All language subtitles for The.Story.of.Minglan.EP12.720p.WEB-DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,340 --> 00:00:09,940 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 2 00:00:54,930 --> 00:01:00,290 The Story of Ming Lan 3 00:01:00,290 --> 00:01:02,790 Episode 12 4 00:01:03,700 --> 00:01:07,900 He... so what if he does. It has nothing to do with me. 5 00:01:09,350 --> 00:01:10,890 Miss! 6 00:01:11,800 --> 00:01:14,000 The Young Lord from Duke Qi Manor is here. 7 00:01:14,000 --> 00:01:18,000 Saying since he's studied so much at our home academy all these years, 8 00:01:18,000 --> 00:01:19,800 he came especially to show his gratitude. 9 00:01:19,800 --> 00:01:22,200 He brought gifts for each of the Young Masters and Misses, 10 00:01:22,200 --> 00:01:24,500 delivered to each room. 11 00:01:26,100 --> 00:01:29,800 Miss. This was brought here by Buwei personally. 12 00:01:29,800 --> 00:01:33,800 He said the Young Lord, when he sent him to purchase items for the Imperial exam, 13 00:01:33,800 --> 00:01:36,800 had him procure a nice brush for you. 14 00:01:37,700 --> 00:01:39,400 And there are other little things in here, 15 00:01:39,400 --> 00:01:41,900 to have you pick out all you want. 16 00:01:43,200 --> 00:01:45,500 Buwei also said, this purple hare brush, (T/N a special type of fur for a premium brush) 17 00:01:45,500 --> 00:01:48,000 no one else has it. 18 00:01:53,300 --> 00:01:55,600 Where is the Young Lord right now? 19 00:01:56,700 --> 00:02:00,880 He went to pay visit to Master and now he should be at Old Madam's room. 20 00:02:01,600 --> 00:02:05,900 Miss, maybe we sneak out and take a look? 21 00:02:05,900 --> 00:02:10,470 Look at what? He's taking the exam tomorrow. Don't distract him. 22 00:02:12,000 --> 00:02:15,200 There are too many items and I can't take them all. 23 00:02:15,200 --> 00:02:18,400 I'll just pick out a few to honor his good will. 24 00:02:18,400 --> 00:02:21,800 The rest, let's have him take them back. 25 00:02:21,800 --> 00:02:25,200 You two go out first and thank Buwei for me. 26 00:02:25,200 --> 00:02:28,300 Alright. Let's go, Xiaotao. 27 00:02:32,800 --> 00:02:41,200 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 28 00:03:22,500 --> 00:03:26,670 May you pass the exam quickly, to put to good use the exertion you've put in these years. ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 29 00:03:27,800 --> 00:03:29,800 Afterwards. 30 00:03:31,300 --> 00:03:38,400 Thanks.Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 31 00:03:40,900 --> 00:03:44,700 Second Son! Second Son! ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 32 00:03:44,700 --> 00:03:47,000 It's so late, but you're still going out? 33 00:03:47,000 --> 00:03:52,000 You might get a cold. You're going to the exam yard tomorrow. ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 34 00:03:52,000 --> 00:03:55,000 Tonight, just stay home and rest. 35 00:03:55,000 --> 00:03:56,600 Whatever you need tomorrow, 36 00:03:56,600 --> 00:04:00,500 brushes and ink, clothing, carriage and servants, I've prepared them all for you already. 37 00:04:00,500 --> 00:04:03,600 Early tomorrow, the whole family will send you off to the exam yard. 38 00:04:03,600 --> 00:04:05,200 Won't that be nice? 39 00:04:05,200 --> 00:04:07,720 If he wants to go, let him go. 40 00:04:10,500 --> 00:04:13,800 I was going anyway. You needn't chase me out, Father. 41 00:04:13,800 --> 00:04:15,600 I'm chasing you out? 42 00:04:15,600 --> 00:04:17,100 Your mother says to remain at home, 43 00:04:17,100 --> 00:04:20,300 but you insist on going to some brothel with your rogue friends. 44 00:04:20,300 --> 00:04:22,800 Then you say it is I who am chasing you out? 45 00:04:24,400 --> 00:04:26,700 Say a couple words less. 46 00:04:26,700 --> 00:04:28,600 He's going to the exam yard tomorrow. 47 00:04:28,600 --> 00:04:33,100 Forget it. Don't plead for him. He's already gone. 48 00:04:33,100 --> 00:04:35,570 How can we be the boss of him? 49 00:04:54,200 --> 00:04:55,900 Darling Second. 50 00:05:02,400 --> 00:05:06,710 Tomorrow at the exam, you'll surely place at the top. 51 00:05:13,100 --> 00:05:15,000 For you and the sake of the two children, 52 00:05:15,000 --> 00:05:17,350 I must pass with high marks. 53 00:05:18,900 --> 00:05:21,800 You are the mountain for my children and I. 54 00:05:21,800 --> 00:05:25,700 With you, I fear nothing. 55 00:05:33,400 --> 00:05:34,800 Here. 56 00:05:39,300 --> 00:05:44,800 Tonight, just stay in my room and don't leave. 57 00:05:45,800 --> 00:05:49,200 The two children are already asleep. 58 00:05:49,200 --> 00:05:52,730 They are with the nanny. It's no trouble. 59 00:05:55,400 --> 00:05:59,000 Ye'er! You've got the big exam tomorrow! 60 00:05:59,000 --> 00:06:00,800 Tonight, you should drink less alcohol. 61 00:06:00,800 --> 00:06:05,200 Yes, Nanny. I'll go over to the study to sleep soon. 62 00:06:09,500 --> 00:06:13,600 Tomorrow, I'll escort you to the exam yard. 63 00:06:13,600 --> 00:06:17,200 I'll chant and pray for you outside. 64 00:06:17,200 --> 00:06:20,800 Woman, you can still chant and pray for him at home. 65 00:06:20,800 --> 00:06:24,000 And you've got the two children with no one watching them. 66 00:06:24,000 --> 00:06:26,600 Once Ye'er enters the exam yard, he should have nothing weighing on his mind. 67 00:06:26,600 --> 00:06:29,600 You shouldn't distract him. 68 00:06:30,500 --> 00:06:33,100 Nanny is right. 69 00:06:33,100 --> 00:06:34,800 Those restless ones in my family, 70 00:06:34,800 --> 00:06:37,400 they're looking for you everywhere, wanting to seize something against me. 71 00:06:37,400 --> 00:06:40,200 You must not go tomorrow for sure. 72 00:06:45,200 --> 00:06:46,800 Darling Second! 73 00:06:49,600 --> 00:06:52,800 After you pass the exam with top marks, 74 00:06:52,800 --> 00:06:55,400 you won't just abandon me, right? 75 00:07:01,400 --> 00:07:05,000 For you and the two children, I've already gone to a deadlock with my family. 76 00:07:05,000 --> 00:07:06,800 If I stop here in the middle of it, 77 00:07:06,800 --> 00:07:09,600 then the sufferings will have been in vain. 78 00:07:09,600 --> 00:07:11,600 My maternal grandfather was a merchant. 79 00:07:11,600 --> 00:07:16,100 Since I was young, I've known not to engage in a losing deal. 80 00:07:34,100 --> 00:07:36,600 [ Duke Qi Manor ] 81 00:07:37,700 --> 00:07:39,800 The four writing utensils are in this box. 82 00:07:39,800 --> 00:07:42,200 The ink and tray are wrapped in oiled paper. 83 00:07:42,200 --> 00:07:46,000 Please be careful when you open the oiled paper so you don't soil your hands. 84 00:07:46,000 --> 00:07:49,100 If ink taints the exam paper, that's big trouble. 85 00:07:50,400 --> 00:07:52,940 Sixth Miss of Sheng Family, after taking the hare brush, 86 00:07:52,940 --> 00:07:54,920 did she send word with you? 87 00:07:54,920 --> 00:07:59,000 She just tipped me a few coins and took a few little items. 88 00:07:59,000 --> 00:08:03,500 She said to thank the Young Lord on her behalf and nothing else. 89 00:08:03,500 --> 00:08:04,900 Think it through again. 90 00:08:04,900 --> 00:08:06,900 I didn't even see the Sixth Miss in person. 91 00:08:06,900 --> 00:08:10,300 Even if she wanted to tell you something, she didn't have a way to send it with me. 92 00:08:17,400 --> 00:08:19,700 That sewing shop is quite diligent. 93 00:08:19,700 --> 00:08:23,000 I told them to make two pairs of knee guards, and he shoved an extra pair in for me. 94 00:08:23,000 --> 00:08:25,000 They even used velvet for it. 95 00:08:25,000 --> 00:08:27,440 That old sewing shop sure knows to flatter. 96 00:08:41,530 --> 00:08:43,040 [ Yuanbao ] 97 00:08:46,990 --> 00:08:48,820 "Yuanbao". 98 00:08:53,800 --> 00:08:55,600 Yuanruo. 99 00:08:56,500 --> 00:08:59,500 Let me ask you something. After you received the knee guards, where did you place them? 100 00:08:59,500 --> 00:09:01,000 I put them in the basket. 101 00:09:01,000 --> 00:09:04,000 Other than the knee guards, I also bought brushes, ink and trays. 102 00:09:04,000 --> 00:09:05,400 I put them all in the basket. 103 00:09:05,400 --> 00:09:09,600 I sent them to Sheng House for Sixth Miss to pick out items, and then brought them back. 104 00:09:11,900 --> 00:09:13,970 What are you smiling about, Young Lord? 105 00:09:20,500 --> 00:09:22,440 She has me in her heart. 106 00:09:24,100 --> 00:09:26,100 She does have me in her heart. 107 00:09:38,920 --> 00:09:43,310 [ Four Eras in Highest Rank ] 108 00:10:04,580 --> 00:10:06,610 Miss, I hear, 109 00:10:06,610 --> 00:10:09,390 Duke Qi rented the biggest inn on this street. 110 00:10:09,390 --> 00:10:12,690 What exam-taking is this? It's like celebrating. 111 00:10:12,690 --> 00:10:16,180 Don't talk nonsense. Matters of Duke Qi House aren't something for us to discuss about. 112 00:10:16,180 --> 00:10:19,780 Everyone on the street knows. Not just me. 113 00:10:37,100 --> 00:10:39,860 They do look as though they're celebrating. 114 00:10:40,560 --> 00:10:44,010 The Emperor dotes on Princess Pingning the most lately. 115 00:10:44,010 --> 00:10:48,280 His family is so grand beyond the speakable. 116 00:10:55,190 --> 00:10:56,500 That's true. 117 00:10:56,500 --> 00:11:00,280 So it just shows that one needs to have a mother who is the proper wife to be the best. 118 00:11:24,860 --> 00:11:28,510 It's nearly time. Let them go in so they don't miss the exam time. 119 00:11:28,510 --> 00:11:31,880 May you two brothers place gold, success with one stroke! 120 00:11:32,640 --> 00:11:34,780 May you two leap over the Dragon Gate (T/N idiom - pass the tough exam) 121 00:11:34,780 --> 00:11:36,960 and pluck from the Toad Palace. (success in Imperial exam). 122 00:11:36,960 --> 00:11:40,500 Then I shall wish for the two brothers, at the exam place, 123 00:11:40,500 --> 00:11:43,410 drink lots of water and rest a lot. 124 00:11:44,020 --> 00:11:46,450 What's that you're saying? 125 00:11:46,450 --> 00:11:48,350 You don't know how to say anything auspicious? 126 00:11:48,350 --> 00:11:50,050 I just said what came to mind. 127 00:11:50,050 --> 00:11:52,450 Then, I'll say . . . 128 00:11:52,450 --> 00:11:57,130 Two brothers, it must be stuffy and tiring at the exam yard, and water can kill the fire. 129 00:11:57,130 --> 00:12:01,100 Once your mood is better, your essays will be written nice and pretty, as though helped by the divine. 130 00:12:01,100 --> 00:12:06,540 Sixth Sister's words are true. We shall both drink a lot of water. 131 00:12:07,790 --> 00:12:11,150 You never like to smile but you actually smiled, Second Brother. 132 00:12:11,150 --> 00:12:13,880 Then, let us borrow Sixth Sister's great words. 133 00:12:13,880 --> 00:12:15,740 Done talking? 134 00:12:15,740 --> 00:12:17,310 Go on. 135 00:12:50,530 --> 00:12:53,530 Isn't that the Second Young Master of Marquis Gu Manor? 136 00:12:53,530 --> 00:12:55,750 How come he doesn't even have a horse carriage? 137 00:12:55,750 --> 00:12:58,070 He's the one with least fanfare. 138 00:13:00,540 --> 00:13:03,120 If that Young Master wants to grab the attention, 139 00:13:03,120 --> 00:13:05,560 I fear even the ducal manor can't cover it. 140 00:13:10,190 --> 00:13:12,280 [ Silence ] 141 00:13:21,400 --> 00:13:23,360 The courtyard is locked for three days during the exam period. 142 00:13:23,360 --> 00:13:25,950 No one unrelated is allowed entrance. 143 00:13:25,950 --> 00:13:27,970 Within a hundred steps outside the exam yard, 144 00:13:27,970 --> 00:13:30,620 no one related is allowed to loiter! 145 00:13:36,660 --> 00:13:38,900 Over there. 146 00:13:55,260 --> 00:13:56,580 This? 147 00:14:04,380 --> 00:14:08,020 Confucius stated one should not rely on devils or illicit gods. 148 00:14:08,020 --> 00:14:12,050 You've got three gods you're praying to. Which one are you pleading to? 149 00:14:12,050 --> 00:14:15,650 Too much oil doesn't ruin a dish and too much cordiality won't ruin a person. 150 00:14:15,650 --> 00:14:19,480 Don't worry about which god. Just as long as I offer more incense, 151 00:14:19,480 --> 00:14:21,740 they will watch over our Changbai naturally! 152 00:14:21,740 --> 00:14:24,460 If Changbai is truly talented, he will pass the exam for sure. 153 00:14:24,460 --> 00:14:28,490 If he's just an ignorant fool, even if you go to Buddhist realm, 154 00:14:28,490 --> 00:14:31,880 and kneel before the Buddha himself,that's still useless. 155 00:14:31,880 --> 00:14:34,780 Useless or not, at least I've offered my sincerity. 156 00:14:34,780 --> 00:14:36,540 Look at Duke Qi and the wife. 157 00:14:36,540 --> 00:14:41,260 They even went to Daxiangguo Temple to burn incense and donated thousands of taels for fragrant oil. (T/N Built by the Tang Dynasty, the Royal Temple of the Song period, destroyed by flood in Ming era, rebuilt by Qing.) 158 00:14:41,260 --> 00:14:45,370 I am just praying to gods at home and nothing extravagant, and this still won't do? 159 00:14:46,740 --> 00:14:49,960 Minister, you come and pray too. 160 00:14:49,960 --> 00:14:52,570 - Pray. - I'm not praying. 161 00:14:52,570 --> 00:14:56,580 - I told you . . . - Do we keep these things you don't want for Second Brother? 162 00:14:56,580 --> 00:14:57,700 Let me see. 163 00:14:57,700 --> 00:15:00,810 - You pray now. - Go on. 164 00:15:11,610 --> 00:15:15,170 Dear various gods, watch over my sons, Changfeng, Changbai, 165 00:15:15,170 --> 00:15:17,530 so they pass with high marks on the first try. 166 00:15:17,530 --> 00:15:20,390 Let our Sheng family honor our ancestors and bring glory to the clan. 167 00:15:20,390 --> 00:15:23,100 May the divine spirits watch over the Sheng clan. 168 00:15:30,490 --> 00:15:33,080 Minister, just pray already. 169 00:15:33,080 --> 00:15:34,810 For your son, it's nothing bad. 170 00:15:34,810 --> 00:15:37,410 Go on. Pray what? 171 00:15:37,410 --> 00:15:39,550 I have work to do. 172 00:16:17,570 --> 00:16:19,500 Why don't you eat? 173 00:16:20,560 --> 00:16:24,320 Second Son is taking the test. I made a wish. 174 00:16:24,320 --> 00:16:27,110 I'm abstaining from baths and burning incense to pray for blessing. 175 00:16:27,110 --> 00:16:29,560 I only eat two meals a day. 176 00:16:31,240 --> 00:16:33,900 You've already spoiled him rotten. 177 00:16:33,900 --> 00:16:37,470 Even if you treat him even better, he still won't shine. 178 00:16:37,470 --> 00:16:40,420 He's only a child still. 179 00:16:40,420 --> 00:16:42,330 No matter how he wrongs, 180 00:16:42,330 --> 00:16:44,730 I will still, on Sister Bai's behalf, 181 00:16:44,730 --> 00:16:46,730 dote on him more. 182 00:16:46,730 --> 00:16:49,730 Minister, don't nitpick with that child either. 183 00:16:50,530 --> 00:16:53,370 When others go to the exam yard, they call out and embrace. 184 00:16:53,370 --> 00:16:56,470 But he went without as much as a notice. 185 00:16:56,470 --> 00:16:59,490 How does he regard this father of his? 186 00:17:02,090 --> 00:17:05,310 I imagine it's because Second Son is worried you'd might worry 187 00:17:05,310 --> 00:17:07,340 he didn't want to call any the attention to it. 188 00:17:07,340 --> 00:17:11,780 it's not like you don't know that child is always so thoughtful. 189 00:17:11,780 --> 00:17:14,800 Ji Kang and Ruan Ji, these great literary scholars. (T/N two of the Seven Sages of the Bamboo Grove, 3rd century CE, scholars, writers and musicians) 190 00:17:14,800 --> 00:17:18,090 Which one wasn't poetic and passionate? 191 00:17:18,090 --> 00:17:21,550 Not like you. So just like him be. 192 00:17:21,550 --> 00:17:25,500 Just a petty son and how can he be compared to Masters Ji and Ruan? 193 00:17:26,110 --> 00:17:28,240 Don't stick gold to his face now. 194 00:17:28,240 --> 00:17:32,840 Since he passed the preliminary to make it to the exam, I'll be easy on him for a few days. 195 00:17:32,840 --> 00:17:35,510 After the exam, I'll deal with him. 196 00:17:37,490 --> 00:17:41,360 Try this. I made this especially for you. 197 00:17:46,680 --> 00:17:48,710 Hurry and eat. 198 00:17:49,320 --> 00:17:52,330 Little chicken eats rice gain. 199 00:17:56,990 --> 00:17:59,660 Feed it slowly. 200 00:17:59,660 --> 00:18:02,610 And a big bean. 201 00:18:03,670 --> 00:18:07,500 Good. Play well at home with Nanny. 202 00:18:07,500 --> 00:18:09,490 Where are you going? 203 00:18:10,950 --> 00:18:13,420 I just feel anxious. 204 00:18:13,420 --> 00:18:17,440 So I wanted to go to the temple and pray for Second Young Master. 205 00:18:17,440 --> 00:18:20,060 What did he say before he left the door? 206 00:18:20,060 --> 00:18:23,810 He said for you to stay at home and watch the children, and don't show your face. 207 00:18:23,810 --> 00:18:26,460 So you don't get discovered by people from Gu House. 208 00:18:26,460 --> 00:18:31,630 Go back. These few exam days, you just stay home. 209 00:18:48,390 --> 00:18:50,910 Put the rice in. 210 00:18:54,580 --> 00:18:56,270 Sit. 211 00:18:59,370 --> 00:19:03,880 These few days with Brothers Bai and Feng taking Imperial exams, 212 00:19:03,880 --> 00:19:07,740 with only two gone, the whole house is suddenly 213 00:19:07,740 --> 00:19:10,210 so quiet now. 214 00:19:10,210 --> 00:19:15,570 Replying to Grandmother, my mother says these next few days she's going to abstain from bathing and shut her doors to devote herself to prayer. 215 00:19:15,570 --> 00:19:18,520 Others are not allowed to make a ruckus. 216 00:19:18,520 --> 00:19:22,720 I hear Big Madam is praying to Confucius, Buddhist and Taoist deities, all three at once. 217 00:19:22,720 --> 00:19:26,600 I don't know which is the divine spirit? 218 00:19:30,240 --> 00:19:32,440 Your mother isn't devoted to the gods or Buddha. 219 00:19:32,440 --> 00:19:36,640 But I hear everyone in Linqi Pavilion is holding a copy of Book of Changes lately. (T/N "Yijing", the classic ancient divination text employing cleromancy) 220 00:19:36,640 --> 00:19:40,250 Even those who are illiterate are holding a compass and making calculations. (T/N divination methods) 221 00:19:40,250 --> 00:19:43,980 Who knows? Maybe a person's life is already fated at birth. 222 00:19:43,980 --> 00:19:46,580 Noble is noble, and lowly is lowly. 223 00:19:46,580 --> 00:19:49,050 No matter how you calculate, it's all useless. 224 00:19:49,750 --> 00:19:52,700 Fifth Sister, who are you talking about here? 225 00:19:52,700 --> 00:19:54,430 I wasn't talking about anyone. 226 00:19:54,430 --> 00:19:58,670 Sister, we are just chatting idly while gathered by Grandmother. 227 00:19:58,670 --> 00:20:00,980 Why are you getting all upset for? 228 00:20:00,980 --> 00:20:02,380 I . . . 229 00:20:15,400 --> 00:20:19,960 Grandmother, actually, no matter what my mother prays for, 230 00:20:19,960 --> 00:20:22,420 it's all for the sake of the whole family. 231 00:20:24,080 --> 00:20:28,560 During the time of your brothers' exam time, we must have the family in harmony. 232 00:20:28,560 --> 00:20:33,580 You sisterhood must help your main mother watch over the house. 233 00:20:36,930 --> 00:20:38,740 Yes. 234 00:20:42,040 --> 00:20:45,130 Miss, the sun's about to go down. How about-- 235 00:20:45,130 --> 00:20:49,700 Didn't I tell you? You're not allowed to mention the word "down' these days! 236 00:20:49,700 --> 00:20:51,240 Can't you remember this? 237 00:20:51,240 --> 00:20:53,960 A petty air is just petty. 238 00:20:54,750 --> 00:20:56,820 If even he can pass the exam by abstaining from using some words, 239 00:20:56,820 --> 00:20:59,670 then all the monks in the temple would be top scorers. (T/N vow of silence, naturally prevents ALL words.) 240 00:20:59,670 --> 00:21:02,570 Even if this Brother passes with high marks, the concubine-born sister? 241 00:21:02,570 --> 00:21:04,900 She still can't social-climb her way into the ducal house! 242 00:21:04,900 --> 00:21:06,600 You . . . 243 00:21:06,600 --> 00:21:09,420 How can you say such shameless words? 244 00:21:09,420 --> 00:21:12,860 Father already said, no one is allowed to fight over legitimate or concubine line anymore at home. 245 00:21:12,860 --> 00:21:17,080 The way you speak, you're disregarding Father. 246 00:21:17,080 --> 00:21:19,350 That act again. 247 00:21:19,990 --> 00:21:21,720 Nothing new? 248 00:21:21,720 --> 00:21:24,700 Just cry then. After you're done crying, go tattle. 249 00:21:24,700 --> 00:21:26,080 I'm not scared. 250 00:21:26,080 --> 00:21:27,460 You . . . 251 00:21:38,880 --> 00:21:42,700 Fourth Sister, don't cry anymore. 252 00:21:42,700 --> 00:21:45,550 Everyone's worried about the exam now. 253 00:21:45,550 --> 00:21:50,000 Later, if Father hears you, he might blame you. 254 00:22:01,880 --> 00:22:04,520 [ Exam Courtyard ] 255 00:22:38,020 --> 00:22:42,780 Sixth Miss, it's very cold. Don't catch a chill. 256 00:22:42,780 --> 00:22:46,560 Xiaotao, add a cloak for Miss. 257 00:22:51,220 --> 00:22:53,150 What are you looking at, Miss? 258 00:22:54,650 --> 00:22:56,950 Fan House has lights on. 259 00:22:56,950 --> 00:23:00,240 I hear it was ordered by the Duke and Duchess of Qi to hang them for luck. 260 00:23:00,240 --> 00:23:01,690 Miss. 261 00:23:02,880 --> 00:23:05,760 They all say Young Lord is loved by a million. 262 00:23:05,760 --> 00:23:09,600 Other than parents, he has others thinking of him. 263 00:23:31,190 --> 00:23:35,370 Brilliantly white like snow on the mountain. 264 00:23:36,450 --> 00:23:40,620 Shining brightly as the moon between clouds. 265 00:24:13,750 --> 00:24:17,580 [ Exam Courtyard ] 266 00:24:23,130 --> 00:24:26,570 Don't worry, Mother. Second Brother is not a question. 267 00:24:29,460 --> 00:24:31,430 Why isn't he coming out? 268 00:24:31,430 --> 00:24:32,900 The door's not open yet. 269 00:24:32,900 --> 00:24:36,370 I know. I'm just anxious. 270 00:24:50,760 --> 00:24:52,330 They're coming out. 271 00:24:59,400 --> 00:25:01,070 Brother Bai is coming out. 272 00:25:01,070 --> 00:25:03,360 You have to make an exception and go drink at Fan House with me. 273 00:25:03,360 --> 00:25:05,310 Father. Mother. 274 00:25:05,310 --> 00:25:06,930 Was it cold in the exam courtyard? 275 00:25:06,930 --> 00:25:10,100 Your family's waiting scratching their ears. 276 00:25:10,100 --> 00:25:13,910 What's he saying there? Hurry and come now. 277 00:25:14,820 --> 00:25:17,420 - Second Brother. -Feng'er. 278 00:25:17,420 --> 00:25:19,550 Father. Mother. 279 00:25:19,550 --> 00:25:22,900 Bai'er. How did the exam go? 280 00:25:22,900 --> 00:25:24,570 Young Master. Over here. 281 00:25:24,570 --> 00:25:26,250 Young Master. 282 00:25:26,250 --> 00:25:28,760 Let me. How did it go, Second Brother? 283 00:25:28,760 --> 00:25:32,330 I'm sure he can place at the top! 284 00:25:32,330 --> 00:25:34,670 You must be so exhausted. 285 00:25:34,670 --> 00:25:37,270 I'll help you recuperate. 286 00:25:37,270 --> 00:25:40,620 - Let's go. - Did the scholar guess it right? 287 00:25:40,620 --> 00:25:44,090 You've only tested for three days and you've thinned out three rounds. 288 00:25:46,540 --> 00:25:50,370 Were the exam topics very different from what you studied for? 289 00:25:50,370 --> 00:25:52,920 You needn't worry so much. 290 00:25:53,360 --> 00:25:55,560 I'm talking to you. 291 00:25:55,560 --> 00:25:58,200 Mother. Let me catch my breath first. 292 00:25:58,200 --> 00:26:02,450 I was holed up in that shell of a room for three days. I need to get some fresh air. 293 00:26:02,450 --> 00:26:05,330 Alright, then. Get some air. Let's go. 294 00:26:05,330 --> 00:26:06,890 Get in the carriage. 295 00:26:32,680 --> 00:26:39,600 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 296 00:26:39,600 --> 00:26:42,840 What did you see? You're so happy. 297 00:26:43,850 --> 00:26:47,020 I didn't get to see Mother for three days and I've missed you. ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 298 00:26:47,020 --> 00:26:49,490 Now I'm heading home. 299 00:26:49,490 --> 00:26:51,860 I don't know why but I just feel happy. 300 00:26:51,860 --> 00:26:59,520 That mouth of yours is growing sweeter. ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 301 00:27:00,770 --> 00:27:09,560 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 302 00:27:22,640 --> 00:27:27,170 Xueniang's man Chiwu was sent off for Yangzhou by Mistress Lin today, 303 00:27:27,170 --> 00:27:29,800 saying it's to procure some items. 304 00:27:30,980 --> 00:27:32,910 Such timing she picks. 305 00:27:32,910 --> 00:27:36,590 The entire family is waiting for exam results and there's no room to think about anything else, 306 00:27:36,590 --> 00:27:38,850 so no one will notice her. 307 00:27:38,850 --> 00:27:41,470 Do we go see your aunt later today? 308 00:27:41,470 --> 00:27:45,590 Not later today, right now. You go to the inn right away. 309 00:27:45,590 --> 00:27:48,250 Tell my aunt the snake's already shown itself. 310 00:27:48,250 --> 00:27:52,310 As long as she follows that Chiwu, she won't need to worry that she won't find some clues. 311 00:27:52,310 --> 00:27:56,740 Miss, you wanted me to pretend like I was sending your aunt back to Yangzhou secretly late at night, 312 00:27:56,740 --> 00:27:59,680 and installing your aunt at the inn. 313 00:27:59,680 --> 00:28:02,490 At the time, I didn't know what you were trying to do. 314 00:28:02,490 --> 00:28:04,730 Now you know then? 315 00:28:06,430 --> 00:28:09,620 Fishing requires a hook and a bait. 316 00:28:09,620 --> 00:28:13,600 Now, we just wait for news. 317 00:28:52,490 --> 00:28:55,650 This morning's incense is burning so beautifully. 318 00:28:55,650 --> 00:28:57,680 Great, like a lotus flower! 319 00:28:57,680 --> 00:29:00,240 That's a great auspicious sign from above. 320 00:29:00,240 --> 00:29:02,800 I bet our Bai'er must have placed at the top! 321 00:29:02,800 --> 00:29:06,810 Yes, yes, top placement. 322 00:29:06,810 --> 00:29:09,020 Why isn't Ru'er still not out yet? 323 00:29:09,020 --> 00:29:12,700 We've finally made it through to the results posting and she's still so lazy? 324 00:29:12,700 --> 00:29:15,220 Hurry and rush Fifth Miss! 325 00:29:16,380 --> 00:29:18,190 Winning or losing is at one stroke. 326 00:29:18,190 --> 00:29:21,340 Bai'er must win for me. Best if my son places at the top, 327 00:29:21,340 --> 00:29:25,010 and that little rabbit's name falls to the bottom. Then I'll see--eek! 328 00:29:25,010 --> 00:29:27,460 - Big Madam! - Big Madam! 329 00:29:29,110 --> 00:29:32,670 You put too much power into that stroke. It's off-scale. 330 00:29:36,250 --> 00:29:38,830 You have something on your mind to break through. 331 00:29:38,830 --> 00:29:41,850 If you can't write well, rest a bit. 332 00:29:42,520 --> 00:29:44,510 I can write well. 333 00:29:45,270 --> 00:29:48,120 You're worried about the Young Lord's result. 334 00:29:48,120 --> 00:29:50,490 How can you write well? 335 00:29:54,340 --> 00:29:59,210 N-No. I... I'm not. 336 00:29:59,950 --> 00:30:02,000 I've lived to such an age, 337 00:30:02,000 --> 00:30:06,020 at least I can tell about these things. 338 00:30:06,020 --> 00:30:12,270 The night before the big exam, Young Lord came under pretext of paying respects to come present gifts here. 339 00:30:12,270 --> 00:30:16,630 But in reality, he was just trying to send a gift to you. 340 00:30:16,630 --> 00:30:20,950 That's putting a louse on top of a bald head. So obvious! 341 00:30:26,610 --> 00:30:29,310 You're the flesh on my heart. 342 00:30:29,310 --> 00:30:34,890 Of course I want you to have the best match in the world. 343 00:30:34,890 --> 00:30:40,750 Qi Yuanruo is a great person and his family is great too. 344 00:30:41,250 --> 00:30:45,390 Just that the family is too great and the parents are strict. 345 00:30:45,930 --> 00:30:52,800 If you go over there, first, you may not rise to be the main wife, 346 00:30:52,800 --> 00:30:56,780 and second, even if you rise to be the main wife, 347 00:30:56,780 --> 00:30:59,760 your days will still just be full of suffering. 348 00:30:59,760 --> 00:31:03,470 On this, you'll have to be clear-minded. 349 00:31:07,520 --> 00:31:10,800 Princess Pingning is so proud and arrogant. 350 00:31:10,800 --> 00:31:15,000 His prospects are far-reaching and too rich to be a good match. 351 00:31:15,000 --> 00:31:17,170 Your granddaughter understands all that. 352 00:31:17,950 --> 00:31:20,420 It's just a bit hard to take. 353 00:31:32,650 --> 00:31:37,630 Big Madam rushed out and wasn't careful, so she slipped and sprained her foot. 354 00:31:37,630 --> 00:31:40,700 She's fussing about calling a physician here. 355 00:31:40,700 --> 00:31:42,940 The results are posted. 356 00:31:42,940 --> 00:31:46,750 Whether you go see it or not, the rankings won't change. 357 00:31:46,750 --> 00:31:48,580 Old Madam is right. 358 00:31:48,580 --> 00:31:51,820 Master said to have Fifth Miss go and look. 359 00:31:51,820 --> 00:31:54,760 But Big Madam just insists on going personally. 360 00:31:54,760 --> 00:31:56,820 She's fussing about it now. 361 00:31:57,510 --> 00:32:01,290 Ming'er. You accompany your Fifth Sister for the trip. 362 00:32:01,290 --> 00:32:03,560 The Minister does not find it convenient to leave. 363 00:32:03,560 --> 00:32:08,570 He needs to send a messenger, and you're my messenger. 364 00:32:08,570 --> 00:32:13,430 Go take a look at the grandsons' result on behalf of the grandmother. That's reasonable and proper. 365 00:32:18,550 --> 00:32:20,690 Thank you, Grandmother. 366 00:32:21,960 --> 00:32:28,980 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 367 00:32:39,320 --> 00:32:42,740 Since the old days, Bianjing has had the custom of picking out son-in-laws before the posts. 368 00:32:42,740 --> 00:32:45,580 Those people are waiting eagerly for the day the results are posted. 369 00:32:45,580 --> 00:32:49,660 Watching outside the exam courtyard, seeing who passed, and they snatch him into their own carriage! 370 00:32:49,660 --> 00:32:52,240 Thus forcing him to marry their own daughter! 371 00:32:52,240 --> 00:32:55,620 We must be careful so our Second Son isn't snatched away. 372 00:32:55,620 --> 00:32:59,540 Those people are mostly town peddlers, merchants of the land. 373 00:32:59,540 --> 00:33:01,970 Don't mention merchants again! 374 00:33:06,470 --> 00:33:09,050 A merchant is one thing. 375 00:33:09,050 --> 00:33:13,070 But Second Son's temper. 376 00:33:13,070 --> 00:33:16,840 You know, if he's bent on being stubborn, 377 00:33:16,840 --> 00:33:20,540 I don't know who he would pick, 378 00:33:20,540 --> 00:33:23,530 and it will affect his future career as an official. 379 00:33:25,070 --> 00:33:27,400 He's keeping a singer outside. 380 00:33:27,400 --> 00:33:30,160 Did he think about his government career then? 381 00:33:35,490 --> 00:33:39,280 If we can get our Second Son to chase that woman away, that would be great. 382 00:33:39,280 --> 00:33:41,500 But with his temperament? 383 00:33:42,270 --> 00:33:44,030 He surely won't be willing. 384 00:33:44,030 --> 00:33:45,920 He dares? 385 00:33:48,140 --> 00:33:52,460 Whether he passes this exam or not, he must separate from that woman regardless. 386 00:33:52,460 --> 00:33:55,690 If he refuses, I will break his legs. 387 00:33:56,570 --> 00:33:58,820 Don't fret, My Lord. 388 00:33:58,820 --> 00:34:03,420 He's become more mature lately. 389 00:34:04,540 --> 00:34:08,910 And also, no one passes the exam on first try. 390 00:34:08,910 --> 00:34:13,460 If he didn't pass today, don't you scold him. 391 00:34:20,300 --> 00:34:23,300 [ Grace and honor to the ones who made it to roster. ] 392 00:34:25,330 --> 00:34:26,760 Second Brother! 393 00:34:29,680 --> 00:34:31,610 Your entire family has mobilized. 394 00:34:31,610 --> 00:34:34,220 They're so scared if you made to the top of the roster, their brother will be snatched away. 395 00:34:34,220 --> 00:34:36,580 Even the younger sisters are here as your guards. 396 00:34:43,330 --> 00:34:45,240 Here, here. 397 00:34:47,640 --> 00:34:49,700 That man seems quite good. 398 00:34:49,700 --> 00:34:52,430 Handsome in appearance and a great air about him. 399 00:34:52,430 --> 00:34:55,630 He's got that unique air about him. 400 00:34:55,630 --> 00:34:58,330 If he passes, Brother Wang, 401 00:34:58,330 --> 00:35:01,110 you must not try to fight me for him. 402 00:35:01,110 --> 00:35:03,650 Landlord Yuan, you take him all you want. 403 00:35:04,790 --> 00:35:06,300 Why? 404 00:35:06,300 --> 00:35:09,820 He's none other than Gu Tingye. I will not fight you for him. 405 00:35:09,820 --> 00:35:12,090 That's actually him? 406 00:35:12,090 --> 00:35:16,680 That charming vanguard. Beguiling conqueror of the peony. (T/N Ladies' man) 407 00:35:16,680 --> 00:35:19,240 My daughter? I'd rather to keep her with me forever 408 00:35:19,240 --> 00:35:21,700 than to have him ruin her! 409 00:35:21,700 --> 00:35:23,720 That's true! 410 00:35:25,200 --> 00:35:27,120 Did you hear that? 411 00:35:27,120 --> 00:35:30,130 No one wants to find one like me for their son-in-law. 412 00:35:34,900 --> 00:35:36,500 Let's go. 413 00:35:46,120 --> 00:35:48,210 What is it? What ranking? 414 00:35:48,210 --> 00:35:49,630 I . . . 415 00:35:49,630 --> 00:35:52,720 I didn't see Young Master's name. 416 00:35:52,720 --> 00:35:54,130 How can that be? 417 00:35:54,130 --> 00:35:56,420 We all looked at all corners. 418 00:35:56,420 --> 00:35:58,390 We really didn't. 419 00:35:59,600 --> 00:36:00,910 I'll go personally. 420 00:36:00,910 --> 00:36:03,560 Mother. Don't go. 421 00:36:03,560 --> 00:36:08,610 All four had their eyes opened wide and looked through for so long and didn't find it, so it means I didn't pass. 422 00:36:08,610 --> 00:36:11,930 What if they are blind and missed it? 423 00:36:14,880 --> 00:36:16,490 Mother. 424 00:36:17,490 --> 00:36:18,980 Mother. 425 00:36:18,980 --> 00:36:20,880 That's her temper. 426 00:36:20,880 --> 00:36:23,870 After she looks, she'll give up. 427 00:36:28,010 --> 00:36:30,400 He made it. He made it! Second Brother, there! 428 00:36:30,400 --> 00:36:31,770 Second Brother passed! 429 00:36:31,770 --> 00:36:35,880 Second Brother. You passed! Great! 430 00:36:35,880 --> 00:36:39,000 You passed! You're in the top! You placed thirteenth! 431 00:36:39,000 --> 00:36:41,660 [ Thirteenth: Sheng Changbai ] 432 00:36:41,660 --> 00:36:43,970 - Go back home to tell them this good news. - Congratulations, Second Brother. 433 00:36:43,970 --> 00:36:46,080 Thanks to the heavens and earth. 434 00:36:46,080 --> 00:36:48,680 That aura! Handsome and talented. A great pillar of the nation! 435 00:36:48,680 --> 00:36:52,020 Let me marry my daughter to you! 436 00:36:52,020 --> 00:36:54,860 What are you doing? What are you doing? 437 00:36:54,860 --> 00:36:56,430 Did you pass? 438 00:36:56,430 --> 00:36:58,700 If I have good news, I'll come and tell you. 439 00:36:58,700 --> 00:37:00,590 Alright. 440 00:37:04,090 --> 00:37:09,180 Not here. 441 00:37:09,180 --> 00:37:10,650 Brother, where are you? 442 00:37:10,650 --> 00:37:12,600 I'm looking! 443 00:37:14,400 --> 00:37:16,790 I've disappointed. 444 00:37:16,790 --> 00:37:19,720 Passing on the first try is as rare as phoenix feathers and unicorn horns. 445 00:37:19,720 --> 00:37:22,270 Not many since our nation was established. 446 00:37:22,270 --> 00:37:25,460 If you don't pass this time, all you have to do is take it again. 447 00:37:25,460 --> 00:37:32,020 [ Imperial Exam Roster of Top Candidates ] 448 00:37:39,110 --> 00:37:40,450 Little Sixth Miss! 449 00:37:40,450 --> 00:37:42,070 Greetings, Second Uncle. 450 00:37:53,200 --> 00:37:55,040 Can't be. 451 00:37:56,000 --> 00:37:58,300 How can there not be? 452 00:37:58,300 --> 00:38:01,800 What are you all doing all dazed up? Hurry and look. 453 00:38:06,100 --> 00:38:09,780 It's impossible that I'm not there. I wrote it and I know I made it! 454 00:38:09,780 --> 00:38:11,930 Young Master, this must be your first try at the exam. 455 00:38:11,930 --> 00:38:14,130 You're so young and you'll have lots of opportunities in the future. 456 00:38:14,130 --> 00:38:16,410 If you don't pass this time, just come again next time. 457 00:38:16,410 --> 00:38:18,820 What did you say? What did you say? 458 00:38:18,820 --> 00:38:23,010 - Young Master. - How can I not pass? What are you saying, you scum! 459 00:38:23,010 --> 00:38:27,250 You didn't pass and that means you didn't. Hurry and go back now instead of embarrassing ourselves. 460 00:38:29,170 --> 00:38:30,740 Let's go. 461 00:38:31,660 --> 00:38:33,500 Let's go. 462 00:38:43,870 --> 00:38:46,930 [ Exam Roster ] 463 00:38:46,930 --> 00:38:48,520 Go back. 464 00:38:54,710 --> 00:38:56,390 Go back to the manor. 465 00:39:04,860 --> 00:39:06,440 Stop the carriage. 466 00:39:08,430 --> 00:39:10,130 What for? 467 00:39:12,290 --> 00:39:14,890 I think Sheng Changbai made it to the top roster. 468 00:39:14,890 --> 00:39:18,440 We were classmates for a long time, so propriety calls for me to congratulate him. 469 00:39:18,440 --> 00:39:21,750 Yes, yes. That's the proper etiquette. 470 00:39:21,750 --> 00:39:25,770 You go. I can't afford that embarrassment. 471 00:39:38,110 --> 00:39:39,920 Brother Changbai. 472 00:39:39,920 --> 00:39:43,600 Actually, Brother Yuanruo's family is so mighty. 473 00:39:43,600 --> 00:39:47,170 He doesn't need the Imperial exam to have a prospect. 474 00:39:47,960 --> 00:39:49,590 It's not an issue of prospects. 475 00:39:49,590 --> 00:39:52,570 Young Lord has cultivated himself for years for this exam. 476 00:39:52,570 --> 00:39:55,240 He didn't pass and he must be very sad. 477 00:39:55,240 --> 00:39:56,940 What's there to be sad about? 478 00:39:56,940 --> 00:40:00,990 In time, he can just submit a memorial and ask for an official position based on his family merit. 479 00:40:04,200 --> 00:40:06,900 Like me, didn't pass. 480 00:40:12,000 --> 00:40:13,900 Congratulations to you two sisters. 481 00:40:13,900 --> 00:40:15,600 Brother Yuanruo, you needn't be sad. 482 00:40:15,600 --> 00:40:17,800 Not many pass with top scores on first try. 483 00:40:17,800 --> 00:40:22,600 Many are still taking the exam at age seventy or eighty! 484 00:40:22,600 --> 00:40:24,200 I'm fine. 485 00:40:27,000 --> 00:40:30,400 Sixth Sister. We've not seen each other in so long. 486 00:40:30,400 --> 00:40:32,800 Are you well? 487 00:40:32,800 --> 00:40:35,700 I am fine. Very well. 488 00:40:36,400 --> 00:40:38,200 I haven't seen you in so long either, Brother Yuanruo. 489 00:40:38,200 --> 00:40:40,600 Why don't you ask me if I'm well? 490 00:40:40,600 --> 00:40:42,800 Your face is shiny with rosy hues and your voice is sonorous. 491 00:40:42,800 --> 00:40:45,480 One can see clearly you are well and there's no need to ask. 492 00:40:53,800 --> 00:40:57,400 Young Lord, the Imperial exam is extremely difficult and that's well-known to everyone. 493 00:40:57,400 --> 00:41:00,100 Take the next exam and you'll surely pass. 494 00:41:01,000 --> 00:41:04,600 You are really willing to believe I can still pass? 495 00:41:04,600 --> 00:41:06,600 I believe in you. 496 00:41:06,600 --> 00:41:09,200 Young Lord, your talent is outstanding. 497 00:41:09,200 --> 00:41:11,200 Fifth Sister is most aware of it. 498 00:41:11,200 --> 00:41:12,900 We all know. Yes, yes. 499 00:41:12,900 --> 00:41:15,100 Don't despair. 500 00:41:16,400 --> 00:41:19,200 These words of yours, I shall mark to heart. 501 00:41:19,200 --> 00:41:22,380 Next Imperial exam, I must pass it. 502 00:41:26,600 --> 00:41:28,400 Then let me bid farewell first. 503 00:41:41,400 --> 00:41:43,600 Did you see that? 504 00:41:43,600 --> 00:41:46,800 Earlier, Heng'er looked like he was struck by frost. 505 00:41:46,800 --> 00:41:50,000 But a few words exchanged with the Sheng girls, 506 00:41:50,000 --> 00:41:53,600 and he's elated with all weariness gone. 507 00:41:53,600 --> 00:41:56,800 Those chits from little households. 508 00:41:56,800 --> 00:41:58,800 They are not easy. 509 00:41:58,800 --> 00:42:01,000 Sheng family's girls are pretty. 510 00:42:06,200 --> 00:42:10,200 I mean, if Heng'er likes one of them, we should look into it, 511 00:42:10,200 --> 00:42:12,600 see if the girl is promised to another. 512 00:42:12,600 --> 00:42:15,400 Are you senile? 513 00:42:15,400 --> 00:42:18,600 Does their house have a noble title? 514 00:42:19,800 --> 00:42:23,000 [ Exam rosters ] 515 00:42:23,900 --> 00:42:25,500 He passed. 516 00:42:29,700 --> 00:42:34,200 Second Brother. Actually, not passing isn't such a big deal. 517 00:42:34,200 --> 00:42:37,300 I'll accompany you and study a few more years. 518 00:42:39,900 --> 00:42:42,900 Then, we should return. 519 00:42:44,540 --> 00:42:47,010 I don't want to go anywhere. 520 00:42:49,200 --> 00:42:53,000 Actually, there aren't many like that Su House. 521 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Most don't pass. 522 00:42:55,000 --> 00:42:58,400 Even the Duke Qi Manor one, theirs didn't pass either. 523 00:43:02,000 --> 00:43:04,400 I finally know. 524 00:43:04,400 --> 00:43:06,600 Why my maternal grandfather, back then, 525 00:43:06,600 --> 00:43:09,800 insisted on marrying my mother into the Marquis Manor. 526 00:43:12,200 --> 00:43:16,800 Those merchant families snatching top scorers are like my Bai House. 527 00:43:16,800 --> 00:43:19,580 All for the daughters' next half of their lives. 528 00:43:20,300 --> 00:43:24,200 I had thought I had higher resolve than others. 529 00:43:24,200 --> 00:43:26,400 I didn't imagine, 530 00:43:26,400 --> 00:43:29,000 that I failed to roster. 531 00:43:29,000 --> 00:43:33,200 And it turns I am no different than they are. 532 00:43:33,200 --> 00:43:35,800 Second Brother, you are the legitimate heir of the Marquis!Manor. 533 00:43:35,800 --> 00:43:39,000 You are different from the rest! 534 00:43:40,000 --> 00:43:43,400 I am not much different than the rest. 535 00:43:43,400 --> 00:43:45,000 You are different from them indeed. 536 00:43:45,000 --> 00:43:47,700 You only came out of your resolve. 537 00:43:52,200 --> 00:43:56,600 And this resolve has dissipated. 538 00:43:59,800 --> 00:44:02,200 You didn't make it on the first try and there's a next time. 539 00:44:02,200 --> 00:44:05,700 Don't be so hopeless. 540 00:44:12,800 --> 00:44:15,070 [ Exam Courtyard ] 541 00:44:17,400 --> 00:44:20,200 Hurry. Second Brother! 542 00:44:22,600 --> 00:44:24,600 - Second Brother. - Hey, slower. 543 00:44:24,600 --> 00:44:26,900 - Son. - Mother. 544 00:44:26,900 --> 00:44:30,600 My son. You didn't disappoint me! 545 00:44:30,600 --> 00:44:33,400 You made it worthwhile that I gave birth to you and raised you! 546 00:44:33,400 --> 00:44:35,300 My son. 547 00:44:35,300 --> 00:44:39,800 Changbai. You've added honor to the Sheng House. 548 00:44:39,800 --> 00:44:43,000 I have not put to shame Father's hope in me. 549 00:44:43,000 --> 00:44:46,800 Don't you say that. You're just the best! 550 00:44:46,800 --> 00:44:50,600 Hurry. Hurry and ease my son with some food and drinks. 551 00:44:50,600 --> 00:44:53,400 Let's hold a celebration banquet. A banquet to thank the teacher! 552 00:44:53,400 --> 00:44:56,600 Set off ten li of firecrackers. Bestow porridge and scatter coins! (T/N 10 li = 5 km or 3,1 US miles) 553 00:44:56,600 --> 00:44:57,800 Set off firecrackers? 554 00:44:57,800 --> 00:44:59,600 Of course. It's such a happy event. 555 00:44:59,600 --> 00:45:01,800 Don't we need to set off the firecrackers to congratulate? 556 00:45:01,800 --> 00:45:04,000 Ten li of firecrackers! 557 00:45:25,200 --> 00:45:27,000 Great then. 558 00:45:27,000 --> 00:45:30,400 Big Madam will just be more haughty now. 559 00:45:30,400 --> 00:45:33,500 That Rulan is going to step on my head now. 560 00:45:37,000 --> 00:45:39,060 What's the dazing around for? Hurry and go in. 561 00:45:39,060 --> 00:45:41,290 Don't show yourself. 562 00:45:46,300 --> 00:45:50,400 - Second Brother passed. - Mother. 563 00:45:51,600 --> 00:45:53,200 Congratulations to Mother. 564 00:45:53,200 --> 00:45:56,400 Bai'er didn't disappoint us and made it to the top roster. 565 00:45:56,400 --> 00:45:59,200 Great. I already found out. 566 00:45:59,200 --> 00:46:01,250 Everyone come sit. 567 00:46:05,200 --> 00:46:10,600 Let me ask you. What's the loud bustling outside about? 568 00:46:10,600 --> 00:46:12,600 I told them to set off firecrackers1 569 00:46:12,600 --> 00:46:15,000 Bai'er scored top marks. 570 00:46:15,000 --> 00:46:18,760 Today at our family banquet, we'll all chime in to celebrate. 571 00:46:19,400 --> 00:46:21,200 You're raising a ruckus, 572 00:46:21,200 --> 00:46:26,300 so the entire capital knows that the Sheng son passed? 573 00:46:28,900 --> 00:46:31,400 They all studied at the private academy in our house. 574 00:46:31,400 --> 00:46:33,660 Young Lord Qi didn't pass. 575 00:46:33,660 --> 00:46:35,600 Second Son of Gu House didn't pass either. 576 00:46:35,600 --> 00:46:39,400 Our family celebrates with such fanfare. 577 00:46:39,400 --> 00:46:41,800 Is that to give Duke and Duchess Qi 578 00:46:41,800 --> 00:46:44,600 along with Marquis Gu a slap in the face? 579 00:46:49,400 --> 00:46:52,200 Hurry and go and tell those who went out procure to return. 580 00:46:52,200 --> 00:46:53,740 Have them come back. 581 00:46:54,400 --> 00:46:57,400 We'll close our doors and windows. That firecrackers and porridge donation, 582 00:46:57,400 --> 00:46:59,250 we won't hold it and we won't set it off! 583 00:47:01,150 --> 00:47:05,100 Living in the capital is so stifling. 584 00:47:05,100 --> 00:47:07,600 Princes and dukes, noble clans, all squeezed together. 585 00:47:07,600 --> 00:47:10,800 And we have to be sensitive to how others feel. This is worse than Yangzhou. 586 00:47:10,800 --> 00:47:12,200 You. 587 00:47:14,000 --> 00:47:17,400 Big Madam, don't feel deflated. 588 00:47:17,400 --> 00:47:20,000 - We can close the doors and celebrate and that's still the same. - Right. 589 00:47:20,000 --> 00:47:22,200 I've already prepared a congratulatory gift for Second Brother. 590 00:47:22,200 --> 00:47:25,300 I've been waiting for him to place on the top roster to gift it to him. 591 00:47:25,300 --> 00:47:29,200 You're the sensible one, Ming girl. Better than your older sisters. 592 00:47:29,200 --> 00:47:30,900 Fifth Sister also prepared a gift. 593 00:47:30,900 --> 00:47:33,500 It's much more precious than mine. 594 00:47:35,600 --> 00:47:38,200 When did I prepare a gift? 595 00:47:38,200 --> 00:47:41,300 Old rules. I prepared yours. 596 00:47:42,000 --> 00:47:44,200 You're the sensible one. 597 00:47:44,200 --> 00:47:48,600 We need to make a marriage match for him or else he's going to be over the age at this rate we're dragging out. 598 00:47:48,600 --> 00:47:50,970 This matter can't be rushed. 599 00:47:50,970 --> 00:47:53,200 Why did I insist on disapproving before? 600 00:47:53,200 --> 00:47:55,300 Think. 601 00:47:55,300 --> 00:47:58,200 There's no hope for me to enter the central cabinet in this life. 602 00:47:58,200 --> 00:48:01,800 At most, I muddle myself into a silver-green-colored grand advisor title. 603 00:48:01,800 --> 00:48:05,510 If I can retire honorably at the court ranking of three, would be considered very respectful. 604 00:48:06,100 --> 00:48:09,800 If Bai'er doesn't have his wife's family's assistance, how far can he go really? 605 00:48:09,800 --> 00:48:11,800 If he's just a talented scholar, 606 00:48:11,800 --> 00:48:15,300 then which house will be willing to come assist him? 607 00:48:15,300 --> 00:48:19,000 Big Madam, you must not blame him for not setting a marriage prospect for Bai'er. 608 00:48:19,000 --> 00:48:23,000 This is what I did to him back then too. 609 00:48:23,000 --> 00:48:26,600 At the time, he passed and rostered, 610 00:48:26,600 --> 00:48:30,700 and that's how I could afford the shame to propose marriage to you at your Wang House. 611 00:48:31,900 --> 00:48:33,500 Mother is right. 612 00:48:33,500 --> 00:48:36,500 My Wang House is quite accomplished. 613 00:48:37,500 --> 00:48:42,010 Mother. Yesterday, my sister came to visit. 614 00:48:42,010 --> 00:48:44,800 She brought her niece on her husband's side, Yun'er. 615 00:48:44,800 --> 00:48:49,000 I saw that Yun'er has both great appearance and temperament. 616 00:48:49,800 --> 00:48:54,200 I've seen Yun'er when she was little. She's pretty good indeed. 617 00:48:54,200 --> 00:48:58,600 When she has someone she's fond of later on and about to marry, 618 00:48:58,600 --> 00:49:03,100 let me know, so I can send a nice gift. 619 00:49:03,900 --> 00:49:05,500 Yes. 620 00:49:09,200 --> 00:49:11,200 Bai'er rostered at a young age. 621 00:49:11,200 --> 00:49:13,800 His talent is rare. What marriage? 622 00:49:13,800 --> 00:49:17,400 Let us discuss this out slowly. We can't rush. 623 00:49:17,400 --> 00:49:21,500 Yes, you are very right in that conclusion. 624 00:49:25,570 --> 00:49:27,800 How many times did I tell you? 625 00:49:27,800 --> 00:49:31,300 Don't go roam around wildly before the exam and you wouldn't listen. 626 00:49:31,300 --> 00:49:33,600 If you put that effort you have for wine and entertainment 627 00:49:33,600 --> 00:49:35,800 into studying for the exam, 628 00:49:35,800 --> 00:49:38,700 then today you might have been listed at the top too. 629 00:49:38,700 --> 00:49:41,000 We wouldn't need them to wield their might at us. 630 00:49:41,000 --> 00:49:43,600 You've caused me to be scolded by your father too, 631 00:49:43,600 --> 00:49:46,350 saying I am too lax with you. 632 00:49:47,400 --> 00:49:50,400 These last couple days, Father's been staying at Weirui Balcony. 633 00:49:50,400 --> 00:49:52,200 He doesn't even come take a look at us. 634 00:49:52,200 --> 00:49:55,900 Brother's the only one that didn't roster and it's implicated Mistress Lin and I to suffer too. 635 00:49:55,900 --> 00:49:59,400 And that chit Rulan. Her tail is about to point up to the sky! 636 00:49:59,400 --> 00:50:02,000 Can't even walk straight. 637 00:50:02,000 --> 00:50:05,600 One incompetent man makes three suffer. 638 00:50:05,600 --> 00:50:09,200 Passing on first try at the exam is as rare as phoenix feathers and unicorn horns. 639 00:50:09,200 --> 00:50:12,300 It's more common to not pass after seventeen or eighteen years still. 640 00:50:12,300 --> 00:50:14,300 Then how did Second Brother pass? 641 00:50:14,300 --> 00:50:17,800 Didn't you say your essays are better than his? 642 00:50:17,800 --> 00:50:20,600 If I don't blame you, then I'm supposed to blame myself instead? 643 00:50:20,600 --> 00:50:23,000 If I were a man and I could go out to take the exam, 644 00:50:23,000 --> 00:50:25,400 who'd put hopes in you? 645 00:50:27,730 --> 00:50:31,000 Second Brother's sister is always burning incense and praying to Buddha for him. 646 00:50:31,000 --> 00:50:33,800 Praying for him and doing needlework for him. 647 00:50:33,800 --> 00:50:37,600 How great is my sister though? Even the knee guards for the exam yard were gifts from Minglan. 648 00:50:37,600 --> 00:50:40,000 You're just thinking about reciting and writing poetry all day, 649 00:50:40,000 --> 00:50:44,400 and marrying into a marquis house! Or else, fighting Rulan for attention? 650 00:50:44,400 --> 00:50:46,800 Hopes in me? 651 00:50:46,800 --> 00:50:48,800 You want me to do needlework for you? 652 00:50:48,800 --> 00:50:52,400 You're always surrounded tightly by those witches in your room. 653 00:50:52,400 --> 00:50:54,000 Why do you ask for me? 654 00:50:54,000 --> 00:50:56,200 You all shut up. 655 00:50:56,200 --> 00:50:58,200 What's the arguing for? 656 00:50:58,200 --> 00:51:00,400 This isn't some great act. Some honorable deed. 657 00:51:00,400 --> 00:51:03,800 If others hear you, you will have no honor either. 658 00:51:08,030 --> 00:51:12,400 And you. You said you ran out of stamina for the test. 659 00:51:12,400 --> 00:51:15,200 But you come back home, and you've got energy to argue with your sister? 660 00:51:15,200 --> 00:51:17,800 Let me tell you. Your sister's talent is higher than Xie Daoyun! (T/N Exceptional woman of the 4th century - Eastern Jin Dynasty - poet, writer, calligrapher, scholar, debater) 661 00:51:17,800 --> 00:51:20,700 What's wrong with her wanting to marry high? 662 00:51:20,700 --> 00:51:22,400 It's you instead. 663 00:51:22,400 --> 00:51:26,000 If you can't pass the civil exam and can't get an official duty, 664 00:51:26,000 --> 00:51:28,600 then you might have to depend on your sister's husband for support! 665 00:51:28,600 --> 00:51:32,800 Who? Who wants another's support? 666 00:51:32,800 --> 00:51:35,800 Among my good buddies, so many are sons of aristocrats and nobility. 667 00:51:35,800 --> 00:51:38,800 Which one couldn't help me? Who needs my sister. 668 00:51:38,800 --> 00:51:42,000 And you, Molan. Stop saying I didn't pass! 669 00:51:42,000 --> 00:51:45,200 Next time I take the exam, I'm sure I'll pass! 670 00:51:45,200 --> 00:51:47,200 Mother, look how he's scolding me. 671 00:51:47,200 --> 00:51:49,000 You. - Alright. 672 00:51:50,030 --> 00:51:53,630 Let me tell you, your father's gleeful lately and your look now, 673 00:51:53,630 --> 00:51:55,850 if it annoys him, he just won't come even more so! 674 00:51:55,850 --> 00:51:58,270 And I've got Yangzhou matters I'm busy with. 675 00:52:07,680 --> 00:52:10,330 Wine, wine. 676 00:52:10,330 --> 00:52:12,550 You said it well! 677 00:52:19,520 --> 00:52:21,100 Yes. 678 00:52:22,220 --> 00:52:24,660 There's a matter 679 00:52:24,660 --> 00:52:26,940 that I don't understand, no matter what. 680 00:52:26,940 --> 00:52:30,820 Your essays? I know them. 681 00:52:30,820 --> 00:52:32,910 How can they not pass? 682 00:52:32,910 --> 00:52:35,510 Where was the loss? 683 00:52:36,500 --> 00:52:38,800 It must be me. 684 00:52:40,260 --> 00:52:46,290 I regarded myself too highly. Actually, my essays aren't so great. 685 00:52:48,670 --> 00:52:54,200 I hear, Duke and Duchess Qi. 686 00:52:54,200 --> 00:52:58,360 The second day after the roster was posted, they went to pay a visit at the main proctor's home, 687 00:52:58,360 --> 00:53:01,760 asking the reason why he didn't pass. 688 00:53:01,760 --> 00:53:05,880 Did Marquis Gu not go and ask then? 689 00:53:12,210 --> 00:53:15,600 Princess Pingning of Duke Qi Manor. 690 00:53:15,600 --> 00:53:17,450 She loves her son more than life. 691 00:53:17,450 --> 00:53:19,980 The elder in my home? 692 00:53:19,980 --> 00:53:23,140 He would rather that I bury myself in a hole and never come out to embarrass him! 693 00:53:23,140 --> 00:53:25,610 How would he possibly go and ask for me? 694 00:53:25,610 --> 00:53:29,050 Come, now. Drink wine. 695 00:53:43,370 --> 00:53:47,870 My father's only a fifth-ranking minor official in court. 696 00:53:49,000 --> 00:53:52,670 He regards himself noble and virtuous. Never socializes or entertains. 697 00:53:52,670 --> 00:53:55,730 He only knows to press me to study to death and I'm a concubine-born at that! 698 00:53:55,730 --> 00:53:57,890 Those princes and nobles are born lucky! 699 00:53:57,890 --> 00:53:59,590 What's wrong with being a concubine-born? 700 00:53:59,590 --> 00:54:01,880 Are all legitimate heirs guaranteed of success? 701 00:54:01,880 --> 00:54:07,080 Your elder brother at home, I've never seen him smile ever! 702 00:54:07,080 --> 00:54:09,540 A man like him, even if he rosters high, 703 00:54:09,540 --> 00:54:12,580 he will only be faced with struggles at the government post. 704 00:54:12,580 --> 00:54:14,810 I think Elder Brother Youguang is right. 705 00:54:14,810 --> 00:54:17,270 You have to look at the situation clearly. 706 00:54:17,270 --> 00:54:19,960 His Majesty doesn't have a son. All the high ministers 707 00:54:19,960 --> 00:54:22,670 are all dying to kneel inside the hall daily. 708 00:54:22,670 --> 00:54:26,820 Begging the Emperor to adopt from the Imperial clan. Prince Yong is vulgar. 709 00:54:26,820 --> 00:54:30,810 Prince Yan is capable. The world knows. 710 00:54:30,810 --> 00:54:33,800 You mean Prince Yan, he's going to be . . . 711 00:54:33,800 --> 00:54:35,960 Just keep it to yourself. No need to say it aloud. 712 00:54:35,960 --> 00:54:38,590 Yes, yes. I understand. 713 00:54:39,940 --> 00:54:41,810 Prince Yan is of noble birth. 714 00:54:41,810 --> 00:54:45,790 His mother's clan are third-generation high ministers. Glory and honor never-ending! 715 00:54:45,790 --> 00:54:48,330 All the men that work for him are all capable and fierce. 716 00:54:48,330 --> 00:54:52,280 I can't think of anyone else besides him in the Imperial court! 717 00:54:52,280 --> 00:54:56,340 It's nice to be an Imperial clansman. You don't need the exam. 718 00:54:56,340 --> 00:54:58,640 You don't need to toil and study by the cold window. 719 00:54:58,640 --> 00:55:01,060 [ Fan House ] 720 00:55:02,660 --> 00:55:05,080 [ Sheng Manor ] 721 00:55:10,320 --> 00:55:12,130 Slowly. 722 00:55:17,580 --> 00:55:19,570 Where did you go? 723 00:55:19,570 --> 00:55:21,320 I've been waiting here all night without sleeping! 724 00:55:21,320 --> 00:55:25,140 I was going to send someone to look for you but I was afraid your father would know and Weirui Balcony would have one against us. 725 00:55:25,140 --> 00:55:27,050 Where did you go? 726 00:55:27,050 --> 00:55:29,990 Before I left yesterday, didn't I tell you? 727 00:55:29,990 --> 00:55:33,630 Third Young Master Qiu wanted to invite good friends and wanted me to accompany him. 728 00:55:33,630 --> 00:55:36,980 I've always been like this, so why this alarm now? 729 00:55:36,980 --> 00:55:39,860 You're usually not coming home at night? 730 00:55:39,860 --> 00:55:43,470 Then did you go and sleep on some whore's bed last night? 731 00:55:44,550 --> 00:55:48,720 Mother, must you speak so ugly? Not a whore. 732 00:55:48,720 --> 00:55:51,220 Flower-adorned beauty is what she is. 733 00:55:53,090 --> 00:55:55,120 You loser. 734 00:55:55,120 --> 00:55:59,340 You fail to make the list, and you go to the brothel and drink wine? 735 00:55:59,340 --> 00:56:02,980 If your father finds out, what will happen? Have you thought it? 736 00:56:02,980 --> 00:56:05,520 So what if he finds out. 737 00:56:07,030 --> 00:56:09,240 Who is that Young Master Qiu? 738 00:56:09,240 --> 00:56:12,470 His father. His older uncle. 739 00:56:12,470 --> 00:56:16,300 They are officials serving Prince Yan. The current monarch has no sons. 740 00:56:16,300 --> 00:56:20,290 When Prince Yan ascends, he becomes the new Emperor. 741 00:56:20,290 --> 00:56:23,880 I have my reason to socialize with these friends. 742 00:56:23,880 --> 00:56:26,950 Didn't you say if I didn't pass the exam, 743 00:56:26,950 --> 00:56:29,750 I will need my sister's husband's support? 744 00:56:29,750 --> 00:56:31,910 I just won't! 745 00:56:31,910 --> 00:56:34,070 Slower. 746 00:56:37,480 --> 00:56:39,920 Prince Yan? 747 00:56:39,920 --> 00:56:42,380 Hurry and make some sobering tonic for Third Young Master. 748 00:56:42,380 --> 00:56:45,000 Yes, don't worry, Mistress Lin. 749 00:56:54,150 --> 00:56:57,130 Marquis, you've come this early. 750 00:56:57,130 --> 00:57:01,580 Is it over the matter of your Second Son failing to roster? 751 00:57:02,250 --> 00:57:05,630 My humble son lacks talent and I knew he wouldn't pass. 752 00:57:05,630 --> 00:57:08,620 But if he wants to retake the exam, I must ask clearly. 753 00:57:08,620 --> 00:57:12,900 Where was he lacking, so he doesn't repeat this again? 754 00:57:14,710 --> 00:57:17,220 I really don't know how 755 00:57:17,220 --> 00:57:20,790 - I can even begin on this. - Why? 756 00:57:21,730 --> 00:57:26,950 Yesterday, Duke and Duchess Qi came to ask too. 757 00:57:26,950 --> 00:57:29,820 Their Young Lord Qi, 758 00:57:29,820 --> 00:57:32,720 he's innately-talented and smart. 759 00:57:32,720 --> 00:57:37,650 His essays are beautifully written, but they lack a backbone. 760 00:57:37,650 --> 00:57:43,660 If he can grind on it more, it's hopeful if he retakes later on. 761 00:57:43,660 --> 00:57:47,940 Yes, yes. But what about my humble son's essay? 762 00:57:52,090 --> 00:57:55,920 This is where I sigh. 763 00:57:55,920 --> 00:58:00,720 Your son's essays. I've seen them with the two other proctors. 764 00:58:00,720 --> 00:58:05,940 They were considered excellent text and imposing in vigor. 765 00:58:05,940 --> 00:58:10,420 His writing reminds me of Duke Wenzheng's. (T/N Fan Zhongyan, scholar, poet, statesman of Song) 766 00:58:10,420 --> 00:58:12,140 That's an over-praise. 767 00:58:12,140 --> 00:58:17,130 So by rules, he should be listed. 768 00:58:17,130 --> 00:58:20,250 But then, why did he not end up on the roster? 769 00:58:40,850 --> 00:58:44,400 Find two men and go fetch that scum! 770 00:58:45,550 --> 00:58:50,730 Second Young Master is already back. He's drunk and asleep. 771 00:58:50,730 --> 00:58:54,950 He's got enough shame to drink wine? Beat him to wake him up! 772 00:58:54,950 --> 00:58:56,860 I don't dare. 773 00:59:10,940 --> 00:59:13,160 That scum! 774 00:59:15,870 --> 00:59:18,360 You can still sleep? 775 00:59:18,360 --> 00:59:20,600 Do you know what wreckage you have caused! 776 00:59:20,600 --> 00:59:22,380 Do you! 777 00:59:28,720 --> 00:59:31,310 Not passing the test is considering making wreckage? 778 00:59:31,310 --> 00:59:34,130 Does the law of Gu Family allow one to live? 779 00:59:34,130 --> 00:59:36,560 Who's that Yang Wuduan? 780 00:59:37,430 --> 00:59:41,680 You return to the capital to take the exam, but you indulge in the entertainment outlets. 781 00:59:41,680 --> 00:59:45,620 It's one thing if you just make some lousy poetry. But you get yourself and drunk and say what? 782 00:59:45,620 --> 00:59:49,020 Passing the test isn't as good as attaching yourself to brothels? 783 00:59:49,020 --> 00:59:52,390 The Emperor made it absolute to disallow him to retake the test! 784 00:59:52,390 --> 00:59:54,390 But for a thing like that, 785 00:59:54,390 --> 00:59:56,330 you roll your tongue wildly? 786 00:59:57,260 --> 01:00:00,220 Scholar Wuduan is a rare talent. 787 01:00:02,360 --> 01:00:05,190 Can't be that you're coming to beat me over his matter too? 788 01:00:05,190 --> 01:00:09,870 I can't beat you little scum? 789 01:00:09,870 --> 01:00:12,510 You went out and spoke wildly outside lamenting the injustice to Yang Wuduan. 790 01:00:12,510 --> 01:00:15,260 Those words went to the Emperor's ears. 791 01:00:15,260 --> 01:00:18,430 He had you scratched out from the top-three ranking! 792 01:00:18,430 --> 01:00:22,740 And he said you can only retake at age fifty like that Yang Wuduan! 793 01:00:22,740 --> 01:00:25,110 If you were good and stayed home 794 01:00:25,110 --> 01:00:28,140 and had not gone to those brothels and to your rogue friends, 795 01:00:28,140 --> 01:00:30,600 then how would you have fallen to this plight? 796 01:00:30,600 --> 01:00:33,430 And you say I don't give you a way to survive? 797 01:00:38,540 --> 01:00:42,700 I know! I've got it! 798 01:00:44,010 --> 01:00:45,680 What are you doing? 799 01:00:49,720 --> 01:00:58,030 Translation and Timing carefully crafted by the Mei Daxia Team at Viki 800 01:01:01,070 --> 01:01:07,900 T/N In the following song, "Don't You Know, Don't You Know?", Lines 5 to the end are the poem by Li Qingzhao, a famous female poet of the Song Dynasty, the poem is titled "Spring Ends". 801 01:01:11,310 --> 01:01:20,890 ♫ One morning, a flower opened and approached a willow tree, beautifully fragrant and mistaking him for her lord ♫ 802 01:01:20,890 --> 01:01:29,670 ♫ Even if drinking in water in the morning, red clouds have half a day of sunshine, the wind and rain do not affect them completely ♫ 803 01:01:29,670 --> 01:01:39,420 ♫ In the palace, you are constantly brave and growing thin, from on high, your cold tears of distress flow ♫ 804 01:01:39,420 --> 01:01:49,340 ♫ Brocade letters delivered to me dismiss me, only suddenly to recall me, not for many years can I see you other than stealthily♫ 805 01:01:49,340 --> 01:01:53,930 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 806 01:01:53,930 --> 01:01:57,950 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 807 01:01:57,950 --> 01:02:07,740 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 808 01:02:07,740 --> 01:02:12,350 ♫ Last night, gusty winds and rain during my deep slumber did not spoil the wine's lingering effect ♫ 809 01:02:12,350 --> 01:02:16,350 ♫ When I asked someone, they rolled the blind up and told me that all the crab-apple trees are as before. ♫ 810 01:02:16,350 --> 01:02:26,460 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 811 01:02:27,870 --> 01:02:41,700 ♫ Don't you know, don't you know, there must be flourishing leaves and fallen flowers? ♫ 66561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.