqi Pavilion is holding a copy of Book of Changes lately. (T/N "Yijing", the classic ancient divination text employing cleromancy)
220
00:19:36,640 --> 00:19:40,250
Even those who are illiterate are holding a compass and making calculations. (T/N divination methods)
221
00:19:40,250 --> 00:19:43,980
Who knows? Maybe a person's life is already fated at birth.
222
00:19:43,980 --> 00:19:46,580
Noble is noble, and lowly is lowly.
223
00:19:46,580 --> 00:19:49,050
No matter how you calculate, it's all useless.
224
00:19:49,750 --> 00:19:52,700
Fifth Sister, who are you talking about here?
225
00:19:52,700 --> 00:19:54,430
I wasn't talking about anyone.
226
00:19:54,430 --> 00:19:58,670
Sister, we are just chatting idly while gathered by Grandmother.
227
00:19:58,670 --> 00:20:00,980
Why are you getting all upset for?
228
00:20:00,980 --> 00:20:02,380
I . . .
229
00:20:15,400 --> 00:20:19,960
Grandmother, actually, no matter what my mother prays for,
230
00:20:19,960 --> 00:20:22,420
it's all for the sake of the whole family.
231
00:20:24,080 --> 00:20:28,560
During the time of your brothers' exam time, we must have the family in harmony.
232
00:20:28,560 --> 00:20:33,580
You sisterhood must help your main mother watch over the house.
233
00:20:36,930 --> 00:20:38,740
Yes.
234
00:20:42,040 --> 00:20:45,130
Miss, the sun's about to go down. How about--
235
00:20:45,130 --> 00:20:49,700
Didn't I tell you? You're not allowed to mention the word "down' these days!
236
00:20:49,700 --> 00:20:51,240
Can't you remember this?
237
00:20:51,240 --> 00:20:53,960
A petty air is just petty.
238
00:20:54,750 --> 00:20:56,820
If even he can pass the exam by abstaining from using some words,
239
00:20:56,820 --> 00:20:59,670
then all the monks in the temple would be top scorers. (T/N vow of silence, naturally prevents ALL words.)
240
00:20:59,670 --> 00:21:02,570
Even if this Brother passes with high marks, the concubine-born sister?
241
00:21:02,570 --> 00:21:04,900
She still can't social-climb her way into the ducal house!
242
00:21:04,900 --> 00:21:06,600
You . . .
243
00:21:06,600 --> 00:21:09,420
How can you say such shameless words?
244
00:21:09,420 --> 00:21:12,860
Father already said, no one is allowed to fight over legitimate or concubine line anymore at home.
245
00:21:12,860 --> 00:21:17,080
The way you speak, you're disregarding Father.
246
00:21:17,080 --> 00:21:19,350
That act again.
247
00:21:19,990 --> 00:21:21,720
Nothing new?
248
00:21:21,720 --> 00:21:24,700
Just cry then. After you're done crying, go tattle.
249
00:21:24,700 --> 00:21:26,080
I'm not scared.
250
00:21:26,080 --> 00:21:27,460
You . . .
251
00:21:38,880 --> 00:21:42,700
Fourth Sister, don't cry anymore.
252
00:21:42,700 --> 00:21:45,550
Everyone's worried about the exam now.
253
00:21:45,550 --> 00:21:50,000
Later, if Father hears you, he might blame you.
254
00:22:01,880 --> 00:22:04,520
[ Exam Courtyard ]
255
00:22:38,020 --> 00:22:42,780
Sixth Miss, it's very cold. Don't catch a chill.
256
00:22:42,780 --> 00:22:46,560
Xiaotao, add a cloak for Miss.
257
00:22:51,220 --> 00:22:53,150
What are you looking at, Miss?
258
00:22:54,650 --> 00:22:56,950
Fan House has lights on.
259
00:22:56,950 --> 00:23:00,240
I hear it was ordered by the Duke and Duchess of Qi to hang them for luck.
260
00:23:00,240 --> 00:23:01,690
Miss.
261
00:23:02,880 --> 00:23:05,760
They all say Young Lord is loved by a million.
262
00:23:05,760 --> 00:23:09,600
Other than parents, he has others thinking of him.
263
00:23:31,190 --> 00:23:35,370
Brilliantly white like snow on the mountain.
264
00:23:36,450 --> 00:23:40,620
Shining brightly as the moon between clouds.
265
00:24:13,750 --> 00:24:17,580
[ Exam Courtyard ]
266
00:24:23,130 --> 00:24:26,570
Don't worry, Mother. Second Brother is not a question.
267
00:24:29,460 --> 00:24:31,430
Why isn't he coming out?
268
00:24:31,430 --> 00:24:32,900
The door's not open yet.
269
00:24:32,900 --> 00:24:36,370
I know. I'm just anxious.
270
00:24:50,760 --> 00:24:52,330
They're coming out.
271
00:24:59,400 --> 00:25:01,070
Brother Bai is coming out.
272
00:25:01,070 --> 00:25:03,360
You have to make an exception and go drink at Fan House with me.
273
00:25:03,360 --> 00:25:05,310
Father. Mother.
274
00:25:05,310 --> 00:25:06,930
Was it cold in the exam courtyard?
275
00:25:06,930 --> 00:25:10,100
Your family's waiting scratching their ears.
276
00:25:10,100 --> 00:25:13,910
What's he saying there? Hurry and come now.
277
00:25:14,820 --> 00:25:17,420
- Second Brother.
-Feng'er.
278
00:25:17,420 --> 00:25:19,550
Father. Mother.
279
00:25:19,550 --> 00:25:22,900
Bai'er. How did the exam go?
280
00:25:22,900 --> 00:25:24,570
Young Master. Over here.
281
00:25:24,570 --> 00:25:26,250
Young Master.
282
00:25:26,250 --> 00:25:28,760
Let me. How did it go, Second Brother?
283
00:25:28,760 --> 00:25:32,330
I'm sure he can place at the top!
284
00:25:32,330 --> 00:25:34,670
You must be so exhausted.
285
00:25:34,670 --> 00:25:37,270
I'll help you recuperate.
286
00:25:37,270 --> 00:25:40,620
- Let's go.
- Did the scholar guess it right?
287
00:25:40,620 --> 00:25:44,090
You've only tested for three days and you've thinned out three rounds.
288
00:25:46,540 --> 00:25:50,370
Were the exam topics very different from what you studied for?
289
00:25:50,370 --> 00:25:52,920
You needn't worry so much.
290
00:25:53,360 --> 00:25:55,560
I'm talking to you.
291
00:25:55,560 --> 00:25:58,200
Mother. Let me catch my breath first.
292
00:25:58,200 --> 00:26:02,450
I was holed up in that shell of a room for three days. I need to get some fresh air.
293
00:26:02,450 --> 00:26:05,330
Alright, then. Get some air. Let's go.
294
00:26:05,330 --> 00:26:06,890
Get in the carriage.
295
00:26:32,680 --> 00:26:39,600
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
296
00:26:39,600 --> 00:26:42,840
What did you see? You're so happy.
297
00:26:43,850 --> 00:26:47,020
I didn't get to see Mother for three days and I've missed you.
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
298
00:26:47,020 --> 00:26:49,490
Now I'm heading home.
299
00:26:49,490 --> 00:26:51,860
I don't know why but I just feel happy.
300
00:26:51,860 --> 00:26:59,520
That mouth of yours is growing sweeter.
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
301
00:27:00,770 --> 00:27:09,560
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
302
00:27:22,640 --> 00:27:27,170
Xueniang's man Chiwu was sent off for Yangzhou by Mistress Lin today,
303
00:27:27,170 --> 00:27:29,800
saying it's to procure some items.
304
00:27:30,980 --> 00:27:32,910
Such timing she picks.
305
00:27:32,910 --> 00:27:36,590
The entire family is waiting for exam results and there's no room to think about anything else,
306
00:27:36,590 --> 00:27:38,850
so no one will notice her.
307
00:27:38,850 --> 00:27:41,470
Do we go see your aunt later today?
308
00:27:41,470 --> 00:27:45,590
Not later today, right now. You go to the inn right away.
309
00:27:45,590 --> 00:27:48,250
Tell my aunt the snake's already shown itself.
310
00:27:48,250 --> 00:27:52,310
As long as she follows that Chiwu, she won't need to worry that she won't find some clues.
311
00:27:52,310 --> 00:27:56,740
Miss, you wanted me to pretend like I was sending your aunt back to Yangzhou secretly late at night,
312
00:27:56,740 --> 00:27:59,680
and installing your aunt at the inn.
313
00:27:59,680 --> 00:28:02,490
At the time, I didn't know what you were trying to do.
314
00:28:02,490 --> 00:28:04,730
Now you know then?
315
00:28:06,430 --> 00:28:09,620
Fishing requires a hook and a bait.
316
00:28:09,620 --> 00:28:13,600
Now, we just wait for news.
317
00:28:52,490 --> 00:28:55,650
This morning's incense is burning so beautifully.
318
00:28:55,650 --> 00:28:57,680
Great, like a lotus flower!
319
00:28:57,680 --> 00:29:00,240
That's a great auspicious sign from above.
320
00:29:00,240 --> 00:29:02,800
I bet our Bai'er must have placed at the top!
321
00:29:02,800 --> 00:29:06,810
Yes, yes, top placement.
322
00:29:06,810 --> 00:29:09,020
Why isn't Ru'er still not out yet?
323
00:29:09,020 --> 00:29:12,700
We've finally made it through to the results posting and she's still so lazy?
324
00:29:12,700 --> 00:29:15,220
Hurry and rush Fifth Miss!
325
00:29:16,380 --> 00:29:18,190
Winning or losing is at one stroke.
326
00:29:18,190 --> 00:29:21,340
Bai'er must win for me. Best if my son places at the top,
327
00:29:21,340 --> 00:29:25,010
and that little rabbit's name falls to the bottom. Then I'll see--eek!
328
00:29:25,010 --> 00:29:27,460
- Big Madam!
- Big Madam!
329
00:29:29,110 --> 00:29:32,670
You put too much power into that stroke. It's off-scale.
330
00:29:36,250 --> 00:29:38,830
You have something on your mind to break through.
331
00:29:38,830 --> 00:29:41,850
If you can't write well, rest a bit.
332
00:29:42,520 --> 00:29:44,510
I can write well.
333
00:29:45,270 --> 00:29:48,120
You're worried about the Young Lord's result.
334
00:29:48,120 --> 00:29:50,490
How can you write well?
335
00:29:54,340 --> 00:29:59,210
N-No. I... I'm not.
336
00:29:59,950 --> 00:30:02,000
I've lived to such an age,
337
00:30:02,000 --> 00:30:06,020
at least I can tell about these things.
338
00:30:06,020 --> 00:30:12,270
The night before the big exam, Young Lord came under pretext of paying respects to come present gifts here.
339
00:30:12,270 --> 00:30:16,630
But in reality, he was just trying to send a gift to you.
340
00:30:16,630 --> 00:30:20,950
That's putting a louse on top of a bald head. So obvious!
341
00:30:26,610 --> 00:30:29,310
You're the flesh on my heart.
342
00:30:29,310 --> 00:30:34,890
Of course I want you to have the best match in the world.
343
00:30:34,890 --> 00:30:40,750
Qi Yuanruo is a great person and his family is great too.
344
00:30:41,250 --> 00:30:45,390
Just that the family is too great and the parents are strict.
345
00:30:45,930 --> 00:30:52,800
If you go over there, first, you may not rise to be the main wife,
346
00:30:52,800 --> 00:30:56,780
and second, even if you rise to be the main wife,
347
00:30:56,780 --> 00:30:59,760
your days will still just be full of suffering.
348
00:30:59,760 --> 00:31:03,470
On this, you'll have to be clear-minded.
349
00:31:07,520 --> 00:31:10,800
Princess Pingning is so proud and arrogant.
350
00:31:10,800 --> 00:31:15,000
His prospects are far-reaching and too rich to be a good match.
351
00:31:15,000 --> 00:31:17,170
Your granddaughter understands all that.
352
00:31:17,950 --> 00:31:20,420
It's just a bit hard to take.
353
00:31:32,650 --> 00:31:37,630
Big Madam rushed out and wasn't careful, so she slipped and sprained her foot.
354
00:31:37,630 --> 00:31:40,700
She's fussing about calling a physician here.
355
00:31:40,700 --> 00:31:42,940
The results are posted.
356
00:31:42,940 --> 00:31:46,750
Whether you go see it or not, the rankings won't change.
357
00:31:46,750 --> 00:31:48,580
Old Madam is right.
358
00:31:48,580 --> 00:31:51,820
Master said to have Fifth Miss go and look.
359
00:31:51,820 --> 00:31:54,760
But Big Madam just insists on going personally.
360
00:31:54,760 --> 00:31:56,820
She's fussing about it now.
361
00:31:57,510 --> 00:32:01,290
Ming'er. You accompany your Fifth Sister for the trip.
362
00:32:01,290 --> 00:32:03,560
The Minister does not find it convenient to leave.
363
00:32:03,560 --> 00:32:08,570
He needs to send a messenger, and you're my messenger.
364
00:32:08,570 --> 00:32:13,430
Go take a look at the grandsons' result on behalf of the grandmother. That's reasonable and proper.
365
00:32:18,550 --> 00:32:20,690
Thank you, Grandmother.
366
00:32:21,960 --> 00:32:28,980
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
367
00:32:39,320 --> 00:32:42,740
Since the old days, Bianjing has had the custom of picking out son-in-laws before the posts.
368
00:32:42,740 --> 00:32:45,580
Those people are waiting eagerly for the day the results are posted.
369
00:32:45,580 --> 00:32:49,660
Watching outside the exam courtyard, seeing who passed, and they snatch him into their own carriage!
370
00:32:49,660 --> 00:32:52,240
Thus forcing him to marry their own daughter!
371
00:32:52,240 --> 00:32:55,620
We must be careful so our Second Son isn't snatched away.
372
00:32:55,620 --> 00:32:59,540
Those people are mostly town peddlers, merchants of the land.
373
00:32:59,540 --> 00:33:01,970
Don't mention merchants again!
374
00:33:06,470 --> 00:33:09,050
A merchant is one thing.
375
00:33:09,050 --> 00:33:13,070
But Second Son's temper.
376
00:33:13,070 --> 00:33:16,840
You know, if he's bent on being stubborn,
377
00:33:16,840 --> 00:33:20,540
I don't know who he would pick,
378
00:33:20,540 --> 00:33:23,530
and it will affect his future career as an official.
379
00:33:25,070 --> 00:33:27,400
He's keeping a singer outside.
380
00:33:27,400 --> 00:33:30,160
Did he think about his government career then?
381
00:33:35,490 --> 00:33:39,280
If we can get our Second Son to chase that woman away, that would be great.
382
00:33:39,280 --> 00:33:41,500
But with his temperament?
383
00:33:42,270 --> 00:33:44,030
He surely won't be willing.
384
00:33:44,030 --> 00:33:45,920
He dares?
385
00:33:48,140 --> 00:33:52,460
Whether he passes this exam or not, he must separate from that woman regardless.
386
00:33:52,460 --> 00:33:55,690
If he refuses, I will break his legs.
387
00:33:56,570 --> 00:33:58,820
Don't fret, My Lord.
388
00:33:58,820 --> 00:34:03,420
He's become more mature lately.
389
00:34:04,540 --> 00:34:08,910
And also, no one passes the exam on first try.
390
00:34:08,910 --> 00:34:13,460
If he didn't pass today, don't you scold him.
391
00:34:20,300 --> 00:34:23,300
[ Grace and honor to the ones who made it to roster. ]
392
00:34:25,330 --> 00:34:26,760
Second Brother!
393
00:34:29,680 --> 00:34:31,610
Your entire family has mobilized.
394
00:34:31,610 --> 00:34:34,220
They're so scared if you made to the top of the roster, their brother will be snatched away.
395
00:34:34,220 --> 00:34:36,580
Even the younger sisters are here as your guards.
396
00:34:43,330 --> 00:34:45,240
Here, here.
397
00:34:47,640 --> 00:34:49,700
That man seems quite good.
398
00:34:49,700 --> 00:34:52,430
Handsome in appearance and a great air about him.
399
00:34:52,430 --> 00:34:55,630
He's got that unique air about him.
400
00:34:55,630 --> 00:34:58,330
If he passes, Brother Wang,
401
00:34:58,330 --> 00:35:01,110
you must not try to fight me for him.
402
00:35:01,110 --> 00:35:03,650
Landlord Yuan, you take him all you want.
403
00:35:04,790 --> 00:35:06,300
Why?
404
00:35:06,300 --> 00:35:09,820
He's none other than Gu Tingye. I will not fight you for him.
405
00:35:09,820 --> 00:35:12,090
That's actually him?
406
00:35:12,090 --> 00:35:16,680
That charming vanguard. Beguiling conqueror of the peony. (T/N Ladies' man)
407
00:35:16,680 --> 00:35:19,240
My daughter? I'd rather to keep her with me forever
408
00:35:19,240 --> 00:35:21,700
than to have him ruin her!
409
00:35:21,700 --> 00:35:23,720
That's true!
410
00:35:25,200 --> 00:35:27,120
Did you hear that?
411
00:35:27,120 --> 00:35:30,130
No one wants to find one like me for their son-in-law.
412
00:35:34,900 --> 00:35:36,500
Let's go.
413
00:35:46,120 --> 00:35:48,210
What is it? What ranking?
414
00:35:48,210 --> 00:35:49,630
I . . .
415
00:35:49,630 --> 00:35:52,720
I didn't see Young Master's name.
416
00:35:52,720 --> 00:35:54,130
How can that be?
417
00:35:54,130 --> 00:35:56,420
We all looked at all corners.
418
00:35:56,420 --> 00:35:58,390
We really didn't.
419
00:35:59,600 --> 00:36:00,910
I'll go personally.
420
00:36:00,910 --> 00:36:03,560
Mother. Don't go.
421
00:36:03,560 --> 00:36:08,610
All four had their eyes opened wide and looked through for so long and didn't find it, so it means I didn't pass.
422
00:36:08,610 --> 00:36:11,930
What if they are blind and missed it?
423
00:36:14,880 --> 00:36:16,490
Mother.
424
00:36:17,490 --> 00:36:18,980
Mother.
425
00:36:18,980 --> 00:36:20,880
That's her temper.
426
00:36:20,880 --> 00:36:23,870
After she looks, she'll give up.
427
00:36:28,010 --> 00:36:30,400
He made it. He made it! Second Brother, there!
428
00:36:30,400 --> 00:36:31,770
Second Brother passed!
429
00:36:31,770 --> 00:36:35,880
Second Brother. You passed! Great!
430
00:36:35,880 --> 00:36:39,000
You passed! You're in the top! You placed thirteenth!
431
00:36:39,000 --> 00:36:41,660
[ Thirteenth: Sheng Changbai ]
432
00:36:41,660 --> 00:36:43,970
- Go back home to tell them this good news.
- Congratulations, Second Brother.
433
00:36:43,970 --> 00:36:46,080
Thanks to the heavens and earth.
434
00:36:46,080 --> 00:36:48,680
That aura! Handsome and talented. A great pillar of the nation!
435
00:36:48,680 --> 00:36:52,020
Let me marry my daughter to you!
436
00:36:52,020 --> 00:36:54,860
What are you doing? What are you doing?
437
00:36:54,860 --> 00:36:56,430
Did you pass?
438
00:36:56,430 --> 00:36:58,700
If I have good news, I'll come and tell you.
439
00:36:58,700 --> 00:37:00,590
Alright.
440
00:37:04,090 --> 00:37:09,180
Not here.
441
00:37:09,180 --> 00:37:10,650
Brother, where are you?
442
00:37:10,650 --> 00:37:12,600
I'm looking!
443
00:37:14,400 --> 00:37:16,790
I've disappointed.
444
00:37:16,790 --> 00:37:19,720
Passing on the first try is as rare as phoenix feathers and unicorn horns.
445
00:37:19,720 --> 00:37:22,270
Not many since our nation was established.
446
00:37:22,270 --> 00:37:25,460
If you don't pass this time, all you have to do is take it again.
447
00:37:25,460 --> 00:37:32,020
[ Imperial Exam Roster of Top Candidates ]
448
00:37:39,110 --> 00:37:40,450
Little Sixth Miss!
449
00:37:40,450 --> 00:37:42,070
Greetings, Second Uncle.
450
00:37:53,200 --> 00:37:55,040
Can't be.
451
00:37:56,000 --> 00:37:58,300
How can there not be?
452
00:37:58,300 --> 00:38:01,800
What are you all doing all dazed up? Hurry and look.
453
00:38:06,100 --> 00:38:09,780
It's impossible that I'm not there. I wrote it and I know I made it!
454
00:38:09,780 --> 00:38:11,930
Young Master, this must be your first try at the exam.
455
00:38:11,930 --> 00:38:14,130
You're so young and you'll have lots of opportunities in the future.
456
00:38:14,130 --> 00:38:16,410
If you don't pass this time, just come again next time.
457
00:38:16,410 --> 00:38:18,820
What did you say? What did you say?
458
00:38:18,820 --> 00:38:23,010
- Young Master.
- How can I not pass? What are you saying, you scum!
459
00:38:23,010 --> 00:38:27,250
You didn't pass and that means you didn't. Hurry and go back now instead of embarrassing ourselves.
460
00:38:29,170 --> 00:38:30,740
Let's go.
461
00:38:31,660 --> 00:38:33,500
Let's go.
462
00:38:43,870 --> 00:38:46,930
[ Exam Roster ]
463
00:38:46,930 --> 00:38:48,520
Go back.
464
00:38:54,710 --> 00:38:56,390
Go back to the manor.
465
00:39:04,860 --> 00:39:06,440
Stop the carriage.
466
00:39:08,430 --> 00:39:10,130
What for?
467
00:39:12,290 --> 00:39:14,890
I think Sheng Changbai made it to the top roster.
468
00:39:14,890 --> 00:39:18,440
We were classmates for a long time, so propriety calls for me to congratulate him.
469
00:39:18,440 --> 00:39:21,750
Yes, yes. That's the proper etiquette.
470
00:39:21,750 --> 00:39:25,770
You go. I can't afford that embarrassment.
471
00:39:38,110 --> 00:39:39,920
Brother Changbai.
472
00:39:39,920 --> 00:39:43,600
Actually, Brother Yuanruo's family is so mighty.
473
00:39:43,600 --> 00:39:47,170
He doesn't need the Imperial exam to have a prospect.
474
00:39:47,960 --> 00:39:49,590
It's not an issue of prospects.
475
00:39:49,590 --> 00:39:52,570
Young Lord has cultivated himself for years for this exam.
476
00:39:52,570 --> 00:39:55,240
He didn't pass and he must be very sad.
477
00:39:55,240 --> 00:39:56,940
What's there to be sad about?
478
00:39:56,940 --> 00:40:00,990
In time, he can just submit a memorial and ask for an official position based on his family merit.
479
00:40:04,200 --> 00:40:06,900
Like me, didn't pass.
480
00:40:12,000 --> 00:40:13,900
Congratulations to you two sisters.
481
00:40:13,900 --> 00:40:15,600
Brother Yuanruo, you needn't be sad.
482
00:40:15,600 --> 00:40:17,800
Not many pass with top scores on first try.
483
00:40:17,800 --> 00:40:22,600
Many are still taking the exam at age seventy or eighty!
484
00:40:22,600 --> 00:40:24,200
I'm fine.
485
00:40:27,000 --> 00:40:30,400
Sixth Sister. We've not seen each other in so long.
486
00:40:30,400 --> 00:40:32,800
Are you well?
487
00:40:32,800 --> 00:40:35,700
I am fine. Very well.
488
00:40:36,400 --> 00:40:38,200
I haven't seen you in so long either, Brother Yuanruo.
489
00:40:38,200 --> 00:40:40,600
Why don't you ask me if I'm well?
490
00:40:40,600 --> 00:40:42,800
Your face is shiny with rosy hues and your voice is sonorous.
491
00:40:42,800 --> 00:40:45,480
One can see clearly you are well and there's no need to ask.
492
00:40:53,800 --> 00:40:57,400
Young Lord, the Imperial exam is extremely difficult and that's well-known to everyone.
493
00:40:57,400 --> 00:41:00,100
Take the next exam and you'll surely pass.
494
00:41:01,000 --> 00:41:04,600
You are really willing to believe I can still pass?
495
00:41:04,600 --> 00:41:06,600
I believe in you.
496
00:41:06,600 --> 00:41:09,200
Young Lord, your talent is outstanding.
497
00:41:09,200 --> 00:41:11,200
Fifth Sister is most aware of it.
498
00:41:11,200 --> 00:41:12,900
We all know. Yes, yes.
499
00:41:12,900 --> 00:41:15,100
Don't despair.
500
00:41:16,400 --> 00:41:19,200
These words of yours, I shall mark to heart.
501
00:41:19,200 --> 00:41:22,380
Next Imperial exam, I must pass it.
502
00:41:26,600 --> 00:41:28,400
Then let me bid farewell first.
503
00:41:41,400 --> 00:41:43,600
Did you see that?
504
00:41:43,600 --> 00:41:46,800
Earlier, Heng'er looked like he was struck by frost.
505
00:41:46,800 --> 00:41:50,000
But a few words exchanged with the Sheng girls,
506
00:41:50,000 --> 00:41:53,600
and he's elated with all weariness gone.
507
00:41:53,600 --> 00:41:56,800
Those chits from little households.
508
00:41:56,800 --> 00:41:58,800
They are not easy.
509
00:41:58,800 --> 00:42:01,000
Sheng family's girls are pretty.
510
00:42:06,200 --> 00:42:10,200
I mean, if Heng'er likes one of them, we should look into it,
511
00:42:10,200 --> 00:42:12,600
see if the girl is promised to another.
512
00:42:12,600 --> 00:42:15,400
Are you senile?
513
00:42:15,400 --> 00:42:18,600
Does their house have a noble title?
514
00:42:19,800 --> 00:42:23,000
[ Exam rosters ]
515
00:42:23,900 --> 00:42:25,500
He passed.
516
00:42:29,700 --> 00:42:34,200
Second Brother. Actually, not passing isn't such a big deal.
517
00:42:34,200 --> 00:42:37,300
I'll accompany you and study a few more years.
518
00:42:39,900 --> 00:42:42,900
Then, we should return.
519
00:42:44,540 --> 00:42:47,010
I don't want to go anywhere.
520
00:42:49,200 --> 00:42:53,000
Actually, there aren't many like that Su House.
521
00:42:53,000 --> 00:42:55,000
Most don't pass.
522
00:42:55,000 --> 00:42:58,400
Even the Duke Qi Manor one, theirs didn't pass either.
523
00:43:02,000 --> 00:43:04,400
I finally know.
524
00:43:04,400 --> 00:43:06,600
Why my maternal grandfather, back then,
525
00:43:06,600 --> 00:43:09,800
insisted on marrying my mother into the Marquis Manor.
526
00:43:12,200 --> 00:43:16,800
Those merchant families snatching top scorers are like my Bai House.
527
00:43:16,800 --> 00:43:19,580
All for the daughters' next half of their lives.
528
00:43:20,300 --> 00:43:24,200
I had thought I had higher resolve than others.
529
00:43:24,200 --> 00:43:26,400
I didn't imagine,
530
00:43:26,400 --> 00:43:29,000
that I failed to roster.
531
00:43:29,000 --> 00:43:33,200
And it turns I am no different than they are.
532
00:43:33,200 --> 00:43:35,800
Second Brother, you are the legitimate heir of the Marquis!Manor.
533
00:43:35,800 --> 00:43:39,000
You are different from the rest!
534
00:43:40,000 --> 00:43:43,400
I am not much different than the rest.
535
00:43:43,400 --> 00:43:45,000
You are different from them indeed.
536
00:43:45,000 --> 00:43:47,700
You only came out of your resolve.
537
00:43:52,200 --> 00:43:56,600
And this resolve has dissipated.
538
00:43:59,800 --> 00:44:02,200
You didn't make it on the first try and there's a next time.
539
00:44:02,200 --> 00:44:05,700
Don't be so hopeless.
540
00:44:12,800 --> 00:44:15,070
[ Exam Courtyard ]
541
00:44:17,400 --> 00:44:20,200
Hurry. Second Brother!
542
00:44:22,600 --> 00:44:24,600
- Second Brother.
- Hey, slower.
543
00:44:24,600 --> 00:44:26,900
- Son.
- Mother.
544
00:44:26,900 --> 00:44:30,600
My son. You didn't disappoint me!
545
00:44:30,600 --> 00:44:33,400
You made it worthwhile that I gave birth to you and raised you!
546
00:44:33,400 --> 00:44:35,300
My son.
547
00:44:35,300 --> 00:44:39,800
Changbai. You've added honor to the Sheng House.
548
00:44:39,800 --> 00:44:43,000
I have not put to shame Father's hope in me.
549
00:44:43,000 --> 00:44:46,800
Don't you say that. You're just the best!
550
00:44:46,800 --> 00:44:50,600
Hurry. Hurry and ease my son with some food and drinks.
551
00:44:50,600 --> 00:44:53,400
Let's hold a celebration banquet. A banquet to thank the teacher!
552
00:44:53,400 --> 00:44:56,600
Set off ten li of firecrackers. Bestow porridge and scatter coins! (T/N 10 li = 5 km or 3,1 US miles)
553
00:44:56,600 --> 00:44:57,800
Set off firecrackers?
554
00:44:57,800 --> 00:44:59,600
Of course. It's such a happy event.
555
00:44:59,600 --> 00:45:01,800
Don't we need to set off the firecrackers to congratulate?
556
00:45:01,800 --> 00:45:04,000
Ten li of firecrackers!
557
00:45:25,200 --> 00:45:27,000
Great then.
558
00:45:27,000 --> 00:45:30,400
Big Madam will just be more haughty now.
559
00:45:30,400 --> 00:45:33,500
That Rulan is going to step on my head now.
560
00:45:37,000 --> 00:45:39,060
What's the dazing around for? Hurry and go in.
561
00:45:39,060 --> 00:45:41,290
Don't show yourself.
562
00:45:46,300 --> 00:45:50,400
- Second Brother passed.
- Mother.
563
00:45:51,600 --> 00:45:53,200
Congratulations to Mother.
564
00:45:53,200 --> 00:45:56,400
Bai'er didn't disappoint us and made it to the top roster.
565
00:45:56,400 --> 00:45:59,200
Great. I already found out.
566
00:45:59,200 --> 00:46:01,250
Everyone come sit.
567
00:46:05,200 --> 00:46:10,600
Let me ask you. What's the loud bustling outside about?
568
00:46:10,600 --> 00:46:12,600
I told them to set off firecrackers1
569
00:46:12,600 --> 00:46:15,000
Bai'er scored top marks.
570
00:46:15,000 --> 00:46:18,760
Today at our family banquet, we'll all chime in to celebrate.
571
00:46:19,400 --> 00:46:21,200
You're raising a ruckus,
572
00:46:21,200 --> 00:46:26,300
so the entire capital knows that the Sheng son passed?
573
00:46:28,900 --> 00:46:31,400
They all studied at the private academy in our house.
574
00:46:31,400 --> 00:46:33,660
Young Lord Qi didn't pass.
575
00:46:33,660 --> 00:46:35,600
Second Son of Gu House didn't pass either.
576
00:46:35,600 --> 00:46:39,400
Our family celebrates with such fanfare.
577
00:46:39,400 --> 00:46:41,800
Is that to give Duke and Duchess Qi
578
00:46:41,800 --> 00:46:44,600
along with Marquis Gu a slap in the face?
579
00:46:49,400 --> 00:46:52,200
Hurry and go and tell those who went out procure to return.
580
00:46:52,200 --> 00:46:53,740
Have them come back.
581
00:46:54,400 --> 00:46:57,400
We'll close our doors and windows. That firecrackers and porridge donation,
582
00:46:57,400 --> 00:46:59,250
we won't hold it and we won't set it off!
583
00:47:01,150 --> 00:47:05,100
Living in the capital is so stifling.
584
00:47:05,100 --> 00:47:07,600
Princes and dukes, noble clans, all squeezed together.
585
00:47:07,600 --> 00:47:10,800
And we have to be sensitive to how others feel. This is worse than Yangzhou.
586
00:47:10,800 --> 00:47:12,200
You.
587
00:47:14,000 --> 00:47:17,400
Big Madam, don't feel deflated.
588
00:47:17,400 --> 00:47:20,000
- We can close the doors and celebrate and that's still the same.
- Right.
589
00:47:20,000 --> 00:47:22,200
I've already prepared a congratulatory gift for Second Brother.
590
00:47:22,200 --> 00:47:25,300
I've been waiting for him to place on the top roster to gift it to him.
591
00:47:25,300 --> 00:47:29,200
You're the sensible one, Ming girl. Better than your older sisters.
592
00:47:29,200 --> 00:47:30,900
Fifth Sister also prepared a gift.
593
00:47:30,900 --> 00:47:33,500
It's much more precious than mine.
594
00:47:35,600 --> 00:47:38,200
When did I prepare a gift?
595
00:47:38,200 --> 00:47:41,300
Old rules. I prepared yours.
596
00:47:42,000 --> 00:47:44,200
You're the sensible one.
597
00:47:44,200 --> 00:47:48,600
We need to make a marriage match for him or else he's going to be over the age at this rate we're dragging out.
598
00:47:48,600 --> 00:47:50,970
This matter can't be rushed.
599
00:47:50,970 --> 00:47:53,200
Why did I insist on disapproving before?
600
00:47:53,200 --> 00:47:55,300
Think.
601
00:47:55,300 --> 00:47:58,200
There's no hope for me to enter the central cabinet in this life.
602
00:47:58,200 --> 00:48:01,800
At most, I muddle myself into a silver-green-colored grand advisor title.
603
00:48:01,800 --> 00:48:05,510
If I can retire honorably at the court ranking of three, would be considered very respectful.
604
00:48:06,100 --> 00:48:09,800
If Bai'er doesn't have his wife's family's assistance, how far can he go really?
605
00:48:09,800 --> 00:48:11,800
If he's just a talented scholar,
606
00:48:11,800 --> 00:48:15,300
then which house will be willing to come assist him?
607
00:48:15,300 --> 00:48:19,000
Big Madam, you must not blame him for not setting a marriage prospect for Bai'er.
608
00:48:19,000 --> 00:48:23,000
This is what I did to him back then too.
609
00:48:23,000 --> 00:48:26,600
At the time, he passed and rostered,
610
00:48:26,600 --> 00:48:30,700
and that's how I could afford the shame to propose marriage to you at your Wang House.
611
00:48:31,900 --> 00:48:33,500
Mother is right.
612
00:48:33,500 --> 00:48:36,500
My Wang House is quite accomplished.
613
00:48:37,500 --> 00:48:42,010
Mother. Yesterday, my sister came to visit.
614
00:48:42,010 --> 00:48:44,800
She brought her niece on her husband's side, Yun'er.
615
00:48:44,800 --> 00:48:49,000
I saw that Yun'er has both great appearance and temperament.
616
00:48:49,800 --> 00:48:54,200
I've seen Yun'er when she was little. She's pretty good indeed.
617
00:48:54,200 --> 00:48:58,600
When she has someone she's fond of later on and about to marry,
618
00:48:58,600 --> 00:49:03,100
let me know, so I can send a nice gift.
619
00:49:03,900 --> 00:49:05,500
Yes.
620
00:49:09,200 --> 00:49:11,200
Bai'er rostered at a young age.
621
00:49:11,200 --> 00:49:13,800
His talent is rare. What marriage?
622
00:49:13,800 --> 00:49:17,400
Let us discuss this out slowly. We can't rush.
623
00:49:17,400 --> 00:49:21,500
Yes, you are very right in that conclusion.
624
00:49:25,570 --> 00:49:27,800
How many times did I tell you?
625
00:49:27,800 --> 00:49:31,300
Don't go roam around wildly before the exam and you wouldn't listen.
626
00:49:31,300 --> 00:49:33,600
If you put that effort you have for wine and entertainment
627
00:49:33,600 --> 00:49:35,800
into studying for the exam,
628
00:49:35,800 --> 00:49:38,700
then today you might have been listed at the top too.
629
00:49:38,700 --> 00:49:41,000
We wouldn't need them to wield their might at us.
630
00:49:41,000 --> 00:49:43,600
You've caused me to be scolded by your father too,
631
00:49:43,600 --> 00:49:46,350
saying I am too lax with you.
632
00:49:47,400 --> 00:49:50,400
These last couple days, Father's been staying at Weirui Balcony.
633
00:49:50,400 --> 00:49:52,200
He doesn't even come take a look at us.
634
00:49:52,200 --> 00:49:55,900
Brother's the only one that didn't roster and it's implicated Mistress Lin and I to suffer too.
635
00:49:55,900 --> 00:49:59,400
And that chit Rulan. Her tail is about to point up to the sky!
636
00:49:59,400 --> 00:50:02,000
Can't even walk straight.
637
00:50:02,000 --> 00:50:05,600
One incompetent man makes three suffer.
638
00:50:05,600 --> 00:50:09,200
Passing on first try at the exam is as rare as phoenix feathers and unicorn horns.
639
00:50:09,200 --> 00:50:12,300
It's more common to not pass after seventeen or eighteen years still.
640
00:50:12,300 --> 00:50:14,300
Then how did Second Brother pass?
641
00:50:14,300 --> 00:50:17,800
Didn't you say your essays are better than his?
642
00:50:17,800 --> 00:50:20,600
If I don't blame you, then I'm supposed to blame myself instead?
643
00:50:20,600 --> 00:50:23,000
If I were a man and I could go out to take the exam,
644
00:50:23,000 --> 00:50:25,400
who'd put hopes in you?
645
00:50:27,730 --> 00:50:31,000
Second Brother's sister is always burning incense and praying to Buddha for him.
646
00:50:31,000 --> 00:50:33,800
Praying for him and doing needlework for him.
647
00:50:33,800 --> 00:50:37,600
How great is my sister though? Even the knee guards for the exam yard were gifts from Minglan.
648
00:50:37,600 --> 00:50:40,000
You're just thinking about reciting and writing poetry all day,
649
00:50:40,000 --> 00:50:44,400
and marrying into a marquis house! Or else, fighting Rulan for attention?
650
00:50:44,400 --> 00:50:46,800
Hopes in me?
651
00:50:46,800 --> 00:50:48,800
You want me to do needlework for you?
652
00:50:48,800 --> 00:50:52,400
You're always surrounded tightly by those witches in your room.
653
00:50:52,400 --> 00:50:54,000
Why do you ask for me?
654
00:50:54,000 --> 00:50:56,200
You all shut up.
655
00:50:56,200 --> 00:50:58,200
What's the arguing for?
656
00:50:58,200 --> 00:51:00,400
This isn't some great act. Some honorable deed.
657
00:51:00,400 --> 00:51:03,800
If others hear you, you will have no honor either.
658
00:51:08,030 --> 00:51:12,400
And you. You said you ran out of stamina for the test.
659
00:51:12,400 --> 00:51:15,200
But you come back home, and you've got energy to argue with your sister?
660
00:51:15,200 --> 00:51:17,800
Let me tell you. Your sister's talent is higher than Xie Daoyun! (T/N Exceptional woman of the 4th century - Eastern Jin Dynasty - poet, writer, calligrapher, scholar, debater)
661
00:51:17,800 --> 00:51:20,700
What's wrong with her wanting to marry high?
662
00:51:20,700 --> 00:51:22,400
It's you instead.
663
00:51:22,400 --> 00:51:26,000
If you can't pass the civil exam and can't get an official duty,
664
00:51:26,000 --> 00:51:28,600
then you might have to depend on your sister's husband for support!
665
00:51:28,600 --> 00:51:32,800
Who? Who wants another's support?
666
00:51:32,800 --> 00:51:35,800
Among my good buddies, so many are sons of aristocrats and nobility.
667
00:51:35,800 --> 00:51:38,800
Which one couldn't help me? Who needs my sister.
668
00:51:38,800 --> 00:51:42,000
And you, Molan. Stop saying I didn't pass!
669
00:51:42,000 --> 00:51:45,200
Next time I take the exam, I'm sure I'll pass!
670
00:51:45,200 --> 00:51:47,200
Mother, look how he's scolding me.
671
00:51:47,200 --> 00:51:49,000
You.
- Alright.
672
00:51:50,030 --> 00:51:53,630
Let me tell you, your father's gleeful lately and your look now,
673
00:51:53,630 --> 00:51:55,850
if it annoys him, he just won't come even more so!
674
00:51:55,850 --> 00:51:58,270
And I've got Yangzhou matters I'm busy with.
675
00:52:07,680 --> 00:52:10,330
Wine, wine.
676
00:52:10,330 --> 00:52:12,550
You said it well!
677
00:52:19,520 --> 00:52:21,100
Yes.
678
00:52:22,220 --> 00:52:24,660
There's a matter
679
00:52:24,660 --> 00:52:26,940
that I don't understand, no matter what.
680
00:52:26,940 --> 00:52:30,820
Your essays? I know them.
681
00:52:30,820 --> 00:52:32,910
How can they not pass?
682
00:52:32,910 --> 00:52:35,510
Where was the loss?
683
00:52:36,500 --> 00:52:38,800
It must be me.
684
00:52:40,260 --> 00:52:46,290
I regarded myself too highly. Actually, my essays aren't so great.
685
00:52:48,670 --> 00:52:54,200
I hear, Duke and Duchess Qi.
686
00:52:54,200 --> 00:52:58,360
The second day after the roster was posted, they went to pay a visit at the main proctor's home,
687
00:52:58,360 --> 00:53:01,760
asking the reason why he didn't pass.
688
00:53:01,760 --> 00:53:05,880
Did Marquis Gu not go and ask then?
689
00:53:12,210 --> 00:53:15,600
Princess Pingning of Duke Qi Manor.
690
00:53:15,600 --> 00:53:17,450
She loves her son more than life.
691
00:53:17,450 --> 00:53:19,980
The elder in my home?
692
00:53:19,980 --> 00:53:23,140
He would rather that I bury myself in a hole and never come out to embarrass him!
693
00:53:23,140 --> 00:53:25,610
How would he possibly go and ask for me?
694
00:53:25,610 --> 00:53:29,050
Come, now. Drink wine.
695
00:53:43,370 --> 00:53:47,870
My father's only a fifth-ranking minor official in court.
696
00:53:49,000 --> 00:53:52,670
He regards himself noble and virtuous. Never socializes or entertains.
697
00:53:52,670 --> 00:53:55,730
He only knows to press me to study to death and I'm a concubine-born at that!
698
00:53:55,730 --> 00:53:57,890
Those princes and nobles are born lucky!
699
00:53:57,890 --> 00:53:59,590
What's wrong with being a concubine-born?
700
00:53:59,590 --> 00:54:01,880
Are all legitimate heirs guaranteed of success?
701
00:54:01,880 --> 00:54:07,080
Your elder brother at home, I've never seen him smile ever!
702
00:54:07,080 --> 00:54:09,540
A man like him, even if he rosters high,
703
00:54:09,540 --> 00:54:12,580
he will only be faced with struggles at the government post.
704
00:54:12,580 --> 00:54:14,810
I think Elder Brother Youguang is right.
705
00:54:14,810 --> 00:54:17,270
You have to look at the situation clearly.
706
00:54:17,270 --> 00:54:19,960
His Majesty doesn't have a son. All the high ministers
707
00:54:19,960 --> 00:54:22,670
are all dying to kneel inside the hall daily.
708
00:54:22,670 --> 00:54:26,820
Begging the Emperor to adopt from the Imperial clan. Prince Yong is vulgar.
709
00:54:26,820 --> 00:54:30,810
Prince Yan is capable. The world knows.
710
00:54:30,810 --> 00:54:33,800
You mean Prince Yan, he's going to be . . .
711
00:54:33,800 --> 00:54:35,960
Just keep it to yourself. No need to say it aloud.
712
00:54:35,960 --> 00:54:38,590
Yes, yes. I understand.
713
00:54:39,940 --> 00:54:41,810
Prince Yan is of noble birth.
714
00:54:41,810 --> 00:54:45,790
His mother's clan are third-generation high ministers. Glory and honor never-ending!
715
00:54:45,790 --> 00:54:48,330
All the men that work for him are all capable and fierce.
716
00:54:48,330 --> 00:54:52,280
I can't think of anyone else besides him in the Imperial court!
717
00:54:52,280 --> 00:54:56,340
It's nice to be an Imperial clansman. You don't need the exam.
718
00:54:56,340 --> 00:54:58,640
You don't need to toil and study by the cold window.
719
00:54:58,640 --> 00:55:01,060
[ Fan House ]
720
00:55:02,660 --> 00:55:05,080
[ Sheng Manor ]
721
00:55:10,320 --> 00:55:12,130
Slowly.
722
00:55:17,580 --> 00:55:19,570
Where did you go?
723
00:55:19,570 --> 00:55:21,320
I've been waiting here all night without sleeping!
724
00:55:21,320 --> 00:55:25,140
I was going to send someone to look for you but I was afraid your father would know and Weirui Balcony would have one against us.
725
00:55:25,140 --> 00:55:27,050
Where did you go?
726
00:55:27,050 --> 00:55:29,990
Before I left yesterday, didn't I tell you?
727
00:55:29,990 --> 00:55:33,630
Third Young Master Qiu wanted to invite good friends and wanted me to accompany him.
728
00:55:33,630 --> 00:55:36,980
I've always been like this, so why this alarm now?
729
00:55:36,980 --> 00:55:39,860
You're usually not coming home at night?
730
00:55:39,860 --> 00:55:43,470
Then did you go and sleep on some whore's bed last night?
731
00:55:44,550 --> 00:55:48,720
Mother, must you speak so ugly? Not a whore.
732
00:55:48,720 --> 00:55:51,220
Flower-adorned beauty is what she is.
733
00:55:53,090 --> 00:55:55,120
You loser.
734
00:55:55,120 --> 00:55:59,340
You fail to make the list, and you go to the brothel and drink wine?
735
00:55:59,340 --> 00:56:02,980
If your father finds out, what will happen? Have you thought it?
736
00:56:02,980 --> 00:56:05,520
So what if he finds out.
737
00:56:07,030 --> 00:56:09,240
Who is that Young Master Qiu?
738
00:56:09,240 --> 00:56:12,470
His father. His older uncle.
739
00:56:12,470 --> 00:56:16,300
They are officials serving Prince Yan. The current monarch has no sons.
740
00:56:16,300 --> 00:56:20,290
When Prince Yan ascends, he becomes the new Emperor.
741
00:56:20,290 --> 00:56:23,880
I have my reason to socialize with these friends.
742
00:56:23,880 --> 00:56:26,950
Didn't you say if I didn't pass the exam,
743
00:56:26,950 --> 00:56:29,750
I will need my sister's husband's support?
744
00:56:29,750 --> 00:56:31,910
I just won't!
745
00:56:31,910 --> 00:56:34,070
Slower.
746
00:56:37,480 --> 00:56:39,920
Prince Yan?
747
00:56:39,920 --> 00:56:42,380
Hurry and make some sobering tonic for Third Young Master.
748
00:56:42,380 --> 00:56:45,000
Yes, don't worry, Mistress Lin.
749
00:56:54,150 --> 00:56:57,130
Marquis, you've come this early.
750
00:56:57,130 --> 00:57:01,580
Is it over the matter of your Second Son failing to roster?
751
00:57:02,250 --> 00:57:05,630
My humble son lacks talent and I knew he wouldn't pass.
752
00:57:05,630 --> 00:57:08,620
But if he wants to retake the exam, I must ask clearly.
753
00:57:08,620 --> 00:57:12,900
Where was he lacking, so he doesn't repeat this again?
754
00:57:14,710 --> 00:57:17,220
I really don't know how
755
00:57:17,220 --> 00:57:20,790
- I can even begin on this.
- Why?
756
00:57:21,730 --> 00:57:26,950
Yesterday, Duke and Duchess Qi came to ask too.
757
00:57:26,950 --> 00:57:29,820
Their Young Lord Qi,
758
00:57:29,820 --> 00:57:32,720
he's innately-talented and smart.
759
00:57:32,720 --> 00:57:37,650
His essays are beautifully written, but they lack a backbone.
760
00:57:37,650 --> 00:57:43,660
If he can grind on it more, it's hopeful if he retakes later on.
761
00:57:43,660 --> 00:57:47,940
Yes, yes. But what about my humble son's essay?
762
00:57:52,090 --> 00:57:55,920
This is where I sigh.
763
00:57:55,920 --> 00:58:00,720
Your son's essays. I've seen them with the two other proctors.
764
00:58:00,720 --> 00:58:05,940
They were considered excellent text and imposing in vigor.
765
00:58:05,940 --> 00:58:10,420
His writing reminds me of Duke Wenzheng's. (T/N Fan Zhongyan, scholar, poet, statesman of Song)
766
00:58:10,420 --> 00:58:12,140
That's an over-praise.
767
00:58:12,140 --> 00:58:17,130
So by rules, he should be listed.
768
00:58:17,130 --> 00:58:20,250
But then, why did he not end up on the roster?
769
00:58:40,850 --> 00:58:44,400
Find two men and go fetch that scum!
770
00:58:45,550 --> 00:58:50,730
Second Young Master is already back. He's drunk and asleep.
771
00:58:50,730 --> 00:58:54,950
He's got enough shame to drink wine? Beat him to wake him up!
772
00:58:54,950 --> 00:58:56,860
I don't dare.
773
00:59:10,940 --> 00:59:13,160
That scum!
774
00:59:15,870 --> 00:59:18,360
You can still sleep?
775
00:59:18,360 --> 00:59:20,600
Do you know what wreckage you have caused!
776
00:59:20,600 --> 00:59:22,380
Do you!
777
00:59:28,720 --> 00:59:31,310
Not passing the test is considering making wreckage?
778
00:59:31,310 --> 00:59:34,130
Does the law of Gu Family allow one to live?
779
00:59:34,130 --> 00:59:36,560
Who's that Yang Wuduan?
780
00:59:37,430 --> 00:59:41,680
You return to the capital to take the exam, but you indulge in the entertainment outlets.
781
00:59:41,680 --> 00:59:45,620
It's one thing if you just make some lousy poetry. But you get yourself and drunk and say what?
782
00:59:45,620 --> 00:59:49,020
Passing the test isn't as good as attaching yourself to brothels?
783
00:59:49,020 --> 00:59:52,390
The Emperor made it absolute to disallow him to retake the test!
784
00:59:52,390 --> 00:59:54,390
But for a thing like that,
785
00:59:54,390 --> 00:59:56,330
you roll your tongue wildly?
786
00:59:57,260 --> 01:00:00,220
Scholar Wuduan is a rare talent.
787
01:00:02,360 --> 01:00:05,190
Can't be that you're coming to beat me over his matter too?
788
01:00:05,190 --> 01:00:09,870
I can't beat you little scum?
789
01:00:09,870 --> 01:00:12,510
You went out and spoke wildly outside lamenting the injustice to Yang Wuduan.
790
01:00:12,510 --> 01:00:15,260
Those words went to the Emperor's ears.
791
01:00:15,260 --> 01:00:18,430
He had you scratched out from the top-three ranking!
792
01:00:18,430 --> 01:00:22,740
And he said you can only retake at age fifty like that Yang Wuduan!
793
01:00:22,740 --> 01:00:25,110
If you were good and stayed home
794
01:00:25,110 --> 01:00:28,140
and had not gone to those brothels and to your rogue friends,
795
01:00:28,140 --> 01:00:30,600
then how would you have fallen to this plight?
796
01:00:30,600 --> 01:00:33,430
And you say I don't give you a way to survive?
797
01:00:38,540 --> 01:00:42,700
I know! I've got it!
798
01:00:44,010 --> 01:00:45,680
What are you doing?
799
01:00:49,720 --> 01:00:58,030
Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki
800
01:01:01,070 --> 01:01:07,900
T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends".
801
01:01:11,310 --> 01:01:20,890
♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫
802
01:01:20,890 --> 01:01:29,670
♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine,
the wind and rain do not affect them completely ♫
803
01:01:29,670 --> 01:01:39,420
♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin,
from on high, your cold tears of distress flow ♫
804
01:01:39,420 --> 01:01:49,340
♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me,
not for many years can I see you other than stealthily♫
805
01:01:49,340 --> 01:01:53,930
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
806
01:01:53,930 --> 01:01:57,950
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
807
01:01:57,950 --> 01:02:07,740
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
808
01:02:07,740 --> 01:02:12,350
♫ Last night, gusty winds and rain
during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫
809
01:02:12,350 --> 01:02:16,350
♫ When I asked someone, they rolled the blind up
and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫
810
01:02:16,350 --> 01:02:26,460
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
811
01:02:27,870 --> 01:02:41,700
♫ Don't you know, don't you know,
there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫
66561
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.