All language subtitles for The Blacklist S1 E18 - Highbury - IMDB-DL
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,725 --> 00:00:09,825
."خیابون "لاگاردیا
2
00:00:19,802 --> 00:00:22,070
،سلام عزیزم
.مامانم، تو راهم
3
00:00:22,105 --> 00:00:24,106
.آره، قبل از اینکه بری بخوابی میرسم
4
00:00:25,041 --> 00:00:26,708
خدایا! چه کار میکنی؟
5
00:00:26,743 --> 00:00:28,610
.آروم رانندگی کن
6
00:00:28,645 --> 00:00:30,512
!آروم رانندگی کن
چه کار میکنی؟
7
00:00:30,546 --> 00:00:31,847
8
00:00:31,881 --> 00:00:33,315
...چرا تو
9
00:00:33,349 --> 00:00:34,483
.بذار از ماشین بیام بیرون
10
00:00:34,517 --> 00:00:37,185
!بذار بیام بیرون
!خدایا، خدایا
11
00:00:37,220 --> 00:00:38,787
.فقط بذار بیام بیرون
12
00:00:38,821 --> 00:00:40,389
!گفتم آروم رانندگی کن
13
00:00:41,291 --> 00:00:42,424
چه کار میکنی؟
14
00:00:42,458 --> 00:00:43,725
."متاسفم خانم "میچل
15
00:00:43,760 --> 00:00:45,327
از کجا اسمم رو میدونی؟
16
00:00:45,361 --> 00:00:47,863
چرا باهم این کار رو میکنی؟
17
00:00:47,897 --> 00:00:50,198
.بذار بیام بیرون
18
00:00:50,233 --> 00:00:52,067
.بذارم بیام بیرون
19
00:00:53,303 --> 00:00:54,469
!خدایا
20
00:01:00,760 --> 00:01:03,003
21
00:01:17,560 --> 00:01:21,530
.سلام، میخواستم به یه حساب دیگه پول منتقل کنم
22
00:01:28,571 --> 00:01:33,308
♪در تاریکی بمون تا از نور دور بشی ♪
23
00:01:33,343 --> 00:01:36,945
♪ در تاریکی بمون تا از نور دور بشی ♪
24
00:01:36,980 --> 00:01:39,982
♪ در تاریکی بمون تا از نور دور بشی♪
25
00:01:40,016 --> 00:01:43,785
♪تنها در نور خورشید بخواب ♪
26
00:01:45,188 --> 00:01:49,024
27
00:01:49,058 --> 00:01:51,893
28
00:01:52,762 --> 00:01:56,565
چراغت رو خاموش کن ♪
♪ بیا به تاریکی بریم
29
00:01:56,599 --> 00:02:00,202
♪ از نوری که به اون میتابه دور شو ♪
30
00:02:00,236 --> 00:02:01,837
♪ چهرهات رو نشون نده ♪
31
00:02:01,871 --> 00:02:07,476
و دستهایت را محکم ♪
♪به زمین بفشار
32
00:02:08,041 --> 00:02:20,656
IMDb-Dl proudly Presents
00:02:21,000 --> 00:02:40,000
Translated By:
Highbury
33
00:02:58,127 --> 00:03:01,964
.خیله خب، بفرمایید
.اینم از پنکیکهای مشهور من
34
00:03:01,998 --> 00:03:03,732
.بدون نشاسته
35
00:03:04,667 --> 00:03:06,935
♪ هیچ اهمیتی نمیدم♪
36
00:03:06,970 --> 00:03:08,604
حالت خوبه؟
چی-- چی شده؟
37
00:03:08,638 --> 00:03:10,172
♪که کی جلوــه کی عقب ♪ -
.هیچی -
38
00:03:10,206 --> 00:03:12,507
.فقط یکم احساس ضعف دارم
39
00:03:12,542 --> 00:03:14,810
.بعضی از بچهها توی مدرسه آنفلونزا گرفتن
40
00:03:14,844 --> 00:03:16,245
.امیدوارم که من ازشون بهت ویروس رو منتقل نکرده باشم
41
00:03:16,279 --> 00:03:19,314
♪ اگر میتونی به اون مرد غریبه بگو ♪
42
00:03:21,217 --> 00:03:25,520
♪ تا پیرهن منو آویزون کنه ♪
43
00:03:25,555 --> 00:03:29,658
♪در حالی که پیرهن رو از شونههات کنار میزنه♪
44
00:03:29,692 --> 00:03:31,893
♪ این حداقل کاری که میتونه انجام بده ♪ -
."الیزابت" -
45
00:03:31,928 --> 00:03:35,230
♪ اگر بخوایم با تو شریک بشیم ♪ -
چه کار میکنی؟ -
46
00:03:35,265 --> 00:03:37,199
...تو
47
00:03:37,233 --> 00:03:38,767
با من ازدواج میکنی؟
48
00:03:38,801 --> 00:03:41,303
♪و من متاسفم ♪
49
00:03:41,337 --> 00:03:44,172
♪ اما دارم از صورتت متنفر میشم ♪
50
00:03:44,207 --> 00:03:46,108
.میخوام دوباره سوگند ازدواجمون رو بخوریم
51
00:03:46,142 --> 00:03:48,410
♪ این یه صورته♪
52
00:03:48,444 --> 00:03:52,547
♪که همیشه منو سرجام میشونه ♪ -
...پس -
53
00:03:52,582 --> 00:03:53,682
با من ازدواج میکنی؟
54
00:03:54,784 --> 00:03:57,052
♪این یه صورته ♪
55
00:03:57,086 --> 00:03:59,354
!بله-
بله؟ -
56
00:03:59,389 --> 00:04:01,556
♪به همون اندازه که قشنگه خالیه ♪
57
00:04:01,591 --> 00:04:03,725
.خیلی خیلی دوستت دارم
58
00:04:03,760 --> 00:04:05,460
.باشه. در موردش امشب صحبت میکنیم
59
00:04:05,495 --> 00:04:06,662
.خیلی دیر کردم
60
00:04:06,696 --> 00:04:09,331
.اما من عاشقتم
61
00:04:09,365 --> 00:04:12,901
♪ که تمام حرفهایم بدون هیچ ردی ناپدید میشن♪
62
00:04:20,476 --> 00:04:23,679
♪نمیدونی ♪
63
00:04:25,748 --> 00:04:27,082
♪ که تو هستی ♪
64
00:04:27,116 --> 00:04:29,318
♪میخوای چیزی رو که کاشتی برداشت کنی ♪
65
00:04:30,320 --> 00:04:35,290
♪این بیشرمی برمیگرده و دامن خودتو میگیره ♪
66
00:04:44,667 --> 00:04:46,134
...من مسئولیت هدیهها رو قبول میکنم
67
00:04:46,169 --> 00:04:48,604
...همینطور ساندویچهای پنیر با فلفل شیرین
68
00:04:48,638 --> 00:04:50,339
.که پوستشون کنده شده و سوخاری شدن
69
00:04:50,373 --> 00:04:51,907
."دستور غذایی "ارتا کیت
70
00:04:51,941 --> 00:04:53,041
.داستان بینظیریه
71
00:04:53,076 --> 00:04:54,576
در مورد "تام" چی میدونی؟
72
00:04:57,447 --> 00:04:59,982
...لیزی" مطمئن نیستم که بتونم"
73
00:05:00,016 --> 00:05:01,350
.نه! این کار رو نمیکنیم
74
00:05:01,384 --> 00:05:02,351
.امروز نه
75
00:05:02,385 --> 00:05:03,819
..از روزی که همدیگه رو دیدیم
76
00:05:03,853 --> 00:05:05,287
...داشتی تهدیدم میکردی که
77
00:05:05,321 --> 00:05:06,822
...حقیقت رو در مورد شوهرم میگی
78
00:05:06,856 --> 00:05:09,725
.و آمادهام که بشنوم
79
00:05:09,759 --> 00:05:11,293
چی میدونی؟
80
00:05:13,029 --> 00:05:14,563
.یکم بیشتر از تو
81
00:05:14,597 --> 00:05:17,966
...چند سال قبل، چیزی توجهم رو جلب کرد
82
00:05:18,001 --> 00:05:20,135
.که کسی داره تو کارام فضولی میکنه
83
00:05:20,169 --> 00:05:22,304
...برای محافظت از خودم و علایقم
84
00:05:22,338 --> 00:05:25,274
.نقاط آسیبپذیرم رو فهرست کردم
85
00:05:25,308 --> 00:05:26,275
.من
86
00:05:26,309 --> 00:05:27,743
.در کنار بقیه
87
00:05:27,777 --> 00:05:29,711
...لیزی" ، "تام" رو از زمانی که"
88
00:05:29,746 --> 00:05:31,713
.وارد زندگیت شد زیر نظر گرفتم
89
00:05:31,748 --> 00:05:33,015
...در حدود یک سال قبل
90
00:05:33,049 --> 00:05:34,683
...فهمیدم که سه پاسپورت خریده
91
00:05:34,717 --> 00:05:38,186
از یک جاعل مورد اعتماد که
.در "ورشو" ازش استفاده میکنم
92
00:05:38,221 --> 00:05:39,555
همین؟
93
00:05:39,589 --> 00:05:40,822
پاسپورتها رو خریده؟
94
00:05:40,857 --> 00:05:43,592
.شوهرم منو انتخاب کرده
95
00:05:43,626 --> 00:05:46,128
.به خاطر تو خودشو وارد زندگی من کرده
96
00:05:46,162 --> 00:05:48,096
.تنها دلیلیــه که میتونم بهش فکر کنم -
چرا؟ -
97
00:05:48,131 --> 00:05:49,231
چجوری به هم ربط پیدا کردیم؟
98
00:05:49,265 --> 00:05:50,499
.این کار فقط یه ردگمکنی بوده
99
00:05:50,533 --> 00:05:52,601
.نه، همینه که خیلی مهمه
100
00:05:52,635 --> 00:05:54,236
!این زندگی منه
101
00:05:54,270 --> 00:05:55,337
!بهم بگو
102
00:05:55,371 --> 00:05:58,340
...در حال حاضر تنها چیزی که اهمیت داره
103
00:05:58,374 --> 00:06:01,443
...خطری که از طرف شوهرت تو رو تهدید میکنه
104
00:06:01,477 --> 00:06:05,480
.فهمیدن اینکه کی هست و برای کی کار میکنه
105
00:06:07,383 --> 00:06:09,952
.بقیه چیزها بعدا مشخص میشه
106
00:06:09,986 --> 00:06:11,453
.بهت قول میدم
107
00:06:18,027 --> 00:06:19,094
این چیه؟
108
00:06:19,128 --> 00:06:21,430
شواهد نظارتی
...که توسط افرادی که
109
00:06:21,464 --> 00:06:23,232
.استخدام شده بودن تا مراقب تو و "تام" باشن بدست اومده
110
00:06:23,266 --> 00:06:24,433
."مرد سیبی"
111
00:06:25,568 --> 00:06:26,935
تو مراقبشون بودی؟
112
00:06:26,970 --> 00:06:27,836
.بعضیاشون
113
00:06:28,738 --> 00:06:30,539
.کافیه
114
00:06:30,573 --> 00:06:33,008
.شاید تو چیزی ببینی که من نتونستم ببینم
115
00:06:36,179 --> 00:06:38,580
.میخواد سوگندمون رو تجدید کنیم
116
00:06:40,683 --> 00:06:42,517
.همه چیز در مورد اون پیچیدهست
117
00:06:42,552 --> 00:06:44,520
.چارهای نداره که تو رو نزدیک خودش نگه داره
118
00:06:44,554 --> 00:06:46,121
...فکر کنم که
119
00:06:46,155 --> 00:06:48,056
.یه فرصت بینظیر بدست اوردی
120
00:06:48,091 --> 00:06:51,960
افرادی که "تام" براشون کار میکنه
.مشخصه که خیلی محتاطند
121
00:06:51,995 --> 00:06:54,897
.از میون سایهها به آرومی کارشون رو میکنن
122
00:06:54,931 --> 00:06:57,432
سالها برای گرفتن ردشون
.صرف کردم اما موفق نشدم
123
00:06:57,467 --> 00:06:59,601
.حالا یه شانس داریم تا بکشیمشون بیرون
124
00:06:59,636 --> 00:07:01,870
...همه چیز برای "تام" باید معمولی به نظر برسه
125
00:07:01,905 --> 00:07:03,071
.برای "کوپر" و برای بقیه هم همینطور
126
00:07:03,106 --> 00:07:05,474
.به این خاطره که به یه پرونده نیاز داری
127
00:07:05,508 --> 00:07:07,175
..."دیروز در "بروکلین
128
00:07:07,210 --> 00:07:08,810
...یه تاکسی به پشت یه کامیون خورد
129
00:07:08,845 --> 00:07:11,580
...در خیابون 86 زیر خط مترو
130
00:07:11,614 --> 00:07:14,316
.راننده و مسافرش که زن بود کشته شدن
131
00:07:14,350 --> 00:07:16,718
...به عنوان یه تصادف گزارش شده
132
00:07:16,753 --> 00:07:19,454
...اما شک دارم، در واقع یه جنایت بوده
133
00:07:19,489 --> 00:07:21,456
."کاری از طرف "مامور کفن و دفن
134
00:07:21,491 --> 00:07:24,493
...اون تاجر مرگه
135
00:07:24,527 --> 00:07:26,662
...مردی که افراد معمولی رو قانع میکنه
136
00:07:26,696 --> 00:07:28,030
.تا به خاطرش آدم بکشن
137
00:07:28,064 --> 00:07:30,866
.جنایت و خودکشی علامت اونه
138
00:07:30,900 --> 00:07:32,601
اینکه چطوری کسی رو
...برای این کار پیدا میکنه کسی نمیدونه
139
00:07:32,635 --> 00:07:34,870
...اما اگر این تصادف کار اون باشه
140
00:07:34,904 --> 00:07:37,105
...بهت یه فرصت نادر میده تا طرز کارش رو ببینی
141
00:07:37,140 --> 00:07:39,041
.و این شانس رو داشته باشی تا اونو پیدا کنی
142
00:07:40,844 --> 00:07:43,111
.پنجشنبه به "واشنگتن دیسی" برمیگردم
143
00:07:43,146 --> 00:07:45,113
.با دفتر سناتور "چپمن" یه قرار ناهار بذار
144
00:07:45,148 --> 00:07:46,381
.بعدا در موردش حرف میزنیم
145
00:07:46,416 --> 00:07:49,651
.رئیس کمیته هم باید با ما همراه بشه
146
00:07:51,721 --> 00:07:53,355
.بهش بگو که اجباریــه
147
00:07:53,389 --> 00:07:55,290
.بله
148
00:07:55,325 --> 00:07:57,125
.بله. بهت قول میدم
149
00:07:57,160 --> 00:07:58,393
.قبل از اون هیچ اتفاقی نمیافته
150
00:07:58,428 --> 00:07:59,695
.باشه
151
00:08:01,431 --> 00:08:02,998
شما "بنت کاکورن" هستید؟
152
00:08:03,866 --> 00:08:04,866
.بله
153
00:08:06,903 --> 00:08:08,637
چه کار داری میکنی؟
154
00:08:09,339 --> 00:08:11,940
.منو ببخشید
.یه برادر دارم
155
00:08:14,177 --> 00:08:15,344
!هی
156
00:08:21,544 --> 00:08:23,412
...بنت کاکورن" کشته شده"
157
00:08:23,446 --> 00:08:25,480
...توسط زنی که از لحاظ روانی نامتعادل بوده
158
00:08:25,515 --> 00:08:26,782
."دی تورس"
159
00:08:26,816 --> 00:08:29,418
...پلیس محلی هر دو مورد رو تصادفی اعلام کرده
160
00:08:29,452 --> 00:08:32,954
یه تاکسی از کنترل خارج شده
.و یه زن که از لحاظ روانی بیمار بوده
161
00:08:32,989 --> 00:08:34,656
..."اما بر طبق گفته "ردینگتون
162
00:08:34,691 --> 00:08:37,125
.اینها ترورهایی همراه با خودکشی بودن
163
00:08:37,160 --> 00:08:39,394
..."به مسئول این کار میگن "مامور کفن و دفن
164
00:08:39,429 --> 00:08:42,264
...مردی که به شکلی مردم عادی
165
00:08:42,298 --> 00:08:44,466
.رو به قاتلان قراردادی تبدیل میکنه
166
00:08:44,500 --> 00:08:46,234
...ردینگتون" باور داره که در تمام این موارد"
167
00:08:46,269 --> 00:08:47,703
...قاتل همراه با قربانی مرده
168
00:08:47,737 --> 00:08:49,504
افرادی کاملا غریبه
...در شهرهای متفاوت
169
00:08:49,539 --> 00:08:51,473
قاتلانی که نمیتونن
.حرف بزنن چون مردن
170
00:08:51,507 --> 00:08:53,642
...به خاطر همینه که به مشتریهاش
171
00:08:53,676 --> 00:08:54,710
.یه قتل کاملا بینقص رو ارائه میده
172
00:08:54,744 --> 00:08:55,911
مشتریهاش کی هستن؟
173
00:08:55,945 --> 00:08:57,612
کی این یارو رو استخدام میکنه
و اون برای کی کار میکنه؟
174
00:08:57,647 --> 00:08:58,780
..."بر طبق گفته "ردینگتون
175
00:08:58,815 --> 00:09:00,682
...با افرادی از سرتاسر جهان قرارداد میبنده
176
00:09:00,717 --> 00:09:02,551
...هر کسی که علاقه داره قاتلی رو اجیر کنه
177
00:09:02,585 --> 00:09:04,419
...بدون اینکه کوچکترین احتمالی وجود داشته باشه
178
00:09:04,454 --> 00:09:05,821
.تا بشه رد اونا رو پیدا کرد
179
00:09:05,855 --> 00:09:07,255
.با خانوادههای قاتلها شروع کنین
180
00:09:07,290 --> 00:09:08,323
.ببینید که چی میدونن
181
00:09:08,358 --> 00:09:12,194
."سلام "میلت
.یکی دیگه برای سردخونه داداش
182
00:09:15,598 --> 00:09:17,899
.وحید" هفت روز هفته رو کار میکرد"
183
00:09:17,934 --> 00:09:23,005
.التماسش کردم که آرومتر کار کنه
184
00:09:23,039 --> 00:09:25,140
.گوش نمیکرد
185
00:09:25,174 --> 00:09:27,309
.مطمئنم شما هم مثل همه قسط داشتید
186
00:09:27,343 --> 00:09:28,677
...شاید احساس میکرده -
.نه-
187
00:09:28,711 --> 00:09:32,481
...وحید" محبور نبود کار کنه"
188
00:09:32,515 --> 00:09:34,149
.نه از وقتی که "هارون" مرد
189
00:09:34,183 --> 00:09:35,450
هارون"؟"
190
00:09:35,485 --> 00:09:37,653
.عموی "وحید" در پاکستان
191
00:09:37,687 --> 00:09:40,088
.حتی منم نمیدونستم که یه عمو داشته
192
00:09:40,123 --> 00:09:41,923
براتون پول گذاشته؟
193
00:09:41,958 --> 00:09:46,661
.بله. همین چند ماه قبل ارثیه بهمون رسید
194
00:09:47,830 --> 00:09:49,865
.شروع کرد به فراموش کردن همه چیز
195
00:09:49,899 --> 00:09:53,468
.شاید از اون چیزی که فکر میکردم بدتر بود
196
00:09:53,503 --> 00:09:55,904
.خودمو سرزنش میکنم
197
00:09:55,938 --> 00:09:58,774
.نباید پشت فرمون میشست
198
00:10:03,279 --> 00:10:04,613
.یه ارتباطی پیدا کردیم
199
00:10:04,647 --> 00:10:06,548
.هر دو قاتل یه بیماری ناعلاج داشتن
200
00:10:06,582 --> 00:10:07,516
.داشتن میمردن
201
00:10:07,550 --> 00:10:09,184
.این اسکن مغز "وحید داوی" ــه
202
00:10:09,218 --> 00:10:11,419
.یه تومور مغزی در حال رشد داشته
203
00:10:11,454 --> 00:10:12,754
...و "دی تورس"، کالبدشکافیش نشون داده
204
00:10:12,788 --> 00:10:14,122
.که در آخرین مرحله سرطان گردن بوده
205
00:10:14,156 --> 00:10:15,390
.کمتر از یه ماه زنده میمونده
206
00:10:15,424 --> 00:10:18,193
مامور کفن و دفن" افرادی"
رو که بیماری ناعلاج دارن رو با عنوان قاتل استخدام میکنه؟
207
00:10:18,227 --> 00:10:20,662
...بله. هر دو قاتل یه مشکل دیگه هم داشتن
208
00:10:20,696 --> 00:10:21,997
...جنون، ناپایداری روانی
209
00:10:22,031 --> 00:10:23,298
...شرایطی که باعث شده
210
00:10:23,332 --> 00:10:24,933
.پلیس این اتفاقات رو تصادف بدونه
211
00:10:24,967 --> 00:10:26,401
.خب، اونا انگیزه هم داشتن
212
00:10:26,435 --> 00:10:29,204
خانوادههاشون ناگهانی
.از زیر فشار مالی رها شدن
213
00:10:29,238 --> 00:10:31,072
راننده تاکسی
...یه ارث غیرمنتظره بهش رسیده
214
00:10:31,107 --> 00:10:32,607
..."و "دی تورس
215
00:10:32,642 --> 00:10:34,809
...برادرش حالا یه مراقبت شبانهروزی داره
216
00:10:34,844 --> 00:10:35,877
...که از طرف یه روحه
217
00:10:35,912 --> 00:10:37,045
."یه سازمان ناشناس در "اورگان
218
00:10:37,079 --> 00:10:38,480
.به این قاتلان پول داده شده
219
00:10:38,514 --> 00:10:39,781
.برام مهم نیست که پول کجا رفته
220
00:10:39,815 --> 00:10:41,650
.میخوام بدونم که از کجا اومده
221
00:10:41,684 --> 00:10:43,251
.به زندگی مالی این یارو برید
222
00:10:47,490 --> 00:10:48,523
سیگار؟
223
00:10:50,893 --> 00:10:52,360
.در اینجا نباید سیگار بکشید
224
00:10:52,395 --> 00:10:54,229
چه بلایی سرت میارن؟
225
00:10:54,263 --> 00:10:55,330
میکشنت؟
226
00:11:04,740 --> 00:11:06,608
...بیستویک سال برای بیمه پول دادم
227
00:11:07,810 --> 00:11:09,177
...وقتی دوباره میخواستم اقدام کنم
228
00:11:09,212 --> 00:11:10,579
...گفتن که هزینهها دو برابر میشه
229
00:11:10,613 --> 00:11:13,014
.به خاطر شرایط قلبم
230
00:11:13,049 --> 00:11:14,349
.نمیتونستم از پسش بربیام
231
00:11:15,618 --> 00:11:17,152
...خب، چیزی که میخوام بهت پیشنهاد بدم
232
00:11:17,186 --> 00:11:19,421
..."بهتر از بیمه عمر "دنی
233
00:11:19,455 --> 00:11:21,423
...این قول که هر کسی که دوستش داری
234
00:11:21,457 --> 00:11:22,624
...ازش مراقبت میشه
235
00:11:22,658 --> 00:11:23,892
...رهن خونهت
236
00:11:23,926 --> 00:11:26,194
...پس "کلر" دیگه خونه رو در "کرستویو" از دست نمیده
237
00:11:26,229 --> 00:11:28,797
.هزینه دانشگاه، پس "کارولین" میتونه بره دانشگاه
238
00:11:30,800 --> 00:11:31,833
تو کی هستی؟
239
00:11:31,868 --> 00:11:34,302
...تمام چیزی که بهت پیشنهاد میدم
240
00:11:34,337 --> 00:11:37,339
...تمام عمر زنت و دخترت رو تامین میکنه
241
00:11:37,373 --> 00:11:38,907
...که مبلغش اینقدره
242
00:11:45,515 --> 00:11:46,948
.ادامه بده
243
00:11:54,524 --> 00:11:56,258
کریگ"؟" -
.بیا اینجا داداش -
244
00:11:56,292 --> 00:11:58,760
تو اینجا چه غلطی میکنی؟ اینجا چه خبره؟
245
00:11:58,794 --> 00:12:00,128
.گفتی که میخوای سوگندمون رو تجدید کنیم
246
00:12:00,163 --> 00:12:01,163
.آره
247
00:12:01,197 --> 00:12:02,664
.هیچ زمانی بهتر از الان نیست
248
00:12:02,698 --> 00:12:04,566
...باورم نمیشه که شما بچهها دارید دوبار ازدواج میکنید
249
00:12:04,600 --> 00:12:06,301
.قبل از اینکه من یه بارم ازدواج کنم -
.آره، سلام -
250
00:12:06,335 --> 00:12:08,303
.همین دیروز در موردش صحبت کردیم
251
00:12:08,337 --> 00:12:10,205
خب، "کریگ" کی اومدی؟
252
00:12:10,239 --> 00:12:12,140
.لیز" امروز صبح بهم زنگ زد"
.منم اولین پرواز رو گرفتم
253
00:12:12,175 --> 00:12:13,375
...کارها بهم ریخته
254
00:12:13,409 --> 00:12:16,044
...باید خیلی چیزها رو عقب بندازیم
255
00:12:16,078 --> 00:12:18,146
.و دیگه نمیخوام این کار رو بکنم
256
00:12:18,181 --> 00:12:20,015
!میخوام با این مرد ازدواج کنم
257
00:12:20,049 --> 00:12:21,950
!به سلامتی -
.حالا برو لباس بپوش -
258
00:12:21,984 --> 00:12:24,119
.و مطمئن شو اصلاح میکنه
259
00:12:24,153 --> 00:12:26,521
.با "جورج مایکل" که ازدواج نمیکنم
260
00:12:41,170 --> 00:12:42,504
.نباید اینجا باشی
261
00:12:42,538 --> 00:12:44,439
آره؟ فکر میکنی که سعی نکردم؟
262
00:12:44,474 --> 00:12:45,440
میدونی چیه؟
.باید ممنونم باشی
263
00:12:45,475 --> 00:12:46,408
.به محض اینکه فهمیدم بهت زنگ زدم
264
00:12:46,442 --> 00:12:48,410
.آره. خیلی بهم کمک کرد
265
00:12:48,444 --> 00:12:50,378
.در مورد والدینمون پرسید
266
00:12:50,413 --> 00:12:52,013
تصادف؟
267
00:12:52,048 --> 00:12:54,149
."آره، تصادف "توسان
268
00:12:54,183 --> 00:12:55,817
.فکر میکنم که میدونه
269
00:12:57,920 --> 00:12:59,554
.نه، چیزی نمیدونه
270
00:13:02,158 --> 00:13:04,559
واقعا متوجه نیستی، هستی؟
271
00:13:04,594 --> 00:13:06,695
.چقدر دیگه میخوای خودتو به دردسر بندازی
272
00:13:06,729 --> 00:13:08,897
.دقیقا میدونه که داره چه کار میکنه
273
00:13:08,931 --> 00:13:10,198
.این بچه خیلی باهوشه
274
00:13:10,233 --> 00:13:11,333
.ببین، مرد، آروم باش
275
00:13:11,367 --> 00:13:15,270
.منم میدونم دارم چه کار میکنم
.میدونم که چجوری باید این زنو کنترل کنم
276
00:13:15,304 --> 00:13:19,441
فکر میکنی چرا ازش
خواستم تا سوگندمون رو تجدید کنیم؟
277
00:13:19,475 --> 00:13:21,610
تا به رختخواب ببرمش؟
278
00:13:21,644 --> 00:13:23,245
.بیخیال. بهم فرصت بده
279
00:13:23,279 --> 00:13:27,315
آره؟خب، امیدوارم
...این گندکاریت امروز جواب بده
280
00:13:27,350 --> 00:13:28,884
...چون کمتر از پنج دقیقه دیگه
281
00:13:28,918 --> 00:13:32,020
.دوباره قراره عاشقش بشی
282
00:13:32,055 --> 00:13:33,522
.ممنون، برادر
283
00:13:43,299 --> 00:13:44,599
..."وقتی که با توام "لیز
284
00:13:44,634 --> 00:13:47,536
.احساس میکنم که لازم نیست تظاهر کنم
285
00:13:47,570 --> 00:13:49,571
...میدونم که منو میپذیری
286
00:13:49,605 --> 00:13:51,573
...همینطور که هستم میپذیری
287
00:13:51,607 --> 00:13:53,708
...و این یه هدیهست
288
00:13:53,743 --> 00:13:55,811
.که خدا رو هر روز برای این هدیه شکر میکنم
289
00:13:57,246 --> 00:13:58,814
.و این تمام چیزی که دارم
290
00:14:00,283 --> 00:14:02,851
..."تام"
291
00:14:02,885 --> 00:14:05,053
...همگی
292
00:14:06,355 --> 00:14:10,325
موضوع اینه که وقتی ازم خواستی
...تا سوگندمون رو تجدید کنیم
293
00:14:10,359 --> 00:14:12,360
.فکر کردم که کار عجیبی باشه
294
00:14:13,396 --> 00:14:15,397
...و بعد فهمیدم
295
00:14:15,431 --> 00:14:17,933
.در این مدت زمان کم چقدر پیشرفت داشتیم
296
00:14:17,967 --> 00:14:20,001
.خیلی چیزا عوض شده
297
00:14:20,036 --> 00:14:22,838
...اما هر چی بیشتر بهش فکر کردم
298
00:14:22,872 --> 00:14:28,543
فهمیدم که این شروع
...یه اتفاق شگفتانگیزه
299
00:14:28,578 --> 00:14:32,380
.یه فصل جدید، یه ما جدید
300
00:14:32,415 --> 00:14:35,250
...و میخواستم این فرصت رو قبول کنم
301
00:14:35,284 --> 00:14:37,986
...تا مقابلت بایستم
302
00:14:38,020 --> 00:14:39,654
...و مقابل همه دوستامون
303
00:14:39,689 --> 00:14:41,990
...هرکسی که عاشقشیم
304
00:14:42,024 --> 00:14:45,594
و بهت بگم چقدر برای اتفاقی
...که در پیشه هیجان دارم
305
00:14:45,628 --> 00:14:52,234
...چون که این احساس رو دارم که قراره
306
00:14:52,268 --> 00:14:54,669
.همه چیز معرکه بشه
307
00:14:56,105 --> 00:14:58,707
.خیله خب
...با قدرتی که به من داده شده
308
00:14:58,741 --> 00:15:00,942
...بوسیله کلیسای "حیات جهانی" اینترنتی
309
00:15:02,178 --> 00:15:05,480
.یکبار دیگه شما رو زن و شوهر اعلام میکنم
310
00:15:07,483 --> 00:15:08,450
.این قسمت بوسیدنه
311
00:15:08,484 --> 00:15:09,851
.آره، بله -
.شما همدیگه رو میبوسید -
312
00:15:09,886 --> 00:15:10,852
.آره -
.ببوسید -
313
00:15:29,416 --> 00:15:32,585
♪پس فکر میکنی که قدرت کنترل کردن رو داری ♪
314
00:15:32,619 --> 00:15:34,887
و تصمیماتی رو میگری که ♪
♪فکر میکنی تصمیمات خودته
315
00:15:34,921 --> 00:15:37,323
اینجا تو یه غریبهای ♪
♪چرا اومدی؟
316
00:15:37,357 --> 00:15:38,958
♪چرا اومدی ♪
317
00:15:38,992 --> 00:15:40,726
منو بالاتر ببر ♪
♪بذار به خورشید نگاه کنم
318
00:15:40,760 --> 00:15:42,228
♪ به خورشید نگاه کنم ♪
319
00:15:42,262 --> 00:15:44,763
♪ و یکبار واضح شنیدم که میگفتن ♪
320
00:15:44,798 --> 00:15:46,332
♪تو، تو ♪
321
00:15:46,366 --> 00:15:49,568
♪ واقعا کی هستی ♪
322
00:15:49,603 --> 00:15:54,773
♪ و به کجا میری؟ ♪
323
00:15:54,808 --> 00:15:56,909
♪خب، چیزی نمونده که ثابت کنم حقیقه ♪
324
00:15:56,943 --> 00:15:59,545
♪ چون چیزی نمونده که از دست بدم ♪
325
00:15:59,579 --> 00:16:02,281
♪ میبینی که دندانهامو به تو نشون میدم ♪
326
00:16:02,315 --> 00:16:04,950
♪ تو، تو کی هستی؟ ♪
327
00:16:39,652 --> 00:16:41,286
.ریموند" گفتش که به چیزی نیاز داری"
328
00:16:41,321 --> 00:16:42,955
...میتونی این اثرانگشتها رو بهش برسونی
329
00:16:42,989 --> 00:16:44,523
بهم یه اسمی بدی؟
330
00:16:46,259 --> 00:16:48,627
چیه؟
331
00:16:48,662 --> 00:16:51,363
این رنگ، چه رنگیه؟
332
00:16:51,398 --> 00:16:53,532
."بهش میگن، "آسمون شیکاگو
333
00:16:55,769 --> 00:16:57,670
.قشنگه
334
00:16:58,772 --> 00:17:01,507
به حساب دو تا قاتلی
...که خودکشی کردن نگاه کردم
335
00:17:01,541 --> 00:17:02,808
.و یه چیز مشترک پیدا کردم
336
00:17:02,842 --> 00:17:03,976
...هر دو حساب مقداری پول
337
00:17:04,010 --> 00:17:05,711
...از یه بانک در "کیمن" دریافت کردن
338
00:17:05,745 --> 00:17:07,146
.که این بانک به خاطر پولشویی معروفه
339
00:17:07,180 --> 00:17:09,048
."حساب بانکی "مامور کفن و دفن -
.بهتر از اون -
340
00:17:09,082 --> 00:17:11,016
فکر کنم شبکه دریافت دستمزدش
.رو پیدا کردم، به این نگاه کنید
341
00:17:11,051 --> 00:17:13,585
...چندین حساب از سرتاسر دنیا
342
00:17:13,620 --> 00:17:15,221
.همگی یه جور پرداخت رو انجام میدن
343
00:17:15,255 --> 00:17:16,755
.اون این کار رو سالهاست که انجام میده
344
00:17:16,790 --> 00:17:19,825
.در بوستون، توکیو، سیاتل، مکزیکو سیتی
345
00:17:19,859 --> 00:17:21,460
.دستمزدها به دهها میلیون دلار میرسه
346
00:17:21,494 --> 00:17:23,696
.شبکهای از قاتلان مرده -
.نه همشون -
347
00:17:23,730 --> 00:17:27,099
دنی موس" 54 ساله"
."ساکن "دورچستر" در شهر "مس
348
00:17:27,133 --> 00:17:30,469
"بیستویک ساعت قبل آقای "موس
...درخواستی رو برای انتقال پول
349
00:17:30,503 --> 00:17:32,638
به همون بانک "کیمن" فرستاده که
.بقیه حسابها رو تامین میکرده
350
00:17:32,672 --> 00:17:34,006
.بذار حدس بزنم، "دنی" در حال مرگه
351
00:17:34,040 --> 00:17:35,574
.نارسایی قلبی
352
00:17:35,608 --> 00:17:37,109
.یه واحد به خونهش بفرست، همین الان
353
00:17:37,143 --> 00:17:38,243
.موس" خونه نیست"
354
00:17:38,278 --> 00:17:39,845
همسرش گفت که
.بیست دقیقه قبل خونه رو ترک کرده
355
00:17:39,879 --> 00:17:41,380
گفته که کجا میخواد بره؟
356
00:17:42,782 --> 00:17:45,651
شما تعهد من رو دارید
... که هر روز آستینهامو
357
00:17:45,685 --> 00:17:49,755
.برای خدمت به شما و این شهر بزرگ بالا میزنم
358
00:17:51,291 --> 00:17:52,891
.ممنون، از همگی ممنون
359
00:17:52,926 --> 00:17:54,226
.ممنون
360
00:17:57,430 --> 00:17:58,998
.سپاسگذارم
361
00:18:11,011 --> 00:18:12,845
.ما با توییم
362
00:18:12,879 --> 00:18:13,946
...مطمئن شو که از من عکس گرفته میشه
363
00:18:13,980 --> 00:18:15,080
تا بتونن منو بشناسن، باشه؟
364
00:18:15,115 --> 00:18:16,081
.آره، درست میگی
365
00:18:16,116 --> 00:18:17,683
آقای "رایت"؟
366
00:18:19,552 --> 00:18:20,653
شما رو میشناسم؟
367
00:18:20,687 --> 00:18:21,687
.متاسفم
368
00:18:23,857 --> 00:18:26,325
.واقعا متاسفم
369
00:18:28,695 --> 00:18:30,629
!دنی" دست نگه دار"
!دنی" دست نگه دار"
370
00:18:30,663 --> 00:18:32,631
!برید عقب! پلیس فدرال-
!پلیس فدرال -
371
00:18:32,665 --> 00:18:33,866
!برید عقب! پلیس فدرال
372
00:18:33,900 --> 00:18:34,867
!دنی" دست نگه دار" -
!برید عقب -
373
00:18:34,901 --> 00:18:35,868
.خواهش میکنم
374
00:18:40,573 --> 00:18:43,308
.زن و دخترت نمیخوان تو رو اینجوری به یاد بیارن
375
00:18:44,644 --> 00:18:45,611
.خواهش میکنم
376
00:18:45,645 --> 00:18:46,612
.این کار رو برای خانوادم میکنم
377
00:18:46,646 --> 00:18:48,414
.من حتی تو رو نمیشناسم
378
00:18:48,448 --> 00:18:50,249
.اسلحه رو بذار زمین
379
00:18:50,283 --> 00:18:52,851
.هر مقدار پولی که بهت داده ارزشش رو نداره
.میتونیم کمکت کنیم
380
00:18:52,886 --> 00:18:55,854
.این کار رو نکن
381
00:18:55,889 --> 00:18:57,623
میخوای از خانوادم مراقبت کنی؟
382
00:18:57,657 --> 00:19:00,192
واقعا میخوای اینطوری بمیری؟
383
00:19:07,650 --> 00:19:10,561
"دانشگاه علم و فناوری "السالوادور
384
00:19:16,076 --> 00:19:18,410
.پروفسور یکی میخواد شما رو ببینه
385
00:19:19,646 --> 00:19:21,246
.سوتزکو" ای آدم حقهباز"
386
00:19:21,281 --> 00:19:23,415
...نمیدونی که چقدر
387
00:19:23,450 --> 00:19:25,951
.پیدا کردن یه بوسنیایی در "سن سالوادور" سخته
388
00:19:25,986 --> 00:19:27,219
.ای کاش سختتر بود
389
00:19:30,423 --> 00:19:32,057
.یکم به نظر بد میاد
390
00:19:32,092 --> 00:19:34,560
.ولاد" به کمکت برای تشخیص هویت یه نفر نیاز دارم"
391
00:19:34,594 --> 00:19:36,095
.نمیتونم کمکی بکنم -
.الته که میتونی -
392
00:19:36,129 --> 00:19:37,963
.یه اثرانگشت دارم
393
00:19:37,997 --> 00:19:39,965
.بنسون" بدستش اورده، یه اسم میخواد"
394
00:19:40,000 --> 00:19:41,533
.بنسون" مشکل توست"
395
00:19:41,568 --> 00:19:44,003
.میگه که متعلق به "کریگ کین"ــه
396
00:19:44,037 --> 00:19:45,104
...خب، "کریگ کین" یه اسم مستعاره
397
00:19:45,138 --> 00:19:46,171
...یه اسم مستعار خیلی خوب
398
00:19:46,206 --> 00:19:47,806
...با درجه اعتبار خیلی بالا
399
00:19:47,841 --> 00:19:50,676
،سوابق تحصیلی و پزشکی
...چندین پاسپورت با داستانی طولانی
400
00:19:50,710 --> 00:19:52,578
.با کلی مخلفات -
.نه -
401
00:19:52,612 --> 00:19:55,481
در مورد "دیانای" لمسی چی میدونی؟
402
00:19:55,515 --> 00:19:57,383
.گفتم نه
403
00:19:57,417 --> 00:19:59,752
خیلی کم میدونم
...اما تا اونجایی که فهمیدم
404
00:19:59,786 --> 00:20:01,887
..امکان داره تا بشه سلولهای بافت رو
405
00:20:01,921 --> 00:20:03,789
از یه اثرانگشت برداشت
و به "دیانای" رسید؟
406
00:20:03,823 --> 00:20:04,857
درسته مگه نه؟
407
00:20:08,428 --> 00:20:11,230
.تو با همسرم خوابیدی
408
00:20:12,599 --> 00:20:14,033
فادیلا" حالش چطوره؟"
409
00:20:15,035 --> 00:20:16,902
.ولاد" یه اشتباه بود"
410
00:20:16,937 --> 00:20:19,538
میتونم خیلی راحت بگم که چون حشیش
...و مشروب مصرف کرده بودم این کار رو کردم
411
00:20:19,572 --> 00:20:20,639
...اما حقیقت اینه که
412
00:20:20,674 --> 00:20:22,241
میتونم آزادانه صحبت کنم؟
413
00:20:22,275 --> 00:20:23,842
.تو بدون اون بهتری
414
00:20:23,877 --> 00:20:25,544
.دمدمی مزاجه
415
00:20:25,578 --> 00:20:26,645
...متاسفم
416
00:20:26,680 --> 00:20:29,214
...اما این کار مربوط به اثرانگشت
417
00:20:29,249 --> 00:20:30,382
.مهمه
418
00:20:40,694 --> 00:20:44,663
هنوزم اون ویلای کوچولو در "دوبروونیک" رو داری؟
419
00:20:45,732 --> 00:20:47,032
.آره دارم
420
00:20:50,870 --> 00:20:54,340
.یه هفته با "فادیلا"در اون ویلا
421
00:20:54,374 --> 00:20:55,975
.عاشقش میشه
422
00:20:57,177 --> 00:21:00,779
نمیتونم بفهمم که چرا
.اصرار داری دنبال اون زن بری
423
00:21:00,814 --> 00:21:03,349
.باشه. ویلا مال تو
424
00:21:03,383 --> 00:21:05,384
...و اگر اوضاع با "فادیلا" خوب پیش نرفت
425
00:21:05,418 --> 00:21:08,487
یه خوشگل دانمارکی
.میشناسم که عاشقت میشه
426
00:21:08,522 --> 00:21:09,888
...یکم چشمهاش چپه
427
00:21:09,923 --> 00:21:13,759
.و یه چیز خیلی هیپنوتیزمکنندهای در مورد نگاهش وجود داره
428
00:21:33,380 --> 00:21:34,413
."کین"
429
00:21:34,447 --> 00:21:36,115
پروندهات تا کجا پیشرفته، "لیزی"؟
430
00:21:36,149 --> 00:21:38,417
.یکی از قاتلان رو دستگیر کردیم
431
00:21:38,451 --> 00:21:40,519
.داریم اونو برای بازجویی میبریم
432
00:21:40,553 --> 00:21:42,187
...فهمیدی که چطوری اونا رو انتخاب میکنه
433
00:21:42,222 --> 00:21:43,355
چیز مشترکی دارن؟
434
00:21:43,390 --> 00:21:44,690
.همشون بیمارند
435
00:21:44,724 --> 00:21:46,659
از روی کالبدشکافیشون فهمیدیم
.که بیماری ناعلاج دارن
436
00:21:46,693 --> 00:21:47,760
.خب، پس پیداش کردی
437
00:21:47,794 --> 00:21:49,695
...تنها زمانی فهمیدی بیمارن
438
00:21:49,729 --> 00:21:51,964
.که گزارش پلیس و کالبدشکافی رو خوندی
439
00:21:51,998 --> 00:21:54,066
.بعد از اینکه مردن فهمیدی
440
00:21:54,100 --> 00:21:56,402
"اما یه جوری "مامور کفن و دفن
.اینو از قبل میدونسته
441
00:21:56,436 --> 00:21:59,371
ببین که چطوری این
.اطلاعات رو داشته، بعدش میتونی اونو پیدا کنی
442
00:21:59,406 --> 00:22:01,073
با "کریگ" به کجا رسیدیم؟
443
00:22:01,107 --> 00:22:02,574
هنوزم تو شهره؟
444
00:22:02,609 --> 00:22:03,909
.تا جایی که میدونم
445
00:22:03,944 --> 00:22:05,110
.خوبه، پیداش کن
446
00:22:05,145 --> 00:22:06,211
.مراقبش باش
447
00:22:06,246 --> 00:22:07,780
تونستی اسمش رو بفهمی؟ -
.آره -
448
00:22:07,814 --> 00:22:09,315
...فکر کنم که وقتش رسیده
449
00:22:09,349 --> 00:22:10,683
.ما سه تا یه گپی بزنیم
450
00:22:28,168 --> 00:22:30,369
سلام "کریگ" میتونیم صحبت کنیم؟
451
00:22:38,039 --> 00:22:40,939
برای کی کار میکنی؟ -
.نمیدونم در مورد چی حرف میزنی -
452
00:22:40,974 --> 00:22:42,608
برای کی کار میکنی؟
453
00:22:42,642 --> 00:22:44,843
.خواهش میکنم، ببین
...باید یه اشتباهی
454
00:22:44,878 --> 00:22:46,478
.میدونم کی هستی
455
00:22:46,513 --> 00:22:47,813
.میدونم که زمانی در "واسکو" بودی
456
00:22:47,847 --> 00:22:49,248
.از تمام اسناد خبر دارم
457
00:22:49,282 --> 00:22:51,750
.میدونم که تو "کریستوفر مالی" هستی
458
00:22:51,785 --> 00:22:54,052
...نمیدونی که تو چی
459
00:22:54,087 --> 00:22:55,787
...یکی برای تو یه هویت، یه گذشته درست کرده
460
00:22:55,822 --> 00:22:57,723
.تا خودتو وارد زندگی من بکنی
461
00:22:57,757 --> 00:22:59,625
.میخوام بدونم کی و چرا
462
00:22:59,659 --> 00:23:01,493
.اشتباه میکنی
463
00:23:04,898 --> 00:23:07,800
.نمیدونی که داری با کی درمیافتی
464
00:23:07,834 --> 00:23:09,034
.با کسی مثل تو هم هیچوقت درنیافتاده بودم
465
00:23:15,442 --> 00:23:17,309
رسلر" چه خبر؟"
466
00:23:17,343 --> 00:23:19,044
.آره، البته،نه
467
00:23:19,078 --> 00:23:20,579
.الان میام اونجا
468
00:23:25,285 --> 00:23:27,986
دقیقا به اینجاش فکر نکرده بودی، مگه نه؟
469
00:23:29,689 --> 00:23:31,190
...در واقع
470
00:23:31,224 --> 00:23:32,357
.فکر کرده بودم
471
00:23:49,776 --> 00:23:52,611
.به نظر میرسه یکم دیر به مهمونی رسیدیم
472
00:23:56,783 --> 00:23:58,550
.تو باید برادر شوهر باشی
473
00:23:58,585 --> 00:24:00,052
.رسلر" تماس گرفت"
474
00:24:00,086 --> 00:24:02,621
.باید برم
475
00:24:03,556 --> 00:24:06,191
.همکاری نمیکنه
476
00:24:12,298 --> 00:24:14,933
.چقدر بد. "دمبه" ارهآهنبر رو بیار
477
00:24:14,968 --> 00:24:16,935
.باید اونو تیکهتیکه از اینجا ببریم
478
00:24:22,142 --> 00:24:24,476
.فقط داشتم شوخی میکردم
479
00:24:26,112 --> 00:24:28,147
.باید با "کریستوفر" پیر صحبت کنیم
480
00:24:28,181 --> 00:24:31,283
کی میاد بریم یه دوری بزنیم؟
481
00:24:31,617 --> 00:24:33,285
.با "دنی موس" صحبت کردم
482
00:24:33,319 --> 00:24:35,787
نمیتونه هویت مردی
.رو که وادارش کرده تیراندازی کنه رو مشخص کنه
483
00:24:35,822 --> 00:24:37,155
...اما اینو داشته باش
484
00:24:37,190 --> 00:24:38,657
.به "دنی" یه سیگار تعارف کرده
485
00:24:38,691 --> 00:24:40,358
خب؟
486
00:24:40,393 --> 00:24:42,527
ردینگتون" گفته که"
...این یارو میدونه قاتلینش بیمارن
487
00:24:42,562 --> 00:24:43,829
.قبل از اینکه اونا رو استخدام کنه
488
00:24:43,863 --> 00:24:46,031
.این یارو میدونسته که "دنی" نارسایی قلبی داره
489
00:24:46,065 --> 00:24:47,132
.این یارو میدونسته که "دنی" سیگاری بوده
490
00:24:47,166 --> 00:24:48,366
از کجا میدونسته؟
491
00:24:48,401 --> 00:24:50,368
.یه جوری به سوابق پزشکیش دسترسی پیدا کرده
492
00:24:50,403 --> 00:24:51,970
"چطوری؟ دکترش -
.منم همین فکر رو میکردم -
493
00:24:52,004 --> 00:24:53,338
..."اما "دی تورس"، "دنی موس
494
00:24:53,373 --> 00:24:55,006
.همشون دکترهای متفاوتی داشتن
495
00:24:55,041 --> 00:24:56,675
.شرکتهای بیمه این دسترسی رو داشتن
496
00:24:56,709 --> 00:24:57,909
.همشون بیمههای سلامتی متفاوتی داشتن
497
00:24:57,944 --> 00:25:00,278
بیمه عمر چطور؟ -
.صبر کن -
498
00:25:00,313 --> 00:25:01,413
.اینجا رو
499
00:25:01,447 --> 00:25:03,415
"وحید داوی"، "دی تورس"
..."و "دنی موس
500
00:25:03,449 --> 00:25:06,184
...همگی درخواستهای بیمه عمر یا برنامههایی داشتن
501
00:25:06,219 --> 00:25:08,587
که بوسیله یه آژانس
.بیمه به نام "گرین گلیدز" باطل شده
502
00:25:09,956 --> 00:25:12,190
میتونم ازت یه درخواستی بکنم؟
503
00:25:12,225 --> 00:25:14,993
.امروز باید برم جایی
504
00:25:15,028 --> 00:25:16,261
تام"؟"
505
00:25:16,295 --> 00:25:17,729
.آره
506
00:25:17,764 --> 00:25:21,166
به همین دلیل بود که اینجا نبودی؟
507
00:25:22,702 --> 00:25:24,603
.تا هر وقت که لازمه برو
508
00:25:29,409 --> 00:25:30,776
.وحشتناکه
509
00:25:30,810 --> 00:25:33,945
میدونی این هنرمند
.کارش رو با یه عروسک شروع کرده
510
00:25:33,980 --> 00:25:38,283
این عروسکها دیگه چیاند؟
.مثل همون دلقکها میمونن
511
00:25:38,318 --> 00:25:40,719
...هیچوقت یه نمایش عروسکی رو
512
00:25:40,753 --> 00:25:43,021
.که وقتی 5 یا 6 سالم بود رو فراموش نمیکنم
513
00:25:43,055 --> 00:25:44,389
."هانسل و گرتل"
514
00:25:44,424 --> 00:25:45,690
چرا اینجاییم؟
515
00:25:45,725 --> 00:25:47,125
.تا حد مرگ منو ترسوند
516
00:25:47,160 --> 00:25:49,928
.اما ترسم از جادوگر نبود
.از اجاق میترسیدم
517
00:25:49,962 --> 00:25:52,030
.یه اجاق عروسکی رو تصور کن
518
00:25:53,766 --> 00:25:55,734
.فکر کنم یه ماه پا تو آشپزخونه نمیذاشتم
519
00:25:55,768 --> 00:25:57,069
...نمیدونم
520
00:25:57,103 --> 00:25:58,403
...فکر میکنی از همه اینا قرار چی گیرت بیاد
521
00:25:58,438 --> 00:25:59,671
.اما من نمیخوام حرف بزنم
522
00:25:59,706 --> 00:26:03,041
.قبل از اینکه چیزی بهت بگم میمیرم
523
00:26:14,353 --> 00:26:17,222
...اینقدر رذلی که میخوای به مادرم صدمه بزنی
524
00:26:20,226 --> 00:26:21,927
.خدایا، دلم برای "باب راس" تنگ شده
525
00:26:23,262 --> 00:26:24,730
...اون نقاش تلویزیونی
526
00:26:24,764 --> 00:26:26,264
...که یه سنجاب کوچولو رو ی شونهاش بود
527
00:26:26,299 --> 00:26:27,733
.و درختان کوچولوی خوشحال
528
00:26:29,102 --> 00:26:31,169
...چند ضربه با یه قلممو
529
00:26:31,204 --> 00:26:33,238
...و کل یه رشته کوه
530
00:26:33,272 --> 00:26:35,941
...از میون ابرها سر درمیاورد
531
00:26:35,975 --> 00:26:38,210
.کاملا خیرهکننده بود
532
00:26:40,646 --> 00:26:42,781
.خب، برگردیم به هتل
533
00:26:43,816 --> 00:26:46,952
.فکر کنم یکم ماست و چوبشور توی بار کوچولوت دیدم
534
00:26:51,691 --> 00:26:53,925
... تنها به دنبال پروندهی بیمه
535
00:26:53,960 --> 00:26:57,028
.وحید داوی"، "دی تورس" و "دنی موس" میگردیم"
536
00:26:57,063 --> 00:26:58,363
.بعد از اینکه تو زنگ زدی دنبال اسمها گشتم
537
00:26:58,398 --> 00:26:59,698
...و موضوع اینه که
538
00:26:59,732 --> 00:27:02,567
.هیچ پرونده فعالی در مورد اون اسامی نداریم
539
00:27:02,602 --> 00:27:04,870
وقتی میگید که این افراد
...پرونده فعالی پیش شما ندارند
540
00:27:04,904 --> 00:27:06,004
چه معنی میده؟
541
00:27:06,039 --> 00:27:07,239
...منظورم اینه که این افراد
542
00:27:07,273 --> 00:27:08,807
.بیمهنامههای بیمه عمر مربوط به شما رو دارند
543
00:27:08,841 --> 00:27:10,075
...خب، منظورم اینه که اگر اونا از بیمه خارج میشدن
544
00:27:10,109 --> 00:27:11,810
.از سیستم هم پاک میشدن
545
00:27:11,844 --> 00:27:13,045
خارج بشن و پاک بشن برای چی؟
546
00:27:13,079 --> 00:27:15,647
.خدای من، به خاطر هزار دلیل
547
00:27:15,681 --> 00:27:18,183
...شرایط پزشکی، تغییر روش زندگی
548
00:27:18,217 --> 00:27:20,185
.مثل یه فرمول پیچیده میمونه
549
00:27:20,219 --> 00:27:22,955
منظورم اینه اگر شما بچهها
...میخواید با بخش آماری صحبت کنید
550
00:27:22,989 --> 00:27:24,222
.باید دنبال "میلتون" بگردید
551
00:27:24,257 --> 00:27:25,857
..."میلتون" -
."بابیت" -
552
00:27:25,892 --> 00:27:28,527
.اونه که همه بیمهنامهها رو میکشه
553
00:27:29,862 --> 00:27:30,929
منظورت چیه که میکشه؟
554
00:27:30,963 --> 00:27:32,364
.نه، هیچی
555
00:27:32,398 --> 00:27:34,266
.فقط یه شوخی که با "میلتون" میکنیم
556
00:27:34,300 --> 00:27:36,768
.یه جورایی عاشق مرگه
557
00:27:36,803 --> 00:27:38,837
...در واقع خودش داوطلب میشه
558
00:27:38,871 --> 00:27:41,239
.تا گلها رو به قبرستان "وستپورت" تحویل بده
559
00:27:43,209 --> 00:27:45,110
."آهای، "میلتون
560
00:28:20,546 --> 00:28:23,215
فردریک آزبورن". کی هست؟"
561
00:28:23,249 --> 00:28:24,883
.قربانی بعدیمون
562
00:28:29,489 --> 00:28:31,790
.اگر میتونستم کمک میکردم
.پولخرد ندارم
563
00:28:34,560 --> 00:28:37,295
منو یادت نمیاد، مگه نه؟
564
00:28:37,330 --> 00:28:38,530
.متاسفم
565
00:28:38,564 --> 00:28:40,198
.بیمار 1-2-4
566
00:28:40,233 --> 00:28:44,236
.مذکر، که بیماری دیابت داره
567
00:28:53,230 --> 00:28:54,530
.لطفا کلاهت رو بردار
568
00:28:57,334 --> 00:29:00,202
.دست راستت رو بالا ببر
569
00:29:00,237 --> 00:29:01,170
.صبر کن
570
00:29:01,204 --> 00:29:02,872
.حالا دست چپت رو بذار اینجا
571
00:29:02,906 --> 00:29:04,674
.کلاهت رو بردار
572
00:29:04,708 --> 00:29:05,675
چه کار دارید میکنید؟
573
00:29:05,709 --> 00:29:07,043
.ساکت، کلاه رو نگاه کن
574
00:29:07,077 --> 00:29:08,811
.دست راستت رو بالا ببر
575
00:29:08,845 --> 00:29:10,446
از شر اون کلاه خلاص میشی؟
576
00:29:10,480 --> 00:29:12,214
!دست-راستت- رو-ببر-بالا
577
00:29:17,587 --> 00:29:19,889
مثل کسی که نمیخواد
.اسمش برده بشه منتظرت بودیم
578
00:29:19,923 --> 00:29:22,425
میتونیم شروع کنیم؟
579
00:29:22,459 --> 00:29:26,963
.یه تماس باهام گرفتن. بهم گفتن کجا برم و منم رفتم
580
00:29:26,997 --> 00:29:28,497
کی بهت گفت؟
581
00:29:28,532 --> 00:29:31,100
.افراد متفاوت. هیچوقت یه نفر نبود
582
00:29:31,134 --> 00:29:32,768
جولین پارکر"؟"
583
00:29:32,803 --> 00:29:34,236
.بهت میگم من هیچ اسمی نمیدونم
584
00:29:36,173 --> 00:29:38,474
.شوهرم یه کلید تو خونه پنهان کرده
585
00:29:38,508 --> 00:29:40,676
اون کلید برای جعبه اماناته؟
586
00:29:40,710 --> 00:29:41,877
یه انبار؟
587
00:29:41,912 --> 00:29:42,878
.شوهرته
588
00:29:42,913 --> 00:29:44,480
.در مورد "تام"بهم بگو
589
00:29:44,514 --> 00:29:47,183
.اسم واقعیش رو نمیدونم
590
00:29:47,217 --> 00:29:48,984
.یه برادر در "شیکاگو" داره
591
00:29:49,019 --> 00:29:51,287
.شنیدم که در مورد زنی به نام "نیکی" صحبت میکنه
592
00:29:51,321 --> 00:29:53,889
نیکی"؟"
همون زنیه که میبینتش؟
593
00:29:53,924 --> 00:29:55,624
فکر میکنی که میشینیم و
در مورد این جور چیزا حرف میزنیم؟
594
00:29:55,659 --> 00:29:57,993
...یه دلیلی داره که در پوشش اون از همه جداست
595
00:29:58,028 --> 00:29:59,595
.و پدر و مادرمون مردن
596
00:29:59,629 --> 00:30:02,798
...یه دلیلی داره که هیچکس در زندگیش نیست
597
00:30:02,833 --> 00:30:05,501
.چونکه هیچکدومش واقعی نیست
598
00:30:11,675 --> 00:30:14,810
.قرار بود همدیگه رو ببینیم
.میخواد در مورد تو صحبت کنه
599
00:30:14,845 --> 00:30:16,212
.میدونه کجا اقامت دارم
600
00:30:16,246 --> 00:30:18,514
.تنها مسئله زمانه، که کی اینجا میرسه
601
00:30:19,516 --> 00:30:21,283
.باید از اینجا بریم
602
00:30:23,653 --> 00:30:24,820
کین" کدوم گوریه؟"
603
00:30:24,855 --> 00:30:27,056
.رسلر" گفتش که یه مسئله شخصی داره"
604
00:30:28,558 --> 00:30:30,593
با هدف بعدیمون "آزبورن" به کجا رسیدیم؟
605
00:30:30,627 --> 00:30:31,560
جاش رو مشخص کردیم؟
606
00:30:31,595 --> 00:30:32,995
.نیروها در خونه "آزبورن" نند
607
00:30:33,029 --> 00:30:34,463
.همسر و همکارانش خبری ازش ندارن
608
00:30:34,497 --> 00:30:36,165
...ماشینش رو در پارکینگ پیدا کردیم
609
00:30:36,199 --> 00:30:37,633
.نزدیک بیمارستانی که کار میکنه
610
00:30:37,667 --> 00:30:39,768
.از "ایان رایت" بازجویی کردم
611
00:30:39,803 --> 00:30:40,870
.فکر کنم یه چیزی پیدا کردم
612
00:30:40,904 --> 00:30:42,338
.روش کار "بابیت" فرق کرده
613
00:30:42,372 --> 00:30:44,440
...هیچکدوم از قربانیها ارتباطی با هم نداشتن
614
00:30:44,474 --> 00:30:45,541
.همگی جنایتهای اجیر شده بودن
615
00:30:45,575 --> 00:30:46,609
...اما سه تای آخر
616
00:30:46,643 --> 00:30:48,310
.فرق داشتن، شخصی بودن
617
00:30:48,345 --> 00:30:49,845
.به این نگاه کن، ببخشید
618
00:30:52,015 --> 00:30:54,817
...پانزده سال قبل دکتر "فردریک آزبورن" رئیس
619
00:30:54,851 --> 00:30:58,120
.بخش غددشناسی در بیمارستان "مموریال" شد
620
00:30:58,155 --> 00:31:00,289
...اون مسئول یه آزمایش بالینی بوده که به دنبال
621
00:31:00,323 --> 00:31:04,426
دارویی از نوع "دیدی 4" برای
.درمان دیابت نوع 2 میگشته
622
00:31:04,461 --> 00:31:06,162
...آزمایشهای اولیه بیخطر
623
00:31:06,196 --> 00:31:09,098
توسط یه سرمایهدار ماجراجوی
...اهل "ورمونت" به نام "ایان رایت" حمایت مالی شد
624
00:31:09,132 --> 00:31:11,433
و به سرعت به فرآیند تایید
...شدن توسط سازمان غذا و دارو
625
00:31:11,468 --> 00:31:13,802
...بوسیله یه لابیست در صنعت داروسازی
626
00:31:13,837 --> 00:31:16,138
.به نام "بنت کاکورن" رسید
627
00:31:17,240 --> 00:31:18,174
و "میچل"؟
628
00:31:18,208 --> 00:31:19,875
...پانزده سال قبل
629
00:31:19,910 --> 00:31:21,477
.دستیار تحقیقات "آزبورن" بود
630
00:31:21,511 --> 00:31:23,345
...اون بیماران رو برای آزمایش بالینی بررسی میکرده
631
00:31:23,380 --> 00:31:25,481
.شخصا شرکتکنندگان رو مشخص میکرده
632
00:31:25,515 --> 00:31:26,449
.که شامل "میلتون بابیت" هم میشده
633
00:31:26,483 --> 00:31:28,150
.بابیب" بیمار شماره صفر بوده"
634
00:31:29,086 --> 00:31:30,686
.همه چیز خوبه
635
00:31:30,720 --> 00:31:31,821
آره؟ پس چرا تلفن رو برنداشتی؟
636
00:31:31,855 --> 00:31:34,457
.یه مشکلی وجود داشت، داشتم حلش میکردم
637
00:31:34,491 --> 00:31:35,791
.به زمان نیاز دارم
638
00:31:35,826 --> 00:31:37,359
زمان برای چی؟ -
تو همسر منی "تام"؟ -
639
00:31:37,394 --> 00:31:40,129
...گوش کن، فقط
640
00:31:41,431 --> 00:31:42,932
.دو ساعت میخوام
641
00:31:42,966 --> 00:31:44,467
.همه چیزو بعدا توضیح میدم
642
00:31:44,501 --> 00:31:46,368
.آروم بشین و نترس
643
00:31:46,403 --> 00:31:47,536
.برای تو گفتنش آسونه
644
00:31:47,571 --> 00:31:50,072
.من کسی هستم که باید برای "برلین" جواب پس بدم
645
00:31:50,106 --> 00:31:52,241
.همین الان میام به هتلت
646
00:31:54,678 --> 00:31:56,946
.در مورد "برلین" بهم بگو
647
00:32:01,418 --> 00:32:02,718
."برلین"
648
00:32:05,188 --> 00:32:06,522
.نمیتونم
649
00:32:06,556 --> 00:32:08,324
تو "برلین" چیه؟
650
00:32:08,358 --> 00:32:10,926
یه بانک تو "برلین" ــه؟
651
00:32:10,961 --> 00:32:12,194
..."کریستوفر"
652
00:32:12,229 --> 00:32:14,964
کی تو "برلین" ــه؟
653
00:32:17,267 --> 00:32:20,136
.دمبه" گفتگو رو یه جای دیگه ادامه میدیم"
654
00:32:20,170 --> 00:32:21,804
.اتاق رو پاکسازی کن
655
00:32:21,838 --> 00:32:24,707
.در مورد این ساختمون برام بگو
656
00:32:24,741 --> 00:32:26,442
...آسانسور جنوبی هیچ دوربینی نداره
657
00:32:26,476 --> 00:32:28,110
.تا زیرزمین خالیه
658
00:32:28,145 --> 00:32:31,213
دو تا در به موتور خونه میرسه
.و از اونجا هم به کوچه
659
00:32:38,955 --> 00:32:40,256
.که اینطور
660
00:32:44,828 --> 00:32:45,795
حالا چی؟
661
00:32:47,631 --> 00:32:49,231
چه کار داری میکنی؟
662
00:32:49,266 --> 00:32:50,399
.کتم رو میپوشم
663
00:32:50,434 --> 00:32:51,734
.یه مرد از پنجره پرید بیرون
664
00:32:51,768 --> 00:32:52,868
.یه جسد تو پیادهرو ــه
665
00:32:52,903 --> 00:32:55,971
...بله. و شوهرت و پلیس
666
00:32:56,006 --> 00:32:58,374
.و تمام مردان پادشاه به زودی میرسن اینجا
667
00:32:58,408 --> 00:33:01,877
اگر میخوای اینجا بمونی
.و همه چیزو توضیح بدی، راحت باش
668
00:33:01,912 --> 00:33:03,746
.اما من برای یه نفر هم که شده نباید جلبتوجه کنم
669
00:33:03,780 --> 00:33:06,382
.دمبه" من میرم پایین"
670
00:33:06,416 --> 00:33:08,350
.وقتی که کارت تموم شد، چوبشورها رو هم بیار
671
00:33:11,188 --> 00:33:15,925
هر روز صبح که بیدار میشم
.اعلامیههای فوت رو میخونم
672
00:33:15,959 --> 00:33:20,863
.هر جنبهای از مرگ باعث خوشحالیم میشه
673
00:33:20,897 --> 00:33:22,631
.نمیخوام بمیرم
674
00:33:22,666 --> 00:33:25,501
...هر کاری در قدرتم بود انجام دادم تا نمیرم
675
00:33:25,535 --> 00:33:28,804
...داروهای شرکت" وسترن"، روشهای درمانی جایگزین
676
00:33:28,839 --> 00:33:30,873
...قرصها
677
00:33:30,907 --> 00:33:32,608
.و گیاهان دارویی
678
00:33:33,677 --> 00:33:36,612
...اما باید قبول کنم
679
00:33:36,646 --> 00:33:40,983
.که من هم میمیرم
680
00:33:41,017 --> 00:33:42,618
.خدایا، خوشاهش میکنم،نه
681
00:33:42,652 --> 00:33:44,653
.نه،نه،نه،نه
682
00:33:44,688 --> 00:33:46,222
.دکتر، من عصبانی نیستم
683
00:33:48,558 --> 00:33:49,792
.دیگه عصبانی نیستم
684
00:33:49,826 --> 00:33:53,229
.بودم اما دیگه نیستم
685
00:33:53,263 --> 00:33:55,231
...اگر بخوام چیزی بگم ازت تشکر میکنم
686
00:33:55,265 --> 00:34:01,670
.که منو به این سفر شگفتانگیز فرستادی
687
00:34:04,174 --> 00:34:09,278
...کی میتونست تصور کنه
688
00:34:09,312 --> 00:34:12,448
با بلایی که تو سر منو اوردی
اتفاق خوبی برای من میافته؟
689
00:34:17,888 --> 00:34:19,989
.پلیس هنوزم هیچ ردی از "آزبورن" نداره
690
00:34:20,023 --> 00:34:22,057
.هیچ فعالیتی هم در حساب "کیمن" نیست
691
00:34:22,092 --> 00:34:23,692
.این مرد نمیتونسته همینطوری دست از کار بکشه
692
00:34:23,727 --> 00:34:24,760
.یکی برای این کار بهش پول داده
693
00:34:24,795 --> 00:34:25,861
.یا شایدم نداده
694
00:34:25,896 --> 00:34:27,696
...شاید هیچ فعالیتی در حساب "کیمن" نیست
695
00:34:27,731 --> 00:34:29,832
.چون میخواد کار آخر رو خودش انجام بده
696
00:34:29,866 --> 00:34:31,734
اگر "بابیت" هم بیماری ناعلاج داشته باشه چی؟
697
00:34:31,768 --> 00:34:33,402
.آخرین مورد جنایت خودکشی
698
00:34:33,437 --> 00:34:34,904
...دیگه چی در مورد این یارو میدونیم
699
00:34:34,938 --> 00:34:35,938
در مورد- درمورد زندگیش؟
700
00:34:35,972 --> 00:34:37,439
کی هست؟ -
.هیچکس، مجرد -
701
00:34:37,474 --> 00:34:39,208
.هیچ خانواده یا دوستی نداره
702
00:34:39,242 --> 00:34:40,943
.به یه چیزایی اهمیت میده
703
00:34:40,977 --> 00:34:42,478
..."وستپورت"
704
00:34:42,512 --> 00:34:44,013
.قبرستونی که داوطلب میشه بره اونجا
705
00:34:44,047 --> 00:34:45,681
.خب، پس شاید میخواد همونجا بمیره
706
00:34:49,753 --> 00:34:53,422
قبل از اینکه منو بیمار بکنی
...هیچ هدفی در زندگی نداشتم
707
00:34:53,457 --> 00:34:56,992
...به کسی کمک نکرده بودم
708
00:34:57,027 --> 00:34:58,661
.نشونهای نداشتم
709
00:34:59,830 --> 00:35:04,500
.به خاطر تو تغییر کردم
710
00:35:04,534 --> 00:35:06,235
....دیگه مرگ رو به عنوان یه امر تحمیلشده نمیبینم
711
00:35:06,269 --> 00:35:08,504
...بلکه یه فرصت میدونم
712
00:35:08,538 --> 00:35:11,373
...تا افرادی رو ببینیم که هیچکس بهشون اهمیت نمیده
713
00:35:11,408 --> 00:35:14,143
.و بهشون قدرت بینظیری بدم
714
00:35:14,177 --> 00:35:15,478
...و در نتیجه
715
00:35:15,512 --> 00:35:19,682
...صدها بیوه، یتیم، خانواده از هم پاشیده
716
00:35:19,716 --> 00:35:22,585
.تحت مراقبت قرار بگیرن
717
00:35:22,619 --> 00:35:25,121
اجاره خونههاشون پرداخت بشه
.هزینه تحصیلشون پرداخت بشه
718
00:35:25,155 --> 00:35:26,822
.من غذا سر میزشون گذاشتم
719
00:35:28,425 --> 00:35:31,460
...اگر بهت کمک کردم
720
00:35:31,495 --> 00:35:33,028
چرا میخوای این کار رو با من بکنی؟
721
00:35:33,063 --> 00:35:36,365
...چون کارهای خوبی که من انجام دادم
722
00:35:36,400 --> 00:35:39,902
.کارهای بدی که تو با من انجام دادی رو توجیه نمیکنه
723
00:35:55,723 --> 00:35:56,923
.مذاکرهکننده در راهه
724
00:35:56,957 --> 00:35:58,725
.تکتیرانداز در محل داریم -
.نه -
725
00:35:58,759 --> 00:36:00,727
نمیذاره اون مرد رو بگیریم
.و خودش هم آروزی مرگ داره
726
00:36:00,761 --> 00:36:02,695
چطوری میخوای گروگان رو نجات بدی؟
727
00:36:07,234 --> 00:36:08,768
چه--چه کار میکنی؟
728
00:36:08,803 --> 00:36:10,436
."رسلر"
729
00:36:10,471 --> 00:36:12,038
.شلیک نکنید، شلیک نکنید -
.شلیک نکنید -
730
00:36:12,072 --> 00:36:12,939
!وایستا
731
00:36:14,542 --> 00:36:16,176
.یه قدم دیگه بیای جلوتر
732
00:36:16,210 --> 00:36:17,544
.جلوتر نیا
733
00:36:17,578 --> 00:36:19,112
...به خدا قسم
734
00:36:19,146 --> 00:36:21,648
.یه قدم دیگه بیای جلوتر
735
00:36:23,818 --> 00:36:25,251
."آروم باش آقای "بابیت
736
00:36:29,723 --> 00:36:31,558
..."فردریک آزبورن"
737
00:36:31,592 --> 00:36:33,293
.تو بازداشتی
738
00:36:33,327 --> 00:36:34,561
چی؟
739
00:36:34,595 --> 00:36:36,496
.این حقو داری تا ساکت بمونی
740
00:36:36,530 --> 00:36:39,265
هر چیزی که بگی میتونه
.بر علیهت استفاده بشه
741
00:36:39,300 --> 00:36:40,366
چه اتفاقی داره میافته؟
742
00:36:40,401 --> 00:36:42,902
...به خاطر درستکاری در مدارک بازداشتی
743
00:36:42,937 --> 00:36:44,170
...برای همکاری در جنایت
744
00:36:44,205 --> 00:36:46,005
.یک سازمان جنایی فاسد
745
00:36:46,040 --> 00:36:47,407
.نمیتونی منو بازداشت کنی
746
00:36:47,441 --> 00:36:49,509
...در مورد آزمایشهای بالینی خبر داریم
747
00:36:49,543 --> 00:36:51,411
.افرادی که مردن
748
00:36:51,445 --> 00:36:54,547
اون چی میشه؟
.باید اونم دستگیر کنی
749
00:36:54,582 --> 00:36:56,082
.من از اینجا نمیرم
750
00:36:58,285 --> 00:37:00,553
...فکر نمیکنم "میلتون" قصد داشته باشه
751
00:37:00,588 --> 00:37:01,988
.که امروز دستگیر بشه
752
00:37:22,376 --> 00:37:26,379
♪ عشقم، زخمهایی دارم ♪
753
00:37:26,414 --> 00:37:29,482
♪تنها تو میتونی اونا رو التیام ببخشی ♪
754
00:37:29,517 --> 00:37:32,252
♪ تو میتونی التیام ببخشی ♪
755
00:37:32,286 --> 00:37:35,288
756
00:37:35,322 --> 00:37:38,191
♪فکر کنم عشقه ♪
757
00:37:38,225 --> 00:37:41,127
♪ که نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
758
00:37:41,162 --> 00:37:44,130
♪ نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
759
00:37:44,165 --> 00:37:48,134
760
00:37:51,990 --> 00:37:54,903
761
00:37:58,079 --> 00:38:01,548
♪ حس میکنم، که پوستم زبره ♪
762
00:38:01,582 --> 00:38:04,951
♪ اما امکان داره تمیز بشه ♪
763
00:38:04,985 --> 00:38:08,121
♪ امکان داره تمیز بشه ♪
764
00:38:08,155 --> 00:38:10,857
765
00:38:10,891 --> 00:38:13,827
♪ بازوهام محکمند ♪
766
00:38:13,861 --> 00:38:16,963
♪ اما امکان داره که خم بشن ♪
767
00:38:16,998 --> 00:38:22,735
♪ میتونن خم بشن ♪
768
00:38:22,770 --> 00:38:25,905
♪ و میخوام بجنگم ♪
769
00:38:25,940 --> 00:38:34,814
♪ اما نمیتونم رقابت کنم ♪
770
00:38:34,849 --> 00:38:36,649
♪ فکر کنم عشقه ♪
771
00:38:36,684 --> 00:38:37,884
.وقت تمومه
772
00:38:37,918 --> 00:38:40,220
♪ که نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
773
00:38:40,254 --> 00:38:43,590
♪ نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
774
00:38:43,624 --> 00:38:45,825
775
00:38:45,860 --> 00:38:47,260
همش در مورد همین بود؟
776
00:38:47,294 --> 00:38:49,329
که به لیست مشتریهای "بابیت" برسی؟
777
00:38:49,363 --> 00:38:51,364
.بله
778
00:38:51,398 --> 00:38:52,966
چیزی که دنبالش میگشتی رو پیدا کردی؟
779
00:38:53,000 --> 00:38:56,069
♪نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
780
00:38:56,103 --> 00:38:58,805
."شبخوش، "هارولد
781
00:39:07,448 --> 00:39:08,648
782
00:39:08,683 --> 00:39:10,250
783
00:39:10,284 --> 00:39:13,086
784
00:39:13,120 --> 00:39:14,287
785
00:39:14,321 --> 00:39:16,523
.دیگه نمیتونم این کار رو ادامه بدم
786
00:39:16,557 --> 00:39:18,191
787
00:39:18,225 --> 00:39:20,527
نمیتونم بهش نگاه کنم
.بذارم تنها باشه
788
00:39:20,561 --> 00:39:21,761
789
00:39:21,796 --> 00:39:22,929
.صبور باش
790
00:39:22,963 --> 00:39:26,132
.با " کریگ" همه چیز به حرکت میافته
791
00:39:26,167 --> 00:39:28,902
اینکه "تام" چه واکنشی نشون میده
.بهمون اطلاعات خوبی میده
792
00:39:30,805 --> 00:39:32,806
.باید در همین مسیر بمونی
793
00:39:34,442 --> 00:39:35,608
.فکر نمیکنم بتونم
794
00:39:35,643 --> 00:39:37,444
♪ خب، فکر کنم عشقه ♪
795
00:39:37,478 --> 00:39:38,745
♪ که نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
796
00:39:38,779 --> 00:39:40,146
چی شده؟
797
00:39:40,881 --> 00:39:43,750
♪ نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
798
00:39:43,784 --> 00:39:46,853
799
00:39:46,887 --> 00:39:48,421
♪فکر کنم عشقه ♪
800
00:39:48,456 --> 00:39:49,522
این یعنی چی؟
801
00:39:49,557 --> 00:39:51,324
♪ که نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
802
00:39:51,358 --> 00:39:52,992
.هنوز نمیدونم
803
00:39:53,027 --> 00:39:55,962
♪ نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
804
00:39:55,996 --> 00:39:58,498
805
00:39:58,532 --> 00:40:02,135
♪حس کن که بدنهایمان رشد میکنن ♪
806
00:40:02,169 --> 00:40:11,277
♪ و روحهایمان، بهم خواهند پیوست ♪
807
00:40:12,713 --> 00:40:15,482
♪ فکر کنم عشقه ♪
808
00:40:15,516 --> 00:40:16,649
♪ که نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
809
00:40:16,684 --> 00:40:18,418
.سلام
810
00:40:18,452 --> 00:40:19,919
♪ نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
811
00:40:19,954 --> 00:40:20,954
.سلام عزیزم
812
00:40:20,988 --> 00:40:23,022
...میدونی داشتم فکر میکردم
813
00:40:23,057 --> 00:40:25,125
.خیلی خوب میشه که دوباره برادرت رو ببینم
814
00:40:25,159 --> 00:40:26,126
♪ فکر کنم عشقه ♪
815
00:40:26,160 --> 00:40:27,460
.یه پیام براش گذاشتم
816
00:40:27,495 --> 00:40:29,229
فکر کردم بد نباشه
.قبل از اینکه بره یه شام باهم بخوریم
817
00:40:29,263 --> 00:40:30,663
.و خبری ازش نشد
818
00:40:30,698 --> 00:40:32,999
میدونی چیه؟
.در واقع تماس گرفت
819
00:40:33,033 --> 00:40:35,135
.گفتش که باید به پرواز آخر شب برسه
820
00:40:35,169 --> 00:40:37,737
.فکر کنم کار داشت
821
00:40:37,772 --> 00:40:39,372
♪ فکر کنم عشقه ♪
822
00:40:39,407 --> 00:40:42,809
همینطوری رفت؟
بدون خداحافظی کردن؟
823
00:40:42,843 --> 00:40:45,412
آره، همون "کریگ" قدیمی، درسته؟
824
00:40:46,914 --> 00:40:49,315
صادقانه بگم
امکان داره که شما دو تا کمتر بهم شبیه باشین؟
825
00:40:50,251 --> 00:40:52,185
♪فکر کنم عشقه ♪
826
00:40:53,254 --> 00:40:54,921
♪ که نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
827
00:40:54,955 --> 00:40:56,322
.وایستا
828
00:40:56,357 --> 00:40:59,392
♪ نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
829
00:40:59,427 --> 00:41:00,560
830
00:41:00,594 --> 00:41:03,129
.ما تازه عروس و دامادیم
831
00:41:03,164 --> 00:41:06,032
♪ فکر کنم عشقه ♪
832
00:41:06,067 --> 00:41:09,169
♪ که نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
833
00:41:09,203 --> 00:41:12,338
♪ نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
834
00:41:12,373 --> 00:41:15,108
835
00:41:15,142 --> 00:41:18,778
♪ فکر میکنم عشقه ♪
836
00:41:18,813 --> 00:41:21,915
♪ که نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
837
00:41:21,949 --> 00:41:25,118
♪ نمیتونم بهش تظاهر کنم ♪
838
00:41:25,152 --> 00:41:35,420
:مترجم
highbury
داوود
74945