All language subtitles for The Blacklist S1 E20 - Highbury - IMDB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,588 --> 00:00:03,389 ...آنچه گذشت 2 00:00:07,094 --> 00:00:09,395 ."اینجا نیستم که بهت صدمه بزنم "لیز 3 00:00:09,397 --> 00:00:10,930 .من یکی از آدم خوبهام 4 00:00:10,932 --> 00:00:14,167 .ردینگتون" کسی که فکر می‌کنی نیست" 5 00:00:14,169 --> 00:00:16,002 .باید به "لیزی" بگم 6 00:00:16,004 --> 00:00:17,603 .نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی 7 00:00:17,605 --> 00:00:20,073 .لیاقتش اینه که حقیقت رو بدونه 8 00:00:24,246 --> 00:00:25,645 ."متوجه نمیشم "ری 9 00:00:25,647 --> 00:00:27,280 .فکر کردم که با هم یه قراری داشتیم 10 00:00:27,282 --> 00:00:29,149 ...افرادی که من نماینده‌شونم 11 00:00:29,151 --> 00:00:30,749 .مضطرب شدن 12 00:00:30,751 --> 00:00:32,751 اون کلیدی که زیر چراغ .بود، میدونم پیداش کردی 13 00:00:32,753 --> 00:00:36,354 .ببرش به بانک "رادفورد" جعبه شماره 3929 14 00:00:36,356 --> 00:00:38,356 ."خداحافظ "لیز 15 00:00:40,273 --> 00:00:42,300 پراگ، جمهوری چک 16 00:00:53,562 --> 00:00:57,412 نه، فکر نمی‌کنم .لازم باشه از "واندا" حمایت امنیتی کنیم 17 00:00:57,669 --> 00:00:59,274 .ممنون که منتظر موندین 18 00:00:59,397 --> 00:01:01,764 تا الان تونستیم .با وزیر دارایی به یه توافق برسیم 19 00:01:01,905 --> 00:01:05,745 .به آقای "ردینگتون" بگو همه چیز طبق برنامه پیش میره 20 00:01:08,254 --> 00:01:10,554 به سمت "استپانسکا" میرید، آره؟ 21 00:01:10,556 --> 00:01:12,089 .انگلیسی صحبت میکنی 22 00:01:12,091 --> 00:01:13,858 .انگلیسی هستم قربان .امیدوارم که این موضوع ناراحتتون نکنه 23 00:01:13,860 --> 00:01:16,660 یه جایی خوندم که .شما هم به این زبون صحبت میکنید 24 00:01:16,662 --> 00:01:18,462 .زندگی رو برام آسونتر میکنه 25 00:01:18,464 --> 00:01:19,563 .البته 26 00:01:19,565 --> 00:01:21,632 راننده‌های زیادی .در پراگ انگلیسی صحبت نمی‌کنن 27 00:01:22,702 --> 00:01:24,702 یکم اینجا گرم نیست؟ 28 00:01:24,704 --> 00:01:26,637 می‌تونی تهویه هوا رو روشن کنی؟ 29 00:01:26,639 --> 00:01:28,806 .بله قربان 30 00:01:28,808 --> 00:01:31,642 و چندتا بطری آب اون پشت .هست اگر دوست داشتید می‌تونید بخورید 31 00:01:31,644 --> 00:01:33,444 .حتما 32 00:02:14,053 --> 00:02:15,002 !هی 33 00:02:15,991 --> 00:02:17,081 کی هستی؟ 34 00:02:19,988 --> 00:02:22,357 !بلندشو! ما کجاییم؟ بلند شو 35 00:02:23,371 --> 00:02:26,311 .پلیس! در رو باز کنید 36 00:02:26,462 --> 00:02:29,431 آقای "امیل دوشک" یکی از اعضای پارلمان ...اینجا در پراگ 37 00:02:29,433 --> 00:02:30,699 .بازداشت شده 38 00:02:30,701 --> 00:02:33,201 ..."منابعمون میگن که آقای "دوشک 39 00:02:33,203 --> 00:02:35,270 در تحقیقات قتل .مظنون اصلی هستن 40 00:02:35,272 --> 00:02:37,205 .در آپارتمان یه مرد جوون پیداش کردن 41 00:02:37,207 --> 00:02:39,240 ...اون مرد یه محافظ شخصی بوده 42 00:02:39,242 --> 00:02:41,576 .که پلیس باور داره خفه شده 43 00:02:41,578 --> 00:02:43,211 .بذارید صریح بگم 44 00:02:43,213 --> 00:02:45,680 من کاملا نسبت به این ...اتهامات بیگناه هستم 45 00:02:45,682 --> 00:02:47,481 ...و به دنبال فرصتی میگردم 46 00:02:47,483 --> 00:02:48,917 .تا شرافتم رو برگردونم 47 00:02:48,919 --> 00:02:52,921 اگرچه، با انتخاب خودم ...از مجلس سنا استعفا دادم 48 00:02:52,923 --> 00:02:54,923 .تا به روی دفاع از خودم تمرکز کنم 49 00:02:56,726 --> 00:02:58,893 .دیگه سوال نپرسید 50 00:03:08,538 --> 00:03:10,804 .نیکو"! خدای من" 51 00:03:10,806 --> 00:03:12,672 .رد"! خوش اومدی" 52 00:03:12,674 --> 00:03:14,908 این خونه مال توئه .تا وقتی که من برگردم 53 00:03:14,910 --> 00:03:16,810 .پروازم سه ساعت دیگه‌ست 54 00:03:16,812 --> 00:03:18,979 .نگاش کن. کلی وزن کم کردی 55 00:03:18,981 --> 00:03:20,814 .تا 17 کیلو کم کردم 56 00:03:20,816 --> 00:03:21,949 فقط با شنا کردن؟ 57 00:03:21,951 --> 00:03:24,151 .آره، با شنا کردن 58 00:03:24,153 --> 00:03:25,319 .و نون 59 00:03:25,321 --> 00:03:27,120 .نون رو به طور کلی حذف کردم 60 00:03:27,122 --> 00:03:29,822 توی سال اول دبیرستان .نجات غریق بودم 61 00:03:29,824 --> 00:03:32,858 مجبور شدم به ...خانم "بریمن" تنفس دهن به دهن بدم 62 00:03:32,860 --> 00:03:35,428 وقتی آب از ریه‌ش خارج شد بوی کلر .و گوشت کنسرو شده می‌داد 63 00:03:35,430 --> 00:03:37,029 .از اون زمان دیگه نرفتم استخر 64 00:03:37,031 --> 00:03:38,797 ببخشید مگه توی نیروی دریایی نبودی؟ 65 00:03:38,799 --> 00:03:40,666 .بسه دیگه. بریم سرکار 66 00:03:40,668 --> 00:03:45,171 اتفاقی که در پراگ افتاد ..."از دست دادن "امیل دوشک 67 00:03:45,173 --> 00:03:46,872 .خیلی ناراحت کننده‌اس 68 00:03:46,874 --> 00:03:50,276 ...اتفاقی که در پراگ افتاد بدشانسی بود 69 00:03:50,278 --> 00:03:53,878 .اما اینکه چطور اتفاق افتاده بیشتر نگران‌کننده‌اس 70 00:03:53,880 --> 00:03:55,546 .فکر کنم که عمدی بوده 71 00:03:55,548 --> 00:03:57,048 .دوشک" رو هدف قرار دادن" 72 00:03:57,050 --> 00:03:58,450 از طرف کی؟ 73 00:03:58,452 --> 00:03:59,650 ."پادشاه‌ساز" 74 00:03:59,652 --> 00:04:02,753 داری میگی که اونو ...برگردوندن تا "دوشک" رو حذف کنه 75 00:04:02,755 --> 00:04:05,423 تا یه جوری به ما ضرر بزنه؟ 76 00:04:05,425 --> 00:04:06,624 .آره 77 00:04:07,693 --> 00:04:09,760 چیزی که نمیدونم .اینکه کی اونو برگردونده 78 00:04:09,762 --> 00:04:11,963 .تو میدونی 79 00:04:11,965 --> 00:04:14,665 ..."شاید اسمی نداشته باشی اما "رد 80 00:04:14,667 --> 00:04:17,702 ...این کار توسط دشمن مرموزی به ثمر رسیده 81 00:04:17,704 --> 00:04:20,638 .که ماه‌هاست داره برای تو نقشه میکشه 82 00:04:20,640 --> 00:04:22,907 .پراگ فقط یه نمونه‌ست 83 00:04:22,909 --> 00:04:26,243 ...یکی داره وقت و انرژی زیادی مصرف میکنه 84 00:04:26,245 --> 00:04:28,479 .تا کار تو رو کم‌ارزش کنه 85 00:04:28,481 --> 00:04:29,647 .مواظب حرف زدنت باش 86 00:04:29,649 --> 00:04:31,181 ."این حرف من نیست "رد 87 00:04:31,183 --> 00:04:33,417 .مردم دارن حرف میزنن 88 00:04:33,419 --> 00:04:36,587 .دوستانت دارن حرف میزنن، زمزمه میکنن 89 00:04:36,589 --> 00:04:38,255 .من هیچ دوستی ندارم 90 00:04:38,257 --> 00:04:41,158 ...این دشمن نامرئی هر کی که هست 91 00:04:41,160 --> 00:04:43,093 .فکر نمی‌کنن که دنبال ما باشه 92 00:04:43,095 --> 00:04:44,761 .فکر می‌کنن که دنبال تو باشه 93 00:04:44,763 --> 00:04:49,133 فعلا وفادار باقی می‌مونن .اما همیشگی نیست 94 00:04:49,135 --> 00:04:51,101 ...این دوستایی که میگی 95 00:04:51,103 --> 00:04:53,837 ...اونایی که در سایه زمزمه ‌میکنن 96 00:04:53,839 --> 00:04:55,972 .از طرف من بهشون بگو 97 00:04:55,974 --> 00:04:58,542 .خفه خون بگیرن 98 00:04:59,309 --> 00:05:01,037 IMDb-Dl proudly Presents 99 00:05:03,881 --> 00:05:06,381 Translated By: Highbury 100 00:05:18,996 --> 00:05:20,897 بیمارستان "سنت آدرین"؟ 101 00:05:20,899 --> 00:05:22,966 .این جایی که پدرت مرد 102 00:05:22,968 --> 00:05:24,200 ."سم" 103 00:05:24,202 --> 00:05:26,570 همون ساختمونیه که .چهار بار بررسیش کردم 104 00:05:26,572 --> 00:05:28,071 اینو از کجا اوردی؟ 105 00:05:28,073 --> 00:05:30,707 حداقل اینو بهم بگو که به منبعش اعتماد داری؟ 106 00:05:30,709 --> 00:05:31,908 .نه 107 00:05:31,910 --> 00:05:34,277 اینو ثابت نمیکنه .که روزی که "سم" مرد "ردینگتون" اونجا بوده 108 00:05:34,279 --> 00:05:36,580 ...اگر "ردینگتون" این همه راه از نبراسکا پرواز کرده 109 00:05:36,582 --> 00:05:38,147 ...درست قبل از اینکه پدرم بمیره باهاش صحبت کرده 110 00:05:38,149 --> 00:05:39,849 .باید یه چیزی ازش می‌خواسته 111 00:05:39,851 --> 00:05:41,384 ...خب، امکانش هست که با همدیگه دوست بوده باشن 112 00:05:41,386 --> 00:05:42,719 فقط رفته بوده بهش سر بزنه؟ 113 00:05:42,721 --> 00:05:44,954 از کی "ردینگتون" دوست پیدا کرده؟ 114 115 00:05:51,962 --> 00:05:53,428 می‌خوای ازش در این مورد بپرسی؟ 116 00:05:53,430 --> 00:05:55,363 .نه تاوقتی که بفهمم عکس واقعیه 117 00:05:55,365 --> 00:05:57,499 ...جیمی" به افرادت بگو که" 118 00:05:57,501 --> 00:05:58,701 ...تا آخر این هفته به جواب میرسم 119 00:05:58,703 --> 00:06:00,402 اما چه برسم چه نرسم ...کارمون رو انجام میدیم 120 00:06:00,404 --> 00:06:02,004 .همه نمونه‌ها رو نگه داشتم 121 00:06:02,006 --> 00:06:04,206 لیزی" به موقع رسیدی" .به "جیمی" سلام کن 122 00:06:04,208 --> 00:06:05,941 .سلام 123 00:06:05,943 --> 00:06:07,775 تام" کجاست؟" 124 00:06:07,777 --> 00:06:09,276 ...چه مرد دوست‌داشتنیی 125 00:06:09,278 --> 00:06:12,080 با ذهنی دقیق برای کار کردن .مثل یه پونز تیز 126 00:06:12,082 --> 00:06:13,748 رد"، "تام" کجاست؟" 127 00:06:13,750 --> 00:06:15,316 .نیویورک 128 00:06:15,318 --> 00:06:17,284 .نگران نباش، افرادم مراقبشن 129 00:06:17,286 --> 00:06:18,519 .به خاطر این خونه معذرت می‌خوام 130 00:06:18,521 --> 00:06:21,422 ...میزبانم یه عالمه پول 131 00:06:21,424 --> 00:06:22,490 .روی چیزهای اشتباه خرج می‌کنه 132 00:06:22,492 --> 00:06:23,992 این دیگه چی؟ 133 00:06:23,994 --> 00:06:25,059 .شاهدانه 134 00:06:25,061 --> 00:06:27,361 جیمی" داره سعی میکنه" ...یک شرکت بزرگ 135 00:06:27,363 --> 00:06:29,864 ...از مزارع و انبارها رو در بیرون از "دنور" بسازه 136 00:06:29,866 --> 00:06:31,832 ...و یکم از لحاظ امنیت مالی به مشکل برخورد کرده 137 00:06:31,834 --> 00:06:34,101 .پس منم میشم بانک 138 00:06:34,103 --> 00:06:36,870 بهت خوراکی تعارف میکردم .اما باید به کارمون برسیم 139 00:06:39,274 --> 00:06:40,574 ."پادشاه‌ساز" 140 00:06:40,576 --> 00:06:42,776 ...هیچوقت ندیدمش 141 00:06:42,778 --> 00:06:46,247 ...اما به تازگی زمان و پول زیادی رو 142 00:06:46,249 --> 00:06:48,349 .به خاطر استعدادش از دست دادم 143 00:06:48,351 --> 00:06:51,718 ...خودش به تنهایی مسئول صعود و سقوط 144 00:06:51,720 --> 00:06:53,154 ...برخی از محوری‌ترین 145 00:06:53,156 --> 00:06:56,423 .مردان سیاسی و حکومتی‌ــه 146 00:06:56,425 --> 00:06:58,626 یه جورایی استراتژیست سیاسی ــه؟ 147 00:06:58,628 --> 00:07:02,429 به یه شکل هنرمندانه .تحقیقات برضد طرف رو راه میندازه 148 00:07:02,431 --> 00:07:06,033 رسوایی به بار میاره ...از تمایلات بد بهره‌برداری میکنه 149 00:07:06,035 --> 00:07:08,568 .اگه لازم باشه آدم میکشه 150 00:07:08,570 --> 00:07:10,904 ...نمی‌دونم چطور مشتریش رو انتخاب میکنه 151 00:07:10,906 --> 00:07:13,506 اما میگن که ...از زمان بچگی‌ مراقبشونه 152 00:07:13,508 --> 00:07:15,375 ...به دانشگاه مناسب برن 153 00:07:15,377 --> 00:07:17,377 استاد خوبی داشته باشن .حتی همسر خوبی داشته باشن 154 00:07:17,379 --> 00:07:19,012 ...و زمانی که آماده بشن 155 00:07:19,014 --> 00:07:21,414 هر کاری لازم باشه .انجام میده تا به موفقیت برسن 156 00:07:21,416 --> 00:07:23,884 ...برای چند تا سیاستمدارهای طرف تو مشکل درست کرده 157 00:07:23,886 --> 00:07:25,719 و حالا تو می‌خوای پلیس فدرال دستگیرش کنه؟ 158 00:07:25,721 --> 00:07:27,353 .بله، لطفا 159 00:07:27,355 --> 00:07:28,722 .و ممنون 160 00:07:28,724 --> 00:07:31,858 منابع من میگن که ...در 12 ساعت گذشته پراگ رو ترک کرده 161 00:07:31,860 --> 00:07:34,527 .و با یه پرواز به ایالات متحده اومده 162 00:07:34,529 --> 00:07:35,695 ...تختخواب هتلهای متوسط 163 00:07:35,697 --> 00:07:37,230 ...می‌تونن چیزی بین 164 00:07:37,232 --> 00:07:41,067 صد هزار تا دو میلیون تخم کرم رو ...از خودشون رد کنن، حشرات رختخوابی 165 00:07:42,103 --> 00:07:44,837 ...مدفوع، ادرار،منی 166 00:07:44,839 --> 00:07:47,907 ،مقاومت میکروبی .میکروب "استافیلوکوس اورئوس" رو منتقل کنن 167 00:07:47,909 --> 00:07:53,746 .همین باکتری هر سال 15000 آمریکایی رو میکشه 168 00:07:53,748 --> 00:07:57,250 .نمی‌خوام به جمع اونا اضافه بشم 169 00:07:57,252 --> 00:08:00,786 این پرونده‌ها، اغلب .یه چیزی در ازاش می‌خوای 170 00:08:00,788 --> 00:08:02,388 .حالا من ازت می‌پرسم 171 00:08:02,390 --> 00:08:03,456 ..."تام" 172 00:08:03,458 --> 00:08:05,558 .می‌خوام که هر حرکتش رو بدونم 173 00:08:05,560 --> 00:08:09,095 ..."پادشاه‌ساز" در راه ــه "لیزی" 174 00:08:09,097 --> 00:08:14,133 و هر کاری که قرار بکنه .به جای خیلی بدی ختم میشه 175 00:08:26,177 --> 00:08:28,511 ...تقریبا ده سال پیش 176 00:08:28,513 --> 00:08:31,314 .بهت قول دادم که همچین روزی بالاخره میاد 177 00:08:31,316 --> 00:08:35,418 در این سفرت .خیلی از چیزها برای اول برات اتفاق میافته 178 00:08:35,420 --> 00:08:37,454 خب، تا پایین چقدر فاصله‌ست؟ 179 00:08:37,456 --> 00:08:38,555 .هفت و نیم متر 180 00:08:38,557 --> 00:08:40,623 .باید متقاعدکننده باشه 181 00:08:40,625 --> 00:08:43,893 خب، واقعا باید .متقاعدکننده باشه اگر کارمون با مرگ تموم بشه 182 00:08:46,230 --> 00:08:48,264 ...مثل همه اجسام 183 00:08:48,266 --> 00:08:50,399 ...یه ماشین هم در سقوط آزاد 184 00:08:50,401 --> 00:08:53,269 .با شتاب 9.8 متر بر مجذور ثانیه شتاب میگیره 185 00:08:53,271 --> 00:08:57,372 ...با وزن 2472 ماشینت 186 00:08:57,374 --> 00:09:01,610 ...نیروی برخوردی برابر با 557.2 کیلونیوتن تولید میشه 187 00:09:01,612 --> 00:09:06,849 که این مقدار زیر .آستانه "ان‌اچ‌تی‌اس‌ای" در یک برخورد از جلو به عقبه 188 00:09:09,285 --> 00:09:10,686 چه اتفاقی قرار بیافته؟ 189 00:09:10,688 --> 00:09:14,022 .هر چقدر کمتر بدونی، بهتره 190 00:09:14,024 --> 00:09:18,426 زندگی که تو خواستی ..."خیلی جسورانه‌ست "پاتریک 191 00:09:18,428 --> 00:09:21,796 پر از انتخابهای جسورانه .مثل همین انتخاب 192 00:09:21,798 --> 00:09:24,799 ...بعد از این همه مدت خیلی بد میشه که بفهمی 193 00:09:24,801 --> 00:09:27,102 .هیچ جسارتی در تو نبوده 194 00:09:27,104 --> 00:09:30,005 ...اگر دوست داری مشتری من بمونی 195 00:09:30,007 --> 00:09:33,174 .دقیقا ساعت 4 بعدازظهر روی این پل خواهی بود 196 00:09:33,176 --> 00:09:36,878 ،اگر این کار رو نکنی ...برای تو و هر چیزی که مال توئه 197 00:09:36,880 --> 00:09:41,116 آرزوی دوست‌داشتنی‌ترین .زندگیهای معمولی رو می‌کنم 198 00:09:41,118 --> 00:09:42,484 .میام اینجا 199 00:09:42,486 --> 00:09:43,485 .بله 200 00:09:43,487 --> 00:09:46,320 .دیر نکنی 201 00:09:48,223 --> 00:09:50,124 از اطلاعات "ردینگتون" متوجه ...شدیم که مظنون ما 202 00:09:50,126 --> 00:09:51,492 ...از پراگ به ایالات متحده 203 00:09:51,494 --> 00:09:52,960 .چیزی در حدود 12 ساعت قبل پرواز داشته 204 00:09:52,962 --> 00:09:55,095 .در این طول این مدت شش پرواز وجود داشته 205 00:09:55,097 --> 00:09:56,797 ...لیست تمام مسافران رو بررسی کردیم 206 00:09:56,799 --> 00:09:58,633 ...و پرونده‌ای که درست کردی رو باهاشون مطابقت دادیم 207 00:09:58,635 --> 00:10:01,636 ...ملیت خارجی، مرد، 35 تا 65 ساله 208 00:10:01,638 --> 00:10:03,905 .که تنها با بلیط درجه یک سفر میکنه 209 00:10:03,907 --> 00:10:06,908 .این کار لیست رو به 47 مسافر رسوند 210 00:10:06,910 --> 00:10:08,843 .از بین اونا 40 نفر برای تجارت اومدن 211 00:10:08,845 --> 00:10:10,845 ...تونستیم هویتشون و برنامه‌های سفریشون 212 00:10:10,847 --> 00:10:12,580 ...رو با شرکتهای مرتبط تایید کنیم 213 00:10:12,582 --> 00:10:14,148 .که تنها هفت مورد باقی می‌مونه 214 00:10:14,150 --> 00:10:16,950 ...شش تا از اونا وارد هتلهایی شدن 215 00:10:16,952 --> 00:10:18,385 .که در فرم مهاجرتشون نوشته بودن 216 00:10:18,387 --> 00:10:20,087 .یکی این کار رو نکرده 217 00:10:20,089 --> 00:10:22,822 .دارید به "پادشاه‌ساز" نگاه می‌کنید 218 00:10:22,824 --> 00:10:24,358 ."پاول فردریک اسمیتسون" 219 00:10:24,360 --> 00:10:26,293 .مشخص شده که این اسم مستعاره 220 00:10:26,295 --> 00:10:27,528 کجا فرود اومده؟ 221 00:10:27,530 --> 00:10:28,662 .فرودگاه "جی‌اف‌کی" در ساعت 4:52 بعدازظهر 222 00:10:28,664 --> 00:10:29,863 ...و اینو داشته باش 223 00:10:29,865 --> 00:10:32,099 کارت اعتباری که مظنونمون ...ازش استفاده کرده 224 00:10:32,101 --> 00:10:34,535 .تا بلیط هواپیما به ایالات متحده رو بخره ردگیری کردیم 225 00:10:34,537 --> 00:10:37,271 ...این کارت 45 دقیقه پیش 226 00:10:37,273 --> 00:10:38,939 .برای رزرو یه اتاق در "منهتن" استفاده شده 227 00:10:38,941 --> 00:10:40,374 کدوم هتل؟ 228 00:10:40,376 --> 00:10:42,943 .هتل "سنت رز" در مرکز شهر 229 00:10:51,351 --> 00:10:53,519 !ماموران فدرال .دستاتون رو بذارید جایی که ببینمشون 230 00:10:53,521 --> 00:10:54,854 چه خبر شده؟ 231 00:10:57,524 --> 00:10:59,225 .موضوع دزدی هویته 232 00:10:59,227 --> 00:11:01,294 ....کارت اعتباری و پاسپورتش دقیقا جعل شده 233 00:11:01,296 --> 00:11:03,496 .و تاجریه که زیاد مسافرت میکنه 234 00:11:03,498 --> 00:11:06,399 تمام چیزی که میدونیم اینه .که این یارو دیگه در نیویورک هم نیست 235 00:11:06,401 --> 00:11:08,468 .امکان داره فقط از اینجا وارد کشور شده باشه 236 00:11:21,415 --> 00:11:22,781 عقلت رو از دست دادی؟ 237 00:11:22,783 --> 00:11:25,184 ."چیزی که از دست دادم تجمل زمانه‌ست "آلن 238 00:11:25,186 --> 00:11:26,885 ...یه هفته وقت ندارم تا منتظر بمونم 239 00:11:26,887 --> 00:11:29,622 .که نوکرات درخواست منو بهت برسونن 240 00:11:29,624 --> 00:11:31,390 ."این کار خارج از محدوده‌ست "ری 241 00:11:31,392 --> 00:11:34,093 ...از اونجایی که خیلی صنعت استعاره رو تحسین می‌کنم 242 00:11:34,095 --> 00:11:36,195 ...اومدم در مورد چیزی صحبت کنم 243 00:11:36,197 --> 00:11:38,964 .که نیاز به توافق خیلی زیادی داره 244 00:11:38,966 --> 00:11:42,567 به من حمله میشه ...و مدتی که ادامه داره 245 00:11:42,569 --> 00:11:45,303 .به علایقم به متحدانم حمله میشه 246 00:11:45,305 --> 00:11:47,873 ...یکی عنصر اساسی سازمان منو هدف گرفته 247 00:11:47,875 --> 00:11:49,808 .و حقیقت اینه که من زخمی شدم 248 00:11:49,810 --> 00:11:53,012 چرا باید خودمو درگیر دردسرهای تو بکنم؟ 249 00:11:53,014 --> 00:11:55,114 .چونکه دشمن من، دشمن تو هم هست 250 00:11:55,116 --> 00:11:56,581 ."ما با هم همکاری می‌کنیم "ری 251 00:11:56,583 --> 00:11:59,417 آخرین درگیریمون نشون .داد که دوست نیستیم 252 00:11:59,419 --> 00:12:03,255 .طبیعت رابطه‌مون رو خیلی دست بالا نگیر 253 00:12:03,257 --> 00:12:05,658 ...حدس من اینه که نه تنها همکاری می‌کنیم 254 00:12:05,660 --> 00:12:07,760 .بلکه برای زنده موندن بهم وابسته هستیم 255 00:12:07,762 --> 00:12:11,830 چیزی که من دارم باعث میشه .تو و متحدانت از بین برین 256 00:12:11,832 --> 00:12:16,035 ...بله، و اگر اون اطلاعات علنی بشه 257 00:12:16,037 --> 00:12:19,538 دیگه دلیلی وجود نداره .که تو رو نکشیم 258 00:12:19,540 --> 00:12:23,575 .قصد ندارم که علنیش بکنم 259 00:12:23,577 --> 00:12:25,943 ...اما این دشمن من، اگر موفق بشه 260 00:12:25,945 --> 00:12:27,279 ...و تا به حال هم بوده 261 00:12:27,281 --> 00:12:30,182 ...این اطلاعات رو بدست میاره 262 00:12:30,184 --> 00:12:33,885 .شاید اون مثل من اینقدر فروتنانه انتخاب نکنه 263 00:12:33,887 --> 00:12:36,388 تو توی این درگیری ..."تا الانم درگیر شدی "آلن 264 00:12:36,390 --> 00:12:39,558 ...و اگر من کنترل اون اطلاعات رو از دست بدم 265 00:12:39,560 --> 00:12:41,560 .امکانش هست که افشا بشی 266 00:12:41,562 --> 00:12:45,963 و اگر من بمیرم، پروتکل .افشاگری من به کار میافته 267 00:12:45,965 --> 00:12:50,402 .زیاد به تهدید جواب خوبی نمیدم 268 00:12:50,404 --> 00:12:54,305 .اینجا نیومدم که تهدیدت کنم 269 00:12:54,307 --> 00:12:57,608 .اومدم ببینم که می‌تونیم با هم کار کنیم 270 00:13:02,348 --> 00:13:03,847 غذا چطور بود بچه‌ها؟ 271 00:13:03,849 --> 00:13:05,015 .خوب 272 00:13:05,017 --> 00:13:05,882 جدی؟ - .خوشمزه - 273 00:13:05,884 --> 00:13:06,917 .خیله خب 274 00:13:06,919 --> 00:13:08,519 .خیلی خوشحالم که امروز رو مرخصی گرفتی 275 00:13:08,521 --> 00:13:10,421 .آره- .خیلی سخت کار میکردی - 276 00:13:10,423 --> 00:13:12,122 .بیا اینجا 277 00:13:13,991 --> 00:13:15,192 .دوستت دارم 278 00:13:15,194 --> 00:13:17,293 .منم دوستت دارم 279 00:13:22,700 --> 00:13:24,735 کجا داریم میریم؟ 280 00:13:24,737 --> 00:13:26,569 سریعتر از حدی .میری که به "لنکستر" برسیم 281 00:13:26,571 --> 00:13:28,205 ...آره، آره، فکر کردم 282 00:13:28,207 --> 00:13:31,208 بریم سمت پل .و از روی رودخونه بریم 283 00:13:31,210 --> 00:13:33,376 میدونی شاید بریم اون اطراف .مدی" میتونه به اردکها غذا بده" 284 00:13:33,378 --> 00:13:35,311 .چقدر عالی 285 00:13:40,083 --> 00:13:42,452 .داره میاد سمت تو 286 287 00:14:12,811 --> 00:14:15,986 ...دوباره، به فیلم موبایلی که 288 00:14:15,988 --> 00:14:17,755 توسط عابرین پیاده از .نزدیکی پل "کازوی" گرفته شده نگاه می‌کنید 289 00:14:17,757 --> 00:14:20,557 ...پاتریک چندلر" عضو مجلس قانونگذاری" 290 00:14:20,559 --> 00:14:22,459 .در این تصادف بوده 291 00:14:22,461 --> 00:14:25,261 ...که مجبور شده به سمت گارد کنار جاده بره 292 00:14:25,263 --> 00:14:27,196 و یه تصادف وحشتناک بوده .و اون ماشین دیگه فرار کرده 293 00:14:27,198 --> 00:14:28,665 ...این عضو انجمن و خانواده‌اش 294 00:14:28,667 --> 00:14:30,533 ...به بیمارستانی در نزدیکی منتقل شدن 295 00:14:30,535 --> 00:14:35,204 جایی که دکترها .نتونستن خانم "چندلر" رو نجات بدن 296 00:14:35,206 --> 00:14:38,507 این تصادف حادثه‌ای .غم‌انگیز برای قانونگذاران نیویورک ــه 297 00:14:38,509 --> 00:14:41,144 در همین کانال بمونید ...تا آخرین خبرها رو داشته باشید 298 00:14:41,146 --> 00:14:43,146 فکر می‌کنی کار اون بوده؟ 299 00:14:44,481 --> 00:14:45,882 ...یه سیاستمدار تازه‌کار 300 00:14:45,884 --> 00:14:48,151 ...ناگهان پاش رو روی گاز میذاره 301 00:14:48,153 --> 00:14:51,420 .تا نمایشی از قهرمان بودن خودش رو نشون بده 302 00:14:51,422 --> 00:14:54,589 به این شک دارم که ..."بررسی حسابهای عضو انجمن قانونگذاری "پاتریک چندلر 303 00:14:54,591 --> 00:14:56,725 .اعدادی نجومی رو نشون بده 304 00:14:56,727 --> 00:14:58,760 .این قضیه خیلی بوی "پادشاه‌ساز" میده 305 00:14:58,762 --> 00:15:01,462 همین الان یه مرد رو دیدم ....که داشت به همسر در حال مرگش تنفس مصنوعی میداد 306 00:15:01,464 --> 00:15:02,964 و تو داری به من میگی که همش به خاطر جلب رسانه‌ها بوده؟ 307 00:15:02,966 --> 00:15:04,599 .بله 308 00:15:04,601 --> 00:15:06,367 .برو به پل 309 00:15:06,369 --> 00:15:09,571 شاید بتونی متوجه بشی .چرا هیچ اثری از رد لاستیک نیست 310 00:15:09,573 --> 00:15:12,774 .هیچ معنی نمیده ...چندلر" از گروه پسران پیشاهنگ بوده" 311 00:15:12,776 --> 00:15:14,910 ...نماینده شواری دانش‌آموزی دبیرستان 312 00:15:14,912 --> 00:15:17,212 .رئیس کارآفرینان جوان در پرینستون 313 00:15:17,214 --> 00:15:19,214 ...همچنین قبل از اینکه 314 00:15:19,216 --> 00:15:20,749 ...جوانترین عضو انجمن قانونگذاری 315 00:15:20,751 --> 00:15:22,684 در تمام 150 بخش نیویورک بشه .عضو هیئت قانونگذاری بخش بوده 316 00:15:22,686 --> 00:15:23,984 .این یارو خیلی کارش درسته بوده 317 00:15:23,986 --> 00:15:26,421 .همین 10 ماه پیش انتخاب شده 318 00:15:26,423 --> 00:15:27,955 .دوره مسئولیتش دو ساله‌ست 319 00:15:27,957 --> 00:15:29,890 صبر کن. پس در حال تلاش برای تبلیغات هم نبوده؟ 320 00:15:29,892 --> 00:15:32,126 پس داریم چی میگیم ...زندگی بچه‌اش رو به خطر انداخته 321 00:15:32,128 --> 00:15:33,695 و همسرش رو به قتل رسونده برای چی؟ 322 00:15:33,697 --> 00:15:35,162 .خب، زندگی خودش رو هم به خطر انداخته 323 00:15:35,164 --> 00:15:36,264 .به این گوش کنید 324 00:15:36,266 --> 00:15:38,399 .آلیسون" همه چیز منه، محور اخلاقی من" 325 00:15:38,401 --> 00:15:40,067 .منو به مرد بهتری تبدیل کرده 326 00:15:40,069 --> 00:15:42,002 .متاسفم. شوهرها به زنهاشون دروغ میگن 327 00:15:42,004 --> 00:15:43,471 ...هیچ مشکلی در باور کردن 328 00:15:43,473 --> 00:15:45,440 این یارو که میتونه .چنین دروغهایی بگه ندارم 329 00:15:45,442 --> 00:15:47,475 ...خیله خب، اینو تمومش کنید 330 00:15:47,477 --> 00:15:49,711 .و مشکل اون محل تصادف رو هم حل کنید 331 00:15:49,713 --> 00:15:50,878 ."مامور "کین 332 00:15:52,615 --> 00:15:55,716 .فیلم نظارتی که حکمش رو داده بودی پیدا کردم 333 00:15:57,186 --> 00:15:59,220 دقیقا دنبال چی میگردیم؟ 334 00:15:59,222 --> 00:16:00,554 ."ردینگتون" 335 00:16:07,763 --> 00:16:09,797 .صبر کن 336 00:16:09,799 --> 00:16:11,932 ."آقای "ردینگتون 337 00:16:11,934 --> 00:16:13,667 .بفرما 338 00:16:13,669 --> 00:16:15,269 .در 4:37 بعدازظهر 339 00:16:15,271 --> 00:16:18,572 .پدرم در ساعت 5:30 مرد 340 00:16:18,574 --> 00:16:20,306 .رد" یک ساعت قبل اونجا رو ترک کرده" 341 00:16:21,408 --> 00:16:22,608 کین" آماده‌ای؟" 342 00:16:24,211 --> 00:16:25,945 خیله خب، مشکل چیه؟ 343 00:16:25,947 --> 00:16:28,014 .چندلر" از طرف جنوب اومده" 344 00:16:28,016 --> 00:16:29,816 .نه،نه منظورم پرونده نیست 345 00:16:29,818 --> 00:16:31,017 .یه مشکلی هست 346 00:16:31,019 --> 00:16:34,154 و موضوع فقط بودن .ردینگتون" در بیمارستان نیست" 347 00:16:34,156 --> 00:16:36,489 تو و "تام" با هم مشکلی دارید؟ 348 00:16:38,959 --> 00:16:41,027 ببین، تو اولین کسی نیستی .که با این مشکلات سروکار داره 349 00:16:41,029 --> 00:16:43,061 ...میدونی، مردم از خواب بلند میشن و می‌فهمن 350 00:16:43,063 --> 00:16:45,264 شوهرشون و یا زنشون .اون چیزی که بهش امیدوار بودن نیست 351 00:16:47,133 --> 00:16:48,667 .دعوا کردیم 352 00:16:48,669 --> 00:16:50,068 .خونه رو ترک کرد 353 00:16:50,070 --> 00:16:52,037 .حتی نمی‌دونم کجا رفته 354 00:16:52,039 --> 00:16:54,173 .برمیگرده 355 00:16:54,175 --> 00:16:56,508 .تموم نشده. خودت میدونی 356 00:16:59,946 --> 00:17:02,314 خب، چرا از طرف جنوب؟ 357 00:17:02,316 --> 00:17:04,449 چرا اصلا "چندلر" روی این پل بوده؟ 358 00:17:04,451 --> 00:17:06,918 خونه‌ش و اداره‌ش ...هر دو در "ورتر کانتی" ــه 359 00:17:06,920 --> 00:17:08,552 .که دقیقا مخالف این مسیره 360 00:17:08,554 --> 00:17:09,787 .قراره بوده که اینجا باشه 361 00:17:09,789 --> 00:17:11,155 .و "رد" درست می‌گفت 362 00:17:11,157 --> 00:17:13,157 بازرسان تصادف ...هیچ رد لاستیکی رو 363 00:17:13,159 --> 00:17:14,725 .که به محل پرت شدن برسه پیدا نکردن 364 00:17:14,727 --> 00:17:16,627 .چندلر" حتی سعی نکرده ماشینو نگه داره" 365 00:17:16,629 --> 00:17:18,595 .میگه که زمان کافی نداشته 366 00:17:18,597 --> 00:17:20,932 یا اینکه نقشه این بوده .که به اون طرف بره 367 00:17:20,934 --> 00:17:23,500 در مورد اون ماشین دیگه که بهش زده چی؟ 368 00:17:23,502 --> 00:17:25,970 راننده کنترلش رو از دست داده و اصلا سعی نکرده ترمز کنه؟ 369 00:17:25,972 --> 00:17:27,304 ...نه به سرعت نیاز داشته 370 00:17:27,306 --> 00:17:29,605 .تا به طرف ماشین "چندلر" بره 371 00:17:29,607 --> 00:17:32,642 .به نظر دیوانگیه، اما جواب داده 372 00:17:32,644 --> 00:17:34,878 ...منظورم اینه که این یارو "چندلر" همه جا هست 373 00:17:34,880 --> 00:17:36,847 .تو هر خبری، تو هر مصاحبه‌ای 374 00:17:36,849 --> 00:17:39,816 .بیا بریم به قهرمان جدید نیویورک یه سری بزنیم 375 00:17:39,818 --> 00:17:41,617 .ببین، من باید به بیمارستان برگردم 376 00:17:41,619 --> 00:17:42,919 .دخترم هنوز اونجاست 377 00:17:42,921 --> 00:17:44,721 .با پلیسهای گشت صحبت کردم 378 00:17:44,723 --> 00:17:48,158 میدونیم که با پلیسهای گشت صحبت کردید .اما با پلیس نیویورک کار نمی‌کنیم 379 00:17:48,160 --> 00:17:49,425 .مامور فدرالیم 380 00:17:49,427 --> 00:17:51,060 پلیس فدرال؟ .متوجه نمیشم 381 00:17:51,062 --> 00:17:52,662 ...خب، در واقع امیدوار بودیم 382 00:17:52,664 --> 00:17:54,296 .بهمون کمک کنید تا متوجه چند تا چیز بشیم 383 00:17:54,298 --> 00:17:55,531 ...مثل اینکه چرا شما و خانوادتون 384 00:17:55,533 --> 00:17:57,700 از طرف جنوب داشتید از روی .پل "کازوی" رد می‌شدید 385 00:17:57,702 --> 00:17:59,702 .محل زندگی‌تون در اون مسیر نیست داشتید کجا می‌رفتید؟ 386 00:17:59,704 --> 00:18:00,803 .هیچ‌جا 387 00:18:00,805 --> 00:18:02,472 ...فقط نگه داشتیم تا بستنی بگیریم 388 00:18:02,474 --> 00:18:03,906 .بعدش رفتیم یه دوری بزنیم 389 00:18:03,908 --> 00:18:05,775 ایده شما بود؟ 390 00:18:05,777 --> 00:18:07,109 .بله، در واقع، نه 391 00:18:07,111 --> 00:18:08,310 .ببین، مطمئن نیستم 392 00:18:08,312 --> 00:18:10,079 .شاید دخترم گفته باشه 393 00:18:10,081 --> 00:18:12,915 خیلی باید سخت باشه .که رنج و عذابش رو ببینید 394 00:18:12,917 --> 00:18:14,784 .قلبش شکسته 395 00:18:14,786 --> 00:18:17,119 .مادرش براش همه چیز بود 396 00:18:17,121 --> 00:18:19,088 .برای هر دوی ما همه چیز بود 397 00:18:19,090 --> 00:18:21,122 .متاسفم که همسرتون رو از دست دادیم 398 00:18:21,124 --> 00:18:22,891 متوجه شدیم که .همسرتون ضربه مغزی شده 399 00:18:22,893 --> 00:18:24,459 اینطوری بود که غرق شد؟ 400 00:18:24,461 --> 00:18:26,561 مطمئن نیستم که .آماده باشم در مورد این مسائل صحبت کنم 401 00:18:26,563 --> 00:18:28,062 .فقط دنبال حقایق هستیم 402 00:18:28,064 --> 00:18:30,064 متوجه هستم اما .باید یه وقت دیگه این کار رو انجام بدیم 403 00:18:30,066 --> 00:18:31,867 .در حال حاضر باید با دخترم باشم 404 00:18:33,770 --> 00:18:35,604 .صبر کن 405 00:18:35,606 --> 00:18:37,205 .سلام 406 00:18:37,207 --> 00:18:38,774 .آدرس رو برام بفرست 407 00:18:38,776 --> 00:18:39,941 .یه چیزی پیدا کردیم 408 00:18:39,943 --> 00:18:41,342 ...تماسهایی که به 911 شده همگی 409 00:18:41,344 --> 00:18:43,478 یک ویژگی رو برای خودرویی که با .چندلر" تصادف کرده توصیف کردن" 410 00:18:43,480 --> 00:18:44,913 .بذار حدس بزنم، یه ون بوده 411 00:18:44,915 --> 00:18:48,248 یه ون سازمانی .که نشونه یه شرکت لوله‌کشی رو داشته 412 00:18:48,250 --> 00:18:52,052 .یه مغازه که متعلق به "آرتورو رویز" ــه 413 00:18:56,458 --> 00:18:59,627 .به نظر میرسه یه مشکلی داریم 414 00:18:59,629 --> 00:19:01,161 .آره، دقیقا یه مشکلی داریم 415 00:19:01,163 --> 00:19:02,396 .قرار بود که بمونی 416 00:19:02,398 --> 00:19:04,398 ...قرار بود به پلیس بگی 417 00:19:04,400 --> 00:19:05,666 .که یه تصادف بوده 418 00:19:05,668 --> 00:19:08,001 ..."اینطوری به نظر تصادف نمیرسه "آرتورو 419 00:19:08,003 --> 00:19:09,269 .اگر از صحنه تصادف فرار کنی 420 00:19:09,271 --> 00:19:10,337 داری شوخی میکنی؟ 421 00:19:10,339 --> 00:19:11,939 .شاهدینی روی اون پل بودن 422 00:19:11,941 --> 00:19:14,942 واقعا فکر می‌کنی که پلیس نمی‌تونه تو رو پیدا کنه؟ 423 00:19:14,944 --> 00:19:17,510 فقط به زمان نیازه ...که اونا اینجا بایستن 424 00:19:17,512 --> 00:19:18,979 ...و درست مثل یه مظنون باهات رفتار کنن 425 00:19:18,981 --> 00:19:21,048 .نه مثل مردی که کنترل ماشینش رو از دست داده 426 00:19:22,985 --> 00:19:25,718 ...باید بگم 427 00:19:25,720 --> 00:19:27,520 .که واقعا خیلی ناراحت شدم 428 00:19:27,522 --> 00:19:29,522 .به من دروغ گفتی .گفتی قراره تنها باشه 429 00:19:29,524 --> 00:19:32,225 نگفتی که یه زن و .یه بچه توی ماشینن 430 00:19:32,227 --> 00:19:33,793 چه تفاوتی ایجاد میکرد؟ 431 00:19:33,795 --> 00:19:36,463 .اون زن مرده 432 00:19:36,465 --> 00:19:38,631 من کسی هستم که باید .با این موضوع زندگی کنم 433 00:19:38,633 --> 00:19:40,834 ."نه "آرتورو 434 00:19:40,836 --> 00:19:42,302 .زندگی نمی‌کنی 435 00:19:44,639 --> 00:19:47,307 .خیله خب، همگی آماده باشید 436 00:19:47,309 --> 00:19:51,178 اول از همه تشکر می‌کنم .که به این زودی خودشون رو رسوندن 437 00:19:51,180 --> 00:19:53,912 .باید در مورد مسئله جدی بحث کنیم 438 00:19:53,914 --> 00:19:56,682 پیغام شما می‌گفت .که "ردینگتون" به شما سر زده 439 00:19:56,684 --> 00:19:59,352 ...فکر می‌کردید که بعد از آخرین 440 00:19:59,354 --> 00:20:01,854 .گفتگو علاقه کمتری به صحبت کردن داشته باشه 441 00:20:01,856 --> 00:20:02,821 .اینطور فکر می‌کردم 442 00:20:02,823 --> 00:20:04,190 ...پس اگر خواسته حرف بزنه 443 00:20:04,192 --> 00:20:07,493 .تنها به این خاطره که خیلی ضروی بوده 444 00:20:07,495 --> 00:20:09,495 چی می‌خواست؟ 445 00:20:09,497 --> 00:20:11,430 .کمک ما رو 446 00:20:11,432 --> 00:20:13,432 .کارش در معرض خطره 447 00:20:13,434 --> 00:20:16,202 ...یکی با مهارت و منابع 448 00:20:16,204 --> 00:20:18,337 ...در حال هدایت پیشرفته 449 00:20:18,339 --> 00:20:21,240 .حملات جهانی مشخص به منافع اونه 450 00:20:21,242 --> 00:20:23,409 به نظر نمیرسه که .با کشتن اون راضی بشه 451 00:20:23,411 --> 00:20:26,744 این دشمن اون به نظر .میرسه که می‌خواد اون همه چیز رو از دست بده 452 00:20:26,746 --> 00:20:28,446 .چقدر به نظر عالی میرسه 453 00:20:28,448 --> 00:20:30,281 .زیاد مطمئن نباش 454 00:20:30,283 --> 00:20:32,683 اگر "ردینگتون" چیزی برای از ...دست دادن نداشته باشه 455 00:20:32,685 --> 00:20:34,019 ...پس دلیلی وجود نداره 456 00:20:34,021 --> 00:20:37,989 که این مدرکی که .بر علیه ما داره رو نگه داره 457 00:20:37,991 --> 00:20:39,290 ...و اگر بمیره 458 00:20:39,292 --> 00:20:42,894 این دشمن چی در موردش میدونیم؟ 459 00:20:42,896 --> 00:20:45,696 و مهمتر از اون در مورد ما چی میدونه؟ 460 00:20:45,698 --> 00:20:48,299 در موردش خیلی کم میدونیم ...اما تعجب‌آور نیست 461 00:20:48,301 --> 00:20:50,235 .چونکه خود "ردینگتون" هم چیزی نمیدونه 462 00:20:50,237 --> 00:20:52,870 ...اینکه این دشمن در مورد ما چقدر میدونه 463 00:20:52,872 --> 00:20:55,872 .تا به حال باید بگم هیچی 464 00:20:55,874 --> 00:20:57,741 ...اما اگر بخوایم همینجوری بمونه 465 00:20:57,743 --> 00:20:59,543 .باید دست به کار بشیم 466 00:20:59,545 --> 00:21:01,945 ...از اونجایی که این دشمن از "ردینگتون" پنهان شده 467 00:21:01,947 --> 00:21:03,447 ..."اون هم با وجود مهارت "ردینگتون 468 00:21:03,449 --> 00:21:05,082 ...فکر می‌کنم که باید اشتباه بزرگی باشه 469 00:21:05,084 --> 00:21:08,318 .که چنین مرد خطرناکی رو دشمن خودمون بکنیم 470 00:21:08,320 --> 00:21:09,920 و اگر ما رو لو بده؟ 471 00:21:09,922 --> 00:21:13,490 ...اگر چنین امکانی وجود داشته باشه 472 00:21:13,492 --> 00:21:16,960 ...باید مثل گذشته پاسخ بدیم 473 00:21:16,962 --> 00:21:20,264 .و از متحدانمون دفاع کنیم 474 00:21:20,266 --> 00:21:21,631 ...با تمام احترام 475 00:21:21,633 --> 00:21:24,034 ...از اونجایی که به جای همه ما صحبت نمی‌کنی 476 00:21:24,036 --> 00:21:27,070 باید رای‌گیری کنیم .و ببینیم که باید چه کار کنیم 477 00:21:32,742 --> 00:21:35,678 سلام؟ آقای "رویز"؟ 478 00:21:58,102 --> 00:22:01,002 .با شرکت لوله‌کشی تماس گرفتید 479 00:22:01,004 --> 00:22:03,572 .ساعت کاری ما از هفت صبح تا پنج بعدازظهره 480 00:22:03,574 --> 00:22:05,006 .از دوشنبه تا جمعه 481 00:22:05,008 --> 00:22:07,242 ...اگر کار ضروری دارید - .آرتورو رویز" مامور فدرال" 482 00:22:07,244 --> 00:22:09,444 ...لطفا با شماره 24 ساعته ما تماس بگیرین 483 00:22:28,097 --> 00:22:29,863 .همون فاصله کافیه 484 00:22:29,865 --> 00:22:31,832 .روی یه صندلی اونجا بشین 485 00:22:31,834 --> 00:22:34,535 .الان باید کاملا مراقب باشیم 486 00:22:39,374 --> 00:22:40,641 ...همسرم 487 00:22:40,643 --> 00:22:43,844 بله. تمام سعیت رو .کردی تا نجاتش بدی 488 00:22:43,846 --> 00:22:46,213 .در واقع قهرمانانه بود 489 00:22:48,183 --> 00:22:50,783 ...این کار من 490 00:22:50,785 --> 00:22:54,521 .یه هنره، دانش نیست 491 00:22:54,523 --> 00:22:56,822 .متاسفم "پاتریک" واقعا متاسفم 492 00:22:56,824 --> 00:22:58,458 ...اما سعی کن به نکته مثبتش نگاه کنی 493 00:22:58,460 --> 00:23:01,994 .این اتفاق کاملا به نفع تو تموم شد 494 00:23:01,996 --> 00:23:04,164 ...نه تنها الان یه قهرمانی 495 00:23:04,166 --> 00:23:06,832 .بلکه دنیا با تو سوگواری می‌کنه 496 00:23:06,834 --> 00:23:11,204 .هیچوقت قدرت همدردی عمومی رو دست کم نگیر 497 00:23:11,206 --> 00:23:12,805 .پلیس فدرال اومده به دیدنم 498 00:23:14,141 --> 00:23:15,875 برای چی؟ - .نمی‌دونم - 499 00:23:15,877 --> 00:23:18,544 یه عالمه سوال در مورد .این پرسیدن که چرا روی پل بودم 500 00:23:19,547 --> 00:23:21,947 .فکر کنم که فعلا باید دست نگه داریم 501 00:23:21,949 --> 00:23:23,883 ...نه، الان دست کشیدن یعنی شکست خوردن 502 00:23:23,885 --> 00:23:25,151 .در هر کاری که تا الان کردیم 503 00:23:25,153 --> 00:23:27,653 ...باید از این موقعیت استفاده کنیم 504 00:23:27,655 --> 00:23:29,689 .یا همه چیز از بین میره 505 00:23:29,691 --> 00:23:30,690 .نه 506 00:23:30,692 --> 00:23:33,993 .حالا میریم به مرحله بعد 507 00:23:37,898 --> 00:23:40,799 .پادشاه‌ساز" "رویز" رو کشته تا همه چیزو مخفی بمونه" 508 00:23:40,801 --> 00:23:43,201 مشکل اینه که .هیچوقت نمی‌تونیم چیزی رو ثابت کنیم 509 00:23:43,203 --> 00:23:45,303 ...گزارش میگه که امکان داره خودکشی بوده باشه 510 00:23:45,305 --> 00:23:46,637 .اما قطعی نیست 511 00:23:46,639 --> 00:23:48,539 ...تنها مقدار کمی از باروت 512 00:23:48,541 --> 00:23:49,841 .روی دست راستش بوده 513 00:23:49,843 --> 00:23:53,277 .شکل زخم با اثر باروت جور درنمیاد 514 00:23:53,279 --> 00:23:55,313 از طرف دیگه ...خودکشی جور درمیاد 515 00:23:55,315 --> 00:23:57,749 اون کسیه که .یه خانواده کامل رو از روی پل اندخته پایین 516 00:23:57,751 --> 00:23:59,050 .تماس تلفنیش رو هم پیگیری کردم 517 00:23:59,052 --> 00:24:01,219 .تماسهای اولیه تماسهای کاری بودن 518 00:24:01,221 --> 00:24:02,286 اولیه؟ 519 00:24:02,288 --> 00:24:04,322 ...سه روز قبل، "رویز" یه تماس داشته 520 00:24:04,324 --> 00:24:07,158 .از یه تلفن عمومی در خیابون یازدهم و لینکلن 521 00:24:08,293 --> 00:24:11,561 .بهت گفتم که هیچی اینجا نیست 522 00:24:11,563 --> 00:24:13,563 ...اگر "پادشاه‌ساز" این تلفن عمومی رو 523 00:24:13,565 --> 00:24:15,933 از بین تمام تلفن عمومی‌های این .شهر انتخاب کرده حتما دلیلی داشته 524 00:24:15,935 --> 00:24:17,101 اون دلیل چیه؟ 525 00:24:17,103 --> 00:24:19,469 ."مغازه اجاره‌ای وسایل "لکلیر 526 00:24:20,873 --> 00:24:22,472 ."آقای "گیبنز 527 00:24:22,474 --> 00:24:24,908 ."البته آقای "گیبنز 528 00:24:24,910 --> 00:24:26,276 .از این طرف 529 00:24:26,278 --> 00:24:28,011 .ممنون 530 00:24:29,180 --> 00:24:31,080 .آقای "گیبنز" خوش اومدید 531 00:24:31,082 --> 00:24:32,549 دوست دارید کت‌تون رو بگیرم؟ 532 00:24:32,551 --> 00:24:33,550 .نه ممنون 533 00:24:34,620 --> 00:24:37,086 .بوی فساد و گناه میاد 534 00:24:39,290 --> 00:24:41,791 .سیگار "اولبام فیلی" لطفا 535 00:24:41,793 --> 00:24:44,394 .دو تاش کن 536 00:24:44,396 --> 00:24:47,063 این افراد کی هستن؟ 537 00:24:47,065 --> 00:24:48,531 .دقیقا 538 00:24:50,368 --> 00:24:53,870 .پادشاه‌ساز" اینجا بوده" 539 00:24:53,872 --> 00:24:55,538 ...اون یارو که اونجاست 540 00:24:55,540 --> 00:24:57,906 .نگاه نکن 541 00:24:57,908 --> 00:25:00,509 .خیله خب، اونی که مو داره 542 00:25:00,511 --> 00:25:01,877 به خاطر اون اومدیم اینجا؟ 543 00:25:01,879 --> 00:25:02,878 .نه 544 00:25:02,880 --> 00:25:04,346 ...مدال طلای 545 00:25:04,348 --> 00:25:07,249 ...تمیز کردن و کثیف کردن رو برای "بلاروش" برده 546 00:25:07,251 --> 00:25:09,785 .دویست و پنجاه‌وهشت کیلوگرم 547 00:25:09,787 --> 00:25:14,356 ،شراب خور حرفه‌ای .مثل دودکش سیگار دود می‌کنه 548 549 00:25:18,227 --> 00:25:20,462 .خب، حداقل نگهش دار. بچرخونش 550 00:25:20,464 --> 00:25:22,898 حداقل شبیه کسی .که می‌خواد اینجا باشه 551 00:25:28,771 --> 00:25:31,139 .صاحب اینجا بزودی خودش سرویس میده 552 00:25:31,141 --> 00:25:33,341 .پدرم از سرطان ریه مرد 553 554 00:25:34,244 --> 00:25:35,877 .منو ببخش 555 00:25:35,879 --> 00:25:37,078 دوست داری بریم؟ 556 00:25:37,080 --> 00:25:38,479 .نه 557 00:25:38,481 --> 00:25:40,081 مطمئنی؟ 558 00:25:40,083 --> 00:25:41,649 .بیا منتظر صاحب اینجا باشیم 559 00:25:46,789 --> 00:25:48,756 یکبار گفتی دلیل ...اینکه اینجاییم 560 00:25:48,758 --> 00:25:50,992 .پدرمه 561 00:25:50,994 --> 00:25:52,961 موضوع چیه "لیزی"؟ 562 00:25:52,963 --> 00:25:55,596 شما دو تا همدیگه رو می‌شناختید؟ 563 00:25:55,598 --> 00:25:58,099 .بهم نگو که دوست بودید .تو دوستی نداری 564 00:25:59,935 --> 00:26:02,437 پدرت رو می‌شناختم .اون هم منو می‌شناخت 565 00:26:02,439 --> 00:26:04,839 ....به همین دلیل روزی که مرد 566 00:26:04,841 --> 00:26:06,441 توی اتاقش توی بیمارستان بودی؟ 567 00:26:09,044 --> 00:26:11,312 .اون روز با تلفن باهات صحبت کردم 568 00:26:11,314 --> 00:26:13,214 .هیچوقت نگفته بودی که اونجا رفتی 569 00:26:13,216 --> 00:26:14,315 .نه نگفتم 570 00:26:14,317 --> 00:26:16,384 .یه چیزی بود که می‌خواست به من بگه 571 00:26:16,386 --> 00:26:19,454 ‌تونستم از آخرین باری که با هم .صحبت کردیم اینو بفهمم 572 00:26:19,456 --> 00:26:21,556 .اما چیزی نگفت 573 00:26:21,558 --> 00:26:23,491 به خاطر تو بود؟ 574 00:26:24,993 --> 00:26:27,628 تو کنار تخت پدرم بودی .اونم روزی که مرد 575 00:26:27,630 --> 00:26:30,631 .از اون بعد تقریبا هر روز با تو بودم 576 00:26:30,633 --> 00:26:33,200 .تو هیچی نگفتی، حتی یه کلمه 577 00:26:33,202 --> 00:26:35,402 ...شما دوتا همدیگه رو می‌شناختید این روشنه 578 00:26:35,404 --> 00:26:38,272 .اما اون هیچوقت ازش حرفی نزد 579 00:26:38,274 --> 00:26:39,840 چرا؟ 580 00:26:41,442 --> 00:26:43,110 چطور همدیگه رو می‌شناختید؟ 581 00:26:43,112 --> 00:26:45,179 چرا اونجا رفته بودی؟ 582 00:26:47,115 --> 00:26:50,351 رفته بودم قبل از .مرگ "سم" رو ببینم 583 00:26:50,353 --> 00:26:53,420 .ازش خداحافظی کردم 584 00:26:57,860 --> 00:27:00,227 ."چارلز" 585 00:27:00,229 --> 00:27:02,229 .خوشحالم که دوباره می‌بینمت 586 00:27:02,231 --> 00:27:05,399 ."خدا خیرت بده "چارلز .واقعا دوست منی 587 00:27:05,401 --> 00:27:08,567 .ناتالی" اینجا تاثیرگذاره و من نیستم" 588 00:27:08,569 --> 00:27:11,037 ...گوش کن "چارلز" باید بدونم 589 00:27:11,039 --> 00:27:14,207 .که این مرد اخیرا اینجا اومده 590 00:27:14,209 --> 00:27:17,476 ...کار من لو دادن مشتری‌هام نیست 591 00:27:17,478 --> 00:27:21,680 ..."اما با وجود "مالی 592 00:27:21,682 --> 00:27:24,617 !"خدای من! "مالی 593 00:27:24,619 --> 00:27:26,920 .کوچولوترین خانم روی زمین 594 00:27:26,922 --> 00:27:28,121 .چه جواهری 595 00:27:28,123 --> 00:27:29,455 .کارهایی که می‌تونه بکنه بی‌نظیره 596 00:27:29,457 --> 00:27:30,623 .روی سرش 597 00:27:30,625 --> 00:27:32,825 .درسته! روی سرش 598 00:27:32,827 --> 00:27:34,627 .دوست داشتم ببینمش 599 00:27:34,629 --> 00:27:36,963 ...به هر حال در مورد سوالت 600 00:27:36,965 --> 00:27:40,098 .چند شب پیش برای شام اومده بود اینجا 601 00:27:40,100 --> 00:27:41,300 ."آقای "کینگ 602 00:27:41,302 --> 00:27:43,502 .چقدر دقیق 603 00:27:43,504 --> 00:27:45,571 ...اتفاقی یه شماره تلفن اینجا نذاشته 604 00:27:45,573 --> 00:27:47,139 وقتی که رزرو میکرده؟ 605 00:27:47,141 --> 00:27:48,741 ...نه اما در مورد 606 00:27:48,743 --> 00:27:51,911 .تهویه هوا در "بریکستون" شکایت می‌کرد 607 00:28:07,661 --> 00:28:08,794 .امنه 608 00:28:08,796 --> 00:28:09,962 .اتاق امنه 609 00:28:30,215 --> 00:28:33,084 اینجا چه خبره؟ 610 00:28:40,072 --> 00:28:41,538 .خیله خب، این آخری بود 611 00:28:41,540 --> 00:28:42,605 .آره، گرفتمش 612 00:28:42,607 --> 00:28:43,840 داریم به چی نگاه میکنیم؟ 613 00:28:43,842 --> 00:28:45,375 .به نظر یه خونه شخصی میاد 614 00:28:45,377 --> 00:28:46,843 ...و با مقایسه نقشه‌ها با عکسها 615 00:28:46,845 --> 00:28:48,745 .میگم که این دو تا یکی هستن 616 00:28:48,747 --> 00:28:51,181 ...و دومین و سومین عکسی که برات فرستادم 617 00:28:51,183 --> 00:28:53,516 باید کدهای زنگ خطر .و نقشه سیمکشی باشن 618 00:28:53,518 --> 00:28:55,451 .یه نقشه حمله‌ست 619 00:28:55,453 --> 00:28:57,787 فکر کنم که هدف بعدی .مظنونمون رو پیدا کردیم 620 00:28:57,789 --> 00:28:59,622 .می‌خوام بدونم این خونه متعلق به کیه 621 00:28:59,624 --> 00:29:00,790 .صبر کن 622 00:29:00,792 --> 00:29:02,892 میتونی اون عکس پایینی رو بزرگ کنی؟ 623 00:29:02,894 --> 00:29:04,327 چی می‌بینی؟ 624 00:29:05,762 --> 00:29:08,030 اونجا تو اون پنجره، "آرام"؟ 625 00:29:08,032 --> 00:29:11,601 .یه لحظه. بذار واضحش کنم 626 00:29:11,603 --> 00:29:12,835 .خیله خب 627 00:29:12,837 --> 00:29:14,704 ."امنیت "وی و ام 628 00:29:14,706 --> 00:29:17,073 میتونی کدهای زنگ خطر خونه رو نشون بدی؟ 629 00:29:17,075 --> 00:29:19,375 .صبر کن 630 00:29:19,377 --> 00:29:21,578 ..."براساس پایگاه اطلاعاتی "وی و ام 631 00:29:21,580 --> 00:29:24,547 .این سیستم به نام "آلبرت آر میچل" ثبت شده 632 00:29:24,549 --> 00:29:25,981 سناتور آمریکا؟ 633 00:29:25,983 --> 00:29:27,917 هدف بعدی، اما چرا؟ 634 00:29:27,919 --> 00:29:29,418 ...چون وقتی که یه سناتور می‌میره 635 00:29:29,420 --> 00:29:30,720 .یه انتخابات مخصوص راه می‌افته 636 00:29:30,722 --> 00:29:32,387 ...و حدس بزن کی بهترین گزینه 637 00:29:32,389 --> 00:29:33,823 .برای پر کردن جای خالیه 638 00:29:33,825 --> 00:29:35,557 ."نماینده "پاتریک چندلر 639 00:29:35,559 --> 00:29:38,994 "از اونجا بیاین بیرون و خونه "میچل .رو برای محافظت زیرنظر بگیرین، همین الان 640 00:29:38,996 --> 00:29:40,730 ...شماره سناتور "میچل" رو برام بگیر 641 00:29:40,732 --> 00:29:43,799 .و به دفتر امنیتی شرکت خبر بده 642 00:29:46,437 --> 00:29:48,804 چی اتفاقی افتاده؟ - .نمی‌دونم - 643 00:29:48,806 --> 00:29:50,139 .دارم به پلیس زنگ میزنم 644 00:29:52,710 --> 00:29:54,042 .قطع شده 645 00:29:54,044 --> 00:29:56,444 .برو تو حموم و در رو قفل کن 646 00:29:56,446 --> 00:29:57,746 کجا داری میری؟ 647 00:29:57,748 --> 00:29:59,280 .خونه رو بگردم 648 00:29:59,282 --> 00:30:01,616 .برو تو حموم "جینی" لطفا 649 00:30:04,019 --> 00:30:05,686 .نمی‌تونم با سناتور "میچل" تماس بگیریم 650 00:30:05,688 --> 00:30:07,455 ...تونستیم رد اطلاعات بانکی رو 651 00:30:07,457 --> 00:30:10,558 در هتل "رویس" پیدا کنیم .که به حساب "چندلر" ربط داره 652 00:30:10,560 --> 00:30:12,727 .پرداختها به سال 2007 برمیگرده 653 00:30:12,729 --> 00:30:15,964 .سالهاست که این نقشه رو دارن 654 00:30:41,890 --> 00:30:44,958 .ببین، هر چی می‌خوای بردار رو برو 655 00:30:44,960 --> 00:30:47,861 .نه، علاقه‌ای به اموال تو ندارم. سناتور 656 00:30:47,863 --> 00:30:48,896 کی هستی؟ 657 00:30:48,898 --> 00:30:50,731 .مهم نیست کی هستم 658 00:30:50,733 --> 00:30:53,233 این تنها مهمه که .اونها فکر می‌کنند من بودم 659 00:30:56,205 --> 00:30:59,439 روزنامه‌ها میگن که .زنگ خطر به اشتباه به صدا دراومده 660 00:30:59,441 --> 00:31:02,676 سیستم امنیتی پیشرفته تو .بهت خبر وارد شدن یه مهاجم رو میده 661 00:31:02,678 --> 00:31:05,378 ...طبیعتا میری دنبال اسلحه‌ات 662 00:31:05,380 --> 00:31:08,715 فقط برای اینکه یاد بگیری ...درست مثل خیلی از افرادی که اسلحه داشتن 663 00:31:08,717 --> 00:31:10,150 ...به احتمال زیاد 664 00:31:10,152 --> 00:31:13,320 .از اسحله خودت بر علیه خودت استفاده میشه 665 00:31:13,322 --> 00:31:16,723 .ببین، هر چی بخوای بهت میدم 666 00:31:16,725 --> 00:31:19,126 چی می‌خوای؟ 667 00:31:19,128 --> 00:31:21,761 .می‌خوام که صندلی سنا رو خالی کنی 668 00:31:21,763 --> 00:31:24,698 در مورد چی صحبت می‌کنی؟ 669 00:31:24,700 --> 00:31:27,301 .استعفا بده 670 00:31:28,536 --> 00:31:29,536 .باشه 671 00:31:29,538 --> 00:31:32,138 .حتما، هر چی تو بگی 672 00:31:32,140 --> 00:31:33,406 .فردا می‌تونم این کار رو بکنم 673 674 00:31:37,045 --> 00:31:40,613 ...متاسفانه نظرم عوض شد 675 00:31:40,615 --> 00:31:44,150 فکر نمی‌کنم که بتونم .به حرف یه سیاستمدار اعتماد کنم 676 00:31:52,327 --> 00:31:54,527 .من از پشت میرم 677 00:32:12,945 --> 00:32:14,880 .کمک خبر می‌کنم. میرم بالا 678 00:33:11,837 --> 00:33:13,738 .تقریبا 20 دقیقه‌ست که اینجا نشستم 679 00:33:13,740 --> 00:33:14,973 .آره 680 00:33:14,975 --> 00:33:16,374 ...یادم نمیاد آخرین بار 681 00:33:16,376 --> 00:33:19,477 ری" قبل از اینکه چیزی" ...رو بگی که باید بگی 682 00:33:19,479 --> 00:33:21,979 .بهت گفتم که به هیچ وجه اینجا نیا 683 00:33:21,981 --> 00:33:23,448 ...احساس می‌کنی بهت بی‌احترامی شده 684 00:33:23,450 --> 00:33:25,650 اما حقیقت اینه که ...حتی با اومدنم به اینجا 685 00:33:25,652 --> 00:33:27,652 .خلاف این واقعیت رو ثابت کردم 686 00:33:27,654 --> 00:33:30,387 .فکر کنم با همکارات صحبت کردی 687 00:33:30,389 --> 00:33:32,189 ."ما بیرون می‌مونیم "ری 688 00:33:32,191 --> 00:33:34,191 .این کار اشتباهه 689 00:33:34,193 --> 00:33:35,392 .آره، همونطور که تو گفتی 690 00:33:35,394 --> 00:33:38,295 و اگر مدرکی که تحت اختیار منه فاش بشه چی؟ 691 00:33:38,297 --> 00:33:41,766 .ما بچه‌‌های بزرگی هستیم .می‌تونیم خطر کارهای خودمون رو تشخیص بدیم 692 00:33:41,768 --> 00:33:44,669 ببین، برای چیزی که ارزش داشت ...من رای دادم 693 00:33:44,671 --> 00:33:48,573 .اما بقیه اینطور فکر نمی‌کردن 694 00:33:48,575 --> 00:33:50,174 .نماینده چینی‌ها 695 00:33:50,176 --> 00:33:51,676 ...چند نفر بین ما بودن 696 00:33:51,678 --> 00:33:54,545 ...که فکر میکردن بلافاصله باید تو رو بکشیم 697 00:33:54,547 --> 00:33:56,313 ...مشخص کنیم که واقعا 698 00:33:56,315 --> 00:33:59,516 ...همینطور که میگی 699 00:33:59,518 --> 00:34:01,317 .چنین مدرکی داری یا نه 700 00:34:01,319 --> 00:34:05,054 .و این کار یه اشتباه دیگه‌ست 701 00:34:05,056 --> 00:34:07,223 ...تو منو بهتر از چیزی 702 00:34:07,225 --> 00:34:09,826 .که هردومون دوست داریم قبول کنیم می‌شناسی 703 00:34:09,828 --> 00:34:12,128 .من این جنگ رو می‌برم 704 00:34:12,130 --> 00:34:14,831 .این دشمن من می‌بازه 705 00:34:14,833 --> 00:34:17,734 ...حتی با تو و برادران کوتاه‌بینت 706 00:34:17,736 --> 00:34:21,204 که در حال مشاهده .از فاصله‌ای امن هستید 707 00:34:21,206 --> 00:34:22,271 چرا؟ 708 00:34:22,273 --> 00:34:24,574 ....چون هر چقدر که فکر می‌کنی بد هستم 709 00:34:24,576 --> 00:34:27,276 ...به همون اندازه حاضرم پیش برم 710 00:34:27,278 --> 00:34:29,846 ...تا از چیزی که بیشتر از همه دوست دارم دفاع کنم 711 00:34:29,848 --> 00:34:31,882 ...حتی نمی‌تونی تصور کنی 712 00:34:31,884 --> 00:34:35,451 .چقدر پیشروی من ادامه داره 713 00:34:36,787 --> 00:34:39,222 فکر کردی میای ...اینجا به من میگی 714 00:34:39,224 --> 00:34:41,089 ...که نمی‌تونی بهم کمک کنی 715 00:34:41,091 --> 00:34:45,293 اما تنها کاری که انجام دادی ...این بوده که مطمئن شی وقتی همه اینها تموم شد 716 00:34:45,295 --> 00:34:48,096 .نتونم به تو کمکی بکنم 717 00:34:48,098 --> 00:34:49,999 ...وقتی اون روز به ناچار بیاد 718 00:34:50,001 --> 00:34:52,568 ...که بالاتر از اتحاد کوچک تو قرار بگیرم 719 00:34:52,570 --> 00:34:57,439 .این تو هستی "آلن" که در تاریکی تنها خواهی بود 720 00:35:10,086 --> 00:35:12,387 .مامور "کین" با شما کار دارن 721 00:35:14,190 --> 00:35:15,558 چی گیر اوردی "لیزی"؟ 722 00:35:15,560 --> 00:35:16,825 ."پادشاه‌ساز" 723 00:35:16,827 --> 00:35:17,826 گرفتیش؟ 724 00:35:17,828 --> 00:35:19,126 ...سناتور "میچل" رو هدف گرفته بود 725 00:35:19,128 --> 00:35:20,962 .که "چندلر" بتونه صندلی اونو بگیره 726 00:35:20,964 --> 00:35:23,898 .لیزی" به من خوب گوش کن" 727 00:35:23,900 --> 00:35:26,133 .باید اونو برام نگه داری 728 00:35:26,135 --> 00:35:28,603 .چیزی که می‌خوام 10 دقیقه با اونه 729 00:35:28,605 --> 00:35:29,837 چرا؟ 730 00:35:29,839 --> 00:35:31,472 .یه سیاستمداری در پراگ ــه 731 00:35:31,474 --> 00:35:34,341 پادشاه‌ساز" استخدام شده" .بود که اونو از بازی خارج کنه 732 00:35:34,343 --> 00:35:36,678 .باید بدونم کی این کار رو کرده 733 00:35:36,680 --> 00:35:39,847 .این کار امکانپذیر نیست 734 00:35:39,849 --> 00:35:43,017 .این تنها دلیلی ــه که تو رو وارد این قضیه کردم 735 00:35:45,287 --> 00:35:47,421 .پادشاه‌ساز" مرده" 736 00:35:49,892 --> 00:35:51,593 رد"؟" 737 00:35:53,261 --> 00:35:55,563 رد"؟" 738 00:36:05,473 --> 00:36:07,908 !"آقای "چندلر - !"آقای "چندلر - 739 00:36:07,910 --> 00:36:09,510 ...از کار کردن دست می‌کشید 740 00:36:09,512 --> 00:36:10,544 !"آقای "چندلر - !"آقای "چندلر - 741 00:36:10,546 --> 00:36:11,778 آقای "چندلر" چه اتفاقی افتاده؟ 742 00:36:11,780 --> 00:36:12,913 ..."چند دقیقه وقت دارید آقای "چندلر 743 00:36:12,915 --> 00:36:14,047 تا برای ما به چند سوال پاسخ بدید؟ 744 00:36:14,049 --> 00:36:15,583 در مورد تصادف؟ 745 00:36:15,585 --> 00:36:16,850 آقای "چندلر" چه احساسی دارید؟ 746 00:36:16,852 --> 00:36:18,351 کی سرکار برمی‌گردید؟ 747 00:36:18,353 --> 00:36:20,086 ...تمام افکار و دعاهایمون 748 00:36:20,088 --> 00:36:21,954 .مربوط به سناتور "میچل" و خانوادشونه 749 00:36:21,956 --> 00:36:23,456 ...خوشحال شدم که حالشون خوبه 750 00:36:23,458 --> 00:36:25,124 .و امیدوارم بزودی حالشون خوب بشه 751 00:36:25,126 --> 00:36:26,892 ."پاتریک چندلر" - بله؟ - 752 00:36:26,894 --> 00:36:29,429 .به خاطر شراکت در قتل بازداشتی 753 00:36:31,966 --> 00:36:33,366 .فقط به دوربینها لبخند بزن 754 00:36:39,506 --> 00:36:40,672 ."آرام" 755 00:36:40,674 --> 00:36:42,507 ...میدونم که سرت خیلی شلوغه 756 00:36:42,509 --> 00:36:45,644 اما چیزی گفتی .که خیلی منو آزار میداد 757 00:36:45,646 --> 00:36:48,547 آقای "ردینگتون" بیمارستان .رو در 4:37 بعدازظهر ترک کرده 758 00:36:48,549 --> 00:36:50,682 گفتی که یکساعت بعدش پدرت مرده؟ 759 00:36:50,684 --> 00:36:52,684 .درسته، پدرم در 5:30 مرد 760 00:36:52,686 --> 00:36:53,953 چی گیر اوردی؟ 761 00:36:53,955 --> 00:36:56,388 ...از بیمارستان خواستم که گزارش خودشو 762 00:36:56,390 --> 00:36:57,990 ...که توسط پرستار شیفت نوشته شده 763 00:36:57,992 --> 00:36:59,391 .موقعی که پدرت مرد رو برام بفرسته 764 00:36:59,393 --> 00:37:02,527 ...پدرت در ساعت 5:30 توسط کارکنان بیمارستان پیدا شده 765 00:37:02,529 --> 00:37:04,696 ...اما پزشک تخمین میزنه 766 00:37:04,698 --> 00:37:07,633 تقریبا یک ساعت .قبل از پیدا شدنش مرده بوده 767 00:37:08,735 --> 00:37:12,304 .وقتی که "ردینگتون" توی اتاق بوده 768 00:37:12,306 --> 00:37:15,540 .وقتی پدرم مرده اونجا بوده 769 770 00:37:17,745 --> 00:37:18,677 ...تو 771 00:37:22,882 --> 00:37:25,417 .یه لحظه به ما فرصت بده 772 00:37:26,886 --> 00:37:28,219 ...لیزی" برات خبر جدید دارم" 773 00:37:28,221 --> 00:37:29,588 .در مورد حرکتهای شوهرت 774 00:37:29,590 --> 00:37:31,189 ..."مشخصه که "تام 775 00:37:31,191 --> 00:37:34,659 وقتی که اون مرد تو بیمارستان بودی؟ 776 00:37:38,964 --> 00:37:41,599 تو پدرم رو کشتی؟ 777 00:37:47,239 --> 00:37:49,908 تو کشتیش؟ 778 00:37:52,778 --> 00:37:54,078 .بله 779 00:37:56,615 --> 00:37:57,882 .حق با من بود 780 00:38:00,052 --> 00:38:02,253 یه چیزی بود که می‌خواست ...قبل از اینکه بمیره به من بگه 781 00:38:02,255 --> 00:38:03,454 .و تو نمی‌خواستی من بفهمم 782 00:38:03,456 --> 00:38:04,889 .به این سادگی نیست 783 00:38:04,891 --> 00:38:05,890 .برو به جهنم 784 00:38:05,892 --> 00:38:07,158 .انتظار ندارم که درک کنی 785 00:38:07,160 --> 00:38:09,927 درک؟ 786 00:38:09,929 --> 00:38:11,729 ...چطور باید درک کنم 787 00:38:11,731 --> 00:38:13,997 ...وقتی کسی که عاشقش بودم ازم گرفته شده 788 00:38:13,999 --> 00:38:16,233 و بعد بخوای عدالت رو برقرار کنی؟ 789 00:38:16,235 --> 00:38:18,202 .به من گوش کن 790 00:38:22,674 --> 00:38:24,342 ...در تمام زندگیت و بیشتر زندگی خودم 791 00:38:24,344 --> 00:38:29,580 .با "سم" دوست بودم 792 00:38:29,582 --> 00:38:32,616 .داشت می‌مرد 793 00:38:32,618 --> 00:38:35,185 .تک‌تک قسمتهای بدنش از کار افتاده بود 794 00:38:35,187 --> 00:38:38,522 .برای به پایان رسوندن زندگی بی‌تابی میکرد 795 00:38:38,524 --> 00:38:41,792 درخواست کرده بود از تمام .وسایل پزشکی جدا بشه 796 00:38:41,794 --> 00:38:46,496 .داشت رنج و درد می‌کشید 797 00:38:46,498 --> 00:38:48,698 .و درست نمی‌تونست فکر کنه 798 00:38:48,700 --> 00:38:49,967 ...اگر خودش بود 799 00:38:49,969 --> 00:38:54,104 هیچوقت انتخاب .نمی‌کرد که به تو چیزی بگه 800 00:38:54,106 --> 00:38:56,639 .اختیار نداشت انتخاب کنه 801 00:39:01,479 --> 00:39:04,848 ...خداحافظی کردیم 802 00:39:04,850 --> 00:39:07,251 .و من از بیچارگی خلاصش کردم 803 00:39:13,391 --> 00:39:15,192 .کارمون تموم شده‌ست 804 00:39:17,495 --> 00:39:19,496 .منم تموم شدم 805 00:39:21,199 --> 00:39:24,001 .همینجا تموم میشه 806 00:39:27,638 --> 00:39:29,839 .خدایا، تو یه هیولایی 807 00:39:50,962 --> 00:39:59,201 ♪ عزیزم، تو با ما چه کار کردی؟ ♪ 808 00:40:04,373 --> 00:40:12,448 ♪ پشتم رو کردم و تو ناپدید شدی ♪ 809 00:40:12,450 --> 00:40:16,485 ♪ چه کار کردی؟ ♪ 810 00:40:19,388 --> 00:40:23,525 ♪ لطفا فقط بیا اینجا ♪ 811 00:40:23,527 --> 00:40:26,895 ♪ با من نجنگ ♪ 812 00:40:30,600 --> 00:40:37,840 و قبول می‌کنم و فکر ♪ ♪ می‌کنم ممکنه شکسته باشیش 813 00:40:42,178 --> 00:40:49,050 ♪ و اگر تمام چیزی که می‌خواستی آواز بود ♪ 814 00:40:53,122 --> 00:40:56,124 ♪ خب، بدستش میاری ♪ 815 00:40:57,260 --> 00:40:59,861 ♪ بعد از تمام کارهایی که باهام کردی ♪ 816 00:41:01,630 --> 00:41:05,233 ♪ یه آواز برات دارم ♪ 817 818 00:41:18,615 --> 00:41:21,715 .دیگه نمی‌دونستم باید کجا برم 819 00:41:21,717 --> 00:41:26,353 ♪ با عشقمون چه کار کردی؟ ♪ 820 00:41:30,861 --> 00:41:35,885 :مترجم highbury داوود 74804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.