All language subtitles for The Blacklist S02E22 [BluRay]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:03,443
...سناتور هاوکينز همچنان در وضعيت بحراني بسر ميبرد
2
00:00:04,489 --> 00:00:05,550
طبق گفته مقامات
3
00:00:05,637 --> 00:00:06,857
عاملي ميکروبي
4
00:00:06,934 --> 00:00:07,787
باعث ابتلاي سناتور شده است
5
00:00:08,959 --> 00:00:10,301
سناتور در زمان وقوع حادثه
در حال رفتن به مراسم ختم
6
00:00:10,386 --> 00:00:11,250
حادثه غمباري بودند
7
00:00:11,341 --> 00:00:13,600
که ظاهراً به مرگ 14 مامور سازمان سيا در ارتباط بوده
8
00:00:13,699 --> 00:00:14,663
برام پاپوش دوختن
9
00:00:14,772 --> 00:00:15,796
،بله، و در نهايت
10
00:00:15,895 --> 00:00:17,246
اسمت رو هم خواهند فهميد
11
00:00:17,333 --> 00:00:18,492
هر کسي ممکنه باعث
آلودگي هاوکينز شده باشه
12
00:00:18,591 --> 00:00:20,580
در اون مراسم حتماً با دهها نفر دست داده
13
00:00:20,677 --> 00:00:23,975
ظرف چند ساعت، آزمايش ويروس همهشون
منفي از آب درمياد
14
00:00:24,068 --> 00:00:25,840
تو که مطمئن نيستي. اين ديوونگيه
15
00:00:25,936 --> 00:00:27,857
ليزي، تو رفتي به دفتر مدير
16
00:00:27,971 --> 00:00:29,515
و با فولکروم بهش فشار آوردي
17
00:00:29,628 --> 00:00:30,831
الان تو دشمني
18
00:00:30,941 --> 00:00:32,402
به هر جايي که تا حالا
19
00:00:32,499 --> 00:00:34,206
کار و زندگي کردي
20
00:00:34,306 --> 00:00:37,480
و هر پرونده و هارد کامپيوتري که داشتي
مثل مور و ملخ سرک ميکِشن
21
00:00:37,579 --> 00:00:38,498
هيچي پيدا نميکنن
22
00:00:38,584 --> 00:00:40,073
خب به هدفشون هم ميخوره
23
00:00:40,185 --> 00:00:42,032
هر چيزي که پيدا کنن رو پاک ميکنن
24
00:00:42,168 --> 00:00:43,902
تا ادعا کنن تو همه مدارک رو از بين بُردي
25
00:00:43,992 --> 00:00:45,641
تا دخالتت در اين سوء قصد رو مخفي کني
26
00:00:45,758 --> 00:00:47,934
و وقتي بالاخره برخي از مدارکي
27
00:00:48,033 --> 00:00:49,357
،که دلشون ميخواد پيدا بشن رو بازيابي کردن
28
00:00:49,477 --> 00:00:51,157
اونوقت باهات مهربونانه برخورد نميکنن
29
00:00:51,246 --> 00:00:53,747
بايد از اونجا خارج بشي -
اگه فرار کنم که گناهکار بنظر ميام -
30
00:00:53,863 --> 00:00:56,814
اينطوري عين خواسته اونا عمل ميکنم -
تو از قبل توي مُشتشوني -
31
00:00:56,911 --> 00:00:59,275
تنها کاري که هنوز نکردن اينه
که دستشون رو مُشت نکردن
32
00:00:59,379 --> 00:01:01,744
برو زود باش. تا 3 دقيقه ديگه ميرسم اونجا
33
00:01:01,838 --> 00:01:03,979
نه. نميتونن ثابت کنن
کار اشتباهي کردم
34
00:01:04,129 --> 00:01:06,604
ميتونن بهم انگ مجرم بودن بزنن
اما مثل يه مجرم رفتار نميکنم
35
00:01:08,314 --> 00:01:09,680
اليزابت کين کجاست؟
36
00:01:12,257 --> 00:01:15,009
هارولد، حکم بازداشتش صادر شده
37
00:01:15,099 --> 00:01:16,269
هر کسي از جمله خودت که پنهانش کنه
38
00:01:16,390 --> 00:01:18,776
به جرم شراکت در جرم يه تروريست بازداشت ميشه
39
00:01:18,876 --> 00:01:19,844
ازم سوء استفاده کردي
40
00:01:19,943 --> 00:01:22,004
ميخواستي بدونم که کاراکورت
خودش رو جاي يه خبرنگار جا زده
41
00:01:22,093 --> 00:01:24,230
ميخواستي به کين بگم
کجا جلوي هاوکينز رو بگيره
42
00:01:24,328 --> 00:01:26,695
نميدونم پاپوش دوختن براي يه مامور اف.بي.آي
چه سودي به حالت داره
43
00:01:26,798 --> 00:01:28,236
هيشکي باورش نميشه
اون يه آدمکُشه
44
00:01:28,326 --> 00:01:29,919
وقتي اوريا منفجر شد اونجا بود
45
00:01:30,007 --> 00:01:31,024
مثل دهها نفر ديگه
46
00:01:31,104 --> 00:01:34,424
بله، اما شرط ميبندم فقط
اثر انگشت اون روي کاميون بمبگذاري شده پيدا ميشه
47
00:01:34,522 --> 00:01:36,031
بعلاوه آزمايشش براي ويروسي
48
00:01:36,117 --> 00:01:37,380
که سناتور هاوکينز رو هم بقتل رسوند مثبت ميشه
49
00:01:37,463 --> 00:01:38,585
سناتور نمُرده که
50
00:01:38,670 --> 00:01:39,598
هنوز نُمرده
51
00:01:39,674 --> 00:01:41,074
از زير اين قضيه قِسِر در نميري
52
00:01:41,166 --> 00:01:42,888
کين يه مامور برجستهاس
53
00:01:42,978 --> 00:01:46,084
بله و دختر يه مامور کا.گ.ب
54
00:01:47,266 --> 00:01:49,302
يادش رفته بهت بگه نه؟
55
00:01:49,391 --> 00:01:51,039
مامور کين ازت رازهايي رو مخفي ميکرده
56
00:01:51,120 --> 00:01:52,329
رازهايي که دلالت بر اين دارند
57
00:01:52,438 --> 00:01:54,377
که اون دشمن اين کشوره
58
00:01:54,465 --> 00:01:57,313
توسط يه فراري بدنام گلچين شده بود
59
00:01:57,403 --> 00:01:59,984
تا امپراطوري مجرمانهاش رو گسترش بده
60
00:02:00,136 --> 00:02:02,021
دو تاشون از اين تيم ويژه داشتن سوء استفاده ميکردن
61
00:02:02,118 --> 00:02:03,348
تا خواستههاي ردينگتون رو برآورده کنن
62
00:02:03,436 --> 00:02:04,913
،و قبل از اينکه بهم بگي مسخرهاس
63
00:02:05,450 --> 00:02:08,064
ميتوني واقعاً بهم بگي
که اين حرفها درست نيست؟
64
00:02:08,139 --> 00:02:10,083
عمراً بابت اين قضيه بهت کمک نميکنم
65
00:02:10,183 --> 00:02:12,167
احتياجي به کمک تو ندارم هارولد
66
00:02:12,543 --> 00:02:14,267
يه نمونه خون ساده از مامور کين
67
00:02:14,362 --> 00:02:16,875
مثل يه اعتراف امضاء شده
قانع کننده خواهد بود
68
00:02:19,619 --> 00:02:22,813
تمام ناحيه اطراف کليساي سنت اگنس بسته شده و
69
00:02:22,933 --> 00:02:25,846
افرادي که ممکن است در
معرض خطر قرار گرفته باشند
70
00:02:25,957 --> 00:02:27,800
نيز درون کليسا قرنطينه شدهاند
71
00:02:34,277 --> 00:02:36,258
اجازه قانوني نداريد ما رو اينجا نگه داريد
72
00:02:36,350 --> 00:02:37,592
،سناتور ناراحتي شما رو درک ميکنم
73
00:02:37,688 --> 00:02:39,786
منتها از همه انتظار همکاري کامل رو داريم
74
00:02:39,876 --> 00:02:40,934
مردم ميگن که هاوکينز
75
00:02:41,019 --> 00:02:42,985
.توسط يه ويروس آلوده شده
فکر ميکني ما هم آلوده شديم؟
76
00:02:43,081 --> 00:02:45,636
احتمالاً نه، ولي واسه همين
اينجا يه آزمايشگاه سيار داير کرديم
77
00:02:45,727 --> 00:02:47,849
دليل عقلاني براي نگهداشتن ما نداريد
78
00:02:47,945 --> 00:02:48,923
واقعاً ميخواي يه سناتور آمريکا
79
00:02:49,040 --> 00:02:50,873
ادعاي بازداشت غير قانوني و اشتباه رو بکنه؟
80
00:02:50,964 --> 00:02:52,898
هي، يکي به تازگي سعي کرده
81
00:02:52,985 --> 00:02:54,868
يکي از همکاران شما رو بکُشه
82
00:02:54,948 --> 00:02:56,237
هيشکي هيچجايي نميره
83
00:02:56,321 --> 00:02:58,493
،اما وقتي کارمون اينجا تموم شد
استقبال ميکنم اگه دوست داشتي
84
00:02:58,581 --> 00:03:01,747
شکايت کني
يا به دادگاه بري
85
00:03:01,855 --> 00:03:04,459
تا اونموقع برگرد توي صف
86
00:03:08,050 --> 00:03:09,382
توي تصاوير دوربينها چي پيدا کردي؟
87
00:03:09,505 --> 00:03:11,083
دنبال تصاوير
88
00:03:11,168 --> 00:03:14,019
از لحظهاي که رسيده تا وقتيکه
خورده زمين هستيم
89
00:03:14,102 --> 00:03:16,239
همه افرادي که باهاشون در ارتباط بوده رو جمع کرديم
90
00:03:16,336 --> 00:03:19,778
که يعني قاتل توي همين اتاقه
91
00:03:21,352 --> 00:03:22,935
من روِن رايت رو مامور کردم
92
00:03:23,055 --> 00:03:25,530
تا بر تحقيقات مامور کين نظارت داشته باشه
93
00:03:25,617 --> 00:03:27,800
مطمئنم که اين حقايق رو درک ميکنه
94
00:03:27,888 --> 00:03:29,037
اون حقايق هنوز ثابت نشدن
95
00:03:29,119 --> 00:03:30,553
اگه دلت نميخواد کمکمون کني
،اشکالي نداره
96
00:03:30,677 --> 00:03:32,129
منتها مطمئنم نيازي نيست
به يادت بيارم
97
00:03:32,210 --> 00:03:35,174
که اگه فعالانه در مقابل ما قدعلم کني
چه اتفاقي ميوفته
98
00:03:35,273 --> 00:03:37,625
به اتهام شهادت دروغ در پرونده بازرس بندر
99
00:03:37,720 --> 00:03:40,812
و فاش ساختن اقدامات هيئت منصفه
متهم ميشي
100
00:03:41,622 --> 00:03:43,448
و بعدش شارلين هم هست
101
00:03:43,565 --> 00:03:45,044
بايد همين الان از اينجا بري
102
00:03:45,135 --> 00:03:46,139
و آزمايشات باليني
103
00:03:46,223 --> 00:03:47,872
هم بنظرم ديگه ادامه نخواهد داشت
104
00:03:47,945 --> 00:03:49,008
نشنيدي چي گفتم؟
105
00:03:50,187 --> 00:03:52,101
ميتوني قرصها و آزمايشات بالينيت
رو برداري و بري
106
00:03:52,179 --> 00:03:55,787
ترجيح ميدم بميرم تا بخشي
از اين بازي باشم
107
00:04:01,080 --> 00:04:03,374
مدير کوپر رو تا دم ماشينش همراهي کنيد
108
00:04:03,468 --> 00:04:04,935
تا وقتيکه کارمون اينجا تموم بشه
109
00:04:05,023 --> 00:04:06,386
ايشون رو به مرخصي استعلاجي ميفرستم
110
00:04:06,468 --> 00:04:09,304
و اليزابت کين رو پيدا کنيد
111
00:04:09,734 --> 00:04:14,907
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
mehrdadss -
oceanic 6
112
00:04:14,908 --> 00:04:17,912
تام کانلي
(شماره 11)
113
00:04:20,732 --> 00:04:21,936
حتماً يه اشتباهي شده
114
00:04:22,012 --> 00:04:24,331
.منم همين فکر رو ميکردم
دو بار نمونهها رو بررسي کرديم
115
00:04:24,426 --> 00:04:26,503
آزمايش ويروس همه کسايي
که اينجا بودن منفي شده
116
00:04:27,201 --> 00:04:28,682
يه چيزي رو از قلم انداختيم
117
00:04:28,765 --> 00:04:29,688
فيلم وقتيکه
118
00:04:29,763 --> 00:04:30,982
هاوکينز از ماشين پياده شده
119
00:04:31,063 --> 00:04:32,264
تا وقتيکه افتاده زمين رو پيدا کردم
120
00:04:32,346 --> 00:04:35,656
آزمايش تمام کسايي که باهاشون
برخورد داشته، منفي شده
121
00:04:37,410 --> 00:04:39,284
همه به جز يه نفر
122
00:04:45,071 --> 00:04:46,346
حق با تو بود
123
00:04:47,894 --> 00:04:49,785
همهاش يه پاپوشه
124
00:04:49,906 --> 00:04:51,425
جر و بحث کوپر و کانلي رو شنيدم
125
00:04:51,517 --> 00:04:52,994
حساب همه جاش رو کرده
126
00:04:53,098 --> 00:04:54,705
،ارائه مدارک، استفاده از مادرم
127
00:04:54,793 --> 00:04:55,912
اينجوري وانمود کردن
128
00:04:55,996 --> 00:04:57,509
که تمام مدت در حال کمک به تو
براي ارتکاب جرم بودم
129
00:04:57,609 --> 00:04:59,668
ليزي، اومدي بيرون؟ -
دارم ميرم -
130
00:04:59,787 --> 00:05:00,885
دمبه توي راهه
131
00:05:00,990 --> 00:05:03,784
،به محض اينکه اومدي بيرون
مستقيم برو سمت تقاطع ايلنوي و ريج
132
00:05:03,874 --> 00:05:05,155
اونجا منتظرته
133
00:05:05,288 --> 00:05:06,103
باشه
134
00:05:10,053 --> 00:05:11,560
سلام مامور کين
135
00:05:13,083 --> 00:05:14,757
دنبالت ميگشتيم
136
00:05:23,471 --> 00:05:29,479
[دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم]
.:: iranfilm.net ::.
137
00:05:32,484 --> 00:05:33,804
ميخوام همه قضايا در پرونده بازداشت ثبت شده
138
00:05:33,974 --> 00:05:36,151
و اون نمونه آزمايش کاملاً گزارش بشه
139
00:05:36,215 --> 00:05:37,535
و ميخوام يکي از اعضاي گروه ويژه
140
00:05:37,620 --> 00:05:39,927
بر روند و تاييد نتايج نظارت داشته باشه
141
00:05:40,013 --> 00:05:43,476
مظنونين نميتونن بروي روند مسائل
اظهار نظر کنن مامور کين
142
00:05:44,203 --> 00:05:46,538
.بايد حرفم رو گوش کنيد
برام پاپوش دوختن
143
00:05:46,620 --> 00:05:49,131
چند دقيقه قبل از انفجار بمب
در اوريا اونجا رو ترک کردي
144
00:05:49,209 --> 00:05:50,543
!بله و همکارمم همينطور
145
00:05:50,624 --> 00:05:52,919
!و من اصلاً نزديک اون کاميون هم نشدم
146
00:05:52,997 --> 00:05:54,152
،شايد اون روز صبح نشدي
147
00:05:54,233 --> 00:05:56,670
ولي اثر ناقص انگشتت
روي بمب بودش
148
00:05:57,234 --> 00:05:58,510
امکان نداره
149
00:05:58,602 --> 00:05:59,781
گزارش رو واست مياريم
150
00:05:59,863 --> 00:06:01,423
،مطمئنم توي گزارش هم همين نوشته شده
151
00:06:01,512 --> 00:06:03,305
چون همونطور که بهت گفتم
برام پاپوش دوختن
152
00:06:03,385 --> 00:06:06,625
خيليخب، مامور کين
دقيقاً کي پاپوش دوخته؟
153
00:06:06,714 --> 00:06:07,535
،چون از نظر من
154
00:06:07,613 --> 00:06:09,787
واقعاً در اين کار حرفهاي بودن
155
00:06:12,958 --> 00:06:16,744
...يه سازماني به اسم کابال
156
00:06:17,035 --> 00:06:19,351
گروه توطئهگري که توسط رهبران جهاني
از مديران دولتي گرفته
157
00:06:19,452 --> 00:06:22,138
تا بخش خصوصي تشکيل شده
158
00:06:22,253 --> 00:06:24,821
توطئه؟ واقعاً؟
159
00:06:25,242 --> 00:06:27,508
بايد بريد از تام کانلي بازجويي کنيد
160
00:06:27,598 --> 00:06:29,820
.اين خزعبلات رو بذار کنار
ميدونيم کي هستي
161
00:06:29,911 --> 00:06:32,147
کجا متولد شدي؟ -
در نبراسکا بزرگ شدم -
162
00:06:32,249 --> 00:06:35,400
.سوالم اين نبود
تو در مسکو بدنيا اومدي
163
00:06:35,496 --> 00:06:39,264
مادرت مامور کا.گ.ب به اسم
کاترينا روستووا بوده
164
00:06:39,385 --> 00:06:41,171
پدرخواندهات که يادت رفته
بهش اشاره کني
165
00:06:41,279 --> 00:06:42,701
سابقه کيفري داره
166
00:06:42,786 --> 00:06:44,609
اسم اصليت چيه؟ -
چي؟ -
167
00:06:44,722 --> 00:06:46,314
اسم زمان تولدت؟
168
00:06:46,575 --> 00:06:48,572
،براي اکثر آدمها
سوال خيلي راحتيه
169
00:06:49,984 --> 00:06:51,744
،هيچوقت پدر و مادر بيولوژيک خودم رو نميشناختم
170
00:06:51,846 --> 00:06:54,731
و خاطراتم... سرکوب شده بود
171
00:06:54,837 --> 00:06:55,950
انتظار داري اينا رو باور کنيم؟
172
00:06:56,046 --> 00:06:57,195
واسم مهم نيست چي رو باور ميکنيد
173
00:06:57,280 --> 00:06:59,554
اطلاعات حکايت از اين دارن
174
00:06:59,646 --> 00:07:02,343
که يه جاسوس روسي
در درون اف.بي.آي فعاليت داره
175
00:07:02,432 --> 00:07:04,733
پس شايد بهتر باشه بريد بيرون
و دنبالش بگرديد
176
00:07:04,990 --> 00:07:07,049
ما حقيقت رو ميدونيم ماشا
177
00:07:07,149 --> 00:07:08,846
اسم واقعيت همينه نه؟
178
00:07:08,943 --> 00:07:12,311
ماشا روستووا. جواب سوال رو بده
مامور کين
179
00:07:12,384 --> 00:07:13,406
ميخواستيد منو ببينيد؟
180
00:07:13,504 --> 00:07:14,440
.يه چيزي رو بهت ميگم
بيا کمي به عقب برگرديم
181
00:07:14,527 --> 00:07:16,476
برميگرديم به بمبگذاري اوريا
182
00:07:16,571 --> 00:07:19,497
...ميدونيم -
تازه خبرش بهم رسيده -
183
00:07:19,599 --> 00:07:21,335
سناتور هاوکينز فوت کرده
184
00:07:24,360 --> 00:07:26,433
مدرکي دال بر اينکه مَردي که
زنداني کرديم کاراکورتـه نداريم
185
00:07:26,531 --> 00:07:28,058
روابط عمومي وزارت دادگستري
مدارک شناساييش رو تاييد کرده
186
00:07:28,127 --> 00:07:30,511
.يه خبرنگار سادهس
...شايد کوپر بتونه
187
00:07:30,593 --> 00:07:32,649
مامور کوپر توسط دادستان کل
188
00:07:32,752 --> 00:07:36,005
تا زمان اتمام تحقيقات
از خدمت مرخص شده
189
00:07:36,530 --> 00:07:37,289
باور نکردنيه
190
00:07:37,376 --> 00:07:39,254
پس اونو هم داريد کنار ميذاريد
191
00:07:43,351 --> 00:07:47,250
من اصلاً شناخت کافي از مامور کين ندارم
192
00:07:47,335 --> 00:07:49,470
،شايد همون چيزيه که اونا ميگن
193
00:07:49,569 --> 00:07:51,881
...اما هارولد کوپر
اگه همچين مردي رو کنار بذاري
194
00:07:51,968 --> 00:07:53,662
واقعاً متعجب ميشم
195
00:07:53,739 --> 00:07:54,662
واسه همين تو رو بعنوان
196
00:07:54,740 --> 00:07:57,641
مدير موقت اين گروه ويژه انتخاب ميکنم
197
00:07:57,735 --> 00:08:01,834
،يه کمک حال در اين قضيه لازم دارم
کسي که بتونم بهش اعتماد کنم
198
00:08:02,623 --> 00:08:05,555
پس ميخواي درباره همکارم تحقيق کنم؟
199
00:08:06,014 --> 00:08:08,941
تو ماموري هستي که نهايت تلاشش
رو براي انجام کار درست ميکنه
200
00:08:09,030 --> 00:08:10,693
ميخواي تا زماني که ثابت نشده
اصل رو بر برائت مامور کين بذاري؟
201
00:08:10,888 --> 00:08:12,269
خوبه
202
00:08:12,702 --> 00:08:14,300
،اما اگه گناهکار باشه
ميدونم که نهايت تلاشت رو ميکني
203
00:08:14,391 --> 00:08:18,166
تا جواب پس بده و
پروندهسازي کني
204
00:08:20,461 --> 00:08:21,927
شرمنده که مزاحم شدم
205
00:08:22,377 --> 00:08:24,319
جواب آزمايش خون مامور کين اومده
206
00:08:24,745 --> 00:08:25,915
براي اون ويروسي
که باعث مرگ سناتور هاوکينر شد
207
00:08:26,005 --> 00:08:28,253
آزمايشش مثبته
208
00:08:42,866 --> 00:08:44,721
از خدمت خلع شدم
209
00:08:45,620 --> 00:08:47,562
جا نخوردم
210
00:08:48,586 --> 00:08:51,773
و نوکرهاي کانلي دارن
از مامور کين بازجويي ميکنن
211
00:08:51,872 --> 00:08:54,142
مَردي که کل وزارت دادگستري پشتشه
212
00:08:54,255 --> 00:08:55,589
مثل آب خوردن ميتونه عليهاش
اعلان جرم کنه
213
00:08:55,674 --> 00:08:57,269
تعقيب قانوني در کار نخواهد بود
214
00:08:57,362 --> 00:08:59,045
،عليهاش مدارک درست کردن
215
00:08:59,135 --> 00:09:00,577
ميبرنش جلوي دوربينها
216
00:09:00,675 --> 00:09:02,972
،تا آمريکا بتونه چهره دشمن رو ببينه
217
00:09:03,076 --> 00:09:04,835
و بعدش ميفرستنش جايي
218
00:09:04,934 --> 00:09:07,452
که نتونه تقاضاي کمک کنه
219
00:09:07,532 --> 00:09:08,590
بايد برگردم
220
00:09:08,663 --> 00:09:10,255
بهت اجازه نميدن وارد ساختمون بشي
221
00:09:10,333 --> 00:09:11,437
نميتونيم به امون خدا ولش کنيم
222
00:09:11,522 --> 00:09:12,808
البته که نه
223
00:09:12,964 --> 00:09:15,455
تا دم در همراهيش ميکنيم
224
00:09:16,396 --> 00:09:17,876
کسي رو اون داخل داري؟
225
00:09:17,972 --> 00:09:18,872
بله
226
00:09:18,950 --> 00:09:21,418
خوشبختانه، يه آشنا در اداره برق دارم
227
00:09:22,280 --> 00:09:23,675
برق اصلي و اضطراري
228
00:09:23,797 --> 00:09:26,770
قطع خواهد شد
229
00:09:26,869 --> 00:09:29,509
دستورالعمل باتريها ظرف 60 ثانيه ريست ميشه
230
00:09:29,604 --> 00:09:32,062
30ثانيه ديگه هم طول ميکشه تا دوربينها فعال بشن
231
00:09:32,156 --> 00:09:34,489
يعني 90 ثانيه وقت هست
تا مامور کين از اونجا خارج بشه
232
00:09:34,571 --> 00:09:38,048
،با راهنمايي تو هارولد
فقط همينقدر زمان لازم داره
233
00:09:38,169 --> 00:09:40,031
.ميرم يه نگاهي بندازم
همينجا بمون
234
00:09:40,416 --> 00:09:41,836
ميخواي توي تاريکي راهنماييش کنم؟
235
00:09:42,627 --> 00:09:46,182
در سرزمين کورها يک چشم پادشاهه
236
00:09:46,252 --> 00:09:48,813
بذار حدس بزنم... ردينگتون
داره مياد تو رو فراري بده
237
00:09:50,483 --> 00:09:51,564
،مامور کين
...تو رو تا قرنطـ
238
00:10:00,840 --> 00:10:02,620
!صبر کن
!ردينگتون منو فرستاده
239
00:10:02,724 --> 00:10:04,318
!وقت داره ميگذره
!با تو کار داره
240
00:10:04,419 --> 00:10:06,091
!بگيرش -
!بله -
241
00:10:06,190 --> 00:10:07,426
کين، خوب گوش کن
242
00:10:07,523 --> 00:10:09,416
تا وقتيکه برق وصل بشه 45 ثانيه وقت داري
243
00:10:09,511 --> 00:10:11,180
ازت ميخوام دقيقاً
طبق حرفهام عمل کني
244
00:10:11,293 --> 00:10:12,628
منبع برق ما واکنشي نشون نميده
245
00:10:12,997 --> 00:10:14,339
ردينگتون
246
00:10:14,712 --> 00:10:16,399
يه در سمت پلکان جنوبي هست
247
00:10:16,767 --> 00:10:20,474
رمز دسترسي اضطراري من 5-ت-293ـه
248
00:10:20,592 --> 00:10:22,246
،برو تا ته راهرو بپيچ دست راست
249
00:10:22,345 --> 00:10:23,932
بعدش سمت چپ
250
00:10:29,360 --> 00:10:31,101
لعنتي
251
00:10:31,236 --> 00:10:32,929
از اتاق نگهداري، يه نردبون تاسيسات هست
252
00:10:33,026 --> 00:10:35,324
که تو رو به سمت راهروي اضطراري ميبره
253
00:10:36,142 --> 00:10:37,707
پلکان به سمت راهروي خدمات باز ميشه
254
00:10:37,801 --> 00:10:39,330
که به حوضچه تعمير وصل ميشه
255
00:10:39,430 --> 00:10:41,897
.يه بلوک برو سمت غرب
ردينگتون اونجا منتظرته
256
00:10:46,150 --> 00:10:47,736
اينکارو نکن کين
257
00:10:48,046 --> 00:10:49,587
به حرفم گوش نميدن
258
00:10:49,667 --> 00:10:51,138
يه کاري ميکنيم گوش بدن
259
00:10:51,475 --> 00:10:53,541
جواب آزمايش خونم اومد؟
260
00:10:55,033 --> 00:10:56,797
مثبت بود
261
00:10:56,948 --> 00:10:58,952
ديدي؟ ميتونن هر کاري کنن
که واقعي بنظر بياد
262
00:10:59,046 --> 00:11:00,930
و اگه فرار کني
چطوري بنظر مياد؟
263
00:11:01,023 --> 00:11:01,981
،اگه يکي واست پاپوش دوخته
264
00:11:02,068 --> 00:11:03,621
دقيقاً داري طبق خواستهشون عمل ميکني
265
00:11:03,702 --> 00:11:04,887
،ميتوني باهاش مقابله کني
266
00:11:05,058 --> 00:11:07,730
اما بايد طبق روال قانوني جلو بري
267
00:11:08,223 --> 00:11:11,658
تا 20 ثانيه ديگه
دوربين اينجا روشن ميشه
268
00:11:12,132 --> 00:11:14,615
اگه ميخواي بذاري برم
،بايد همين الان اينکارو بکني
269
00:11:15,470 --> 00:11:18,158
قبل از اينکه بقيه ببينن جلوي من وايسادي
270
00:11:28,420 --> 00:11:31,144
.گمش کرديم
يه تلفن اعتباري داشته
271
00:11:43,215 --> 00:11:46,233
چطور امکان داره حامل ويروسي باشم
که هاوکينز رو کُشته؟
272
00:11:47,358 --> 00:11:50,618
آلوده کردن تو چيزي نيست
که به شانس و اقبال بسپارن
273
00:11:50,721 --> 00:11:53,149
حتماً تو رو يه جاي تنها و دور از بقيه ميخواستن
274
00:11:53,307 --> 00:11:57,197
،ظرف 24 ساعت گذشته
چه اتفاق غير معمولي افتاده؟
275
00:11:57,304 --> 00:12:00,402
،کِي نقشهات رو عوض کردي
و منحرف شدي؟
276
00:12:00,510 --> 00:12:01,248
ايستگاه يونيون؟
277
00:12:01,347 --> 00:12:02,842
بيرون تونل داشتم کاراکورت رو تعقيب ميکردم
278
00:12:02,932 --> 00:12:04,595
بيهوا بهم حمله کرد -
تا آلودهات کنه؟ -
279
00:12:04,704 --> 00:12:06,809
بايد نوارهاي امنيتي ايستگاه يونيون رو پيدا کنيم
280
00:12:06,904 --> 00:12:08,374
،اگه بتونيم تصاوير کاراکورت رو پيدا کنيم
281
00:12:08,457 --> 00:12:10,143
اونوقت شايد بتونيم
ثابت کنيم که منو آلوده کردن
282
00:12:10,285 --> 00:12:11,506
اون اصرار داره باهات حرف بزنه
283
00:12:12,195 --> 00:12:13,119
بله؟
284
00:12:13,211 --> 00:12:14,512
ليز کجاست؟
نميتونم بهش زنگ بزنم
285
00:12:14,614 --> 00:12:15,861
در اين مساله کمکي ازم برنمياد
286
00:12:15,941 --> 00:12:17,810
.ميتونم ببرمش يه جاي امن
ميتونم ناپديدش کنم
287
00:12:18,476 --> 00:12:20,952
احتياجي به کمک تو نيست
288
00:12:21,040 --> 00:12:22,013
کي بودش؟
289
00:12:22,189 --> 00:12:23,302
تام
290
00:12:23,720 --> 00:12:26,093
،تام داره زنگ ميزنه که تو رو ببره
291
00:12:26,763 --> 00:12:29,814
و با يه هويت جديد
زندگي تازهاي شروع کنيد
292
00:12:29,909 --> 00:12:33,099
،اما اگه قبل از اينکه از خودت رفع اتهام کني فرار کني
293
00:12:33,191 --> 00:12:36,510
اونموقع جايي نيست که بتوني بري
و اونا پيدات نکنن
294
00:12:36,873 --> 00:12:40,473
همين الان باهاش روبرو شو، مقابله کن
295
00:12:40,623 --> 00:12:43,551
و بعدش هر تصميمي بخواي
آزادي که بگيري
296
00:12:53,577 --> 00:12:56,103
بعد از اينکه نوارها رو گير آورديد
همينجا ميبينمتون
297
00:12:56,212 --> 00:12:57,319
تو چيکار ميکني؟
298
00:12:57,486 --> 00:12:58,799
يه قرار ملاقات دارم
299
00:12:58,953 --> 00:13:02,145
اين جنگيه که در جبهههاي گوناگون بايد جنگيد
300
00:13:02,783 --> 00:13:06,354
.تو جبهه خودت رو داري
منم همينطور
301
00:13:08,662 --> 00:13:09,977
مواظب باش
302
00:13:16,150 --> 00:13:18,044
سه دستگاه طيف گسترده پارازيت
روي فرکانسها رو داريم
303
00:13:18,158 --> 00:13:19,797
که دارن به اينجا ميارن
304
00:13:19,921 --> 00:13:21,301
ميخواي اونا رو توي راهرو بذاري؟
305
00:13:21,464 --> 00:13:23,556
...بله، فضايي به اين بزرگي
306
00:13:23,645 --> 00:13:26,218
هيچ کسي نميتونه از اينجا با بيرون
يا به داخل ارتباط برقرار کنه. مطمئنم
307
00:13:26,301 --> 00:13:29,304
لازم نميبينم بهت بگم
که هيچ جايي واسه اشتباه نيست
308
00:13:29,416 --> 00:13:31,087
درسته. لازم نيست بگي
309
00:13:31,170 --> 00:13:32,822
از باز چه خبر؟ -
داره تلاشش رو ميکنه -
310
00:13:32,931 --> 00:13:34,661
تلاش؟ -
برخي از اهدافي که انتخاب کردي -
311
00:13:34,761 --> 00:13:36,037
هزاران کيلومتر دورتر هستن
312
00:13:36,144 --> 00:13:37,449
بايد دستگير و منتقل بشن
313
00:13:37,539 --> 00:13:39,043
کاملاً واضح گفتم
،به هر قيمتي که هست
314
00:13:39,140 --> 00:13:40,967
و هر منبعي که لازمه
براش فراهم بشه
315
00:13:41,051 --> 00:13:41,626
البته
316
00:13:41,723 --> 00:13:43,486
فقط يه بار فرصت داريم
تا بهشون حمله کنيم
317
00:13:43,568 --> 00:13:45,008
فرصت ديگهاي نصيبمون نميشه
318
00:13:52,084 --> 00:13:54,437
دارم ميميرم مامور کين
319
00:13:56,188 --> 00:13:58,230
شارلين بهم گفت
320
00:13:59,482 --> 00:14:01,701
قسمم داد به کسي نگم
321
00:14:05,091 --> 00:14:08,048
گذاشتم تام کانلي بخاطر
همين ازم سوء استفاده کنه
322
00:14:08,274 --> 00:14:09,859
بهم اُميد رو وعده داد
323
00:14:10,102 --> 00:14:13,599
اما در ازاش، منم کارهايي واسش کردم
324
00:14:20,485 --> 00:14:21,330
يه بار بهم گفتي
325
00:14:21,455 --> 00:14:24,633
که من تنها کسي هستم
که بهش اعتماد کامل داري
326
00:14:24,950 --> 00:14:29,359
.من اين اعتماد رو زير پا گذاشتم
معذرت ميخوام اليزابت
327
00:14:37,265 --> 00:14:42,005
،اين... بيماري که ازش رنج ميبري
328
00:14:43,192 --> 00:14:44,701
،از وقتيکه شارلين بهم گفته
329
00:14:44,807 --> 00:14:47,027
انگار توو دلم دارن رخت ميشورن
330
00:14:48,267 --> 00:14:49,934
...فقط
331
00:14:52,508 --> 00:14:53,673
...نميتونم تصور کنم
332
00:15:01,061 --> 00:15:02,435
خودت رو جمع و جور کن کين
333
00:15:02,526 --> 00:15:05,031
،اين مدت زمان کمي که واسم مونده
رو دوست ندارم
334
00:15:05,125 --> 00:15:07,286
توي ماشين بشينم و باهات آبغوره بگيرم
335
00:15:08,359 --> 00:15:10,156
باشه
336
00:15:13,113 --> 00:15:14,743
«ايستگاه يونيون»
واشنگتن
337
00:15:21,026 --> 00:15:22,056
من از طرف اف.بي.آي اومدم
338
00:15:22,152 --> 00:15:24,290
داريم سر نخي درباره بمبگذاري اخير اوريا رو دنبال ميکنيم
339
00:15:24,399 --> 00:15:25,885
به دليلي معتقديم که مجرم
340
00:15:25,984 --> 00:15:29,253
امروز صبح از طريق اين ايستگاه فرار کرده
341
00:15:30,056 --> 00:15:32,162
بايد يه نگاهي به تصاوير دوربينهاي شما بندازيم
342
00:15:32,254 --> 00:15:33,259
حکم دادگاه داري
343
00:15:33,347 --> 00:15:34,689
...اه
344
00:15:36,418 --> 00:15:38,112
حکم دادگاه؟ بدون اون نميتونم
تصاوير رو بهتون بدم
345
00:15:38,228 --> 00:15:40,049
حتماً داري شوخي ميکني -
چيه؟ -
346
00:15:40,201 --> 00:15:41,930
حکم دادگاه؟
347
00:15:42,023 --> 00:15:43,005
يه تروريست داره ول ميچرخه
348
00:15:43,094 --> 00:15:45,505
که 14 تا مامور سيا رو کُشته
349
00:15:45,601 --> 00:15:47,444
يه سناتور آمريکايي رو بقتل رسونده
350
00:15:47,536 --> 00:15:49,067
و ميخواي درباره حکم باهام حرف بزني؟
351
00:15:50,098 --> 00:15:50,974
سيلاستورم هستم
352
00:15:51,062 --> 00:15:52,816
.سيمپسون هستم
ميخواستم بهت اطلاع بدم
353
00:15:53,005 --> 00:15:54,785
يه نفر از اف.بي.اي مياد ديدنت
354
00:15:54,897 --> 00:15:56,357
ازت ميخوان که به دوربينها نگاه بندازن
355
00:15:56,454 --> 00:15:58,370
.همين الان اينجاست -
بايد سريع وارد عمل بشن -
356
00:15:58,484 --> 00:16:00,230
هر چي که لازم داره رو بهش بده
357
00:16:03,766 --> 00:16:05,577
بابت کمکت ممنونم -
خواهش -
358
00:16:05,667 --> 00:16:07,947
درايوها پس از نيمه شب آپلود ميشن
359
00:16:08,034 --> 00:16:09,052
هر چيزي که از امروز صبح دنبالشي
360
00:16:09,181 --> 00:16:11,153
بايد از اينجا نگاه بندازي
361
00:16:12,034 --> 00:16:13,591
موفق باشي
362
00:16:32,741 --> 00:16:34,454
آندروپوف
363
00:16:51,951 --> 00:16:54,535
،مقامات تصاوير مظنون را منتشر کردهاند
364
00:16:54,687 --> 00:16:57,565
مامور اف.بي.آي اليزابت کين
365
00:16:57,965 --> 00:16:59,906
منابع تاييد کردهاند وي همچنين
366
00:17:00,038 --> 00:17:01,637
در ارتباط با بمبگذاري کاميون
367
00:17:01,762 --> 00:17:04,006
ساختمان اورياي سيا تحت تعقيب است
368
00:17:09,275 --> 00:17:10,429
آندروپوف بود
369
00:17:10,526 --> 00:17:12,555
همون ويروسشناس؟ اون آلودهت کرده؟ -
اونجا بود -
370
00:17:12,676 --> 00:17:15,213
بايد آندروپوف رو پيدا کنيم و به حرفش بياريم
371
00:17:15,307 --> 00:17:17,946
نميتونم. همين الان وکيلمون تماس گرفت
372
00:17:18,039 --> 00:17:20,033
شارلين رو براي بازجويي بردن
373
00:17:20,174 --> 00:17:21,503
بازجوييِ چي؟
374
00:17:21,597 --> 00:17:23,468
...تام کانلي. اون
375
00:17:24,163 --> 00:17:26,119
شارلين يه مدرک محرمانه رو به مطبوعات داده بود
376
00:17:26,214 --> 00:17:27,927
ولي اين يعني نميتونم
377
00:17:28,590 --> 00:17:30,965
بايد آندروپوف رو به تنهايي پيدا کني
378
00:17:33,476 --> 00:17:35,739
آنتون ولوف؟
مامور کينـم. عضو اف.بي.آي
379
00:17:35,828 --> 00:17:38,301
چند روز پيش با همديگه يه صحبت کوتاه تلفني داشتيم
380
00:17:38,806 --> 00:17:39,961
کين
381
00:17:40,041 --> 00:17:44,515
دنبال اطلاعاتي دربارهي کاترينا روستووا بودي
382
00:17:44,610 --> 00:17:45,878
واسه همينه که الان اينجايي؟
383
00:17:46,170 --> 00:17:47,624
نه کاملاً، نه
384
00:17:47,732 --> 00:17:51,194
،خوبه. چون اگه به اون دليل اومده بودي
وقتت رو هدر داده بودي
385
00:17:51,292 --> 00:17:54,595
همونجور که گفتم، هيچوقت کاترينا رو نميشناختم
386
00:17:56,785 --> 00:18:00,343
ميخوام بهم بگي لئو آندروپوف رو کجا ميتونم پيدا کنم
387
00:18:00,881 --> 00:18:02,378
من از کجا بايد بدونم اون کجاست؟
388
00:18:02,474 --> 00:18:03,215
خبرچين محرمانهي
389
00:18:03,331 --> 00:18:05,618
يکي از مامورين ساختمان اوريا
که در بمبگذاري کشته شد بود، بودي
390
00:18:05,719 --> 00:18:07,002
براش مکالمهاي رو ضبط کردي
391
00:18:07,102 --> 00:18:09,151
که توي همين رستوران صورت گرفته بود
392
00:18:09,239 --> 00:18:11,479
و ميدونيم که آندروپوف بخشي از اون مکالمه بوده
393
00:18:11,562 --> 00:18:15,132
پس دوباره ازت ميپرسم، کجا ميتونم پيداش کنم؟
394
00:18:18,792 --> 00:18:22,585
يه خونهي امن توي محلهي "آيوي سيتي" هست
395
00:18:22,693 --> 00:18:24,273
يه خونهي امن. آدرسش؟
396
00:18:24,363 --> 00:18:28,094
"خيابون "اِل"، روبروي رستوران "زيتون
397
00:18:28,194 --> 00:18:30,101
...اگه کار ديگهاي نداري
398
00:18:30,505 --> 00:18:32,148
پاي تلفن اينو بهم نگفتي
399
00:18:32,253 --> 00:18:34,185
گفتي ميتوني توي پيدا کردن کاترينا رستووا کمکم کني
400
00:18:36,035 --> 00:18:39,188
چيزي نميدونم
401
00:18:39,287 --> 00:18:41,407
بهت گفتم چطور ميتوني آندروپوف رو پيدا کني
402
00:18:41,505 --> 00:18:44,268
و حالا ميخوام دربارهي کاترينا برام بگي
403
00:18:47,051 --> 00:18:48,822
نميتونم بگم
404
00:18:48,908 --> 00:18:52,835
اولش ميگي نميدوني، حالا ميگي نميتوني
405
00:18:52,928 --> 00:18:54,529
بالاخره کدوم؟
406
00:18:57,602 --> 00:18:58,973
رفتي سراغش
407
00:18:59,081 --> 00:19:00,571
استخدامش کردم
408
00:19:00,655 --> 00:19:03,292
در ازاي سکوتش دربارهي مادرم
409
00:19:03,368 --> 00:19:05,323
هارولد بهم گفت مردي که آلودهت کرده
410
00:19:05,426 --> 00:19:07,305
همون ويروسشناسِ آندروپوف بوده
411
00:19:07,391 --> 00:19:09,110
از ادارهي پست آورديم بيرون
412
00:19:09,525 --> 00:19:12,078
بهم يه فرصت دادي تا بيگناهيم رو ثابت کنم
413
00:19:12,177 --> 00:19:13,909
ميدونم فکر ميکني بهم اهميت ميدي
414
00:19:14,032 --> 00:19:15,170
ولي هر دفعه که يه کاري ميکني
415
00:19:15,274 --> 00:19:17,002
که باعث ميشه فکر کنم واقعاً بهم اهميت ميدي
416
00:19:17,112 --> 00:19:18,845
يه کاره ديگه ميکني که بهم يادآوري ميکنه
417
00:19:18,946 --> 00:19:21,693
توانايي انجام اينکارو نداري
418
00:19:22,490 --> 00:19:24,627
من يه گناه خوارم
419
00:19:24,946 --> 00:19:26,911
گناهان بقيه رو جذب ميکنم
420
00:19:27,003 --> 00:19:29,181
روح خودم رو تيره ميکنم
تا روح اونا پاک و تميز باقي بمونه
421
00:19:29,272 --> 00:19:31,587
توانايي اينکارو دارم
422
00:19:31,745 --> 00:19:35,058
ممکنه کدوم گناه منو جذب کرده باشي؟
423
00:19:35,910 --> 00:19:38,440
...آندروپوف
سرنخي داري؟
424
00:19:39,726 --> 00:19:43,735
دارم و خودم ترتيبش رو ميدم
425
00:19:44,188 --> 00:19:46,230
چون منم توانايي انجام اينکارو دارم
426
00:20:13,769 --> 00:20:15,199
ليز، همهجا رو دنبالت گشتم
427
00:20:15,293 --> 00:20:18,149
يه سرنخ دارم، چيزي که ميتونه
تمام اين سوءتفاهمات رو برطرف کنه
428
00:20:18,250 --> 00:20:19,634
ولي به کمکت احتياج دارم
429
00:20:19,715 --> 00:20:22,356
رفتم دم متلت. همهجا پر از پليس بود
430
00:20:22,440 --> 00:20:24,363
توي تلويوزيون و گزارشهاي خبري پر شده
431
00:20:24,440 --> 00:20:26,294
برطرف کردني در کار نيست خب؟
432
00:20:26,376 --> 00:20:28,686
فقط ميتوني پشت سرت بذاريش -
نميتونم -
433
00:20:28,779 --> 00:20:30,526
اگه الان فرار کنم بايد تمام عمرم مراقب باشم
434
00:20:30,625 --> 00:20:32,014
و دلهره داشته باشم
435
00:20:32,138 --> 00:20:33,979
اين حرفا، حرفاي ردينگتونـه
436
00:20:34,267 --> 00:20:37,451
آره، همينطوره. و حق با اونه
437
00:20:37,606 --> 00:20:39,243
الان نميتونم برم
438
00:20:39,457 --> 00:20:40,819
پس منم نميتونم بمونم
439
00:20:45,180 --> 00:20:47,850
...اين سرنخي که دارم... لئو آندروپوف -
تا حالا اسمشو نشنيدم -
440
00:20:47,961 --> 00:20:50,713
ويروسي رو ساخته که هاوکينز رو کشت. منو آلوده کرده
441
00:20:50,823 --> 00:20:54,662
اگه بتونيم پيداش کنيم
اونوقت شايد بتونم ثابت کنم برام پاپوش دوختن
442
00:20:54,748 --> 00:20:57,535
ولي فکر نميکنم به تنهايي بتونم از پسش بربيام
443
00:20:57,948 --> 00:20:59,520
يه آدرس دارم
444
00:21:22,971 --> 00:21:24,486
!توي خيابونه
445
00:21:27,130 --> 00:21:29,475
منم. لو رفتم
446
00:21:29,698 --> 00:21:31,499
تو راه نقطهي خروجـم
447
00:21:47,119 --> 00:21:49,182
!دور بزن! سمت راسته -
آره، ميبينمش -
448
00:21:49,303 --> 00:21:49,940
!داري گمش ميکني
449
00:21:50,054 --> 00:21:51,819
خداييش الان داري رانندگي يادم ميدي؟
450
00:21:51,903 --> 00:21:53,959
آره! توي اون جاده من اون آهو رو زير نکردم که
451
00:21:54,040 --> 00:21:55,603
اوني که روي شيشهي جلو بود، خون آهو نبود
452
00:21:55,733 --> 00:21:57,544
بِپا گمش نکني
453
00:22:13,856 --> 00:22:15,724
پيچيد توي کوچه. از پشتش در بيا
454
00:22:26,372 --> 00:22:28,460
کدوم گوري بودين؟
455
00:22:28,648 --> 00:22:30,233
!بايد همين الان بريم
456
00:22:33,493 --> 00:22:35,232
!دارين چيکار ميکنين؟
457
00:22:43,306 --> 00:22:44,228
!نه
458
00:22:47,405 --> 00:22:48,519
!همهچيزمون بود
459
00:22:54,481 --> 00:22:55,610
!نه! واي خدا
460
00:22:55,705 --> 00:22:57,812
!چشماتو نبند! يالا
461
00:23:02,659 --> 00:23:05,717
مادرم... اون تنها کسي بود که دربارهش ميدونست
462
00:23:05,807 --> 00:23:07,896
ليز... ليز، اون مُرده
463
00:23:19,123 --> 00:23:21,089
« شيکاگو »
464
00:23:27,658 --> 00:23:28,564
سلام آقاي هيستينگز
465
00:23:28,655 --> 00:23:30,493
از جانب آقاي ردينگتون اومدم
466
00:23:35,049 --> 00:23:36,107
« سنفرانسيسکو »
467
00:23:36,209 --> 00:23:38,405
بهش بگو اگه هي ازم دوري کنه، پشيمون ميشه
468
00:23:38,545 --> 00:23:41,801
آقاي چين، ريموند ردينگتون سلام ميرسونه
469
00:23:45,975 --> 00:23:49,533
،آخرين هدف رو هم گرفتيم قربان
داريم به طرف محل مورد نظر ميريم
470
00:23:58,539 --> 00:24:00,050
چيه؟
471
00:24:03,556 --> 00:24:05,110
چيه؟
472
00:24:06,271 --> 00:24:09,358
امروز. توي کوچه
473
00:24:09,438 --> 00:24:10,965
کوچه چشه؟
474
00:24:11,074 --> 00:24:12,411
خيلي عجيبه
475
00:24:12,491 --> 00:24:16,110
توي اون لحظه، با شليک گلوله
...و ريختن شيشهها روي سرمون
476
00:24:19,909 --> 00:24:22,391
يه چيزي به ذهنم خطور ميکرد
477
00:24:25,631 --> 00:24:26,671
قايق. قايق"
478
00:24:26,767 --> 00:24:29,890
"چرا سوار قايقش نشدي؟
479
00:24:38,680 --> 00:24:40,359
بهم بگو چيکار کنم
480
00:24:41,043 --> 00:24:42,118
هنوز خونريزي داري
481
00:24:42,212 --> 00:24:44,015
خوبم
482
00:24:44,695 --> 00:24:46,133
تام، گفتم خوبم
483
00:24:46,211 --> 00:24:47,791
ميدونم که گفتي
484
00:25:02,534 --> 00:25:03,951
درد گرفت؟
485
00:25:09,215 --> 00:25:11,372
چيه؟
486
00:25:11,913 --> 00:25:13,647
چي شده؟
487
00:25:14,540 --> 00:25:17,396
نميخوام حسرت چيزي رو بخورم
488
00:25:18,035 --> 00:25:20,486
ممکنه حسرت چه چيزي رو بخوري؟
489
00:25:24,884 --> 00:25:27,224
بله نگفتن
490
00:25:29,158 --> 00:25:31,072
بله نگفتن به چي؟
491
00:25:33,069 --> 00:25:35,237
تو
492
00:25:47,571 --> 00:25:48,599
منو با خودت ببر
493
00:25:48,804 --> 00:25:49,835
اين حرفو نزن
494
00:25:49,920 --> 00:25:52,124
من اينجام. تنها کاري که بايد بکنيم رفتنه
495
00:25:53,519 --> 00:25:55,800
ليز، اگه با من بياي
496
00:25:57,375 --> 00:25:59,684
هيچوقت به جواب نميرسي
497
00:26:00,303 --> 00:26:03,320
هيچوقت نميفهمي واقعاً کي هستي
498
00:26:05,699 --> 00:26:09,024
براي دونستن اينکه چي ميخوام
نيازي به دونستن اينکه کي هستم ندارم
499
00:26:09,246 --> 00:26:11,208
چي ميخواي ليز؟
500
00:26:14,548 --> 00:26:16,585
تو رو
501
00:26:26,359 --> 00:26:27,346
در اين ساعت
502
00:26:27,422 --> 00:26:31,204
پليس به جستوجوش بدنبال مامور اف.بي.آي اليزابت کين
503
00:26:31,324 --> 00:26:33,665
که مسئولين اون رو به عنوان متهم اصلي
504
00:26:33,740 --> 00:26:35,703
مرگ سناتور کليفورد هاوکينز اعلام کردن، ادامه ميده
505
00:27:02,699 --> 00:27:06,068
506
00:27:06,583 --> 00:27:09,610
507
00:27:14,129 --> 00:27:15,702
اسلحه داري يا از ديدنم خوشحالي؟
508
00:27:15,797 --> 00:27:19,895
...فلشي که توي خونهي امن آندروپوف پيدا کرديم
509
00:27:20,035 --> 00:27:22,980
پر از گزارشاته که شامل مدارک کوپر هم ميشه
510
00:27:23,069 --> 00:27:24,070
کوپر؟ -
آره -
511
00:27:24,176 --> 00:27:25,901
سوابق پزشکيش، جواب آزمايشها
512
00:27:25,998 --> 00:27:27,873
داروها، سناتور
513
00:27:27,982 --> 00:27:29,796
بمبگذاري -
ليز، آروم باش -
514
00:27:29,970 --> 00:27:32,921
دکترِ کوپر براي کابال کار ميکنه
515
00:27:34,773 --> 00:27:36,580
برميگردم
516
00:27:38,112 --> 00:27:40,999
نه، برنميگردي
517
00:27:42,644 --> 00:27:43,825
...بايد
518
00:27:43,932 --> 00:27:44,790
519
00:27:44,859 --> 00:27:45,796
...تام
520
00:27:46,002 --> 00:27:48,070
برو
521
00:27:49,549 --> 00:27:50,875
مامور کوپرـم
522
00:27:52,065 --> 00:27:54,254
مامور کوپر، کينـم. بايد ببينمتون
523
00:27:54,325 --> 00:27:55,900
دربارهي دکترتونه
524
00:27:57,086 --> 00:27:58,597
...رنگي که قرار داديم باعث
525
00:27:59,320 --> 00:28:00,713
براي کي کار ميکني؟
!برو بيرون
526
00:28:00,810 --> 00:28:01,618
...هارولد، داريم با هم
527
00:28:01,696 --> 00:28:03,192
...هارولد -
ار قضيهي آندروپوف خبر دارم -
528
00:28:03,291 --> 00:28:05,064
از اينکه اون داروهايي که بهم ميدي از طرف اون بودن
529
00:28:06,197 --> 00:28:08,470
هيچوقت آزمايش کلينيکي در کار نبود نه؟
530
00:28:08,811 --> 00:28:09,426
نه، نه
531
00:28:09,507 --> 00:28:10,606
همش يه دروغ بود -
!خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم
532
00:28:10,706 --> 00:28:12,855
...خواهش ميکنم، اونا
خانوادهمو تهديد کردن
533
00:28:12,948 --> 00:28:14,856
خانوادهت؟
پس خانوادهي من چي؟
534
00:28:14,946 --> 00:28:16,419
!کاري کردي باور کنم دارم درمان ميشم
535
00:28:16,505 --> 00:28:17,954
نه، نه، نه
536
00:28:18,374 --> 00:28:21,756
کاري کردم باور کني بيماري
537
00:28:22,036 --> 00:28:23,570
يه بار ديگه بگو
538
00:28:23,662 --> 00:28:26,064
بيمار نيستي
539
00:28:26,941 --> 00:28:28,635
،نتايج آزمايش
540
00:28:28,932 --> 00:28:30,460
...اسکنهاي مغزي
خودم تومور رو ديدم
541
00:28:30,566 --> 00:28:32,687
نه. يه تومور ديدي ولي مال تو نبود
542
00:28:32,831 --> 00:28:34,955
ام.آر.آيهاي، سي.تي اسکنها، آزمايشهاي خون
543
00:28:35,039 --> 00:28:36,436
!همش تقلبي بود -
داري بهم دروغ ميگي -
544
00:28:36,541 --> 00:28:37,594
!نه، نه، نه! دروغ نميگم! دروغ نميگم
545
00:28:38,330 --> 00:28:41,177
ولي احساس ميکردم بيمارم. به عصا نياز داشتم
546
00:28:41,268 --> 00:28:43,258
آره. ولي بعدش ديگه نيازي به عصا نداشتي
547
00:28:43,371 --> 00:28:45,349
بخاطر داروها بود
548
00:28:47,334 --> 00:28:48,464
...آندروپوف... اون
549
00:28:48,840 --> 00:28:50,581
جوري طراحيش کرده بود که علائم
550
00:28:50,672 --> 00:28:52,403
گليوبلاستوما رو نشون بدي
[نوعي سرطان]
551
00:28:52,733 --> 00:28:53,739
بعدش دُزِ داروهات رو تغيير داد
552
00:28:53,863 --> 00:28:56,418
تا کاري کنه فکر کني آزمايش داره جواب ميده
553
00:28:56,497 --> 00:28:58,724
دليل کارش رو نميدونم ولي اينکارو کرد
554
00:28:58,799 --> 00:29:00,602
بايد حرفمو باور کني
555
00:29:03,618 --> 00:29:06,547
هيچ مشکلي نداري
556
00:29:22,343 --> 00:29:24,636
اسمم ريموند ردينگتونـه
557
00:29:25,320 --> 00:29:27,895
دولت ايالات متحده بخاطر جرمهاي گوناگون و جالبي
558
00:29:27,993 --> 00:29:31,329
که بيشترشون رو هم انجام دادم
559
00:29:31,454 --> 00:29:33,265
منو در صدر ليست
560
00:29:33,371 --> 00:29:38,018
تحت تعقيبترين فراريهاي کشور قرار داده
561
00:29:38,215 --> 00:29:40,039
همچين آدميـم
562
00:29:40,628 --> 00:29:43,616
در عوض، به گمونم شما
563
00:29:43,717 --> 00:29:48,685
يازده نفر از بهترين روزنامهنگاران جنايي دنيا هستين
564
00:29:49,217 --> 00:29:51,605
اومدم اينجا تا براتون داستاني رو تعريف کنم
565
00:29:55,297 --> 00:29:59,279
مطمئنم تعداد زيادي از چهرههايي که
پشت سر من نشون داده ميشن رو ميشناسين
566
00:29:59,396 --> 00:30:03,582
جزء قدرتمندترين مردان و زنان اين سياره هستن
567
00:30:03,741 --> 00:30:07,424
همينطور عضوي از برنامهاي جهاني هستن
568
00:30:08,213 --> 00:30:13,257
تشکيلاتي سايهوار که در هر قارهاي گسترده شده
569
00:30:13,374 --> 00:30:16,312
و در طي سه دههي اخير
570
00:30:16,399 --> 00:30:19,240
رهبراني در حکومتها
571
00:30:19,341 --> 00:30:21,116
و بخش خصوصي داره
572
00:30:21,214 --> 00:30:24,250
بعضيها به اين گروه "کابال" ميگن
573
00:30:24,544 --> 00:30:26,738
دنيايي که درش زندگي ميکنين
574
00:30:26,831 --> 00:30:30,686
دنياييه که اونا ميخوان فکر کنين درش زندگي ميکنين
575
00:30:30,783 --> 00:30:34,520
جنگ راه مياندازن، باعث بوجود اومدن هرج و مرج ميشن
576
00:30:34,607 --> 00:30:37,495
و وقتي صلاح ميدونن تمومش ميکنن
577
00:30:37,579 --> 00:30:41,508
اعضاي کابال بيش از اون ميزان پولي
که بانک جهاني در سال آينده
578
00:30:41,599 --> 00:30:44,700
جابجا ميکنه در سه ماههي آينده جابجا خواهند کرد
579
00:30:44,804 --> 00:30:47,272
اتحادشون باعث بوجود اومدن تغييراتي مهم
580
00:30:47,379 --> 00:30:50,444
در تمام زمينههاي زندگي انسان ميشه
581
00:30:50,538 --> 00:30:53,538
ارزش و توزيع کالاها
582
00:30:53,672 --> 00:30:57,309
پول، اسلحهها، آب، سوخت
583
00:30:57,407 --> 00:30:59,704
غذايي که ميخوريم تا زنده بمونيم
584
00:30:59,868 --> 00:31:05,275
اطلاعاتي که بهش تکيه ميکنيم تا بگيم در حقيقت کي هستيم
585
00:31:05,366 --> 00:31:08,136
ازمون انتظار داري دقيقاً با اين اطلاعات چيکار کنيم؟
586
00:31:08,219 --> 00:31:11,923
بخونينش، بررسيش کنين، حقيقت رو مشخص کنين
587
00:31:12,013 --> 00:31:13,987
و بعدش گزارشش کنين
588
00:31:14,073 --> 00:31:15,798
بذارين خيلي واضح بگم
589
00:31:15,899 --> 00:31:17,582
تحقيق دربارهي اين گروه
590
00:31:17,699 --> 00:31:20,950
شما رو فوراً در موقعيت يه تهديد قرار ميده
591
00:31:21,037 --> 00:31:25,051
اگه کاري که من ازتون ميخوام رو انجام بدين، جون خودتون
592
00:31:25,156 --> 00:31:29,654
و جون کسايي که دوست دارين رو در خطر بزرگي قرار ميدين
593
00:31:29,744 --> 00:31:32,409
"در پايان، "ماه پشت ابر نميمونه
594
00:31:32,564 --> 00:31:35,589
همهي ما زنده نميمونيم تا اون روز رو ببينيم
595
00:31:35,697 --> 00:31:39,256
ولي حقيقت آشکار ميشه
596
00:31:42,650 --> 00:31:46,005
تام، بايد حرف بزنيم
597
00:31:47,866 --> 00:31:50,060
فکر نميکنم حرفي براي گفتن به همديگه داشته باشيم
598
00:31:50,172 --> 00:31:51,869
با دکتر لوين حرف زدم
599
00:31:51,974 --> 00:31:54,411
مکالمههاتونو ضبط کرده
600
00:31:57,142 --> 00:31:59,347
واقعاً عجب جُربُزهاي به خرج دادي اينجا اومدي
601
00:31:59,457 --> 00:32:02,414
تازه کجاشو ديدي
602
00:32:04,729 --> 00:32:06,654
سلامتيم رو بدست آوردم
603
00:32:06,788 --> 00:32:09,429
عجب معجزهاي... ديگه سرطان ندارم
604
00:32:09,508 --> 00:32:11,690
ولي خودت که ميدوني نه تام؟
605
00:32:11,786 --> 00:32:14,541
تقدير آدم چه سريع عوض ميشه
606
00:32:14,649 --> 00:32:16,586
من جاي تو بودم به حراست خبر نميدادم
607
00:32:16,872 --> 00:32:19,820
حداقل تا وقتيکه حرفايي که
بايد بزنيم نشنيدي رو اينکارو نميکردم
608
00:32:19,921 --> 00:32:21,725
نوارها رو داريم... مدارکي که ثابت ميکنه
609
00:32:21,825 --> 00:32:24,781
دکتر لوين رو تهديد کردي تا توي سوابق پزشکيم دست ببره
610
00:32:24,868 --> 00:32:25,988
پس اينکارو ميکني
611
00:32:26,157 --> 00:32:29,562
کاري ميکني اين ماجراها تموم بشه، همش
612
00:32:29,653 --> 00:32:32,306
با متهم کردن کاراکورت
613
00:32:32,412 --> 00:32:35,862
قاتل اصلي اون چهارده مامور
و سناتور هاوکينز منو تبرئه ميکني
614
00:32:35,977 --> 00:32:37,490
قبول ميکني که عليه شارلين
615
00:32:37,609 --> 00:32:38,687
شکايتي نميکني
616
00:32:38,790 --> 00:32:40,465
مقام مامور کوپر رو بهش برميگردوني
617
00:32:40,564 --> 00:32:42,349
و به مدير ميگي
618
00:32:42,438 --> 00:32:45,213
که نبايد کاري به کار ريموند ردينگتون داشته باشه
619
00:32:45,298 --> 00:32:47,134
چرا بايد با اين چيزايي که گفتي موافقت کنم؟
620
00:32:47,222 --> 00:32:50,321
چون اگه قبول نکني، مدارک رو به اداره ميبريم
621
00:32:50,458 --> 00:32:52,089
اداره مال منه
622
00:32:52,189 --> 00:32:54,370
پس ميرم سراغ يه قاضي فدرال -
موفق باشين -
623
00:32:54,477 --> 00:32:56,283
خر من خيلي بُرو داره
624
00:32:56,377 --> 00:32:58,623
يا نکنه يادت رفته چقدر راحت قاضي دنر رو مجبور کرديم
625
00:32:58,746 --> 00:33:02,488
تا از شکايت قتل درجه اول عليهت بگذره، مامور کين
626
00:33:02,579 --> 00:33:04,875
،دور و بروتون رو نگاه کنين
فکر ميکنين من براي چي اينجام؟
627
00:33:04,974 --> 00:33:08,259
امشب يه ضيافت برگزار ميشه، جلسهي برادرانهي پليس
628
00:33:08,369 --> 00:33:09,842
من يکي از سخنرانهام
629
00:33:09,964 --> 00:33:12,468
چهار ساعت ديگه، قراره برم روي اون سِن
630
00:33:12,566 --> 00:33:15,379
و اعلام کنم که ادارهم عليه
631
00:33:15,478 --> 00:33:17,775
اعضاي يه گروه ويژهي سرکش اعلام جرم کرده
632
00:33:17,857 --> 00:33:20,600
به اين گروه ويژه توسط اف.بي.آي
و وزارت دادگستري مجوز داده شده بود
633
00:33:20,694 --> 00:33:24,175
توسط رئيس قبل از من در وزارت دادگستري
634
00:33:25,224 --> 00:33:27,611
تو ميافتي زندان، مامور کين
635
00:33:27,806 --> 00:33:30,400
دونالد رسلر... بخاطر اعتيادش
636
00:33:30,491 --> 00:33:32,532
از اداره اخراج ميشه
637
00:33:32,634 --> 00:33:34,869
ثمر نوابي به ايران تحويل داده ميشه
638
00:33:35,027 --> 00:33:36,079
تا بخاطر به قتل رسوندن
639
00:33:36,172 --> 00:33:39,435
يکي از دانشمندهاي هستهايشون در دادگاه حاضر بشه
640
00:33:39,520 --> 00:33:44,681
شارلين، هارولد و حتي مامور مجتبايي
641
00:33:44,790 --> 00:33:47,338
براي هرکدومتون يه برنامهاي داريم
642
00:33:47,428 --> 00:33:48,516
که شامل حکم خيانت
643
00:33:48,598 --> 00:33:50,131
و همينطور اعدام براي ردينگتون هم ميشه
644
00:33:50,224 --> 00:33:51,768
بحثمون تموم شد؟
645
00:33:51,852 --> 00:33:54,065
چون فکر کنم موقع چشيدن طعم مشروبه
646
00:33:59,139 --> 00:34:02,868
ميخواي چيکار کني مامور کين... ميخواي دستگيرم کني؟
647
00:34:03,878 --> 00:34:06,067
کين، بيارش پايين
648
00:34:10,068 --> 00:34:13,744
،من چيزي نيستم
من يه چرخ دندهي کوچيک توي يه چرخ خيلي بزرگم
649
00:34:13,850 --> 00:34:17,648
بهم شليک کني، يه نفر حداقل
به قدرتمندي خودم جامو ميگيره
650
00:34:17,748 --> 00:34:19,346
فقط نميدونين کي
651
00:34:19,429 --> 00:34:20,709
مامور کين، اينکارو بکني
652
00:34:20,808 --> 00:34:23,358
تمام چيزايي که عليهت ميگن ميشي
653
00:34:23,444 --> 00:34:25,155
نميتونم بهش اجازه بدم
654
00:34:27,365 --> 00:34:30,586
اليزابت، گوش کن ببين چي ميگم
655
00:34:30,673 --> 00:34:33,092
اون مکالمهاي که توي اتاق بيمارستانم داشتيم
656
00:34:33,178 --> 00:34:35,063
...آدم خوبي که بهت گفتم نميخوام از دستش بدم
657
00:34:35,147 --> 00:34:36,667
...ماموري که قبل از تمام اين اتفاقات بودي
658
00:34:36,862 --> 00:34:38,289
اينکارو بکني، ديگه از بين رفته
659
00:34:54,118 --> 00:34:55,714
...کين
660
00:35:03,571 --> 00:35:04,884
فرار کن
661
00:35:28,589 --> 00:35:30,206
ببخشيد
662
00:35:32,008 --> 00:35:33,280
رسلر؟
663
00:35:34,424 --> 00:35:35,795
کجايي؟
664
00:35:35,883 --> 00:35:36,658
گوش کن ببين چي ميگم
665
00:35:36,731 --> 00:35:38,725
هارولد کوپر... هيچ نقشي توي اين ماجرا نداشت
666
00:35:38,888 --> 00:35:40,632
بايد خودتو تسليم کني
667
00:35:40,710 --> 00:35:43,713
شنيدي چي گفتم؟ اون بيگناهه -
تو يه فراريِ تحت تعقيبي -
668
00:35:43,805 --> 00:35:46,183
وزير دادگستري ايالات متحده رو کشتي
669
00:35:46,342 --> 00:35:47,451
بايد خودتو تسليم کني
670
00:35:47,537 --> 00:35:48,604
نميتونم
671
00:35:48,686 --> 00:35:50,255
لعنتي، ليزي. بيدار شو
672
00:35:50,334 --> 00:35:52,468
به فرار ادامه بدي، پيدات ميکنن
673
00:35:52,551 --> 00:35:55,006
ميدونم -
بدست من -
674
00:35:55,538 --> 00:35:57,164
مجبورم نکن اينکارو بکنم
675
00:35:57,244 --> 00:35:59,015
خواش ميکنم ليز، بهم بگو کجايي
676
00:35:59,107 --> 00:36:01,024
...بهم بگو، ميتونم
677
00:36:06,973 --> 00:36:08,275
ليزي -
به کمکت احتياج دارم -
678
00:36:08,367 --> 00:36:09,371
کجايي؟
679
00:36:09,465 --> 00:36:10,799
تام کانلي رو کشتم
680
00:36:10,920 --> 00:36:12,701
ميدونم. کجايي؟
681
00:36:12,781 --> 00:36:16,754
توي تقاطع خيابون هفتم و اِل هستم، شمال شرقي تقاطع
682
00:36:17,109 --> 00:36:19,347
تا دو دقيقه ديگه باهات تماس ميگرم و يه آدرس بهت ميدم
683
00:36:19,427 --> 00:36:21,807
بايد خودتو برسوني اونجا. خارجت ميکنم
684
00:36:27,354 --> 00:36:30,305
منم. بايد سفر کنم
685
00:36:59,176 --> 00:37:00,652
يادم اومد
686
00:37:02,930 --> 00:37:04,535
همه چيز يادم اومد
687
00:37:08,191 --> 00:37:10,070
چي يادت اومد
688
00:37:13,344 --> 00:37:15,430
شب آتشسوزي
689
00:37:16,963 --> 00:37:19,184
ميدونم چه اتفاقي افتاد
690
00:37:20,780 --> 00:37:24,808
و درک ميکنم چرا نميخواستي بفهمم
691
00:37:35,762 --> 00:37:37,927
...وقتي ماشه رو کشيدم
692
00:37:39,980 --> 00:37:42,423
...وقتي به کانلي شليک کردم، من
693
00:37:46,673 --> 00:37:48,924
يادم اومد
694
00:37:50,087 --> 00:37:52,485
انگار اونجا بودم
695
00:37:52,952 --> 00:37:54,326
صداي دعوا کردنشون رو ميشنيدم
696
00:37:58,631 --> 00:38:00,439
پدرم داشت مادرمو اذيت ميکرد
697
00:38:07,743 --> 00:38:10,781
و ميدونم چرا پدرم اون شب کشته شد
698
00:38:16,688 --> 00:38:18,362
ماشا؟
699
00:38:18,936 --> 00:38:20,273
من بهش شليک کردم
700
00:38:27,674 --> 00:38:30,632
...واسه اينه که حافظهمو مسدود کردي
701
00:38:31,280 --> 00:38:33,789
نه براي اينکه از خودت محافظت کني
702
00:38:34,744 --> 00:38:36,846
براي اينکه از من محافظت کني
703
00:38:41,877 --> 00:38:43,725
آره
704
00:38:57,303 --> 00:38:59,185
تو گناهخوار متي
705
00:39:01,677 --> 00:39:03,519
سعي کردم باشم
706
00:39:08,528 --> 00:39:10,304
ولي شکست خوردم
707
00:39:13,977 --> 00:39:16,209
...هيچوقت نميخواستم تو
708
00:39:17,078 --> 00:39:18,540
چي؟
709
00:39:26,080 --> 00:39:27,930
مثل من باشي
710
00:39:36,738 --> 00:39:38,336
اومده دنبالمون
711
00:40:23,157 --> 00:40:26,864
« شواهد و مدارک حکايت از وجود دولتي سايه دارند »
712
00:40:30,037 --> 00:40:34,675
Rocket Man آهنگ
Elton John اثر
713
00:41:41,944 --> 00:41:45,126
« ده فراري تحت تعقيب اف.بي.آي، اليزابت کين »
714
00:41:45,150 --> 00:41:50,150
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
715
00:41:51,492 --> 00:41:59,379
ترجمه و زيرنويس
« عليرضا و مهرداد »
716
00:42:04,377 --> 00:42:09,474
[دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم]
.:: iranfilm.net ::.
67929