All language subtitles for The Macahans (18) - The Innocent
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:11,760 --> 00:02:16,276
Folk tror i allmÀnhet
att de tidiga nybyggarnas prövningar-
2
00:02:16,400 --> 00:02:21,633
bestod i att kÀmpa mot elementen
och fientligt instÀllda indianer.
3
00:02:21,760 --> 00:02:26,595
Men sanningen Àr
att de stod inför Àn större faror.
4
00:02:26,720 --> 00:02:29,518
Isoleringens fruktansvÀrda tomhet-
5
00:02:29,640 --> 00:02:36,113
och de primitiva kunskaperna hos
de fÄ lÀkare som fanns tillgÀngliga.
6
00:02:36,240 --> 00:02:43,669
För Ànkor med barn blev följderna av
mannens frÄnvaro ofta förödande.
7
00:03:15,040 --> 00:03:22,435
Hon tror att hon kan snylta sig till
det som tagit mig Är att bygga upp.
8
00:03:24,080 --> 00:03:26,799
Vi var hÀr först, eller hur?
9
00:03:26,920 --> 00:03:34,270
Hon kom och startade sin verksamhet
och försöker konkurrera ut oss.
10
00:03:35,880 --> 00:03:42,479
Det Àr inte rÀtt, varken enligt Guds
eller nÄgon annans lagar.
11
00:03:42,600 --> 00:03:48,277
Varför brÀnner vi inte ner hennes hus
i stÀllet för att smyga runt sÄ hÀr?
12
00:03:48,400 --> 00:03:54,396
Man brÀnner inte ner nÄgons hus,
sÀrskilt inte en kvinnas.
13
00:03:55,200 --> 00:03:59,990
Det som tillhör mig Àr mitt
och ingen annans.
14
00:04:00,120 --> 00:04:05,911
StÄr man inte fast vid sina principer
Àr man inte mycket vÀrd.
15
00:04:28,120 --> 00:04:32,875
Josh, fÄr du hem dem hÀrifrÄn?
-Utan problem, farbror Zeb.
16
00:04:33,000 --> 00:04:36,754
Problemet var att fÄ tag i dem.
17
00:04:38,280 --> 00:04:44,389
Molly undrar nÀr ni kommer tillbaka.
-NÀr du har mÄlat staketet pÄ Àngen.
18
00:04:44,520 --> 00:04:48,832
Det Àr ditt jobb, Luke.
Var Àr din godhet, lillebror?
19
00:04:48,960 --> 00:04:54,592
Ingenstans i nÀrheten av Àngen.
-Vi Àr tillbaka om ett par veckor.
20
00:04:54,720 --> 00:04:58,838
Vi ses dĂ„, farbror Zeb. â Luke.
-Glöm inte staketet.
21
00:04:58,960 --> 00:05:03,351
Jag ska pÄminna dig om det
nÀr du kommer tillbaka.
22
00:05:03,480 --> 00:05:06,074
Sköt om dig, Josh.
23
00:05:51,960 --> 00:05:56,715
HallÄ! Vakna dÀr inne!
Flotten har slitit sig!
24
00:06:29,440 --> 00:06:32,318
Flotten Àr allt jag har!
25
00:06:38,400 --> 00:06:43,030
Försök igen! Du mÄste fÄ stopp pÄ den
innan den nÄr forsen!
26
00:06:43,160 --> 00:06:46,516
Ge mig lite utrymme, frun.
27
00:06:47,960 --> 00:06:53,876
SnÀlla, skynda dig! Om den fastnar
i strömmen gÄr den sönder!
28
00:06:55,920 --> 00:06:57,956
Jag har den!
29
00:07:00,320 --> 00:07:04,438
Jag vet inte... Den driver.
30
00:07:09,120 --> 00:07:14,433
Strömmen Àr för stark. Den driver.
â-Jag kan inte förlora flotten!
31
00:07:15,040 --> 00:07:18,271
Willie! Willie!
32
00:07:18,400 --> 00:07:23,190
Jag kan inte stoppa den.
Strömmen Àr för stark.
33
00:07:23,320 --> 00:07:27,233
Du dÀr! Kom hit snabbt som ögat!
34
00:07:27,360 --> 00:07:30,830
Mamma?
-Kom, Willie!
35
00:07:30,960 --> 00:07:34,236
Skynda dig, Willie! Spring!
36
00:07:45,640 --> 00:07:50,714
Ta tag i repet, Willie! HĂ€r!
37
00:07:51,120 --> 00:07:54,556
Dra hÄrdare!
-Den kommer!
38
00:07:59,360 --> 00:08:05,310
Linda det kring stammen, Willie.
Dra! FortsÀtt dra!
39
00:08:06,640 --> 00:08:08,995
Dra hÄrdare, Willie!
40
00:08:18,560 --> 00:08:22,075
Jag tror att den kommer hitÄt. Ja!
41
00:08:22,200 --> 00:08:26,113
HÄrdare! Vi har den!
42
00:08:27,360 --> 00:08:30,397
Willie, du Àr till stor hjÀlp.
43
00:08:35,040 --> 00:08:38,191
HÄll i hÀr under.
44
00:08:39,320 --> 00:08:41,788
SÄ dÀr.
45
00:08:44,640 --> 00:08:47,074
Tack igen, Willie.
46
00:08:47,200 --> 00:08:52,149
Utan din hjÀlp hade vi utan tvekan
förlorat flotten.
47
00:08:55,400 --> 00:08:59,473
Nu gÄr vi in igen, Willie.
Du Àr dyblöt.
48
00:08:59,600 --> 00:09:03,354
Du mÄste ta av dig nattskjortan
innan du blir sjuk.
49
00:09:08,280 --> 00:09:11,829
Jag Àr tacksam för hjÀlpen.
50
00:09:15,160 --> 00:09:18,072
Den mÄste ha varit sliten.
51
00:09:19,800 --> 00:09:25,670
Tidens egg Àr inte sÄ hÀr skarp.
Det Àr bara en Bowie-knivs egg.
52
00:09:25,800 --> 00:09:31,079
Tror ni att nÄgon skar av linan?
-Jag tror inte bara.
53
00:09:32,040 --> 00:09:36,795
Eli Kelsay driver fÀrjetrafik
lÀngre upp lÀngs floden.
54
00:09:36,920 --> 00:09:42,233
Han har bÄde försökt köpa ut mig
och pressa mig att ge mig i vÀg.
55
00:09:42,360 --> 00:09:45,830
Han lyckades med mannen
som Àgde stÀllet före mig.
56
00:09:46,480 --> 00:09:49,074
Han bröt ner honom.
57
00:09:51,520 --> 00:09:54,796
Han vill ha hela floden för sig sjÀlv.
58
00:09:55,200 --> 00:10:00,479
HÀr finns plats för oss bÄda,
men han ser det inte sÄ.
59
00:10:01,720 --> 00:10:04,029
Men jag gÄr ingenstans.
60
00:10:09,920 --> 00:10:15,392
Vill du korsa floden med hÀstarna
fÄr du Äka över med Kelsays flotte.
61
00:10:15,520 --> 00:10:19,798
Den ligger Ätta kilometer hÀrifrÄn.
âDet ska jag göra.
62
00:10:19,920 --> 00:10:23,151
Tack Àn en gÄng för hjÀlpen.
63
00:10:32,960 --> 00:10:36,430
Jag Àr ledsen för flotten, frun.
64
00:11:10,080 --> 00:11:14,790
Pappa, kan vi ta en paus?
Jag stÄr inte ut i solen.
65
00:11:14,920 --> 00:11:19,436
NÀr jag sÀger till!
Vi har ett rökeri att bygga.
66
00:11:23,800 --> 00:11:30,273
Missy har fixat vÄra hattar och
tvÀttat vÄra klÀder utan att klaga-
67
00:11:30,400 --> 00:11:36,794
sen den dag jag tog mig an henne.
Du borde skÀmmas, pojk.
68
00:11:37,280 --> 00:11:42,673
FortsÀtt arbeta, annars ska
du fÄ Ängra att du slutade!
69
00:11:51,920 --> 00:11:58,155
FÄ honom Ätminstone att sluta
sÄ vi kan ta oss nÄgot att dricka.
70
00:11:58,280 --> 00:12:00,840
Han lyssnar alltid pÄ dig.
71
00:12:15,800 --> 00:12:19,190
God morgon.
-God morgon.
72
00:12:23,800 --> 00:12:26,951
Ăr det dĂ€r Kelsays flotte?
73
00:12:27,560 --> 00:12:32,031
Vi Àr familjen Kelsay.
Du har fina djur med dig.
74
00:12:32,160 --> 00:12:35,835
Tack. Jag mÄste fÄ dem över floden.
75
00:12:35,960 --> 00:12:40,875
Jag försökte korsa floden lÀngre ner,
men den planen sprack.
76
00:12:41,000 --> 00:12:42,956
SĂ€ger du det?
77
00:12:43,080 --> 00:12:47,756
Kvinnan som har flotten dÀr
sa att nÄgon skurit av hennes lina.
78
00:12:47,880 --> 00:12:52,795
Och vad sÀger du?
âDet Ă€r skam att ge sig pĂ„ en kvinna.
79
00:12:53,520 --> 00:12:57,991
Anklagar du oss för nÄgot?
âDet har jag aldrig sagt.
80
00:12:58,120 --> 00:13:05,549
Men om det inte finns fler Kelsay-
familjer hÀr Àr oddsen rÀtt stora.
81
00:13:05,680 --> 00:13:08,558
Vem tror du att du Àr, pojk?
82
00:13:08,680 --> 00:13:12,195
Bara nÄgon som vill korsa floden.
83
00:13:12,320 --> 00:13:16,711
Det kan du glömma, din besserwisser.
84
00:13:16,840 --> 00:13:21,197
Hur vÄgar du bete dig som om du vet
allt som finns att veta?
85
00:13:21,320 --> 00:13:27,919
Det du inte vet Àr att lÄngt innan
du var en lerklump i Guds hÀnder-
86
00:13:28,040 --> 00:13:31,749
kÀmpade jag
mot krafterna i Herrens skapelse.
87
00:13:31,880 --> 00:13:36,476
Jag byggde flotten
för att kunna försörja min familj.
88
00:13:37,400 --> 00:13:43,919
Jag slet för att röja denna mark
och slogs för att behÄlla den.
89
00:13:44,040 --> 00:13:51,276
Jag miste min fru pÄ grund av det.
Jag har gjort allt i min makt.
90
00:13:51,400 --> 00:13:55,439
Damen sa att det finns plats för er bÄda.
91
00:13:55,560 --> 00:14:00,918
Försvinn hÀrifrÄn
innan jag förlorar behÀrskningen.
92
00:14:02,600 --> 00:14:04,989
Det ska jag göra.
93
00:14:17,920 --> 00:14:22,277
StÄ inte bara dÀr!
Se till att bli klara med stockarna.
94
00:14:31,400 --> 00:14:36,758
Esau, visst var det appaloosa-
hingstar han hade med sig?
95
00:14:37,520 --> 00:14:41,911
De kan sÀljas för ett bra pris.
âEtt vĂ€ldigt bra pris.
96
00:14:42,520 --> 00:14:46,911
Han kommer inte lÄngt i kvÀll.
-Nej, inte alltför lÄngt.
97
00:14:47,040 --> 00:14:50,999
Kanske till Johnsons gÄrd.
-Kanske.
98
00:15:04,800 --> 00:15:08,031
FLOTTEN ĂR TRASIG
FORTSĂTT NORRUT
99
00:15:10,560 --> 00:15:16,715
God morgon, Cora.
Ska jag vÀnda och rida in pÄ nytt?
100
00:15:16,840 --> 00:15:20,435
Ni kan rida tillbaka och stanna dÀr.
101
00:15:21,160 --> 00:15:24,197
Kan vi prata om det?
102
00:15:29,080 --> 00:15:35,349
Om ditt humör har med mig att göra
vill jag veta vad jag har gjort.
103
00:15:35,480 --> 00:15:39,917
Ingenting, och det Àr problemet.
104
00:15:40,840 --> 00:15:45,277
Ăr ni sheriff hĂ€r eller inte?
âDet stĂ„r sĂ„ pĂ„ brickan.
105
00:15:45,400 --> 00:15:49,154
Det Àr era handlingar som rÀknas,
inte brickan.
106
00:15:49,280 --> 00:15:53,956
Har ditt varma vÀlkomnande
nÄgot med skylten att göra?
107
00:15:54,080 --> 00:15:58,676
Om ni hade gjort ert jobb
hade ni vetat att det Àr sÄ.
108
00:15:58,800 --> 00:16:02,554
Om ni arbetade
i stÀllet för att jaga Ànkor-
109
00:16:02,680 --> 00:16:05,353
kanske rÀttvisa skulle skipas.
110
00:16:05,480 --> 00:16:11,715
Du vet mycket vÀl att jag inte sett
Ät andra kvinnor sen du flyttade hit.
111
00:16:12,960 --> 00:16:18,159
Problemet Àr att jag Àr den ende
som Àr intresserad.
112
00:16:20,720 --> 00:16:24,315
Sheriff Pinter,
vi har redan pratat om det hÀr.
113
00:16:26,080 --> 00:16:26,400
Ni Àr en god man och en god sheriff,
trots det jag sa.
114
00:16:26,401 --> 00:16:32,350
Ni Àr en god man och en god sheriff,
trots det jag sa.
115
00:16:33,720 --> 00:16:38,714
Men jag har inte plats för en man
i mitt liv, och det fÄr ni acceptera.
116
00:16:38,840 --> 00:16:43,516
Ska jag tro pÄ att det Àr nog för dig
att bo hÀr med Willie?
117
00:16:43,640 --> 00:16:49,954
Att du aldrig kÀnner behov av...
-Mina behov Àr inte er ensak.
118
00:16:50,080 --> 00:16:56,315
Willie tar upp all min tid.
Han vill inte dela mig med nÄgon.
119
00:16:56,440 --> 00:16:59,989
Jag tror att du underskattar Willie.
120
00:17:00,120 --> 00:17:04,910
Men det Àr inte rÀtt tillfÀlle
att prata om det.
121
00:17:05,960 --> 00:17:09,669
Ăr det familjen Kelsay nu igen?
âJa.
122
00:17:09,800 --> 00:17:14,828
De skar lös flotten. Det Àr ett under
att den inte hamnade i forsen.
123
00:17:14,960 --> 00:17:17,838
SÄg du dem göra det?
-Nej.
124
00:17:17,960 --> 00:17:22,670
Jag kan inte göra nÄgot utan bevis.
Det Àr sÄ orÀttvist!
125
00:17:22,800 --> 00:17:26,315
Skadades den mycket?
â-TillrĂ€ckligt.
126
00:17:26,440 --> 00:17:32,231
Linan mÄste splitsas.
Det kommer ta en vecka att laga den.
127
00:17:32,360 --> 00:17:34,749
LÄt mig ta en titt.
128
00:17:42,040 --> 00:17:48,593
Vill du ha lift tillbaka?
â-Jag gĂ„r. Tack, sheriffen.
129
00:17:50,040 --> 00:17:52,679
Ja, frun.
130
00:18:08,640 --> 00:18:12,269
Mamma! Han Àr tillbaka.
131
00:18:13,840 --> 00:18:19,790
Vem Àr tillbaka? Sheriff Pinter?
-Nej, pojken med de fina hÀstarna.
132
00:18:36,120 --> 00:18:40,318
Frun. â Willie.
-Kunde du inte korsa lÀngre upp?
133
00:18:40,440 --> 00:18:47,118
Jag hamnade i grÀl med Kelsay
över er flotte, och hÀr Àr jag.
134
00:18:48,720 --> 00:18:52,030
Du kan tyvÀrr inte korsa hÀr heller,
mr...?
135
00:18:52,160 --> 00:18:57,075
Macahan. Men ni kan kalla mig Josh.
Josh.
136
00:18:57,200 --> 00:19:03,639
Den fungerar inte bÀttre Àn i morse.
Det tar nÄgra dagar att laga den.
137
00:19:04,480 --> 00:19:09,315
Du kan korsa floden lÀngre ner,
men det Àr lÄngt hÀrifrÄn.
138
00:19:09,440 --> 00:19:12,238
Hur lÄngt?
âTvĂ„ dagars ritt.
139
00:19:12,360 --> 00:19:16,319
Men om det Àr högvatten
kommer du inte över.
140
00:19:16,440 --> 00:19:19,193
Det blir svÄrt att simma över.
141
00:19:19,320 --> 00:19:25,236
Och farligt, för det finns kvicksand
pÄ andra sidan som Àr svÄr att se.
142
00:19:27,280 --> 00:19:31,990
HjÀlper du mig att laga flotten
kan du stanna tills du kan Äka över.
143
00:19:32,120 --> 00:19:35,430
Du fÄr frakta över hÀstarna gratis.
144
00:19:37,720 --> 00:19:42,794
Det Àr nog lÀttare Àn att försöka
rida nerÄt floden. DÄ sÀger vi sÄ!
145
00:19:43,960 --> 00:19:49,990
Fast jag vet inte var du ska sova.
Vi har inget stort hus.
146
00:19:50,120 --> 00:19:55,274
Det gÄr bra var som helst.
Jag har suttit i sadeln i evigheter.
147
00:19:55,400 --> 00:20:02,192
Han kan dela rum med mig, mamma.
FÄr han sova i mitt rum? SnÀlla?
148
00:20:06,520 --> 00:20:09,353
Ja, det ska nog gÄ bra.
149
00:20:09,480 --> 00:20:13,029
Tack.
â Du kommer att gilla mitt rum, Josh.
150
00:20:13,160 --> 00:20:18,154
Det Àr sÄ vackert nÀr morgonljuset
lyser in genom fönstret.
151
00:20:21,040 --> 00:20:24,112
SĂ„ ja, pojken.
152
00:20:24,240 --> 00:20:26,276
SĂ„ ja.
153
00:20:28,920 --> 00:20:32,151
De Àr jÀttefina.
âJa.
154
00:20:32,280 --> 00:20:36,353
Var hittade du dem?
-Norrut, pÄ högslÀtten.
155
00:20:36,480 --> 00:20:41,270
Vi har en inhÀgnad till dem.
âDet Ă€r inte mycket till inhĂ€gnad.
156
00:20:41,400 --> 00:20:47,032
Men den Àr stor nog Ät dem.
-FÄr jag hjÀlpa honom leda dem?
157
00:20:47,160 --> 00:20:50,675
Nej, Willie. Du kan göra dig illa.
158
00:20:50,800 --> 00:20:56,272
Han kan inte göra sig illa, frun.
HÀstarna Àr lugna och fina.
159
00:20:56,400 --> 00:20:59,073
FÄr jag?
160
00:20:59,200 --> 00:21:03,193
Ja, men var försiktig.
161
00:21:04,400 --> 00:21:07,039
Kom, Josh.
162
00:21:07,560 --> 00:21:11,712
Tack. â Kom nu.
163
00:21:32,400 --> 00:21:36,678
HÀr Àr det, Josh.
Det hÀr Àr mitt rum.
164
00:21:36,800 --> 00:21:41,715
Det Àr bara mitt.
âDet Ă€r jĂ€ttefint, Willie.
165
00:21:51,600 --> 00:21:58,915
Jag gillar att ligga hÀr i sÀngen och
lyssna pÄ allt som lÄter om natten.
166
00:22:00,040 --> 00:22:05,512
TvÀttbjörnar, ugglor
och smÄdjur som skrapar pÄ bladen.
167
00:22:07,080 --> 00:22:11,631
Jag kan inte se dem,
men jag vet att de Àr dÀr.
168
00:22:13,200 --> 00:22:15,668
Gud ser efter mig.
169
00:22:15,800 --> 00:22:20,237
Mamma sÀger att han inte skapar nÄgot
som han inte Àlskar.
170
00:22:20,360 --> 00:22:23,750
Det lÄter förnuftigt, Willie.
171
00:22:24,840 --> 00:22:29,038
Jag ska visa dig
vad jag gillar att göra Ànnu mer.
172
00:22:31,960 --> 00:22:36,192
Jag gillar att tÀlja saker.
Alla möjliga saker.
173
00:22:36,320 --> 00:22:41,838
Det hÀr trÀslaget Àr sÀllsynt,
men det skiner jÀttefint.
174
00:22:42,440 --> 00:22:47,468
Det Àr en fÄgel dÀr inne, Josh.
âEn fĂ„gel?
175
00:22:47,600 --> 00:22:51,434
Ja, man mÄste bara slÀppa ut den.
176
00:22:52,720 --> 00:22:57,714
Jag har mÄnga trÀfigurer dÀr ute.
-Varför gömmer du dem?
177
00:22:57,840 --> 00:23:05,190
Mamma lÄter mig inte ha kniv.
Men jag hittade en nere vid floden.
178
00:23:05,920 --> 00:23:11,711
LÄter hon dig inte ha en tÀljkniv?
-Hon Àr rÀdd att jag ska skada mig.
179
00:23:11,840 --> 00:23:16,960
Men det gör jag inte. Aldrig.
Du sÀger vÀl inget?
180
00:23:17,080 --> 00:23:21,073
Nej dÄ.
Jag ska inte sÀga nÄgot, Willie.
181
00:23:23,560 --> 00:23:25,312
Jag glömde nÀstan.
182
00:23:25,440 --> 00:23:30,309
Pappa sa alltid att vi aldrig
skulle lÄta ett gevÀr ligga laddat.
183
00:23:30,440 --> 00:23:32,954
Det sÀger mamma med.
184
00:23:35,120 --> 00:23:38,954
Jösses.
Det Àr minsann ett fint gevÀr.
185
00:23:40,680 --> 00:23:44,878
Jag har bara ett litet gevÀr.
186
00:23:45,000 --> 00:23:50,279
Mamma lÀt mig ha det för att det
var sönder, men jag lagade det.
187
00:23:50,400 --> 00:23:54,678
Det var bara en fjÀder inuti
som var trasig.
188
00:23:54,800 --> 00:24:00,830
Jag tror att jag har lagat det,
men utan kulor vet jag inte sÀkert.
189
00:24:00,960 --> 00:24:06,671
Jag lÄtsas att det funkar nÀr jag
gÄr ut pÄ natten och letar efter trÀ...
190
00:24:06,800 --> 00:24:09,030
SÄ att jag inte blir rÀdd.
191
00:24:10,040 --> 00:24:15,160
Varför gÄr du ut pÄ natten?
-För det Àr bara dÄ jag kan.
192
00:24:15,280 --> 00:24:20,195
Mamma lÄter mig inte gÄ sÄ lÄngt
ifrÄn huset, sÄ jag smyger mig ut.
193
00:24:20,320 --> 00:24:26,111
Det Àr nog ingen bra idé, Willie.
Du kan stöta pÄ björnar eller pumor.
194
00:24:26,240 --> 00:24:32,554
Det finns inte bara smÄdjur dÀr ute,
och ett oladdat gevÀr Àr ingen hjÀlp.
195
00:24:33,480 --> 00:24:38,873
Jag vill gÀrna ha ett riktigt gevÀr.
Jag skulle inte vilja skjuta nÄgot-
196
00:24:39,000 --> 00:24:41,673
utan bara ha det med mig.
197
00:24:41,800 --> 00:24:47,033
Willie, Àr det verkligen en bra idé
att dölja sÄ mycket för din mamma?
198
00:24:47,160 --> 00:24:50,277
Jag mÄste.
-JasÄ?
199
00:24:50,400 --> 00:24:54,279
Om jag berÀttar
fÄr jag inte göra nÄgonting alls.
200
00:24:59,920 --> 00:25:05,313
Jag Àr vuxen, Josh.
Jag Àr lika stor som du.
201
00:25:06,240 --> 00:25:09,516
Alla som Àr sÄ stora som vi har gevÀr.
202
00:25:14,360 --> 00:25:17,238
Jag förstÄr vad du menar.
203
00:25:17,360 --> 00:25:22,798
Nej, Josh. Du sover i min sÀng,
för det Àr du som Àr gÀst.
204
00:25:23,280 --> 00:25:27,159
Det kan jag inte gÄ med pÄ, Willie.
God natt.
205
00:25:27,280 --> 00:25:31,876
Jag Àr sÄ trött
att jag kan sova var som helst.
206
00:25:41,120 --> 00:25:43,554
Josh?
-Ja?
207
00:25:45,160 --> 00:25:47,958
Jag Àr glad att du Àr hÀr.
208
00:25:49,760 --> 00:25:55,551
Ingen har varit i mitt rum förut.
Aldrig.
209
00:25:57,520 --> 00:26:02,548
Det Àr snÀllt av dig att dela det
med mig, Willie. God natt.
210
00:26:03,440 --> 00:26:06,000
God natt, Josh.
211
00:26:20,080 --> 00:26:21,832
Ja, mamma?
212
00:26:36,240 --> 00:26:37,798
KĂ€ra Gud.
213
00:26:39,160 --> 00:26:44,917
Det hÀr Àr Willie Johnson
som tackar dig för allt det goda.
214
00:26:45,040 --> 00:26:47,793
SĂ€rskilt mamma.
215
00:26:49,440 --> 00:26:54,195
Vaka över hennes flotte
sÄ att den inte gÄr sönder igen.
216
00:26:55,120 --> 00:26:59,875
Amen. Och tack för min vÀn Josh.
217
00:27:02,240 --> 00:27:04,879
Amen.
-Amen.
218
00:27:13,360 --> 00:27:15,316
God natt, Willie.
219
00:28:05,200 --> 00:28:09,113
Inga björnar
ska skrÀmma Willie Johnson i kvÀll.
220
00:28:16,520 --> 00:28:21,310
TÀnk om han tog med sig hÀstarna
ner lÀngs floden?
221
00:28:21,440 --> 00:28:24,079
DÀr Àr de, brorsan!
222
00:28:24,200 --> 00:28:29,672
Se pÄ dem, Jacob. Inte ens Herren
skulle kunna motstÄ dem.
223
00:28:29,800 --> 00:28:33,429
Vad ska vi sÀga till pappa
nÀr vi kommer hem?
224
00:28:33,560 --> 00:28:38,475
Vi behöver inte ta hem dem.
Vi kan ha dem i en dal norröver.
225
00:28:38,600 --> 00:28:42,195
Sen sÀljer vi dem nÀr vi fÄr chansen.
Kom.
226
00:29:57,600 --> 00:30:00,273
VÀnta! Det kommer nÄgon.
227
00:30:00,400 --> 00:30:04,518
Det Àr Johnson-ungen.
Han Àr bevÀpnad.
228
00:30:16,960 --> 00:30:20,236
Han sköt dig! Ungen sköt dig!
229
00:30:20,360 --> 00:30:25,593
Vi mÄste hÀrifrÄn innan mrs Johnson
ocksÄ ger sig pÄ oss!
230
00:30:27,080 --> 00:30:29,878
Jag har dig.
231
00:31:01,280 --> 00:31:03,396
Willie!
232
00:31:04,840 --> 00:31:06,956
Willie!
233
00:31:07,080 --> 00:31:10,356
Hur gick det?
-Jag vet inte.
234
00:31:10,480 --> 00:31:14,678
Vad gör du hÀr ute mitt i natten?
235
00:31:14,800 --> 00:31:19,555
Hur kunde du skjuta? Det Àr trasigt.
-Jag lagade det.
236
00:31:19,680 --> 00:31:23,593
Du har inga kulor.
Var fick du dem...?
237
00:31:23,720 --> 00:31:27,156
Gav du honom kulor?
-Mrs Johnson...
238
00:31:27,280 --> 00:31:32,718
Josh tog ut kulorna för att han inte
ville lÄta sitt gevÀr ligga laddat.
239
00:31:32,840 --> 00:31:37,152
Jag tog en. Jag menade inget illa.
240
00:31:37,280 --> 00:31:39,350
Varför sköt du?
241
00:31:40,480 --> 00:31:42,869
Allt var vilt.
242
00:31:44,800 --> 00:31:51,035
Vinden slog mot trÀden
och jag hörde frÀmmande röster.
243
00:31:51,960 --> 00:31:57,239
Jag snubblade över de hÀr
och skottet bara gick av.
244
00:31:57,360 --> 00:32:01,433
GĂ„ genast tillbaka till huset, unge man.
245
00:32:01,560 --> 00:32:06,270
Det hÀr fÄr aldrig hÀnda igen.
Ăr det förstĂ„tt?
246
00:32:07,000 --> 00:32:09,560
Okej, mamma.
247
00:32:14,160 --> 00:32:18,278
FörlÄt för det dÀr med kulan.
âDet Ă€r lika mycket mitt fel.
248
00:32:18,400 --> 00:32:21,836
Jag trodde inte
att han skulle kunna fixa gevÀret.
249
00:32:21,960 --> 00:32:26,476
Jag förstÄr.
Vad gjorde han ute mitt i natten?
250
00:32:26,600 --> 00:32:30,832
Med eller utan gevÀr.
-Han sa att han hört röster.
251
00:32:30,960 --> 00:32:37,354
Det Àr bara hans fantasi, Josh.
Vinden lÄter som en hel menighet.
252
00:32:37,480 --> 00:32:42,554
Det Àr kyligt hÀr ute.
Kom, vi behöver bÄda en kopp te.
253
00:32:44,600 --> 00:32:48,832
Min make dog
nÀr Willie bara var tvÄ Är gammal.
254
00:32:48,960 --> 00:32:53,590
Det mÄste ha varit svÄrt.
âJa, tidvis.
255
00:32:54,440 --> 00:32:59,878
Men eftersom jag har varit tvungen
att uppfostra Wille pÄ egen hand-
256
00:33:00,000 --> 00:33:05,836
kÀnner jag min son vÀldigt bra
och vet vad som Àr bÀst för honom.
257
00:33:05,960 --> 00:33:08,758
Det gör ni sÀkert, men...
-Men vad?
258
00:33:11,120 --> 00:33:16,797
Willie Àr inte direkt hjÀlplös.
Han lyckades laga vapnet.
259
00:33:16,920 --> 00:33:21,630
Han Àr förvÄnansvÀrt hÀndig ibland.
260
00:33:21,760 --> 00:33:27,278
Men jag antar att en smart sjuÄring
hade kunnat göra samma sak.
261
00:33:27,400 --> 00:33:31,075
Det skrÀmmer mig
att jag inte hade tÀnkt pÄ det.
262
00:33:31,200 --> 00:33:32,952
Jag förstÄr inte.
263
00:33:33,080 --> 00:33:37,596
Man försöker vara pÄ sin vakt,
men gör ÀndÄ misstag.
264
00:33:37,720 --> 00:33:40,553
Willie hade kunnat skada nÄgon.
265
00:33:40,680 --> 00:33:44,798
Willie skulle aldrig skada nÄgon.
-Nej, inte med vilje.
266
00:33:44,920 --> 00:33:48,629
Han skulle inte kunna döda en fluga.
267
00:33:49,720 --> 00:33:55,158
Han Àr sÄ snÀll och kÀrleksfull
att man fÄr lust att grÄta.
268
00:33:57,640 --> 00:34:02,475
Men Wille har Àven en annan sida.
269
00:34:02,600 --> 00:34:06,957
Ibland Àr han förtegen,
som smÄ pojkar ofta Àr.
270
00:34:07,080 --> 00:34:11,198
Han berÀttade inte
att han hade lagat gevÀret.
271
00:34:11,320 --> 00:34:14,790
Och han gick ut pÄ natten
utan min tillÄtelse.
272
00:34:16,160 --> 00:34:20,039
Det mÄste vara svÄrt för er.
-SvÄrt?
273
00:34:22,400 --> 00:34:27,190
Josh, hur ska jag fÄ dig att förstÄ?
274
00:34:27,760 --> 00:34:33,596
Jag har en ofantlig tur
som har en pojke som han.
275
00:34:33,720 --> 00:34:39,795
En pojke som varken Àr elak,
sniken, lysten eller skenhelig.
276
00:34:40,840 --> 00:34:45,152
Han kommer aldrig att bli sÄ,
som vi andra blir.
277
00:34:45,280 --> 00:34:47,635
Eller redan Àr.
278
00:34:47,760 --> 00:34:54,393
I hans vuxna kropp kommer det alltid
att finnas en liten pojke.
279
00:34:56,040 --> 00:35:03,151
Han mÄste beskyddas sÄ han inte
skadar sig sjÀlv eller nÄgon annan.
280
00:35:03,960 --> 00:35:07,270
För han förstÄr sig inte pÄ livet.
281
00:35:11,000 --> 00:35:15,516
Willie har tur som har en mamma som ni.
282
00:35:18,120 --> 00:35:21,112
Jag Àlskar min son, Josh.
283
00:35:21,960 --> 00:35:26,317
Jag tÀnker aldrig lÄta nÄgot hÀnda honom.
284
00:35:28,280 --> 00:35:32,796
Han bara sköt mig, pappa.
â-Ja, utan anledning.
285
00:35:32,920 --> 00:35:39,268
Vi red ner till mrs Johnson för att
försöka övertyga henne om att flytta.
286
00:35:39,400 --> 00:35:46,033
Det tÀr ju pÄ dig att hon Àr kvar.
-Hon har aldrig lyssnat pÄ mig.
287
00:35:46,160 --> 00:35:49,311
Det Àr för att du skriker Ät henne.
288
00:35:49,440 --> 00:35:55,549
Vi tÀnkte att hon skulle Àndra sig
om vi pratade vÀnligt med henne.
289
00:35:55,680 --> 00:36:01,994
Men en bra bit frÄn hennes hus
kom den dÀr Willie ut ur skogen.
290
00:36:02,120 --> 00:36:07,592
Han sÄg helt vild ut, pappa.
Han sköt ner Esau frÄn hÀsten.
291
00:36:07,720 --> 00:36:14,910
Jag bad honom att inte skjuta mig,
men han sköt hÄl i benet pÄ mig.
292
00:36:15,040 --> 00:36:19,352
Sen pekade han pÄ mig
och sa att jag stod pÄ tur.
293
00:36:19,480 --> 00:36:23,917
Eli, du mÄste göra nÄgot Ät ungen.
Du bara mÄste.
294
00:36:24,520 --> 00:36:28,308
Har de inte orsakat
tillrÀckligt med problem?
295
00:37:03,120 --> 00:37:05,190
Vad vill ni, mr Kelsay?
296
00:37:05,320 --> 00:37:09,791
Jag vill att ni hÀmtar pojken.
Willie?
297
00:37:10,400 --> 00:37:14,951
Har ni fler?
-Varför vill ni prata med Willie?
298
00:37:15,080 --> 00:37:19,756
För att han sköt Esau!
-Va?
299
00:37:22,400 --> 00:37:27,394
Har ni nÄgot bevis för det?
-Han har ett kulhÄl i benet.
300
00:37:27,520 --> 00:37:30,876
Menar ni att ni inte hörde skottet?
301
00:37:31,000 --> 00:37:36,632
Min sons ord duger gott som bevis,
sÀrskilt nÀr det gÀller er pojke.
302
00:37:37,760 --> 00:37:42,834
Om ni inte tÀnker hÀmta honom
slÀpar jag ut honom!
303
00:37:42,960 --> 00:37:47,909
Lugna ner er, mr Kelsay.
-Willie Àr blyg.
304
00:37:48,040 --> 00:37:52,875
Han gillar inte att prata med folk.
-Han ska minsann prata med mig.
305
00:37:53,000 --> 00:37:58,552
Ni har ingenting hÀr att göra.
-Inte?
306
00:37:58,680 --> 00:38:03,549
Den galne ungen kom emot mina söner
som nÄgot frÄn en hÀxbrygd.
307
00:38:03,680 --> 00:38:10,074
Han gjorde ett hÄl i den enes ben
stort nog att sticka in ett finger i!
308
00:38:10,200 --> 00:38:16,469
Sen hotade han den andre till livet,
och jag har ingenting hÀr att göra?
309
00:38:17,440 --> 00:38:20,955
Vad gjorde era söner hÀr i gÄr kvÀll?
310
00:38:21,080 --> 00:38:25,915
De kom för att prata med mrs Johnson,
om du tvunget mÄste veta.
311
00:38:26,040 --> 00:38:29,555
Kom de hit bara för att prata?
312
00:38:30,680 --> 00:38:37,472
Var har du öronen, pojk?
SÀger jag prata sÄ menar jag prata.
313
00:38:37,600 --> 00:38:44,597
Och Esau miste nÀstan livet!
HĂ€mtar ni pojken eller ska jag...
314
00:39:05,960 --> 00:39:08,952
Varför sköt du min son, Willie?
315
00:39:09,080 --> 00:39:12,755
De sÀger att du gav dig pÄ dem.
316
00:39:12,880 --> 00:39:15,314
Det gjorde jag inte alls.
317
00:39:16,000 --> 00:39:21,916
Jag menar att jag inte menade det.
â-SĂ„ du sköt inte med gevĂ€r i gĂ„r?
318
00:39:22,360 --> 00:39:25,750
Det var mitt i natten, mr Kelsay.
319
00:39:25,880 --> 00:39:31,079
Han snubblade och ett skott gick av.
Det var en olyckshÀndelse.
320
00:39:31,560 --> 00:39:36,509
Willie skulle aldrig skjuta nÄgon
med avsikt.
321
00:39:37,600 --> 00:39:42,993
Jag trodde inte... Jag ville inte
göra nÄgon illa, mr Kelsay.
322
00:39:44,120 --> 00:39:47,032
Pojken Àr en förbannad lögnhals.
323
00:39:47,160 --> 00:39:53,190
Han gömmer sig bakom idiotmasken
som en syndare bakom bönboken.
324
00:39:53,320 --> 00:39:57,839
GĂ„ tillbaka in i huset, Willie.
â-Jag lĂ„ter det inte passera.
325
00:39:57,840 --> 00:39:58,511
GĂ„ tillbaka in i huset, Willie.
â-Jag lĂ„ter det inte passera.
326
00:39:58,640 --> 00:40:05,193
NÀr en av mina söner slÀpar sig hem
mer död Àn levande-
327
00:40:05,320 --> 00:40:09,074
Àr grÀnsen nÄdd för mig.
328
00:40:09,520 --> 00:40:13,433
De flesta skulle ha hÀngt Willie
för det han gjorde.
329
00:40:14,120 --> 00:40:20,673
PÄ flÀcken! Ni kan skatta er lycklig
för att jag inte tÀnker göra det.
330
00:40:20,800 --> 00:40:25,874
Men jag ska se till att han betalar
för vad han har gjort.
331
00:40:26,400 --> 00:40:30,188
Jag ska prata med er vÀn sheriffen.
332
00:40:30,320 --> 00:40:35,075
Han klagar alltid över
att jag Àr elak mot er.
333
00:40:35,200 --> 00:40:40,194
Nu kanske han inser
vem det Àr som bÀr skulden.
334
00:41:18,080 --> 00:41:20,958
God morgon.
-God morgon.
335
00:41:21,080 --> 00:41:23,594
Det luktar gott.
336
00:41:24,160 --> 00:41:29,792
Vi behöver mer spikar och virke
innan vi kan fortsÀtta med flotten.
337
00:41:29,920 --> 00:41:33,435
Har du nÄgot emot att Äka till stan?
338
00:41:33,560 --> 00:41:37,599
Inte alls.
Det Àr bara att spÀnna fast vagnen.
339
00:41:37,720 --> 00:41:40,917
Det Àr nÀstan en halv dags ritt.
340
00:41:41,040 --> 00:41:46,717
Jag tÀnkte att det vore bra
för Willie att följa med till stan.
341
00:41:46,840 --> 00:41:49,877
Till stan?
-Jag ser efter honom.
342
00:41:50,000 --> 00:41:54,357
FÄr jag Äka, mamma?
Jag lovar att vara snÀll.
343
00:42:06,080 --> 00:42:10,119
Se efter honom, Josh.
âDet ska jag göra, frun.
344
00:42:10,240 --> 00:42:14,279
SlÀpp honom inte ur sikte.
345
00:42:18,680 --> 00:42:21,240
Du mÄste vara ren och fin.
346
00:42:21,360 --> 00:42:25,114
Vi mÄste fixa till hÄret
och stoppa in skjortan.
347
00:42:26,000 --> 00:42:31,028
Jag har inte varit i stan pÄ lÀnge.
Jag kan knappt vÀnta.
348
00:42:31,160 --> 00:42:34,835
Du mÄste göra som Josh sÀger.
349
00:42:34,960 --> 00:42:39,988
Rör inget, stÀll inte till med nÄgot
och var inte i vÀgen för nÄgon.
350
00:42:40,120 --> 00:42:42,236
Jag lovar, mamma.
351
00:42:42,760 --> 00:42:48,073
Sköter du dig kan Josh köpa gelébönor
Ät dig i godisaffÀren.
352
00:42:51,200 --> 00:42:53,270
Tack, mamma.
353
00:43:14,440 --> 00:43:16,635
Stopp!
354
00:43:16,760 --> 00:43:22,357
Du Àr jÀtteduktig, Willie.
SlÀpp tyglarna lite. SÄ ja.
355
00:43:22,480 --> 00:43:25,995
Jag hade glömt
hur tÀtt inpÄ varandra folk lever.
356
00:43:28,480 --> 00:43:33,156
Pojkarna ser ut att ha kul
med hÀstvattnet.
357
00:43:33,280 --> 00:43:36,829
I den hÀr vÀrmen
Ă€r de nog smartast i stan.
358
00:43:36,960 --> 00:43:40,270
Jag fÄr simma nÀr mamma kan passa mig.
359
00:43:40,400 --> 00:43:45,599
Vem lĂ€rde dig att simmaâ?
-Mamma.
360
00:43:45,720 --> 00:43:50,635
Hon ville inte att jag skulle bo
vid en flod utan att kunna simma.
361
00:43:58,360 --> 00:44:01,033
Vad Àr det dÀr?
362
00:44:02,720 --> 00:44:05,917
Det Àr en apa.
-Apa?
363
00:44:06,040 --> 00:44:12,229
Ja, apor kommer frÄn Afrika.
Den dÀr mannen Àr positivhalare.
364
00:44:12,360 --> 00:44:15,989
Han vevar och apan underhÄller.
365
00:44:18,080 --> 00:44:21,311
Jag har aldrig sett nÄgot sÄnt förut.
366
00:44:23,960 --> 00:44:28,988
Kom, Willie. Följ med mig.
-Kan jag inte fÄ titta pÄ apan?
367
00:44:29,120 --> 00:44:31,475
Nej.
-SnÀlla.
368
00:44:31,600 --> 00:44:34,672
Jag ska inte stÀlla till med nÄgot.
369
00:44:37,520 --> 00:44:43,038
Lova att du stannar i vagnen
tills jag kommer tillbaka.
370
00:44:43,160 --> 00:44:46,516
Jag lovar.
âOkej.
371
00:45:43,400 --> 00:45:45,960
Du...
372
00:45:46,080 --> 00:45:49,152
Det dÀr Àr den galne ungen.
-Vem?
373
00:45:49,280 --> 00:45:54,479
Han jag berÀttade om.
Ungen som sköt min bror.
374
00:46:18,920 --> 00:46:21,115
Kom hit, lilla apa.
375
00:46:22,800 --> 00:46:27,078
Kom, lilla apa.
Jag ska inte göra dig illa.
376
00:46:27,200 --> 00:46:29,430
Han kommer döda apan!
377
00:46:31,400 --> 00:46:34,790
Jag ska inte göra dig illa.
â-LĂ„t apan vara!
378
00:46:34,920 --> 00:46:40,233
LÄt djuret vara i fred.
Vad gör du i stan, Willie?
379
00:46:40,360 --> 00:46:43,432
Letar du efter nÄgot att skjuta?
380
00:46:43,560 --> 00:46:46,120
Jag tÀnkte inte skada apan.
381
00:46:46,240 --> 00:46:51,951
SÀkert. Precis som du inte tÀnkte
skada min bror nÀr du sköt honom.
382
00:46:53,840 --> 00:47:00,393
Du stÀller bara till problem, Willie.
Jag kanske borde hÀmta sheriffen.
383
00:47:02,000 --> 00:47:05,879
Vi tar honom!
Han Àr galningen som sköt min bror!
384
00:47:15,680 --> 00:47:17,910
Stoppa ungen!
385
00:47:21,360 --> 00:47:23,920
Kom, vi tar honom!
386
00:47:29,920 --> 00:47:32,957
Han Àr i utfodringsstallet!
387
00:47:36,600 --> 00:47:39,273
Jag ska nog hitta honom.
388
00:47:42,800 --> 00:47:44,358
Willie!
389
00:47:55,560 --> 00:48:00,111
Vi vet att du Àr dÀr,
sÄ du kan lika gÀrna komma ut.
390
00:48:14,200 --> 00:48:16,714
LÄt honom vara.
391
00:48:16,840 --> 00:48:20,549
Jag verkar trÀffa pÄ dig vart jag Àn gÄr.
392
00:48:20,680 --> 00:48:22,989
Det Àr lika mycket ditt fel.
393
00:48:23,120 --> 00:48:26,795
Du tar inte varningar pÄ allvar,
eller hur?
394
00:48:26,920 --> 00:48:31,550
Jag tar inte dravel pÄ allvar.
Det har jag aldrig gjort.
395
00:48:31,680 --> 00:48:33,830
Din...
396
00:49:10,000 --> 00:49:12,036
Akta dig, Josh!
397
00:49:12,160 --> 00:49:15,914
SlÀpp den!
Du hörde vad jag sa, Kelsay!
398
00:49:16,640 --> 00:49:20,315
GĂ„ hem och lugna ner er, pojkar.
399
00:49:20,440 --> 00:49:23,830
Annars kan ni hamna i trubbel.
400
00:49:23,960 --> 00:49:26,394
Försvinn hÀrifrÄn, allihop!
401
00:49:30,480 --> 00:49:35,838
Den dÀr galningen sköt min bror.
Gör nÄgot innan han dödar nÄgon!
402
00:49:40,800 --> 00:49:44,349
Gick det bra, Willie?
-Ja, sir.
403
00:49:46,800 --> 00:49:50,554
Du sÀger vÀl inget till mamma?
404
00:49:54,360 --> 00:49:57,193
Vem Àr du, min gosse?
405
00:49:57,320 --> 00:50:00,949
Jag heter Josh Macahan.
-Josh Macahan...
406
00:50:01,080 --> 00:50:05,312
Du hjÀlpte Cora att dra in flotten.
Hon sa att du red i vÀg.
407
00:50:05,440 --> 00:50:08,989
Kelsay lÀt mig inte korsa floden.
408
00:50:09,880 --> 00:50:13,953
Han Àr inte direkt pÄ gott humör
nu för tiden.
409
00:50:14,080 --> 00:50:19,757
Han kom till mig och sa att Willie
hade skjutit en av hans söner.
410
00:50:19,880 --> 00:50:23,759
Var du dÀr nÀr det hÀnde?
-Jag hörde skottet.
411
00:50:23,880 --> 00:50:28,874
Jag sÄg Willie hÄlla i gevÀret.
Han sÀger att skottet bara gick av.
412
00:50:29,000 --> 00:50:32,072
Vad tror du?
â-Jag tror honom.
413
00:50:33,520 --> 00:50:39,231
Problemet med Willie Àr att man inte
kan vara sÀker pÄ vad som hÀnde.
414
00:50:40,720 --> 00:50:44,269
Ă
k hem med honom, sÄ inget mer hÀnder.
415
00:50:44,400 --> 00:50:49,315
Eli Àr pÄ dÄligt humör,
och brÄket kommer inte att hjÀlpa.
416
00:50:49,800 --> 00:50:54,920
Vad tÀnker ni göra, sheriffen?
-Jag vet inte.
417
00:50:55,040 --> 00:50:58,350
Eli krÀver att Willie spÀrras in.
418
00:50:59,480 --> 00:51:02,074
Det kan ni inte göra.
419
00:51:02,200 --> 00:51:07,877
Jag kan inte göra nÄgot Ät det.
Beslutet tas av domare Root.
420
00:51:08,920 --> 00:51:11,878
Ă
k hem med honom.
-Ja, sir.
421
00:51:13,760 --> 00:51:16,320
Kom, Willie. Vi Äker hem.
422
00:51:17,640 --> 00:51:20,200
Hej dÄ, sheriffen.
423
00:51:22,480 --> 00:51:24,948
Hej dÄ, Willie.
424
00:51:38,080 --> 00:51:40,878
Du Àr arg pÄ mig, eller hur?
425
00:51:46,160 --> 00:51:51,473
FörlÄt att jag stÀllde till med
sÄ mycket trubbel.
426
00:51:51,600 --> 00:51:56,799
Jag sa Ät dig att vÀnta i vagnen.
Varför gjorde du inte det, Willie?
427
00:51:56,920 --> 00:52:01,311
Varför kan du aldrig göra
som man sÀger Ät dig?
428
00:52:03,720 --> 00:52:08,236
Jag försöker, Josh.
Jag försöker verkligen.
429
00:52:14,360 --> 00:52:20,799
Willie... FörlÄt. Okej?
430
00:52:22,360 --> 00:52:25,238
Kan du förlÄta mig?
431
00:52:27,760 --> 00:52:30,320
Ăr du inte arg pĂ„ mig?
432
00:52:31,520 --> 00:52:34,478
Nej, jag Àr inte arg pÄ dig.
433
00:52:52,120 --> 00:52:56,159
Jag borde ha lyssnat pÄ er, mrs Johnson.
434
00:52:56,280 --> 00:53:02,071
Men jag trodde... Det som hÀnde i gÄr
var inte Willies fel.
435
00:53:02,840 --> 00:53:05,673
Det bara hÀnde.
436
00:53:07,520 --> 00:53:11,559
Det som hÀnde
hÀnde för att Willie Àr Willie.
437
00:53:11,680 --> 00:53:16,629
Det hade inte hÀnt om jag inte
lÀmnat honom ensam i vagnen.
438
00:53:16,760 --> 00:53:22,949
Josh, jag uppskattar verkligen
att du försöker hjÀlpa mig.
439
00:53:23,080 --> 00:53:28,757
Men du mÄste förstÄ
att Willie inte Àr som alla andra.
440
00:53:29,960 --> 00:53:35,193
Om jag lÄter honom göra vad andra gör
skadar han sig.
441
00:53:35,320 --> 00:53:39,996
Varför tror du att jag flyttade hit
till vÀrldens Ànde?
442
00:53:40,120 --> 00:53:46,036
Jag Àr 36 Är gammal. Tror du inte
att jag har kÀnslor och begÀr?
443
00:53:47,640 --> 00:53:54,079
Det har jag. Jag flyttade hit ut
för att Willie inte kunde bo i stan.
444
00:53:54,200 --> 00:54:00,230
Ungarna drev med honom
och alla andra stirrade pÄ honom.
445
00:54:00,360 --> 00:54:05,275
Det kanske bara var just den stan.
âVi har bott i flera stĂ€der.
446
00:54:05,400 --> 00:54:08,119
Det var samma sak överallt.
447
00:54:08,240 --> 00:54:12,791
Willie försökte göra som alla andra,
men han kunde inte.
448
00:54:12,920 --> 00:54:18,756
Han hamnade i trubbel överallt.
Han kunde inte hjÀlpa det.
449
00:54:18,880 --> 00:54:23,476
Du sÄg honom hÀromdagen
nÀr han försökte dra in flotten.
450
00:54:23,600 --> 00:54:30,153
Vet ni vad? En fÄgel i en bur
lÀr sig aldrig att flyga ordentligt.
451
00:54:30,280 --> 00:54:33,716
Den fÄr aldrig chansen.
452
00:54:35,080 --> 00:54:37,310
DÀr Àr sheriff Pinter.
453
00:54:37,440 --> 00:54:39,351
Och Eli Kelsay!
454
00:54:44,440 --> 00:54:47,432
De har dr Baker med sig.
455
00:55:19,840 --> 00:55:23,276
Du vet sÀkert varför vi Àr hÀr, Cora.
456
00:55:23,400 --> 00:55:29,475
Det Àr pÄ grund av skjutningen.
Dr Baker ska undersöka Willie.
457
00:55:33,680 --> 00:55:39,630
Cora, jag skulle ge min högra arm.
Men jag kan inte göra nÄgot Ät det.
458
00:55:40,520 --> 00:55:42,988
HĂ€mtar du Willie?
459
00:56:20,080 --> 00:56:24,596
Hej, Willie. Jag Àr dr Baker.
460
00:56:33,520 --> 00:56:38,640
Jag ska inte göra dig illa, Willie.
Jag vill bara frÄga om skjutningen.
461
00:56:38,760 --> 00:56:43,197
Allt var förvirrande den natten.
Och vilt.
462
00:56:45,640 --> 00:56:50,316
Grenarna slog och vinden lÀt som röster.
463
00:56:54,320 --> 00:56:56,515
Jag förstÄr.
464
00:56:57,680 --> 00:57:02,834
Det Àr nog bÀst om jag pratar med
Willie inne i huset, mrs Johnson.
465
00:57:16,920 --> 00:57:20,151
SÄg du hur Willie spelade nÀr vi kom?
466
00:57:21,880 --> 00:57:28,433
Hur han skuldmedvetet smög i vÀg
och spelade rÀdd?
467
00:57:28,920 --> 00:57:31,593
Vad förvÀntar du dig?
468
00:57:43,360 --> 00:57:46,670
Jag vill gÀrna se Willies rum.
469
00:57:48,720 --> 00:57:50,950
Tack.
470
00:57:59,880 --> 00:58:02,155
StÀng dörren.
471
00:58:23,680 --> 00:58:27,912
Willies tÀljkniv.
Han gillar att tÀlja saker.
472
00:58:28,040 --> 00:58:34,195
Varför gömmer han den?
-Han gömmer den för sin mamma.
473
00:58:35,120 --> 00:58:37,918
Hon Àr rÀdd att han ska skada sig.
474
00:58:39,160 --> 00:58:44,075
Men hon lÄter honom ÀndÄ ha ett gevÀr?
475
00:58:44,200 --> 00:58:49,558
Det var ett gammalt trasigt gevÀr
som det inte gick att skjuta med.
476
00:58:49,680 --> 00:58:54,276
Men han sköt ju med det.
âJa...
477
00:58:54,400 --> 00:58:58,757
Willie lagade det.
Hans mamma visste inte om det.
478
00:58:58,880 --> 00:59:02,077
Han har en kniv som han gömmer-
479
00:59:02,200 --> 00:59:07,877
och han gjorde ett trasigt gevÀr
till ett dödligt vapen i hemlighet.
480
00:59:08,000 --> 00:59:12,710
Jag vet att det lÄter konstigt,
men ni mÄste förstÄ.
481
00:59:12,840 --> 00:59:19,837
Ingen kommer och hÀlsar pÄ Willie,
sÄ han gillar att tÀlja.
482
00:59:20,640 --> 00:59:26,158
Och jag ser gevÀret som en symbol
för manlighet.
483
00:59:28,040 --> 00:59:29,792
Jag förstÄr.
484
00:59:38,960 --> 00:59:42,635
Kan ni stiga Ät sidan ett ögonblick,
mrs Johnson?
485
00:59:43,360 --> 00:59:46,591
Jag ska inte göra dig illa, gosse.
486
00:59:47,760 --> 00:59:49,955
Willie?
-Ja?
487
00:59:50,080 --> 00:59:54,471
StÀll dig pÄ ett ben Àr du snÀll.
488
00:59:58,360 --> 01:00:00,396
Va?
489
01:00:01,520 --> 01:00:03,556
StÀll dig pÄ ett ben.
490
01:00:10,760 --> 01:00:13,274
Willie...
491
01:00:14,280 --> 01:00:17,556
Stampa tre gÄnger med vÀnstra foten.
492
01:00:17,680 --> 01:00:19,989
Stampa med...?
493
01:00:29,800 --> 01:00:33,110
Varför ber du mig göra sÄ?
494
01:00:33,880 --> 01:00:36,872
För att jag vill hjÀlpa dig, Willie.
495
01:00:37,880 --> 01:00:40,394
Ăr det hĂ€r nödvĂ€ndigt?
496
01:00:41,320 --> 01:00:46,235
Jag vet vad jag sysslar med, unge man.
497
01:00:53,920 --> 01:00:57,959
Vad tycker du mest om att göra?
498
01:01:00,320 --> 01:01:03,153
Jag tycker om att...
499
01:01:06,480 --> 01:01:08,994
Vad tÀnkte du sÀga, Willie?
500
01:01:09,120 --> 01:01:11,236
Ingenting.
501
01:01:12,200 --> 01:01:15,795
Jag sa ju att han gillar att tÀlja.
502
01:01:29,720 --> 01:01:34,350
Gillar du gevÀr, Willie?
Gillar du att skjuta gevÀr?
503
01:01:38,920 --> 01:01:41,912
Gillar du knivar, Willie?
504
01:01:42,040 --> 01:01:45,476
Gillar du att skada saker?
505
01:01:45,600 --> 01:01:49,309
Varför skulle jag vilja skada saker?
506
01:01:52,680 --> 01:01:55,911
Det tÀnkte jag att du skulle berÀtta.
507
01:02:00,360 --> 01:02:03,033
Blir du nÄgonsin arg, Willie?
508
01:02:03,160 --> 01:02:08,029
Ăr du arg, Willie?
KÀnner du för att skada nÄgon?
509
01:02:09,120 --> 01:02:12,078
Har du funderat pÄ att döda nÄgon?
510
01:02:17,320 --> 01:02:19,436
Willie!
511
01:02:42,920 --> 01:02:48,313
Det dÀr kan man kalla ett exempel
pÄ nÄgon som Àr galen.
512
01:02:48,440 --> 01:02:53,639
Han sÄg ut att vara ute efter oss,
som nÄgot i en mardröm.
513
01:03:19,760 --> 01:03:26,233
Det hade gjort vem som helst arg.
VÀdret pÄverkar mÀnniskans humör.
514
01:03:26,360 --> 01:03:28,635
Vad vi tÀnker och gör.
515
01:03:28,760 --> 01:03:33,880
SĂ„ ni tror inte att galningen...
-Jag sÀger bara att det Àr varmt!
516
01:03:34,920 --> 01:03:36,599
I sÄna hÀr situationer
mÄste man tÀnka igenom saken noga.
517
01:03:36,600 --> 01:03:39,478
I sÄna hÀr situationer
mÄste man tÀnka igenom saken noga.
518
01:03:39,600 --> 01:03:43,388
Mycket stÄr pÄ spel.
âDet har ni rĂ€tt i!
519
01:03:43,520 --> 01:03:46,796
Min familj!
âLugna ner dig, Eli.
520
01:03:46,920 --> 01:03:51,232
Jag vill konsultera nÄgra böcker
och tÀnka över saken.
521
01:03:51,360 --> 01:03:57,117
Vad menar ni med det?
Ser ni inte att pojken...
522
01:03:57,240 --> 01:04:01,597
Försvinn ur mitt hus
och frÄn min egendom.
523
01:04:01,720 --> 01:04:04,393
Ni har glömt vems flod det Àr.
524
01:04:04,520 --> 01:04:08,832
Vems flod? Försvinn hÀrifrÄn, sa jag.
525
01:04:10,840 --> 01:04:14,276
Hon bad er gÄ, mr Kelsay.
526
01:04:15,240 --> 01:04:19,631
Pojken har rÀtt, Eli.
Det Àr doktorn som bedömer i frÄgan.
527
01:04:19,760 --> 01:04:22,274
NÀr han har bestÀmt sig.
528
01:04:24,240 --> 01:04:28,870
Se till att tÀnka över saken noga.
529
01:04:40,440 --> 01:04:44,194
Jag mÄste tÀnka över saken ett tag.
530
01:04:50,960 --> 01:04:55,476
Jag Àr lÀkare.
Jag vill er sons bÀsta.
531
01:05:35,600 --> 01:05:38,433
Flotten Àr sÄ gott som ny, frun.
532
01:05:39,920 --> 01:05:45,597
Jag mÄste se till att fÄ hem hÀstarna
sÄ fort doktorn fattat sitt beslut.
533
01:05:51,080 --> 01:05:53,674
Jag vet inte.
534
01:05:53,800 --> 01:05:57,349
Josh kommer att Äka hÀrifrÄn.
535
01:05:59,640 --> 01:06:01,551
Willie?
536
01:06:02,280 --> 01:06:04,748
Willie?
537
01:06:04,880 --> 01:06:08,077
VĂ€nd oxen och hala in oss!
538
01:06:23,680 --> 01:06:25,989
Vad Àr det med Willie?
539
01:06:26,120 --> 01:06:32,036
Han Àr nog rÀdd att du ska ge dig av
nu nÀr flotten Àr lagad.
540
01:06:34,640 --> 01:06:37,996
Han vill nog inte ta farvÀl av dig.
541
01:07:09,000 --> 01:07:11,912
Jag vet hur du kÀnner dig, Willie.
542
01:07:13,040 --> 01:07:18,319
Det Àr inte lÀtt att ta farvÀl,
inte ens nÀr det Àr dags för det.
543
01:07:19,480 --> 01:07:23,075
SÀrskilt nÀr det Àr nÄgon
man tycker mycket om.
544
01:07:23,200 --> 01:07:27,716
Som jag tycker om dig,
och som jag hoppas du tycker om mig.
545
01:07:31,320 --> 01:07:37,031
Jag tycker om dig mer Àn nÄgon annan
i hela vÀrlden, Josh. Förutom mamma.
546
01:07:37,160 --> 01:07:39,913
Jag ger mig inte av Àn, Willie.
547
01:07:40,040 --> 01:07:46,513
Och nÀr jag vÀl ger mig av
kan jag komma tillbaka och hÀlsa pÄ.
548
01:07:46,640 --> 01:07:50,315
Menar du det, Josh?
Kan du hÀlsa pÄ ibland?
549
01:07:51,280 --> 01:07:54,033
Det kan du skriva upp.
550
01:07:55,040 --> 01:07:58,157
Titta! DĂ€r kommer sheriff Pinter.
551
01:07:59,320 --> 01:08:01,356
Honom tycker jag ocksÄ om.
552
01:08:23,360 --> 01:08:27,239
Han kommer och hÀlsar pÄ igen.
âJa.
553
01:08:27,360 --> 01:08:31,638
Jag tror att han tycker om mamma.
â Hej, sheriffen.
554
01:08:32,440 --> 01:08:34,874
Willie.
555
01:08:40,080 --> 01:08:45,916
Willie, gÄ och hÀmta ett glas cider.
Var försiktig sÄ att du inte spiller.
556
01:08:50,160 --> 01:08:56,998
Jag hade aldrig förr sett doktorn
vara sömnlös sÄ lÀnge.
557
01:08:57,840 --> 01:09:01,879
Och vara sÄ bekymrad.
-Vad sa doktorn?
558
01:09:03,400 --> 01:09:05,516
Han sa...
559
01:09:09,800 --> 01:09:16,114
Han sa att Willie
borde bo pÄ institution.
560
01:09:16,240 --> 01:09:18,196
Nej...
561
01:09:20,720 --> 01:09:22,756
Nej!
562
01:09:23,400 --> 01:09:26,392
Nej.
-Cora, jag Àr ledsen.
563
01:09:29,440 --> 01:09:32,318
Jag mÄste ta med mig William.
564
01:09:33,680 --> 01:09:35,557
Nu?
565
01:09:37,000 --> 01:09:40,675
Ni kan inte ta ifrÄn mig Willie.
566
01:09:40,800 --> 01:09:45,794
Det kan ni inte.
Inte till ett sÄnt stÀlle.
567
01:09:48,680 --> 01:09:51,592
Fan ta er! Fan ta er allihop!
568
01:09:51,720 --> 01:09:56,840
Domaren och doktorn
hade ett lÄngt samtal.
569
01:09:56,960 --> 01:10:00,396
Det Àr ett liv vi pratar om!
Willies liv!
570
01:10:00,520 --> 01:10:04,479
Du blir vÀl omhÀndertagen, Cora.
571
01:10:04,600 --> 01:10:10,311
Ni vill bara bli av med Willie
sÄ att ni kan uppvakta mig.
572
01:10:10,440 --> 01:10:14,831
Det Àr inte sant!
573
01:10:14,960 --> 01:10:19,636
Cora, om jag skulle kunna göra nÄgot
för att Àndra...
574
01:10:23,280 --> 01:10:26,317
Willie! Willie!
575
01:10:26,920 --> 01:10:30,629
Nej, Willie! Kom tillbaka!
576
01:10:30,760 --> 01:10:33,672
LÄt mig försöka fÄ tag i honom.
577
01:10:33,800 --> 01:10:39,830
FÄr han syn pÄ er gömmer han sig
sÄ att vi aldrig hittar honom.
578
01:10:39,960 --> 01:10:44,829
Jag kan prata med honom
och fÄ honom att komma tillbaka.
579
01:10:44,960 --> 01:10:50,637
Jag ger dig en chans,
men du mÄste fÄ hit honom snabbt.
580
01:10:50,760 --> 01:10:55,197
Om Eli fÄr höra om det hÀr
ger han sig ut pÄ jakt.
581
01:10:55,320 --> 01:10:58,312
Jag ska hÀmta hem honom, frun.
582
01:11:09,520 --> 01:11:13,752
Varför mÄste vi Äka hem till
den dÀr Johnson-kvinnan?
583
01:11:13,880 --> 01:11:19,034
Sheriffen skulle ju hÀmta Willie
och ta med honom till dÄrhuset.
584
01:11:19,160 --> 01:11:25,713
Pinter Àr förtjust i mrs Johnson.
âTror du att han lĂ„ter Willie stanna?
585
01:11:25,840 --> 01:11:29,958
Allt jag sÀger
Àr att jag inte tar nÄgra chanser.
586
01:11:33,160 --> 01:11:35,879
Willie! Willie!
587
01:11:36,000 --> 01:11:38,468
Det Àr Josh!
588
01:11:39,240 --> 01:11:42,073
SnÀlla, svara!
589
01:11:42,200 --> 01:11:44,998
Jag vill prata med dig!
590
01:12:17,400 --> 01:12:19,994
Willie! Stanna!
591
01:13:12,760 --> 01:13:17,231
Hej, Willie.
DĂ€r gav du mig en utmaning.
592
01:13:17,920 --> 01:13:24,678
GÄ hÀrifrÄn, Josh. LÀmna mig i fred.
âSĂ„ beter sig inte en vĂ€n.
593
01:13:24,800 --> 01:13:27,633
Vi Àr vÀl fortfarande vÀnner?
594
01:13:31,000 --> 01:13:35,710
Följ med mig tillbaka, Willie.
-Jag gÄr inte tillbaka, Josh.
595
01:13:35,840 --> 01:13:39,196
DÄ blir jag bara bortförd.
596
01:13:47,800 --> 01:13:54,717
Det börjar bli sent.
Det ser ut att bli ovÀder.
597
01:13:55,480 --> 01:13:58,199
Jag tÀnker rida tillbaka.
598
01:14:00,120 --> 01:14:05,877
Jag skulle önska att du följde med.
â-Jag har redan sagt...
599
01:14:06,000 --> 01:14:08,798
...att jag inte gÄr tillbaka.
600
01:14:18,480 --> 01:14:23,793
Jag vet att jag inte kan tvinga dig
att följa med mig.
601
01:14:23,920 --> 01:14:29,597
Jag mÄste medge
att du Àr modigare Àn jag.
602
01:14:29,720 --> 01:14:35,272
Jag skulle inte vilja vara ensam hÀr
en ovÀdersnatt.
603
01:15:04,440 --> 01:15:08,991
Jag gÄr inte tillbaka, Josh.
604
01:15:09,880 --> 01:15:16,991
Jag hade nog ocksÄ tagit till flykten
om jag var i ditt stÀlle.
605
01:15:17,120 --> 01:15:22,513
Men sheriffen kommer leta efter dig,
och om Eli fÄr veta att du har rymt-
606
01:15:22,640 --> 01:15:25,313
kommer han ocksÄ att leta efter dig.
607
01:15:40,640 --> 01:15:44,519
Vad Àr det, Eli?
-NÄgot jag hade rÀknat med.
608
01:15:44,640 --> 01:15:48,189
Willie har rymt
och Macahan hjÀlper honom.
609
01:15:50,760 --> 01:15:54,753
Vad tÀnker du pÄ, Willie?
-Ingenting.
610
01:15:56,080 --> 01:16:01,632
Förutom varför doktorn frÄgade mig
om jag gillar att skada saker.
611
01:16:02,640 --> 01:16:06,428
Han försökte hjÀlpa dig.
-Hur?
612
01:16:07,360 --> 01:16:10,830
Det Àr svÄrt att förklara.
613
01:16:10,960 --> 01:16:16,432
Jag vet att han ville trÀffa mig
för att jag inte Àr som alla andra.
614
01:16:23,960 --> 01:16:29,512
Det finns ingen i hela vÀrlden som
Àr precis som nÄgon annan, Willie.
615
01:16:41,240 --> 01:16:47,270
Du mÄste följa med mig tillbaka.
Din mamma Àr helt förtvivlad.
616
01:16:47,400 --> 01:16:51,996
Hon Àr livrÀdd för
att du inte ska komma tillbaka.
617
01:16:52,120 --> 01:16:55,635
GrÄter mamma pÄ grund av mig?
618
01:16:56,400 --> 01:17:01,918
Hon Àr vÀldigt ledsen
för att du Àr borta.
619
01:17:03,000 --> 01:17:06,276
TÀnkte du hjÀlpa galningen att rymma?
620
01:17:06,400 --> 01:17:11,030
Vad pratar ni om?
â-Det vet du nog!
621
01:17:11,160 --> 01:17:15,119
Om sheriffen visste...
-Jag svarar inte inför er!
622
01:17:15,240 --> 01:17:17,913
Svara inför den hÀr!
623
01:17:21,920 --> 01:17:27,199
Jag gÄr tillbaka, Josh.
Jag gÄr tillbaka till flotten.
624
01:17:29,800 --> 01:17:34,669
Skjut honom inte, mr Kelsay.
Jag gÄr tillbaka till sheriffen.
625
01:17:34,800 --> 01:17:39,112
Det kan du ge dig fan pÄ att du ska.
626
01:17:39,240 --> 01:17:44,519
VÄga inte försöka er pÄ nÄgot
pÄ vÀgen tillbaka.
627
01:17:44,640 --> 01:17:47,916
HĂ€mta vagnen!
628
01:18:19,320 --> 01:18:21,436
Cora!
629
01:18:34,160 --> 01:18:36,310
Willie!
630
01:18:37,040 --> 01:18:40,237
Willie! Ă
h, Willie.
631
01:18:41,160 --> 01:18:44,914
Willie...
â-FörlĂ„t att jag stack i vĂ€g.
632
01:18:45,040 --> 01:18:48,828
Det Àr okej, Willie. Det Àr okej.
633
01:19:04,680 --> 01:19:07,990
Willie... Ălskling...
634
01:19:09,120 --> 01:19:12,237
Sheriffen ska ta med dig nÄgonstans.
635
01:19:13,200 --> 01:19:18,752
Till ett stort hus.
Du kommer inte att vara ensam dÀr.
636
01:19:18,880 --> 01:19:22,589
DĂ€r finns folk som ser efter dig.
637
01:19:23,680 --> 01:19:26,274
Och jag kan hÀlsa pÄ dig.
638
01:19:29,600 --> 01:19:34,037
Ăr det för att ett skott gick av
nÀr jag ramlade?
639
01:19:35,280 --> 01:19:38,113
Jag menade inte att skada nÄgon.
640
01:20:02,040 --> 01:20:05,635
Jag ska till ett stort hus, Josh.
641
01:20:07,240 --> 01:20:12,997
Mamma kommer att hÀlsa pÄ mig.
â-Jag vet det, Willie.
642
01:20:13,440 --> 01:20:18,150
Kommer du ocksÄ och hÀlsar pÄ?
-Jag ska försöka.
643
01:20:19,400 --> 01:20:25,475
Jag kommer och hÀlsar pÄ, Willie.
âLĂ„t oss alltid vara vĂ€nner, Josh.
644
01:20:26,920 --> 01:20:30,117
Vi kommer att vara vÀnner.
645
01:20:32,520 --> 01:20:35,512
I all evighet?
646
01:20:37,040 --> 01:20:39,429
I all evighet.
647
01:20:43,520 --> 01:20:47,274
Cora, jag mÄste ta med honom över floden.
648
01:20:48,320 --> 01:20:52,199
Jag skickar med en av mina pojkar,
sheriffen.
649
01:20:52,320 --> 01:20:57,917
Jacob, eftersom Esau Àr skadad.
-SjÀlvklart, pappa.
650
01:20:58,040 --> 01:21:04,036
Jag vill försÀkra mig om att Willie
inte rymmer pÄ vÀgen dit han ska.
651
01:21:04,160 --> 01:21:09,598
Du hÄller tassarna borta frÄn Willie!
Ăr det förstĂ„tt?
652
01:21:13,200 --> 01:21:16,033
Cora.
653
01:21:20,520 --> 01:21:22,476
Kom.
654
01:22:00,080 --> 01:22:02,150
Mamma.
655
01:22:05,480 --> 01:22:06,913
Mamma.
656
01:22:12,160 --> 01:22:14,993
Mamma!
-Lugn, Willie.
657
01:22:21,440 --> 01:22:23,715
Mamma!
658
01:22:26,320 --> 01:22:28,356
Willie!
659
01:22:28,760 --> 01:22:31,035
Willie! Nej!
660
01:22:31,160 --> 01:22:33,310
Nej, Willie!
661
01:22:44,840 --> 01:22:47,035
Mamma!
662
01:22:50,680 --> 01:22:53,717
Jacob. Han kan inte simma.
663
01:22:53,840 --> 01:22:56,673
Jacob!
664
01:22:58,000 --> 01:23:00,560
Jag ska rÀdda dig, Jacob.
665
01:23:04,960 --> 01:23:08,999
Jag vill inte att han drunknar!
666
01:23:09,120 --> 01:23:12,396
HÄll ut, Willie! Jag kommer!
667
01:23:33,240 --> 01:23:34,878
Willie.
668
01:23:40,680 --> 01:23:43,956
LÄt honom inte dra ner dig, Willie!
669
01:23:56,160 --> 01:23:59,152
Willie! LÄt honom inte dra ner dig!
670
01:24:03,040 --> 01:24:05,315
HÄll ut, Willie!
671
01:24:10,000 --> 01:24:14,516
Jag har honom, Willie!
Nu simmar vi in!
672
01:24:55,280 --> 01:24:57,794
Tack, Willie.
673
01:25:22,920 --> 01:25:26,629
Varför försökte du rÀdda min son?
674
01:25:26,760 --> 01:25:29,399
Han höll pÄ att drunkna.
675
01:25:32,840 --> 01:25:37,994
Tror ni att en pojke som Willie
skulle försökte döda era söner-
676
01:25:38,120 --> 01:25:41,908
och sen riskera livet
för att rÀdda en av dem?
677
01:25:42,040 --> 01:25:47,797
Det gÄr inte ihop.
Det Àr nÄgot som inte stÀmmer hÀr.
678
01:25:51,160 --> 01:25:53,355
Jacob!
679
01:25:55,600 --> 01:26:01,914
Det Àr nÄgot som inte stÀmmer.
Kan du berÀtta för oss vad det Àr?
680
01:26:02,040 --> 01:26:04,349
Kom igen!
681
01:26:05,520 --> 01:26:09,752
Jacob! Vad ska det hÀr betyda?
682
01:26:11,120 --> 01:26:13,839
Döljer du nÄgot?
683
01:26:15,280 --> 01:26:17,077
Pappa!
684
01:26:18,520 --> 01:26:22,638
Jacob och jag ljög för dig, pappa.
685
01:26:24,160 --> 01:26:26,754
Vad sa du?
686
01:26:27,480 --> 01:26:30,233
Vi ljög om Willie.
687
01:26:30,880 --> 01:26:37,752
Om att han försökte döda oss
och om att han var helt vild.
688
01:26:38,680 --> 01:26:40,636
Om allt.
689
01:26:44,240 --> 01:26:48,791
Ljög ni?
â-För att slippa fĂ„ stryk av dig.
690
01:26:50,320 --> 01:26:53,437
Ljög ni för mig?
691
01:26:55,240 --> 01:27:00,030
Ja, pappa.
-Vad försökte ni dölja, Esau?
692
01:27:02,640 --> 01:27:05,677
Jag stÀllde en frÄga, pojk!
693
01:27:08,480 --> 01:27:13,156
Jacob och jag gillade hÀstarna
som Josh hade med sig.
694
01:27:13,280 --> 01:27:18,274
Vi planerade att stjÀla dem
och sen sÀlja dem.
695
01:27:19,640 --> 01:27:24,634
Men sÄ kom Willie. Jag antar att
han snubblade, skottet gick av-
696
01:27:24,760 --> 01:27:28,548
och jag blev trÀffad.
Han sÄg oss inte, pappa.
697
01:27:29,840 --> 01:27:35,949
Han visste inte att vi var dÀr.
-Esau har rÀtt. Det var en olycka.
698
01:27:36,920 --> 01:27:41,789
Jag vet att vi gjorde fel,
men vi var rÀdda för dig.
699
01:27:43,320 --> 01:27:46,312
RĂ€dda.
-RĂ€dda?
700
01:27:47,200 --> 01:27:50,715
RÀdda för er egen pappa?
701
01:27:53,240 --> 01:28:00,510
TÀnkte ni lÄta pojken spÀrras in
för att rÀdda ert eget skinn?
702
01:28:00,640 --> 01:28:07,637
Det Àr inte konstigt att de Àr rÀdda.
Ser ni inte vad ni gör?
703
01:28:08,680 --> 01:28:15,836
Vem som helst hade varit rÀdd.
De ljög av rÀdsla för att fÄ stryk!
704
01:28:17,240 --> 01:28:21,711
Nu nÀr de sÀger sanningen
vill ni klÄ upp dem igen.
705
01:28:21,840 --> 01:28:26,755
Hur gÄr det ihop?
-Lyssna pÄ honom, Eli.
706
01:28:26,880 --> 01:28:30,156
Det han sÀger Àr sant.
707
01:28:30,280 --> 01:28:35,957
Om du klÄr upp dina söner
Ă€r jag inte kvar i morgon bitti.
708
01:29:00,680 --> 01:29:05,879
Jag Àr ledsen, mrs Johnson.
Jag skÀms nÄgot fruktansvÀrt.
709
01:29:07,520 --> 01:29:10,637
Jag anser fortfarande att floden Àr min.
710
01:29:12,000 --> 01:29:16,516
Men familjen Kelsay
har plÄgat er tillrÀckligt.
711
01:29:16,640 --> 01:29:21,634
Varken jag eller mina söner
kommer att vÄlla er fler problem.
712
01:29:26,560 --> 01:29:29,438
Nu Äker vi hem, Eli.
713
01:29:43,560 --> 01:29:49,715
Viktigast av allt Àr att Willie
inte hör hemma nÄgonstans-
714
01:29:49,840 --> 01:29:52,559
förutom hos sin egen mamma.
715
01:30:14,680 --> 01:30:17,956
Jag glömde nĂ„got. Ă
k inte Àn, Josh!
716
01:30:18,080 --> 01:30:21,117
Jag har en överraskning Ät dig.
717
01:30:47,960 --> 01:30:51,270
Det Àr dina appaloosahÀstar, Josh.
718
01:31:02,720 --> 01:31:06,554
Vad Àr det, Josh?
Tycker du inte om dem?
719
01:31:08,680 --> 01:31:11,558
Det Àr helt otroligt.
720
01:31:11,680 --> 01:31:15,229
Jag har aldrig sett nÄgot liknande,
Willie.
721
01:31:16,840 --> 01:31:20,628
Titta. De ser levande ut.
722
01:31:23,760 --> 01:31:26,479
Willie, hur tÀljde du dem?
723
01:31:26,600 --> 01:31:28,909
Med en kniv.
724
01:31:29,040 --> 01:31:32,669
Jag har den i sÀngen.
Jag ska lÀmna tillbaka den.
725
01:31:35,320 --> 01:31:41,031
GrÄt inte, mamma. SnÀlla, grÄt inte.
726
01:31:42,520 --> 01:31:46,513
Jag kan ta bort den.
-Nej, Willie.
727
01:31:52,960 --> 01:31:55,679
De Àr jÀttefina.
728
01:31:57,480 --> 01:31:59,516
De Àr jÀttefina.
729
01:32:01,440 --> 01:32:04,193
Varför har du inte visat mig dem?
730
01:32:04,320 --> 01:32:10,350
Jag visste att du skulle bli arg
om du visste att jag hade en kniv.
731
01:32:10,480 --> 01:32:14,029
Willie, jag Àr inte arg.
732
01:32:15,080 --> 01:32:17,310
Jag Àr stolt.
733
01:32:20,400 --> 01:32:23,119
Hur gjorde du dem?
734
01:32:23,960 --> 01:32:26,838
Det var lÀtt.
735
01:32:28,000 --> 01:32:31,117
De fanns redan inne i trÀstycket.
736
01:32:31,240 --> 01:32:34,710
Jag tÀljde bara
tills jag kom dit dÀr de var.
737
01:32:35,320 --> 01:32:39,677
AppaloosahÀstarna
fanns i ett stort trÀstycke.
738
01:32:39,800 --> 01:32:43,998
Man mÄste bara tÀlja dem fria.
739
01:32:44,120 --> 01:32:49,558
NÀr jag gÄr pÄ jakt efter trÀstycken
letar jag efter nÄgot att slÀppa ut.
740
01:32:49,680 --> 01:32:53,309
En fÄgel eller en kanin.
741
01:32:53,440 --> 01:32:59,959
Fina varelser som bara vÀntar pÄ
att jag ska slÀppa ut dem.
742
01:33:00,080 --> 01:33:04,278
Det Àr lÀtt eftersom de redan Àr dÀr.
743
01:33:04,400 --> 01:33:07,870
Man behöver bara tÀlja dit dÀr de Àr.
744
01:33:12,040 --> 01:33:15,749
Hej dÄ, Josh!
-Hej dÄ, Willie!
745
01:33:26,000 --> 01:33:31,757
Vet ni, mrs Johnson? Willie pratade
om att slÀppa ut saker ur trÀstycken.
746
01:33:31,880 --> 01:33:35,919
Min första natt hÀr
pratade han om att frigöra saker.
747
01:33:36,960 --> 01:33:41,590
Vi behöver alla sÄ mycket frihet
som vi kan hantera.
748
01:33:41,720 --> 01:33:46,999
Jag antar att Willie kan hantera
mycket mer frihet Àn jag trodde.
749
01:33:48,320 --> 01:33:50,675
Ja, frun.
750
01:33:53,280 --> 01:33:57,114
FarvÀl, mrs Johnson.
â-FarvĂ€l, Josh.
751
01:34:55,920 --> 01:34:58,480
Vi kommer att mÄ illa.
752
01:34:59,600 --> 01:35:04,469
Vilken tur att vi hann före björnen.
Minns du i fjol, Jessie?
753
01:35:04,600 --> 01:35:08,639
Det fanns knappt ett enda bÀr kvar.
-Han Àr tillbaka!
754
01:35:08,760 --> 01:35:11,832
Björnen?
-Nej, Josh!
755
01:35:17,000 --> 01:35:19,560
Hej, Josh!
-Hej, Josh!
756
01:35:19,680 --> 01:35:23,070
Hej.
-VĂ€lkommen hem.
757
01:35:23,200 --> 01:35:29,958
Nu kan du hjÀlpa oss att plocka bÀr,
om du vill ha efterrÀtt förstÄs.
758
01:35:30,080 --> 01:35:35,200
Var Àr Zeb och Luke, Josh?
â-De kommer om nĂ„gra dagar.
759
01:35:35,800 --> 01:35:40,715
Vad har du sysslat med sÄ lÀnge?
-BÄde det ena och det andra.
760
01:35:40,840 --> 01:35:46,915
Till bÄde det ena och det andra
kan du lÀgga nÄgra trasiga staket-
761
01:35:47,040 --> 01:35:52,717
som behöver mÄlas,
men det tar du förstÄs hand om.
762
01:35:54,200 --> 01:35:59,593
Jag har nÄgot att köpslÄ med.
-KöpslÄ?
763
01:35:59,720 --> 01:36:04,919
Jag kanske visar er vad jag har hÀr
pÄ ett villkor.
764
01:36:05,040 --> 01:36:08,749
VadÄ för villkor?
765
01:36:08,880 --> 01:36:14,159
PÄ villkor att jag inte behöver mÄla
staketet som Luke skulle mÄla.
766
01:36:14,280 --> 01:36:18,068
Vad har du dÀr?
â-HĂ€r ska ni fĂ„ se.
767
01:36:20,280 --> 01:36:24,319
Visst Àr den fin?
â-Fin rĂ€cker inte som beskrivning.
768
01:36:24,440 --> 01:36:28,399
Den Àr fantastisk.
Vem fick du den av?
769
01:36:28,520 --> 01:36:32,798
En pojke som heter Willie.
-Har en pojke gjort den?
770
01:36:34,120 --> 01:36:38,079
Han mÄste vara en vÀldigt speciell pojke.
771
01:36:38,200 --> 01:36:42,990
Det stÀmmer, Molly.
Han Àr en vÀldigt speciell pojke.
772
01:36:55,400 --> 01:36:59,359
ĂversĂ€ttning: Madelene Olsson
www.broadcasttext.com
64332