All language subtitles for The Blacklist S1 E18 - Highbury - IMDB-DL

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,725 --> 00:00:09,825 ."خیابون "لاگاردیا 2 00:00:19,802 --> 00:00:22,070 ،سلام عزیزم .مامانم، تو راهم 3 00:00:22,105 --> 00:00:24,106 .آره، قبل از اینکه بری بخوابی می‌رسم 4 00:00:25,041 --> 00:00:26,708 خدایا! چه کار می‌کنی؟ 5 00:00:26,743 --> 00:00:28,610 .آروم رانندگی کن 6 00:00:28,645 --> 00:00:30,512 !آروم رانندگی کن چه کار می‌کنی؟ 7 00:00:30,546 --> 00:00:31,847 8 00:00:31,881 --> 00:00:33,315 ...چرا تو 9 00:00:33,349 --> 00:00:34,483 .بذار از ماشین بیام بیرون 10 00:00:34,517 --> 00:00:37,185 !بذار بیام بیرون !خدایا، خدایا 11 00:00:37,220 --> 00:00:38,787 .فقط بذار بیام بیرون 12 00:00:38,821 --> 00:00:40,389 !گفتم آروم رانندگی کن 13 00:00:41,291 --> 00:00:42,424 چه کار می‌کنی؟ 14 00:00:42,458 --> 00:00:43,725 ."متاسفم خانم "میچل 15 00:00:43,760 --> 00:00:45,327 از کجا اسمم رو میدونی؟ 16 00:00:45,361 --> 00:00:47,863 چرا باهم این کار رو می‌کنی؟ 17 00:00:47,897 --> 00:00:50,198 .بذار بیام بیرون 18 00:00:50,233 --> 00:00:52,067 .بذارم بیام بیرون 19 00:00:53,303 --> 00:00:54,469 !خدایا 20 00:01:00,760 --> 00:01:03,003 21 00:01:17,560 --> 00:01:21,530 .سلام، می‌خواستم به یه حساب دیگه پول منتقل کنم 22 00:01:28,571 --> 00:01:33,308 ♪در تاریکی بمون تا از نور دور بشی ♪ 23 00:01:33,343 --> 00:01:36,945 ♪ در تاریکی بمون تا از نور دور بشی ♪ 24 00:01:36,980 --> 00:01:39,982 ♪ در تاریکی بمون تا از نور دور بشی♪ 25 00:01:40,016 --> 00:01:43,785 ♪تنها در نور خورشید بخواب ♪ 26 00:01:45,188 --> 00:01:49,024 27 00:01:49,058 --> 00:01:51,893 28 00:01:52,762 --> 00:01:56,565 چراغت رو خاموش کن ♪ ♪ بیا به تاریکی بریم 29 00:01:56,599 --> 00:02:00,202 ♪ از نوری که به اون می‌تابه دور شو ♪ 30 00:02:00,236 --> 00:02:01,837 ♪ چهره‌ات رو نشون نده ♪ 31 00:02:01,871 --> 00:02:07,476 و دستهایت را محکم ♪ ♪به زمین بفشار 32 00:02:08,041 --> 00:02:20,656 IMDb-Dl proudly Presents 00:02:21,000 --> 00:02:40,000 Translated By: Highbury 33 00:02:58,127 --> 00:03:01,964 .خیله خب، بفرمایید .اینم از پنکیک‌های مشهور من 34 00:03:01,998 --> 00:03:03,732 .بدون نشاسته 35 00:03:04,667 --> 00:03:06,935 ♪ هیچ اهمیتی نمیدم♪ 36 00:03:06,970 --> 00:03:08,604 حالت خوبه؟ چی-- چی شده؟ 37 00:03:08,638 --> 00:03:10,172 ♪که کی جلوــه کی عقب ♪ - .هیچی - 38 00:03:10,206 --> 00:03:12,507 .فقط یکم احساس ضعف دارم 39 00:03:12,542 --> 00:03:14,810 .بعضی از بچه‌ها توی مدرسه آنفلونزا گرفتن 40 00:03:14,844 --> 00:03:16,245 .امیدوارم که من ازشون بهت ویروس رو منتقل نکرده باشم 41 00:03:16,279 --> 00:03:19,314 ♪ اگر می‌تونی به اون مرد غریبه بگو ♪ 42 00:03:21,217 --> 00:03:25,520 ♪ تا پیرهن منو آویزون کنه ♪ 43 00:03:25,555 --> 00:03:29,658 ♪در حالی که پیرهن رو از شونه‌هات کنار میزنه♪ 44 00:03:29,692 --> 00:03:31,893 ♪ این حداقل کاری که می‌تونه انجام بده ♪ - ."الیزابت" - 45 00:03:31,928 --> 00:03:35,230 ♪ اگر بخوایم با تو شریک بشیم ♪ - چه کار می‌کنی؟ - 46 00:03:35,265 --> 00:03:37,199 ...تو 47 00:03:37,233 --> 00:03:38,767 با من ازدواج میکنی؟ 48 00:03:38,801 --> 00:03:41,303 ♪و من متاسفم ♪ 49 00:03:41,337 --> 00:03:44,172 ♪ اما دارم از صورتت متنفر میشم ♪ 50 00:03:44,207 --> 00:03:46,108 .می‌خوام دوباره سوگند ازدواجمون رو بخوریم 51 00:03:46,142 --> 00:03:48,410 ♪ این یه صورته♪ 52 00:03:48,444 --> 00:03:52,547 ♪که همیشه منو سرجام میشونه ♪ - ...پس - 53 00:03:52,582 --> 00:03:53,682 با من ازدواج میکنی؟ 54 00:03:54,784 --> 00:03:57,052 ♪این یه صورته ♪ 55 00:03:57,086 --> 00:03:59,354 !بله- بله؟ - 56 00:03:59,389 --> 00:04:01,556 ♪به همون اندازه که قشنگه خالیه ♪ 57 00:04:01,591 --> 00:04:03,725 .خیلی خیلی دوستت دارم 58 00:04:03,760 --> 00:04:05,460 .باشه. در موردش امشب صحبت می‌کنیم 59 00:04:05,495 --> 00:04:06,662 .خیلی دیر کردم 60 00:04:06,696 --> 00:04:09,331 .اما من عاشقتم 61 00:04:09,365 --> 00:04:12,901 ♪ که تمام حرفهایم بدون هیچ ردی ناپدید میشن♪ 62 00:04:20,476 --> 00:04:23,679 ♪نمیدونی ♪ 63 00:04:25,748 --> 00:04:27,082 ♪ که تو هستی ♪ 64 00:04:27,116 --> 00:04:29,318 ♪می‌خوای چیزی رو که کاشتی برداشت کنی ♪ 65 00:04:30,320 --> 00:04:35,290 ♪این بی‌شرمی برمیگرده و دامن خودتو میگیره ♪ 66 00:04:44,667 --> 00:04:46,134 ...من مسئولیت هدیه‌ها رو قبول می‌کنم 67 00:04:46,169 --> 00:04:48,604 ...همینطور ساندویچ‌های پنیر با فلفل شیرین 68 00:04:48,638 --> 00:04:50,339 .که پوستشون کنده شده و سوخاری شدن 69 00:04:50,373 --> 00:04:51,907 ."دستور غذایی "ارتا کیت 70 00:04:51,941 --> 00:04:53,041 .داستان بی‌نظیریه 71 00:04:53,076 --> 00:04:54,576 در مورد "تام" چی میدونی؟ 72 00:04:57,447 --> 00:04:59,982 ...لیزی" مطمئن نیستم که بتونم" 73 00:05:00,016 --> 00:05:01,350 .نه! این کار رو نمی‌کنیم 74 00:05:01,384 --> 00:05:02,351 .امروز نه 75 00:05:02,385 --> 00:05:03,819 ..از روزی که همدیگه رو دیدیم 76 00:05:03,853 --> 00:05:05,287 ...داشتی تهدیدم می‌کردی که 77 00:05:05,321 --> 00:05:06,822 ...حقیقت رو در مورد شوهرم میگی 78 00:05:06,856 --> 00:05:09,725 .و آماده‌ام که بشنوم 79 00:05:09,759 --> 00:05:11,293 چی میدونی؟ 80 00:05:13,029 --> 00:05:14,563 .یکم بیشتر از تو 81 00:05:14,597 --> 00:05:17,966 ...چند سال قبل، چیزی توجهم رو جلب کرد 82 00:05:18,001 --> 00:05:20,135 .که کسی داره تو کارام فضولی میکنه 83 00:05:20,169 --> 00:05:22,304 ...برای محافظت از خودم و علایقم 84 00:05:22,338 --> 00:05:25,274 .نقاط آسیب‌پذیرم رو فهرست کردم 85 00:05:25,308 --> 00:05:26,275 .من 86 00:05:26,309 --> 00:05:27,743 .در کنار بقیه 87 00:05:27,777 --> 00:05:29,711 ...لیزی" ، "تام" رو از زمانی که" 88 00:05:29,746 --> 00:05:31,713 .وارد زندگیت شد زیر نظر گرفتم 89 00:05:31,748 --> 00:05:33,015 ...در حدود یک سال قبل 90 00:05:33,049 --> 00:05:34,683 ...فهمیدم که سه پاسپورت خریده 91 00:05:34,717 --> 00:05:38,186 از یک جاعل مورد اعتماد که .در "ورشو" ازش استفاده می‌کنم 92 00:05:38,221 --> 00:05:39,555 همین؟ 93 00:05:39,589 --> 00:05:40,822 پاسپورتها رو خریده؟ 94 00:05:40,857 --> 00:05:43,592 .شوهرم منو انتخاب کرده 95 00:05:43,626 --> 00:05:46,128 .به خاطر تو خودشو وارد زندگی من کرده 96 00:05:46,162 --> 00:05:48,096 .تنها دلیلی‌ــه که می‌تونم بهش فکر کنم - چرا؟ - 97 00:05:48,131 --> 00:05:49,231 چجوری به هم ربط پیدا کردیم؟ 98 00:05:49,265 --> 00:05:50,499 .این کار فقط یه ردگم‌کنی بوده 99 00:05:50,533 --> 00:05:52,601 .نه، همینه که خیلی مهمه 100 00:05:52,635 --> 00:05:54,236 !این زندگی منه 101 00:05:54,270 --> 00:05:55,337 !بهم بگو 102 00:05:55,371 --> 00:05:58,340 ...در حال حاضر تنها چیزی که اهمیت داره 103 00:05:58,374 --> 00:06:01,443 ...خطری که از طرف شوهرت تو رو تهدید می‌کنه 104 00:06:01,477 --> 00:06:05,480 .فهمیدن اینکه کی هست و برای کی کار می‌کنه 105 00:06:07,383 --> 00:06:09,952 .بقیه چیزها بعدا مشخص میشه 106 00:06:09,986 --> 00:06:11,453 .بهت قول میدم 107 00:06:18,027 --> 00:06:19,094 این چیه؟ 108 00:06:19,128 --> 00:06:21,430 شواهد نظارتی ...که توسط افرادی که 109 00:06:21,464 --> 00:06:23,232 .استخدام شده بودن تا مراقب تو و "تام" باشن بدست اومده 110 00:06:23,266 --> 00:06:24,433 ."مرد سیبی" 111 00:06:25,568 --> 00:06:26,935 تو مراقبشون بودی؟ 112 00:06:26,970 --> 00:06:27,836 .بعضیاشون 113 00:06:28,738 --> 00:06:30,539 .کافیه 114 00:06:30,573 --> 00:06:33,008 .شاید تو چیزی ببینی که من نتونستم ببینم 115 00:06:36,179 --> 00:06:38,580 .می‌خواد سوگندمون رو تجدید کنیم 116 00:06:40,683 --> 00:06:42,517 .همه چیز در مورد اون پیچیده‌ست 117 00:06:42,552 --> 00:06:44,520 .چاره‌ای نداره که تو رو نزدیک خودش نگه داره 118 00:06:44,554 --> 00:06:46,121 ...فکر کنم که 119 00:06:46,155 --> 00:06:48,056 .یه فرصت بی‌نظیر بدست اوردی 120 00:06:48,091 --> 00:06:51,960 افرادی که "تام" براشون کار می‌کنه .مشخصه که خیلی محتاطند 121 00:06:51,995 --> 00:06:54,897 .از میون سایه‌ها به آرومی کارشون رو می‌کنن 122 00:06:54,931 --> 00:06:57,432 سالها برای گرفتن ردشون .صرف کردم اما موفق نشدم 123 00:06:57,467 --> 00:06:59,601 .حالا یه شانس داریم تا بکشیمشون بیرون 124 00:06:59,636 --> 00:07:01,870 ...همه چیز برای "تام" باید معمولی به نظر برسه 125 00:07:01,905 --> 00:07:03,071 .برای "کوپر" و برای بقیه هم همینطور 126 00:07:03,106 --> 00:07:05,474 .به این خاطره که به یه پرونده نیاز داری 127 00:07:05,508 --> 00:07:07,175 ..."دیروز در "بروکلین 128 00:07:07,210 --> 00:07:08,810 ...یه تاکسی به پشت یه کامیون خورد 129 00:07:08,845 --> 00:07:11,580 ...در خیابون 86 زیر خط مترو 130 00:07:11,614 --> 00:07:14,316 .راننده و مسافرش که زن بود کشته شدن 131 00:07:14,350 --> 00:07:16,718 ...به عنوان یه تصادف گزارش شده 132 00:07:16,753 --> 00:07:19,454 ...اما شک دارم، در واقع یه جنایت بوده 133 00:07:19,489 --> 00:07:21,456 ."کاری از طرف "مامور کفن و دفن 134 00:07:21,491 --> 00:07:24,493 ...اون تاجر مرگه 135 00:07:24,527 --> 00:07:26,662 ...مردی که افراد معمولی رو قانع میکنه 136 00:07:26,696 --> 00:07:28,030 .تا به خاطرش آدم بکشن 137 00:07:28,064 --> 00:07:30,866 .جنایت و خودکشی علامت اونه 138 00:07:30,900 --> 00:07:32,601 اینکه چطوری کسی رو ...برای این کار پیدا می‌کنه کسی نمیدونه 139 00:07:32,635 --> 00:07:34,870 ...اما اگر این تصادف کار اون باشه 140 00:07:34,904 --> 00:07:37,105 ...بهت یه فرصت نادر میده تا طرز کارش رو ببینی 141 00:07:37,140 --> 00:07:39,041 .و این شانس رو داشته باشی تا اونو پیدا کنی 142 00:07:40,844 --> 00:07:43,111 .پنجشنبه به "واشنگتن دی‌سی" برمیگردم 143 00:07:43,146 --> 00:07:45,113 .با دفتر سناتور "چپمن" یه قرار ناهار بذار 144 00:07:45,148 --> 00:07:46,381 .بعدا در موردش حرف میزنیم 145 00:07:46,416 --> 00:07:49,651 .رئیس کمیته هم باید با ما همراه بشه 146 00:07:51,721 --> 00:07:53,355 .بهش بگو که اجباری‌ــه 147 00:07:53,389 --> 00:07:55,290 .بله 148 00:07:55,325 --> 00:07:57,125 .بله. بهت قول میدم 149 00:07:57,160 --> 00:07:58,393 .قبل از اون هیچ اتفاقی نمی‌افته 150 00:07:58,428 --> 00:07:59,695 .باشه 151 00:08:01,431 --> 00:08:02,998 شما "بنت کاکورن" هستید؟ 152 00:08:03,866 --> 00:08:04,866 .بله 153 00:08:06,903 --> 00:08:08,637 چه کار داری میکنی؟ 154 00:08:09,339 --> 00:08:11,940 .منو ببخشید .یه برادر دارم 155 00:08:14,177 --> 00:08:15,344 !هی 156 00:08:21,544 --> 00:08:23,412 ...بنت کاکورن" کشته شده" 157 00:08:23,446 --> 00:08:25,480 ...توسط زنی که از لحاظ روانی نامتعادل بوده 158 00:08:25,515 --> 00:08:26,782 ."دی تورس" 159 00:08:26,816 --> 00:08:29,418 ...پلیس محلی هر دو مورد رو تصادفی اعلام کرده 160 00:08:29,452 --> 00:08:32,954 یه تاکسی از کنترل خارج شده .و یه زن که از لحاظ روانی بیمار بوده 161 00:08:32,989 --> 00:08:34,656 ..."اما بر طبق گفته "ردینگتون 162 00:08:34,691 --> 00:08:37,125 .اینها ترورهایی همراه با خودکشی بودن 163 00:08:37,160 --> 00:08:39,394 ..."به مسئول این کار میگن "مامور کفن و دفن 164 00:08:39,429 --> 00:08:42,264 ...مردی که به شکلی مردم عادی 165 00:08:42,298 --> 00:08:44,466 .رو به قاتلان قراردادی تبدیل میکنه 166 00:08:44,500 --> 00:08:46,234 ...ردینگتون" باور داره که در تمام این موارد" 167 00:08:46,269 --> 00:08:47,703 ...قاتل همراه با قربانی مرده 168 00:08:47,737 --> 00:08:49,504 افرادی کاملا غریبه ...در شهرهای متفاوت 169 00:08:49,539 --> 00:08:51,473 قاتلانی که نمی‌تونن .حرف بزنن چون مردن 170 00:08:51,507 --> 00:08:53,642 ...به خاطر همینه که به مشتری‌هاش 171 00:08:53,676 --> 00:08:54,710 .یه قتل کاملا بی‌نقص رو ارائه میده 172 00:08:54,744 --> 00:08:55,911 مشتری‌هاش کی هستن؟ 173 00:08:55,945 --> 00:08:57,612 کی این یارو رو استخدام میکنه و اون برای کی کار میکنه؟ 174 00:08:57,647 --> 00:08:58,780 ..."بر طبق گفته "ردینگتون 175 00:08:58,815 --> 00:09:00,682 ...با افرادی از سرتاسر جهان قرارداد می‌بنده 176 00:09:00,717 --> 00:09:02,551 ...هر کسی که علاقه داره قاتلی رو اجیر کنه 177 00:09:02,585 --> 00:09:04,419 ...بدون اینکه کوچکترین احتمالی وجود داشته باشه 178 00:09:04,454 --> 00:09:05,821 .تا بشه رد اونا رو پیدا کرد 179 00:09:05,855 --> 00:09:07,255 .با خانواده‌های قاتلها شروع کنین 180 00:09:07,290 --> 00:09:08,323 .ببینید که چی میدونن 181 00:09:08,358 --> 00:09:12,194 ."سلام "میلت .یکی دیگه برای سردخونه داداش 182 00:09:15,598 --> 00:09:17,899 .وحید" هفت روز هفته رو کار میکرد" 183 00:09:17,934 --> 00:09:23,005 .التماسش کردم که آرومتر کار کنه 184 00:09:23,039 --> 00:09:25,140 .گوش نمیکرد 185 00:09:25,174 --> 00:09:27,309 .مطمئنم شما هم مثل همه قسط داشتید 186 00:09:27,343 --> 00:09:28,677 ...شاید احساس میکرده - .نه- 187 00:09:28,711 --> 00:09:32,481 ...وحید" محبور نبود کار کنه" 188 00:09:32,515 --> 00:09:34,149 .نه از وقتی که "هارون" مرد 189 00:09:34,183 --> 00:09:35,450 هارون"؟" 190 00:09:35,485 --> 00:09:37,653 .عموی "وحید" در پاکستان 191 00:09:37,687 --> 00:09:40,088 .حتی منم نمی‌دونستم که یه عمو داشته 192 00:09:40,123 --> 00:09:41,923 براتون پول گذاشته؟ 193 00:09:41,958 --> 00:09:46,661 .بله. همین چند ماه قبل ارثیه بهمون رسید 194 00:09:47,830 --> 00:09:49,865 .شروع کرد به فراموش کردن همه چیز 195 00:09:49,899 --> 00:09:53,468 .شاید از اون چیزی که فکر میکردم بدتر بود 196 00:09:53,503 --> 00:09:55,904 .خودمو سرزنش میکنم 197 00:09:55,938 --> 00:09:58,774 .نباید پشت فرمون می‌شست 198 00:10:03,279 --> 00:10:04,613 .یه ارتباطی پیدا کردیم 199 00:10:04,647 --> 00:10:06,548 .هر دو قاتل یه بیماری ناعلاج داشتن 200 00:10:06,582 --> 00:10:07,516 .داشتن می‌مردن 201 00:10:07,550 --> 00:10:09,184 .این اسکن مغز "وحید داوی" ــه 202 00:10:09,218 --> 00:10:11,419 .یه تومور مغزی در حال رشد داشته 203 00:10:11,454 --> 00:10:12,754 ...و "دی تورس"، کالبدشکافیش نشون داده 204 00:10:12,788 --> 00:10:14,122 .که در آخرین مرحله سرطان گردن بوده 205 00:10:14,156 --> 00:10:15,390 .کمتر از یه ماه زنده می‌مونده 206 00:10:15,424 --> 00:10:18,193 مامور کفن و دفن" افرادی" رو که بیماری ناعلاج دارن رو با عنوان قاتل استخدام میکنه؟ 207 00:10:18,227 --> 00:10:20,662 ...بله. هر دو قاتل یه مشکل دیگه هم داشتن 208 00:10:20,696 --> 00:10:21,997 ...جنون، ناپایداری روانی 209 00:10:22,031 --> 00:10:23,298 ...شرایطی که باعث شده 210 00:10:23,332 --> 00:10:24,933 .پلیس این اتفاقات رو تصادف بدونه 211 00:10:24,967 --> 00:10:26,401 .خب، اونا انگیزه هم داشتن 212 00:10:26,435 --> 00:10:29,204 خانواده‌هاشون ناگهانی .از زیر فشار مالی رها شدن 213 00:10:29,238 --> 00:10:31,072 راننده تاکسی ...یه ارث غیرمنتظره بهش رسیده 214 00:10:31,107 --> 00:10:32,607 ..."و "دی تورس 215 00:10:32,642 --> 00:10:34,809 ...برادرش حالا یه مراقبت شبانه‌روزی داره 216 00:10:34,844 --> 00:10:35,877 ...که از طرف یه روحه 217 00:10:35,912 --> 00:10:37,045 ."یه سازمان ناشناس در "اورگان 218 00:10:37,079 --> 00:10:38,480 .به این قاتلان پول داده شده 219 00:10:38,514 --> 00:10:39,781 .برام مهم نیست که پول کجا رفته 220 00:10:39,815 --> 00:10:41,650 .می‌خوام بدونم که از کجا اومده 221 00:10:41,684 --> 00:10:43,251 .به زندگی مالی این یارو برید 222 00:10:47,490 --> 00:10:48,523 سیگار؟ 223 00:10:50,893 --> 00:10:52,360 .در اینجا نباید سیگار بکشید 224 00:10:52,395 --> 00:10:54,229 چه بلایی سرت میارن؟ 225 00:10:54,263 --> 00:10:55,330 می‌کشنت؟ 226 00:11:04,740 --> 00:11:06,608 ...بیست‌ویک سال برای بیمه پول دادم 227 00:11:07,810 --> 00:11:09,177 ...وقتی دوباره می‌خواستم اقدام کنم 228 00:11:09,212 --> 00:11:10,579 ...گفتن که هزینه‌ها دو برابر میشه 229 00:11:10,613 --> 00:11:13,014 .به خاطر شرایط قلبم 230 00:11:13,049 --> 00:11:14,349 .نمی‌تونستم از پسش بربیام 231 00:11:15,618 --> 00:11:17,152 ...خب، چیزی که می‌خوام بهت پیشنهاد بدم 232 00:11:17,186 --> 00:11:19,421 ..."بهتر از بیمه عمر "دنی 233 00:11:19,455 --> 00:11:21,423 ...این قول که هر کسی که دوستش داری 234 00:11:21,457 --> 00:11:22,624 ...ازش مراقبت میشه 235 00:11:22,658 --> 00:11:23,892 ...رهن خونه‌ت 236 00:11:23,926 --> 00:11:26,194 ...پس "کلر" دیگه خونه رو در "کرست‌ویو" از دست نمیده 237 00:11:26,229 --> 00:11:28,797 .هزینه دانشگاه، پس "کارولین" میتونه بره دانشگاه 238 00:11:30,800 --> 00:11:31,833 تو کی هستی؟ 239 00:11:31,868 --> 00:11:34,302 ...تمام چیزی که بهت پیشنهاد میدم 240 00:11:34,337 --> 00:11:37,339 ...تمام عمر زنت و دخترت رو تامین میکنه 241 00:11:37,373 --> 00:11:38,907 ...که مبلغش اینقدره 242 00:11:45,515 --> 00:11:46,948 .ادامه بده 243 00:11:54,524 --> 00:11:56,258 کریگ"؟" - .بیا اینجا داداش - 244 00:11:56,292 --> 00:11:58,760 تو اینجا چه غلطی میکنی؟ اینجا چه خبره؟ 245 00:11:58,794 --> 00:12:00,128 .گفتی که می‌خوای سوگندمون رو تجدید کنیم 246 00:12:00,163 --> 00:12:01,163 .آره 247 00:12:01,197 --> 00:12:02,664 .هیچ زمانی بهتر از الان نیست 248 00:12:02,698 --> 00:12:04,566 ...باورم نمیشه که شما بچه‌ها دارید دوبار ازدواج می‌کنید 249 00:12:04,600 --> 00:12:06,301 .قبل از اینکه من یه بارم ازدواج کنم - .آره، سلام - 250 00:12:06,335 --> 00:12:08,303 .همین دیروز در موردش صحبت کردیم 251 00:12:08,337 --> 00:12:10,205 خب، "کریگ" کی اومدی؟ 252 00:12:10,239 --> 00:12:12,140 .لیز" امروز صبح بهم زنگ زد" .منم اولین پرواز رو گرفتم 253 00:12:12,175 --> 00:12:13,375 ...کارها بهم ریخته 254 00:12:13,409 --> 00:12:16,044 ...باید خیلی چیزها رو عقب بندازیم 255 00:12:16,078 --> 00:12:18,146 .و دیگه نمی‌خوام این کار رو بکنم 256 00:12:18,181 --> 00:12:20,015 !می‌خوام با این مرد ازدواج کنم 257 00:12:20,049 --> 00:12:21,950 !به سلامتی - .حالا برو لباس بپوش - 258 00:12:21,984 --> 00:12:24,119 .و مطمئن شو اصلاح میکنه 259 00:12:24,153 --> 00:12:26,521 .با "جورج مایکل" که ازدواج نمیکنم 260 00:12:41,170 --> 00:12:42,504 .نباید اینجا باشی 261 00:12:42,538 --> 00:12:44,439 آره؟ فکر می‌کنی که سعی نکردم؟ 262 00:12:44,474 --> 00:12:45,440 میدونی چیه؟ .باید ممنونم باشی 263 00:12:45,475 --> 00:12:46,408 .به محض اینکه فهمیدم بهت زنگ زدم 264 00:12:46,442 --> 00:12:48,410 .آره. خیلی بهم کمک کرد 265 00:12:48,444 --> 00:12:50,378 .در مورد والدینمون پرسید 266 00:12:50,413 --> 00:12:52,013 تصادف؟ 267 00:12:52,048 --> 00:12:54,149 ."آره، تصادف "توسان 268 00:12:54,183 --> 00:12:55,817 .فکر می‌کنم که میدونه 269 00:12:57,920 --> 00:12:59,554 .نه، چیزی نمیدونه 270 00:13:02,158 --> 00:13:04,559 واقعا متوجه نیستی، هستی؟ 271 00:13:04,594 --> 00:13:06,695 .چقدر دیگه می‌خوای خودتو به دردسر بندازی 272 00:13:06,729 --> 00:13:08,897 .دقیقا میدونه که داره چه کار میکنه 273 00:13:08,931 --> 00:13:10,198 .این بچه خیلی باهوشه 274 00:13:10,233 --> 00:13:11,333 .ببین، مرد، آروم باش 275 00:13:11,367 --> 00:13:15,270 .منم میدونم دارم چه کار میکنم .میدونم که چجوری باید این زنو کنترل کنم 276 00:13:15,304 --> 00:13:19,441 فکر می‌کنی چرا ازش خواستم تا سوگندمون رو تجدید کنیم؟ 277 00:13:19,475 --> 00:13:21,610 تا به رختخواب ببرمش؟ 278 00:13:21,644 --> 00:13:23,245 .بیخیال. بهم فرصت بده 279 00:13:23,279 --> 00:13:27,315 آره؟خب، امیدوارم ...این گندکاریت امروز جواب بده 280 00:13:27,350 --> 00:13:28,884 ...چون کمتر از پنج دقیقه دیگه 281 00:13:28,918 --> 00:13:32,020 .دوباره قراره عاشقش بشی 282 00:13:32,055 --> 00:13:33,522 .ممنون، برادر 283 00:13:43,299 --> 00:13:44,599 ..."وقتی که با توام "لیز 284 00:13:44,634 --> 00:13:47,536 .احساس می‌کنم که لازم نیست تظاهر کنم 285 00:13:47,570 --> 00:13:49,571 ...میدونم که منو می‌پذیری 286 00:13:49,605 --> 00:13:51,573 ...همینطور که هستم می‌پذیری 287 00:13:51,607 --> 00:13:53,708 ...و این یه هدیه‌ست 288 00:13:53,743 --> 00:13:55,811 .که خدا رو هر روز برای این هدیه شکر می‌کنم 289 00:13:57,246 --> 00:13:58,814 .و این تمام چیزی که دارم 290 00:14:00,283 --> 00:14:02,851 ..."تام" 291 00:14:02,885 --> 00:14:05,053 ...همگی 292 00:14:06,355 --> 00:14:10,325 موضوع اینه که وقتی ازم خواستی ...تا سوگندمون رو تجدید کنیم 293 00:14:10,359 --> 00:14:12,360 .فکر کردم که کار عجیبی باشه 294 00:14:13,396 --> 00:14:15,397 ...و بعد فهمیدم 295 00:14:15,431 --> 00:14:17,933 .در این مدت زمان کم چقدر پیشرفت داشتیم 296 00:14:17,967 --> 00:14:20,001 .خیلی چیزا عوض شده 297 00:14:20,036 --> 00:14:22,838 ...اما هر چی بیشتر بهش فکر کردم 298 00:14:22,872 --> 00:14:28,543 فهمیدم که این شروع ...یه اتفاق شگفت‌انگیزه 299 00:14:28,578 --> 00:14:32,380 .یه فصل جدید، یه ما جدید 300 00:14:32,415 --> 00:14:35,250 ...و می‌خواستم این فرصت رو قبول کنم 301 00:14:35,284 --> 00:14:37,986 ...تا مقابلت بایستم 302 00:14:38,020 --> 00:14:39,654 ...و مقابل همه دوستامون 303 00:14:39,689 --> 00:14:41,990 ...هرکسی که عاشقشیم 304 00:14:42,024 --> 00:14:45,594 و بهت بگم چقدر برای اتفاقی ...که در پیشه هیجان دارم 305 00:14:45,628 --> 00:14:52,234 ...چون که این احساس رو دارم که قراره 306 00:14:52,268 --> 00:14:54,669 .همه چیز معرکه بشه 307 00:14:56,105 --> 00:14:58,707 .خیله خب ...با قدرتی که به من داده شده 308 00:14:58,741 --> 00:15:00,942 ...بوسیله کلیسای "حیات جهانی" اینترنتی 309 00:15:02,178 --> 00:15:05,480 .یکبار دیگه شما رو زن و شوهر اعلام میکنم 310 00:15:07,483 --> 00:15:08,450 .این قسمت بوسیدنه 311 00:15:08,484 --> 00:15:09,851 .آره، بله - .شما همدیگه رو می‌بوسید - 312 00:15:09,886 --> 00:15:10,852 .آره - .ببوسید - 313 00:15:29,416 --> 00:15:32,585 ♪پس فکر میکنی که قدرت کنترل کردن رو داری ♪ 314 00:15:32,619 --> 00:15:34,887 و تصمیماتی رو میگری که ♪ ♪فکر میکنی تصمیمات خودته 315 00:15:34,921 --> 00:15:37,323 اینجا تو یه غریبه‌ای ♪ ♪چرا اومدی؟ 316 00:15:37,357 --> 00:15:38,958 ♪چرا اومدی ♪ 317 00:15:38,992 --> 00:15:40,726 منو بالاتر ببر ♪ ♪بذار به خورشید نگاه کنم 318 00:15:40,760 --> 00:15:42,228 ♪ به خورشید نگاه کنم ♪ 319 00:15:42,262 --> 00:15:44,763 ♪ و یکبار واضح شنیدم که میگفتن ♪ 320 00:15:44,798 --> 00:15:46,332 ♪تو، تو ♪ 321 00:15:46,366 --> 00:15:49,568 ♪ واقعا کی هستی ♪ 322 00:15:49,603 --> 00:15:54,773 ♪ و به کجا میری؟ ♪ 323 00:15:54,808 --> 00:15:56,909 ♪خب، چیزی نمونده که ثابت کنم حقیقه ♪ 324 00:15:56,943 --> 00:15:59,545 ♪ چون چیزی نمونده که از دست بدم ♪ 325 00:15:59,579 --> 00:16:02,281 ♪ می‌بینی که دندانهامو به تو نشون میدم ♪ 326 00:16:02,315 --> 00:16:04,950 ♪ تو، تو کی هستی؟ ♪ 327 00:16:39,652 --> 00:16:41,286 .ریموند" گفتش که به چیزی نیاز داری" 328 00:16:41,321 --> 00:16:42,955 ...میتونی این اثرانگشتها رو بهش برسونی 329 00:16:42,989 --> 00:16:44,523 بهم یه اسمی بدی؟ 330 00:16:46,259 --> 00:16:48,627 چیه؟ 331 00:16:48,662 --> 00:16:51,363 این رنگ، چه رنگیه؟ 332 00:16:51,398 --> 00:16:53,532 ."بهش میگن، "آسمون شیکاگو 333 00:16:55,769 --> 00:16:57,670 .قشنگه 334 00:16:58,772 --> 00:17:01,507 به حساب دو تا قاتلی ...که خودکشی کردن نگاه کردم 335 00:17:01,541 --> 00:17:02,808 .و یه چیز مشترک پیدا کردم 336 00:17:02,842 --> 00:17:03,976 ...هر دو حساب مقداری پول 337 00:17:04,010 --> 00:17:05,711 ...از یه بانک در "کیمن" دریافت کردن 338 00:17:05,745 --> 00:17:07,146 .که این بانک به خاطر پولشویی معروفه 339 00:17:07,180 --> 00:17:09,048 ."حساب بانکی "مامور کفن و دفن - .بهتر از اون - 340 00:17:09,082 --> 00:17:11,016 فکر کنم شبکه دریافت دستمزدش .رو پیدا کردم، به این نگاه کنید 341 00:17:11,051 --> 00:17:13,585 ...چندین حساب از سرتاسر دنیا 342 00:17:13,620 --> 00:17:15,221 .همگی یه جور پرداخت رو انجام میدن 343 00:17:15,255 --> 00:17:16,755 .اون این کار رو سالهاست که انجام میده 344 00:17:16,790 --> 00:17:19,825 .در بوستون، توکیو، سیاتل، مکزیکو سیتی 345 00:17:19,859 --> 00:17:21,460 .دستمزدها به ده‌ها میلیون دلار میرسه 346 00:17:21,494 --> 00:17:23,696 .شبکه‌‌ای از قاتلان مرده - .نه همشون - 347 00:17:23,730 --> 00:17:27,099 دنی موس" 54 ساله" ."ساکن "دورچستر" در شهر "مس 348 00:17:27,133 --> 00:17:30,469 "بیست‌ویک ساعت قبل آقای "موس ...درخواستی رو برای انتقال پول 349 00:17:30,503 --> 00:17:32,638 به همون بانک "کیمن" فرستاده که .بقیه حسابها رو تامین میکرده 350 00:17:32,672 --> 00:17:34,006 .بذار حدس بزنم، "دنی" در حال مرگه 351 00:17:34,040 --> 00:17:35,574 .نارسایی قلبی 352 00:17:35,608 --> 00:17:37,109 .یه واحد به خونه‌ش بفرست، همین الان 353 00:17:37,143 --> 00:17:38,243 .موس" خونه نیست" 354 00:17:38,278 --> 00:17:39,845 همسرش گفت که .بیست دقیقه قبل خونه رو ترک کرده 355 00:17:39,879 --> 00:17:41,380 گفته که کجا می‌خواد بره؟ 356 00:17:42,782 --> 00:17:45,651 شما تعهد من رو دارید ... که هر روز آستین‌هامو 357 00:17:45,685 --> 00:17:49,755 .برای خدمت به شما و این شهر بزرگ بالا میزنم 358 00:17:51,291 --> 00:17:52,891 .ممنون، از همگی ممنون 359 00:17:52,926 --> 00:17:54,226 .ممنون 360 00:17:57,430 --> 00:17:58,998 .سپاسگذارم 361 00:18:11,011 --> 00:18:12,845 .ما با توییم 362 00:18:12,879 --> 00:18:13,946 ...مطمئن شو که از من عکس گرفته میشه 363 00:18:13,980 --> 00:18:15,080 تا بتونن منو بشناسن، باشه؟ 364 00:18:15,115 --> 00:18:16,081 .آره، درست میگی 365 00:18:16,116 --> 00:18:17,683 آقای "رایت"؟ 366 00:18:19,552 --> 00:18:20,653 شما رو می‌شناسم؟ 367 00:18:20,687 --> 00:18:21,687 .متاسفم 368 00:18:23,857 --> 00:18:26,325 .واقعا متاسفم 369 00:18:28,695 --> 00:18:30,629 !دنی" دست نگه دار" !دنی" دست نگه دار" 370 00:18:30,663 --> 00:18:32,631 !برید عقب! پلیس فدرال- !پلیس فدرال - 371 00:18:32,665 --> 00:18:33,866 !برید عقب! پلیس فدرال 372 00:18:33,900 --> 00:18:34,867 !دنی" دست نگه دار" - !برید عقب - 373 00:18:34,901 --> 00:18:35,868 .خواهش می‌کنم 374 00:18:40,573 --> 00:18:43,308 .زن و دخترت نمی‌خوان تو رو اینجوری به یاد بیارن 375 00:18:44,644 --> 00:18:45,611 .خواهش می‌کنم 376 00:18:45,645 --> 00:18:46,612 .این کار رو برای خانوادم میکنم 377 00:18:46,646 --> 00:18:48,414 .من حتی تو رو نمی‌شناسم 378 00:18:48,448 --> 00:18:50,249 .اسلحه رو بذار زمین 379 00:18:50,283 --> 00:18:52,851 .هر مقدار پولی که بهت داده ارزشش رو نداره .می‌تونیم کمکت کنیم 380 00:18:52,886 --> 00:18:55,854 .این کار رو نکن 381 00:18:55,889 --> 00:18:57,623 می‌خوای از خانوادم مراقبت کنی؟ 382 00:18:57,657 --> 00:19:00,192 واقعا می‌خوای اینطوری بمیری؟ 383 00:19:07,650 --> 00:19:10,561 "دانشگاه علم و فناوری "السالوادور 384 00:19:16,076 --> 00:19:18,410 .پروفسور یکی میخواد شما رو ببینه 385 00:19:19,646 --> 00:19:21,246 .سوتزکو" ای آدم حقه‌باز" 386 00:19:21,281 --> 00:19:23,415 ...نمیدونی که چقدر 387 00:19:23,450 --> 00:19:25,951 .پیدا کردن یه بوسنیایی در "سن سالوادور" سخته 388 00:19:25,986 --> 00:19:27,219 .ای کاش سخت‌تر بود 389 00:19:30,423 --> 00:19:32,057 .یکم به نظر بد میاد 390 00:19:32,092 --> 00:19:34,560 .ولاد" به کمکت برای تشخیص هویت یه نفر نیاز دارم" 391 00:19:34,594 --> 00:19:36,095 .نمی‌تونم کمکی بکنم - .الته که می‌تونی - 392 00:19:36,129 --> 00:19:37,963 .یه اثرانگشت دارم 393 00:19:37,997 --> 00:19:39,965 .بنسون" بدستش اورده، یه اسم می‌خواد" 394 00:19:40,000 --> 00:19:41,533 .بنسون" مشکل توست" 395 00:19:41,568 --> 00:19:44,003 .میگه که متعلق به "کریگ کین"ــه 396 00:19:44,037 --> 00:19:45,104 ...خب، "کریگ کین" یه اسم مستعاره 397 00:19:45,138 --> 00:19:46,171 ...یه اسم مستعار خیلی خوب 398 00:19:46,206 --> 00:19:47,806 ...با درجه اعتبار خیلی بالا 399 00:19:47,841 --> 00:19:50,676 ،سوابق تحصیلی و پزشکی ...چندین پاسپورت با داستانی طولانی 400 00:19:50,710 --> 00:19:52,578 .با کلی مخلفات - .نه - 401 00:19:52,612 --> 00:19:55,481 در مورد "دی‌ان‌ای" لمسی چی میدونی؟ 402 00:19:55,515 --> 00:19:57,383 .گفتم نه 403 00:19:57,417 --> 00:19:59,752 خیلی کم میدونم ...اما تا اونجایی که فهمیدم 404 00:19:59,786 --> 00:20:01,887 ..امکان داره تا بشه سلولهای بافت رو 405 00:20:01,921 --> 00:20:03,789 از یه اثرانگشت برداشت و به "دی‌ان‌ای" رسید؟ 406 00:20:03,823 --> 00:20:04,857 درسته مگه نه؟ 407 00:20:08,428 --> 00:20:11,230 .تو با همسرم خوابیدی 408 00:20:12,599 --> 00:20:14,033 فادیلا" حالش چطوره؟" 409 00:20:15,035 --> 00:20:16,902 .ولاد" یه اشتباه بود" 410 00:20:16,937 --> 00:20:19,538 می‌تونم خیلی راحت بگم که چون حشیش ...و مشروب مصرف کرده بودم این کار رو کردم 411 00:20:19,572 --> 00:20:20,639 ...اما حقیقت اینه که 412 00:20:20,674 --> 00:20:22,241 می‌تونم آزادانه صحبت کنم؟ 413 00:20:22,275 --> 00:20:23,842 .تو بدون اون بهتری 414 00:20:23,877 --> 00:20:25,544 .دمدمی مزاجه 415 00:20:25,578 --> 00:20:26,645 ...متاسفم 416 00:20:26,680 --> 00:20:29,214 ...اما این کار مربوط به اثرانگشت 417 00:20:29,249 --> 00:20:30,382 .مهمه 418 00:20:40,694 --> 00:20:44,663 هنوزم اون ویلای کوچولو در "دوبروونیک" رو داری؟ 419 00:20:45,732 --> 00:20:47,032 .آره دارم 420 00:20:50,870 --> 00:20:54,340 .یه هفته با "فادیلا"در اون ویلا 421 00:20:54,374 --> 00:20:55,975 .عاشقش میشه 422 00:20:57,177 --> 00:21:00,779 نمی‌تونم بفهمم که چرا .اصرار داری دنبال اون زن بری 423 00:21:00,814 --> 00:21:03,349 .باشه. ویلا مال تو 424 00:21:03,383 --> 00:21:05,384 ...و اگر اوضاع با "فادیلا" خوب پیش نرفت 425 00:21:05,418 --> 00:21:08,487 یه خوشگل دانمارکی .می‌شناسم که عاشقت میشه 426 00:21:08,522 --> 00:21:09,888 ...یکم چشم‌هاش چپه 427 00:21:09,923 --> 00:21:13,759 .و یه چیز خیلی هیپنوتیزم‌کننده‌ای در مورد نگاهش وجود داره 428 00:21:33,380 --> 00:21:34,413 ."کین" 429 00:21:34,447 --> 00:21:36,115 پرونده‌ات تا کجا پیشرفته، "لیزی"؟ 430 00:21:36,149 --> 00:21:38,417 .یکی از قاتلان رو دستگیر کردیم 431 00:21:38,451 --> 00:21:40,519 .داریم اونو برای بازجویی می‌بریم 432 00:21:40,553 --> 00:21:42,187 ...فهمیدی که چطوری اونا رو انتخاب میکنه 433 00:21:42,222 --> 00:21:43,355 چیز مشترکی دارن؟ 434 00:21:43,390 --> 00:21:44,690 .همشون بیمارند 435 00:21:44,724 --> 00:21:46,659 از روی کالبدشکافیشون فهمیدیم .که بیماری ناعلاج دارن 436 00:21:46,693 --> 00:21:47,760 .خب، پس پیداش کردی 437 00:21:47,794 --> 00:21:49,695 ...تنها زمانی فهمیدی بیمارن 438 00:21:49,729 --> 00:21:51,964 .که گزارش پلیس و کالبدشکافی رو خوندی 439 00:21:51,998 --> 00:21:54,066 .بعد از اینکه مردن فهمیدی 440 00:21:54,100 --> 00:21:56,402 "اما یه جوری "مامور کفن و دفن .اینو از قبل میدونسته 441 00:21:56,436 --> 00:21:59,371 ببین که چطوری این .اطلاعات رو داشته، بعدش میتونی اونو پیدا کنی 442 00:21:59,406 --> 00:22:01,073 با "کریگ" به کجا رسیدیم؟ 443 00:22:01,107 --> 00:22:02,574 هنوزم تو شهره؟ 444 00:22:02,609 --> 00:22:03,909 .تا جایی که میدونم 445 00:22:03,944 --> 00:22:05,110 .خوبه، پیداش کن 446 00:22:05,145 --> 00:22:06,211 .مراقبش باش 447 00:22:06,246 --> 00:22:07,780 تونستی اسمش رو بفهمی؟ - .آره - 448 00:22:07,814 --> 00:22:09,315 ...فکر کنم که وقتش رسیده 449 00:22:09,349 --> 00:22:10,683 .ما سه تا یه گپی بزنیم 450 00:22:28,168 --> 00:22:30,369 سلام "کریگ" می‌تونیم صحبت کنیم؟ 451 00:22:38,039 --> 00:22:40,939 برای کی کار می‌کنی؟ - .نمیدونم در مورد چی حرف میزنی - 452 00:22:40,974 --> 00:22:42,608 برای کی کار می‌کنی؟ 453 00:22:42,642 --> 00:22:44,843 .خواهش می‌کنم، ببین ...باید یه اشتباهی 454 00:22:44,878 --> 00:22:46,478 .میدونم کی هستی 455 00:22:46,513 --> 00:22:47,813 .میدونم که زمانی در "واسکو" بودی 456 00:22:47,847 --> 00:22:49,248 .از تمام اسناد خبر دارم 457 00:22:49,282 --> 00:22:51,750 .میدونم که تو "کریستوفر مالی" هستی 458 00:22:51,785 --> 00:22:54,052 ...نمیدونی که تو چی 459 00:22:54,087 --> 00:22:55,787 ...یکی برای تو یه هویت، یه گذشته درست کرده 460 00:22:55,822 --> 00:22:57,723 .تا خودتو وارد زندگی من بکنی 461 00:22:57,757 --> 00:22:59,625 .می‌خوام بدونم کی و چرا 462 00:22:59,659 --> 00:23:01,493 .اشتباه میکنی 463 00:23:04,898 --> 00:23:07,800 .نمیدونی که داری با کی درمی‌افتی 464 00:23:07,834 --> 00:23:09,034 .با کسی مثل تو هم هیچوقت درنیافتاده بودم 465 00:23:15,442 --> 00:23:17,309 رسلر" چه خبر؟" 466 00:23:17,343 --> 00:23:19,044 .آره، البته،نه 467 00:23:19,078 --> 00:23:20,579 .الان میام اونجا 468 00:23:25,285 --> 00:23:27,986 دقیقا به اینجاش فکر نکرده بودی، مگه نه؟ 469 00:23:29,689 --> 00:23:31,190 ...در واقع 470 00:23:31,224 --> 00:23:32,357 .فکر کرده بودم 471 00:23:49,776 --> 00:23:52,611 .به نظر میرسه یکم دیر به مهمونی رسیدیم 472 00:23:56,783 --> 00:23:58,550 .تو باید برادر شوهر باشی 473 00:23:58,585 --> 00:24:00,052 .رسلر" تماس گرفت" 474 00:24:00,086 --> 00:24:02,621 .باید برم 475 00:24:03,556 --> 00:24:06,191 .همکاری نمیکنه 476 00:24:12,298 --> 00:24:14,933 .چقدر بد. "دمبه" اره‌آهن‌بر رو بیار 477 00:24:14,968 --> 00:24:16,935 .باید اونو تیکه‌تیکه از اینجا ببریم 478 00:24:22,142 --> 00:24:24,476 .فقط داشتم شوخی میکردم 479 00:24:26,112 --> 00:24:28,147 .باید با "کریستوفر" پیر صحبت کنیم 480 00:24:28,181 --> 00:24:31,283 کی میاد بریم یه دوری بزنیم؟ 481 00:24:31,617 --> 00:24:33,285 .با "دنی موس" صحبت کردم 482 00:24:33,319 --> 00:24:35,787 نمی‌تونه هویت مردی .رو که وادارش کرده تیراندازی کنه رو مشخص کنه 483 00:24:35,822 --> 00:24:37,155 ...اما اینو داشته باش 484 00:24:37,190 --> 00:24:38,657 .به "دنی" یه سیگار تعارف کرده 485 00:24:38,691 --> 00:24:40,358 خب؟ 486 00:24:40,393 --> 00:24:42,527 ردینگتون" گفته که" ...این یارو میدونه قاتلینش بیمارن 487 00:24:42,562 --> 00:24:43,829 .قبل از اینکه اونا رو استخدام کنه 488 00:24:43,863 --> 00:24:46,031 .این یارو میدونسته که "دنی" نارسایی قلبی داره 489 00:24:46,065 --> 00:24:47,132 .این یارو میدونسته که "دنی" سیگاری بوده 490 00:24:47,166 --> 00:24:48,366 از کجا میدونسته؟ 491 00:24:48,401 --> 00:24:50,368 .یه جوری به سوابق پزشکیش دسترسی پیدا کرده 492 00:24:50,403 --> 00:24:51,970 "چطوری؟ دکترش - .منم همین فکر رو میکردم - 493 00:24:52,004 --> 00:24:53,338 ..."اما "دی تورس"، "دنی موس 494 00:24:53,373 --> 00:24:55,006 .همشون دکترهای متفاوتی داشتن 495 00:24:55,041 --> 00:24:56,675 .شرکتهای بیمه این دسترسی رو داشتن 496 00:24:56,709 --> 00:24:57,909 .همشون بیمه‌های سلامتی متفاوتی داشتن 497 00:24:57,944 --> 00:25:00,278 بیمه عمر چطور؟ - .صبر کن - 498 00:25:00,313 --> 00:25:01,413 .اینجا رو 499 00:25:01,447 --> 00:25:03,415 "وحید داوی"، "دی تورس" ..."و "دنی موس 500 00:25:03,449 --> 00:25:06,184 ...همگی درخواستهای بیمه‌ عمر یا برنامه‌هایی داشتن 501 00:25:06,219 --> 00:25:08,587 که بوسیله یه آژانس .بیمه به نام "گرین گلیدز" باطل شده 502 00:25:09,956 --> 00:25:12,190 میتونم ازت یه درخواستی بکنم؟ 503 00:25:12,225 --> 00:25:14,993 .امروز باید برم جایی 504 00:25:15,028 --> 00:25:16,261 تام"؟" 505 00:25:16,295 --> 00:25:17,729 .آره 506 00:25:17,764 --> 00:25:21,166 به همین دلیل بود که اینجا نبودی؟ 507 00:25:22,702 --> 00:25:24,603 .تا هر وقت که لازمه برو 508 00:25:29,409 --> 00:25:30,776 .وحشتناکه 509 00:25:30,810 --> 00:25:33,945 میدونی این هنرمند .کارش رو با یه عروسک شروع کرده 510 00:25:33,980 --> 00:25:38,283 این عروسکها دیگه چی‌اند؟ .مثل همون دلقکها می‌مونن 511 00:25:38,318 --> 00:25:40,719 ...هیچوقت یه نمایش عروسکی رو 512 00:25:40,753 --> 00:25:43,021 .که وقتی 5 یا 6 سالم بود رو فراموش نمی‌کنم 513 00:25:43,055 --> 00:25:44,389 ."هانسل و گرتل" 514 00:25:44,424 --> 00:25:45,690 چرا اینجاییم؟ 515 00:25:45,725 --> 00:25:47,125 .تا حد مرگ منو ترسوند 516 00:25:47,160 --> 00:25:49,928 .اما ترسم از جادوگر نبود .‌‎از اجاق می‌ترسیدم 517 00:25:49,962 --> 00:25:52,030 .یه اجاق عروسکی رو تصور کن 518 00:25:53,766 --> 00:25:55,734 .فکر کنم یه ماه پا تو آشپزخونه نمیذاشتم 519 00:25:55,768 --> 00:25:57,069 ...نمی‌دونم 520 00:25:57,103 --> 00:25:58,403 ...فکر می‌کنی از همه اینا قرار چی گیرت بیاد 521 00:25:58,438 --> 00:25:59,671 .اما من نمی‌خوام حرف بزنم 522 00:25:59,706 --> 00:26:03,041 .قبل از اینکه چیزی بهت بگم می‌میرم 523 00:26:14,353 --> 00:26:17,222 ...اینقدر رذلی که می‌خوای به مادرم صدمه بزنی 524 00:26:20,226 --> 00:26:21,927 .خدایا، دلم برای "باب راس" تنگ شده 525 00:26:23,262 --> 00:26:24,730 ...اون نقاش تلویزیونی 526 00:26:24,764 --> 00:26:26,264 ...که یه سنجاب کوچولو رو ی شونه‌اش بود 527 00:26:26,299 --> 00:26:27,733 .و درختان کوچولوی خوشحال 528 00:26:29,102 --> 00:26:31,169 ...چند ضربه با یه قلم‌مو 529 00:26:31,204 --> 00:26:33,238 ...و کل یه رشته کوه 530 00:26:33,272 --> 00:26:35,941 ...از میون ابرها سر درمیاورد 531 00:26:35,975 --> 00:26:38,210 .کاملا خیره‌کننده بود 532 00:26:40,646 --> 00:26:42,781 .خب، برگردیم به هتل 533 00:26:43,816 --> 00:26:46,952 .فکر کنم یکم ماست و چوب‌شور توی بار کوچولوت دیدم 534 00:26:51,691 --> 00:26:53,925 ... تنها به دنبال پرونده‌ی بیمه 535 00:26:53,960 --> 00:26:57,028 .وحید داوی"، "دی تورس" و "دنی موس" میگردیم" 536 00:26:57,063 --> 00:26:58,363 .بعد از اینکه تو زنگ زدی دنبال اسمها گشتم 537 00:26:58,398 --> 00:26:59,698 ...و موضوع اینه که 538 00:26:59,732 --> 00:27:02,567 .هیچ پرونده فعالی در مورد اون اسامی نداریم 539 00:27:02,602 --> 00:27:04,870 وقتی میگید که این افراد ...پرونده فعالی پیش شما ندارند 540 00:27:04,904 --> 00:27:06,004 چه معنی میده؟ 541 00:27:06,039 --> 00:27:07,239 ...منظورم اینه که این افراد 542 00:27:07,273 --> 00:27:08,807 .بیمه‌نامه‌های بیمه عمر مربوط به شما رو دارند 543 00:27:08,841 --> 00:27:10,075 ...خب، منظورم اینه که اگر اونا از بیمه خارج میشدن 544 00:27:10,109 --> 00:27:11,810 .از سیستم هم پاک می‌شدن 545 00:27:11,844 --> 00:27:13,045 خارج بشن و پاک بشن برای چی؟ 546 00:27:13,079 --> 00:27:15,647 .خدای من، به خاطر هزار دلیل 547 00:27:15,681 --> 00:27:18,183 ...شرایط پزشکی، تغییر روش زندگی 548 00:27:18,217 --> 00:27:20,185 .مثل یه فرمول پیچیده می‌مونه 549 00:27:20,219 --> 00:27:22,955 منظورم اینه اگر شما بچه‌‌ها ...می‌خواید با بخش آماری صحبت کنید 550 00:27:22,989 --> 00:27:24,222 .باید دنبال "میلتون" بگردید 551 00:27:24,257 --> 00:27:25,857 ..."میلتون" - ."بابیت" - 552 00:27:25,892 --> 00:27:28,527 .اونه که همه بیمه‌نامه‌ها رو می‌کشه 553 00:27:29,862 --> 00:27:30,929 منظورت چیه که می‌کشه؟ 554 00:27:30,963 --> 00:27:32,364 .نه، هیچی 555 00:27:32,398 --> 00:27:34,266 .فقط یه شوخی که با "میلتون" می‌کنیم 556 00:27:34,300 --> 00:27:36,768 .یه جورایی عاشق مرگه 557 00:27:36,803 --> 00:27:38,837 ...در واقع خودش داوطلب میشه 558 00:27:38,871 --> 00:27:41,239 .تا گلها رو به قبرستان "وست‌پورت" تحویل بده 559 00:27:43,209 --> 00:27:45,110 ."آهای، "میلتون 560 00:28:20,546 --> 00:28:23,215 فردریک آزبورن". کی هست؟" 561 00:28:23,249 --> 00:28:24,883 .قربانی بعدیمون 562 00:28:29,489 --> 00:28:31,790 .اگر می‌تونستم کمک میکردم .پول‌خرد ندارم 563 00:28:34,560 --> 00:28:37,295 منو یادت نمیاد، مگه نه؟ 564 00:28:37,330 --> 00:28:38,530 .متاسفم 565 00:28:38,564 --> 00:28:40,198 .بیمار 1-2-4 566 00:28:40,233 --> 00:28:44,236 .مذکر، که بیماری دیابت داره 567 00:28:53,230 --> 00:28:54,530 .لطفا کلاهت رو بردار 568 00:28:57,334 --> 00:29:00,202 .دست راستت رو بالا ببر 569 00:29:00,237 --> 00:29:01,170 .صبر کن 570 00:29:01,204 --> 00:29:02,872 .حالا دست چپت رو بذار اینجا 571 00:29:02,906 --> 00:29:04,674 .کلاهت رو بردار 572 00:29:04,708 --> 00:29:05,675 چه کار دارید می‌کنید؟ 573 00:29:05,709 --> 00:29:07,043 .ساکت، کلاه رو نگاه کن 574 00:29:07,077 --> 00:29:08,811 .دست راستت رو بالا ببر 575 00:29:08,845 --> 00:29:10,446 از شر اون کلاه خلاص میشی؟ 576 00:29:10,480 --> 00:29:12,214 !دست-راستت- رو-ببر-بالا 577 00:29:17,587 --> 00:29:19,889 مثل کسی که نمی‌خواد .اسمش برده بشه منتظرت بودیم 578 00:29:19,923 --> 00:29:22,425 می‌تونیم شروع کنیم؟ 579 00:29:22,459 --> 00:29:26,963 .یه تماس باهام گرفتن. بهم گفتن کجا برم و منم رفتم 580 00:29:26,997 --> 00:29:28,497 کی بهت گفت؟ 581 00:29:28,532 --> 00:29:31,100 .افراد متفاوت. هیچوقت یه نفر نبود 582 00:29:31,134 --> 00:29:32,768 جولین پارکر"؟" 583 00:29:32,803 --> 00:29:34,236 .بهت میگم من هیچ اسمی نمیدونم 584 00:29:36,173 --> 00:29:38,474 .شوهرم یه کلید تو خونه پنهان کرده 585 00:29:38,508 --> 00:29:40,676 اون کلید برای جعبه اماناته؟ 586 00:29:40,710 --> 00:29:41,877 یه انبار؟ 587 00:29:41,912 --> 00:29:42,878 .شوهرته 588 00:29:42,913 --> 00:29:44,480 .در مورد "تام"بهم بگو 589 00:29:44,514 --> 00:29:47,183 .اسم واقعیش رو نمی‌دونم 590 00:29:47,217 --> 00:29:48,984 .یه برادر در "شیکاگو" داره 591 00:29:49,019 --> 00:29:51,287 .شنیدم که در مورد زنی به نام "نیکی" صحبت میکنه 592 00:29:51,321 --> 00:29:53,889 نیکی"؟" همون زنیه که می‌بینتش؟ 593 00:29:53,924 --> 00:29:55,624 فکر می‌کنی که می‌شینیم و در مورد این جور چیزا حرف میزنیم؟ 594 00:29:55,659 --> 00:29:57,993 ...یه دلیلی داره که در پوشش اون از همه جداست 595 00:29:58,028 --> 00:29:59,595 .و پدر و مادرمون مردن 596 00:29:59,629 --> 00:30:02,798 ...یه دلیلی داره که هیچکس در زندگیش نیست 597 00:30:02,833 --> 00:30:05,501 .چونکه هیچکدومش واقعی نیست 598 00:30:11,675 --> 00:30:14,810 .قرار بود همدیگه رو ببینیم .می‌خواد در مورد تو صحبت کنه 599 00:30:14,845 --> 00:30:16,212 .میدونه کجا اقامت دارم 600 00:30:16,246 --> 00:30:18,514 .تنها مسئله زمانه، که کی اینجا میرسه 601 00:30:19,516 --> 00:30:21,283 .باید از اینجا بریم 602 00:30:23,653 --> 00:30:24,820 کین" کدوم گوریه؟" 603 00:30:24,855 --> 00:30:27,056 .رسلر" گفتش که یه مسئله شخصی داره" 604 00:30:28,558 --> 00:30:30,593 با هدف بعدیمون "آزبورن" به کجا رسیدیم؟ 605 00:30:30,627 --> 00:30:31,560 جاش رو مشخص کردیم؟ 606 00:30:31,595 --> 00:30:32,995 .نیروها در خونه "آزبورن" نند 607 00:30:33,029 --> 00:30:34,463 .همسر و همکارانش خبری ازش ندارن 608 00:30:34,497 --> 00:30:36,165 ...ماشینش رو در پارکینگ پیدا کردیم 609 00:30:36,199 --> 00:30:37,633 .نزدیک بیمارستانی که کار می‌کنه 610 00:30:37,667 --> 00:30:39,768 .از "ایان رایت" بازجویی کردم 611 00:30:39,803 --> 00:30:40,870 .فکر کنم یه چیزی پیدا کردم 612 00:30:40,904 --> 00:30:42,338 .روش کار "بابیت" فرق کرده 613 00:30:42,372 --> 00:30:44,440 ...هیچکدوم از قربانی‌ها ارتباطی با هم نداشتن 614 00:30:44,474 --> 00:30:45,541 .همگی جنایتهای اجیر شده بودن 615 00:30:45,575 --> 00:30:46,609 ...اما سه تای آخر 616 00:30:46,643 --> 00:30:48,310 .فرق داشتن، شخصی بودن 617 00:30:48,345 --> 00:30:49,845 .به این نگاه کن، ببخشید 618 00:30:52,015 --> 00:30:54,817 ...پانزده سال قبل دکتر "فردریک آزبورن" رئیس 619 00:30:54,851 --> 00:30:58,120 .بخش غددشناسی در بیمارستان "مموریال" شد 620 00:30:58,155 --> 00:31:00,289 ...اون مسئول یه آزمایش بالینی بوده که به دنبال 621 00:31:00,323 --> 00:31:04,426 دارویی از نوع "دی‌دی‌ 4" برای .‎‌درمان دیابت نوع 2 می‌گشته 622 00:31:04,461 --> 00:31:06,162 ...آزمایشهای اولیه بی‌خطر 623 00:31:06,196 --> 00:31:09,098 توسط یه سرمایه‌دار ماجراجوی ...اهل "ورمونت" به نام "ایان رایت" حمایت مالی شد 624 00:31:09,132 --> 00:31:11,433 و به سرعت به فرآیند تایید ...شدن توسط سازمان غذا و دارو 625 00:31:11,468 --> 00:31:13,802 ...بوسیله یه لابیست در صنعت داروسازی 626 00:31:13,837 --> 00:31:16,138 .به نام "بنت کاکورن" رسید 627 00:31:17,240 --> 00:31:18,174 و "میچل"؟ 628 00:31:18,208 --> 00:31:19,875 ...پانزده سال قبل 629 00:31:19,910 --> 00:31:21,477 .دستیار تحقیقات "آزبورن" بود 630 00:31:21,511 --> 00:31:23,345 ...اون بیماران رو برای آزمایش بالینی بررسی میکرده 631 00:31:23,380 --> 00:31:25,481 .شخصا شرکت‌کنندگان رو مشخص میکرده 632 00:31:25,515 --> 00:31:26,449 .که شامل "میلتون بابیت" هم میشده 633 00:31:26,483 --> 00:31:28,150 .بابیب" بیمار شماره صفر بوده" 634 00:31:29,086 --> 00:31:30,686 .همه چیز خوبه 635 00:31:30,720 --> 00:31:31,821 آره؟ پس چرا تلفن رو برنداشتی؟ 636 00:31:31,855 --> 00:31:34,457 .یه مشکلی وجود داشت، داشتم حلش می‌کردم 637 00:31:34,491 --> 00:31:35,791 .به زمان نیاز دارم 638 00:31:35,826 --> 00:31:37,359 زمان برای چی؟ - تو همسر منی "تام"؟ - 639 00:31:37,394 --> 00:31:40,129 ...گوش کن، فقط 640 00:31:41,431 --> 00:31:42,932 .دو ساعت می‌خوام 641 00:31:42,966 --> 00:31:44,467 .همه چیزو بعدا توضیح میدم 642 00:31:44,501 --> 00:31:46,368 .آروم بشین و نترس 643 00:31:46,403 --> 00:31:47,536 .برای تو گفتنش آسونه 644 00:31:47,571 --> 00:31:50,072 .من کسی هستم که باید برای "برلین" جواب پس بدم 645 00:31:50,106 --> 00:31:52,241 .همین الان میام به هتلت 646 00:31:54,678 --> 00:31:56,946 .در مورد "برلین" بهم بگو 647 00:32:01,418 --> 00:32:02,718 ."برلین" 648 00:32:05,188 --> 00:32:06,522 .نمی‌تونم 649 00:32:06,556 --> 00:32:08,324 تو "برلین" چیه؟ 650 00:32:08,358 --> 00:32:10,926 یه بانک تو "برلین" ــه؟ 651 00:32:10,961 --> 00:32:12,194 ..."کریستوفر" 652 00:32:12,229 --> 00:32:14,964 کی تو "برلین" ــه؟ 653 00:32:17,267 --> 00:32:20,136 .دمبه" گفتگو رو یه جای دیگه ادامه میدیم" 654 00:32:20,170 --> 00:32:21,804 .اتاق رو پاکسازی کن 655 00:32:21,838 --> 00:32:24,707 .در مورد این ساختمون برام بگو 656 00:32:24,741 --> 00:32:26,442 ...آسانسور جنوبی هیچ دوربینی نداره 657 00:32:26,476 --> 00:32:28,110 .تا زیرزمین خالیه 658 00:32:28,145 --> 00:32:31,213 دو تا در به موتور خونه میرسه .و از اونجا هم به کوچه 659 00:32:38,955 --> 00:32:40,256 .که اینطور 660 00:32:44,828 --> 00:32:45,795 حالا چی؟ 661 00:32:47,631 --> 00:32:49,231 چه کار داری میکنی؟ 662 00:32:49,266 --> 00:32:50,399 .کتم رو می‌پوشم 663 00:32:50,434 --> 00:32:51,734 .یه مرد از پنجره پرید بیرون 664 00:32:51,768 --> 00:32:52,868 .یه جسد تو پیاده‌رو ــه 665 00:32:52,903 --> 00:32:55,971 ...بله. و شوهرت و پلیس 666 00:32:56,006 --> 00:32:58,374 .و تمام مردان پادشاه به زودی میرسن اینجا 667 00:32:58,408 --> 00:33:01,877 اگر می‌خوای اینجا بمونی .و همه چیزو توضیح بدی، راحت باش 668 00:33:01,912 --> 00:33:03,746 .اما من برای یه نفر هم که شده نباید جلب‌توجه کنم 669 00:33:03,780 --> 00:33:06,382 .دمبه" من میرم پایین" 670 00:33:06,416 --> 00:33:08,350 .وقتی که کارت تموم شد، چوب‌شورها رو هم بیار 671 00:33:11,188 --> 00:33:15,925 هر روز صبح که بیدار میشم .اعلامیه‌های فوت رو می‌خونم 672 00:33:15,959 --> 00:33:20,863 .هر جنبه‌ای از مرگ باعث خوشحالیم میشه 673 00:33:20,897 --> 00:33:22,631 .نمی‌خوام بمیرم 674 00:33:22,666 --> 00:33:25,501 ...هر کاری در قدرتم بود انجام دادم تا نمیرم 675 00:33:25,535 --> 00:33:28,804 ...داروهای شرکت" وسترن"، روشهای درمانی جایگزین 676 00:33:28,839 --> 00:33:30,873 ...قرصها 677 00:33:30,907 --> 00:33:32,608 .و گیاهان دارویی 678 00:33:33,677 --> 00:33:36,612 ...اما باید قبول کنم 679 00:33:36,646 --> 00:33:40,983 .که من هم می‌میرم 680 00:33:41,017 --> 00:33:42,618 .خدایا، خوشاهش می‌کنم،نه 681 00:33:42,652 --> 00:33:44,653 .نه،نه،نه،نه 682 00:33:44,688 --> 00:33:46,222 .دکتر، من عصبانی نیستم 683 00:33:48,558 --> 00:33:49,792 .دیگه عصبانی نیستم 684 00:33:49,826 --> 00:33:53,229 .بودم اما دیگه نیستم 685 00:33:53,263 --> 00:33:55,231 ...اگر بخوام چیزی بگم ازت تشکر می‌کنم 686 00:33:55,265 --> 00:34:01,670 .که منو به این سفر شگفت‌انگیز فرستادی 687 00:34:04,174 --> 00:34:09,278 ...کی می‌تونست تصور کنه 688 00:34:09,312 --> 00:34:12,448 با بلایی که تو سر منو اوردی اتفاق خوبی برای من می‌افته؟ 689 00:34:17,888 --> 00:34:19,989 .پلیس هنوزم هیچ ردی از "آزبورن" نداره 690 00:34:20,023 --> 00:34:22,057 .هیچ فعالیتی هم در حساب "کیمن" نیست 691 00:34:22,092 --> 00:34:23,692 .این مرد نمی‌تونسته همینطوری دست از کار بکشه 692 00:34:23,727 --> 00:34:24,760 .یکی برای این کار بهش پول داده 693 00:34:24,795 --> 00:34:25,861 .یا شایدم نداده 694 00:34:25,896 --> 00:34:27,696 ...شاید هیچ فعالیتی در حساب "کیمن" نیست 695 00:34:27,731 --> 00:34:29,832 .چون میخواد کار آخر رو خودش انجام بده 696 00:34:29,866 --> 00:34:31,734 اگر "بابیت" هم بیماری ناعلاج داشته باشه چی؟ 697 00:34:31,768 --> 00:34:33,402 .آخرین مورد جنایت خودکشی 698 00:34:33,437 --> 00:34:34,904 ...دیگه چی در مورد این یارو میدونیم 699 00:34:34,938 --> 00:34:35,938 در مورد- درمورد زندگیش؟ 700 00:34:35,972 --> 00:34:37,439 کی هست؟ - .هیچکس، مجرد - 701 00:34:37,474 --> 00:34:39,208 .هیچ خانواده یا دوستی نداره 702 00:34:39,242 --> 00:34:40,943 .به یه چیزایی اهمیت میده 703 00:34:40,977 --> 00:34:42,478 ..."وستپورت" 704 00:34:42,512 --> 00:34:44,013 .قبرستونی که داوطلب میشه بره اونجا 705 00:34:44,047 --> 00:34:45,681 .خب، پس شاید می‌خواد همونجا بمیره 706 00:34:49,753 --> 00:34:53,422 قبل از اینکه منو بیمار بکنی ...هیچ هدفی در زندگی نداشتم 707 00:34:53,457 --> 00:34:56,992 ...به کسی کمک نکرده بودم 708 00:34:57,027 --> 00:34:58,661 .نشونه‌ای نداشتم 709 00:34:59,830 --> 00:35:04,500 .به خاطر تو تغییر کردم 710 00:35:04,534 --> 00:35:06,235 ....دیگه مرگ رو به عنوان یه امر تحمیل‌شده نمی‌بینم 711 00:35:06,269 --> 00:35:08,504 ...بلکه یه فرصت می‌دونم 712 00:35:08,538 --> 00:35:11,373 ...تا افرادی رو ببینیم که هیچکس بهشون اهمیت نمیده 713 00:35:11,408 --> 00:35:14,143 .و بهشون قدرت بینظیری بدم 714 00:35:14,177 --> 00:35:15,478 ...و در نتیجه 715 00:35:15,512 --> 00:35:19,682 ...صدها بیوه، یتیم، خانواده از هم پاشیده 716 00:35:19,716 --> 00:35:22,585 .تحت مراقبت قرار بگیرن 717 00:35:22,619 --> 00:35:25,121 اجاره خونه‌هاشون پرداخت بشه .هزینه تحصیلشون پرداخت بشه 718 00:35:25,155 --> 00:35:26,822 .من غذا سر میزشون گذاشتم 719 00:35:28,425 --> 00:35:31,460 ...اگر بهت کمک کردم 720 00:35:31,495 --> 00:35:33,028 چرا می‌خوای این کار رو با من بکنی؟ 721 00:35:33,063 --> 00:35:36,365 ...چون کارهای خوبی که من انجام دادم 722 00:35:36,400 --> 00:35:39,902 .کارهای بدی که تو با من انجام دادی رو توجیه نمی‌کنه 723 00:35:55,723 --> 00:35:56,923 .مذاکره‌کننده در راهه 724 00:35:56,957 --> 00:35:58,725 .تک‌تیرانداز در محل داریم - .نه - 725 00:35:58,759 --> 00:36:00,727 نمیذاره اون مرد رو بگیریم .و خودش هم آروزی مرگ داره 726 00:36:00,761 --> 00:36:02,695 چطوری می‌خوای گروگان رو نجات بدی؟ 727 00:36:07,234 --> 00:36:08,768 چه--چه کار می‌کنی؟ 728 00:36:08,803 --> 00:36:10,436 ."رسلر" 729 00:36:10,471 --> 00:36:12,038 .شلیک نکنید، شلیک نکنید - .شلیک نکنید - 730 00:36:12,072 --> 00:36:12,939 !وایستا 731 00:36:14,542 --> 00:36:16,176 .یه قدم دیگه بیای جلوتر 732 00:36:16,210 --> 00:36:17,544 .جلوتر نیا 733 00:36:17,578 --> 00:36:19,112 ...به خدا قسم 734 00:36:19,146 --> 00:36:21,648 .یه قدم دیگه بیای جلوتر 735 00:36:23,818 --> 00:36:25,251 ."آروم باش آقای "بابیت 736 00:36:29,723 --> 00:36:31,558 ..."فردریک آزبورن" 737 00:36:31,592 --> 00:36:33,293 .تو بازداشتی 738 00:36:33,327 --> 00:36:34,561 چی؟ 739 00:36:34,595 --> 00:36:36,496 .این حقو داری تا ساکت بمونی 740 00:36:36,530 --> 00:36:39,265 هر چیزی که بگی می‌تونه .بر علیه‌ت استفاده بشه 741 00:36:39,300 --> 00:36:40,366 چه اتفاقی داره می‌افته؟ 742 00:36:40,401 --> 00:36:42,902 ...به خاطر درستکاری در مدارک بازداشتی 743 00:36:42,937 --> 00:36:44,170 ...برای همکاری در جنایت 744 00:36:44,205 --> 00:36:46,005 .یک سازمان جنایی فاسد 745 00:36:46,040 --> 00:36:47,407 .نمی‌تونی منو بازداشت کنی 746 00:36:47,441 --> 00:36:49,509 ...در مورد آزمایشهای بالینی خبر داریم 747 00:36:49,543 --> 00:36:51,411 .افرادی که مردن 748 00:36:51,445 --> 00:36:54,547 اون چی میشه؟ .باید اونم دستگیر کنی 749 00:36:54,582 --> 00:36:56,082 .من از اینجا نمیرم 750 00:36:58,285 --> 00:37:00,553 ...فکر نمی‌کنم "میلتون" قصد داشته باشه 751 00:37:00,588 --> 00:37:01,988 .که امروز دستگیر بشه 752 00:37:22,376 --> 00:37:26,379 ♪ عشقم، زخمهایی دارم ♪ 753 00:37:26,414 --> 00:37:29,482 ♪تنها تو میتونی اونا رو التیام ببخشی ♪ 754 00:37:29,517 --> 00:37:32,252 ♪ تو میتونی التیام ببخشی ♪ 755 00:37:32,286 --> 00:37:35,288 756 00:37:35,322 --> 00:37:38,191 ♪فکر کنم عشقه ♪ 757 00:37:38,225 --> 00:37:41,127 ♪ که نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 758 00:37:41,162 --> 00:37:44,130 ♪ نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 759 00:37:44,165 --> 00:37:48,134 760 00:37:51,990 --> 00:37:54,903 761 00:37:58,079 --> 00:38:01,548 ♪ حس می‌کنم، که پوستم زبره ♪ 762 00:38:01,582 --> 00:38:04,951 ♪ اما امکان داره تمیز بشه ♪ 763 00:38:04,985 --> 00:38:08,121 ♪ امکان داره تمیز بشه ♪ 764 00:38:08,155 --> 00:38:10,857 765 00:38:10,891 --> 00:38:13,827 ♪ بازوهام محکمند ♪ 766 00:38:13,861 --> 00:38:16,963 ♪ اما امکان داره که خم بشن ♪ 767 00:38:16,998 --> 00:38:22,735 ♪ می‌تونن خم بشن ♪ 768 00:38:22,770 --> 00:38:25,905 ♪ و می‌خوام بجنگم ♪ 769 00:38:25,940 --> 00:38:34,814 ♪ اما نمی‌تونم رقابت کنم ♪ 770 00:38:34,849 --> 00:38:36,649 ♪ فکر کنم عشقه ♪ 771 00:38:36,684 --> 00:38:37,884 .وقت تمومه 772 00:38:37,918 --> 00:38:40,220 ♪ که نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 773 00:38:40,254 --> 00:38:43,590 ♪ نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 774 00:38:43,624 --> 00:38:45,825 775 00:38:45,860 --> 00:38:47,260 همش در مورد همین بود؟ 776 00:38:47,294 --> 00:38:49,329 که به لیست مشتری‌های "بابیت" برسی؟ 777 00:38:49,363 --> 00:38:51,364 .بله 778 00:38:51,398 --> 00:38:52,966 چیزی که دنبالش میگشتی رو پیدا کردی؟ 779 00:38:53,000 --> 00:38:56,069 ♪نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 780 00:38:56,103 --> 00:38:58,805 ."شب‌خوش، "هارولد 781 00:39:07,448 --> 00:39:08,648 782 00:39:08,683 --> 00:39:10,250 783 00:39:10,284 --> 00:39:13,086 784 00:39:13,120 --> 00:39:14,287 785 00:39:14,321 --> 00:39:16,523 .دیگه نمی‌تونم این کار رو ادامه بدم 786 00:39:16,557 --> 00:39:18,191 787 00:39:18,225 --> 00:39:20,527 نمی‌تونم بهش نگاه کنم .بذارم تنها باشه 788 00:39:20,561 --> 00:39:21,761 789 00:39:21,796 --> 00:39:22,929 .صبور باش 790 00:39:22,963 --> 00:39:26,132 .با " کریگ" همه چیز به حرکت می‌افته 791 00:39:26,167 --> 00:39:28,902 اینکه "تام" چه واکنشی نشون میده .بهمون اطلاعات خوبی میده 792 00:39:30,805 --> 00:39:32,806 .باید در همین مسیر بمونی 793 00:39:34,442 --> 00:39:35,608 .فکر نمی‌کنم بتونم 794 00:39:35,643 --> 00:39:37,444 ♪ خب، فکر کنم عشقه ♪ 795 00:39:37,478 --> 00:39:38,745 ♪ که نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 796 00:39:38,779 --> 00:39:40,146 چی شده؟ 797 00:39:40,881 --> 00:39:43,750 ♪ نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 798 00:39:43,784 --> 00:39:46,853 799 00:39:46,887 --> 00:39:48,421 ♪فکر کنم عشقه ♪ 800 00:39:48,456 --> 00:39:49,522 این یعنی چی؟ 801 00:39:49,557 --> 00:39:51,324 ♪ که نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 802 00:39:51,358 --> 00:39:52,992 .هنوز نمی‌دونم 803 00:39:53,027 --> 00:39:55,962 ♪ نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 804 00:39:55,996 --> 00:39:58,498 805 00:39:58,532 --> 00:40:02,135 ♪حس کن که بدنهایمان رشد می‌کنن ♪ 806 00:40:02,169 --> 00:40:11,277 ♪ و روحهایمان، بهم خواهند پیوست ♪ 807 00:40:12,713 --> 00:40:15,482 ♪ فکر کنم عشقه ♪ 808 00:40:15,516 --> 00:40:16,649 ♪ که نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 809 00:40:16,684 --> 00:40:18,418 .سلام 810 00:40:18,452 --> 00:40:19,919 ♪ نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 811 00:40:19,954 --> 00:40:20,954 .سلام عزیزم 812 00:40:20,988 --> 00:40:23,022 ...میدونی داشتم فکر میکردم 813 00:40:23,057 --> 00:40:25,125 .خیلی خوب میشه که دوباره برادرت رو ببینم 814 00:40:25,159 --> 00:40:26,126 ♪ فکر کنم عشقه ♪ 815 00:40:26,160 --> 00:40:27,460 .یه پیام براش گذاشتم 816 00:40:27,495 --> 00:40:29,229 فکر کردم بد نباشه .قبل از اینکه بره یه شام باهم بخوریم 817 00:40:29,263 --> 00:40:30,663 .و خبری ازش نشد 818 00:40:30,698 --> 00:40:32,999 میدونی چیه؟ .در واقع تماس گرفت 819 00:40:33,033 --> 00:40:35,135 .گفتش که باید به پرواز آخر شب برسه 820 00:40:35,169 --> 00:40:37,737 .فکر کنم کار داشت 821 00:40:37,772 --> 00:40:39,372 ♪ فکر کنم عشقه ♪ 822 00:40:39,407 --> 00:40:42,809 همینطوری رفت؟ بدون خداحافظی کردن؟ 823 00:40:42,843 --> 00:40:45,412 آره، همون "کریگ" قدیمی، درسته؟ 824 00:40:46,914 --> 00:40:49,315 صادقانه بگم امکان داره که شما دو تا کمتر بهم شبیه باشین؟ 825 00:40:50,251 --> 00:40:52,185 ♪فکر کنم عشقه ♪ 826 00:40:53,254 --> 00:40:54,921 ♪ که نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 827 00:40:54,955 --> 00:40:56,322 .وایستا 828 00:40:56,357 --> 00:40:59,392 ♪ نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 829 00:40:59,427 --> 00:41:00,560 830 00:41:00,594 --> 00:41:03,129 .ما تازه عروس و دامادیم 831 00:41:03,164 --> 00:41:06,032 ♪ فکر کنم عشقه ♪ 832 00:41:06,067 --> 00:41:09,169 ♪ که نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 833 00:41:09,203 --> 00:41:12,338 ♪ نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 834 00:41:12,373 --> 00:41:15,108 835 00:41:15,142 --> 00:41:18,778 ♪ فکر می‌کنم عشقه ♪ 836 00:41:18,813 --> 00:41:21,915 ♪ که نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 837 00:41:21,949 --> 00:41:25,118 ♪ نمی‌تونم بهش تظاهر کنم ♪ 838 00:41:25,152 --> 00:41:35,420 :مترجم highbury داوود 74945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.