All language subtitles for The Blacklist S02E18 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,942 --> 00:00:11,276 اين چيه ديگه؟ 2 00:00:12,312 --> 00:00:14,940 يه چيزي که کمکت ميکنه آروم‏تر بشي 3 00:00:17,960 --> 00:00:21,061 ،واقعاً نميدوني من کي هستم 4 00:00:21,063 --> 00:00:23,031 مگه نه آقاي سالينجر؟ 5 00:00:25,671 --> 00:00:27,740 زور بيخودي نزن عزيز دلم 6 00:00:27,763 --> 00:00:30,290 «ورود به بخش مشتريان» 7 00:00:30,313 --> 00:00:32,616 لازمت ميشه 8 00:00:32,639 --> 00:00:35,201 «انتقال سرمايه» 9 00:01:08,719 --> 00:01:11,426 منم برگشتم 10 00:01:11,449 --> 00:01:14,293 شيکاگو چطور بود؟ - اوه خدايا، خودت ميدوني ديگه - 11 00:01:14,295 --> 00:01:17,233 اين کنفرانس‏ها همشون اتلاف وقت هستن 12 00:01:18,669 --> 00:01:20,239 تو... روزت چطور بود؟ 13 00:01:20,241 --> 00:01:21,173 کار چطور بود؟ 14 00:01:21,175 --> 00:01:24,012 خوب بود... البته بغير از کارلتون 15 00:01:24,014 --> 00:01:25,114 دوباره؟ 16 00:01:25,116 --> 00:01:27,617 ...همش زير چشمي منو نگاه ميکنه اينطوري مورمورم ميشه 17 00:01:28,383 --> 00:01:29,698 خب، اون رئيس توئه 18 00:01:29,721 --> 00:01:32,126 دير يا زود بايد به منابع انساني گزارش کاراش رو بدي 19 00:01:32,930 --> 00:01:34,364 خوشحالم که برگشتي 20 00:01:35,668 --> 00:01:38,372 يه سورپرايز واست دارم 21 00:01:45,520 --> 00:01:47,321 داري بهم يه کِشو ميدي؟ 22 00:01:47,323 --> 00:01:49,558 البته اگه ميخواي 23 00:01:49,560 --> 00:01:52,597 ...منظورم اينه اگه بنظرت زوده 24 00:01:52,599 --> 00:01:56,071 فکر کردم کار خوبيه 25 00:02:00,041 --> 00:02:02,349 خونه من خونه توئه 26 00:02:02,350 --> 00:02:06,354 [ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم] .:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::. 27 00:02:07,185 --> 00:02:11,088 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 28 00:02:12,214 --> 00:02:13,907 ونسا کروز (شماره 117) 29 00:02:17,135 --> 00:02:19,732 ...کاري که ازم ميخواي بکنم 30 00:02:20,875 --> 00:02:23,611 دستت درد نکنه که خودت رو تسليم کردي 31 00:02:23,613 --> 00:02:25,014 بخاطر من برگشتي 32 00:02:25,016 --> 00:02:27,853 ليز، من در خطر هستم گذرنامه لازم دارم 33 00:02:27,855 --> 00:02:29,389 نميتونم نميتونم ديگه 34 00:02:29,391 --> 00:02:30,457 !ليز، خواهش ميکنم 35 00:02:30,459 --> 00:02:34,165 اينکه بخاطر نجاتت خودم رو معرفي کردم باعث شد نجات پيدا کنم 36 00:02:34,167 --> 00:02:37,169 و نه فقط بخاطر اينکه قاضي آزادم کرد 37 00:02:39,309 --> 00:02:41,800 از وقتي 14 سالم بوده در حال فرار بودم 38 00:02:41,812 --> 00:02:43,540 همينکارو بلدم 39 00:02:43,563 --> 00:02:44,951 ،و در اون لحظه ،وقتي قاضي گذاشت برم 40 00:02:44,953 --> 00:02:46,922 ،فکر کردم شايد يه جهاني هست" 41 00:02:46,924 --> 00:02:50,729 ،که توش لازم نيست فرار کنم "...جاييکه فقط ميتونم 42 00:02:53,067 --> 00:02:55,704 اين آلماني‏ها و کار چاق‏کُن من مُرده منو ميخوان 43 00:02:55,706 --> 00:02:57,541 واسه همين خواهش ميکنم کمکت رو لازم دارم 44 00:02:57,543 --> 00:03:00,921 گذرنامه‏ها رو لازم دارم - گذرنامه ساده نيستن - 45 00:03:00,944 --> 00:03:04,505 اونا رو توي يه جعبه کف خونه‏مون جاساز کردي 46 00:03:04,528 --> 00:03:06,925 بيانگر همه چيزايي هستن که دارم سعي ميکنم فراموش کنم 47 00:03:06,927 --> 00:03:08,428 ميدونم اگه مساله مهمي نبود ازت همچين درخواستي نميکردم 48 00:03:08,430 --> 00:03:09,596 در اتاق مدرک ثبت و ضبط شدن 49 00:03:09,598 --> 00:03:10,966 دقيقاً واسه همين هنوز بدرد بخور هستن 50 00:03:10,968 --> 00:03:13,536 و نميرم توي اتاق مدارک و بخاطرت دزدي نميکنم 51 00:03:13,538 --> 00:03:15,574 چرا بايد همچين کاري بکنم؟ - دلت ميخواد برم پي کارم؟ - 52 00:03:15,576 --> 00:03:17,845 اگه اينکارو بکني ديگه ريختم رو نميبيني 53 00:03:17,847 --> 00:03:18,847 بايد بري 54 00:03:20,385 --> 00:03:23,055 برو. همين الان 55 00:03:23,057 --> 00:03:23,891 نه 56 00:03:26,696 --> 00:03:27,730 بيا بيرون 57 00:03:27,732 --> 00:03:31,837 من پيشش نبودم يادته؟ 58 00:03:31,839 --> 00:03:34,410 تو کسي بودي که دوباره پامو به قضيه باز کردي 59 00:03:36,916 --> 00:03:38,384 بيا بيرون 60 00:03:55,050 --> 00:03:57,886 شايد واست واضح و روشن توضيح ندادم 61 00:03:57,888 --> 00:03:59,289 اومدم خونه و ديدم تام اينجاست 62 00:03:59,291 --> 00:04:01,860 دوباره برگشته توي زندگيت - نيومده توي زندگيم - 63 00:04:01,862 --> 00:04:03,496 درک ميکنم که چطوريه که 64 00:04:03,498 --> 00:04:05,868 دوباره پات به قضيه‏اي باز بشه ،که نا سالم هست 65 00:04:05,870 --> 00:04:09,141 به بخشي از خودت که ازش ميترسي 66 00:04:09,143 --> 00:04:13,415 اما ميخوام يادت بياد ،که زندگيت باهاش چطور بود 67 00:04:13,417 --> 00:04:16,922 و تصور کني بدون اون چطوري ميشد 68 00:04:19,227 --> 00:04:20,761 لازم نيست تصور کنم 69 00:04:22,262 --> 00:04:23,578 خوبه 70 00:04:32,319 --> 00:04:33,987 چون يه پرونده دارم 71 00:04:36,058 --> 00:04:41,200 ...توشيرو اوزاکا يه کارفرماي ژاپني که در سال 2009 عليه‏اش اعلان جرم شد 72 00:04:41,202 --> 00:04:44,273 و توسط يه شريک تجاري سر خورده با ضربات چاقو کُشته شد 73 00:04:44,275 --> 00:04:47,011 ...مايلز چَپمن در الجزاير در حاليکه 74 00:04:47,013 --> 00:04:49,783 داشت سعي ميکرد جلوي استرداد خودش رو بخاطر معامله با آشنايان بگيره، به ضرب گلوله کُشته شد 75 00:04:49,785 --> 00:04:53,056 ...لستر چارلز کانوي ،کلاهبرداري هرميش بسيار عظيم بود 76 00:04:53,058 --> 00:04:55,460 در حال حاضر داره 30 سال زندانش رو ميکِشه 77 00:04:55,462 --> 00:04:58,131 جرائم اونا باعث از بين رفتن ...سرمايه‏ها 78 00:04:58,133 --> 00:04:59,634 ،حقوق بازنشستگي پول رهن خونه‏ها و 79 00:04:59,636 --> 00:05:00,903 از هم پاشيدن خونواده‏هاي صدها نفر شد 80 00:05:00,905 --> 00:05:02,640 چرا بايد دلم بحالشون بسوزه؟ اون مجرم هستن 81 00:05:02,642 --> 00:05:05,245 ،بر طبق حرف‏هاي ردينگتون بيگناه هستن 82 00:05:05,247 --> 00:05:08,117 و بعد از ماه‏ها و گاهي اوقات سال‏ها برنامه ريزي توسط زني که از 83 00:05:08,119 --> 00:05:11,490 قشر ثروتمندان کينه عميقي داره پاپوش درست شده بوده 84 00:05:11,492 --> 00:05:14,027 ،فقط پولشون رو نميدزديده 85 00:05:14,029 --> 00:05:16,967 ،بلکه شهرت و آزادي اونا 86 00:05:16,969 --> 00:05:18,503 و گاهي اوقات جونشون رو از بين ميبُرده 87 00:05:18,505 --> 00:05:20,474 ،آخرين هدفش دِکلن سالينجر بوده 88 00:05:20,476 --> 00:05:24,815 سرمايه‏دار درخشان در حوزه بيوتکنولوژي 89 00:05:24,817 --> 00:05:27,285 ،ديشب در وان هتل پيدا شده 90 00:05:27,287 --> 00:05:31,026 ،آمپول هم روي زمين بوده ظاهراً بر اثر اُوردوز فوت کرده 91 00:05:31,028 --> 00:05:33,931 لپ تاپ شخصيش بعنوان مدرک ضبط شده 92 00:05:33,933 --> 00:05:36,370 واحد بررسي صحنه جرم باز پَس گيري سرمايه 93 00:05:36,372 --> 00:05:37,905 بيش از 27 ميليون دلار رو شناسايي کرده 94 00:05:37,907 --> 00:05:39,743 نوابي، برو زن سالينجر رو ببين 95 00:05:39,745 --> 00:05:42,580 رسلر، کين، با اوني که در زندان هست صحبت کنيد 96 00:05:42,582 --> 00:05:44,851 اگه براش پاپوش دوخته شده ميخوام بدونم چطوري 97 00:05:45,385 --> 00:05:46,995 «مجموعه تاديبي فدرال» بروستون ميلز، ويرجينيا 98 00:05:47,691 --> 00:05:49,727 با وُکلاي شما صحبت کرديم آقاي کانوِي 99 00:05:49,729 --> 00:05:51,330 ادعا کرديد که توسط زني بنام کلوديا سانچز 100 00:05:51,332 --> 00:05:53,100 براتون پاپوش دوخته شده 101 00:05:53,102 --> 00:05:54,837 يا هر چيزي که اسم واقعيش بوده 102 00:05:54,839 --> 00:05:57,609 همه چي رو ترتيب داده بود - کلاهبرداري هرمي رو درست کرده بود؟ - 103 00:05:57,611 --> 00:05:59,812 128ميليون دلاري که از مشتري‏هاتون دزديديد 104 00:05:59,814 --> 00:06:02,518 تا پول زرق و برق زندگيتون رو بدست بيارين مزرعه، جت‏هاي شخصي 105 00:06:02,520 --> 00:06:04,054 اين داستان رو صدبار تعريف کردم 106 00:06:04,056 --> 00:06:05,557 با هم سکس ميکرديم 107 00:06:05,559 --> 00:06:08,929 به همه چي دسترسي داشت تلفن، رايانه و رمزها 108 00:06:08,931 --> 00:06:10,400 ...اگه حرفم رو باور نميکنين 109 00:06:10,402 --> 00:06:13,586 ميخوايم باورتون کنيم واقعاً ميگم 110 00:06:13,609 --> 00:06:15,948 بهمون بگيد چه اتفاقي افتاد 111 00:06:15,972 --> 00:06:18,842 در مزرعه يه کارگر فصلي بود 112 00:06:18,866 --> 00:06:20,384 يکي از چندين کارگر غير قانوني 113 00:06:20,386 --> 00:06:21,553 زنم اصلاً خبر نداشت 114 00:06:21,555 --> 00:06:23,724 رابطه دقيقاً 6 ماه ادامه داشت 115 00:06:23,726 --> 00:06:25,828 ،بعدش يه روز ناپديد شد 116 00:06:25,830 --> 00:06:27,699 سه روز بعد، دستگير شدم 117 00:06:27,701 --> 00:06:30,770 ،خب، يه چمدون بسته شده گذرنامه‏تون و بليطي 118 00:06:30,772 --> 00:06:33,508 به سمت پکن رو توي ماشينتون پيدا کردن 119 00:06:33,510 --> 00:06:34,644 ترتيب همه‏اش رو داده بود 120 00:06:34,646 --> 00:06:37,014 اون زن... شيطاني بود 121 00:06:37,016 --> 00:06:39,687 از اثر انگشت‏هاي روي چمدون گرفته 122 00:06:39,689 --> 00:06:42,893 ...تا بليط هواپيمايي که با استفاده از رايانه‏ام خريده بود 123 00:06:42,895 --> 00:06:44,162 کاملاً وارد زندگيم شده بود 124 00:06:44,164 --> 00:06:46,867 اَبي ایسا 125 00:06:46,869 --> 00:06:48,337 اما اينکه چيزي نبود 126 00:06:48,339 --> 00:06:51,976 ،جوري که پول رو منتقل کرده بود ،اطلاعي که از بابت کارکردش داشت 127 00:06:51,978 --> 00:06:55,215 ،اظهارنامه‏هاي جعلي صادر ميکرد شرکت‏هاي سوري تاسيس ميکرد 128 00:06:55,217 --> 00:06:57,287 بهترين وکلايي که ميتونستم ،رو استخدام کردم 129 00:06:57,289 --> 00:06:59,658 و بعد از اينکه مدارکي ،که عليه من بود رو بررسي کردن 130 00:06:59,660 --> 00:07:01,695 بهم توصيه کردن که داوطلبانه براي سبک‏تر شدن جُرمم اعتراف کنم 131 00:07:01,697 --> 00:07:04,901 اسلحه بِرِتا 21-الف باب کَت يه مجموعه بي‏نقص 132 00:07:04,903 --> 00:07:06,304 ،اگه مجبور بشم ازش استفاده کنم 133 00:07:06,306 --> 00:07:08,407 دقيقاً ميخوام همينطوري باشه 134 00:07:08,409 --> 00:07:10,344 به جُرمي اعتراف کردم که مرتکب نشده بودم 135 00:07:10,346 --> 00:07:11,979 اينقدر کارش خوب بود 136 00:07:11,981 --> 00:07:13,417 ،و پولي که برداشته بود 137 00:07:13,419 --> 00:07:15,688 اکثرش متعلق به مشتري‏هام بود 138 00:07:15,690 --> 00:07:18,359 ،معلمين، پزشکان طرح‏هاي حقوق بازنشستگي 139 00:07:18,361 --> 00:07:23,000 بخاطر يه جور... روح بيش از 278 نفر همه چيشون رو از دست دادن 140 00:07:23,002 --> 00:07:25,339 هيچوقت دادگاهي نشدي ...اما تو گفتي 141 00:07:25,341 --> 00:07:27,743 وُکلات کلي مدرک جمع کردن 142 00:07:27,745 --> 00:07:29,346 بايد مدارک رو ببينيم 143 00:07:36,227 --> 00:07:37,869 سلام راجر 144 00:07:37,893 --> 00:07:39,365 مدير درخواست راي‏گيري کرده 145 00:07:39,367 --> 00:07:40,934 کِي؟ - فردا - 146 00:07:40,936 --> 00:07:43,104 به صورت مخفيانه برات لابي دارم ميکنم 147 00:07:43,106 --> 00:07:44,354 دستت درد نکنه 148 00:07:44,378 --> 00:07:46,575 .نه، اينطور نيست انتظارش رو داشتي 149 00:07:47,915 --> 00:07:49,215 اوضاع چطوره؟ 150 00:07:49,217 --> 00:07:51,721 .با ميچام صحبت کردم اون با ماست 151 00:07:51,723 --> 00:07:54,894 اين يعني کره جنوبي و برزيل هم همينطور 152 00:07:54,896 --> 00:07:57,799 احتمالاً اينطوري نظر جاسپر راي تعيين‏کننده ميشه 153 00:07:57,801 --> 00:07:59,635 ،اگه نتونيم رايش رو بدست بياريم 154 00:07:59,637 --> 00:08:02,674 اونوقت مدير اکثريت رو براي اقدام عليه تو بدست خواهد آورد 155 00:08:02,676 --> 00:08:05,345 پس جاسپر رو بايد ترغيب کرد 156 00:08:05,347 --> 00:08:07,141 اينا افراد قدرتمندي هستن 157 00:08:07,164 --> 00:08:09,233 به تهديدات پاسخي نميدن 158 00:08:09,256 --> 00:08:11,301 نه 159 00:08:11,325 --> 00:08:14,597 با افراد قدرتمند بايد از در غرورشون وارد شد 160 00:08:14,599 --> 00:08:15,965 گوش کن رد 161 00:08:15,967 --> 00:08:18,303 ،فولکروم، اگه دستت هست 162 00:08:18,305 --> 00:08:21,242 ،اگه ميتوني ثابت کني که دستته الان اينکارو بکن 163 00:08:21,244 --> 00:08:22,978 جونت بهش بستگي داره 164 00:08:22,980 --> 00:08:25,149 يه جلسه بذار 165 00:08:34,776 --> 00:08:37,581 خانم سالينجر يه کارآگاه خصوصي رو استخدام کرده بوده تا شوهرش 166 00:08:37,583 --> 00:08:39,149 ،و معشوقه‏هاش رو براي 2 ماه تحت نظر داشته باشه 167 00:08:39,151 --> 00:08:40,887 اما از اين زن خاص چيزي پيدا نکرده 168 00:08:40,889 --> 00:08:42,255 ،اثر انگشت‏هاي ناقص ،تلفن‏هاي اعتباري 169 00:08:42,257 --> 00:08:44,560 سِلفي‏هاي نصفه و نيمه که با گوشي مقتول گرفته شده 170 00:08:44,562 --> 00:08:46,965 وکلاي کانوي قبل از اعتراف به جرمش 171 00:08:46,967 --> 00:08:48,167 ،سه ماه تحقيقات انجام دادن 172 00:08:48,169 --> 00:08:49,604 و تنها چيزي که پيدا کردن سوابق دستمزدش در مزرعه 173 00:08:49,606 --> 00:08:52,107 و کلي گرين کارت و شماره تامين اجتماعي جعليه 174 00:08:52,109 --> 00:08:54,411 اين وکيل‏ها با همه کارکناني که تونستن ،پيدا کنن مصاحبه کردن 175 00:08:54,413 --> 00:08:56,616 اما هيشکي نتونسته يا نخواسته زنه رو شناسايي کنه 176 00:08:56,618 --> 00:08:58,586 کسي که کانوي ادعا ميکنه واسش پاپوش دوخته 177 00:08:58,588 --> 00:09:01,592 ،دو تا پرونده مختلف ،کارآگاهان حرفه‏اي جداگانه 178 00:09:01,594 --> 00:09:03,562 و اين زن ردي از خودش بجا نذاشته 179 00:09:03,564 --> 00:09:04,932 بچه‏ها، اينو نگاه کنيد 180 00:09:04,934 --> 00:09:06,467 کارآگاه‏ها و وکلا 181 00:09:06,469 --> 00:09:08,872 شايد تنهايي نتونستن ،مدرک بدرد بخوري پيدا کنن 182 00:09:08,874 --> 00:09:11,910 اما اگه عکس‏هايي که پيدا کردن ...رو کنار هم بذاريم 183 00:09:14,383 --> 00:09:17,487 روح ما يه صورت داره 184 00:09:20,012 --> 00:09:21,890 «!يه عکس ديگه بفرست» 185 00:09:24,057 --> 00:09:25,717 «!داره منو ديوونه ميکنه» 186 00:09:29,361 --> 00:09:30,795 «خودت که قوانين رو ميدوني» 187 00:09:33,018 --> 00:09:35,021 «اما کِي؟» 188 00:09:37,059 --> 00:09:40,363 «کِشوي اول» 189 00:09:52,375 --> 00:09:55,378 «فوراً بيا مسافر خونه دريک» 190 00:10:03,922 --> 00:10:07,815 خيلي‏خب، يه دوستي به اسم آزبورن در آزمايشگاه جرم شناسي دارم 191 00:10:07,817 --> 00:10:10,720 آزبورن عجيب و غريب - آرام - 192 00:10:10,722 --> 00:10:11,856 صحيح 193 00:10:11,858 --> 00:10:14,026 خب 40 تا اثر انگشت ناقصي 194 00:10:14,028 --> 00:10:16,498 که کارآگاهان کانوي در مزرعه‏اش پيدا کردن ،رو اسکن کردم 195 00:10:16,500 --> 00:10:18,267 53اثر انگشت ديگه هم 196 00:10:18,269 --> 00:10:20,939 توسط کارآگاه خصوصي خانم سالينجر پيدا شده 197 00:10:20,941 --> 00:10:23,110 اونا رو براي آزبورن فرستادم 198 00:10:23,112 --> 00:10:26,349 با طاق و قوس اثر انگشت‏ها جادو ميکنه 199 00:10:26,351 --> 00:10:29,121 تونست سه تا اثر انگشت ناقص 200 00:10:29,123 --> 00:10:33,729 رو تبديل به اثر انگشت شَست چپ کامل بکنه 201 00:10:33,731 --> 00:10:36,935 و در سيستم اثر انگشت‏ها جستجو کرد و بَنگ 202 00:10:36,937 --> 00:10:38,638 اسمش "ونسا اَن کروز"ـه 203 00:10:38,640 --> 00:10:40,442 36ساله 204 00:10:40,444 --> 00:10:41,577 ...آخرين آدرس شناخته شده 205 00:10:41,579 --> 00:10:43,715 خونه مادرش در "اديسون نيوجرسي"ـه 206 00:10:43,717 --> 00:10:45,318 همين الان بريد اونجا 207 00:10:51,851 --> 00:10:55,770 اَبي؟ - هيس - 208 00:11:05,757 --> 00:11:07,392 بخورش 209 00:11:18,614 --> 00:11:20,283 لباس‏هات رو در بيار 210 00:12:06,771 --> 00:12:09,140 ابي؟ 211 00:12:09,142 --> 00:12:11,473 !اَبي 212 00:12:19,703 --> 00:12:21,467 !تو کدوم خري هستي؟ 213 00:12:21,469 --> 00:12:23,866 اندي از پذيرش مسافرخونه 214 00:12:23,868 --> 00:12:27,965 بهم 20 دلار داد و گفت اين کليد مال شماست 215 00:12:35,162 --> 00:12:36,426 آيدا هرناندز؟ 216 00:12:36,428 --> 00:12:39,458 مامور ويژه دونالد رسلر هستم بهمراه مامور ويژه کين 217 00:12:39,460 --> 00:12:41,856 داريم سعي ميکنيم دخترتون، ونسا کروز رو پيدا کنيم 218 00:12:41,858 --> 00:12:44,323 دخترم؟ 219 00:12:44,325 --> 00:12:45,521 اون مُرده 220 00:12:48,621 --> 00:12:49,953 تقصير منه 221 00:12:49,955 --> 00:12:53,917 ونسا هيچوقت الگوي مَرد خوبي نداشت 222 00:12:53,919 --> 00:12:55,849 ،پدرش يه آدم عجيب و غريب بود 223 00:12:55,851 --> 00:12:59,014 واسه همين وقتي ديدم با يکي مثل باباش ازدواج کرده تعجب نکردم 224 00:12:59,016 --> 00:13:01,680 همون آش و همون کاسه - ببخشيد؟ - 225 00:13:01,682 --> 00:13:04,346 بعضي زن‏ها يه اشتباه رو با مَردها 226 00:13:04,348 --> 00:13:05,511 بارها و بارها تکرار ميکنن 227 00:13:05,513 --> 00:13:08,009 ...هرناندو يه دلال جوان بود 228 00:13:08,011 --> 00:13:09,775 که توي يه شرکت بزرگ کار ميکرد 229 00:13:09,777 --> 00:13:11,942 کاشف بعمل اومد، يه کلاهبردار بوده 230 00:13:11,944 --> 00:13:15,206 در حال انجام معامله با آشنايان بود ،و وقتي که دستگيرش کردن 231 00:13:15,208 --> 00:13:17,871 از پل جورج واشنگتن خودش رو انداخت پايين 232 00:13:17,873 --> 00:13:20,238 و چه بلايي سر ونسا اومد؟ 233 00:13:20,240 --> 00:13:22,769 اوه، فکر ميکرد که براش پاپوش دوختن 234 00:13:22,771 --> 00:13:25,068 تا آخرش از هرناندو تعريف ميکرد 235 00:13:25,070 --> 00:13:27,533 هيچوقت بي‏گناهيش رو زير سوال نبُرد 236 00:13:27,535 --> 00:13:30,998 ...سعي کردم سر عقل بيارمش اما 237 00:13:33,832 --> 00:13:35,829 عجله نکنين 238 00:13:35,831 --> 00:13:41,592 در حاليکه لباس تا ميکرد در ساحل راک‏اَوي پيداش کردن 239 00:13:44,059 --> 00:13:47,156 هيچوقت نتونستن جسد رو پيدا کنن اما ميدونستم که مُرده 240 00:13:47,158 --> 00:13:48,655 عمراً منو رها نميکرد 241 00:13:48,657 --> 00:13:50,055 مراقب شما بود؟ 242 00:13:50,057 --> 00:13:52,354 ...يه آدم نازنين بود 243 00:13:52,356 --> 00:13:55,253 هيچوقت به فکر خودش نبود به ديگران کمک ميکرد 244 00:13:55,255 --> 00:13:56,585 و از کِي رفته؟ 245 00:13:56,587 --> 00:13:58,849 ونسا يه کاري کرد که ازم خوب مراقبت بشه 246 00:13:58,851 --> 00:14:00,316 چطوري اينکارو کرد؟ 247 00:14:00,318 --> 00:14:02,782 بيمه کرده بود 248 00:14:02,784 --> 00:14:06,546 با پول رهن و بخور و نَمير به زندگي ادامه ميدادم 249 00:14:06,548 --> 00:14:09,645 هنوز بيمه داريد؟ - والا من بيمه رو نديدم - 250 00:14:09,647 --> 00:14:12,777 اما يه نامه دارم که همراهش يه چک بود 251 00:14:12,779 --> 00:14:14,742 اما مطمئنم ميتونم پيداش کنم 252 00:14:16,142 --> 00:14:17,573 مشخص شد جعليه 253 00:14:17,575 --> 00:14:19,207 چي؟ - کل شرکت - 254 00:14:19,209 --> 00:14:22,338 شرکت سلامت و زندگي بانکداران مينه‏تونکا در سال 2006 ثبت شده 255 00:14:22,340 --> 00:14:24,637 ،در طي 9 سال تنها بيمه‏اي که انجام دادن 256 00:14:24,639 --> 00:14:25,669 مادر کروز بوده 257 00:14:25,671 --> 00:14:26,870 يه شرکت آماده‏اس 258 00:14:26,872 --> 00:14:28,635 منظورت شرکت "سوريه"؟ 259 00:14:28,637 --> 00:14:29,834 نه. آماده، فرق ميکنه 260 00:14:29,836 --> 00:14:31,667 مجرمين مدارک شرکتي تهيه ميکنن 261 00:14:31,669 --> 00:14:34,232 همه هزينه‏ها رو پرداخت ميکنن کاملاً قانونيه 262 00:14:34,234 --> 00:14:36,298 ،بعدش براي سال‏ها و گاهي وقت‏ها دهه‏ها 263 00:14:36,300 --> 00:14:37,331 ميذارنش کنار 264 00:14:37,333 --> 00:14:39,330 ،ماليات بر شرکت سهامي حداقلي ميدن 265 00:14:39,332 --> 00:14:41,528 ،رتبه بندي اعتباري تشکيل ميدن پرونده‏سازي رو رعايت ميکنن 266 00:14:41,530 --> 00:14:43,827 ،تا شرکت معتبر و پايداري بنا کنن 267 00:14:43,829 --> 00:14:46,393 تا بتونن ازش براي پولشويي در هر گونه انتقال مالي استفاده کنن 268 00:14:46,395 --> 00:14:48,326 از جمله پرداخت‏هاي بيمه قلابي 269 00:14:48,328 --> 00:14:49,358 بچه‏ها؟ 270 00:14:49,360 --> 00:14:50,991 بنظر مياد که اين تنها دليلي نبوده 271 00:14:50,993 --> 00:14:53,023 که ونسا کروز از شرکت‏هاي آماده استفاده ميکرده 272 00:14:53,025 --> 00:14:54,688 لااقل 6 قرباني ديگه هم بودن که متهم به 273 00:14:54,690 --> 00:14:56,255 نقل و انتقال پول از طريق شرکت‏هاي آماده شدن 274 00:14:56,257 --> 00:14:57,553 ميگن که اطلاعي از وجودش نداشتن 275 00:14:57,555 --> 00:15:00,619 ثمر، گفتي اين شرکت‏ها بصورت آماده به مجرمين فروخته ميشه 276 00:15:00,621 --> 00:15:03,517 اگه بتونيم کسي رو پيدا کنيم ...که اونا رو به کروز فروخته 277 00:15:03,519 --> 00:15:04,884 اونموقع شايد بتونيم کروز رو پيدا کنيم 278 00:15:06,716 --> 00:15:08,381 ازت ميخوام راه ارتباطي بين من 279 00:15:08,383 --> 00:15:10,446 و دلال شرکت‏هاي آماده برقرار کني 280 00:15:10,448 --> 00:15:13,246 خوبه منم فولکروم رو ميخوام 281 00:15:14,679 --> 00:15:17,011 ...روح ما يه اسم داره ونسا کروز 282 00:15:17,013 --> 00:15:18,776 اگه کسي که واسش دلالي کرده رو پيدا کنيم 283 00:15:18,778 --> 00:15:20,542 ،مامور کين، از بازي "اين به اون دَر" بدم مياد 284 00:15:20,544 --> 00:15:23,341 اما متاسفانه ،بخاطر شرايط حال حاضر 285 00:15:23,343 --> 00:15:25,173 بايد بروي مساله فولکروم اصرار کنم 286 00:15:25,175 --> 00:15:26,472 متاسفانه 287 00:15:26,474 --> 00:15:28,637 بدل به مساله فوري مرگ و زندگي شده 288 00:15:28,639 --> 00:15:30,536 ميدونم چقدر واست ارزش داره 289 00:15:30,538 --> 00:15:31,570 فکر نکنم بدوني 290 00:15:31,572 --> 00:15:32,970 و تو ميدوني چقدر واسم ارزش داره 291 00:15:32,972 --> 00:15:35,035 که بدونم چه نقشي در اين مسائل دارم 292 00:15:35,037 --> 00:15:37,001 ،اما بهم گفتي يه پرونده اخاذيه 293 00:15:37,003 --> 00:15:38,200 و من يه مامور فدرال هستم 294 00:15:38,202 --> 00:15:40,498 نميتونم اطلاعاتي رو دو دستي تقديمت کنم 295 00:15:40,500 --> 00:15:42,730 ،که اهرم فشار عليه آدم‏هايي بشه 296 00:15:42,732 --> 00:15:44,563 که تا جاييکه ميدونم دولت ما رو اداره ميکنن 297 00:15:44,565 --> 00:15:47,128 اون آدم‏ها به کارخونه حمله موشکي کردن 298 00:15:47,130 --> 00:15:49,593 تا ما رو بکشن و رازشون رو سر به مُهر نگه دارن 299 00:15:49,595 --> 00:15:51,126 قضيه "تام"ـه، نه؟ 300 00:15:51,128 --> 00:15:52,160 نه 301 00:15:52,162 --> 00:15:54,591 لُپ کلام اينکه دارم سعي ميکنم نجات پيدا کنم 302 00:15:54,593 --> 00:15:57,489 با کمال ميل ميتونم با کسي 303 00:15:57,491 --> 00:16:00,587 که شرکت‏هاي آماده رو معامله ميکنه، طرفت کنم اما به فولکروم نياز دارم 304 00:16:00,589 --> 00:16:02,321 بهش فکر کن ليزي 305 00:16:12,817 --> 00:16:15,779 شرمنده پسر. ببخشيد 306 00:16:30,352 --> 00:16:32,139 بله؟ - منم - 307 00:16:32,141 --> 00:16:33,761 کمکت رو لازم دارم 308 00:16:37,633 --> 00:16:40,093 پرونده‏اي که دارم روش کار ميکنم پول رو از طريق 309 00:16:40,095 --> 00:16:41,525 شرکت آماده‏اي 310 00:16:41,527 --> 00:16:43,758 به اسم شرکت سلامت و زندگي بانکداران مينه‏تونکا منتقل ميکنه 311 00:16:43,760 --> 00:16:45,389 مطمئنم که حتماً 312 00:16:45,391 --> 00:16:48,355 افرادي رو ميشناسي که اينجور ...خدمات رو در اختيار آدم‏هايي مثل 313 00:16:48,357 --> 00:16:50,654 آدم‏هايي مثل من ميذارن؟ - درسته، مثل خودت - 314 00:16:51,492 --> 00:16:53,385 مگه ردينگتون مُخبر تو نيست؟ 315 00:16:53,387 --> 00:16:54,451 پس چرا اينجا نيست؟ 316 00:16:54,453 --> 00:16:55,951 هنوز بابت ديشب ناراحته؟ 317 00:16:55,953 --> 00:16:57,883 بهت گفتم ،اگه روي اين پرونده کمکم کني 318 00:16:57,885 --> 00:16:59,449 ممکنه گذرنامه‏هات رو برات بيارم 319 00:16:59,451 --> 00:17:01,981 رابطه من با ردينگتون جايي براي بحث نداره 320 00:17:01,983 --> 00:17:03,815 چيزي که بايد درباره‏اش حرف بزنيم اين پرونده‏اس 321 00:17:05,551 --> 00:17:08,711 اين دو تا شرکت آماده ديگه‏اس که سوژه ما داير کرده 322 00:17:11,079 --> 00:17:14,208 ،صنايع آندروسيا ...املاک ميدل ليف 323 00:17:14,210 --> 00:17:17,174 واسم بايد معنايي داشته باشن؟ 324 00:17:17,176 --> 00:17:20,969 اين سه تا اسم همشون از درياچه‏هاي مينه‏سوتا گرفته شدن 325 00:17:21,574 --> 00:17:23,204 ،وقتي دروغ‏هاي تو رو کَنکاش ميکردم 326 00:17:23,206 --> 00:17:25,436 شرکت آماده‏اي رو پيدا کردم که پول‏هات رو اونجا پس انداز کرده بودي 327 00:17:25,438 --> 00:17:26,468 ...برلين داشت بهت پول ميداد 328 00:17:26,470 --> 00:17:29,801 شرکت اوواسو يکي ديگه از درياچه‏هاي مينه‏سوتاس 329 00:17:32,966 --> 00:17:34,431 خيلي‏خب ،با آشنام تماس ميگيرم 330 00:17:34,433 --> 00:17:36,567 ببينم به کجا ميرسم - نه، من با رابطتت تماس ميگيرم - 331 00:17:36,578 --> 00:17:38,442 نظرت چيه با هم بريم؟ 332 00:17:39,798 --> 00:17:40,962 مساله فوري و فوتي چيه؟ 333 00:17:40,964 --> 00:17:43,727 ميخواستم درباره ريموند ردينگتون باهات حرف بزنم 334 00:17:45,226 --> 00:17:46,792 راي‏گيري فردا عصر انجام ميشه 335 00:17:46,794 --> 00:17:48,824 ...راي‏گيري انجام شده ،البته رسماً نه 336 00:17:48,826 --> 00:17:51,923 منتها 6 ساعت اخير رو با همه بازيگران بزرگ صحبت کردم 337 00:17:51,925 --> 00:17:53,022 داري پشت پرده لابي ميکني؟ 338 00:17:53,024 --> 00:17:54,421 دقيقاً 339 00:17:54,423 --> 00:17:56,820 ،اگه فولکروم دست ردينگتون باشه 340 00:17:56,822 --> 00:17:59,252 مرگش باعث فاش شدنش ميشه 341 00:17:59,254 --> 00:18:01,484 ما هم لو خواهيم رفت - من اينجا چيکار ميکنم؟ - 342 00:18:01,486 --> 00:18:03,183 راي تو مشخص نيست کنث 343 00:18:03,185 --> 00:18:05,448 تو کسي هستي که تصميم باهاشه 344 00:18:05,450 --> 00:18:08,014 خودت ميدوني که نظر من به نظر مدير نزديک‏تره 345 00:18:08,016 --> 00:18:10,612 چرا الان بايد موقعيتم رو عوض کنم؟ 346 00:18:10,614 --> 00:18:13,378 چون آقاي جاسپر بنظر من آدمي هستين 347 00:18:13,380 --> 00:18:16,011 که ترجيح ميده حمله کنه تا اينکه دفاع کنه 348 00:18:16,013 --> 00:18:18,809 چه غلطي کردي؟ 349 00:18:18,811 --> 00:18:20,940 فقط... گوش کن ببين چي ميگه 350 00:18:20,942 --> 00:18:22,840 فقط همينو ازت ميخوام 351 00:18:22,842 --> 00:18:24,706 راجر راست ميگه 352 00:18:24,708 --> 00:18:27,604 استراتژي اخير جناب مدير مغرورانه‏اس 353 00:18:27,606 --> 00:18:29,903 کلاً به من ارتباط کمي داره 354 00:18:29,905 --> 00:18:33,568 و بيشتر به تحکيم قدرتش ربط داره 355 00:18:33,570 --> 00:18:34,767 ،اگه موفق بشه 356 00:18:34,769 --> 00:18:39,398 بدل به چيزي بيش از يه نوکر مورد اعتماد نميشي 357 00:18:39,400 --> 00:18:42,164 بايد از بين بره از بين هم ميره 358 00:18:42,166 --> 00:18:44,962 ،فردا، بعد از جلسه 359 00:18:44,964 --> 00:18:48,627 بعد از اينکه رايت رو به چيزي دادي 360 00:18:48,629 --> 00:18:52,958 که مغز و قلبت بهت ميگه واقعاً هستي 361 00:18:52,960 --> 00:18:54,990 درباره يه قتل داري حرف ميزني 362 00:18:54,992 --> 00:18:56,656 بله آقاي جاسپر 363 00:18:56,658 --> 00:18:59,655 تاوان جاه‏طلبي بايد پرداخت بشه 364 00:18:59,657 --> 00:19:01,254 جمله‏اي از ژوليوس سزار؟ 365 00:19:01,256 --> 00:19:02,453 ...يکي از مورد علاقه‏هام 366 00:19:02,455 --> 00:19:04,186 خود شخص نه، بلکه کل نمايشنامه 367 00:19:04,188 --> 00:19:06,119 ژوليوس سزار به خودش مغرور شده بود 368 00:19:06,121 --> 00:19:08,250 ،ذهن نظامي معرکه‏اي داشت 369 00:19:08,252 --> 00:19:10,682 اما نتونست توطئه رو تشخيص بده تا جونش رو نجات بده 370 00:19:10,684 --> 00:19:11,615 جناس عمدي 371 00:19:11,617 --> 00:19:14,180 و اون چيه؟ - غرور - 372 00:19:14,182 --> 00:19:19,078 ماهرانه‏ترين و با اينحال مرگبارترين گناه بين 7 گناه کبيره 373 00:19:19,080 --> 00:19:23,010 ،مثل جناب مدير که نميشه نجاتش داد 374 00:19:23,012 --> 00:19:25,741 و تو چه نقشي رو در اين قضايا ايفا ميکني؟ 375 00:19:25,743 --> 00:19:26,607 کاسيوس؟ [از طراحان نقشه قتل جوليوس سزار] 376 00:19:26,609 --> 00:19:31,171 اوه، نه. من رودخونه روبيکان هستم [رودخانه‏اي که ژوليوس سزار از آن عبور کرد] 377 00:19:31,173 --> 00:19:33,803 وقتشه که تصميم بگيري 378 00:19:33,805 --> 00:19:37,535 در کدوم جهبه تاريخ ميخواي قرار بگيري 379 00:19:37,537 --> 00:19:39,601 تو کي هستي آقاي جاسپر؟ 380 00:19:39,603 --> 00:19:41,600 يه دون پايه 381 00:19:41,602 --> 00:19:43,965 ،که از اربابش اطاعت محض ميکنه 382 00:19:43,967 --> 00:19:46,997 يا رهبر احتمالي سازمان 383 00:19:46,999 --> 00:19:50,561 که ميتونه قدرتمندتر از هميشه باشه؟ 384 00:20:04,356 --> 00:20:07,820 املاک دياموند درايو 385 00:20:07,822 --> 00:20:08,788 اوه خداي من 386 00:20:08,790 --> 00:20:12,495 !بيلي 387 00:20:12,497 --> 00:20:13,497 سلام 388 00:20:13,499 --> 00:20:15,200 بيا اينجا بينم 389 00:20:15,202 --> 00:20:17,303 چطوري؟ 390 00:20:17,305 --> 00:20:18,272 زيگي، اين "ليز"ـه 391 00:20:18,274 --> 00:20:19,675 ليز، ايشونم زيگي 392 00:20:19,677 --> 00:20:21,345 چي شما دو تا رو اينجا آورده؟ 393 00:20:21,347 --> 00:20:23,616 يه لطف بزرگ. دوستم زخم خورده ،يه کلاهبرداريه 394 00:20:23,618 --> 00:20:25,019 و کلي پول از دست داده 395 00:20:25,021 --> 00:20:27,089 اوه، چقدر بد عزيزم 396 00:20:27,091 --> 00:20:30,664 کاشف بعمل اومده، توسط يکي از مشتري‏هات اغفال شده 397 00:20:30,666 --> 00:20:33,300 تو که خودت بهتر ميدوني 398 00:20:33,302 --> 00:20:35,271 ميدونم. ميدونم اما يه آدرس ميخوام 399 00:20:35,273 --> 00:20:37,241 ادم‏هايي که براشون کار ميکنيم خيلي جدي هستن 400 00:20:37,243 --> 00:20:39,079 ...و اگه پولشون رو پس نديم 401 00:20:42,119 --> 00:20:43,120 دوست دخترشی؟ 402 00:20:43,122 --> 00:20:46,059 بیشتر وبال گردنشم 403 00:20:47,096 --> 00:20:48,229 آره 404 00:20:48,231 --> 00:20:50,967 خب چی میگی؟ میتونی کمکمون کنی؟ لطفاً؟ 405 00:20:54,910 --> 00:20:55,911 هی 406 00:20:55,913 --> 00:20:58,048 چطوره ازم تشکر کنی؟ 407 00:20:58,050 --> 00:21:01,588 رسلر، آدرس پستی کروز رو پیدا کردم 408 00:21:09,917 --> 00:21:11,741 امنه 409 00:21:11,743 --> 00:21:15,949 امنه - امنه - 410 00:21:29,580 --> 00:21:31,410 مامور رسلر؟ 411 00:21:35,367 --> 00:21:37,701 خون 412 00:21:38,556 --> 00:21:40,400 بزاق 413 00:21:46,153 --> 00:21:48,691 ده‌ها پرونده، عکس و گزارش پیدا کردم 414 00:21:48,693 --> 00:21:51,362 ،منظورم اینه، تمام کارهاشون رو بررسی میکنه شبکه‌هاشونو هَک میکنه 415 00:21:51,364 --> 00:21:52,532 اینو گوش کن 416 00:21:52,534 --> 00:21:55,770 فتوکپی تراکنش‌های بانکی و سوابق پزشکی دکلن سالینجر 417 00:21:55,772 --> 00:21:57,306 حتی عکس‌های نظارتی هم پیدا کردم 418 00:21:57,308 --> 00:21:59,945 و همینطور تمام کتاب‌ها و ویدیوهایی که ظرف سه سال سفارش داده 419 00:21:59,947 --> 00:22:01,615 وایسا. گفتی ده‌ها پرونده؟ 420 00:22:01,617 --> 00:22:03,885 این فراتر از اسم‌هاییه که آقای ردینگتون بهمون داد 421 00:22:03,887 --> 00:22:07,360 دارم به افرادی که بهشون بهتان زده و افرادی که تو فکر بهتان زدنِ بهشونه نگاه میکنم 422 00:22:07,362 --> 00:22:09,162 آرام، باور نمیکنی اینجا چجور جاییه 423 00:22:09,164 --> 00:22:11,567 مو، نخ، پُرز، تیکه فرش، تَه سیگار 424 00:22:11,569 --> 00:22:15,975 همشون به اسم هر قربانی جمع‌آوری طبقه‌بندی و بایگانی شدن 425 00:22:15,977 --> 00:22:17,812 مدارکی که سر صحنه‌ی جرم قرار داده میشه 426 00:22:17,814 --> 00:22:22,388 هان. درو رابرتز. یکی از قربانی‌های کروز بوده 427 00:22:22,390 --> 00:22:25,025 توی شرکت "سرمایه گذاری اوکساید" کار میکرده 428 00:22:25,027 --> 00:22:26,228 و؟ 429 00:22:26,230 --> 00:22:30,936 این همون شرکتیه که شوهر مرحوم کروز رو استخدام کرده بود 430 00:22:30,938 --> 00:22:33,776 آرام، فکر کنم بدونم تمام این ماجراها درباره‌ی چیه 431 00:22:38,585 --> 00:22:41,457 میدونی، من از رفیق عزیزت ردینگتون بدتر نیستم 432 00:22:41,459 --> 00:22:43,695 اون رفیقم نیست. و تو بدتری 433 00:22:43,697 --> 00:22:46,232 متوجه نیستی 434 00:22:46,234 --> 00:22:50,139 ...بعد از این همه مدت، ردینگتون 435 00:22:50,141 --> 00:22:52,210 اون آدم خطرناکیه و داره بازیت میده 436 00:22:52,212 --> 00:22:54,816 بنظرم بیشتر از اون چیزی که تو فکر میکنی خطرناکه 437 00:22:54,818 --> 00:22:57,153 ولی یه اخلاقی داره 438 00:22:57,155 --> 00:22:59,358 ،اخلاقش رو دوست ندارم ولی حداقل میدونم چیه 439 00:22:59,360 --> 00:23:01,094 و شامل دروغ گفتن به من نمیشه 440 00:23:01,096 --> 00:23:02,128 هر چی تو بگی 441 00:23:04,601 --> 00:23:06,937 میخوای بدونی میخوام چیکار کنم؟ 442 00:23:06,939 --> 00:23:08,408 نه - میخوام یه کشتی بخرم - 443 00:23:08,410 --> 00:23:10,412 کشتی؟ 444 00:23:10,414 --> 00:23:11,714 یه کشتی غواصی 445 00:23:11,716 --> 00:23:14,520 ،میخوام به "میکرونزی" ببرمش 446 00:23:14,522 --> 00:23:16,060 یه کار راه بندازم 447 00:23:16,993 --> 00:23:18,426 تا حالا اسمی از "چاک لاگون" به گوشت خورده؟ 448 00:23:18,428 --> 00:23:20,998 یه پایگاه نیروی دریایی قدیمی ژاپنی کف اقیانوس آرام جنوبیه 449 00:23:21,000 --> 00:23:22,902 ،7فوریه، سال 1944 450 00:23:22,904 --> 00:23:25,339 12تا ناو جنگی و 32تا کشتی غواصی رو غرق کرد 451 00:23:25,341 --> 00:23:30,015 و الان کف اقیانوس خوابیدن 452 00:23:30,017 --> 00:23:31,952 بهشت غواصیه 453 00:23:34,859 --> 00:23:36,761 تو که اصلاً شنا کردن بلد نیستی 454 00:23:36,763 --> 00:23:38,196 میدونم 455 00:23:41,070 --> 00:23:43,367 ولی میتونم یاد بگیرم 456 00:23:46,481 --> 00:23:48,609 سلام - سلام - 457 00:23:49,350 --> 00:23:50,842 ببخشید دیر کردم 458 00:23:51,566 --> 00:23:53,560 انجامش دادم. با یه وکیل حرف زدم 459 00:23:53,562 --> 00:23:54,795 درباره‌ی کارلتون؟ 460 00:23:54,797 --> 00:23:56,732 ،بله. و فکر میکنم یه پرونده‌ای دارم 461 00:23:56,734 --> 00:24:00,038 که باید با منابع انسانی بخاطر آزار و اذیت جنسی شکایت کنم 462 00:24:00,040 --> 00:24:01,441 کار درست رو انجام دادی 463 00:24:01,443 --> 00:24:04,380 خب، اینکار فقط بخاطر جرأتی که تو بهم دادی اتفاق افتاد 464 00:24:05,384 --> 00:24:06,250 ممنون 465 00:24:06,252 --> 00:24:08,489 جشن میگیریم 466 00:24:08,491 --> 00:24:12,027 ،توی ولورتون یه اتاق رزور میکنم 467 00:24:12,029 --> 00:24:14,131 و خدمات اتاق سفارش میدیم 468 00:24:14,133 --> 00:24:15,502 و تمام شب فیلم نگاه میکنیم 469 00:24:15,504 --> 00:24:16,704 عاشقتم 470 00:24:18,274 --> 00:24:22,481 ...ابی - نه. جدی میگم - 471 00:24:23,485 --> 00:24:26,489 ،میدونم که قرار شد رابطه‌مون خیلی جدی نشه 472 00:24:26,491 --> 00:24:29,761 ولی دست خودم نیست 473 00:24:31,633 --> 00:24:33,167 عاشقتم 474 00:24:35,339 --> 00:24:38,077 چیه؟ 475 00:24:41,451 --> 00:24:42,887 منم عاشقتم 476 00:24:54,275 --> 00:24:57,447 خب، به گمونم نمیخوای تا دم در همراهیت کنم 477 00:25:08,605 --> 00:25:09,885 ممنون 478 00:25:19,555 --> 00:25:22,160 هی، میتونم ازت یه چیزی بپرسم؟ 479 00:25:26,037 --> 00:25:28,513 ...فکر میکنی برای 480 00:25:29,276 --> 00:25:31,217 ...یه نفر 481 00:25:32,251 --> 00:25:35,101 ...مثل من ممکنه که 482 00:25:36,477 --> 00:25:39,761 از اول شرع کنه، یه چیز دیگه بشه؟ 483 00:25:40,904 --> 00:25:43,242 مگه از همین راه خرج زندگیت رو بدست نمیاری؟ 484 00:25:45,172 --> 00:25:46,874 آره 485 00:25:47,124 --> 00:25:48,334 ...ولی 486 00:25:50,426 --> 00:25:52,295 خودت که میدونی منظورم چیه 487 00:25:54,656 --> 00:25:56,525 میتونی صادق باشی؟ 488 00:25:56,549 --> 00:25:58,653 باید صادق باشی 489 00:26:00,401 --> 00:26:01,669 تام 490 00:26:01,671 --> 00:26:06,511 ...تمام زندگیمون، تمام اتفاقاتی که افتاد 491 00:26:06,513 --> 00:26:09,282 ...دعواهامون، بچه 492 00:26:10,620 --> 00:26:12,388 خنده‌ت 493 00:26:15,395 --> 00:26:17,944 نمیشه که همشو وانمود کرده باشی 494 00:26:18,990 --> 00:26:20,605 اونقدرا هم بازیگر خوبی نیستی 495 00:26:21,574 --> 00:26:23,514 ...واسه همینه که 496 00:26:24,831 --> 00:26:26,991 ...متوجهش نشدم، چون 497 00:26:28,084 --> 00:26:29,964 خیلیش واقعی بود 498 00:26:32,289 --> 00:26:35,232 بزرگترین شکستم به عنوان یه پلیس تویی 499 00:26:35,234 --> 00:26:37,335 تو بزرگترین موفقیتم هستی 500 00:26:40,911 --> 00:26:47,454 ...باعث شدی برای یه لحظه... احساس کنم 501 00:26:47,456 --> 00:26:49,481 ...برای خودم زندگی دارم 502 00:26:49,504 --> 00:26:51,561 و اینکه یه نفر بهم اهمیت میده 503 00:26:53,516 --> 00:26:56,840 خب، این صادق بودن منه 504 00:26:57,824 --> 00:26:59,912 میتونی درباره‌ی گذرنامه‌ها صادق باشی؟ 505 00:26:59,914 --> 00:27:01,080 گذرنامه‌ها؟ 506 00:27:01,082 --> 00:27:02,951 ...واقعی‌ان دولتی‌ان 507 00:27:02,953 --> 00:27:04,744 از کجا آوردیشون؟ 508 00:27:05,827 --> 00:27:07,860 برلین یه آشنا داشت 509 00:27:09,764 --> 00:27:11,588 به گمونم نمیتونی 510 00:27:11,611 --> 00:27:12,837 صبر کن، صبر کن، صبر کن، صبر کن 511 00:27:12,839 --> 00:27:14,206 نمیتونم 512 00:27:15,195 --> 00:27:16,276 در این مورد نه 513 00:27:16,278 --> 00:27:18,575 حقیقت که اینجوری نیست 514 00:27:18,598 --> 00:27:21,524 نمیتونی انتخاب کنی که 515 00:27:21,548 --> 00:27:24,305 اگه میخوای شنا کردن یاد بگیری نمیتونی 516 00:27:28,100 --> 00:27:30,495 کشتی قشنگی میشه 517 00:27:42,162 --> 00:27:44,536 این دیگه چی بود؟ 518 00:27:44,560 --> 00:27:46,382 خداحافظی بود 519 00:27:59,237 --> 00:28:00,705 اینکار لازم نیست 520 00:28:00,707 --> 00:28:04,345 آقای هابز جزء آدم خوباست 521 00:28:06,332 --> 00:28:07,813 فِی و پسرا چطورن؟ 522 00:28:07,837 --> 00:28:10,505 میدونی، فکر کنم بعد از عروسی دیلن دیگه ندیدمشون 523 00:28:10,528 --> 00:28:11,725 خوبن 524 00:28:11,727 --> 00:28:13,830 مارک و همسرش به تازگی دختردار شدن 525 00:28:13,832 --> 00:28:16,034 وای بابابزرگ شدی. خب، خیلی هم بهت میاد 526 00:28:16,036 --> 00:28:18,339 فرزانگی سن و سال و این حرفا 527 00:28:23,831 --> 00:28:25,618 بقیه کجان؟ فکر میکردم دیر کردم 528 00:28:25,620 --> 00:28:27,589 رأی‌گیری انجام شده 529 00:28:29,594 --> 00:28:32,432 راجر 530 00:28:32,434 --> 00:28:35,004 راجر، راجر، راجر 531 00:28:35,006 --> 00:28:38,175 همیشه با احترام باهات رفتار کردم 532 00:28:38,177 --> 00:28:40,580 ،شاید با هم هم عقیده نبودیم 533 00:28:40,582 --> 00:28:42,684 ولی همیشه نظراتت رو شنیدم 534 00:28:42,686 --> 00:28:44,488 ...ببین، نمیدونم بهت چی گفته 535 00:28:44,490 --> 00:28:46,325 من تو رو وارد این ماجرا کردم. میدونم 536 00:28:46,327 --> 00:28:48,930 من حامیت بودم - بله - 537 00:28:48,932 --> 00:28:52,137 ...ببین، بهش گفتم که ردینگتون 538 00:28:52,139 --> 00:28:53,971 !ردینگتون تو رو بوجود نیاورده 539 00:28:53,973 --> 00:28:55,675 !ما تو رو بوجود آوردیم 540 00:28:55,677 --> 00:28:59,182 یادت رفته این تشکیلات برات چه‌کارا کرده؟ 541 00:29:00,358 --> 00:29:02,121 قراردادهای دولتی؟ 542 00:29:02,123 --> 00:29:04,592 سیلور استون؟ امتیازهای تحقیق و توسعه؟ 543 00:29:04,594 --> 00:29:08,400 ما تو رو وارد بازی کردیم و تو بهمون خیانت میکنی؟ 544 00:29:08,402 --> 00:29:09,402 به من خیانت میکنی؟ 545 00:29:09,404 --> 00:29:11,272 مثل اعضای خانوادم باهات رفتار کردم 546 00:29:11,274 --> 00:29:14,211 ازت حمایت کردم - فقط ببین چی میخوام بگم - 547 00:29:14,213 --> 00:29:15,772 548 00:29:15,795 --> 00:29:18,980 یه ماشین بیرون منتظرته 549 00:29:19,004 --> 00:29:20,590 میری فرودگاه 550 00:29:20,592 --> 00:29:21,492 خواهش میکنم 551 00:29:23,329 --> 00:29:25,199 امشب کشور رو ترک میکنی 552 00:29:25,201 --> 00:29:27,402 ،نباید با خانوادت تماس بگیری 553 00:29:27,404 --> 00:29:29,772 و هیچوقتم برنمیگردی 554 00:29:50,526 --> 00:29:52,453 قضیه پول نیست 555 00:29:52,477 --> 00:29:54,263 قضیه انتقامه 556 00:29:54,287 --> 00:29:56,591 آرام، میتونی تمام پرونده‌ها رو نشون بدی؟ 557 00:29:56,593 --> 00:30:00,599 هرناندو کروز بعد از متهم شدن به معامله با آشنایان از اون پُل پرید پایین 558 00:30:00,601 --> 00:30:01,767 یک روز قبل از اینکه 559 00:30:01,769 --> 00:30:03,971 شرکت "صنایع دارویی رادمن" از سازمان غذا و دارو تأییدیه‌ی به بازار عرضه کردن 560 00:30:03,973 --> 00:30:06,075 داروی ضد سرطان جدید رو دریافت کرد 561 00:30:06,077 --> 00:30:07,745 10هزار سهم شرکت رو خرید 562 00:30:07,747 --> 00:30:09,448 ارزش سهام یه شبه دو برابر شد 563 00:30:09,450 --> 00:30:11,786 ...تاشیرو اوزاکا، تاجر ژاپنی‌مون 564 00:30:11,788 --> 00:30:13,453 ،وقتی که هرناندو کروز معامله رو انجام داد 565 00:30:13,477 --> 00:30:16,544 اوزاکا رئیس امور مالی شرکت صنایع دارویی رادمن بود 566 00:30:16,568 --> 00:30:19,501 ...مایلز چَپمن تنظیم کننده‌ای بو که دارو رو تأیید کرد 567 00:30:19,503 --> 00:30:23,208 و درو رابرتز همکار کروز و شاهد تمام معامله ها بود 568 00:30:23,210 --> 00:30:24,977 فکر میکنی دستشون با شوهره توی یه کاسه بوده؟ 569 00:30:24,979 --> 00:30:27,048 من میگم شاید اصلاً شوهره خبر نداشته 570 00:30:27,050 --> 00:30:29,019 شاید براش پاپوش درست کردن - با عقل جور درمیاد - 571 00:30:29,021 --> 00:30:30,488 ونسا کروز پاپوش درست کردن رو خوب بلده 572 00:30:30,490 --> 00:30:32,826 شاید ایده‌ی کارش رو از اینکه چقدر آسون بوده تا اونا 573 00:30:32,828 --> 00:30:34,496 برای شوهرش پاپوش درست کنن بدست آورده 574 00:30:34,498 --> 00:30:36,666 صبر کن. مدارکی که از خونه‌ی کروز پیدا کردی نشون میده 575 00:30:36,668 --> 00:30:38,537 اون ده‌ها قربانی رو هدف قرار داده 576 00:30:38,539 --> 00:30:39,606 ...اون 1% افراد ثروتمند 577 00:30:39,608 --> 00:30:41,443 افرادی که به اندازه‌ی همون میزان حرص و طمعی که 578 00:30:41,445 --> 00:30:43,112 شوهرش داشت و باعث از دست دادن زندگیش شد رو دارن 579 00:30:43,114 --> 00:30:44,915 با فرض اینکه داره میره سر وقت تمام کسایی 580 00:30:44,917 --> 00:30:46,753 ،که توی متهم کردن شوهرش نقش داشتن 581 00:30:46,755 --> 00:30:48,122 سؤال اینه که، دیگه کی مونده؟ 582 00:30:48,124 --> 00:30:51,695 نمیدونم ولی یه نفرو میشناسم که میتونه بهمون بگه 583 00:30:51,697 --> 00:30:54,066 قبل از اینکه توی بخش خصوصی ،ثروتتون رو به جیب بزنین 584 00:30:54,068 --> 00:30:57,172 توی بخش امور مالیِ کمیسیون سهام و اوراق بهادار کار میکردین 585 00:30:57,174 --> 00:30:59,777 خب که چی؟ به تحقیقاتی که بهتون دادم نگاه کردین؟ 586 00:30:59,779 --> 00:31:00,945 درباره‌ی هرناندو کروز برامون بگین 587 00:31:00,947 --> 00:31:03,150 چیزی پیدا کردین؟ - هرناندو کروز - 588 00:31:03,152 --> 00:31:05,053 در سال 2008 تاجر شرکت سرمایه گذاری اوکساید بود 589 00:31:05,055 --> 00:31:09,258 قبل از اینکه میخواستین بخاطر معامله با آشنایان درباره‌ش تحقیق کنین خودکشی کرد 590 00:31:09,264 --> 00:31:11,732 ...خب، این چه ربطی به 591 00:31:11,734 --> 00:31:14,271 فکر میکردم دارین دنبال زنی که برام پاپوش درست کرده میگردین 592 00:31:14,273 --> 00:31:16,776 زنش برات پاپوش درست کرده بوده ...و حالا دلیلش رو میدونیم 593 00:31:16,778 --> 00:31:19,448 برای تاشیرو اوزاکا، مایلز چَپمن و درو رابرتز هم همینطور 594 00:31:19,450 --> 00:31:21,284 درباره‌ی هرناندو کروز برامون بگو 595 00:31:21,286 --> 00:31:23,723 از اون پُل نپرید پایین نه لستر؟ 596 00:31:26,028 --> 00:31:27,429 انقدر ناراحت نباش 597 00:31:27,431 --> 00:31:29,633 ،امروز روز خوش شانسیته فهمیدیم کی بهت بهتان زده 598 00:31:31,302 --> 00:31:32,712 کروز 599 00:31:33,699 --> 00:31:34,907 کار زنش بوده؟ 600 00:31:34,909 --> 00:31:36,276 شاید بتونیم کمکت کنیم 601 00:31:36,278 --> 00:31:40,248 شاید بتونی باهامون حرف بزنی و شاید بتونیم معامله کنیم 602 00:31:44,488 --> 00:31:47,491 ...سال 2007 بود، قبل از سقوط 603 00:31:47,493 --> 00:31:49,527 ،میزان رهن‌های بی پشتوانه، گروهی‌سازی 604 00:31:49,529 --> 00:31:51,230 چیزایی که به‌شدت به مردم صدمه زد 605 00:31:51,232 --> 00:31:53,767 ...ولی این این جرمی بدون قربانی بود 606 00:31:55,490 --> 00:31:57,369 ...فکر همه‌جا رو کرده بودیم 607 00:31:57,393 --> 00:31:58,606 طبقه‌ی تجاری، آژانس‌های تنظیمی 608 00:31:58,608 --> 00:32:01,175 کاری کردین حواس کمیسیون سهام و اوراق بهادار پرت بشه 609 00:32:02,779 --> 00:32:04,748 میخوام وکیل داشته باشم - نه، نه، نه - 610 00:32:04,750 --> 00:32:05,849 ،چیزی که میخوای یه معماله‌ست 611 00:32:05,851 --> 00:32:09,019 و تنها راه رسیدن بهش اینه که به حرف زدن ادامه بدی 612 00:32:09,021 --> 00:32:11,690 پس... حرف بزن 613 00:32:13,226 --> 00:32:16,229 قرار بود همه قضیه رو نادیده بگیرن 614 00:32:16,231 --> 00:32:19,266 بجز اون بچه، کروز 615 00:32:19,268 --> 00:32:21,168 فهمید، رفت پیش رئیسش 616 00:32:21,170 --> 00:32:23,706 سعی کردیم ساکتش کنیم ولی قبول نکرد 617 00:32:23,708 --> 00:32:24,840 خیلی آرمان‌گرا بود 618 00:32:24,842 --> 00:32:26,376 ،پس بخشی از توطئه بودین 619 00:32:26,378 --> 00:32:28,646 ،وقتی که کروز سعی کرد برخلاف میلتون عمل کنه 620 00:32:28,648 --> 00:32:30,949 ...به قتل رسید از روی پُل به پایین پرت شد 621 00:32:30,951 --> 00:32:33,185 تا نذارین بقیه رو خبردار کنه 622 00:32:33,546 --> 00:32:34,920 ،اونموقع بود که واسش پاپوش دوختین 623 00:32:35,907 --> 00:32:37,304 که به همین دلیله که زنش مقابله به مثل کرد 624 00:32:37,328 --> 00:32:40,227 ،اونموقع که که میشناختمش کسی نبود، یه احمق به تمام معنا بود 625 00:32:40,229 --> 00:32:41,362 ...اون چطور 626 00:32:41,364 --> 00:32:42,697 اگه همونجوری که گفتی ،کروز رفته باشه پیش رئیسش 627 00:32:42,699 --> 00:32:44,266 چرا این موضوع هیچوقت گزارش نشد؟ 628 00:32:44,268 --> 00:32:48,439 چون رئیسشم تو اینکار دست داشت - اسمش چی بود؟ - 629 00:32:51,944 --> 00:32:54,045 "میسون کارلتون، اهل "ثاندریج کپیتال 630 00:32:54,047 --> 00:32:56,917 کروز از همه انتقام گرفته بجز این یه نفر 631 00:32:56,919 --> 00:32:57,918 پیداش کن، آرام 632 00:33:02,037 --> 00:33:04,755 ،توی ولورتون یه سوییت رزرو کردم اتاق 617 633 00:33:08,492 --> 00:33:10,301 بعد از قضیه مسافرخانه؟ 634 00:33:10,325 --> 00:33:12,011 جدی نمیگی 635 00:33:15,929 --> 00:33:19,716 عاشق بازی میشی. هتل ولورتون. ساعت 8 اونجا باش 636 00:33:28,191 --> 00:33:30,460 با دفتر کارلتون تماس گرفتم ولی کسی جواب نمیده 637 00:33:30,462 --> 00:33:32,630 گوشیش مستقیماً میره روی پیام صوتی 638 00:33:32,632 --> 00:33:35,767 ...ولی اینو داشته باشین ،به سوابق گوشیش دسترسی پیدا کردم 639 00:33:35,769 --> 00:33:39,874 و یه عالمه پیام نامناسب با منشیش پیدا کردم 640 00:33:39,876 --> 00:33:41,341 اسمش ابی ایسائه 641 00:33:41,343 --> 00:33:44,646 یا این دختره با رئیسش رابطه داره 642 00:33:44,648 --> 00:33:45,847 یا اینکه کارلتون داره فریب میخوره 643 00:33:45,849 --> 00:33:47,517 گفتی منشیش بود؟ 644 00:33:47,519 --> 00:33:49,686 ...که یعنی کلید امپراطوری رو داره 645 00:33:49,688 --> 00:33:51,388 گذرواژه‌ها، امور مالی، کارت‌های اعتباری 646 00:33:51,390 --> 00:33:53,391 توی سهام میسون کارلتون یه تغییری ایجاد شده 647 00:33:53,393 --> 00:33:56,128 توی هتل ولورتون یه اتاق رزرو کرده 648 00:34:03,672 --> 00:34:04,605 سلام؟ 649 00:34:06,978 --> 00:34:08,711 ابی؟ 650 00:34:12,658 --> 00:34:14,485 از کِی اینجایی؟ 651 00:34:16,722 --> 00:34:18,824 سلام آقای کارلتون 652 00:34:18,826 --> 00:34:20,860 تو دیگه کی هستی؟ 653 00:34:30,310 --> 00:34:32,208 هرناندو کروز 654 00:34:32,210 --> 00:34:36,080 ...مطمئناً اونو یادتونه تاجر تازه‌کاری 655 00:34:36,082 --> 00:34:39,751 که شما و همکاراتون بهش بهتان زدین و به قتل رسوندینش 656 00:34:39,753 --> 00:34:42,889 6تا خوک بودین 657 00:34:42,891 --> 00:34:44,491 ،برای کار کردن خیلی خوب بودین 658 00:34:44,493 --> 00:34:47,562 اونقدر لطیف و ظریف بودین که نمیشد عرق بریزین 659 00:34:47,564 --> 00:34:51,533 پس تو و بقیه‌ی خوک‌های بی مصرف و طماع 660 00:34:51,535 --> 00:34:54,307 ،بجاش، پُرخوری کردین 661 00:34:54,319 --> 00:34:58,111 و با عرق ریزی 99% بقیه‌ی مردم چاق و چِله شدین 662 00:34:59,480 --> 00:35:02,549 ...پس 663 00:35:02,551 --> 00:35:05,487 ...خوک کوچولو 664 00:35:05,489 --> 00:35:08,323 بهت میگم چجوری کارمون رو انجام میدیم 665 00:35:08,325 --> 00:35:11,060 تو و ابی رابطه داشتین 666 00:35:11,062 --> 00:35:14,699 شواهد نوشته شده‌ی پیام‌ها و عکس‌هاتون موجوده 667 00:35:14,701 --> 00:35:17,637 اثر انگشت و دی.ان.ای‌ــت توی خونه‌ش هست 668 00:35:17,639 --> 00:35:19,005 این اتاق رو رزرو کردی 669 00:35:19,007 --> 00:35:21,508 ترتیبی دادم تا پلیس باور کنه 670 00:35:21,510 --> 00:35:23,010 ،توی خونه‌ش بودی 671 00:35:23,012 --> 00:35:25,312 همونجور که ترتیبی دادم که باور کنن 672 00:35:25,314 --> 00:35:27,916 ابی فهمیده بود از شرکتت اختلاس میکردی 673 00:35:27,918 --> 00:35:30,486 و میخواست ازت اخاذی کنه 674 00:35:30,488 --> 00:35:33,624 مگراینکه، بهش پول بدی تا ساکت باشه 675 00:35:34,860 --> 00:35:37,029 ،تأیید میکنن که پیش وکیل رفته 676 00:35:37,031 --> 00:35:38,831 ،شکایت آزار و اذیت جنسی رو آماده کرده بود 677 00:35:38,833 --> 00:35:40,399 ،که باهاش تو رو تهدید کرده بوده 678 00:35:40,401 --> 00:35:42,635 پس با اسلحه‌ای که 679 00:35:42,637 --> 00:35:48,377 برای محافظت از خودش خریده بود بهش شلیک کردی 680 00:35:48,379 --> 00:35:50,345 قبل از اینکه اسلحه رو طرف خودت بگیری 681 00:35:53,351 --> 00:35:56,621 ...ابی 682 00:35:56,623 --> 00:35:58,522 قلب بزرگ و بخشنده‌ای داره 683 00:36:01,495 --> 00:36:07,435 ...کاملاً بیگناهه... ذره‌ای شک به کسی نداره 684 00:36:07,437 --> 00:36:10,106 ...درست مثل 685 00:36:14,779 --> 00:36:16,313 ولی تنها راهش همینه 686 00:36:16,315 --> 00:36:18,616 باید بابت کاری که کردی تقاص پس بدی 687 00:36:21,322 --> 00:36:23,523 سلام. من اومدم 688 00:36:23,525 --> 00:36:25,827 ببخشید دیر کردم 689 00:36:31,067 --> 00:36:33,569 این دیگه چیه؟ 690 00:36:39,613 --> 00:36:41,280 سلام، از حراست تماس میگیرم 691 00:36:41,282 --> 00:36:43,583 یه خانم و آقا از اف.بی.آی اینجان 692 00:36:43,585 --> 00:36:45,719 که میخوان با آقای کارلتون صحبت کنن 693 00:36:51,962 --> 00:36:55,766 متأسفم ابی 694 00:36:55,768 --> 00:36:58,269 خیلی متأسفم 695 00:36:58,271 --> 00:36:59,905 بیاین دنبالم لطفاً 696 00:37:12,322 --> 00:37:13,355 دستاتو بذار جایی که بتونم ببینمشون 697 00:37:13,357 --> 00:37:15,592 !دستا بالا 698 00:37:24,070 --> 00:37:26,372 گفت اشتباه کرده 699 00:37:26,374 --> 00:37:29,410 گفت اشتباه بدی کرده 700 00:37:31,414 --> 00:37:33,783 !با حراست تماس بگیر !بهشون بگو نذارن کسی از هتل خارج بشه 701 00:37:33,785 --> 00:37:34,951 !و زنگ بزن آمبولانس بیاد 702 00:37:59,784 --> 00:38:02,053 !رسلر 703 00:38:20,176 --> 00:38:21,546 میخواستین منو ببینین؟ 704 00:38:22,381 --> 00:38:24,016 ...فکر کردم بهتره بدونی 705 00:38:25,052 --> 00:38:26,887 میسون کارلتون به قتل 706 00:38:26,889 --> 00:38:28,654 هرناندو کروز متهم میشه 707 00:38:31,727 --> 00:38:32,826 ونسا رو گُم کردیم 708 00:38:32,828 --> 00:38:34,930 بله. و پیداش میکنیم 709 00:38:34,932 --> 00:38:39,203 چیزی که الان مهمه اینه که افراد بیگناهی که اون متهم کرده آزاد میشن 710 00:38:46,313 --> 00:38:49,648 ...این اینجاست 711 00:38:49,650 --> 00:38:53,388 و شما اونجا؟ 712 00:38:53,390 --> 00:38:55,824 نمیدونین این موضوع چقدر خوشحالم میکنه 713 00:39:02,922 --> 00:39:04,622 برام سؤاله هدفش چیه 714 00:39:05,326 --> 00:39:06,278 قربان؟ 715 00:39:06,303 --> 00:39:08,774 ردینگتون. چرا این پرونده رو بهمون داد؟ 716 00:39:08,776 --> 00:39:09,909 ممنون 717 00:39:09,911 --> 00:39:12,746 چرا به این زنِ کروز علاقه‌منده؟ 718 00:39:15,952 --> 00:39:18,788 خانم کروز کارفرمای من مدت زیادیه که شما رو ستایش میکنه 719 00:39:18,790 --> 00:39:20,023 تو کی هستی؟ 720 00:39:20,025 --> 00:39:22,025 متوجه شده که بازی شما به پایان رسیده 721 00:39:22,027 --> 00:39:23,526 اف.بی.آی میدونه برنامه‌تون چیه 722 00:39:23,528 --> 00:39:24,895 ،همین الان دارن دنبال شما میگردن 723 00:39:24,897 --> 00:39:26,530 ،که یعنی دوتا انتخاب دارین 724 00:39:26,532 --> 00:39:29,402 فرار کنین و مخفی شین یا کمکش رو قبول کنین 725 00:39:30,477 --> 00:39:32,157 چه کمکی؟ 726 00:39:32,181 --> 00:39:35,143 و این جناب کارفرما کی هست؟ 727 00:39:41,657 --> 00:39:44,488 پیامت بدستم رسید 728 00:39:44,490 --> 00:39:46,391 اینجا کجاست؟ - ردینگتون - 729 00:39:46,393 --> 00:39:48,927 تام، چرا هنوز اینجایی؟ 730 00:39:48,929 --> 00:39:50,364 ...داشتم درباره‌ی حرفی که زدی فکر میکردم 731 00:39:50,366 --> 00:39:51,856 درباره‌ی اینکه باید حقیقت رو بهت بگم 732 00:39:54,240 --> 00:39:56,570 پس میخوام حقیقت رو بهت بگم - متوجه نمیشم - 733 00:39:57,762 --> 00:39:58,907 ...گذرنامه‌ها 734 00:39:58,909 --> 00:40:02,312 گذرنامه‌ها از طرف ردینگتون بودن 735 00:40:04,782 --> 00:40:07,554 لیز، چیزای بیشتری هست 736 00:40:07,556 --> 00:40:09,826 منم. انجام شد 737 00:40:13,133 --> 00:40:13,966 دارم گوش میدم 738 00:40:13,968 --> 00:40:15,904 رأی‌گیری همونجوری که میخواستی پیش رفت 739 00:40:15,906 --> 00:40:19,612 جناب مدیر خیلی خوشحال نبود ولی رأی‌گیری، رأی‌گیری‌ــه 740 00:40:19,614 --> 00:40:22,685 و هابز چی؟ - میخواد ملاقات کنه - 741 00:40:22,687 --> 00:40:25,658 بله، کاملاً مطمئنم که همینکارو میکرد 742 00:40:25,660 --> 00:40:26,894 ولی نمیتونه نه؟ 743 00:40:26,896 --> 00:40:28,565 درباره‌ی چی حرف میزنی؟ 744 00:40:28,567 --> 00:40:31,203 قرار بود هابز بعد از رأی‌گیری باهام تماس بگیره 745 00:40:31,205 --> 00:40:33,140 ،اینکارو نکرد که یعنی مُرده 746 00:40:33,142 --> 00:40:35,611 که یعنی به اون... و به من خیانت کردی 747 00:40:35,613 --> 00:40:36,914 این حقیقت نداره 748 00:40:36,916 --> 00:40:38,851 بطور خاص خواست که هر سه‌مون باهام ملاقات کنیم 749 00:40:38,853 --> 00:40:40,389 تا بتونیم درباره‌ی آینده صحبت کنیم 750 00:40:40,391 --> 00:40:41,624 باید فرار کنی جاسپر 751 00:40:41,626 --> 00:40:44,798 مثل باد توی چمنزار فرار کن چون دارم میام سراغت 752 00:40:44,800 --> 00:40:46,000 ،و وقتی پیدات کنم 753 00:40:46,002 --> 00:40:48,572 زبون دغل بازت رو میبرم 754 00:40:48,574 --> 00:40:50,742 و خودم میذارمش کف دست مدیر 755 00:40:56,764 --> 00:40:58,626 وقت رفتنه دمبه 756 00:40:59,397 --> 00:41:02,134 مامور کین میخواد در رابطه با فولکروم ببینتت 757 00:41:09,890 --> 00:41:11,041 چی شده؟ 758 00:41:11,065 --> 00:41:13,857 42ساعت رو با مردی که 759 00:41:13,859 --> 00:41:17,064 یه عمره یه دروغگوی همیشگی و بیمارگونه‌ست گذروندم 760 00:41:17,066 --> 00:41:19,335 تام - بله. تام - 761 00:41:19,337 --> 00:41:23,843 ...لیزی - نصیحتم نکن - 762 00:41:23,845 --> 00:41:30,725 ...این مرد، این دروغگو، یه چیزی بهم گفت 763 00:41:30,727 --> 00:41:32,362 چیزی که تو باید تأییدش کنی 764 00:41:34,267 --> 00:41:41,013 ،حالا، قبل از اینکه سؤالمو بپرسم ...میخوام درک کنی که 765 00:41:41,015 --> 00:41:45,556 ازت انتظار دارم بهم احترام بذاری و جواب بله یا خیر بهم بدی 766 00:41:46,327 --> 00:41:47,831 متوجهی؟ 767 00:41:49,332 --> 00:41:50,675 بله 768 00:41:53,173 --> 00:41:56,445 من کسی‌ام که تام کین رو استخدام کردم تا وارد زندگیت بشه 769 00:42:00,042 --> 00:42:01,522 میتونم توضیح بدم؟ 770 00:42:01,524 --> 00:42:04,495 نه. نه، نمیتونی توضیح بدی 771 00:42:05,227 --> 00:42:06,867 بیا. این چیزیه که میخواستی 772 00:42:08,418 --> 00:42:09,606 حالا دیگه داریش 773 00:42:09,608 --> 00:42:11,509 ...لیزی، وقتی که تام رو استخدام کردم 774 00:42:11,511 --> 00:42:14,582 گفتم لطفاً تلاش نکن دلیلش رو توضیح بدی 775 00:42:14,584 --> 00:42:16,620 دلیلش برام مهم نیست. فقط میخوام این ماجرا تموم بشه 776 00:42:16,622 --> 00:42:18,791 میخوام همین الان همه چیز تموم بشه 777 00:42:21,135 --> 00:42:22,465 !بگیرش 778 00:42:22,467 --> 00:42:24,303 !لیزی. لیزی 779 00:42:27,845 --> 00:42:29,413 !نه 780 00:42:29,415 --> 00:42:30,247 !ریموند 781 00:42:30,249 --> 00:42:31,082 !دمبه 782 00:42:43,862 --> 00:42:45,846 !ردینگتون 783 00:42:45,860 --> 00:42:49,873 .:: Cafe-Film.Com ::. .:: IranFilm.Net ::. 784 00:42:50,866 --> 00:42:56,881 :ترجمه و زيرنويس « عليرضا و مهرداد » 785 00:42:56,905 --> 00:43:01,905 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 73806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.