All language subtitles for The Blacklist S1 E19 - Highbury - IMDB-DL
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,406 --> 00:00:04,641
...آنچه گذشت
2
00:00:04,675 --> 00:00:07,077
میخوای به بابات زنگ بزنی؟ -
.آره، میخوام بهش بگم حالم خوبه -
3
00:00:07,111 --> 00:00:08,244
.خیله خب
4
00:00:18,638 --> 00:00:20,590
.لیزی" مراقب شوهرت باش"
5
00:00:21,291 --> 00:00:22,919
.من فقط میتونم به سمت حقیقت راهنماییت کنم
6
00:00:22,919 --> 00:00:24,561
.نمیتونم کاری کنم که باورت بشه
7
00:00:24,595 --> 00:00:26,763
.خودشو "جولین پارکر" معرفی میکنه
8
00:00:26,797 --> 00:00:28,798
.الیزابت کین" همسرت نیست، هدفته"
9
00:00:28,833 --> 00:00:30,567
...از روزی که همدیگرو دیدیم
10
00:00:30,601 --> 00:00:33,069
داری تهدیدم میکنی که حقیقت رو
...در مورد شوهرم میگی
11
00:00:33,104 --> 00:00:34,104
.و حالا آمادهام که گوش کنم
12
00:00:34,138 --> 00:00:36,773
...در حال حاضر، تنها چیزی که اهمیت داره
13
00:00:36,807 --> 00:00:39,476
...تهدیدی از طرف شوهرته
14
00:00:39,510 --> 00:00:43,046
.فهمیدن اینکه کی هست و برای کی کار میکنه
15
00:00:43,080 --> 00:00:45,115
.بقیهاش رو بعدا میفهمیم
16
00:00:45,149 --> 00:00:46,516
.بهت قول میدم
17
00:01:30,786 --> 00:01:31,161
چی شد؟
18
00:01:31,161 --> 00:01:32,316
چه مشکلی پیش اومد؟
19
00:01:32,361 --> 00:01:33,361
!ازش دور شین
20
00:01:33,461 --> 00:01:34,461
چی شده؟ -
!ازش دور شین -
21
00:01:34,461 --> 00:01:35,261
!آمبولانس خبر کن
22
00:01:35,311 --> 00:01:36,261
.نباید اینجا رو ترک کنه
23
00:01:36,261 --> 00:01:37,261
.قلبش دیگه نمیزنه
24
00:01:37,261 --> 00:01:37,861
.نمیتونه از اینجا بره
25
00:01:38,561 --> 00:01:40,011
چی شده؟ -
.باید بریم بیمارستان -
26
00:01:40,211 --> 00:01:41,111
.گفتم نمیتونی بری
27
00:01:41,211 --> 00:01:41,761
شنیدی چی گفتم؟
28
00:01:41,811 --> 00:01:43,061
.قلبش از کار افتاده -
.گفتم نه -
29
00:01:43,086 --> 00:01:44,386
.باید بریم بیمارستان
30
00:01:44,674 --> 00:01:46,074
.همین الان باید بریم بیمارستان
31
00:01:50,224 --> 00:01:51,224
!عجله کنید
32
00:01:51,224 --> 00:01:52,374
!عجله کنید! عجله کنید
33
00:01:53,974 --> 00:01:54,974
!برو
34
00:01:56,887 --> 00:01:58,578
.محموله منتقل شده، در راهیم
35
00:01:58,578 --> 00:01:59,923
.دوازده سیسی اپینفرین
36
00:01:59,957 --> 00:02:02,826
.آماده
37
00:02:13,897 --> 00:02:14,897
!برو، برو
38
00:02:15,797 --> 00:02:16,997
!عجله کنید
39
00:02:18,040 --> 00:02:19,040
!عجله کنید
40
00:02:19,071 --> 00:02:20,043
.چهلوپنج ثانیه
41
00:02:20,437 --> 00:02:21,437
.برید کنار
42
00:02:23,349 --> 00:02:24,349
مشکل چیه؟ -
.ایست -
43
00:02:24,849 --> 00:02:25,849
.بزرگش کن و دوباره پخشش کن
44
00:02:31,049 --> 00:02:32,449
ببین، اون چیه؟
45
00:02:32,649 --> 00:02:34,799
.جلوشونو بگیرین، آمبولانس رو نگه دارید
46
00:02:35,899 --> 00:02:36,799
داری دنبال چی میگردی؟
47
00:02:36,799 --> 00:02:37,749
.بله
48
00:02:38,699 --> 00:02:39,599
.بیا بیرون
49
00:02:46,890 --> 00:02:47,890
.در رو باز کن
50
00:02:47,940 --> 00:02:48,890
.عجله کن در رو باز کن
51
00:02:54,042 --> 00:02:55,743
.به آدرنالین بیشتری نیاز داریم
52
00:02:55,777 --> 00:02:57,879
.جلوی دهنش رو بگیر
53
00:03:00,315 --> 00:03:01,749
.چیزی نیست، چیزی نیست
54
00:03:01,783 --> 00:03:03,763
.ساکت! چیزی نیست. حالت خوب میشه
.حالت خوب میشه، استراحت کن
55
00:03:03,763 --> 00:03:05,393
.تا صبح میرسی آمریکا
56
00:03:05,393 --> 00:03:08,256
.به واشنگتن دیسی میبریمت
57
00:03:11,156 --> 00:03:14,358
میدونی که زندانی
کجا قرار بود منتقل بشه؟
58
00:03:14,393 --> 00:03:18,629
.واشنگتن. خیله خب
.باشه ترتیبش رو میدیم
59
00:03:18,664 --> 00:03:20,531
.خیلی خوبه
60
00:03:22,086 --> 00:03:23,086
...حذبالله بود
61
00:03:24,136 --> 00:03:25,436
...باید منتظر بمونند
62
00:03:25,786 --> 00:03:27,336
.داریم برمیگردیم واشنگتن
63
00:03:28,941 --> 00:03:31,375
واشنگتن؟
64
00:03:34,279 --> 00:03:35,813
..."از کی پرونده "جولین پارکر
65
00:03:35,847 --> 00:03:39,041
از مورد مفقودی
به تحقیقات قتل تبدیل شده؟
66
00:03:39,096 --> 00:03:41,018
و تو کلیدهای منو ندیدی؟ -
دیوانگیه، مگه نه؟ -
67
00:03:41,053 --> 00:03:42,954
آره، چی شده؟
68
00:03:42,988 --> 00:03:44,855
.پلیس میگه که یه مظنون دارند
69
00:03:44,890 --> 00:03:48,143
واقعا؟ کی؟
چقدر میدونن؟
70
00:03:48,287 --> 00:03:50,334
.مطمئن نیستن
71
00:03:51,585 --> 00:03:54,265
امکانش نیست که
همونطور که گفته بود شهر رو ترک کرده باشه؟
72
00:03:54,299 --> 00:03:55,666
رفته باشه به "دیتون"؟
73
00:03:55,701 --> 00:03:58,769
.خونی رو پیدا کردن که متعلق به اون بوده
74
00:04:00,111 --> 00:04:02,039
..تو هر روز اینجور چیزها رو میبینی
75
00:04:02,074 --> 00:04:05,676
.مردم صدمه میبینند و کشته میشن و من دوست ندارم
76
00:04:05,711 --> 00:04:07,044
.منو میترسونه
77
00:04:07,867 --> 00:04:12,483
...این فکر که برای تو اتفاقی بیافته، میدونی
78
00:04:13,681 --> 00:04:15,553
فقط بهم قول بده
...وقتی که سرکاری
79
00:04:15,587 --> 00:04:17,688
.که تا جایی که میتونی مراقب باشی
80
00:04:24,229 --> 00:04:25,856
.روی میز
81
00:04:25,856 --> 00:04:27,406
.کنار کامپیوتر، کلیدهات رو اونجا دیدم
82
00:04:27,406 --> 00:04:29,267
.خیلی داره دیرم میشه
83
00:04:29,301 --> 00:04:31,302
.باید برای خودم برگه تاخیر پر کنم
84
00:04:37,643 --> 00:04:39,677
.پیداشون کردم
85
00:04:39,711 --> 00:04:41,445
.زیر روزنامه بودن
86
00:04:43,615 --> 00:04:45,817
بدون تو باید چه کار میکردم؟
87
00:04:45,851 --> 00:04:47,552
.باید سریع برم
88
00:04:47,586 --> 00:04:49,720
امشب برای شام
.بیا بریم همون رستوران تایلندی ــه
89
00:04:51,423 --> 00:04:53,024
.میدونه که یه اتفاقی داره میافته
90
00:04:53,058 --> 00:04:54,859
چرا همچین فکری میکنی؟
91
00:04:54,893 --> 00:04:57,128
.میتونم حسش کنم. میشناسمش
92
00:04:57,162 --> 00:05:00,598
.تام" داره سخت تعقیبت میکنه"
.رفتارش نامنظم شده
93
00:05:01,667 --> 00:05:03,668
.جولین پارکر" رو کشته"
94
00:05:04,375 --> 00:05:05,470
.بله
95
00:05:06,141 --> 00:05:07,905
میدونستی؟
96
00:05:09,208 --> 00:05:11,442
چرا بهم نگفتی؟
97
00:05:12,744 --> 00:05:15,446
حس کردم اگر بهت
.بگم طوری رفتار میکنی که تو رو لو میده
98
00:05:15,481 --> 00:05:17,815
...جسدش رو پیدا کردم، به پلیس زنگ زدم
99
00:05:17,850 --> 00:05:19,650
.و گزارش مفقودی دادم
100
00:05:19,685 --> 00:05:22,153
...مطمئن بودم که در طی تحقیقاتشون
101
00:05:22,187 --> 00:05:24,522
.به تو و "تام" میرسن و همینطور هم شد
102
00:05:24,556 --> 00:05:25,790
..."جولین پارکر"
103
00:05:25,824 --> 00:05:28,259
بدون شک برای همون تشکیلاتی
...کار میکرده که "تام" داره کار میکنه
104
00:05:28,293 --> 00:05:30,461
.کارشون در چه حدی بوده، نمیدونم
105
00:05:30,496 --> 00:05:33,331
اگر با اون کار میکرده
چرا اونو کشته؟
106
00:05:33,365 --> 00:05:34,866
.شاید بهش دستور داده بودن
107
00:05:34,900 --> 00:05:40,238
...یا شاید کنترلش رو از دست داده، بیمنطق شده
108
00:05:40,272 --> 00:05:42,740
.ترسیده و واکنش نشون داده
109
00:05:43,007 --> 00:05:45,343
...برای بالا رفتن داره دنبال جای پا میگرده
110
00:05:45,368 --> 00:05:49,941
و فرصت ما
.در منتظر موندن و تماشا کردن وجود داره
111
00:05:52,618 --> 00:05:55,055
.اما "تام" دلیل اینجا اومدنم نیست
112
00:05:55,155 --> 00:05:59,181
میترسم که یه
.اتفاق دیگه همین الان در جریان باشه
113
00:05:59,224 --> 00:06:02,393
.برادران "پاولوویچ" برگشتن
114
00:06:04,923 --> 00:06:08,192
IMDb-Dl proudly Presents
00:06:09,000 --> 00:06:14,000
Translated By:
Highbury
115
00:06:15,574 --> 00:06:17,128
...داری در مورد گروهی صحبت میکنی
116
00:06:17,128 --> 00:06:18,637
.که دختر ژنرال رو دزدیدند
117
00:06:18,677 --> 00:06:19,977
...اونا یه گروه متخصص استخراج اطلاعتند
118
00:06:20,012 --> 00:06:22,380
اولین کارشون بدست اوردن
..."اطلاعات حفاظتی "میلوسویچ
119
00:06:22,414 --> 00:06:24,649
در طول کشتار نژادی
.در جنگهای یوگسلاوی بوده
120
00:06:24,683 --> 00:06:26,784
.اون روز شش نفر رو از دست دادیم
121
00:06:35,461 --> 00:06:37,128
...بهترین چیزی که میدونیم اینه که
122
00:06:37,162 --> 00:06:39,030
.برادران "پاولوویچ" اهداف سیاسی ندارن
123
00:06:39,064 --> 00:06:42,033
...تخصصشون در خبرچینی و دزدی گرفته
124
00:06:42,067 --> 00:06:45,536
تا آدمربایی و اخاذی برای
.بدست اوردن مخالفان سیاسی ــه
125
00:06:45,571 --> 00:06:47,705
.ردینگتون" میگه یه رابط داره"
126
00:06:47,739 --> 00:06:49,674
یه پولشو که
...با این برادرها ارتباط داره ادعا میکنه
127
00:06:49,708 --> 00:06:53,181
به دنبال یه دانشمند چینی
.به اسم "شاوپینگ لی" هستن
128
00:06:53,181 --> 00:06:55,179
در موردش چی میدونیم؟ -
...هجده ساعت قبل -
129
00:06:55,179 --> 00:06:56,781
...سازمان یه تیم مخفی رو فرستاده
130
00:06:56,882 --> 00:06:58,943
که اونو از یه اردوگاه مخفی
...کار اجباری بیرون بیارن
131
00:06:58,943 --> 00:06:59,943
.که در استان "یونان" قرار داره
132
00:07:00,137 --> 00:07:01,986
بیارنش بیرون؟ چرا؟ -
...یه متخصص ایمنی ــه -
133
00:07:01,986 --> 00:07:04,209
که در زمینه بیماریهای
.میکروبی و ویروسی تخصص داره
134
00:07:04,490 --> 00:07:06,436
چهار ماه پیش به
...یکی از مامورانمون خبر داد
135
00:07:06,436 --> 00:07:09,324
که میخواد در مورد
.برنامه سلاحهای مخفی صحبت کنه
136
00:07:09,324 --> 00:07:11,596
.یک ماه بعد به خاطر خیانت زندانی شد
137
00:07:11,630 --> 00:07:14,031
قراره تا کمتر
...از یک ساعت دیگه در فرودگاه "اندروز" فرود بیاد
138
00:07:14,066 --> 00:07:16,033
و یه گروه داریم تا اونو
...تا "لانگلی" اسکورت کنن
139
00:07:16,068 --> 00:07:17,835
.تا ازش بازجویی بشه -
...باید درنظر بگیریم -
140
00:07:17,870 --> 00:07:19,704
"که برادران "پاولوویچ
.تا حالا از مسیر باخبر شدن
141
00:07:19,738 --> 00:07:21,806
خب، پس مسیرش رو عوض میکنیم
.میاریمش اینجا
142
00:07:21,840 --> 00:07:24,075
.کارهای لازم رو با "لانگلی" هماهنگ کن
143
00:07:29,414 --> 00:07:33,317
.از "اکو به تانگو" محموله به نقطه مورد نظر رسیده
144
00:07:33,352 --> 00:07:34,552
.دریافت شد. 30 ثانیه تا حرکت
145
00:07:34,972 --> 00:07:36,988
.از این طرف، سریع -
چه خبر شده؟ -
146
00:07:37,022 --> 00:07:38,535
.بهم گفتن وقتی که برسم جام امنه
147
00:07:38,535 --> 00:07:40,479
یه تهدید خیلی جدی
.داریم که تو رو هدف گرفته
148
00:07:40,659 --> 00:07:42,220
.برای احتیاط مسیر رو عوض کردیم
149
00:07:42,220 --> 00:07:44,011
.ببرینش توی هلیکوپتر
150
00:07:50,002 --> 00:07:52,036
دونالد رسلر" پلیس فدرال. محموله کجاست؟"
151
00:07:52,071 --> 00:07:54,405
.انتقال از طریق زمینی باید انجام بشه -
.ممکن نیست -
152
00:07:54,439 --> 00:07:56,974
....محموله لو رفته. برید به پروتکل بتا
153
00:08:02,614 --> 00:08:03,648
.نیروی کمکی خبر کن
154
00:08:38,374 --> 00:08:40,708
.باشه. خیله خب، دریافت شد
155
00:08:41,236 --> 00:08:43,211
...آنی آراندال" کلانتر بخش گزارش میده"
156
00:08:43,245 --> 00:08:45,513
یه وسیله هوایی
.در دو مایلی بیرون "کرافتون" در حال سوختنه
157
00:08:45,547 --> 00:08:47,409
.هیچ شاهدی روی زمین نیست
158
00:08:47,409 --> 00:08:49,692
.نیروها در راهند
...باید این هلیکوپتر
159
00:08:49,692 --> 00:08:51,219
.تبدیل به آشفال شده باشه -
...اونا پروتکل سازمان اطلاعات رو میدونستن -
160
00:08:51,253 --> 00:08:52,967
...اینکه اگر مسیر لو بره
161
00:08:52,967 --> 00:08:55,449
.از نیروی پشتیبان هوایی استفاده میکننن
.این افراد از داخل کشور حمایت نمیشدن
162
00:08:55,449 --> 00:08:56,691
براشون خبرچینی میشد
.و خودشون هم مخفیانه کارشون رو انجام میدن
163
00:08:56,725 --> 00:08:59,052
،باید با مرکز تماس بگیریم
.عکسشون رو همه جا بفرست
164
00:08:59,151 --> 00:09:00,636
...مامور "مالیک" به من میگی
165
00:09:00,636 --> 00:09:02,409
چرا رئیس سازمان اطلاعات با من تماس میگیره؟
166
00:09:02,498 --> 00:09:04,432
چی رو در مورد این پرونده نمیدونم؟
167
00:09:04,466 --> 00:09:06,768
"برنامهای که "لی
...روی اون کار میکرد، سلاح میکروبی ــه
168
00:09:06,802 --> 00:09:08,503
که تقریبا بوسیله
.هر کشوری روی زمین منع شده
169
00:09:08,537 --> 00:09:09,837
.بهش میگن مه سفید
170
00:09:09,872 --> 00:09:12,607
یه روز قبل از زندانی شدن
...شاوپینگ لی" یه پیام فرستاد"
171
00:09:12,641 --> 00:09:14,442
.که میگفت به طراحیها دسترسی داره
172
00:09:14,476 --> 00:09:16,744
اگر این کار رو انجام میداد
...و اطلاعات رو با ما در میون میگذاشت
173
00:09:16,779 --> 00:09:19,614
.بزرگترین افشای اطلاعاتی در دهه اخیر میشد
174
00:09:19,648 --> 00:09:21,282
برنامه جنگ افزار میکروبی؟
175
00:09:21,871 --> 00:09:23,460
...به همین خاطره که چینیها
176
00:09:23,460 --> 00:09:24,767
.نمیتونن این موضوع رو جهانی کنن
177
00:09:29,639 --> 00:09:31,640
کجایی؟ -
.مشغول -
178
00:09:31,674 --> 00:09:33,262
.برادرها، "شاوپینگ لی" رو بردن
179
00:09:33,262 --> 00:09:35,413
...از کجا میدونی؟ سرنخی داری؟ یه چیزی که بتونیم
180
00:09:35,413 --> 00:09:38,346
.شوهرت مدرسه نیست -
صبر کن. چی؟ کجاست؟ -
181
00:09:38,381 --> 00:09:41,049
.بیا خیابون نهم منو ببین
182
00:09:43,675 --> 00:09:47,036
ردینگتون" میگه"
.که یه ردی از برادرها داره. میخواد صحبت کنه
183
00:09:47,036 --> 00:09:49,886
بهم خبر بدین که مرکز ملی امنیت حملونقل
.در مورد هلیکوپتر سقوط کرده چی میگه
184
00:09:54,521 --> 00:09:56,790
.امروز صبح زنگ زده به مدرسه گفته بیماره
185
00:09:57,553 --> 00:10:00,355
...برگشته خونه، قبل از اون مدت کوتاهی
186
00:10:00,389 --> 00:10:02,987
.در بانک "رادفورد" در "آدامز مورگان" توقف کرده
187
00:10:02,987 --> 00:10:06,127
.سه تا تماس از تلفن عمومی گرفته
188
00:10:06,161 --> 00:10:08,897
.نزدیک به یک ساعته که اونجا نشسته
189
00:10:08,931 --> 00:10:11,266
.."متاسفم "لیزی
190
00:10:11,300 --> 00:10:12,600
.متاسف نباش
191
00:10:12,635 --> 00:10:14,102
.باید خیلی سخت باشه
192
00:10:14,136 --> 00:10:15,534
میخوای بدونی چقدر سخته؟
193
00:10:17,173 --> 00:10:19,274
...اینجا نشستن در حالی واقعا دلم میخواد
194
00:10:19,308 --> 00:10:22,410
.دستم رو بذارم رو گلوش
195
00:10:31,903 --> 00:10:34,295
نباید تعقیبش کنیم؟ -
.تعقیبش میکنیم -
196
00:11:01,283 --> 00:11:04,252
.همه اونا برای تو کار میکنن
197
00:11:11,193 --> 00:11:13,061
لیزی، صبر کن، صبر کن، صبر کن
...داری چه کار میکنی
198
00:12:11,520 --> 00:12:12,520
.الان نه
199
00:12:51,566 --> 00:12:53,986
قایق... چقدر مونده قایق برسه؟
200
00:13:02,138 --> 00:13:05,073
.نه، نه خواهش میکنم، نه
201
00:13:20,823 --> 00:13:23,291
تام"؟"
202
00:13:25,261 --> 00:13:26,761
تام"؟"
203
00:13:27,073 --> 00:13:28,797
.توی اتاق غذاخورییم
204
00:13:30,146 --> 00:13:31,332
اینو از کجا اوردی؟
205
00:13:31,367 --> 00:13:33,802
.میخواستم همین سوالو از تو بپرسم
206
00:13:33,836 --> 00:13:35,510
.توی زیرزمین پیداش کردم
207
00:13:36,539 --> 00:13:39,332
.پس اونجا بود
.دنبالش میگشتم
208
00:13:39,432 --> 00:13:41,109
.پدرم بهم دادتش
209
00:13:41,143 --> 00:13:42,710
.قشنگه
210
00:13:42,745 --> 00:13:46,047
.خیلی هم خوب کار میکنه
.تقریبا نو به نظر میرسه
211
00:13:46,082 --> 00:13:48,116
چرا قبلا اینو ندیده بودم؟
212
00:13:48,150 --> 00:13:50,289
.دیگت داره سر میره
213
00:13:51,353 --> 00:13:53,955
داری آشپزی میکنی؟
.فکر کردم قراره بریم رستوران تایلندی
214
00:13:53,989 --> 00:13:56,658
آره، خب فکر کردم
...بد نباشه که
215
00:13:56,692 --> 00:13:59,326
.خونه بمونیم، فقط تو و من
216
00:14:02,976 --> 00:14:04,232
روزت چطور بود؟
217
00:14:04,266 --> 00:14:05,768
.خستهکننده
218
00:14:05,868 --> 00:14:08,036
بیلی سالتر" رو میشناسی؟"
...دوباره بد رفتار شده
219
00:14:08,070 --> 00:14:10,271
...چون مادرش تکههای میوه رو نگه میداشته
220
00:14:10,306 --> 00:14:12,823
و از این میوهها بهش داده که شکر
...خیلی زیادی داشته، میدونی
221
00:14:14,690 --> 00:14:17,990
...یه سری به مرکز اسناد ملی زدم
222
00:14:18,435 --> 00:14:21,418
فقط برای اینکه
.دنبال یه کتاب در مورد بچهها بگردم
223
00:14:22,363 --> 00:14:24,354
...خندهداره
224
00:14:24,479 --> 00:14:26,011
.میتونم قسم بخورم که تو رو اونجا دیدم
225
00:14:26,011 --> 00:14:27,975
یه زنی اونجا بود
.که خیلی شبیهت بود
226
00:14:28,000 --> 00:14:31,824
نه، ای کاش میتونستم
.برم اونجا، تمام روز توی اداره بودم
227
00:14:32,475 --> 00:14:33,480
.آره
228
00:14:34,530 --> 00:14:35,930
.میدونستم
229
00:14:36,761 --> 00:14:39,100
...خب، هر کی که بوده نمیتونسته
230
00:14:39,135 --> 00:14:40,841
.نصف خوشگلی الان تو رو داشته باشه
231
00:14:43,706 --> 00:14:45,707
.خیله خب، هم بزن
232
00:14:45,741 --> 00:14:47,302
.میرم با سگ قدم بزنم
233
00:14:47,877 --> 00:14:50,612
.بیا رفیق، بیا اینجا
234
00:14:50,646 --> 00:14:51,980
کجا داری میری؟
235
00:14:52,014 --> 00:14:54,048
.بیا اینجا. بیا اینجا
236
00:14:54,083 --> 00:14:57,152
.آره، پسر خوب، آره پسر خوب
237
00:14:57,186 --> 00:14:58,987
.آره پسر خوب
238
00:15:01,148 --> 00:15:02,354
چیه؟
239
00:15:03,098 --> 00:15:04,421
.هیچی
240
00:15:06,518 --> 00:15:07,747
.عاشقتم
241
00:15:08,431 --> 00:15:11,057
.الان برمیگردم بیا رفیق -
.بیا -
242
00:15:11,267 --> 00:15:13,768
.بیا. چه پسر خوبی
243
00:15:13,803 --> 00:15:16,805
.یه پسر خوب، آره،آره،آره
244
00:15:54,110 --> 00:15:56,111
بانک "بانتام". به کجا وصلتون کنم؟
245
00:15:56,145 --> 00:15:57,812
.سلام. یه مشکلی با حسابم داشتم
246
00:15:57,847 --> 00:16:00,281
." به شماره "دلتا، سیرا، 1-5-4
247
00:16:01,450 --> 00:16:02,851
.خط امنه، ادامه بده
248
00:16:02,885 --> 00:16:05,253
.هدف خبردار شده
.تقاضای خروج فوری رو دارم
249
00:16:05,287 --> 00:16:06,454
.خبرداره
250
00:16:15,347 --> 00:16:17,615
.رفتش
251
00:16:17,650 --> 00:16:20,185
.شوهرم رفته
252
00:16:20,219 --> 00:16:22,287
.شوهرت هیچوقت وجود نداشته
253
00:16:24,002 --> 00:16:27,065
لیزی" درک میکنم"
."که چرا امروز رفتی دنبال "تام
254
00:16:28,060 --> 00:16:30,395
...این کار رو از روی غریزه انجام دادی
255
00:16:32,531 --> 00:16:34,699
.اما غریزهات اینجا به نفعت تموم نشد
256
00:16:35,221 --> 00:16:37,969
...و از جنبه عاطفی قضیه، باید حس
257
00:16:38,003 --> 00:16:40,919
.خشونت و خیانت وحشتناکی داشته باشی
258
00:16:41,945 --> 00:16:43,975
.اما این موضوع برای "تام" کاری بوده
259
00:16:44,307 --> 00:16:46,765
میدونی که دیشب باهم خوابیدیم؟
260
00:16:47,680 --> 00:16:50,515
میدونی که چقدر احساس حقارت کردم؟
261
00:16:50,549 --> 00:16:52,717
متاسفانه، "لیزی" تا اعماق
...وجودت باید این حسو داشته باشی
262
00:16:52,752 --> 00:16:54,552
...و باید به هر صورتی که شده از پسش بربیای
263
00:16:54,587 --> 00:16:57,166
.تا به مرحله بعد برسی -
.من عاشقش شدم -
264
00:16:58,670 --> 00:17:00,352
.باهاش ازدواج کردم
265
00:17:01,127 --> 00:17:02,627
...قرار بود
266
00:17:02,661 --> 00:17:05,663
.هیجان داشتم که ازش بچهدار بشم
267
00:17:05,698 --> 00:17:08,333
...اون کسی بود که انتخابش کردم
268
00:17:08,367 --> 00:17:11,084
،کسی که منو خوشحال میکرد
.کسی که باهاش احساس امنیت داشتم
269
00:17:11,670 --> 00:17:13,538
همه اینا برای من چی بودن؟
270
00:17:13,572 --> 00:17:16,841
هر چیزی که داشتیم فقط
...برای من یک توهم بوده
271
00:17:16,876 --> 00:17:19,043
.بدتر از یک توهم، یک دروغ
272
00:17:19,488 --> 00:17:22,947
درست جلوی چشمام
.و من نمیدیدمش
273
00:17:22,990 --> 00:17:26,088
.ققط باور میکردم
274
00:17:27,162 --> 00:17:28,386
.همهاش رو
275
00:17:30,055 --> 00:17:31,356
...زمان تنها چیزی که
276
00:17:31,390 --> 00:17:32,991
.بهت اجازه میده دوباره خودتو پیدا کنی
277
00:17:33,025 --> 00:17:35,927
...اگر یه بار دیگه بهم بگی صبور باشی به خدا قسم
278
00:17:36,558 --> 00:17:38,963
میخوام پیداش کنم
...میخوام جوابها رو پیدا کنم
279
00:17:38,998 --> 00:17:42,200
و این کار رو با کمک تو
.یا بدون کمک تو انجام میدم
280
00:17:44,537 --> 00:17:47,572
.این پرونده، به یه سرنخ نیاز دارم
281
00:17:47,606 --> 00:17:51,076
لیزی" اگر میخوای بفهمی"
...که برادران "پاولوویچ" کجاند
282
00:17:51,110 --> 00:17:53,191
.باید بفهمی که کجا بودن
283
00:17:54,880 --> 00:17:56,181
.هلیکوپتر کلید حل مسئلهست
284
00:17:56,215 --> 00:17:58,650
...برادران "پاولوویچ" هلیکوپتر رو سوزوندن
285
00:17:58,684 --> 00:18:00,906
.تا دیانای، اثرانگشت رو پنهان کنن
286
00:18:01,106 --> 00:18:03,121
...اینجور چیزها شاید هویت اونا رو لو بده
287
00:18:03,155 --> 00:18:04,556
اما هلیکوپتر چی؟
288
00:18:04,590 --> 00:18:07,392
شماره روی دم جعلیه
.و خود هلیکوپتر هم که دوباره رنگ شده بود
289
00:18:07,426 --> 00:18:09,244
این کاری که کردن
اما کجا این کار رو انجام دادن؟
290
00:18:09,244 --> 00:18:11,196
امکانش هست تحلیل جرمشناسی عمیقتری انجام بدیم؟
291
00:18:11,230 --> 00:18:13,231
چه ذراتی در اثر گرما تغییر کردن؟
292
00:18:13,265 --> 00:18:14,466
در کمپرسور هلیکوپتر رطوبت وجود داشته؟
293
00:18:14,500 --> 00:18:15,667
.میرم سراغ بخش جرمشناسی
294
00:18:15,701 --> 00:18:18,903
.هر قطره سوخت رو بررسی کنید
.رد هر دونه شن رو بگیرید
295
00:18:18,938 --> 00:18:20,672
.میخوام بدونم اون هلیکوپتر کجا بوده
296
00:18:23,516 --> 00:18:25,194
.خودشه
297
00:18:39,125 --> 00:18:40,358
.متاسفم مرد، اجارهای نیست
298
00:18:40,392 --> 00:18:43,027
سلام "سمیر" خلاصه میگم
.و میرم سر اصل مطلب
299
00:18:43,062 --> 00:18:44,596
...دیروز یه مشتری داشتی
300
00:18:44,630 --> 00:18:47,232
.که بیرون مرکز اسناد ملی سوارش کردی
301
00:18:47,266 --> 00:18:49,134
.متاسفم، مرد
302
00:18:49,168 --> 00:18:51,236
."سمیر"
303
00:18:51,270 --> 00:18:53,738
.باید پول رو قبول میکردی
304
00:18:53,773 --> 00:18:56,541
مسافرت، کجا پیادش کردی؟
305
00:19:05,584 --> 00:19:08,286
.حساب
306
00:19:08,327 --> 00:19:10,239
...حتی نمیتونم به مشتق بدون
307
00:19:10,239 --> 00:19:13,310
...فکر کردن به اون معلم در خونه بزرگ فکر کنم
308
00:19:13,692 --> 00:19:15,460
.اسمش "سیندی" یا همچین چیزی بود
309
00:19:16,531 --> 00:19:19,798
.هیچوقت لباس زیر نمیپوشید
.همیشه با قدم برداشتنش بالا و پایین میرفتن
310
00:19:21,701 --> 00:19:24,803
.ببین، من که دارم حرف میزنم، همکاری میکنم
311
00:19:24,837 --> 00:19:27,005
...لازم نیست که از گواهینامه
312
00:19:27,039 --> 00:19:28,273
.و کارتهای اعتباریم کپی بگیری
313
00:19:28,307 --> 00:19:30,975
فقط میخوایم مطمئن بشیم
...که کجا میتونیم پیدات کنیم
314
00:19:31,010 --> 00:19:34,712
"جفری پی.سیورز"
.شاید سوالات بیشتری داشته باشیم
315
00:19:34,747 --> 00:19:37,615
.خب، در مورد این کتاب بهم بگو
316
00:19:37,650 --> 00:19:40,485
.بهت گفتم که برش میدارم و تحویلش میدم
317
00:19:40,519 --> 00:19:43,455
.اسامی رو نمیدونم، یه پیامرسونم
318
00:19:47,095 --> 00:19:49,160
این چیه؟ یه جور کد؟
319
00:19:49,195 --> 00:19:53,064
چند بار از این جور تحویلها داشتی؟
320
00:19:53,099 --> 00:19:55,133
.این بار چهارم بود
321
00:19:55,827 --> 00:19:57,268
...باید محل
322
00:19:57,303 --> 00:19:59,671
.همه جاهایی که تحویل دادی رو برام بنویسی
323
00:19:59,705 --> 00:20:02,675
.محل برداشتن و محل تحویل دادن
324
00:20:05,077 --> 00:20:07,379
خدای من، چی؟
325
00:20:07,413 --> 00:20:09,814
کتابخانه عمومی "پاگوسا اسپرینگ"؟
326
00:20:09,849 --> 00:20:11,649
.یه پمپ آب داشتم که در "پارگوسا اسپرینگز" خراب شد
327
00:20:12,280 --> 00:20:14,085
."طرف کوه "بیچ" مسیر "ولف کریک
328
00:20:14,120 --> 00:20:17,555
فکر میکردم که
...با اون مردم کوهستان کارم تموم شده است
329
00:20:17,590 --> 00:20:22,660
تا اینکه یه مرد نازنین در
.گاراژ محلی تعمیرش کرد
330
00:20:22,695 --> 00:20:25,930
."هیچوقت فراموشش نمیکنم. "تریسی وودز
331
00:20:25,965 --> 00:20:27,732
تو که "تریسی" رو نمیشناسی؟
332
00:20:27,767 --> 00:20:30,135
جلیقه چرمی، سبیل داره..." تریسی وودز"؟
333
00:20:30,169 --> 00:20:31,269
.نه
334
00:20:32,438 --> 00:20:34,971
.دوست دارم بدونم هنوزم داره پمپ آب تعمیر میکنه یا نه
335
00:20:36,542 --> 00:20:39,744
.به هر حال همیشه یه خاطره خوب هست
336
00:20:39,779 --> 00:20:41,479
.فهرست چی شد
337
00:20:48,521 --> 00:20:51,890
همین؟
338
00:20:51,924 --> 00:20:53,591
بسته چی میشه؟
339
00:20:53,626 --> 00:20:55,160
...یا تحویلش بده یا برش گردون
340
00:20:55,194 --> 00:20:57,562
یا هر کاری که
.افرادی که براشون کار میکنی ازت میخوان
341
00:20:57,596 --> 00:20:59,831
...و تا جایی که به تو مربوطه
342
00:20:59,865 --> 00:21:01,566
.هرگز با هم حرف نزدیم
343
00:21:03,949 --> 00:21:06,185
.دمبه"؟ یک کپی دیگه لطفا"
344
00:21:07,573 --> 00:21:09,708
.امیدوارم دکمهای رو فشار ندی
345
00:21:09,742 --> 00:21:11,976
.یکی دو دقیقه طول میکشه
346
00:21:14,124 --> 00:21:15,480
مطمئنی اونو نمیشناسی؟
347
00:21:15,514 --> 00:21:18,052
جلیقه چرمی، سبیل داره، "تریسی وودز"؟
348
00:21:18,818 --> 00:21:20,982
.چقدر حیف
349
00:21:21,487 --> 00:21:24,422
.سلام
350
00:21:24,457 --> 00:21:26,858
.یه چیزی گیر اوردم
351
00:21:26,892 --> 00:21:30,228
...خیله خب، هیچوقت نخواستم اینقدر در مورد
352
00:21:30,262 --> 00:21:32,515
...کروماتوگرافی گازی یا روغنکاری چرخ دنده چیزی بدونم
353
00:21:32,565 --> 00:21:35,386
.اما فکر کنم آقای "ردینگتون" خیلی چیزا میدونه
354
00:21:35,501 --> 00:21:37,369
.به این نگاه کنید
355
00:21:37,403 --> 00:21:40,105
...گزارش آزمایشگاه مرکز ملی امنیت حملونقل رو گرفتیم
356
00:21:40,139 --> 00:21:42,307
...و موتور هلیکوپتر
357
00:21:42,341 --> 00:21:44,368
.دو ترکیب مختلف درش وجود داشته
358
00:21:44,368 --> 00:21:48,380
اولی "اتوفن" که به
.عنوان عاملی برای رسیده شدن تنباکو استفاده میشه
359
00:21:48,414 --> 00:21:50,949
و این چطور قرار به ما کمک کنه؟ -
.یه نگاهی بنداز -
360
00:21:50,983 --> 00:21:52,650
.تولید تنباکو در این ناحیه خیلی زیاد افت کرده
361
00:21:52,685 --> 00:21:55,387
...در واقع از سال 1998 دولت فدرال
362
00:21:55,421 --> 00:21:57,922
برای نکاشتن تنباکو
.به کشاورزان پول میده
363
00:21:57,957 --> 00:21:59,791
خیله خب، اما با این
.وجود مزارع تنباکو زیادی وجود داره
364
00:21:59,825 --> 00:22:03,395
موافقم که ما رو
.به ماده شیمیایی دوم میرسونه
365
00:22:03,429 --> 00:22:05,530
.از این یکی استفاده میشه تا ذرت شیرین به عمل بیاد
366
00:22:05,564 --> 00:22:07,866
پس دنبال رد هر دوشون میگردیم؟
367
00:22:07,900 --> 00:22:10,402
...دقیقا. به دنبال تاسیسات آفتزدایی هستیم
368
00:22:10,436 --> 00:22:11,970
...که قبلا متعلق به تنباکو کارها بوده
369
00:22:12,004 --> 00:22:13,438
.اما بعدا به تاسیسات کاشت ذرت تغییر پیدا کرده
370
00:22:13,472 --> 00:22:15,340
و چندتا از این مزارع وجود داره؟
371
00:22:17,376 --> 00:22:19,411
.هفده. صبر کن
372
00:22:19,445 --> 00:22:23,481
از اینها، 11 تا بیرون از برد
.سوختی این هلیکوپتر ــه
373
00:22:23,516 --> 00:22:25,317
...از بین شش تای دیگه
374
00:22:25,351 --> 00:22:27,185
...فقط یکی اینقدر بزرگه
375
00:22:27,219 --> 00:22:28,620
...که یه هلیکوپتر دزدیده شده رو
376
00:22:28,654 --> 00:22:30,655
.دور از دید نگه داره و زیر ساختمان پنهان کنه
377
00:22:30,690 --> 00:22:31,956
."هلیفکس آگرو-کم"
378
00:22:31,991 --> 00:22:35,360
اگر قرار بود شرط ببندم
.میگفتم همینجا رفتن
379
00:22:46,309 --> 00:22:48,506
.همین نبش خیابونه، چند تا کوچه بالاتر
380
00:22:48,541 --> 00:22:50,208
...هفت تا دوربین خارجی دیدم
381
00:22:50,242 --> 00:22:52,477
و به اضافه اونایی
.که عمدا برای دیده شدن گذاشته شدن
382
00:22:52,511 --> 00:22:54,846
و اینجا همونیه که
توی این فهرست بهت دادم؟
383
00:22:54,880 --> 00:22:56,414
.بله
384
00:22:56,449 --> 00:22:58,149
آقای "کین" چند ساعت داخل بود؟
385
00:22:58,184 --> 00:22:59,776
.چهار ساعت پیش تا اینجا تعقیبش کردم
386
00:23:01,084 --> 00:23:03,121
."چقدر عالی. ممنون "پرستن
387
00:23:07,660 --> 00:23:10,996
میخوای با "سابوساوا" تماس بگیرم؟ -
...اینم فکریه -
388
00:23:11,030 --> 00:23:14,232
.اما توی "اکوادور" داره یه کاری انجام میده
389
00:23:14,266 --> 00:23:15,533
...پس نقشهات
390
00:23:15,568 --> 00:23:17,569
برای بیرون کشیدن "کین" از اون جعبه بتونی چیه؟
391
00:23:26,512 --> 00:23:29,247
.یه رد از "شاوپینگ لی" پیدا کردیم -
.عالیه -
392
00:23:29,281 --> 00:23:30,682
.بگو -
...فکر میکنیم در -
393
00:23:30,716 --> 00:23:32,617
.هلیفکس آگرو-کم" در "فلز چرچ" نگه داشته میشه"
394
00:23:32,652 --> 00:23:33,852
.داریم یه تیم جمع میکنیم
395
00:23:33,886 --> 00:23:35,186
..."لیزی" در مورد "تام"
396
00:23:36,255 --> 00:23:38,323
.نمیخوام در مورد "تام" باهات صحبت کنم
397
00:23:38,357 --> 00:23:40,692
تو نظر خودتو در مورد ادامه
.دادن داری منم نظر خودمو
398
00:23:40,726 --> 00:23:43,595
.خودتو اذیت نکن
.خودم از پس "تام" برمیام
399
00:23:43,629 --> 00:23:44,763
...لیزی" بهت اطمینان میدم"
400
00:23:44,797 --> 00:23:47,599
.که این کار هیچ پاسخ و رضایتی در برنداره
401
00:23:47,633 --> 00:23:49,000
خب، من پیداش میکنم، مگه نه؟
402
00:23:49,035 --> 00:23:50,468
.ای کاش میتونستم خارج از این موضوع باهات صحبت کنم
403
00:23:50,503 --> 00:23:51,669
.نمیتونی
404
00:23:51,704 --> 00:23:53,638
...خب، با "شاوپینگ" موفق باشی
405
00:24:31,369 --> 00:24:33,044
.بعد از ظهر بخیر آقایان
406
00:24:33,079 --> 00:24:35,447
.من "ریموند ردیگنتون" هستم
407
00:25:03,287 --> 00:25:04,954
.به این نگاه کن
408
00:25:09,259 --> 00:25:10,727
داریم به چی نگاه میکنیم؟
409
00:25:12,930 --> 00:25:15,398
.نمیدونم
410
00:25:25,474 --> 00:25:27,977
.از اینجا برو
411
00:25:29,264 --> 00:25:31,080
!برو
412
00:25:35,229 --> 00:25:38,329
.بسته کار گذاشته شد. برید سر موقعیت. با شماره 3
413
00:25:39,529 --> 00:25:41,962
3،2،1
414
00:25:46,864 --> 00:25:48,297
چی بود؟
415
00:26:07,341 --> 00:26:09,817
!بیرون! بیرون! حرکت کنید! حرکت کنید
416
00:26:20,539 --> 00:26:23,543
.برگردید. محموله در راهه
.داریم به سمت ماشینها میریم
417
00:26:34,610 --> 00:26:36,210
.دو تا ماشین، "کین" تو ماشین جلویی
418
00:26:55,459 --> 00:26:56,959
.کین" هنوزم داره فرار میکنه"
419
00:27:19,843 --> 00:27:21,343
.از جاده بندازش بیرون
420
00:27:27,180 --> 00:27:28,180
!دوباره
421
00:28:03,600 --> 00:28:05,702
فکر کنم شبیه
.یه جور شماره سریال باشه
422
00:28:05,736 --> 00:28:08,538
یا عدد اتمی
.یه چیزی در جدول تناوبی
423
00:28:08,572 --> 00:28:09,739
چرا همچین فکر میکنی؟
424
00:28:09,773 --> 00:28:11,641
...چونکه تنها کلمهای که میشناسم
425
00:28:11,675 --> 00:28:14,844
."هم "وی" و هم "جی" داشته باشه "آوگولنمو
426
00:28:14,878 --> 00:28:16,713
.نمیدونم معنیش چیه
427
00:28:16,747 --> 00:28:18,514
.یه نوع سوپ ــه
428
00:28:18,549 --> 00:28:20,926
.مرغ، زرده تخم مرغ و آب لیمو
429
00:28:22,820 --> 00:28:24,087
.چیه؟ منم آشپزی میکنم
430
00:28:24,361 --> 00:28:27,123
نکته اینه که شاید
.شاوپینگ لی" یه پیغام برامون گذاشته"
431
00:28:27,839 --> 00:28:30,460
ترکیب این حروف رو
...با سابقه پلاکهای ماشین ثبت شده چک کردم
432
00:28:30,494 --> 00:28:32,528
.چیزی پیدا نکردم -
شانسی هست؟ -
433
00:28:32,563 --> 00:28:35,041
.نمیتونم "ردینگتون" رو پیدا کنم -
...بهش گفتی که موقعیت -
434
00:28:35,041 --> 00:28:36,402
برادرها چیه، مگه نه؟
435
00:28:36,402 --> 00:28:37,847
...متوجه نشدی
436
00:28:37,847 --> 00:28:41,270
که خیلی اتفاقی بوده
...که وقتی رسیدیم اونجا رفته بودن
437
00:28:41,305 --> 00:28:43,039
و حالا هم نمیتونیم "ردینگتون" رو پیدا کنیم؟
438
00:28:43,073 --> 00:28:44,835
.گول خوردیم -
.نه -
439
00:28:44,935 --> 00:28:47,677
رد" ما رو به "پاولوویچ" رسوند"
...چونکه میدونست
440
00:28:47,711 --> 00:28:49,012
.مستقیم به "شاوپینگ لی" میرسونتش
441
00:28:49,046 --> 00:28:51,247
.اون زن میلیونها دلار میارزه
442
00:28:51,281 --> 00:28:52,448
کجا داری میری؟
443
00:28:52,483 --> 00:28:54,651
میرم "ردینگتون" رو پیدا کنم
.و چند تا جواب بگیرم
444
00:28:58,088 --> 00:29:00,456
.ردینگتون" باید با من تماس بگیری، خواهش میکنم"
445
00:29:00,491 --> 00:29:02,358
.تو پرونده به کمک نیاز دارم
446
00:29:07,448 --> 00:29:10,047
.یه هدیه از طرف "ردینگتون"، لذت ببر
447
00:29:44,614 --> 00:29:46,782
.دو سال تلف شد
448
00:29:46,817 --> 00:29:50,219
دو سال گذشت. برای چی؟
449
00:29:50,253 --> 00:29:53,322
...اصلا برات مهمه با من چکار کردی
450
00:29:53,357 --> 00:29:55,992
با زندگی من چکار کردی؟
451
00:29:57,892 --> 00:30:00,363
چطور تونستی این کار رو بکنی؟
452
00:30:00,979 --> 00:30:02,631
کی همچین کاری میکنه؟
453
00:30:02,666 --> 00:30:06,335
پیدا کردنت، متوقف کردنت
...فکر کردی خوشحال میشم
454
00:30:06,370 --> 00:30:08,037
.بقیه عمرت رو توی زندان بگذرونی
455
00:30:08,071 --> 00:30:10,548
...فکر میکنی که راضی میشم
456
00:30:10,548 --> 00:30:13,400
...اما نمیشم چون هیچی
457
00:30:14,882 --> 00:30:17,413
...هیچ حکمی، هیچ مجازاتی، هیچ انتقامی
458
00:30:17,447 --> 00:30:19,682
نمیتونه کاری رو که
.تو با من کردی جبران کنه
459
00:30:19,716 --> 00:30:21,550
.داشتم کارمو انجام میدادم -
کارت؟ -
460
00:30:21,585 --> 00:30:23,519
.این زندگیمون بود
461
00:30:24,153 --> 00:30:25,610
...قرار بود بچهدار بشیم
462
00:30:25,610 --> 00:30:28,173
.التماسم میکردی که بچهدار شیم
463
00:30:28,173 --> 00:30:30,426
.داشتم کارمو انجام میدادم -
.دست از حرف زدن در مورد کارت بردار -
464
00:30:30,460 --> 00:30:33,296
.تو، این خونه، همه چیز دروغ بود
465
00:30:33,330 --> 00:30:35,319
.زندگی من دروغ بود
466
00:30:35,585 --> 00:30:38,467
...هر احساسی، هر خاطرهای
467
00:30:39,363 --> 00:30:43,270
به همسرت چیزی بگو
.کسی که داره جلوت میمیره
468
00:30:45,120 --> 00:30:47,276
.یه چیزی بگو
469
00:30:49,046 --> 00:30:51,099
.موضوع در مورد اون کفشها بود
470
00:30:52,671 --> 00:30:53,898
منظورت چیه؟
471
00:30:56,288 --> 00:30:57,723
.از اون موقع همه چیزو فهمیدم
472
00:30:59,030 --> 00:31:00,690
.موضوع اون کفشهای چرمی قهوهای بود
473
00:31:03,049 --> 00:31:04,927
.سومین یا چهارمین قرارمون بود
474
00:31:05,761 --> 00:31:07,163
..."تو اومدی به خونه من در "هالستد
475
00:31:07,197 --> 00:31:09,565
...و بهمون دستور داده شد که غذا از بیرون بخریم
476
00:31:09,599 --> 00:31:11,400
و یه فیلم کرایه کنیم که هیچوقت
...نتونستیم تمومش کنیم
477
00:31:11,435 --> 00:31:13,869
...چون کارمون تموم شد
478
00:31:15,531 --> 00:31:16,963
.و تو مجبور بودی زود بری سرکار
479
00:31:16,963 --> 00:31:19,208
.و وقتی که بیدار شدم، رفته بودی
480
00:31:19,811 --> 00:31:23,946
یادمه که توی کمد لباس
...تقریبا بدون لباس وایستاده بودم
481
00:31:24,613 --> 00:31:26,730
داشتم دنبال کفشهام میگشتم
...که دیدم یه
482
00:31:26,730 --> 00:31:28,417
...قلب کوچیک
483
00:31:28,452 --> 00:31:30,356
.روی گردوخاک کفش من کشیدی
484
00:31:32,492 --> 00:31:33,524
یادته؟
485
00:31:35,193 --> 00:31:37,326
.قشنگترین کاری بود که دیده بودم
486
00:31:39,103 --> 00:31:41,743
...و از اون موقع به بعد، احساس کردم
487
00:31:43,970 --> 00:31:45,819
...که برات متاسفم
488
00:31:47,645 --> 00:31:49,500
...چونکه میدونستم
489
00:31:51,336 --> 00:31:53,175
.میدونستم که تو رو دارم
490
00:31:55,630 --> 00:31:57,480
...یه قسمت از من نمیخواست کار رو انجام بده
491
00:32:00,347 --> 00:32:01,715
.اما انجام دادم
492
00:32:13,472 --> 00:32:15,206
.ارشمیدس
493
00:32:16,514 --> 00:32:17,900
!ارشمیدس
494
00:32:18,365 --> 00:32:20,369
ببخشید؟ -
."فرمول "ارشمیدس -
495
00:32:20,404 --> 00:32:23,406
اون یارو که لخت
.میدوید و فریاد میزد "یافتم" رو میشناسی
496
00:32:23,440 --> 00:32:25,107
چرا باید یه فرمول ریاضی رو بنویسه؟
497
00:32:25,142 --> 00:32:27,020
...شاید یه جور رمزه
498
00:32:27,020 --> 00:32:28,495
.یا یه زبان که اونها متوجه نمیشن
499
00:32:28,518 --> 00:32:30,880
...اصل "ارشمیدس" میگه که نیروی شناور رو به بالا
500
00:32:30,914 --> 00:32:33,282
...که به یه جسم غوطهور در یک سیال وارد میشه
501
00:32:33,317 --> 00:32:34,517
...کاملا -
..."آرام" -
502
00:32:34,551 --> 00:32:38,187
.جابهجایی آب
.قایقها آب رو جابهجا میکنن
503
00:32:38,221 --> 00:32:40,790
داره سعی میکنه بگه
.چطوری دارن از کشور خارجش میکنن
504
00:32:41,275 --> 00:32:42,486
.با گارد ساحلی تماس بگیر
505
00:32:42,486 --> 00:32:43,859
...عکس برادرها و "شاولینگ لی" رو
506
00:32:43,894 --> 00:32:46,462
.به هر بندری در ساحل شرقی بفرست
507
00:32:51,410 --> 00:32:53,050
چی میخوای بهش بگی؟
508
00:32:55,480 --> 00:32:57,540
سلام. چه خبر؟
با "شاولینگ لی" به کجا رسیدیم؟
509
00:32:57,574 --> 00:32:59,375
دارن سعی میکنن با
.کشتی از کشور خارجش کنن
510
00:33:00,168 --> 00:33:02,094
داریم لیست مسافران
کشتیها رو به دقت بررسی میکنیم. تو کجایی؟
511
00:33:02,156 --> 00:33:03,946
منتظر "ردینگتون"م
.هنوز خبری ازش نشده
512
00:33:03,981 --> 00:33:06,449
.دارم بهت میگم "کین" از ما سوء استفاده کرده
513
00:33:06,800 --> 00:33:08,417
..."این افراد، برادران "پاولوویچ
514
00:33:08,631 --> 00:33:09,774
.یادت میاد چکار کردن
515
00:33:09,774 --> 00:33:11,403
.تو اون روز روی پل بودی
516
00:33:11,403 --> 00:33:13,329
وقتی اونا رو گرفتیم
.میخوام که اونجا باشی
517
00:33:13,329 --> 00:33:15,424
...میام، به محض اینکه بتونم
518
00:33:17,661 --> 00:33:20,229
.بعدا بهت زنگ میزنم
519
00:33:22,933 --> 00:33:24,233
.تلاش خوبی بود
520
00:33:25,313 --> 00:33:27,191
.تشنه بودم
521
00:33:30,374 --> 00:33:31,908
بله؟
522
00:33:32,374 --> 00:33:34,578
کجاست؟ -
کی؟ -
523
00:33:34,621 --> 00:33:36,421
.شاوپینگ لی". تو گرفتیش"
524
00:33:36,897 --> 00:33:39,549
از پلیس فدرال و
...برادران "پاولوویچ" استفاده کردی تا به "تام" برسی
525
00:33:39,583 --> 00:33:42,084
و بعد چی؟ "شاوپینگ" رو بگیری؟
یه معامله بزرگ بکنی؟ با رازهای اون معامله کنی؟
526
00:33:42,119 --> 00:33:44,754
.جنگ افزار میکروبی به درد من نمیخوره
527
00:33:44,788 --> 00:33:46,222
و برای استفاده کردن از پلیس فدرال؟
528
00:33:46,256 --> 00:33:47,990
...تو این ارتباط نمیبودم
529
00:33:48,025 --> 00:33:49,325
.اگر سود زیادی برام نداشت
530
00:33:49,359 --> 00:33:50,993
اون کجاست؟ -
.نمیدونم -
531
00:33:51,028 --> 00:33:52,795
...سعی کردم برای نجات جونش معامله کنم
532
00:33:52,829 --> 00:33:54,497
.اما مذاکرات یه طرفه بود
533
00:33:54,531 --> 00:33:56,332
.تنها کاری که تونستم بکنم گرفتن "تام" بود
534
00:33:56,366 --> 00:33:58,886
اگر نتونیم پیداش کنیم
...اگر به چین پس فرستاده بشه
535
00:33:58,886 --> 00:34:00,870
.میمیره -
.اگه چیزی میدونی بهم بگو -
536
00:34:00,904 --> 00:34:03,239
فکر میکنیم که
.گذاشتنش توی محموله یه کشتی. مطمئن نیستیم
537
00:34:03,273 --> 00:34:05,274
...داریم لیست مسافرها، جدول زمانی حرکت کشتیها
538
00:34:05,309 --> 00:34:07,376
.و مسیرهای کشتیرانی رو میگردیم -
."اون محموله نیست، "لیزی -
539
00:34:07,411 --> 00:34:09,912
.اون یه محموله غیرقانونیه
.یه عملیات قاچاق
540
00:34:10,441 --> 00:34:12,615
و هیچ چیز به طور
...قاچاقی از بندر "چیزاپیک" وارد یا خارج نمیشه
541
00:34:12,649 --> 00:34:14,650
.مگر اینکه "رولف سیسکو" در موردش چیزی بدونه
542
00:34:14,685 --> 00:34:16,986
.به "دونالد" بگو بهش یه سری بزنه
543
00:34:19,523 --> 00:34:23,125
چرا اینقدر بهت علاقه داره؟
544
00:34:25,180 --> 00:34:26,254
...شما دو تا شبیه
545
00:34:26,254 --> 00:34:28,164
رابطه پدر-دختری بینتون برقراره؟
546
00:34:29,337 --> 00:34:30,692
نقشهات چیه؟
547
00:34:31,258 --> 00:34:33,402
قرار بابایی بیاد؟
548
00:34:34,055 --> 00:34:36,305
اون قراره منو وادار به حرف زدن بکنه؟
549
00:34:36,893 --> 00:34:38,107
.نه، اون نه
550
00:34:42,292 --> 00:34:43,913
.من این کار رو میکنم
551
00:34:54,712 --> 00:34:55,801
رولف سیسکو"؟"
552
00:34:56,786 --> 00:34:58,628
.در مورد برادران "پاولوویچ" بهمون بگو
553
00:35:01,351 --> 00:35:02,718
برای کی کار میکنی؟
554
00:35:05,555 --> 00:35:07,990
.چیزی ندارم که بگم
555
00:35:19,527 --> 00:35:21,703
برای کی کار میکنی؟ -
.لیز" بیخیال" -
556
00:35:21,738 --> 00:35:23,105
.جرات همچین کاری رو نداری
557
558
00:35:25,775 --> 00:35:27,876
!خدایا
559
560
561
00:36:43,633 --> 00:36:46,368
.بذارید بیام بیرون! خواهش میکنم
562
00:36:46,402 --> 00:36:49,905
.بذارید بیام بیرون! بذارید بیام بیرون
563
00:36:49,939 --> 00:36:51,640
.مشکلی نیست. مشکلی نیست
564
00:36:51,674 --> 00:36:53,074
.آروم، آروم. ما آدم خوبهاییم
565
00:36:53,109 --> 00:36:55,610
.بیا. بیا اینجا
566
00:36:57,468 --> 00:36:59,051
.میذارمت زمین
567
00:37:08,024 --> 00:37:09,391
.آروم باش
568
00:37:09,425 --> 00:37:12,894
.انگشتم رو شکستی
569
00:37:12,929 --> 00:37:14,763
.آره، شکستم
...اگر دنبال همدردی هستی
570
00:37:14,797 --> 00:37:16,398
.بهتره بخوای با صداقت شروع کنی
571
00:37:16,991 --> 00:37:19,000
."اینجا یه مثال از صداقت وجود داره "تام
572
00:37:19,035 --> 00:37:21,836
.برای دو سال برام پنکیک درست میکردی
573
00:37:21,871 --> 00:37:24,873
.از پنکیک متنفرم -
صداقت میخوای؟ -
574
00:37:24,907 --> 00:37:26,208
.این یکی رو داشته باش
575
00:37:26,242 --> 00:37:28,510
...اگر میخوای به کسی دستبند بزنی
576
00:37:28,544 --> 00:37:29,945
.نباید انگشت شصتش رو بشکنی
577
00:38:00,643 --> 00:38:02,010
.دستبندت
578
00:38:02,044 --> 00:38:05,614
یکی رو ببند به مچت
.و یکی دیگه رو ببند به نرده. زود باش
579
00:38:15,523 --> 00:38:17,826
."نمیخوام بهت آسیب برسونم، "لیز
580
00:38:17,860 --> 00:38:20,228
.کارم هیچوقت این نبوده که بهت صدمه بزنم
581
00:38:20,717 --> 00:38:22,277
.من یکی از اون آدم خوبهام
582
00:38:22,698 --> 00:38:25,267
.ردینگتون" اون کسی که فکر میکنی نیست"
583
00:38:25,301 --> 00:38:27,903
.پیدات میکنم -
.میتونم ثابتش کنم -
584
00:38:27,937 --> 00:38:30,372
.اون کلید که زیر چراغ بود، فهمیدم پیداش کردی
585
00:38:30,406 --> 00:38:34,709
."ببرش به بانک "رادفورد
.جعبه شماره 3929
586
00:38:35,960 --> 00:38:38,930
.اون کسی که فکر میکنی نیست
587
00:38:45,321 --> 00:38:47,222
."خداحافظ "لیز
588
00:39:05,241 --> 00:39:07,943
ازم میخوای که جلوش رو بگیرم؟
589
00:39:09,812 --> 00:39:12,047
.نه،بذار تعقیبش کنیم
590
00:39:23,059 --> 00:39:25,727
.در مورد مه سفید بهم بگو
591
00:39:25,761 --> 00:39:28,096
...مه سفید یک پروژه مخفی بود
592
00:39:28,130 --> 00:39:30,432
.که توسط دولت چین پنج سال پیش شروع شد
593
00:39:33,590 --> 00:39:35,887
میخوای به من بگی که
برای مامور "کین" چه اتفاقی افتاده؟
594
00:39:35,887 --> 00:39:37,969
قربان؟-
امروز کجا بود؟ -
595
00:39:39,281 --> 00:39:40,609
.و بهم نگو که نمیدونی
596
00:39:41,051 --> 00:39:42,777
مسئله "ردینگتون" بود؟
597
00:39:42,812 --> 00:39:45,547
مشکلی وجود داره؟
598
00:39:45,581 --> 00:39:47,516
.فکر میکنم تو خونه مشکل داره، قربان
599
00:40:15,178 --> 00:40:17,412
.از دستش دادم
600
00:40:19,224 --> 00:40:20,701
.رفتش
601
00:40:22,504 --> 00:40:23,718
.نه
602
00:40:25,876 --> 00:40:28,424
تموم این مدت نذاشتی
.از جلوی چشمت دور بشه
603
00:40:30,310 --> 00:40:32,327
.افرادت دارن تعقیبش میکنن
604
00:40:32,676 --> 00:40:34,188
.آره
605
00:40:39,822 --> 00:40:41,645
همه اینها قراره چطوری تموم بشه؟
606
00:40:43,301 --> 00:40:45,317
.این آخرشه
607
00:40:48,144 --> 00:40:50,749
.و بعد چیزی جدید شروع میشه
608
00:40:51,509 --> 00:40:55,034
."لیاقت بهترینها رو در زندگی داری "لیز
609
00:40:55,721 --> 00:40:57,519
...میدونم که به نظر عجیب میرسه
610
00:40:57,553 --> 00:41:00,637
اون هم از طرف
...مردی که بدترین بلاها رو برات اورده
611
00:41:01,691 --> 00:41:02,991
...اما دلیلی وجود داره
612
00:41:03,025 --> 00:41:05,775
که چرا "تام" اینقدر
...سعی میکرد برای تو باشه
613
00:41:07,697 --> 00:41:11,967
...مهربون باشه، با ملاحظه باشه
614
00:41:12,001 --> 00:41:15,032
.تو رو بخندونه، کاری کنه عاشقش بشی
615
00:41:17,473 --> 00:41:19,501
.چونکه لیاقت این رو داری
616
00:41:23,079 --> 00:41:25,380
.و نتیجهاش رو میبینی
617
00:41:48,871 --> 00:42:00,331
:مترجم
highbury
داوود
58300