All language subtitles for The Blacklist S02E22 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:03,443 ...سناتور هاوکينز همچنان در وضعيت بحراني بسر ميبرد 2 00:00:04,489 --> 00:00:05,550 طبق گفته مقامات 3 00:00:05,637 --> 00:00:06,857 عاملي ميکروبي 4 00:00:06,934 --> 00:00:07,787 باعث ابتلاي سناتور شده است 5 00:00:08,959 --> 00:00:10,301 سناتور در زمان وقوع حادثه در حال رفتن به مراسم ختم 6 00:00:10,386 --> 00:00:11,250 حادثه غم‏باري بودند 7 00:00:11,341 --> 00:00:13,600 که ظاهراً به مرگ 14 مامور سازمان سيا در ارتباط بوده 8 00:00:13,699 --> 00:00:14,663 برام پاپوش دوختن 9 00:00:14,772 --> 00:00:15,796 ،بله، و در نهايت 10 00:00:15,895 --> 00:00:17,246 اسمت رو هم خواهند فهميد 11 00:00:17,333 --> 00:00:18,492 هر کسي ممکنه باعث آلودگي هاوکينز شده باشه 12 00:00:18,591 --> 00:00:20,580 در اون مراسم حتماً با ده‏ها نفر دست داده 13 00:00:20,677 --> 00:00:23,975 ظرف چند ساعت، آزمايش ويروس همه‏شون منفي از آب درمياد 14 00:00:24,068 --> 00:00:25,840 تو که مطمئن نيستي. اين ديوونگيه 15 00:00:25,936 --> 00:00:27,857 ليزي، تو رفتي به دفتر مدير 16 00:00:27,971 --> 00:00:29,515 و با فولکروم بهش فشار آوردي 17 00:00:29,628 --> 00:00:30,831 الان تو دشمني 18 00:00:30,941 --> 00:00:32,402 به هر جايي که تا حالا 19 00:00:32,499 --> 00:00:34,206 کار و زندگي کردي 20 00:00:34,306 --> 00:00:37,480 و هر پرونده و هارد کامپيوتري که داشتي مثل مور و ملخ سرک ميکِشن 21 00:00:37,579 --> 00:00:38,498 هيچي پيدا نميکنن 22 00:00:38,584 --> 00:00:40,073 خب به هدفشون هم ميخوره 23 00:00:40,185 --> 00:00:42,032 هر چيزي که پيدا کنن رو پاک ميکنن 24 00:00:42,168 --> 00:00:43,902 تا ادعا کنن تو همه مدارک رو از بين بُردي 25 00:00:43,992 --> 00:00:45,641 تا دخالتت در اين سوء قصد رو مخفي کني 26 00:00:45,758 --> 00:00:47,934 و وقتي بالاخره برخي از مدارکي 27 00:00:48,033 --> 00:00:49,357 ،که دلشون ميخواد پيدا بشن رو بازيابي کردن 28 00:00:49,477 --> 00:00:51,157 اونوقت باهات مهربونانه برخورد نميکنن 29 00:00:51,246 --> 00:00:53,747 بايد از اونجا خارج بشي - اگه فرار کنم که گناهکار بنظر ميام - 30 00:00:53,863 --> 00:00:56,814 اينطوري عين خواسته اونا عمل ميکنم - تو از قبل توي مُشتشوني - 31 00:00:56,911 --> 00:00:59,275 تنها کاري که هنوز نکردن اينه که دستشون رو مُشت نکردن 32 00:00:59,379 --> 00:01:01,744 برو زود باش. تا 3 دقيقه ديگه ميرسم اونجا 33 00:01:01,838 --> 00:01:03,979 نه. نميتونن ثابت کنن کار اشتباهي کردم 34 00:01:04,129 --> 00:01:06,604 ميتونن بهم انگ مجرم بودن بزنن اما مثل يه مجرم رفتار نميکنم 35 00:01:08,314 --> 00:01:09,680 اليزابت کين کجاست؟ 36 00:01:12,257 --> 00:01:15,009 هارولد، حکم بازداشتش صادر شده 37 00:01:15,099 --> 00:01:16,269 هر کسي از جمله خودت که پنهانش کنه 38 00:01:16,390 --> 00:01:18,776 به جرم شراکت در جرم يه تروريست بازداشت ميشه 39 00:01:18,876 --> 00:01:19,844 ازم سوء استفاده کردي 40 00:01:19,943 --> 00:01:22,004 ميخواستي بدونم که کاراکورت خودش رو جاي يه خبرنگار جا زده 41 00:01:22,093 --> 00:01:24,230 ميخواستي به کين بگم کجا جلوي هاوکينز رو بگيره 42 00:01:24,328 --> 00:01:26,695 نميدونم پاپوش دوختن براي يه مامور اف.بي.آي چه سودي به حالت داره 43 00:01:26,798 --> 00:01:28,236 هيشکي باورش نميشه اون يه آدمکُشه 44 00:01:28,326 --> 00:01:29,919 وقتي اوريا منفجر شد اونجا بود 45 00:01:30,007 --> 00:01:31,024 مثل ده‏ها نفر ديگه 46 00:01:31,104 --> 00:01:34,424 بله، اما شرط ميبندم فقط اثر انگشت اون روي کاميون بمب‏گذاري شده پيدا ميشه 47 00:01:34,522 --> 00:01:36,031 بعلاوه آزمايشش براي ويروسي 48 00:01:36,117 --> 00:01:37,380 که سناتور هاوکينز رو هم بقتل رسوند مثبت ميشه 49 00:01:37,463 --> 00:01:38,585 سناتور نمُرده که 50 00:01:38,670 --> 00:01:39,598 هنوز نُمرده 51 00:01:39,674 --> 00:01:41,074 از زير اين قضيه قِسِر در نميري 52 00:01:41,166 --> 00:01:42,888 کين يه مامور برجسته‏اس 53 00:01:42,978 --> 00:01:46,084 بله و دختر يه مامور کا.گ.ب 54 00:01:47,266 --> 00:01:49,302 يادش رفته بهت بگه نه؟ 55 00:01:49,391 --> 00:01:51,039 مامور کين ازت رازهايي رو مخفي ميکرده 56 00:01:51,120 --> 00:01:52,329 رازهايي که دلالت بر اين دارند 57 00:01:52,438 --> 00:01:54,377 که اون دشمن اين کشوره 58 00:01:54,465 --> 00:01:57,313 توسط يه فراري بدنام گلچين شده بود 59 00:01:57,403 --> 00:01:59,984 تا امپراطوري مجرمانه‏اش رو گسترش بده 60 00:02:00,136 --> 00:02:02,021 دو تاشون از اين تيم ويژه داشتن سوء استفاده ميکردن 61 00:02:02,118 --> 00:02:03,348 تا خواسته‏هاي ردينگتون رو برآورده کنن 62 00:02:03,436 --> 00:02:04,913 ،و قبل از اينکه بهم بگي مسخره‏اس 63 00:02:05,450 --> 00:02:08,064 ميتوني واقعاً بهم بگي که اين حرف‏ها درست نيست؟ 64 00:02:08,139 --> 00:02:10,083 عمراً بابت اين قضيه بهت کمک نميکنم 65 00:02:10,183 --> 00:02:12,167 احتياجي به کمک تو ندارم هارولد 66 00:02:12,543 --> 00:02:14,267 يه نمونه خون ساده از مامور کين 67 00:02:14,362 --> 00:02:16,875 مثل يه اعتراف امضاء شده قانع کننده خواهد بود 68 00:02:19,619 --> 00:02:22,813 تمام ناحيه اطراف کليساي سنت اگنس بسته شده و 69 00:02:22,933 --> 00:02:25,846 افرادي که ممکن است در معرض خطر قرار گرفته باشند 70 00:02:25,957 --> 00:02:27,800 نيز درون کليسا قرنطينه شده‏اند 71 00:02:34,277 --> 00:02:36,258 اجازه قانوني نداريد ما رو اينجا نگه داريد 72 00:02:36,350 --> 00:02:37,592 ،سناتور ناراحتي شما رو درک ميکنم 73 00:02:37,688 --> 00:02:39,786 منتها از همه انتظار همکاري کامل رو داريم 74 00:02:39,876 --> 00:02:40,934 مردم ميگن که هاوکينز 75 00:02:41,019 --> 00:02:42,985 .توسط يه ويروس آلوده شده فکر ميکني ما هم آلوده شديم؟ 76 00:02:43,081 --> 00:02:45,636 احتمالاً نه، ولي واسه همين اينجا يه آزمايشگاه سيار داير کرديم 77 00:02:45,727 --> 00:02:47,849 دليل عقلاني براي نگه‏داشتن ما نداريد 78 00:02:47,945 --> 00:02:48,923 واقعاً ميخواي يه سناتور آمريکا 79 00:02:49,040 --> 00:02:50,873 ادعاي بازداشت غير قانوني و اشتباه رو بکنه؟ 80 00:02:50,964 --> 00:02:52,898 هي، يکي به تازگي سعي کرده 81 00:02:52,985 --> 00:02:54,868 يکي از همکاران شما رو بکُشه 82 00:02:54,948 --> 00:02:56,237 هيشکي هيچ‏جايي نميره 83 00:02:56,321 --> 00:02:58,493 ،اما وقتي کارمون اينجا تموم شد استقبال ميکنم اگه دوست داشتي 84 00:02:58,581 --> 00:03:01,747 شکايت کني يا به دادگاه بري 85 00:03:01,855 --> 00:03:04,459 تا اونموقع برگرد توي صف 86 00:03:08,050 --> 00:03:09,382 توي تصاوير دوربين‏ها چي پيدا کردي؟ 87 00:03:09,505 --> 00:03:11,083 دنبال تصاوير 88 00:03:11,168 --> 00:03:14,019 از لحظه‏اي که رسيده تا وقتيکه خورده زمين هستيم 89 00:03:14,102 --> 00:03:16,239 همه افرادي که باهاشون در ارتباط بوده رو جمع کرديم 90 00:03:16,336 --> 00:03:19,778 که يعني قاتل توي همين اتاقه 91 00:03:21,352 --> 00:03:22,935 من روِن رايت رو مامور کردم 92 00:03:23,055 --> 00:03:25,530 تا بر تحقيقات مامور کين نظارت داشته باشه 93 00:03:25,617 --> 00:03:27,800 مطمئنم که اين حقايق رو درک ميکنه 94 00:03:27,888 --> 00:03:29,037 اون حقايق هنوز ثابت نشدن 95 00:03:29,119 --> 00:03:30,553 اگه دلت نميخواد کمکمون کني ،اشکالي نداره 96 00:03:30,677 --> 00:03:32,129 منتها مطمئنم نيازي نيست به يادت بيارم 97 00:03:32,210 --> 00:03:35,174 که اگه فعالانه در مقابل ما قدعلم کني چه اتفاقي ميوفته 98 00:03:35,273 --> 00:03:37,625 به اتهام شهادت دروغ در پرونده بازرس بندر 99 00:03:37,720 --> 00:03:40,812 و فاش ساختن اقدامات هيئت منصفه متهم ميشي 100 00:03:41,622 --> 00:03:43,448 و بعدش شارلين هم هست 101 00:03:43,565 --> 00:03:45,044 بايد همين الان از اينجا بري 102 00:03:45,135 --> 00:03:46,139 و آزمايشات باليني 103 00:03:46,223 --> 00:03:47,872 هم بنظرم ديگه ادامه نخواهد داشت 104 00:03:47,945 --> 00:03:49,008 نشنيدي چي گفتم؟ 105 00:03:50,187 --> 00:03:52,101 ميتوني قرص‏ها و آزمايشات بالينيت رو برداري و بري 106 00:03:52,179 --> 00:03:55,787 ترجيح ميدم بميرم تا بخشي از اين بازي باشم 107 00:04:01,080 --> 00:04:03,374 مدير کوپر رو تا دم ماشينش همراهي کنيد 108 00:04:03,468 --> 00:04:04,935 تا وقتيکه کارمون اينجا تموم بشه 109 00:04:05,023 --> 00:04:06,386 ايشون رو به مرخصي استعلاجي ميفرستم 110 00:04:06,468 --> 00:04:09,304 و اليزابت کين رو پيدا کنيد 111 00:04:09,734 --> 00:04:14,907 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند mehrdadss - oceanic 6 112 00:04:14,908 --> 00:04:17,912 تام کانلي (شماره 11) 113 00:04:20,732 --> 00:04:21,936 حتماً يه اشتباهي شده 114 00:04:22,012 --> 00:04:24,331 .منم همين فکر رو ميکردم دو بار نمونه‏ها رو بررسي کرديم 115 00:04:24,426 --> 00:04:26,503 آزمايش ويروس همه کسايي که اينجا بودن منفي شده 116 00:04:27,201 --> 00:04:28,682 يه چيزي رو از قلم انداختيم 117 00:04:28,765 --> 00:04:29,688 فيلم وقتيکه 118 00:04:29,763 --> 00:04:30,982 هاوکينز از ماشين پياده شده 119 00:04:31,063 --> 00:04:32,264 تا وقتيکه افتاده زمين رو پيدا کردم 120 00:04:32,346 --> 00:04:35,656 آزمايش تمام کسايي که باهاشون برخورد داشته، منفي شده 121 00:04:37,410 --> 00:04:39,284 همه به جز يه نفر 122 00:04:45,071 --> 00:04:46,346 حق با تو بود 123 00:04:47,894 --> 00:04:49,785 همه‏اش يه پاپوشه 124 00:04:49,906 --> 00:04:51,425 جر و بحث کوپر و کانلي رو شنيدم 125 00:04:51,517 --> 00:04:52,994 حساب همه جاش رو کرده 126 00:04:53,098 --> 00:04:54,705 ،ارائه مدارک، استفاده از مادرم 127 00:04:54,793 --> 00:04:55,912 اينجوري وانمود کردن 128 00:04:55,996 --> 00:04:57,509 که تمام مدت در حال کمک به تو براي ارتکاب جرم بودم 129 00:04:57,609 --> 00:04:59,668 ليزي، اومدي بيرون؟ - دارم ميرم - 130 00:04:59,787 --> 00:05:00,885 دمبه توي راهه 131 00:05:00,990 --> 00:05:03,784 ،به محض اينکه اومدي بيرون مستقيم برو سمت تقاطع ايلنوي و ريج 132 00:05:03,874 --> 00:05:05,155 اونجا منتظرته 133 00:05:05,288 --> 00:05:06,103 باشه 134 00:05:10,053 --> 00:05:11,560 سلام مامور کين 135 00:05:13,083 --> 00:05:14,757 دنبالت ميگشتيم 136 00:05:23,471 --> 00:05:29,479 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 137 00:05:32,484 --> 00:05:33,804 ميخوام همه قضايا در پرونده بازداشت ثبت شده 138 00:05:33,974 --> 00:05:36,151 و اون نمونه آزمايش کاملاً گزارش بشه 139 00:05:36,215 --> 00:05:37,535 و ميخوام يکي از اعضاي گروه ويژه 140 00:05:37,620 --> 00:05:39,927 بر روند و تاييد نتايج نظارت داشته باشه 141 00:05:40,013 --> 00:05:43,476 مظنونين نميتونن بروي روند مسائل اظهار نظر کنن مامور کين 142 00:05:44,203 --> 00:05:46,538 .بايد حرفم رو گوش کنيد برام پاپوش دوختن 143 00:05:46,620 --> 00:05:49,131 چند دقيقه قبل از انفجار بمب در اوريا اونجا رو ترک کردي 144 00:05:49,209 --> 00:05:50,543 !بله و همکارمم همينطور 145 00:05:50,624 --> 00:05:52,919 !و من اصلاً نزديک اون کاميون هم نشدم 146 00:05:52,997 --> 00:05:54,152 ،شايد اون روز صبح نشدي 147 00:05:54,233 --> 00:05:56,670 ولي اثر ناقص انگشتت روي بمب بودش 148 00:05:57,234 --> 00:05:58,510 امکان نداره 149 00:05:58,602 --> 00:05:59,781 گزارش رو واست مياريم 150 00:05:59,863 --> 00:06:01,423 ،مطمئنم توي گزارش هم همين نوشته شده 151 00:06:01,512 --> 00:06:03,305 چون همونطور که بهت گفتم برام پاپوش دوختن 152 00:06:03,385 --> 00:06:06,625 خيلي‏خب، مامور کين دقيقاً کي پاپوش دوخته؟ 153 00:06:06,714 --> 00:06:07,535 ،چون از نظر من 154 00:06:07,613 --> 00:06:09,787 واقعاً در اين کار حرفه‏اي بودن 155 00:06:12,958 --> 00:06:16,744 ...يه سازماني به اسم کابال 156 00:06:17,035 --> 00:06:19,351 گروه توطئه‏گري که توسط رهبران جهاني از مديران دولتي گرفته 157 00:06:19,452 --> 00:06:22,138 تا بخش خصوصي تشکيل شده 158 00:06:22,253 --> 00:06:24,821 توطئه؟ واقعاً؟ 159 00:06:25,242 --> 00:06:27,508 بايد بريد از تام کانلي بازجويي کنيد 160 00:06:27,598 --> 00:06:29,820 .اين خزعبلات رو بذار کنار ميدونيم کي هستي 161 00:06:29,911 --> 00:06:32,147 کجا متولد شدي؟ - در نبراسکا بزرگ شدم - 162 00:06:32,249 --> 00:06:35,400 .سوالم اين نبود تو در مسکو بدنيا اومدي 163 00:06:35,496 --> 00:06:39,264 مادرت مامور کا.گ.ب به اسم کاترينا روستووا بوده 164 00:06:39,385 --> 00:06:41,171 پدرخوانده‏ات که يادت رفته بهش اشاره کني 165 00:06:41,279 --> 00:06:42,701 سابقه کيفري داره 166 00:06:42,786 --> 00:06:44,609 اسم اصليت چيه؟ - چي؟ - 167 00:06:44,722 --> 00:06:46,314 اسم زمان تولدت؟ 168 00:06:46,575 --> 00:06:48,572 ،براي اکثر آدم‏ها سوال خيلي راحتيه 169 00:06:49,984 --> 00:06:51,744 ،هيچوقت پدر و مادر بيولوژيک خودم رو نميشناختم 170 00:06:51,846 --> 00:06:54,731 و خاطراتم... سرکوب شده بود 171 00:06:54,837 --> 00:06:55,950 انتظار داري اينا رو باور کنيم؟ 172 00:06:56,046 --> 00:06:57,195 واسم مهم نيست چي رو باور ميکنيد 173 00:06:57,280 --> 00:06:59,554 اطلاعات حکايت از اين دارن 174 00:06:59,646 --> 00:07:02,343 که يه جاسوس روسي در درون اف.بي.آي فعاليت داره 175 00:07:02,432 --> 00:07:04,733 پس شايد بهتر باشه بريد بيرون و دنبالش بگرديد 176 00:07:04,990 --> 00:07:07,049 ما حقيقت رو ميدونيم ماشا 177 00:07:07,149 --> 00:07:08,846 اسم واقعيت همينه نه؟ 178 00:07:08,943 --> 00:07:12,311 ماشا روستووا. جواب سوال رو بده مامور کين 179 00:07:12,384 --> 00:07:13,406 ميخواستيد منو ببينيد؟ 180 00:07:13,504 --> 00:07:14,440 .يه چيزي رو بهت ميگم بيا کمي به عقب برگرديم 181 00:07:14,527 --> 00:07:16,476 برميگرديم به بمب‏گذاري اوريا 182 00:07:16,571 --> 00:07:19,497 ...ميدونيم - تازه خبرش بهم رسيده - 183 00:07:19,599 --> 00:07:21,335 سناتور هاوکينز فوت کرده 184 00:07:24,360 --> 00:07:26,433 مدرکي دال بر اينکه مَردي که زنداني کرديم کاراکورت‏ـه نداريم 185 00:07:26,531 --> 00:07:28,058 روابط عمومي وزارت دادگستري مدارک شناساييش رو تاييد کرده 186 00:07:28,127 --> 00:07:30,511 .يه خبرنگار ساده‏س ...شايد کوپر بتونه 187 00:07:30,593 --> 00:07:32,649 مامور کوپر توسط دادستان کل 188 00:07:32,752 --> 00:07:36,005 تا زمان اتمام تحقيقات از خدمت مرخص شده 189 00:07:36,530 --> 00:07:37,289 باور نکردنيه 190 00:07:37,376 --> 00:07:39,254 پس اونو هم داريد کنار ميذاريد 191 00:07:43,351 --> 00:07:47,250 من اصلاً شناخت کافي از مامور کين ندارم 192 00:07:47,335 --> 00:07:49,470 ،شايد همون چيزيه که اونا ميگن 193 00:07:49,569 --> 00:07:51,881 ...اما هارولد کوپر اگه همچين مردي رو کنار بذاري 194 00:07:51,968 --> 00:07:53,662 واقعاً متعجب ميشم 195 00:07:53,739 --> 00:07:54,662 واسه همين تو رو بعنوان 196 00:07:54,740 --> 00:07:57,641 مدير موقت اين گروه ويژه انتخاب ميکنم 197 00:07:57,735 --> 00:08:01,834 ،يه کمک حال در اين قضيه لازم دارم کسي که بتونم بهش اعتماد کنم 198 00:08:02,623 --> 00:08:05,555 پس ميخواي درباره همکارم تحقيق کنم؟ 199 00:08:06,014 --> 00:08:08,941 تو ماموري هستي که نهايت تلاشش رو براي انجام کار درست ميکنه 200 00:08:09,030 --> 00:08:10,693 ميخواي تا زماني که ثابت نشده اصل رو بر برائت مامور کين بذاري؟ 201 00:08:10,888 --> 00:08:12,269 خوبه 202 00:08:12,702 --> 00:08:14,300 ،اما اگه گناهکار باشه ميدونم که نهايت تلاشت رو ميکني 203 00:08:14,391 --> 00:08:18,166 تا جواب پس بده و پرونده‏سازي کني 204 00:08:20,461 --> 00:08:21,927 شرمنده که مزاحم شدم 205 00:08:22,377 --> 00:08:24,319 جواب آزمايش خون مامور کين اومده 206 00:08:24,745 --> 00:08:25,915 براي اون ويروسي که باعث مرگ سناتور هاوکينر شد 207 00:08:26,005 --> 00:08:28,253 آزمايشش مثبته 208 00:08:42,866 --> 00:08:44,721 از خدمت خلع شدم 209 00:08:45,620 --> 00:08:47,562 جا نخوردم 210 00:08:48,586 --> 00:08:51,773 و نوکرهاي کانلي دارن از مامور کين بازجويي ميکنن 211 00:08:51,872 --> 00:08:54,142 مَردي که کل وزارت دادگستري پشتشه 212 00:08:54,255 --> 00:08:55,589 مثل آب خوردن ميتونه عليه‏اش اعلان جرم کنه 213 00:08:55,674 --> 00:08:57,269 تعقيب قانوني در کار نخواهد بود 214 00:08:57,362 --> 00:08:59,045 ،عليه‏اش مدارک درست کردن 215 00:08:59,135 --> 00:09:00,577 ميبرنش جلوي دوربين‏ها 216 00:09:00,675 --> 00:09:02,972 ،تا آمريکا بتونه چهره دشمن رو ببينه 217 00:09:03,076 --> 00:09:04,835 و بعدش ميفرستنش جايي 218 00:09:04,934 --> 00:09:07,452 که نتونه تقاضاي کمک کنه 219 00:09:07,532 --> 00:09:08,590 بايد برگردم 220 00:09:08,663 --> 00:09:10,255 بهت اجازه نميدن وارد ساختمون بشي 221 00:09:10,333 --> 00:09:11,437 نميتونيم به امون خدا ولش کنيم 222 00:09:11,522 --> 00:09:12,808 البته که نه 223 00:09:12,964 --> 00:09:15,455 تا دم در همراهيش ميکنيم 224 00:09:16,396 --> 00:09:17,876 کسي رو اون داخل داري؟ 225 00:09:17,972 --> 00:09:18,872 بله 226 00:09:18,950 --> 00:09:21,418 خوشبختانه، يه آشنا در اداره برق دارم 227 00:09:22,280 --> 00:09:23,675 برق اصلي و اضطراري 228 00:09:23,797 --> 00:09:26,770 قطع خواهد شد 229 00:09:26,869 --> 00:09:29,509 دستورالعمل باتري‏ها ظرف 60 ثانيه ريست ميشه 230 00:09:29,604 --> 00:09:32,062 30ثانيه ديگه هم طول ميکشه تا دوربين‏ها فعال بشن 231 00:09:32,156 --> 00:09:34,489 يعني 90 ثانيه وقت هست تا مامور کين از اونجا خارج بشه 232 00:09:34,571 --> 00:09:38,048 ،با راهنمايي تو هارولد فقط همينقدر زمان لازم داره 233 00:09:38,169 --> 00:09:40,031 .ميرم يه نگاهي بندازم همينجا بمون 234 00:09:40,416 --> 00:09:41,836 ميخواي توي تاريکي راهنماييش کنم؟ 235 00:09:42,627 --> 00:09:46,182 در سرزمين کورها يک چشم پادشاهه 236 00:09:46,252 --> 00:09:48,813 بذار حدس بزنم... ردينگتون داره مياد تو رو فراري بده 237 00:09:50,483 --> 00:09:51,564 ،مامور کين ...تو رو تا قرنطـ 238 00:10:00,840 --> 00:10:02,620 !صبر کن !ردينگتون منو فرستاده 239 00:10:02,724 --> 00:10:04,318 !وقت داره ميگذره !با تو کار داره 240 00:10:04,419 --> 00:10:06,091 !بگيرش - !بله - 241 00:10:06,190 --> 00:10:07,426 کين، خوب گوش کن 242 00:10:07,523 --> 00:10:09,416 تا وقتيکه برق وصل بشه 45 ثانيه وقت داري 243 00:10:09,511 --> 00:10:11,180 ازت ميخوام دقيقاً طبق حرف‏هام عمل کني 244 00:10:11,293 --> 00:10:12,628 منبع برق ما واکنشي نشون نميده 245 00:10:12,997 --> 00:10:14,339 ردينگتون 246 00:10:14,712 --> 00:10:16,399 يه در سمت پلکان جنوبي هست 247 00:10:16,767 --> 00:10:20,474 رمز دسترسي اضطراري من 5-ت-293ـه 248 00:10:20,592 --> 00:10:22,246 ،برو تا ته راهرو بپيچ دست راست 249 00:10:22,345 --> 00:10:23,932 بعدش سمت چپ 250 00:10:29,360 --> 00:10:31,101 لعنتي 251 00:10:31,236 --> 00:10:32,929 از اتاق نگهداري، يه نردبون تاسيسات هست 252 00:10:33,026 --> 00:10:35,324 که تو رو به سمت راهروي اضطراري ميبره 253 00:10:36,142 --> 00:10:37,707 پلکان به سمت راهروي خدمات باز ميشه 254 00:10:37,801 --> 00:10:39,330 که به حوضچه تعمير وصل ميشه 255 00:10:39,430 --> 00:10:41,897 .يه بلوک برو سمت غرب ردينگتون اونجا منتظرته 256 00:10:46,150 --> 00:10:47,736 اينکارو نکن کين 257 00:10:48,046 --> 00:10:49,587 به حرفم گوش نميدن 258 00:10:49,667 --> 00:10:51,138 يه کاري ميکنيم گوش بدن 259 00:10:51,475 --> 00:10:53,541 جواب آزمايش خونم اومد؟ 260 00:10:55,033 --> 00:10:56,797 مثبت بود 261 00:10:56,948 --> 00:10:58,952 ديدي؟ ميتونن هر کاري کنن که واقعي بنظر بياد 262 00:10:59,046 --> 00:11:00,930 و اگه فرار کني چطوري بنظر مياد؟ 263 00:11:01,023 --> 00:11:01,981 ،اگه يکي واست پاپوش دوخته 264 00:11:02,068 --> 00:11:03,621 دقيقاً داري طبق خواسته‏شون عمل ميکني 265 00:11:03,702 --> 00:11:04,887 ،ميتوني باهاش مقابله کني 266 00:11:05,058 --> 00:11:07,730 اما بايد طبق روال قانوني جلو بري 267 00:11:08,223 --> 00:11:11,658 تا 20 ثانيه ديگه دوربين اينجا روشن ميشه 268 00:11:12,132 --> 00:11:14,615 اگه ميخواي بذاري برم ،بايد همين الان اينکارو بکني 269 00:11:15,470 --> 00:11:18,158 قبل از اينکه بقيه ببينن جلوي من وايسادي 270 00:11:28,420 --> 00:11:31,144 .گمش کرديم يه تلفن اعتباري داشته 271 00:11:43,215 --> 00:11:46,233 چطور امکان داره حامل ويروسي باشم که هاوکينز رو کُشته؟ 272 00:11:47,358 --> 00:11:50,618 آلوده کردن تو چيزي نيست که به شانس و اقبال بسپارن 273 00:11:50,721 --> 00:11:53,149 حتماً تو رو يه جاي تنها و دور از بقيه ميخواستن 274 00:11:53,307 --> 00:11:57,197 ،ظرف 24 ساعت گذشته چه اتفاق غير معمولي افتاده؟ 275 00:11:57,304 --> 00:12:00,402 ،کِي نقشه‏ات رو عوض کردي و منحرف شدي؟ 276 00:12:00,510 --> 00:12:01,248 ايستگاه يونيون؟ 277 00:12:01,347 --> 00:12:02,842 بيرون تونل داشتم کاراکورت رو تعقيب ميکردم 278 00:12:02,932 --> 00:12:04,595 بي‏هوا بهم حمله کرد - تا آلوده‏ات کنه؟ - 279 00:12:04,704 --> 00:12:06,809 بايد نوارهاي امنيتي ايستگاه يونيون رو پيدا کنيم 280 00:12:06,904 --> 00:12:08,374 ،اگه بتونيم تصاوير کاراکورت رو پيدا کنيم 281 00:12:08,457 --> 00:12:10,143 اونوقت شايد بتونيم ثابت کنيم که منو آلوده کردن 282 00:12:10,285 --> 00:12:11,506 اون اصرار داره باهات حرف بزنه 283 00:12:12,195 --> 00:12:13,119 بله؟ 284 00:12:13,211 --> 00:12:14,512 ليز کجاست؟ نميتونم بهش زنگ بزنم 285 00:12:14,614 --> 00:12:15,861 در اين مساله کمکي ازم برنمياد 286 00:12:15,941 --> 00:12:17,810 .ميتونم ببرمش يه جاي امن ميتونم ناپديدش کنم 287 00:12:18,476 --> 00:12:20,952 احتياجي به کمک تو نيست 288 00:12:21,040 --> 00:12:22,013 کي بودش؟ 289 00:12:22,189 --> 00:12:23,302 تام 290 00:12:23,720 --> 00:12:26,093 ،تام داره زنگ ميزنه که تو رو ببره 291 00:12:26,763 --> 00:12:29,814 و با يه هويت جديد زندگي تازه‏اي شروع کنيد 292 00:12:29,909 --> 00:12:33,099 ،اما اگه قبل از اينکه از خودت رفع اتهام کني فرار کني 293 00:12:33,191 --> 00:12:36,510 اونموقع جايي نيست که بتوني بري و اونا پيدات نکنن 294 00:12:36,873 --> 00:12:40,473 همين الان باهاش روبرو شو، مقابله کن 295 00:12:40,623 --> 00:12:43,551 و بعدش هر تصميمي بخواي آزادي که بگيري 296 00:12:53,577 --> 00:12:56,103 بعد از اينکه نوارها رو گير آورديد همينجا ميبينمتون 297 00:12:56,212 --> 00:12:57,319 تو چيکار ميکني؟ 298 00:12:57,486 --> 00:12:58,799 يه قرار ملاقات دارم 299 00:12:58,953 --> 00:13:02,145 اين جنگيه که در جبهه‏هاي گوناگون بايد جنگيد 300 00:13:02,783 --> 00:13:06,354 .تو جبهه خودت رو داري منم همينطور 301 00:13:08,662 --> 00:13:09,977 مواظب باش 302 00:13:16,150 --> 00:13:18,044 سه دستگاه طيف گسترده پارازيت روي فرکانس‏ها رو داريم 303 00:13:18,158 --> 00:13:19,797 که دارن به اينجا ميارن 304 00:13:19,921 --> 00:13:21,301 ميخواي اونا رو توي راهرو بذاري؟ 305 00:13:21,464 --> 00:13:23,556 ...بله، فضايي به اين بزرگي 306 00:13:23,645 --> 00:13:26,218 هيچ کسي نميتونه از اينجا با بيرون يا به داخل ارتباط برقرار کنه. مطمئنم 307 00:13:26,301 --> 00:13:29,304 لازم نميبينم بهت بگم که هيچ جايي واسه اشتباه نيست 308 00:13:29,416 --> 00:13:31,087 درسته. لازم نيست بگي 309 00:13:31,170 --> 00:13:32,822 از باز چه خبر؟ - داره تلاشش رو ميکنه - 310 00:13:32,931 --> 00:13:34,661 تلاش؟ - برخي از اهدافي که انتخاب کردي - 311 00:13:34,761 --> 00:13:36,037 هزاران کيلومتر دورتر هستن 312 00:13:36,144 --> 00:13:37,449 بايد دستگير و منتقل بشن 313 00:13:37,539 --> 00:13:39,043 کاملاً واضح گفتم ،به هر قيمتي که هست 314 00:13:39,140 --> 00:13:40,967 و هر منبعي که لازمه براش فراهم بشه 315 00:13:41,051 --> 00:13:41,626 البته 316 00:13:41,723 --> 00:13:43,486 فقط يه بار فرصت داريم تا بهشون حمله کنيم 317 00:13:43,568 --> 00:13:45,008 فرصت ديگه‏اي نصيبمون نميشه 318 00:13:52,084 --> 00:13:54,437 دارم ميميرم مامور کين 319 00:13:56,188 --> 00:13:58,230 شارلين بهم گفت 320 00:13:59,482 --> 00:14:01,701 قسمم داد به کسي نگم 321 00:14:05,091 --> 00:14:08,048 گذاشتم تام کانلي بخاطر همين ازم سوء استفاده کنه 322 00:14:08,274 --> 00:14:09,859 بهم اُميد رو وعده داد 323 00:14:10,102 --> 00:14:13,599 اما در ازاش، منم کارهايي واسش کردم 324 00:14:20,485 --> 00:14:21,330 يه بار بهم گفتي 325 00:14:21,455 --> 00:14:24,633 که من تنها کسي هستم که بهش اعتماد کامل داري 326 00:14:24,950 --> 00:14:29,359 .من اين اعتماد رو زير پا گذاشتم معذرت ميخوام اليزابت 327 00:14:37,265 --> 00:14:42,005 ،اين... بيماري که ازش رنج ميبري 328 00:14:43,192 --> 00:14:44,701 ،از وقتيکه شارلين بهم گفته 329 00:14:44,807 --> 00:14:47,027 انگار توو دلم دارن رخت ميشورن 330 00:14:48,267 --> 00:14:49,934 ...فقط 331 00:14:52,508 --> 00:14:53,673 ...نميتونم تصور کنم 332 00:15:01,061 --> 00:15:02,435 خودت رو جمع و جور کن کين 333 00:15:02,526 --> 00:15:05,031 ،اين مدت زمان کمي که واسم مونده رو دوست ندارم 334 00:15:05,125 --> 00:15:07,286 توي ماشين بشينم و باهات آبغوره بگيرم 335 00:15:08,359 --> 00:15:10,156 باشه 336 00:15:13,113 --> 00:15:14,743 «ايستگاه يونيون» واشنگتن 337 00:15:21,026 --> 00:15:22,056 من از طرف اف.بي.آي اومدم 338 00:15:22,152 --> 00:15:24,290 داريم سر نخي درباره بمب‏گذاري اخير اوريا رو دنبال ميکنيم 339 00:15:24,399 --> 00:15:25,885 به دليلي معتقديم که مجرم 340 00:15:25,984 --> 00:15:29,253 امروز صبح از طريق اين ايستگاه فرار کرده 341 00:15:30,056 --> 00:15:32,162 بايد يه نگاهي به تصاوير دوربين‏هاي شما بندازيم 342 00:15:32,254 --> 00:15:33,259 حکم دادگاه داري 343 00:15:33,347 --> 00:15:34,689 ...اه 344 00:15:36,418 --> 00:15:38,112 حکم دادگاه؟ بدون اون نميتونم تصاوير رو بهتون بدم 345 00:15:38,228 --> 00:15:40,049 حتماً داري شوخي ميکني - چيه؟ - 346 00:15:40,201 --> 00:15:41,930 حکم دادگاه؟ 347 00:15:42,023 --> 00:15:43,005 يه تروريست داره ول ميچرخه 348 00:15:43,094 --> 00:15:45,505 که 14 تا مامور سيا رو کُشته 349 00:15:45,601 --> 00:15:47,444 يه سناتور آمريکايي رو بقتل رسونده 350 00:15:47,536 --> 00:15:49,067 و ميخواي درباره حکم باهام حرف بزني؟ 351 00:15:50,098 --> 00:15:50,974 سيل‏استورم هستم 352 00:15:51,062 --> 00:15:52,816 .سيمپسون هستم ميخواستم بهت اطلاع بدم 353 00:15:53,005 --> 00:15:54,785 يه نفر از اف.بي.اي مياد ديدنت 354 00:15:54,897 --> 00:15:56,357 ازت ميخوان که به دوربين‏ها نگاه بندازن 355 00:15:56,454 --> 00:15:58,370 .همين الان اينجاست - بايد سريع وارد عمل بشن - 356 00:15:58,484 --> 00:16:00,230 هر چي که لازم داره رو بهش بده 357 00:16:03,766 --> 00:16:05,577 بابت کمکت ممنونم - خواهش - 358 00:16:05,667 --> 00:16:07,947 درايوها پس از نيمه شب آپلود ميشن 359 00:16:08,034 --> 00:16:09,052 هر چيزي که از امروز صبح دنبالشي 360 00:16:09,181 --> 00:16:11,153 بايد از اينجا نگاه بندازي 361 00:16:12,034 --> 00:16:13,591 موفق باشي 362 00:16:32,741 --> 00:16:34,454 آندروپوف 363 00:16:51,951 --> 00:16:54,535 ،مقامات تصاوير مظنون را منتشر کرده‏اند 364 00:16:54,687 --> 00:16:57,565 مامور اف.بي.آي اليزابت کين 365 00:16:57,965 --> 00:16:59,906 منابع تاييد کرده‏اند وي همچنين 366 00:17:00,038 --> 00:17:01,637 در ارتباط با بمب‏گذاري کاميون 367 00:17:01,762 --> 00:17:04,006 ساختمان اورياي سيا تحت تعقيب است 368 00:17:09,275 --> 00:17:10,429 آندروپوف بود 369 00:17:10,526 --> 00:17:12,555 همون ويروس‌شناس؟ اون آلوده‌ت کرده؟ - اونجا بود - 370 00:17:12,676 --> 00:17:15,213 بايد آندروپوف رو پيدا کنيم و به حرفش بياريم 371 00:17:15,307 --> 00:17:17,946 نميتونم. همين الان وکيلمون تماس گرفت 372 00:17:18,039 --> 00:17:20,033 شارلين رو براي بازجويي بردن 373 00:17:20,174 --> 00:17:21,503 بازجوييِ چي؟ 374 00:17:21,597 --> 00:17:23,468 ...تام کانلي. اون 375 00:17:24,163 --> 00:17:26,119 شارلين يه مدرک محرمانه رو به مطبوعات داده بود 376 00:17:26,214 --> 00:17:27,927 ولي اين يعني نميتونم 377 00:17:28,590 --> 00:17:30,965 بايد آندروپوف رو به تنهايي پيدا کني 378 00:17:33,476 --> 00:17:35,739 آنتون ولوف؟ مامور کين‌ـم. عضو اف.بي.آي 379 00:17:35,828 --> 00:17:38,301 چند روز پيش با همديگه يه صحبت کوتاه تلفني داشتيم 380 00:17:38,806 --> 00:17:39,961 کين 381 00:17:40,041 --> 00:17:44,515 دنبال اطلاعاتي درباره‌ي کاترينا روستووا بودي 382 00:17:44,610 --> 00:17:45,878 واسه همينه که الان اينجايي؟ 383 00:17:46,170 --> 00:17:47,624 نه کاملاً، نه 384 00:17:47,732 --> 00:17:51,194 ،خوبه. چون اگه به اون دليل اومده بودي وقتت رو هدر داده بودي 385 00:17:51,292 --> 00:17:54,595 همونجور که گفتم، هيچوقت کاترينا رو نميشناختم 386 00:17:56,785 --> 00:18:00,343 ميخوام بهم بگي لئو آندروپوف رو کجا ميتونم پيدا کنم 387 00:18:00,881 --> 00:18:02,378 من از کجا بايد بدونم اون کجاست؟ 388 00:18:02,474 --> 00:18:03,215 خبرچين محرمانه‌ي 389 00:18:03,331 --> 00:18:05,618 يکي از مامورين ساختمان اوريا که در بمب‌گذاري کشته شد بود، بودي 390 00:18:05,719 --> 00:18:07,002 براش مکالمه‌اي رو ضبط کردي 391 00:18:07,102 --> 00:18:09,151 که توي همين رستوران صورت گرفته بود 392 00:18:09,239 --> 00:18:11,479 و ميدونيم که آندروپوف بخشي از اون مکالمه بوده 393 00:18:11,562 --> 00:18:15,132 پس دوباره ازت ميپرسم، کجا ميتونم پيداش کنم؟ 394 00:18:18,792 --> 00:18:22,585 يه خونه‌ي امن توي محله‌ي "آيوي سيتي" هست 395 00:18:22,693 --> 00:18:24,273 يه خونه‌ي امن. آدرسش؟ 396 00:18:24,363 --> 00:18:28,094 "خيابون "اِل"، روبروي رستوران "زيتون 397 00:18:28,194 --> 00:18:30,101 ...اگه کار ديگه‌اي نداري 398 00:18:30,505 --> 00:18:32,148 پاي تلفن اينو بهم نگفتي 399 00:18:32,253 --> 00:18:34,185 گفتي ميتوني توي پيدا کردن کاترينا رستووا کمکم کني 400 00:18:36,035 --> 00:18:39,188 چيزي نميدونم 401 00:18:39,287 --> 00:18:41,407 بهت گفتم چطور ميتوني آندروپوف رو پيدا کني 402 00:18:41,505 --> 00:18:44,268 و حالا ميخوام درباره‌ي کاترينا برام بگي 403 00:18:47,051 --> 00:18:48,822 نميتونم بگم 404 00:18:48,908 --> 00:18:52,835 اولش ميگي نميدوني، حالا ميگي نميتوني 405 00:18:52,928 --> 00:18:54,529 بالاخره کدوم؟ 406 00:18:57,602 --> 00:18:58,973 رفتي سراغش 407 00:18:59,081 --> 00:19:00,571 استخدامش کردم 408 00:19:00,655 --> 00:19:03,292 در ازاي سکوتش درباره‌ي مادرم 409 00:19:03,368 --> 00:19:05,323 هارولد بهم گفت مردي که آلوده‌ت کرده 410 00:19:05,426 --> 00:19:07,305 همون ويروس‌شناسِ آندروپوف بوده 411 00:19:07,391 --> 00:19:09,110 از اداره‌ي پست آورديم بيرون 412 00:19:09,525 --> 00:19:12,078 بهم يه فرصت دادي تا بيگناهيم رو ثابت کنم 413 00:19:12,177 --> 00:19:13,909 ميدونم فکر ميکني بهم اهميت ميدي 414 00:19:14,032 --> 00:19:15,170 ولي هر دفعه که يه کاري ميکني 415 00:19:15,274 --> 00:19:17,002 که باعث ميشه فکر کنم واقعاً بهم اهميت ميدي 416 00:19:17,112 --> 00:19:18,845 يه کاره ديگه ميکني که بهم يادآوري ميکنه 417 00:19:18,946 --> 00:19:21,693 توانايي انجام اينکارو نداري 418 00:19:22,490 --> 00:19:24,627 من يه گناه خوارم 419 00:19:24,946 --> 00:19:26,911 گناهان بقيه رو جذب ميکنم 420 00:19:27,003 --> 00:19:29,181 روح خودم رو تيره ميکنم تا روح اونا پاک و تميز باقي بمونه 421 00:19:29,272 --> 00:19:31,587 توانايي اينکارو دارم 422 00:19:31,745 --> 00:19:35,058 ممکنه کدوم گناه منو جذب کرده باشي؟ 423 00:19:35,910 --> 00:19:38,440 ...آندروپوف سرنخي داري؟ 424 00:19:39,726 --> 00:19:43,735 دارم و خودم ترتيبش رو ميدم 425 00:19:44,188 --> 00:19:46,230 چون منم توانايي انجام اينکارو دارم 426 00:20:13,769 --> 00:20:15,199 ليز، همه‌جا رو دنبالت گشتم 427 00:20:15,293 --> 00:20:18,149 يه سرنخ دارم، چيزي که ميتونه تمام اين سوءتفاهمات رو برطرف کنه 428 00:20:18,250 --> 00:20:19,634 ولي به کمکت احتياج دارم 429 00:20:19,715 --> 00:20:22,356 رفتم دم متلت. همه‌جا پر از پليس بود 430 00:20:22,440 --> 00:20:24,363 توي تلويوزيون و گزارش‌هاي خبري پر شده 431 00:20:24,440 --> 00:20:26,294 برطرف کردني در کار نيست خب؟ 432 00:20:26,376 --> 00:20:28,686 فقط ميتوني پشت سرت بذاريش - نميتونم - 433 00:20:28,779 --> 00:20:30,526 اگه الان فرار کنم بايد تمام عمرم مراقب باشم 434 00:20:30,625 --> 00:20:32,014 و دلهره داشته باشم 435 00:20:32,138 --> 00:20:33,979 اين حرفا، حرفاي ردينگتون‌ـه 436 00:20:34,267 --> 00:20:37,451 آره، همينطوره. و حق با اونه 437 00:20:37,606 --> 00:20:39,243 الان نميتونم برم 438 00:20:39,457 --> 00:20:40,819 پس منم نميتونم بمونم 439 00:20:45,180 --> 00:20:47,850 ...اين سرنخي که دارم... لئو آندروپوف - تا حالا اسمشو نشنيدم - 440 00:20:47,961 --> 00:20:50,713 ويروسي رو ساخته که هاوکينز رو کشت. منو آلوده کرده 441 00:20:50,823 --> 00:20:54,662 اگه بتونيم پيداش کنيم اونوقت شايد بتونم ثابت کنم برام پاپوش دوختن 442 00:20:54,748 --> 00:20:57,535 ولي فکر نميکنم به تنهايي بتونم از پسش بربيام 443 00:20:57,948 --> 00:20:59,520 يه آدرس دارم 444 00:21:22,971 --> 00:21:24,486 !توي خيابونه 445 00:21:27,130 --> 00:21:29,475 منم. لو رفتم 446 00:21:29,698 --> 00:21:31,499 تو راه نقطه‌ي خروج‌ـم 447 00:21:47,119 --> 00:21:49,182 !دور بزن! سمت راسته - آره، ميبينمش - 448 00:21:49,303 --> 00:21:49,940 !داري گمش ميکني 449 00:21:50,054 --> 00:21:51,819 خداييش الان داري رانندگي يادم ميدي؟ 450 00:21:51,903 --> 00:21:53,959 آره! توي اون جاده من اون آهو رو زير نکردم که 451 00:21:54,040 --> 00:21:55,603 اوني که روي شيشه‌ي جلو بود، خون آهو نبود 452 00:21:55,733 --> 00:21:57,544 بِپا گمش نکني 453 00:22:13,856 --> 00:22:15,724 پيچيد توي کوچه. از پشتش در بيا 454 00:22:26,372 --> 00:22:28,460 کدوم گوري بودين؟ 455 00:22:28,648 --> 00:22:30,233 !بايد همين الان بريم 456 00:22:33,493 --> 00:22:35,232 !دارين چيکار ميکنين؟ 457 00:22:43,306 --> 00:22:44,228 !نه 458 00:22:47,405 --> 00:22:48,519 !همه‌چيزمون بود 459 00:22:54,481 --> 00:22:55,610 !نه! واي خدا 460 00:22:55,705 --> 00:22:57,812 !چشماتو نبند! يالا 461 00:23:02,659 --> 00:23:05,717 مادرم... اون تنها کسي بود که درباره‌ش ميدونست 462 00:23:05,807 --> 00:23:07,896 ليز... ليز، اون مُرده 463 00:23:19,123 --> 00:23:21,089 « شيکاگو » 464 00:23:27,658 --> 00:23:28,564 سلام آقاي هيستينگز 465 00:23:28,655 --> 00:23:30,493 از جانب آقاي ردينگتون اومدم 466 00:23:35,049 --> 00:23:36,107 « سن‌فرانسيسکو » 467 00:23:36,209 --> 00:23:38,405 بهش بگو اگه هي ازم دوري کنه، پشيمون ميشه 468 00:23:38,545 --> 00:23:41,801 آقاي چين، ريموند ردينگتون سلام ميرسونه 469 00:23:45,975 --> 00:23:49,533 ،آخرين هدف رو هم گرفتيم قربان داريم به طرف محل مورد نظر ميريم 470 00:23:58,539 --> 00:24:00,050 چيه؟ 471 00:24:03,556 --> 00:24:05,110 چيه؟ 472 00:24:06,271 --> 00:24:09,358 امروز. توي کوچه 473 00:24:09,438 --> 00:24:10,965 کوچه چشه؟ 474 00:24:11,074 --> 00:24:12,411 خيلي عجيبه 475 00:24:12,491 --> 00:24:16,110 توي اون لحظه، با شليک گلوله ...و ريختن شيشه‌ها روي سرمون 476 00:24:19,909 --> 00:24:22,391 يه چيزي به ذهنم خطور ميکرد 477 00:24:25,631 --> 00:24:26,671 قايق. قايق" 478 00:24:26,767 --> 00:24:29,890 "چرا سوار قايقش نشدي؟ 479 00:24:38,680 --> 00:24:40,359 بهم بگو چيکار کنم 480 00:24:41,043 --> 00:24:42,118 هنوز خونريزي داري 481 00:24:42,212 --> 00:24:44,015 خوبم 482 00:24:44,695 --> 00:24:46,133 تام، گفتم خوبم 483 00:24:46,211 --> 00:24:47,791 ميدونم که گفتي 484 00:25:02,534 --> 00:25:03,951 درد گرفت؟ 485 00:25:09,215 --> 00:25:11,372 چيه؟ 486 00:25:11,913 --> 00:25:13,647 چي شده؟ 487 00:25:14,540 --> 00:25:17,396 نميخوام حسرت چيزي رو بخورم 488 00:25:18,035 --> 00:25:20,486 ممکنه حسرت چه چيزي رو بخوري؟ 489 00:25:24,884 --> 00:25:27,224 بله نگفتن 490 00:25:29,158 --> 00:25:31,072 بله نگفتن به چي؟ 491 00:25:33,069 --> 00:25:35,237 تو 492 00:25:47,571 --> 00:25:48,599 منو با خودت ببر 493 00:25:48,804 --> 00:25:49,835 اين حرفو نزن 494 00:25:49,920 --> 00:25:52,124 من اينجام. تنها کاري که بايد بکنيم رفتنه 495 00:25:53,519 --> 00:25:55,800 ليز، اگه با من بياي 496 00:25:57,375 --> 00:25:59,684 هيچوقت به جواب نميرسي 497 00:26:00,303 --> 00:26:03,320 هيچوقت نميفهمي واقعاً کي هستي 498 00:26:05,699 --> 00:26:09,024 براي دونستن اينکه چي ميخوام نيازي به دونستن اينکه کي هستم ندارم 499 00:26:09,246 --> 00:26:11,208 چي ميخواي ليز؟ 500 00:26:14,548 --> 00:26:16,585 تو رو 501 00:26:26,359 --> 00:26:27,346 در اين ساعت 502 00:26:27,422 --> 00:26:31,204 پليس به جست‌وجوش بدنبال مامور اف.بي.آي اليزابت کين 503 00:26:31,324 --> 00:26:33,665 که مسئولين اون رو به عنوان متهم اصلي 504 00:26:33,740 --> 00:26:35,703 مرگ سناتور کليفورد هاوکينز اعلام کردن، ادامه ميده 505 00:27:02,699 --> 00:27:06,068 506 00:27:06,583 --> 00:27:09,610 507 00:27:14,129 --> 00:27:15,702 اسلحه داري يا از ديدنم خوشحالي؟ 508 00:27:15,797 --> 00:27:19,895 ...فلشي که توي خونه‌ي امن آندروپوف پيدا کرديم 509 00:27:20,035 --> 00:27:22,980 پر از گزارشاته که شامل مدارک کوپر هم ميشه 510 00:27:23,069 --> 00:27:24,070 کوپر؟ - آره - 511 00:27:24,176 --> 00:27:25,901 سوابق پزشکيش، جواب آزمايش‌ها 512 00:27:25,998 --> 00:27:27,873 داروها، سناتور 513 00:27:27,982 --> 00:27:29,796 بمب‌گذاري - ليز، آروم باش - 514 00:27:29,970 --> 00:27:32,921 دکترِ کوپر براي کابال کار ميکنه 515 00:27:34,773 --> 00:27:36,580 برميگردم 516 00:27:38,112 --> 00:27:40,999 نه، برنميگردي 517 00:27:42,644 --> 00:27:43,825 ...بايد 518 00:27:43,932 --> 00:27:44,790 519 00:27:44,859 --> 00:27:45,796 ...تام 520 00:27:46,002 --> 00:27:48,070 برو 521 00:27:49,549 --> 00:27:50,875 مامور کوپرـم 522 00:27:52,065 --> 00:27:54,254 مامور کوپر، کين‌ـم. بايد ببينمتون 523 00:27:54,325 --> 00:27:55,900 درباره‌ي دکترتونه 524 00:27:57,086 --> 00:27:58,597 ...رنگي که قرار داديم باعث 525 00:27:59,320 --> 00:28:00,713 براي کي کار ميکني؟ !برو بيرون 526 00:28:00,810 --> 00:28:01,618 ...هارولد، داريم با هم 527 00:28:01,696 --> 00:28:03,192 ...هارولد - ار قضيه‌ي آندروپوف خبر دارم - 528 00:28:03,291 --> 00:28:05,064 از اينکه اون داروهايي که بهم ميدي از طرف اون بودن 529 00:28:06,197 --> 00:28:08,470 هيچوقت آزمايش کلينيکي در کار نبود نه؟ 530 00:28:08,811 --> 00:28:09,426 نه، نه 531 00:28:09,507 --> 00:28:10,606 همش يه دروغ بود - !خواهش ميکنم، خواهش ميکنم، خواهش ميکنم 532 00:28:10,706 --> 00:28:12,855 ...خواهش ميکنم، اونا خانواده‌مو تهديد کردن 533 00:28:12,948 --> 00:28:14,856 خانواده‌ت؟ پس خانواده‌ي من چي؟ 534 00:28:14,946 --> 00:28:16,419 !کاري کردي باور کنم دارم درمان ميشم 535 00:28:16,505 --> 00:28:17,954 نه، نه، نه 536 00:28:18,374 --> 00:28:21,756 کاري کردم باور کني بيماري 537 00:28:22,036 --> 00:28:23,570 يه بار ديگه بگو 538 00:28:23,662 --> 00:28:26,064 بيمار نيستي 539 00:28:26,941 --> 00:28:28,635 ،نتايج آزمايش 540 00:28:28,932 --> 00:28:30,460 ...اسکن‌هاي مغزي خودم تومور رو ديدم 541 00:28:30,566 --> 00:28:32,687 نه. يه تومور ديدي ولي مال تو نبود 542 00:28:32,831 --> 00:28:34,955 ام.آر.آي‌هاي، سي.تي اسکن‌ها، آزمايش‌هاي خون 543 00:28:35,039 --> 00:28:36,436 !همش تقلبي بود - داري بهم دروغ ميگي - 544 00:28:36,541 --> 00:28:37,594 !نه، نه، نه! دروغ نميگم! دروغ نميگم 545 00:28:38,330 --> 00:28:41,177 ولي احساس ميکردم بيمارم. به عصا نياز داشتم 546 00:28:41,268 --> 00:28:43,258 آره. ولي بعدش ديگه نيازي به عصا نداشتي 547 00:28:43,371 --> 00:28:45,349 بخاطر داروها بود 548 00:28:47,334 --> 00:28:48,464 ...آندروپوف... اون 549 00:28:48,840 --> 00:28:50,581 جوري طراحيش کرده بود که علائم 550 00:28:50,672 --> 00:28:52,403 گليوبلاستوما رو نشون بدي [نوعي سرطان] 551 00:28:52,733 --> 00:28:53,739 بعدش دُزِ داروهات رو تغيير داد 552 00:28:53,863 --> 00:28:56,418 تا کاري کنه فکر کني آزمايش داره جواب ميده 553 00:28:56,497 --> 00:28:58,724 دليل کارش رو نميدونم ولي اينکارو کرد 554 00:28:58,799 --> 00:29:00,602 بايد حرفمو باور کني 555 00:29:03,618 --> 00:29:06,547 هيچ مشکلي نداري 556 00:29:22,343 --> 00:29:24,636 اسمم ريموند ردينگتون‌ـه 557 00:29:25,320 --> 00:29:27,895 دولت ايالات متحده بخاطر جرم‌هاي گوناگون و جالبي 558 00:29:27,993 --> 00:29:31,329 که بيشترشون رو هم انجام دادم 559 00:29:31,454 --> 00:29:33,265 منو در صدر ليست 560 00:29:33,371 --> 00:29:38,018 تحت تعقيب‌ترين فراري‌هاي کشور قرار داده 561 00:29:38,215 --> 00:29:40,039 همچين آدمي‌ـم 562 00:29:40,628 --> 00:29:43,616 در عوض، به گمونم شما 563 00:29:43,717 --> 00:29:48,685 يازده نفر از بهترين روزنامه‌نگاران جنايي دنيا هستين 564 00:29:49,217 --> 00:29:51,605 اومدم اينجا تا براتون داستاني رو تعريف کنم 565 00:29:55,297 --> 00:29:59,279 مطمئنم تعداد زيادي از چهره‌هايي که پشت سر من نشون داده ميشن رو ميشناسين 566 00:29:59,396 --> 00:30:03,582 جزء قدرتمندترين مردان و زنان اين سياره هستن 567 00:30:03,741 --> 00:30:07,424 همينطور عضوي از برنامه‌اي جهاني هستن 568 00:30:08,213 --> 00:30:13,257 تشکيلاتي سايه‌وار که در هر قاره‌اي گسترده شده 569 00:30:13,374 --> 00:30:16,312 و در طي سه دهه‌ي اخير 570 00:30:16,399 --> 00:30:19,240 رهبراني در حکومت‌ها 571 00:30:19,341 --> 00:30:21,116 و بخش خصوصي داره 572 00:30:21,214 --> 00:30:24,250 بعضي‌ها به اين گروه "کابال" ميگن 573 00:30:24,544 --> 00:30:26,738 دنيايي که درش زندگي ميکنين 574 00:30:26,831 --> 00:30:30,686 دنياييه که اونا ميخوان فکر کنين درش زندگي ميکنين 575 00:30:30,783 --> 00:30:34,520 جنگ راه مي‌اندازن، باعث بوجود اومدن هرج و مرج ميشن 576 00:30:34,607 --> 00:30:37,495 و وقتي صلاح ميدونن تمومش ميکنن 577 00:30:37,579 --> 00:30:41,508 اعضاي کابال بيش از اون ميزان پولي که بانک جهاني در سال آينده 578 00:30:41,599 --> 00:30:44,700 جابجا ميکنه در سه ماهه‌ي آينده جابجا خواهند کرد 579 00:30:44,804 --> 00:30:47,272 اتحادشون باعث بوجود اومدن تغييراتي مهم 580 00:30:47,379 --> 00:30:50,444 در تمام زمينه‌هاي زندگي انسان ميشه 581 00:30:50,538 --> 00:30:53,538 ارزش و توزيع کالاها 582 00:30:53,672 --> 00:30:57,309 پول، اسلحه‌ها، آب، سوخت 583 00:30:57,407 --> 00:30:59,704 غذايي که ميخوريم تا زنده بمونيم 584 00:30:59,868 --> 00:31:05,275 اطلاعاتي که بهش تکيه ميکنيم تا بگيم در حقيقت کي هستيم 585 00:31:05,366 --> 00:31:08,136 ازمون انتظار داري دقيقاً با اين اطلاعات چيکار کنيم؟ 586 00:31:08,219 --> 00:31:11,923 بخونينش، بررسيش کنين، حقيقت رو مشخص کنين 587 00:31:12,013 --> 00:31:13,987 و بعدش گزارشش کنين 588 00:31:14,073 --> 00:31:15,798 بذارين خيلي واضح بگم 589 00:31:15,899 --> 00:31:17,582 تحقيق درباره‌ي اين گروه 590 00:31:17,699 --> 00:31:20,950 شما رو فوراً در موقعيت يه تهديد قرار ميده 591 00:31:21,037 --> 00:31:25,051 اگه کاري که من ازتون ميخوام رو انجام بدين، جون خودتون 592 00:31:25,156 --> 00:31:29,654 و جون کسايي که دوست دارين رو در خطر بزرگي قرار ميدين 593 00:31:29,744 --> 00:31:32,409 "در پايان، "ماه پشت ابر نميمونه 594 00:31:32,564 --> 00:31:35,589 همه‌ي ما زنده نميمونيم تا اون روز رو ببينيم 595 00:31:35,697 --> 00:31:39,256 ولي حقيقت آشکار ميشه 596 00:31:42,650 --> 00:31:46,005 تام، بايد حرف بزنيم 597 00:31:47,866 --> 00:31:50,060 فکر نميکنم حرفي براي گفتن به همديگه داشته باشيم 598 00:31:50,172 --> 00:31:51,869 با دکتر لوين حرف زدم 599 00:31:51,974 --> 00:31:54,411 مکالمه‌هاتونو ضبط کرده 600 00:31:57,142 --> 00:31:59,347 واقعاً عجب جُربُزه‏اي به خرج دادي اينجا اومدي 601 00:31:59,457 --> 00:32:02,414 تازه کجاشو ديدي 602 00:32:04,729 --> 00:32:06,654 سلامتيم رو بدست آوردم 603 00:32:06,788 --> 00:32:09,429 عجب معجزه‌اي... ديگه سرطان ندارم 604 00:32:09,508 --> 00:32:11,690 ولي خودت که ميدوني نه تام؟ 605 00:32:11,786 --> 00:32:14,541 تقدير آدم چه سريع عوض ميشه 606 00:32:14,649 --> 00:32:16,586 من جاي تو بودم به حراست خبر نميدادم 607 00:32:16,872 --> 00:32:19,820 حداقل تا وقتيکه حرفايي که بايد بزنيم نشنيدي رو اينکارو نميکردم 608 00:32:19,921 --> 00:32:21,725 نوارها رو داريم... مدارکي که ثابت ميکنه 609 00:32:21,825 --> 00:32:24,781 دکتر لوين رو تهديد کردي تا توي سوابق پزشکيم دست ببره 610 00:32:24,868 --> 00:32:25,988 پس اينکارو ميکني 611 00:32:26,157 --> 00:32:29,562 کاري ميکني اين ماجراها تموم بشه، همش 612 00:32:29,653 --> 00:32:32,306 با متهم کردن کاراکورت 613 00:32:32,412 --> 00:32:35,862 قاتل اصلي اون چهارده مامور و سناتور هاوکينز منو تبرئه ميکني 614 00:32:35,977 --> 00:32:37,490 قبول ميکني که عليه شارلين 615 00:32:37,609 --> 00:32:38,687 شکايتي نميکني 616 00:32:38,790 --> 00:32:40,465 مقام مامور کوپر رو بهش برميگردوني 617 00:32:40,564 --> 00:32:42,349 و به مدير ميگي 618 00:32:42,438 --> 00:32:45,213 که نبايد کاري به کار ريموند ردينگتون داشته باشه 619 00:32:45,298 --> 00:32:47,134 چرا بايد با اين چيزايي که گفتي موافقت کنم؟ 620 00:32:47,222 --> 00:32:50,321 چون اگه قبول نکني، مدارک رو به اداره ميبريم 621 00:32:50,458 --> 00:32:52,089 اداره مال منه 622 00:32:52,189 --> 00:32:54,370 پس ميرم سراغ يه قاضي فدرال - موفق باشين - 623 00:32:54,477 --> 00:32:56,283 خر من خيلي بُرو داره 624 00:32:56,377 --> 00:32:58,623 يا نکنه يادت رفته چقدر راحت قاضي دنر رو مجبور کرديم 625 00:32:58,746 --> 00:33:02,488 تا از شکايت قتل درجه اول عليه‌ت بگذره، مامور کين 626 00:33:02,579 --> 00:33:04,875 ،دور و بروتون رو نگاه کنين فکر ميکنين من براي چي اينجام؟ 627 00:33:04,974 --> 00:33:08,259 امشب يه ضيافت برگزار ميشه، جلسه‌ي برادرانه‌ي پليس 628 00:33:08,369 --> 00:33:09,842 من يکي از سخنران‌هام 629 00:33:09,964 --> 00:33:12,468 چهار ساعت ديگه، قراره برم روي اون سِن 630 00:33:12,566 --> 00:33:15,379 و اعلام کنم که اداره‌م عليه 631 00:33:15,478 --> 00:33:17,775 اعضاي يه گروه ويژه‌ي سرکش اعلام جرم کرده 632 00:33:17,857 --> 00:33:20,600 به اين گروه ويژه توسط اف.بي.آي و وزارت دادگستري مجوز داده شده بود 633 00:33:20,694 --> 00:33:24,175 توسط رئيس قبل از من در وزارت دادگستري 634 00:33:25,224 --> 00:33:27,611 تو ميافتي زندان، مامور کين 635 00:33:27,806 --> 00:33:30,400 دونالد رسلر... بخاطر اعتيادش 636 00:33:30,491 --> 00:33:32,532 از اداره اخراج ميشه 637 00:33:32,634 --> 00:33:34,869 ثمر نوابي به ايران تحويل داده ميشه 638 00:33:35,027 --> 00:33:36,079 تا بخاطر به قتل رسوندن 639 00:33:36,172 --> 00:33:39,435 يکي از دانشمندهاي هسته‌ايشون در دادگاه حاضر بشه 640 00:33:39,520 --> 00:33:44,681 شارلين، هارولد و حتي مامور مجتبايي 641 00:33:44,790 --> 00:33:47,338 براي هرکدومتون يه برنامه‌اي داريم 642 00:33:47,428 --> 00:33:48,516 که شامل حکم خيانت 643 00:33:48,598 --> 00:33:50,131 و همينطور اعدام براي ردينگتون هم ميشه 644 00:33:50,224 --> 00:33:51,768 بحثمون تموم شد؟ 645 00:33:51,852 --> 00:33:54,065 چون فکر کنم موقع چشيدن طعم مشروبه 646 00:33:59,139 --> 00:34:02,868 ميخواي چيکار کني مامور کين... ميخواي دستگيرم کني؟ 647 00:34:03,878 --> 00:34:06,067 کين، بيارش پايين 648 00:34:10,068 --> 00:34:13,744 ،من چيزي نيستم من يه چرخ دنده‌ي کوچيک توي يه چرخ خيلي بزرگم 649 00:34:13,850 --> 00:34:17,648 بهم شليک کني، يه نفر حداقل به قدرتمندي خودم جامو ميگيره 650 00:34:17,748 --> 00:34:19,346 فقط نميدونين کي 651 00:34:19,429 --> 00:34:20,709 مامور کين، اينکارو بکني 652 00:34:20,808 --> 00:34:23,358 تمام چيزايي که عليه‌ت ميگن ميشي 653 00:34:23,444 --> 00:34:25,155 نميتونم بهش اجازه بدم 654 00:34:27,365 --> 00:34:30,586 اليزابت، گوش کن ببين چي ميگم 655 00:34:30,673 --> 00:34:33,092 اون مکالمه‌اي که توي اتاق بيمارستانم داشتيم 656 00:34:33,178 --> 00:34:35,063 ...آدم خوبي که بهت گفتم نميخوام از دستش بدم 657 00:34:35,147 --> 00:34:36,667 ...ماموري که قبل از تمام اين اتفاقات بودي 658 00:34:36,862 --> 00:34:38,289 اينکارو بکني، ديگه از بين رفته 659 00:34:54,118 --> 00:34:55,714 ...کين 660 00:35:03,571 --> 00:35:04,884 فرار کن 661 00:35:28,589 --> 00:35:30,206 ببخشيد 662 00:35:32,008 --> 00:35:33,280 رسلر؟ 663 00:35:34,424 --> 00:35:35,795 کجايي؟ 664 00:35:35,883 --> 00:35:36,658 گوش کن ببين چي ميگم 665 00:35:36,731 --> 00:35:38,725 هارولد کوپر... هيچ نقشي توي اين ماجرا نداشت 666 00:35:38,888 --> 00:35:40,632 بايد خودتو تسليم کني 667 00:35:40,710 --> 00:35:43,713 شنيدي چي گفتم؟ اون بيگناهه - تو يه فراريِ تحت تعقيبي - 668 00:35:43,805 --> 00:35:46,183 وزير دادگستري ايالات متحده رو کشتي 669 00:35:46,342 --> 00:35:47,451 بايد خودتو تسليم کني 670 00:35:47,537 --> 00:35:48,604 نميتونم 671 00:35:48,686 --> 00:35:50,255 لعنتي، ليزي. بيدار شو 672 00:35:50,334 --> 00:35:52,468 به فرار ادامه بدي، پيدات ميکنن 673 00:35:52,551 --> 00:35:55,006 ميدونم - بدست من - 674 00:35:55,538 --> 00:35:57,164 مجبورم نکن اينکارو بکنم 675 00:35:57,244 --> 00:35:59,015 خواش ميکنم ليز، بهم بگو کجايي 676 00:35:59,107 --> 00:36:01,024 ...بهم بگو، ميتونم 677 00:36:06,973 --> 00:36:08,275 ليزي - به کمکت احتياج دارم - 678 00:36:08,367 --> 00:36:09,371 کجايي؟ 679 00:36:09,465 --> 00:36:10,799 تام کانلي رو کشتم 680 00:36:10,920 --> 00:36:12,701 ميدونم. کجايي؟ 681 00:36:12,781 --> 00:36:16,754 توي تقاطع خيابون هفتم و اِل هستم، شمال شرقي تقاطع 682 00:36:17,109 --> 00:36:19,347 تا دو دقيقه ديگه باهات تماس ميگرم و يه آدرس بهت ميدم 683 00:36:19,427 --> 00:36:21,807 بايد خودتو برسوني اونجا. خارجت ميکنم 684 00:36:27,354 --> 00:36:30,305 منم. بايد سفر کنم 685 00:36:59,176 --> 00:37:00,652 يادم اومد 686 00:37:02,930 --> 00:37:04,535 همه چيز يادم اومد 687 00:37:08,191 --> 00:37:10,070 چي يادت اومد 688 00:37:13,344 --> 00:37:15,430 شب آتش‌سوزي 689 00:37:16,963 --> 00:37:19,184 ميدونم چه اتفاقي افتاد 690 00:37:20,780 --> 00:37:24,808 و درک ميکنم چرا نميخواستي بفهمم 691 00:37:35,762 --> 00:37:37,927 ...وقتي ماشه رو کشيدم 692 00:37:39,980 --> 00:37:42,423 ...وقتي به کانلي شليک کردم، من 693 00:37:46,673 --> 00:37:48,924 يادم اومد 694 00:37:50,087 --> 00:37:52,485 انگار اونجا بودم 695 00:37:52,952 --> 00:37:54,326 صداي دعوا کردنشون رو ميشنيدم 696 00:37:58,631 --> 00:38:00,439 پدرم داشت مادرمو اذيت ميکرد 697 00:38:07,743 --> 00:38:10,781 و ميدونم چرا پدرم اون شب کشته شد 698 00:38:16,688 --> 00:38:18,362 ماشا؟ 699 00:38:18,936 --> 00:38:20,273 من بهش شليک کردم 700 00:38:27,674 --> 00:38:30,632 ...واسه اينه که حافظه‌مو مسدود کردي 701 00:38:31,280 --> 00:38:33,789 نه براي اينکه از خودت محافظت کني 702 00:38:34,744 --> 00:38:36,846 براي اينکه از من محافظت کني 703 00:38:41,877 --> 00:38:43,725 آره 704 00:38:57,303 --> 00:38:59,185 تو گناهخوار متي 705 00:39:01,677 --> 00:39:03,519 سعي کردم باشم 706 00:39:08,528 --> 00:39:10,304 ولي شکست خوردم 707 00:39:13,977 --> 00:39:16,209 ...هيچوقت نميخواستم تو 708 00:39:17,078 --> 00:39:18,540 چي؟ 709 00:39:26,080 --> 00:39:27,930 مثل من باشي 710 00:39:36,738 --> 00:39:38,336 اومده دنبالمون 711 00:40:23,157 --> 00:40:26,864 « شواهد و مدارک حکايت از وجود دولتي سايه‌ دارند » 712 00:40:30,037 --> 00:40:34,675 Rocket Man آهنگ Elton John اثر 713 00:41:41,944 --> 00:41:45,126 « ده فراري تحت تعقيب اف.بي.آي، اليزابت کين » 714 00:41:45,150 --> 00:41:50,150 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 715 00:41:51,492 --> 00:41:59,379 ترجمه و زيرنويس « عليرضا و مهرداد » 716 00:42:04,377 --> 00:42:09,474 [دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم] .:: iranfilm.net ::. 67929

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.