All language subtitles for The Blacklist S1 E19 - Highbury - IMDB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,406 --> 00:00:04,641 ...آنچه گذشت 2 00:00:04,675 --> 00:00:07,077 می‌خوای به بابات زنگ بزنی؟ - .آره، می‌خوام بهش بگم حالم خوبه - 3 00:00:07,111 --> 00:00:08,244 .خیله خب 4 00:00:18,638 --> 00:00:20,590 .لیزی" مراقب شوهرت باش" 5 00:00:21,291 --> 00:00:22,919 .من فقط می‌تونم به سمت حقیقت راهنمایی‌ت کنم 6 00:00:22,919 --> 00:00:24,561 .نمی‌تونم کاری کنم که باورت بشه 7 00:00:24,595 --> 00:00:26,763 .خودشو "جولین پارکر" معرفی می‌کنه 8 00:00:26,797 --> 00:00:28,798 .الیزابت کین" همسرت نیست، هدفته" 9 00:00:28,833 --> 00:00:30,567 ...از روزی که همدیگرو دیدیم 10 00:00:30,601 --> 00:00:33,069 داری تهدیدم می‌کنی که حقیقت رو ...در مورد شوهرم میگی 11 00:00:33,104 --> 00:00:34,104 .و حالا آماده‌ام که گوش کنم 12 00:00:34,138 --> 00:00:36,773 ...در حال حاضر، تنها چیزی که اهمیت داره 13 00:00:36,807 --> 00:00:39,476 ...تهدیدی از طرف شوهرته 14 00:00:39,510 --> 00:00:43,046 .فهمیدن اینکه کی هست و برای کی کار می‌کنه 15 00:00:43,080 --> 00:00:45,115 .بقیه‌اش رو بعدا می‌فهمیم 16 00:00:45,149 --> 00:00:46,516 .بهت قول میدم 17 00:01:30,786 --> 00:01:31,161 چی شد؟ 18 00:01:31,161 --> 00:01:32,316 چه مشکلی پیش اومد؟ 19 00:01:32,361 --> 00:01:33,361 !ازش دور شین 20 00:01:33,461 --> 00:01:34,461 چی شده؟ - !ازش دور شین - 21 00:01:34,461 --> 00:01:35,261 !آمبولانس خبر کن 22 00:01:35,311 --> 00:01:36,261 .نباید اینجا رو ترک کنه 23 00:01:36,261 --> 00:01:37,261 .قلبش دیگه نمیزنه 24 00:01:37,261 --> 00:01:37,861 .نمی‌تونه از اینجا بره 25 00:01:38,561 --> 00:01:40,011 چی شده؟ - .باید بریم بیمارستان - 26 00:01:40,211 --> 00:01:41,111 .گفتم نمی‌تونی بری 27 00:01:41,211 --> 00:01:41,761 شنیدی چی گفتم؟ 28 00:01:41,811 --> 00:01:43,061 .قلبش از کار افتاده - .گفتم نه - 29 00:01:43,086 --> 00:01:44,386 .باید بریم بیمارستان 30 00:01:44,674 --> 00:01:46,074 .همین الان باید بریم بیمارستان 31 00:01:50,224 --> 00:01:51,224 !عجله کنید 32 00:01:51,224 --> 00:01:52,374 !عجله کنید! عجله کنید 33 00:01:53,974 --> 00:01:54,974 !برو 34 00:01:56,887 --> 00:01:58,578 .محموله منتقل شده، در راهیم 35 00:01:58,578 --> 00:01:59,923 .دوازده سی‌سی اپینفرین 36 00:01:59,957 --> 00:02:02,826 .آماده 37 00:02:13,897 --> 00:02:14,897 !برو، برو 38 00:02:15,797 --> 00:02:16,997 !عجله کنید 39 00:02:18,040 --> 00:02:19,040 !عجله کنید 40 00:02:19,071 --> 00:02:20,043 .چهل‌وپنج ثانیه 41 00:02:20,437 --> 00:02:21,437 .برید کنار 42 00:02:23,349 --> 00:02:24,349 مشکل چیه؟ - .ایست - 43 00:02:24,849 --> 00:02:25,849 .بزرگش کن و دوباره پخشش کن 44 00:02:31,049 --> 00:02:32,449 ببین، اون چیه؟ 45 00:02:32,649 --> 00:02:34,799 .جلوشونو بگیرین، آمبولانس رو نگه دارید 46 00:02:35,899 --> 00:02:36,799 داری دنبال چی میگردی؟ 47 00:02:36,799 --> 00:02:37,749 .بله 48 00:02:38,699 --> 00:02:39,599 .بیا بیرون 49 00:02:46,890 --> 00:02:47,890 .در رو باز کن 50 00:02:47,940 --> 00:02:48,890 .عجله کن در رو باز کن 51 00:02:54,042 --> 00:02:55,743 .به آدرنالین بیشتری نیاز داریم 52 00:02:55,777 --> 00:02:57,879 .جلوی دهنش رو بگیر 53 00:03:00,315 --> 00:03:01,749 .چیزی نیست، چیزی نیست 54 00:03:01,783 --> 00:03:03,763 .ساکت! چیزی نیست. حالت خوب میشه .حالت خوب میشه، استراحت کن 55 00:03:03,763 --> 00:03:05,393 .تا صبح میرسی آمریکا 56 00:03:05,393 --> 00:03:08,256 .به واشنگتن دی‌سی می‌بریمت 57 00:03:11,156 --> 00:03:14,358 میدونی که زندانی کجا قرار بود منتقل بشه؟ 58 00:03:14,393 --> 00:03:18,629 .واشنگتن. خیله خب .باشه ترتیبش رو میدیم 59 00:03:18,664 --> 00:03:20,531 .خیلی خوبه 60 00:03:22,086 --> 00:03:23,086 ...حذب‌الله بود 61 00:03:24,136 --> 00:03:25,436 ...باید منتظر بمونند 62 00:03:25,786 --> 00:03:27,336 .داریم برمی‌گردیم واشنگتن 63 00:03:28,941 --> 00:03:31,375 واشنگتن؟ 64 00:03:34,279 --> 00:03:35,813 ..."از کی پرونده "جولین پارکر 65 00:03:35,847 --> 00:03:39,041 از مورد مفقودی به تحقیقات قتل تبدیل شده؟ 66 00:03:39,096 --> 00:03:41,018 و تو کلیدهای منو ندیدی؟ - دیوانگیه، مگه نه؟ - 67 00:03:41,053 --> 00:03:42,954 آره، چی شده؟ 68 00:03:42,988 --> 00:03:44,855 .پلیس میگه که یه مظنون دارند 69 00:03:44,890 --> 00:03:48,143 واقعا؟ کی؟ چقدر میدونن؟ 70 00:03:48,287 --> 00:03:50,334 .مطمئن نیستن 71 00:03:51,585 --> 00:03:54,265 امکانش نیست که همونطور که گفته بود شهر رو ترک کرده باشه؟ 72 00:03:54,299 --> 00:03:55,666 رفته باشه به "دیتون"؟ 73 00:03:55,701 --> 00:03:58,769 .خونی رو پیدا کردن که متعلق به اون بوده 74 00:04:00,111 --> 00:04:02,039 ..تو هر روز اینجور چیزها رو می‌بینی 75 00:04:02,074 --> 00:04:05,676 .مردم صدمه می‌بینند و کشته میشن و من دوست ندارم 76 00:04:05,711 --> 00:04:07,044 .منو می‌ترسونه 77 00:04:07,867 --> 00:04:12,483 ...این فکر که برای تو اتفاقی بیافته، میدونی 78 00:04:13,681 --> 00:04:15,553 فقط بهم قول بده ...وقتی که سرکاری 79 00:04:15,587 --> 00:04:17,688 .که تا جایی که می‌تونی مراقب باشی 80 00:04:24,229 --> 00:04:25,856 .روی میز 81 00:04:25,856 --> 00:04:27,406 .کنار کامپیوتر، کلیدهات رو اونجا دیدم 82 00:04:27,406 --> 00:04:29,267 .خیلی داره دیرم میشه 83 00:04:29,301 --> 00:04:31,302 .باید برای خودم برگه تاخیر پر کنم 84 00:04:37,643 --> 00:04:39,677 .پیداشون کردم 85 00:04:39,711 --> 00:04:41,445 .زیر روزنامه بودن 86 00:04:43,615 --> 00:04:45,817 بدون تو باید چه کار می‌کردم؟ 87 00:04:45,851 --> 00:04:47,552 .باید سریع برم 88 00:04:47,586 --> 00:04:49,720 امشب برای شام .بیا بریم همون رستوران تایلندی ــه 89 00:04:51,423 --> 00:04:53,024 .میدونه که یه اتفاقی داره می‌افته 90 00:04:53,058 --> 00:04:54,859 چرا همچین فکری میکنی؟ 91 00:04:54,893 --> 00:04:57,128 .می‌تونم حسش کنم. می‌شناسمش 92 00:04:57,162 --> 00:05:00,598 .تام" داره سخت تعقیبت میکنه" .رفتارش نامنظم شده 93 00:05:01,667 --> 00:05:03,668 .جولین پارکر" رو کشته" 94 00:05:04,375 --> 00:05:05,470 .بله 95 00:05:06,141 --> 00:05:07,905 میدونستی؟ 96 00:05:09,208 --> 00:05:11,442 چرا بهم نگفتی؟ 97 00:05:12,744 --> 00:05:15,446 حس کردم اگر بهت .بگم طوری رفتار میکنی که تو رو لو میده 98 00:05:15,481 --> 00:05:17,815 ...جسدش رو پیدا کردم، به پلیس زنگ زدم 99 00:05:17,850 --> 00:05:19,650 .و گزارش مفقودی دادم 100 00:05:19,685 --> 00:05:22,153 ...مطمئن بودم که در طی تحقیقاتشون 101 00:05:22,187 --> 00:05:24,522 .به تو و "تام" میرسن و همینطور هم شد 102 00:05:24,556 --> 00:05:25,790 ..."جولین پارکر" 103 00:05:25,824 --> 00:05:28,259 بدون شک برای همون تشکیلاتی ...کار میکرده که "تام" داره کار میکنه 104 00:05:28,293 --> 00:05:30,461 .‎‌کارشون در چه حدی بوده، نمی‌دونم 105 00:05:30,496 --> 00:05:33,331 اگر با اون کار میکرده چرا اونو کشته؟ 106 00:05:33,365 --> 00:05:34,866 .شاید بهش دستور داده بودن 107 00:05:34,900 --> 00:05:40,238 ...یا شاید کنترلش رو از دست داده، بی‌منطق شده 108 00:05:40,272 --> 00:05:42,740 .ترسیده و واکنش نشون داده 109 00:05:43,007 --> 00:05:45,343 ...برای بالا رفتن داره دنبال جای پا میگرده 110 00:05:45,368 --> 00:05:49,941 و فرصت ما .در منتظر موندن و تماشا کردن وجود داره 111 00:05:52,618 --> 00:05:55,055 .اما "تام" دلیل اینجا اومدنم نیست 112 00:05:55,155 --> 00:05:59,181 می‌ترسم که یه .اتفاق دیگه همین الان در جریان باشه 113 00:05:59,224 --> 00:06:02,393 .برادران "پاولوویچ" برگشتن 114 00:06:04,923 --> 00:06:08,192 IMDb-Dl proudly Presents 00:06:09,000 --> 00:06:14,000 Translated By: Highbury 115 00:06:15,574 --> 00:06:17,128 ...داری در مورد گروهی صحبت میکنی 116 00:06:17,128 --> 00:06:18,637 .که دختر ژنرال رو دزدیدند 117 00:06:18,677 --> 00:06:19,977 ...اونا یه گروه متخصص استخراج اطلاعتند 118 00:06:20,012 --> 00:06:22,380 اولین کارشون بدست اوردن ..."اطلاعات حفاظتی "میلوسویچ 119 00:06:22,414 --> 00:06:24,649 در طول کشتار نژادی .در جنگهای یوگسلاوی بوده 120 00:06:24,683 --> 00:06:26,784 .اون روز شش نفر رو از دست دادیم 121 00:06:35,461 --> 00:06:37,128 ...بهترین چیزی که میدونیم اینه که 122 00:06:37,162 --> 00:06:39,030 .برادران "پاولوویچ" اهداف سیاسی ندارن 123 00:06:39,064 --> 00:06:42,033 ...تخصصشون در خبرچینی و دزدی گرفته 124 00:06:42,067 --> 00:06:45,536 تا آدمربایی و اخاذی برای .بدست اوردن مخالفان سیاسی ــه 125 00:06:45,571 --> 00:06:47,705 .ردینگتون" میگه یه رابط داره" 126 00:06:47,739 --> 00:06:49,674 یه پول‌شو که ...با این برادرها ارتباط داره ادعا میکنه 127 00:06:49,708 --> 00:06:53,181 به دنبال یه دانشمند چینی .به اسم "شاوپینگ لی" هستن 128 00:06:53,181 --> 00:06:55,179 در موردش چی میدونیم؟ - ...هجده ساعت قبل - 129 00:06:55,179 --> 00:06:56,781 ...سازمان یه تیم مخفی رو فرستاده 130 00:06:56,882 --> 00:06:58,943 که اونو از یه اردوگاه مخفی ...کار اجباری بیرون بیارن 131 00:06:58,943 --> 00:06:59,943 .که در استان "یونان" قرار داره 132 00:07:00,137 --> 00:07:01,986 بیارنش بیرون؟ چرا؟ - ...یه متخصص ایمنی ــه - 133 00:07:01,986 --> 00:07:04,209 که در زمینه بیماریهای .میکروبی و ویروسی تخصص داره 134 00:07:04,490 --> 00:07:06,436 چهار ماه پیش به ...یکی از مامورانمون خبر داد 135 00:07:06,436 --> 00:07:09,324 که می‌خواد در مورد .برنامه سلاحهای مخفی صحبت کنه 136 00:07:09,324 --> 00:07:11,596 .یک ماه بعد به خاطر خیانت زندانی شد 137 00:07:11,630 --> 00:07:14,031 قراره تا کمتر ...از یک ساعت دیگه در فرودگاه "اندروز" فرود بیاد 138 00:07:14,066 --> 00:07:16,033 و یه گروه داریم تا اونو ...تا "لانگلی" اسکورت کنن 139 00:07:16,068 --> 00:07:17,835 .تا ازش بازجویی بشه - ...باید درنظر بگیریم - 140 00:07:17,870 --> 00:07:19,704 "که برادران "پاولوویچ .تا حالا از مسیر باخبر شدن 141 00:07:19,738 --> 00:07:21,806 خب، پس مسیرش رو عوض می‌کنیم .میاریمش اینجا 142 00:07:21,840 --> 00:07:24,075 .کارهای لازم رو با "لانگلی" هماهنگ کن 143 00:07:29,414 --> 00:07:33,317 .از "اکو به تانگو" محموله به نقطه مورد نظر رسیده 144 00:07:33,352 --> 00:07:34,552 .دریافت شد. 30 ثانیه تا حرکت 145 00:07:34,972 --> 00:07:36,988 .از این طرف، سریع - چه خبر شده؟ - 146 00:07:37,022 --> 00:07:38,535 .بهم گفتن وقتی که برسم جام امنه 147 00:07:38,535 --> 00:07:40,479 یه تهدید خیلی جدی .داریم که تو رو هدف گرفته 148 00:07:40,659 --> 00:07:42,220 .برای احتیاط مسیر رو عوض کردیم 149 00:07:42,220 --> 00:07:44,011 .ببرینش توی هلی‌کوپتر 150 00:07:50,002 --> 00:07:52,036 دونالد رسلر" پلیس فدرال. محموله کجاست؟" 151 00:07:52,071 --> 00:07:54,405 .انتقال از طریق زمینی باید انجام بشه - .ممکن نیست - 152 00:07:54,439 --> 00:07:56,974 ....محموله لو رفته. برید به پروتکل بتا 153 00:08:02,614 --> 00:08:03,648 .نیروی کمکی خبر کن 154 00:08:38,374 --> 00:08:40,708 .باشه. خیله خب، دریافت شد 155 00:08:41,236 --> 00:08:43,211 ...آنی آراندال" کلانتر بخش گزارش میده" 156 00:08:43,245 --> 00:08:45,513 یه وسیله هوایی .در دو مایلی بیرون "کرافتون" در حال سوختنه 157 00:08:45,547 --> 00:08:47,409 .هیچ شاهدی روی زمین نیست 158 00:08:47,409 --> 00:08:49,692 .نیروها در راهند ...باید این هلی‌کوپتر 159 00:08:49,692 --> 00:08:51,219 .تبدیل به آشفال شده باشه - ...اونا پروتکل سازمان اطلاعات رو میدونستن - 160 00:08:51,253 --> 00:08:52,967 ...اینکه اگر مسیر لو بره 161 00:08:52,967 --> 00:08:55,449 .از نیروی پشتیبان هوایی استفاده می‌کننن .این افراد از داخل کشور حمایت نمی‌شدن 162 00:08:55,449 --> 00:08:56,691 براشون خبرچینی میشد .و خودشون هم مخفیانه کارشون رو انجام میدن 163 00:08:56,725 --> 00:08:59,052 ،باید با مرکز تماس بگیریم .عکسشون رو همه جا بفرست 164 00:08:59,151 --> 00:09:00,636 ...مامور "مالیک" به من میگی 165 00:09:00,636 --> 00:09:02,409 چرا رئیس سازمان اطلاعات با من تماس میگیره؟ 166 00:09:02,498 --> 00:09:04,432 چی رو در مورد این پرونده نمیدونم؟ 167 00:09:04,466 --> 00:09:06,768 "برنامه‌ای که "لی ...روی اون کار میکرد، سلاح میکروبی ــه 168 00:09:06,802 --> 00:09:08,503 که تقریبا بوسیله .هر کشوری روی زمین منع شده 169 00:09:08,537 --> 00:09:09,837 .بهش میگن مه سفید 170 00:09:09,872 --> 00:09:12,607 یه روز قبل از زندانی شدن ...شاوپینگ لی" یه پیام فرستاد" 171 00:09:12,641 --> 00:09:14,442 .که میگفت به طراحی‌ها دسترسی داره 172 00:09:14,476 --> 00:09:16,744 اگر این کار رو انجام میداد ...و اطلاعات رو با ما در میون می‌گذاشت 173 00:09:16,779 --> 00:09:19,614 .بزرگترین افشای اطلاعاتی در دهه اخیر میشد 174 00:09:19,648 --> 00:09:21,282 برنامه جنگ افزار میکروبی؟ 175 00:09:21,871 --> 00:09:23,460 ...به همین خاطره که چینی‌ها 176 00:09:23,460 --> 00:09:24,767 .نمی‌تونن این موضوع رو جهانی کنن 177 00:09:29,639 --> 00:09:31,640 کجایی؟ - .مشغول - 178 00:09:31,674 --> 00:09:33,262 .برادرها، "شاوپینگ لی" رو بردن 179 00:09:33,262 --> 00:09:35,413 ...از کجا میدونی؟ سرنخی داری؟ یه چیزی که بتونیم 180 00:09:35,413 --> 00:09:38,346 .شوهرت مدرسه نیست - صبر کن. چی؟ کجاست؟ - 181 00:09:38,381 --> 00:09:41,049 .بیا خیابون نهم منو ببین 182 00:09:43,675 --> 00:09:47,036 ردینگتون" میگه" .که یه ردی از برادرها داره. می‌خواد صحبت کنه 183 00:09:47,036 --> 00:09:49,886 بهم خبر بدین که مرکز ملی امنیت حمل‌ونقل .در مورد هلی‌کوپتر سقوط کرده چی میگه 184 00:09:54,521 --> 00:09:56,790 .امروز صبح زنگ زده به مدرسه گفته بیماره 185 00:09:57,553 --> 00:10:00,355 ...برگشته خونه، قبل از اون مدت کوتاهی 186 00:10:00,389 --> 00:10:02,987 .در بانک "رادفورد" در "آدامز مورگان" توقف کرده 187 00:10:02,987 --> 00:10:06,127 .سه تا تماس از تلفن عمومی گرفته 188 00:10:06,161 --> 00:10:08,897 .نزدیک به یک ساعته که اونجا نشسته 189 00:10:08,931 --> 00:10:11,266 .."متاسفم "لیزی 190 00:10:11,300 --> 00:10:12,600 .متاسف نباش 191 00:10:12,635 --> 00:10:14,102 .باید خیلی سخت باشه 192 00:10:14,136 --> 00:10:15,534 می‌خوای بدونی چقدر سخته؟ 193 00:10:17,173 --> 00:10:19,274 ...اینجا نشستن در حالی واقعا دلم میخواد 194 00:10:19,308 --> 00:10:22,410 .دستم رو بذارم رو گلوش 195 00:10:31,903 --> 00:10:34,295 نباید تعقیبش کنیم؟ - .تعقیبش می‌کنیم - 196 00:11:01,283 --> 00:11:04,252 .همه اونا برای تو کار می‌کنن 197 00:11:11,193 --> 00:11:13,061 لیزی، صبر کن، صبر کن، صبر کن ...داری چه کار می‌کنی 198 00:12:11,520 --> 00:12:12,520 .الان نه 199 00:12:51,566 --> 00:12:53,986 قایق... چقدر مونده قایق برسه؟ 200 00:13:02,138 --> 00:13:05,073 .نه، نه خواهش می‌کنم، نه 201 00:13:20,823 --> 00:13:23,291 تام"؟" 202 00:13:25,261 --> 00:13:26,761 تام"؟" 203 00:13:27,073 --> 00:13:28,797 .توی اتاق غذاخورییم 204 00:13:30,146 --> 00:13:31,332 اینو از کجا اوردی؟ 205 00:13:31,367 --> 00:13:33,802 .می‌خواستم همین سوالو از تو بپرسم 206 00:13:33,836 --> 00:13:35,510 .توی زیرزمین پیداش کردم 207 00:13:36,539 --> 00:13:39,332 .پس اونجا بود .دنبالش می‌گشتم 208 00:13:39,432 --> 00:13:41,109 .پدرم بهم دادتش 209 00:13:41,143 --> 00:13:42,710 .قشنگه 210 00:13:42,745 --> 00:13:46,047 .خیلی هم خوب کار میکنه .تقریبا نو به نظر میرسه 211 00:13:46,082 --> 00:13:48,116 چرا قبلا اینو ندیده بودم؟ 212 00:13:48,150 --> 00:13:50,289 .دیگت داره سر میره 213 00:13:51,353 --> 00:13:53,955 داری آشپزی میکنی؟ .فکر کردم قراره بریم رستوران تایلندی 214 00:13:53,989 --> 00:13:56,658 آره، خب فکر کردم ...بد نباشه که 215 00:13:56,692 --> 00:13:59,326 .خونه بمونیم، فقط تو و من 216 00:14:02,976 --> 00:14:04,232 روزت چطور بود؟ 217 00:14:04,266 --> 00:14:05,768 .خسته‌کننده 218 00:14:05,868 --> 00:14:08,036 بیلی سالتر" رو می‌شناسی؟" ...دوباره بد رفتار شده 219 00:14:08,070 --> 00:14:10,271 ...چون مادرش تکه‌های میوه رو نگه میداشته 220 00:14:10,306 --> 00:14:12,823 و از این میوه‌ها بهش داده که شکر ...خیلی زیادی داشته، میدونی 221 00:14:14,690 --> 00:14:17,990 ...یه سری به مرکز اسناد ملی زدم 222 00:14:18,435 --> 00:14:21,418 فقط برای اینکه .دنبال یه کتاب در مورد بچه‌ها بگردم 223 00:14:22,363 --> 00:14:24,354 ...خنده‌‍‌داره 224 00:14:24,479 --> 00:14:26,011 .می‌تونم قسم بخورم که تو رو اونجا دیدم 225 00:14:26,011 --> 00:14:27,975 یه زنی اونجا بود .که خیلی شبیه‌ت بود 226 00:14:28,000 --> 00:14:31,824 نه، ای کاش می‌تونستم .برم اونجا، تمام روز توی اداره بودم 227 00:14:32,475 --> 00:14:33,480 .آره 228 00:14:34,530 --> 00:14:35,930 .می‌دونستم 229 00:14:36,761 --> 00:14:39,100 ...خب، هر کی که بوده نمی‌تونسته 230 00:14:39,135 --> 00:14:40,841 .نصف خوشگلی الان تو رو داشته باشه 231 00:14:43,706 --> 00:14:45,707 .خیله خب، هم بزن 232 00:14:45,741 --> 00:14:47,302 .میرم با سگ قدم بزنم 233 00:14:47,877 --> 00:14:50,612 .بیا رفیق، بیا اینجا 234 00:14:50,646 --> 00:14:51,980 کجا داری میری؟ 235 00:14:52,014 --> 00:14:54,048 .بیا اینجا. بیا اینجا 236 00:14:54,083 --> 00:14:57,152 .آره، پسر خوب، آره پسر خوب 237 00:14:57,186 --> 00:14:58,987 .آره پسر خوب 238 00:15:01,148 --> 00:15:02,354 چیه؟ 239 00:15:03,098 --> 00:15:04,421 .هیچی 240 00:15:06,518 --> 00:15:07,747 .عاشقتم 241 00:15:08,431 --> 00:15:11,057 .الان برمی‌گردم بیا رفیق - .بیا - 242 00:15:11,267 --> 00:15:13,768 .بیا. چه پسر خوبی 243 00:15:13,803 --> 00:15:16,805 .یه پسر خوب، آره،آره،آره 244 00:15:54,110 --> 00:15:56,111 بانک "بانتام". به کجا وصلتون کنم؟ 245 00:15:56,145 --> 00:15:57,812 .سلام. یه مشکلی با حسابم داشتم 246 00:15:57,847 --> 00:16:00,281 ." به شماره "دلتا، سیرا، 1-5-4 247 00:16:01,450 --> 00:16:02,851 .خط امنه، ادامه بده 248 00:16:02,885 --> 00:16:05,253 .هدف خبردار شده .تقاضای خروج فوری رو دارم 249 00:16:05,287 --> 00:16:06,454 .خبرداره 250 00:16:15,347 --> 00:16:17,615 .رفتش 251 00:16:17,650 --> 00:16:20,185 .شوهرم رفته 252 00:16:20,219 --> 00:16:22,287 .شوهرت هیچوقت وجود نداشته 253 00:16:24,002 --> 00:16:27,065 لیزی" درک می‌کنم" ."که چرا امروز رفتی دنبال "تام 254 00:16:28,060 --> 00:16:30,395 ...این کار رو از روی غریزه انجام دادی 255 00:16:32,531 --> 00:16:34,699 .اما غریزه‌ات اینجا به نفعت تموم نشد 256 00:16:35,221 --> 00:16:37,969 ...و از جنبه عاطفی قضیه، باید حس 257 00:16:38,003 --> 00:16:40,919 .خشونت و خیانت وحشتناکی داشته باشی 258 00:16:41,945 --> 00:16:43,975 .اما این موضوع برای "تام" کاری بوده 259 00:16:44,307 --> 00:16:46,765 میدونی که دیشب باهم خوابیدیم؟ 260 00:16:47,680 --> 00:16:50,515 میدونی که چقدر احساس حقارت کردم؟ 261 00:16:50,549 --> 00:16:52,717 متاسفانه، "لیزی" تا اعماق ...وجودت باید این حسو داشته باشی 262 00:16:52,752 --> 00:16:54,552 ...و باید به هر صورتی که شده از پسش بربیای 263 00:16:54,587 --> 00:16:57,166 .تا به مرحله بعد برسی - .من عاشقش شدم - 264 00:16:58,670 --> 00:17:00,352 .باهاش ازدواج کردم 265 00:17:01,127 --> 00:17:02,627 ...قرار بود 266 00:17:02,661 --> 00:17:05,663 .هیجان داشتم که ازش بچه‌دار بشم 267 00:17:05,698 --> 00:17:08,333 ...اون کسی بود که انتخابش کردم 268 00:17:08,367 --> 00:17:11,084 ،کسی که منو خوشحال میکرد .کسی که باهاش احساس امنیت داشتم 269 00:17:11,670 --> 00:17:13,538 همه اینا برای من چی بودن؟ 270 00:17:13,572 --> 00:17:16,841 هر چیزی که داشتیم فقط ...برای من یک توهم بوده 271 00:17:16,876 --> 00:17:19,043 .بدتر از یک توهم، یک دروغ 272 00:17:19,488 --> 00:17:22,947 درست جلوی چشمام .و من نمی‌دیدمش 273 00:17:22,990 --> 00:17:26,088 .ققط باور می‌کردم 274 00:17:27,162 --> 00:17:28,386 .همه‌اش رو 275 00:17:30,055 --> 00:17:31,356 ...زمان تنها چیزی که 276 00:17:31,390 --> 00:17:32,991 .بهت اجازه میده دوباره خودتو پیدا کنی 277 00:17:33,025 --> 00:17:35,927 ...اگر یه بار دیگه بهم بگی صبور باشی به خدا قسم 278 00:17:36,558 --> 00:17:38,963 می‌خوام پیداش کنم ...می‌خوام جوابها رو پیدا کنم 279 00:17:38,998 --> 00:17:42,200 و این کار رو با کمک تو .یا بدون کمک تو انجام میدم 280 00:17:44,537 --> 00:17:47,572 .این پرونده، به یه سرنخ نیاز دارم 281 00:17:47,606 --> 00:17:51,076 لیزی" اگر می‌خوای بفهمی" ...که برادران "پاولوویچ" کجاند 282 00:17:51,110 --> 00:17:53,191 .باید بفهمی که کجا بودن 283 00:17:54,880 --> 00:17:56,181 .هلی‌کوپتر کلید حل مسئله‌ست 284 00:17:56,215 --> 00:17:58,650 ...برادران "پاولوویچ" هلی‌کوپتر رو سوزوندن 285 00:17:58,684 --> 00:18:00,906 .تا دی‌ان‌ای، اثرانگشت رو پنهان کنن 286 00:18:01,106 --> 00:18:03,121 ...اینجور چیزها شاید هویت اونا رو لو بده 287 00:18:03,155 --> 00:18:04,556 اما هلی‌کوپتر چی؟ 288 00:18:04,590 --> 00:18:07,392 شماره روی دم جعلیه .و خود هلی‌کوپتر هم که دوباره رنگ شده بود 289 00:18:07,426 --> 00:18:09,244 این کاری که کردن اما کجا این کار رو انجام دادن؟ 290 00:18:09,244 --> 00:18:11,196 امکانش هست تحلیل جرم‌شناسی عمیقتری انجام بدیم؟ 291 00:18:11,230 --> 00:18:13,231 چه ذراتی در اثر گرما تغییر کردن؟ 292 00:18:13,265 --> 00:18:14,466 در کمپرسور هلی‌کوپتر رطوبت وجود داشته؟ 293 00:18:14,500 --> 00:18:15,667 .میرم سراغ بخش جرم‌شناسی 294 00:18:15,701 --> 00:18:18,903 .هر قطره سوخت رو بررسی کنید .رد هر دونه شن رو بگیرید 295 00:18:18,938 --> 00:18:20,672 .می‌خوام بدونم اون هلی‌کوپتر کجا بوده 296 00:18:23,516 --> 00:18:25,194 .خودشه 297 00:18:39,125 --> 00:18:40,358 .متاسفم مرد، اجاره‌ای نیست 298 00:18:40,392 --> 00:18:43,027 سلام "سمیر" خلاصه میگم .و میرم سر اصل مطلب 299 00:18:43,062 --> 00:18:44,596 ...دیروز یه مشتری داشتی 300 00:18:44,630 --> 00:18:47,232 .که بیرون مرکز اسناد ملی سوارش کردی 301 00:18:47,266 --> 00:18:49,134 .متاسفم، مرد 302 00:18:49,168 --> 00:18:51,236 ."سمیر" 303 00:18:51,270 --> 00:18:53,738 .باید پول رو قبول میکردی 304 00:18:53,773 --> 00:18:56,541 مسافرت، کجا پیادش کردی؟ 305 00:19:05,584 --> 00:19:08,286 .حساب 306 00:19:08,327 --> 00:19:10,239 ...حتی نمی‌تونم به مشتق بدون 307 00:19:10,239 --> 00:19:13,310 ...فکر کردن به اون معلم در خونه بزرگ فکر کنم 308 00:19:13,692 --> 00:19:15,460 .اسمش "سیندی" یا همچین چیزی بود 309 00:19:16,531 --> 00:19:19,798 .هیچوقت لباس زیر نمی‌پوشید .همیشه با قدم برداشتنش بالا و پایین می‌رفتن 310 00:19:21,701 --> 00:19:24,803 .ببین، من که دارم حرف میزنم، همکاری میکنم 311 00:19:24,837 --> 00:19:27,005 ...لازم نیست که از گواهینامه 312 00:19:27,039 --> 00:19:28,273 .و کارتهای اعتباریم کپی بگیری 313 00:19:28,307 --> 00:19:30,975 فقط می‌خوایم مطمئن بشیم ...که کجا می‌تونیم پیدات کنیم 314 00:19:31,010 --> 00:19:34,712 "جفری پی.سیورز" .شاید سوالات بیشتری داشته باشیم 315 00:19:34,747 --> 00:19:37,615 .خب، در مورد این کتاب بهم بگو 316 00:19:37,650 --> 00:19:40,485 .بهت گفتم که برش میدارم و تحویلش میدم 317 00:19:40,519 --> 00:19:43,455 .اسامی رو نمیدونم، یه پیام‌رسونم 318 00:19:47,095 --> 00:19:49,160 این چیه؟ یه جور کد؟ 319 00:19:49,195 --> 00:19:53,064 چند بار از این جور تحویلها داشتی؟ 320 00:19:53,099 --> 00:19:55,133 .این بار چهارم بود 321 00:19:55,827 --> 00:19:57,268 ...باید محل 322 00:19:57,303 --> 00:19:59,671 .همه جاهایی که تحویل دادی رو برام بنویسی 323 00:19:59,705 --> 00:20:02,675 .محل برداشتن و محل تحویل دادن 324 00:20:05,077 --> 00:20:07,379 خدای من، چی؟ 325 00:20:07,413 --> 00:20:09,814 کتابخانه عمومی "پاگوسا اسپرینگ"؟ 326 00:20:09,849 --> 00:20:11,649 .یه پمپ آب داشتم که در "پارگوسا اسپرینگز" خراب شد 327 00:20:12,280 --> 00:20:14,085 ."طرف کوه "بیچ" مسیر "ولف کریک 328 00:20:14,120 --> 00:20:17,555 فکر می‌کردم که ...با اون مردم کوهستان کارم تموم شده است 329 00:20:17,590 --> 00:20:22,660 تا اینکه یه مرد نازنین در .گاراژ محلی تعمیرش کرد 330 00:20:22,695 --> 00:20:25,930 ."هیچوقت فراموشش نمی‌کنم. "تریسی وودز 331 00:20:25,965 --> 00:20:27,732 تو که "تریسی" رو نمی‌شناسی؟ 332 00:20:27,767 --> 00:20:30,135 جلیقه چرمی، سبیل داره..." تریسی وودز"؟ 333 00:20:30,169 --> 00:20:31,269 .نه 334 00:20:32,438 --> 00:20:34,971 .دوست دارم بدونم هنوزم داره پمپ آب تعمیر می‌کنه یا نه 335 00:20:36,542 --> 00:20:39,744 .به هر حال همیشه یه خاطره خوب هست 336 00:20:39,779 --> 00:20:41,479 .فهرست چی شد 337 00:20:48,521 --> 00:20:51,890 همین؟ 338 00:20:51,924 --> 00:20:53,591 بسته چی میشه؟ 339 00:20:53,626 --> 00:20:55,160 ...یا تحویلش بده یا برش گردون 340 00:20:55,194 --> 00:20:57,562 یا هر کاری که .افرادی که براشون کار می‌کنی ازت می‌خوان 341 00:20:57,596 --> 00:20:59,831 ...و تا جایی که به تو مربوطه 342 00:20:59,865 --> 00:21:01,566 .هرگز با هم حرف نزدیم 343 00:21:03,949 --> 00:21:06,185 .دمبه"؟ یک کپی دیگه لطفا" 344 00:21:07,573 --> 00:21:09,708 .امیدوارم دکمه‌ای رو فشار ندی 345 00:21:09,742 --> 00:21:11,976 .یکی دو دقیقه طول میکشه 346 00:21:14,124 --> 00:21:15,480 مطمئنی اونو نمی‌شناسی؟ 347 00:21:15,514 --> 00:21:18,052 جلیقه چرمی، سبیل داره، "تریسی وودز"؟ 348 00:21:18,818 --> 00:21:20,982 .چقدر حیف 349 00:21:21,487 --> 00:21:24,422 .سلام 350 00:21:24,457 --> 00:21:26,858 .یه چیزی گیر اوردم 351 00:21:26,892 --> 00:21:30,228 ...خیله خب، هیچوقت نخواستم اینقدر در مورد 352 00:21:30,262 --> 00:21:32,515 ...کروماتوگرافی گازی یا روغن‌کاری چرخ دنده چیزی بدونم 353 00:21:32,565 --> 00:21:35,386 .اما فکر کنم آقای "ردینگتون" خیلی چیزا میدونه 354 00:21:35,501 --> 00:21:37,369 .به این نگاه کنید 355 00:21:37,403 --> 00:21:40,105 ...گزارش آزمایشگاه مرکز ملی امنیت حمل‌ونقل رو گرفتیم 356 00:21:40,139 --> 00:21:42,307 ...و موتور هلی‌کوپتر 357 00:21:42,341 --> 00:21:44,368 .دو ترکیب مختلف درش وجود داشته 358 00:21:44,368 --> 00:21:48,380 اولی "اتوفن" که به .عنوان عاملی برای رسیده شدن تنباکو استفاده میشه 359 00:21:48,414 --> 00:21:50,949 و این چطور قرار به ما کمک کنه؟ - .یه نگاهی بنداز - 360 00:21:50,983 --> 00:21:52,650 .تولید تنباکو در این ناحیه خیلی زیاد افت کرده 361 00:21:52,685 --> 00:21:55,387 ...در واقع از سال 1998 دولت فدرال 362 00:21:55,421 --> 00:21:57,922 برای نکاشتن تنباکو .به کشاورزان پول میده 363 00:21:57,957 --> 00:21:59,791 خیله خب، اما با این .وجود مزارع تنباکو زیادی وجود داره 364 00:21:59,825 --> 00:22:03,395 موافقم که ما رو .به ماده شیمیایی دوم میرسونه 365 00:22:03,429 --> 00:22:05,530 .از این یکی استفاده میشه تا ذرت شیرین به عمل بیاد 366 00:22:05,564 --> 00:22:07,866 پس دنبال رد هر دوشون می‌گردیم؟ 367 00:22:07,900 --> 00:22:10,402 ...دقیقا. به دنبال تاسیسات آفت‌زدایی هستیم 368 00:22:10,436 --> 00:22:11,970 ...که قبلا متعلق به تنباکو کارها بوده 369 00:22:12,004 --> 00:22:13,438 .اما بعدا به تاسیسات کاشت ذرت تغییر پیدا کرده 370 00:22:13,472 --> 00:22:15,340 و چندتا از این مزارع وجود داره؟ 371 00:22:17,376 --> 00:22:19,411 .هفده. صبر کن 372 00:22:19,445 --> 00:22:23,481 از اینها، 11 تا بیرون از برد .سوختی این هلی‌کوپتر ــه 373 00:22:23,516 --> 00:22:25,317 ...از بین شش تای دیگه 374 00:22:25,351 --> 00:22:27,185 ...فقط یکی اینقدر بزرگه 375 00:22:27,219 --> 00:22:28,620 ...که یه هلی‌کوپتر دزدیده شده رو 376 00:22:28,654 --> 00:22:30,655 .دور از دید نگه داره و زیر ساختمان پنهان کنه 377 00:22:30,690 --> 00:22:31,956 ."هلیفکس آگرو-کم" 378 00:22:31,991 --> 00:22:35,360 اگر قرار بود شرط ببندم .می‌گفتم همینجا رفتن 379 00:22:46,309 --> 00:22:48,506 .همین نبش خیابونه، چند تا کوچه بالاتر 380 00:22:48,541 --> 00:22:50,208 ...هفت تا دوربین خارجی دیدم 381 00:22:50,242 --> 00:22:52,477 و به اضافه اونایی .که عمدا برای دیده شدن گذاشته شدن 382 00:22:52,511 --> 00:22:54,846 و اینجا همونیه که توی این فهرست بهت دادم؟ 383 00:22:54,880 --> 00:22:56,414 .بله 384 00:22:56,449 --> 00:22:58,149 آقای "کین" چند ساعت داخل بود؟ 385 00:22:58,184 --> 00:22:59,776 .چهار ساعت پیش تا اینجا تعقیبش کردم 386 00:23:01,084 --> 00:23:03,121 ."چقدر عالی. ممنون "پرستن 387 00:23:07,660 --> 00:23:10,996 می‌خوای با "سابوساوا" تماس بگیرم؟ - ...اینم فکریه - 388 00:23:11,030 --> 00:23:14,232 .اما توی "اکوادور" داره یه کاری انجام میده 389 00:23:14,266 --> 00:23:15,533 ...پس نقشه‌ات 390 00:23:15,568 --> 00:23:17,569 برای بیرون کشیدن "کین" از اون جعبه بتونی چیه؟ 391 00:23:26,512 --> 00:23:29,247 .یه رد از "شاوپینگ لی" پیدا کردیم - .عالیه - 392 00:23:29,281 --> 00:23:30,682 .بگو - ...فکر می‌کنیم در - 393 00:23:30,716 --> 00:23:32,617 .هلیفکس آگرو-کم" در "فلز چرچ" نگه داشته میشه" 394 00:23:32,652 --> 00:23:33,852 .داریم یه تیم جمع می‌کنیم 395 00:23:33,886 --> 00:23:35,186 ..."لیزی" در مورد "تام" 396 00:23:36,255 --> 00:23:38,323 .نمی‌خوام در مورد "تام" باهات صحبت کنم 397 00:23:38,357 --> 00:23:40,692 تو نظر خودتو در مورد ادامه .دادن داری منم نظر خودمو 398 00:23:40,726 --> 00:23:43,595 .خودتو اذیت نکن .خودم از پس "تام" برمیام 399 00:23:43,629 --> 00:23:44,763 ...لیزی" بهت اطمینان میدم" 400 00:23:44,797 --> 00:23:47,599 .که این کار هیچ پاسخ و رضایتی در برنداره 401 00:23:47,633 --> 00:23:49,000 خب، من پیداش می‌کنم، مگه نه؟ 402 00:23:49,035 --> 00:23:50,468 .ای کاش می‌تونستم خارج از این موضوع باهات صحبت کنم 403 00:23:50,503 --> 00:23:51,669 .نمی‌تونی 404 00:23:51,704 --> 00:23:53,638 ...خب، با "شاوپینگ" موفق باشی 405 00:24:31,369 --> 00:24:33,044 .بعد از ظهر بخیر آقایان 406 00:24:33,079 --> 00:24:35,447 .من "ریموند ردیگنتون" هستم 407 00:25:03,287 --> 00:25:04,954 .به این نگاه کن 408 00:25:09,259 --> 00:25:10,727 داریم به چی نگاه می‌کنیم؟ 409 00:25:12,930 --> 00:25:15,398 .نمی‌دونم 410 00:25:25,474 --> 00:25:27,977 .از اینجا برو 411 00:25:29,264 --> 00:25:31,080 !برو 412 00:25:35,229 --> 00:25:38,329 .بسته کار گذاشته شد. برید سر موقعیت. با شماره 3 413 00:25:39,529 --> 00:25:41,962 3،2،1 414 00:25:46,864 --> 00:25:48,297 چی بود؟ 415 00:26:07,341 --> 00:26:09,817 !بیرون! بیرون! حرکت کنید! حرکت کنید 416 00:26:20,539 --> 00:26:23,543 .برگردید. محموله در راهه .داریم به سمت ماشینها میریم 417 00:26:34,610 --> 00:26:36,210 .دو تا ماشین، "کین" تو ماشین جلویی 418 00:26:55,459 --> 00:26:56,959 .کین" هنوزم داره فرار میکنه" 419 00:27:19,843 --> 00:27:21,343 .از جاده بندازش بیرون 420 00:27:27,180 --> 00:27:28,180 !دوباره 421 00:28:03,600 --> 00:28:05,702 فکر کنم شبیه .یه جور شماره سریال باشه 422 00:28:05,736 --> 00:28:08,538 یا عدد اتمی .یه چیزی در جدول تناوبی 423 00:28:08,572 --> 00:28:09,739 چرا همچین فکر می‌کنی؟ 424 00:28:09,773 --> 00:28:11,641 ...چونکه تنها کلمه‌ای که می‌شناسم 425 00:28:11,675 --> 00:28:14,844 ."هم "وی" و هم "جی" داشته باشه "آوگولنمو 426 00:28:14,878 --> 00:28:16,713 .نمیدونم معنیش چیه 427 00:28:16,747 --> 00:28:18,514 .یه نوع سوپ ــه 428 00:28:18,549 --> 00:28:20,926 .مرغ، زرده تخم مرغ و آب لیمو 429 00:28:22,820 --> 00:28:24,087 .چیه؟ منم آشپزی می‌کنم 430 00:28:24,361 --> 00:28:27,123 نکته اینه که شاید .شاوپینگ لی" یه پیغام برامون گذاشته" 431 00:28:27,839 --> 00:28:30,460 ترکیب این حروف رو ...با سابقه پلاکهای ماشین ثبت شده چک کردم 432 00:28:30,494 --> 00:28:32,528 .چیزی پیدا نکردم - شانسی هست؟ - 433 00:28:32,563 --> 00:28:35,041 .نمی‌تونم "ردینگتون" رو پیدا کنم - ...بهش گفتی که موقعیت - 434 00:28:35,041 --> 00:28:36,402 برادرها چیه، مگه نه؟ 435 00:28:36,402 --> 00:28:37,847 ...متوجه نشدی 436 00:28:37,847 --> 00:28:41,270 که خیلی اتفاقی بوده ...که وقتی رسیدیم اونجا رفته بودن 437 00:28:41,305 --> 00:28:43,039 و حالا هم نمی‌تونیم "ردینگتون" رو پیدا کنیم؟ 438 00:28:43,073 --> 00:28:44,835 .گول خوردیم - .نه - 439 00:28:44,935 --> 00:28:47,677 رد" ما رو به "پاولوویچ" رسوند" ...چونکه میدونست 440 00:28:47,711 --> 00:28:49,012 .مستقیم به "شاوپینگ لی" میرسونتش 441 00:28:49,046 --> 00:28:51,247 .اون زن میلیونها دلار می‌ارزه 442 00:28:51,281 --> 00:28:52,448 کجا داری میری؟ 443 00:28:52,483 --> 00:28:54,651 میرم "ردینگتون" رو پیدا کنم .و چند تا جواب بگیرم 444 00:28:58,088 --> 00:29:00,456 .ردینگتون" باید با من تماس بگیری، خواهش می‌کنم" 445 00:29:00,491 --> 00:29:02,358 .تو پرونده به کمک نیاز دارم 446 00:29:07,448 --> 00:29:10,047 .یه هدیه از طرف "ردینگتون"، لذت ببر 447 00:29:44,614 --> 00:29:46,782 .دو سال تلف شد 448 00:29:46,817 --> 00:29:50,219 دو سال گذشت. برای چی؟ 449 00:29:50,253 --> 00:29:53,322 ...اصلا برات مهمه با من چکار کردی 450 00:29:53,357 --> 00:29:55,992 با زندگی من چکار کردی؟ 451 00:29:57,892 --> 00:30:00,363 چطور تونستی این کار رو بکنی؟ 452 00:30:00,979 --> 00:30:02,631 کی همچین کاری میکنه؟ 453 00:30:02,666 --> 00:30:06,335 پیدا کردنت، متوقف کردنت ...فکر کردی خوشحال میشم 454 00:30:06,370 --> 00:30:08,037 .بقیه عمرت رو توی زندان بگذرونی 455 00:30:08,071 --> 00:30:10,548 ...فکر می‌کنی که راضی میشم 456 00:30:10,548 --> 00:30:13,400 ...اما نمیشم چون هیچی 457 00:30:14,882 --> 00:30:17,413 ...هیچ حکمی، هیچ مجازاتی، هیچ انتقامی 458 00:30:17,447 --> 00:30:19,682 نمی‌تونه کاری رو که .تو با من کردی جبران کنه 459 00:30:19,716 --> 00:30:21,550 .داشتم کارمو انجام میدادم - کارت؟ - 460 00:30:21,585 --> 00:30:23,519 .این زندگی‌مون بود 461 00:30:24,153 --> 00:30:25,610 ...قرار بود بچه‌دار بشیم 462 00:30:25,610 --> 00:30:28,173 .التماسم میکردی که بچه‌دار شیم 463 00:30:28,173 --> 00:30:30,426 .داشتم کارمو انجام میدادم - .دست از حرف زدن در مورد کارت بردار - 464 00:30:30,460 --> 00:30:33,296 .تو، این خونه، همه چیز دروغ بود 465 00:30:33,330 --> 00:30:35,319 .زندگی من دروغ بود 466 00:30:35,585 --> 00:30:38,467 ...هر احساسی، هر خاطره‌ای 467 00:30:39,363 --> 00:30:43,270 به همسرت چیزی بگو .کسی که داره جلوت میمیره 468 00:30:45,120 --> 00:30:47,276 .یه چیزی بگو 469 00:30:49,046 --> 00:30:51,099 .موضوع در مورد اون کفش‌ها بود 470 00:30:52,671 --> 00:30:53,898 منظورت چیه؟ 471 00:30:56,288 --> 00:30:57,723 .از اون موقع همه چیزو فهمیدم 472 00:30:59,030 --> 00:31:00,690 .موضوع اون کفشهای چرمی قهوه‌ای بود 473 00:31:03,049 --> 00:31:04,927 .سومین یا چهارمین قرارمون بود 474 00:31:05,761 --> 00:31:07,163 ..."تو اومدی به خونه من در "هالستد 475 00:31:07,197 --> 00:31:09,565 ...و بهمون دستور داده شد که غذا از بیرون بخریم 476 00:31:09,599 --> 00:31:11,400 و یه فیلم کرایه کنیم که هیچوقت ...نتونستیم تمومش کنیم 477 00:31:11,435 --> 00:31:13,869 ...چون کارمون تموم شد 478 00:31:15,531 --> 00:31:16,963 .و تو مجبور بودی زود بری سرکار 479 00:31:16,963 --> 00:31:19,208 .و وقتی که بیدار شدم، رفته بودی 480 00:31:19,811 --> 00:31:23,946 یادمه که توی کمد لباس ...تقریبا بدون لباس وایستاده بودم 481 00:31:24,613 --> 00:31:26,730 داشتم دنبال کفشهام می‌گشتم ...که دیدم یه 482 00:31:26,730 --> 00:31:28,417 ...قلب کوچیک 483 00:31:28,452 --> 00:31:30,356 .روی گردوخاک کفش من کشیدی 484 00:31:32,492 --> 00:31:33,524 یادته؟ 485 00:31:35,193 --> 00:31:37,326 .قشنگترین کاری بود که دیده بودم 486 00:31:39,103 --> 00:31:41,743 ...و از اون موقع به بعد، احساس کردم 487 00:31:43,970 --> 00:31:45,819 ...که برات متاسفم 488 00:31:47,645 --> 00:31:49,500 ...چونکه میدونستم 489 00:31:51,336 --> 00:31:53,175 .میدونستم که تو رو دارم 490 00:31:55,630 --> 00:31:57,480 ...یه قسمت از من نمی‌خواست کار رو انجام بده 491 00:32:00,347 --> 00:32:01,715 .اما انجام دادم 492 00:32:13,472 --> 00:32:15,206 .ارشمیدس 493 00:32:16,514 --> 00:32:17,900 !ارشمیدس 494 00:32:18,365 --> 00:32:20,369 ببخشید؟ - ."فرمول "ارشمیدس - 495 00:32:20,404 --> 00:32:23,406 اون یارو که لخت .میدوید و فریاد میزد "یافتم" رو می‌شناسی 496 00:32:23,440 --> 00:32:25,107 چرا باید یه فرمول ریاضی رو بنویسه؟ 497 00:32:25,142 --> 00:32:27,020 ...شاید یه جور رمزه 498 00:32:27,020 --> 00:32:28,495 .یا یه زبان که اونها متوجه نمی‌شن 499 00:32:28,518 --> 00:32:30,880 ...اصل "ارشمیدس" میگه که نیروی شناور رو به بالا 500 00:32:30,914 --> 00:32:33,282 ...که به یه جسم غوطه‌ور در یک سیال وارد میشه 501 00:32:33,317 --> 00:32:34,517 ...کاملا - ..."آرام" - 502 00:32:34,551 --> 00:32:38,187 .جابه‌جایی آب .قایق‌ها آب رو جابه‌جا می‌کنن 503 00:32:38,221 --> 00:32:40,790 داره سعی میکنه بگه .چطوری دارن از کشور خارجش می‌کنن 504 00:32:41,275 --> 00:32:42,486 .با گارد ساحلی تماس بگیر 505 00:32:42,486 --> 00:32:43,859 ...عکس برادرها و "شاولینگ لی" رو 506 00:32:43,894 --> 00:32:46,462 .به هر بندری در ساحل شرقی بفرست 507 00:32:51,410 --> 00:32:53,050 چی می‌خوای بهش بگی؟ 508 00:32:55,480 --> 00:32:57,540 سلام. چه خبر؟ با "شاولینگ لی" به کجا رسیدیم؟ 509 00:32:57,574 --> 00:32:59,375 دارن سعی می‌کنن با .کشتی از کشور خارجش کنن 510 00:33:00,168 --> 00:33:02,094 داریم لیست مسافران کشتی‌ها رو به دقت بررسی می‌کنیم. تو کجایی؟ 511 00:33:02,156 --> 00:33:03,946 منتظر "ردینگتون"م .هنوز خبری ازش نشده 512 00:33:03,981 --> 00:33:06,449 .دارم بهت میگم "کین" از ما سوء استفاده کرده 513 00:33:06,800 --> 00:33:08,417 ..."این افراد، برادران "پاولوویچ 514 00:33:08,631 --> 00:33:09,774 .یادت میاد چکار کردن 515 00:33:09,774 --> 00:33:11,403 .تو اون روز روی پل بودی 516 00:33:11,403 --> 00:33:13,329 وقتی اونا رو گرفتیم .می‌خوام که اونجا باشی 517 00:33:13,329 --> 00:33:15,424 ...میام، به محض اینکه بتونم 518 00:33:17,661 --> 00:33:20,229 .بعدا بهت زنگ میزنم 519 00:33:22,933 --> 00:33:24,233 .تلاش خوبی بود 520 00:33:25,313 --> 00:33:27,191 .تشنه بودم 521 00:33:30,374 --> 00:33:31,908 بله؟ 522 00:33:32,374 --> 00:33:34,578 کجاست؟ - کی؟ - 523 00:33:34,621 --> 00:33:36,421 .شاوپینگ لی". تو گرفتیش" 524 00:33:36,897 --> 00:33:39,549 از پلیس فدرال و ...برادران "پاولوویچ" استفاده کردی تا به "تام" برسی 525 00:33:39,583 --> 00:33:42,084 و بعد چی؟ "شاوپینگ" رو بگیری؟ یه معامله بزرگ بکنی؟ با رازهای اون معامله کنی؟ 526 00:33:42,119 --> 00:33:44,754 .جنگ افزار میکروبی به درد من نمی‌خوره 527 00:33:44,788 --> 00:33:46,222 و برای استفاده کردن از پلیس فدرال؟ 528 00:33:46,256 --> 00:33:47,990 ...تو این ارتباط نمی‌بودم 529 00:33:48,025 --> 00:33:49,325 .اگر سود زیادی برام نداشت 530 00:33:49,359 --> 00:33:50,993 اون کجاست؟ - .نمی‌دونم - 531 00:33:51,028 --> 00:33:52,795 ...سعی کردم برای نجات جونش معامله کنم 532 00:33:52,829 --> 00:33:54,497 .اما مذاکرات یه طرفه بود 533 00:33:54,531 --> 00:33:56,332 .تنها کاری که تونستم بکنم گرفتن "تام" بود 534 00:33:56,366 --> 00:33:58,886 اگر نتونیم پیداش کنیم ...اگر به چین پس فرستاده بشه 535 00:33:58,886 --> 00:34:00,870 .میمیره - .اگه چیزی میدونی بهم بگو - 536 00:34:00,904 --> 00:34:03,239 فکر می‌کنیم که .گذاشتنش توی محموله یه کشتی. مطمئن نیستیم 537 00:34:03,273 --> 00:34:05,274 ...داریم لیست مسافرها، جدول زمانی حرکت کشتی‌ها 538 00:34:05,309 --> 00:34:07,376 .و مسیرهای کشتی‌رانی رو می‌گردیم - ."اون محموله نیست، "لیزی - 539 00:34:07,411 --> 00:34:09,912 .اون یه محموله غیرقانونیه .یه عملیات قاچاق 540 00:34:10,441 --> 00:34:12,615 و هیچ چیز به طور ...قاچاقی از بندر "چیزاپیک" وارد یا خارج نمیشه 541 00:34:12,649 --> 00:34:14,650 .مگر اینکه "رولف سیسکو" در موردش چیزی بدونه 542 00:34:14,685 --> 00:34:16,986 .به "دونالد" بگو بهش یه سری بزنه 543 00:34:19,523 --> 00:34:23,125 چرا اینقدر بهت علاقه داره؟ 544 00:34:25,180 --> 00:34:26,254 ...شما دو تا شبیه 545 00:34:26,254 --> 00:34:28,164 رابطه پدر-دختری بینتون برقراره؟ 546 00:34:29,337 --> 00:34:30,692 نقشه‌ات چیه؟ 547 00:34:31,258 --> 00:34:33,402 قرار بابایی بیاد؟ 548 00:34:34,055 --> 00:34:36,305 اون قراره منو وادار به حرف زدن بکنه؟ 549 00:34:36,893 --> 00:34:38,107 .نه، اون نه 550 00:34:42,292 --> 00:34:43,913 .من این کار رو می‌کنم 551 00:34:54,712 --> 00:34:55,801 رولف سیسکو"؟" 552 00:34:56,786 --> 00:34:58,628 .در مورد برادران "پاولوویچ" بهمون بگو 553 00:35:01,351 --> 00:35:02,718 برای کی کار می‌کنی؟ 554 00:35:05,555 --> 00:35:07,990 .چیزی ندارم که بگم 555 00:35:19,527 --> 00:35:21,703 برای کی کار می‌کنی؟ - .لیز" بیخیال" - 556 00:35:21,738 --> 00:35:23,105 .جرات همچین کاری رو نداری 557 558 00:35:25,775 --> 00:35:27,876 !خدایا 559 560 561 00:36:43,633 --> 00:36:46,368 .بذارید بیام بیرون! خواهش می‌کنم 562 00:36:46,402 --> 00:36:49,905 .بذارید بیام بیرون! بذارید بیام بیرون 563 00:36:49,939 --> 00:36:51,640 .مشکلی نیست. مشکلی نیست 564 00:36:51,674 --> 00:36:53,074 .آروم، آروم. ما آدم خوبهاییم 565 00:36:53,109 --> 00:36:55,610 .بیا. بیا اینجا 566 00:36:57,468 --> 00:36:59,051 .میذارمت زمین 567 00:37:08,024 --> 00:37:09,391 .آروم باش 568 00:37:09,425 --> 00:37:12,894 .انگشتم رو شکستی 569 00:37:12,929 --> 00:37:14,763 .آره، شکستم ...اگر دنبال همدردی هستی 570 00:37:14,797 --> 00:37:16,398 .بهتره بخوای با صداقت شروع کنی 571 00:37:16,991 --> 00:37:19,000 ."اینجا یه مثال از صداقت وجود داره "تام 572 00:37:19,035 --> 00:37:21,836 .برای دو سال برام پنکیک درست میکردی 573 00:37:21,871 --> 00:37:24,873 .از پنکیک متنفرم - صداقت می‌خوای؟ - 574 00:37:24,907 --> 00:37:26,208 .این یکی رو داشته باش 575 00:37:26,242 --> 00:37:28,510 ...اگر می‌خوای به کسی دستبند بزنی 576 00:37:28,544 --> 00:37:29,945 .نباید انگشت شصتش رو بشکنی 577 00:38:00,643 --> 00:38:02,010 .دستبندت 578 00:38:02,044 --> 00:38:05,614 یکی رو ببند به مچت .و یکی دیگه رو ببند به نرده. زود باش 579 00:38:15,523 --> 00:38:17,826 ."نمی‌خوام بهت آسیب برسونم، "لیز 580 00:38:17,860 --> 00:38:20,228 .کارم هیچوقت این نبوده که بهت صدمه بزنم 581 00:38:20,717 --> 00:38:22,277 .من یکی از اون آدم خوبهام 582 00:38:22,698 --> 00:38:25,267 .ردینگتون" اون کسی که فکر می‌کنی نیست" 583 00:38:25,301 --> 00:38:27,903 .پیدات می‌کنم - .می‌تونم ثابتش کنم - 584 00:38:27,937 --> 00:38:30,372 .اون کلید که زیر چراغ بود، فهمیدم پیداش کردی 585 00:38:30,406 --> 00:38:34,709 ."ببرش به بانک "رادفورد .جعبه شماره 3929 586 00:38:35,960 --> 00:38:38,930 .اون کسی که فکر می‌کنی نیست 587 00:38:45,321 --> 00:38:47,222 ."خداحافظ "لیز 588 00:39:05,241 --> 00:39:07,943 ازم می‌خوای که جلوش رو بگیرم؟ 589 00:39:09,812 --> 00:39:12,047 .نه،بذار تعقیبش کنیم 590 00:39:23,059 --> 00:39:25,727 .در مورد مه سفید بهم بگو 591 00:39:25,761 --> 00:39:28,096 ...مه سفید یک پروژه مخفی بود 592 00:39:28,130 --> 00:39:30,432 .که توسط دولت چین پنج سال پیش شروع شد 593 00:39:33,590 --> 00:39:35,887 می‌خوای به من بگی که برای مامور "کین" چه اتفاقی افتاده؟ 594 00:39:35,887 --> 00:39:37,969 قربان؟- امروز کجا بود؟ - 595 00:39:39,281 --> 00:39:40,609 .و بهم نگو که نمیدونی 596 00:39:41,051 --> 00:39:42,777 مسئله "ردینگتون" بود؟ 597 00:39:42,812 --> 00:39:45,547 مشکلی وجود داره؟ 598 00:39:45,581 --> 00:39:47,516 .فکر می‌کنم تو خونه مشکل داره، قربان 599 00:40:15,178 --> 00:40:17,412 .از دستش دادم 600 00:40:19,224 --> 00:40:20,701 .رفتش 601 00:40:22,504 --> 00:40:23,718 .نه 602 00:40:25,876 --> 00:40:28,424 تموم این مدت نذاشتی .از جلوی چشمت دور بشه 603 00:40:30,310 --> 00:40:32,327 .افرادت دارن تعقیبش می‌کنن 604 00:40:32,676 --> 00:40:34,188 .آره 605 00:40:39,822 --> 00:40:41,645 همه اینها قراره چطوری تموم بشه؟ 606 00:40:43,301 --> 00:40:45,317 .این آخرشه 607 00:40:48,144 --> 00:40:50,749 .و بعد چیزی جدید شروع میشه 608 00:40:51,509 --> 00:40:55,034 ."لیاقت بهترینها رو در زندگی داری "لیز 609 00:40:55,721 --> 00:40:57,519 ...میدونم که به نظر عجیب میرسه 610 00:40:57,553 --> 00:41:00,637 اون هم از طرف ...مردی که بدترین بلاها رو برات اورده 611 00:41:01,691 --> 00:41:02,991 ...اما دلیلی وجود داره 612 00:41:03,025 --> 00:41:05,775 که چرا "تام" اینقدر ...سعی میکرد برای تو باشه 613 00:41:07,697 --> 00:41:11,967 ...مهربون باشه، با ملاحظه باشه 614 00:41:12,001 --> 00:41:15,032 .تو رو بخندونه، کاری کنه عاشقش بشی 615 00:41:17,473 --> 00:41:19,501 .چونکه لیاقت این رو داری 616 00:41:23,079 --> 00:41:25,380 .و نتیجه‌اش رو می‌بینی 617 00:41:48,871 --> 00:42:00,331 :مترجم highbury داوود 58300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.