All language subtitles for The Blacklist S02E17 [BluRay]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,480 --> 00:00:09,303
« نيويورک سيتي، نيويورک »
2
00:00:10,928 --> 00:00:13,443
.اين سومين مورد توي اين ماهه
3
00:00:13,599 --> 00:00:14,891
.خودم در جريانم
4
00:00:14,978 --> 00:00:16,517
.براي اين مساله پيشقدم نشده بودم
5
00:00:17,237 --> 00:00:20,273
فکر کردم توافق کرديم که
.وظيفه من فقط پيدا کردن اوناس
6
00:00:20,358 --> 00:00:21,664
.شرايط تغيير ميکنه لويد
7
00:00:21,744 --> 00:00:23,478
.ازت ميخوام بيشتر مراقب باشي
8
00:00:23,588 --> 00:00:25,653
يعني داري بهم ميگي
چطوري کارم رو انجام بدم؟
9
00:00:27,379 --> 00:00:28,737
.دارم بهت هشدار ميدم
10
00:00:29,367 --> 00:00:31,558
اگه يکي دو تا از اين آزمايشات
،بيخ پيدا کنه
11
00:00:31,639 --> 00:00:34,399
و کسي از کاري که داريم ميکنيم
.خبردار بشه
12
00:00:34,494 --> 00:00:35,791
پاداش خوبي داري ميگيري
13
00:00:35,878 --> 00:00:37,489
،تا اين ريسک رو بکني لويد
14
00:00:37,575 --> 00:00:39,943
اما اگه منظورت اينه که
ترجيح ميدي قطع همکاري کني
15
00:00:40,044 --> 00:00:41,616
.اونوقت يکي ديگه رو پيدا ميکنيم
16
00:00:43,982 --> 00:00:45,696
همينو ميخواي؟
17
00:01:01,295 --> 00:01:02,827
.گواهينامه و کارت ماشين لطفاً
18
00:01:02,929 --> 00:01:04,219
.عصر بخير سرکار -
.عصر بخير -
19
00:01:04,314 --> 00:01:05,636
.البته. مشکلي نيست
20
00:01:05,762 --> 00:01:06,884
بارت چيه؟
21
00:01:08,098 --> 00:01:09,242
.محصول کشاورزي
22
00:01:10,599 --> 00:01:12,034
و، به کجا داري ميبري؟
23
00:01:12,115 --> 00:01:13,250
.سَنبورن
24
00:01:13,323 --> 00:01:14,364
سنبورن، ها؟
25
00:01:14,764 --> 00:01:15,764
در جرياني که اين آزادراه
26
00:01:15,845 --> 00:01:17,872
مسيريه که براي قاچاق مواد
به اونتاريو ازش استفاده ميشه؟
27
00:01:17,945 --> 00:01:19,133
.از اين قضيه اطلاعي ندارم
28
00:01:19,217 --> 00:01:20,129
خوبه، پس از نظرت اشکالي نداره
29
00:01:20,208 --> 00:01:22,508
اگه يه نگاهي به عقب ماشينت بندازم، نه؟
30
00:01:28,453 --> 00:01:30,077
ميشه لطفاً ملافه رو کنار بِکِشي؟
31
00:01:33,632 --> 00:01:34,767
...اين چيـ
32
00:01:48,343 --> 00:01:49,304
اينکارو نکن
33
00:01:49,410 --> 00:01:53,210
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
34
00:01:53,276 --> 00:02:00,224
[ارائهاي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم]
.:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::.
35
00:02:09,096 --> 00:02:13,655
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
Mehrdadss -
Oceanic 6
36
00:02:14,652 --> 00:02:16,737
ابتکار طول عمر
(شماره 97)
37
00:02:45,628 --> 00:02:47,503
عزيزم، چي شده؟
38
00:02:48,117 --> 00:02:49,312
.عصات رو جا گذاشتي
39
00:02:49,677 --> 00:02:50,687
.لازمش نداشتم
40
00:02:50,779 --> 00:02:52,156
...براي اولين بار از زمان
41
00:02:52,854 --> 00:02:55,066
،نميدونم از کِي شار
.بيدار شدم و راه رفتم
42
00:02:56,357 --> 00:02:57,964
.يه چند قدم بيشتر نشد
.بدجوري درد داشتم
43
00:02:59,280 --> 00:03:00,411
خب، معالجه؟
44
00:03:01,181 --> 00:03:02,248
.داره جواب ميده
45
00:03:02,325 --> 00:03:04,416
بعد از حمله، فکر نميکردم
،مثل سابق بشم
46
00:03:04,554 --> 00:03:06,717
...و بعد از تشخيص دکترها
47
00:03:06,793 --> 00:03:08,144
...و خودت شنيدي دکتر چي گفت
48
00:03:08,225 --> 00:03:09,519
.تومور داره کوچيکتر ميشه
49
00:03:10,076 --> 00:03:11,723
.و درمان کارسازه
50
00:03:16,006 --> 00:03:17,420
.هي، قطع نکن
.توي دردسر افتادم
51
00:03:17,512 --> 00:03:19,798
.قاضي تو رو از همه اتهامات مُبرا کرد
52
00:03:19,860 --> 00:03:21,710
.قضيه بازرس بندر نيست
53
00:03:22,006 --> 00:03:23,179
.نميتونم
54
00:03:23,317 --> 00:03:24,475
،وقتي ردينگتون پوشش منو از بين بُرد
55
00:03:24,571 --> 00:03:26,268
،باعث شد براي آدمهاي خطرناکي لو برم
56
00:03:26,346 --> 00:03:27,374
.و حالا دارن دنبالم ميگردن
57
00:03:27,480 --> 00:03:29,411
و نميتونم با کسي که منو
.به اين ماموريت فرستاد تماس بگيرم
58
00:03:29,491 --> 00:03:30,148
...تام
59
00:03:30,254 --> 00:03:32,130
،و اين آدمها
،اين آلمانيها
60
00:03:32,922 --> 00:03:34,588
.گوشي دستت -
.سوار شو -
61
00:03:34,671 --> 00:03:35,738
کدوم گوري بودي؟
چطوري پيدام کردي؟
62
00:03:35,836 --> 00:03:37,006
اگه من بتونم
.اونا هم ميتونن
63
00:03:37,094 --> 00:03:38,777
موقع خروج از درسدن
.علامت گذاريت کردن
64
00:03:38,867 --> 00:03:39,888
.گذرنامههات ديگه بدرد نميخورن
65
00:03:39,975 --> 00:03:41,162
!کيف رو بنداز واسم
!سوار شو
66
00:03:41,261 --> 00:03:42,037
،خيليخب، ببين، من بايد برم
67
00:03:42,123 --> 00:03:43,597
.اما چيزيم نميشه -
!بايد بريم -
68
00:03:43,719 --> 00:03:44,701
!ميدونم
!يه لحظه امون بده
69
00:03:44,778 --> 00:03:46,139
!همين حالا -
.ميدونم امروز چه روزيه -
70
00:03:46,227 --> 00:03:47,578
.امشب در "وينگ يي" خوش بگذره
71
00:03:48,543 --> 00:03:50,718
.خدافظ تام
72
00:04:08,302 --> 00:04:09,812
اين چيه؟
73
00:04:09,896 --> 00:04:11,654
يادت نمياد، نه؟
74
00:04:12,040 --> 00:04:13,225
چي رو؟
75
00:04:13,367 --> 00:04:14,598
.شراب انگور
76
00:04:15,284 --> 00:04:17,594
.هموني که تو و سم کاشته بوديد
77
00:04:18,309 --> 00:04:19,808
.البته. يادم مياد
78
00:04:19,946 --> 00:04:23,127
...کنار حصار باغ، ميچيديم
79
00:04:25,491 --> 00:04:26,568
...اينا از
80
00:04:26,649 --> 00:04:29,837
بطري شرابي که وقتي بچه بودي با سم
.درست کرديد
81
00:04:32,317 --> 00:04:34,336
.تولدت مبارک ليزي
82
00:04:35,174 --> 00:04:40,683
تو به هر چيزي که سم واست آرزو ميکرد
.و حتي بيشتر رسيدي
83
00:04:40,820 --> 00:04:42,811
.با يه آدم خاص بخورش
84
00:04:43,443 --> 00:04:46,336
،احتمالش هست تا الان ديگه قابل خوردن نيست
85
00:04:46,448 --> 00:04:50,146
واسه همين به عنوان پشتيبان
.يه شراب برونلو سال 82 واست آوردم
86
00:04:51,623 --> 00:04:53,111
31
87
00:04:53,193 --> 00:04:55,064
.بهت برنخورهها، اما پير شدم
88
00:04:55,146 --> 00:04:57,568
مُرتاض هندي من بهم ميگه
.که چيزي به اسم زمان وجود نداره
89
00:04:57,647 --> 00:04:59,326
،قصد داره تا ابد زندگي کنه
90
00:04:59,487 --> 00:05:02,627
و بدبختي اينه که
.تنها آدمي هم نيست که اينو ميخواد
91
00:05:02,797 --> 00:05:03,695
بهم بگو درباره
92
00:05:03,846 --> 00:05:07,038
ابتکار طول عمر چي ميدوني؟
93
00:05:07,139 --> 00:05:08,344
.چيزي ازش نشنيدم
94
00:05:08,418 --> 00:05:09,500
يه شرکت خصوصيه
95
00:05:09,617 --> 00:05:14,541
،که در زمينه افزايش طول عمر انسان فعاليت ميکنه
96
00:05:14,738 --> 00:05:18,290
.و توسط راجر هابز معروف حمايت ميشه
97
00:05:18,381 --> 00:05:19,934
همون ميلياردر فناوري معروف؟ -
.بله -
98
00:05:20,036 --> 00:05:21,389
.سالها پيش کارش رو شروع کرد
99
00:05:21,483 --> 00:05:23,899
اينو ميدونم چون بهم فرصتي رو پيشنهاد کرد
100
00:05:24,001 --> 00:05:27,355
.تا بعنوان شريک در اين پروژه سرمايه گذاري کنم
101
00:05:27,505 --> 00:05:28,585
.من قبول نکردم
102
00:05:28,666 --> 00:05:30,849
تو شخصاً راجر هابز رو ميشناسي؟
103
00:05:30,937 --> 00:05:34,817
،راجر از يه خرس بَهرههوشي خيلي بالاتري داره
104
00:05:34,905 --> 00:05:39,215
و حالا... بنظر مياد که
.به همون اندازه هم کُشنده شده
105
00:05:39,308 --> 00:05:41,308
خبر دار شدي که ديشب
يه پليس ايالتي نيويورک
106
00:05:41,421 --> 00:05:44,240
در حين انجام وظيفه به ضرب گلوله کُشته شده؟
107
00:05:44,314 --> 00:05:45,679
،مظنون هنوز فراريه
108
00:05:45,787 --> 00:05:48,315
اما اجساد قطع عضو شده
.رو پشت کاميون پيدا کردن
109
00:05:48,394 --> 00:05:49,834
.قطع عضو نه
110
00:05:49,909 --> 00:05:51,811
.به روشون آزمايش انجام شده
111
00:05:51,892 --> 00:05:53,317
ابتکار طول عمر
112
00:05:53,424 --> 00:05:55,956
.وارد مرحله آزمايش انساني شده
113
00:05:56,263 --> 00:05:59,342
اگه پيشرفتي حاصل کنن
.اونوقت بايد آزمايشش کنن
114
00:05:59,434 --> 00:06:00,709
.بروي قربانيان بيگناه
115
00:06:00,786 --> 00:06:02,701
اگه خوششانس باشيم
.دارم اشتباه ميگم
116
00:06:02,793 --> 00:06:04,090
شايد وقتي با راجر هابز حرف زدي
117
00:06:04,192 --> 00:06:06,963
.نظر ديگهاي داشته باشي
118
00:06:09,031 --> 00:06:10,324
.شرمنده که در منزلتون مزاحم شديم
119
00:06:10,438 --> 00:06:12,343
راستيتش، ابتکار طول عمر
120
00:06:12,445 --> 00:06:14,299
.دفتر کاري مشخصي نداره
121
00:06:14,403 --> 00:06:15,988
تحقيقات رو با کمکهاي مالي
.از سراسر جهان تامين ميکنيم
122
00:06:16,079 --> 00:06:17,378
چند نفر کارمند داره؟
123
00:06:17,517 --> 00:06:18,267
.حدود هزار نفر
124
00:06:18,351 --> 00:06:20,001
همهشون بروي زندگي جاودان
تحقيقات ميکنن؟
125
00:06:20,093 --> 00:06:21,317
،ميدونم که مثل داستانهاي علمي-تخيلي مياد
126
00:06:21,479 --> 00:06:23,122
.منتها اين مبناي کاره
127
00:06:23,214 --> 00:06:25,141
...هدفي داريم
.که معماي مرگ رو حل کنيم
128
00:06:25,321 --> 00:06:28,240
براي انجام اين کار، از هر زاويهاي
.مساله رو بررسي ميکنيم
129
00:06:28,324 --> 00:06:31,300
فناوريهاي ژنتيکي پيشرفته اما
تاييد نشده رو حمايت ميکنيم
130
00:06:31,413 --> 00:06:34,079
اونايي که جريان عامه
.حتي نزديکش هم نميشن
131
00:06:34,161 --> 00:06:35,106
ساده عرض کنم، داريم سعي ميکنيم
132
00:06:35,192 --> 00:06:37,536
تا جاييکه ممکنه عمر بدن انسان
.رو افزايش بديم
133
00:06:37,616 --> 00:06:39,156
،نظرتون چيه درباره سه تا جسدي حرف بزنيم
134
00:06:39,249 --> 00:06:40,328
،که نشان از جراحي شدن دارن
135
00:06:40,464 --> 00:06:42,479
و در حال قاچاق پشت
يه کاميون پيدا شدن؟
136
00:06:42,575 --> 00:06:43,292
احتمالش چقدره
137
00:06:43,382 --> 00:06:45,104
بتونيم اين اجساد رو به شما
138
00:06:45,196 --> 00:06:47,950
و آزمايشتون ارتباط بديم؟
139
00:06:48,101 --> 00:06:49,008
امکان نداره فکر کنيد
140
00:06:49,127 --> 00:06:50,690
.که يکي از دانشمندان من مسئول اين کار باشه
141
00:06:50,780 --> 00:06:53,343
حدس و گمانهايي هست که برخي
از کارمندان شما
142
00:06:53,465 --> 00:06:55,380
ممکنه فکر کرده باشن
.وقت آزمايش بروي انسان رسيده
143
00:06:55,472 --> 00:06:58,624
اينقدري شماره وکيل آشنا روي موبايلم دارم
144
00:06:58,724 --> 00:06:59,657
.که ميتونم باهاش يه استاديوم رو پُر کنم
145
00:06:59,751 --> 00:07:00,863
دارم باهاتون صحبت ميکنم
146
00:07:00,993 --> 00:07:02,853
.چون اين پروژه برام خيلي با ارزشه
147
00:07:02,954 --> 00:07:04,225
.چيزي براي مخفي کردن نداريم
148
00:07:04,353 --> 00:07:06,761
.يه فهرست از تمامي محققين شما رو لازم داريم
149
00:07:06,844 --> 00:07:08,919
.چشم. با شما کمال همکاري رو خواهم داشت
150
00:07:09,047 --> 00:07:10,541
.از دفتر پزشکي قانوني زنگ زدن
151
00:07:10,663 --> 00:07:12,114
.بايد بريم
.ممنونم
152
00:07:12,190 --> 00:07:13,084
.بابت وقتي که گذاشتين ممنونم
153
00:07:15,691 --> 00:07:16,374
...حق با شما بود
154
00:07:16,466 --> 00:07:17,676
.بروي اين آدمها آزمايش کردن
155
00:07:17,754 --> 00:07:20,293
.هر سه مقتول هنگام جراحي مغز اعصاب فوت کردن
156
00:07:20,460 --> 00:07:21,744
به چه منظوري؟ -
.مشخص نيست -
157
00:07:21,837 --> 00:07:23,917
اما سلولهاي بيگانه به بافت مغز
.پيوند زده شده بودن
158
00:07:24,006 --> 00:07:26,015
چجور سلولهايي؟ -
خب، بعضيهاشون سلولهاي بنيادي جنيني بودن -
159
00:07:26,147 --> 00:07:28,399
...اما بعضيهاي ديگه، خب
160
00:07:28,628 --> 00:07:29,458
.مال انسان نبودن
161
00:07:29,550 --> 00:07:30,857
.عجيبه -
،وقتي اجساد رو به اينجا آوردن -
162
00:07:30,969 --> 00:07:32,157
آسيب شديدي به
163
00:07:32,239 --> 00:07:33,683
.لوب پيشاني مغزشون خورده بود
164
00:07:33,762 --> 00:07:34,759
طبيعتاً فکر کردم اين آسيب
165
00:07:34,838 --> 00:07:36,561
بدليل آزمايشي که باعث مرگشون
،شده رخ داده
166
00:07:36,646 --> 00:07:39,752
منتها بعدش، يکي از مقتولين
...رو شناسايي کردم، و
167
00:07:40,845 --> 00:07:42,201
.پس آزمايشات باعث آسيب مغزي نشدن
168
00:07:42,321 --> 00:07:43,172
.نه
169
00:07:43,256 --> 00:07:44,496
.اين "ويليام ايکاف"ـه
170
00:07:44,625 --> 00:07:45,780
،در حين اسکي دچار حادثه شده
171
00:07:45,875 --> 00:07:46,970
چندين شکستگي استخوان
،رو متحمل شده
172
00:07:47,067 --> 00:07:49,234
،اما از همه مهمتر
...دچار ضربه مغري شده بوده
173
00:07:49,307 --> 00:07:50,066
.و نميتونسته صحبت کنه
174
00:07:50,137 --> 00:07:51,987
در حقيقت، گزارش شده بود
که سه روز پيش از بيمارستاني
175
00:07:52,069 --> 00:07:54,014
.در هِيگِراستون مفقود شده
176
00:07:54,179 --> 00:07:56,387
آخه کي يه آدم معلول و بيدفاع رو ميدزده
177
00:07:56,477 --> 00:07:58,450
و مورد همچين ستمي قرار ميده؟
178
00:07:59,008 --> 00:07:59,670
چيکار کردي؟
179
00:07:59,764 --> 00:08:02,088
!چرا مريضهام شدن تيتر خبرها؟
180
00:08:02,232 --> 00:08:04,803
.مريضهات واسم چندان مهم نيستن
181
00:08:04,892 --> 00:08:06,680
.من يه پليس رو بقتل رسوندم
182
00:08:06,905 --> 00:08:08,518
.باورم نميشه
183
00:08:08,638 --> 00:08:11,382
بهت گفتم که اگه همينطوري ادامه بديم
.توجهات ناخواستهاي رو جلب ميکنيم
184
00:08:11,473 --> 00:08:12,149
.من ديگه نيستم
185
00:08:12,225 --> 00:08:14,260
.از اين کشور دارم ميرم
.تو هم همينکارو بکن
186
00:08:14,707 --> 00:08:15,935
.نميتونم
187
00:08:16,222 --> 00:08:17,867
.بايد قطع کنم
.مريض زير دستمه
188
00:08:20,475 --> 00:08:21,713
...خب، پس
189
00:08:22,214 --> 00:08:24,044
.ادامه ميديم
190
00:08:26,242 --> 00:08:27,948
.لطفاً اسمت رو بهم بگو
191
00:08:35,219 --> 00:08:36,334
.بفرما
192
00:08:36,454 --> 00:08:37,719
.بيا دوباره امتحان کنيم
193
00:08:39,211 --> 00:08:40,637
.اسمت رو بهم بگو
194
00:08:45,131 --> 00:08:47,349
.اسمت رو بهم بگو
195
00:08:49,230 --> 00:08:51,217
.زود باش، ميتوني بيشتر تلاش کني
196
00:08:51,298 --> 00:08:54,216
.اسمت رو بهم بگو لطفاً
197
00:08:55,313 --> 00:08:58,092
!اسمت رو بهم بگو
198
00:08:58,184 --> 00:08:59,517
.خودشه
.اسمت رو بهم بگو
199
00:09:03,575 --> 00:09:05,477
!بياين اينجا
!دچار حمله عصبي شده
200
00:09:16,018 --> 00:09:18,192
بدموقع مزاحم شدم؟
201
00:09:18,282 --> 00:09:19,970
.البته که نه
بفرما بشين
202
00:09:20,046 --> 00:09:22,393
.حالت بنظر خوب مياد هارولد
چطوري؟
203
00:09:22,465 --> 00:09:24,122
،راستش، خيلي بهتر هستم
204
00:09:24,286 --> 00:09:25,742
.البته قسمتيش به لطف توئه
205
00:09:26,516 --> 00:09:28,155
.ممنونم تام -
.خواهش ميکنم -
206
00:09:28,558 --> 00:09:30,286
خب چي باعث شده بياي اينجا؟
207
00:09:30,614 --> 00:09:32,747
به اطلاعم رسيده که چند تا از افرادت
208
00:09:32,868 --> 00:09:35,074
.به ديدن راجر هابز رفتن
209
00:09:35,159 --> 00:09:35,956
.به اطلاعت رسيده
210
00:09:36,047 --> 00:09:38,364
تحقيقات ما رو زير نظر داري؟
211
00:09:38,474 --> 00:09:40,329
.آروم باش هارولد
.اصلاً اينطوري نيست
212
00:09:40,412 --> 00:09:42,030
پس اين هابز دوست توئه؟
213
00:09:42,125 --> 00:09:43,091
.دوست ماست
214
00:09:43,178 --> 00:09:45,202
.شرکتش چندين قرارداد دفاعي با دولت بسته
215
00:09:45,284 --> 00:09:46,276
.يکي از انسانهاي شريفه
216
00:09:46,352 --> 00:09:47,931
چرا لازمه اينا رو بدونم؟
217
00:09:48,214 --> 00:09:49,668
.حس ميکنم حالت تدافعي گرفتي
218
00:09:49,734 --> 00:09:51,822
بنظر مياد که داري همه اين اطلاعات
رو بيان ميکني
219
00:09:51,927 --> 00:09:54,580
،تا يه جورايي روي تحقيقات من اثر بذاره
220
00:09:54,665 --> 00:09:55,730
که امکان نداره حقيقت داشته باشه
221
00:09:55,805 --> 00:09:57,155
چون من و تو همديگه رو
خيلي وقته ميشناسيم
222
00:09:57,256 --> 00:09:58,777
.و ميدونم که از خط قرمز رد نميشي
223
00:09:58,854 --> 00:10:00,933
.من پامو از گليمم درازتر نميکنم
224
00:10:01,447 --> 00:10:03,630
.فقط دارم سوابق رو بهت ميگم
225
00:10:03,750 --> 00:10:06,067
،منظورم اينه
،اگه شرايط يکسان بمونه
226
00:10:06,150 --> 00:10:09,152
ميخوام تا وقتي مسالهاي ثابت نشده
.فرض بر بيگناهيش باشه
227
00:10:09,448 --> 00:10:11,302
.مسائل هيچوقت با هم برابر نيستن
228
00:10:13,720 --> 00:10:15,274
،گوش کن هارولد
229
00:10:15,928 --> 00:10:18,049
بايد کاري که فکر ميکني
.درسته رو انجام بدي
230
00:10:19,447 --> 00:10:22,966
واقعاً اميدوارم که حرفي که زدم
.دلالت بر خلاف اين موضوع نداشته باشه
231
00:10:26,278 --> 00:10:27,150
وقتي شنيديم چه بلايي سر ويليام اومده
232
00:10:27,242 --> 00:10:28,852
.قلبمون به درد اومد
233
00:10:28,927 --> 00:10:30,055
وقتي فکر کرديم که
234
00:10:30,152 --> 00:10:32,302
تحت نظر ما سرگردان و آواره شده
.احساس حقارت کرديم
235
00:10:32,391 --> 00:10:33,964
منظورتون اينه که رُبوده شده؟
236
00:10:34,053 --> 00:10:34,875
.بنظرمون بله
237
00:10:34,956 --> 00:10:37,076
.به گمونم اينجا اقدامات امنيتي برقرار کرديد
238
00:10:37,157 --> 00:10:38,412
ميشه فهرستي از افرادي که
239
00:10:38,498 --> 00:10:41,199
در روز ناپديد شدنش به
ساختمان دسترسي داشتن، تهيه کنيد؟
240
00:10:41,332 --> 00:10:42,606
.الساعه اينکارو ميکنم
241
00:10:42,698 --> 00:10:44,633
و آخرين باري که ويليام ديده شد، کجا بود؟
242
00:10:44,726 --> 00:10:45,557
.حياط جنوبي
243
00:10:45,639 --> 00:10:46,974
،دايان، يکي از بهترين پرستاران ما
244
00:10:47,071 --> 00:10:48,972
.مريضها رو براي هواخوري بيرون بُرده بود
245
00:10:49,146 --> 00:10:51,448
.ويليام کنار جان پاول نشسته بود
246
00:10:51,527 --> 00:10:53,417
دايان گفت که براي چند لحظه
روش رو اونطرف کرده
247
00:10:53,547 --> 00:10:55,287
و وقتي برگشته
.ويليام اونجا نبوده
248
00:10:55,375 --> 00:10:56,493
اشکالي نداره با جان پاول صحبت کنم؟
249
00:10:57,201 --> 00:11:01,032
ميتونين امتحان کنيد اما اون
.اهل معاشرت نيست
250
00:11:06,021 --> 00:11:07,675
.بنظر مياد که دست خوبي نصيبت شده
251
00:11:09,324 --> 00:11:10,520
.جاي 8 بازه
252
00:11:13,561 --> 00:11:16,688
.من اليزابت هستم
.از طرف اف.بي.آي اومدم
253
00:11:16,777 --> 00:11:18,272
مونده بودم ميتونم چند تا سوال
254
00:11:18,409 --> 00:11:19,838
درباره ويليام ايکاف بپرسم يا نه؟
255
00:11:19,934 --> 00:11:22,813
وقتي که ناپديد شد همراهش بودين درسته؟
256
00:11:24,564 --> 00:11:26,378
...آدمهايي که من باهاشون کار ميکنم
.دنبالش هستن
257
00:11:26,475 --> 00:11:28,195
نکتهاي به ذهنت نمياد بهم بگي؟
258
00:11:28,450 --> 00:11:29,711
چيزي نديدي؟
259
00:11:33,947 --> 00:11:37,228
کس ديگهاي هم اونجا بود
که بتونيم باهاش حرف بزنيم؟
260
00:11:43,479 --> 00:11:45,109
.بابت وقتي که گذاشتي ممنونم
261
00:11:48,740 --> 00:11:50,563
به جايي رسيدي؟ -
نه. تو چي؟ -
262
00:11:50,735 --> 00:11:52,805
.گزارش امنيتي روز ناپديد شدن
263
00:11:53,025 --> 00:11:55,429
هر کسي که اينجا بوده
.اجازه داشته
264
00:12:02,607 --> 00:12:04,451
".شرکت دارويي تاج زرين"
265
00:12:04,555 --> 00:12:06,311
.لويد مونرو
.يکي از نمايندگان اوناست
266
00:12:06,409 --> 00:12:08,930
.اون عصر يکي از دکترهاي ما رو ديد
267
00:12:09,048 --> 00:12:10,448
واست معنايي داره؟
268
00:12:16,891 --> 00:12:18,335
شرکت دارويي تاج زرين؟
269
00:12:18,444 --> 00:12:20,102
همينو سعي داشتي بهم بگي؟
270
00:12:25,993 --> 00:12:27,562
سلام بچهها
چي داريد؟
271
00:12:27,889 --> 00:12:31,547
يه کارت تولد
.و 31 کيک فنجوني قرمز مخملي
272
00:12:31,923 --> 00:12:33,932
اه، خب 30 تا. نتونستم جلوي خودم
.رو بگيرم يکيش رو خوردم
273
00:12:34,064 --> 00:12:36,867
کِي برميگردين؟ -
.آرام، منظورم مظنونه -
274
00:12:36,969 --> 00:12:38,361
.آهان کار. صحيح
275
00:12:38,500 --> 00:12:39,787
...خيليخب، لويد مونرو
276
00:12:39,883 --> 00:12:42,378
.37ساله اهل نورث بيچ مريلند
277
00:12:42,477 --> 00:12:43,499
.سابقه کيفري نداره
278
00:12:43,655 --> 00:12:45,028
.همين الان به تاج زرين زنگ زدم
279
00:12:45,115 --> 00:12:46,547
.گفتن که امروز سر کار حاضر نشده
280
00:12:46,641 --> 00:12:49,296
.دارم سوابق تلفن و اقتصاديش رو بررسي ميکنم
281
00:12:49,377 --> 00:12:50,472
.يه چيزي پيدا کردم
282
00:12:50,560 --> 00:12:52,470
يکي ديگه از قربانيان ديگه مريض
.لَنداُور هيلز بوده
283
00:12:52,559 --> 00:12:53,879
حدس بزنين نماينده دارويي اونجا
284
00:12:53,968 --> 00:12:55,269
.صبحي که ناپديد شده کي بوده
285
00:12:55,343 --> 00:12:56,293
.لويد مونرو
286
00:12:56,406 --> 00:12:58,367
.حتماً مظنون ماست
.امکان نداره تصادفي بوده باشه
287
00:12:58,456 --> 00:13:00,777
.خب بازداشتش کنيم -
.اينکار شايد مشکل باشه -
288
00:13:00,858 --> 00:13:02,118
،بر طبق فعاليت اخير کارت اعتباريش
289
00:13:02,209 --> 00:13:04,284
لويد مونرو يه بليط اتوبوس براي رفتن از بوفالو
290
00:13:04,417 --> 00:13:05,276
.از شرکت سيلور لاين خريده
291
00:13:05,474 --> 00:13:07,088
.پليس محلي رو خبر کن
292
00:13:07,192 --> 00:13:09,595
بهشون بگو که
.بايد جلوي اون اتوبوس رو بگيرن
293
00:13:10,667 --> 00:13:12,667
.البته همه واسه رفتن عجله ندارن
294
00:13:13,608 --> 00:13:15,790
تام و تمام اسامي مستعارش
...رو علامت گذاري کرديم
295
00:13:15,931 --> 00:13:16,886
.هنوز از کشور نرفته
296
00:13:16,980 --> 00:13:18,295
.تو که با قطع و يقين اينو نميدوني
297
00:13:18,411 --> 00:13:19,866
باهات تماس گرفته؟ -
.نه -
298
00:13:19,966 --> 00:13:20,944
.اون يه قاتله کين
299
00:13:21,052 --> 00:13:22,831
حالا چون از اتهام مُبرا شده
.اصل مساله عوض نميشه
300
00:13:23,470 --> 00:13:24,993
.حتي نميدونم کجاست
301
00:13:25,602 --> 00:13:27,339
.در باشگاه هيلتاپ لينز پيادهات ميکنم
302
00:13:27,437 --> 00:13:29,603
...اونجا يه کمد هست
.کمد ب-15
303
00:13:29,811 --> 00:13:31,715
.بليطها توي يه کيفه
304
00:13:32,142 --> 00:13:34,264
با اولين پروازي که تونستي
.به لندن برو
305
00:13:34,356 --> 00:13:35,947
آقاي پيتز
.منتظرت خواهد بود
306
00:13:36,044 --> 00:13:38,140
.يه دفعه سر و کله ردينگتون پيدا شد
.نميدونم چطوري
307
00:13:38,228 --> 00:13:40,033
.تقصير ردينگتون نيست
308
00:13:40,579 --> 00:13:42,301
.چاره ديگهاي نداشتم رفيق
309
00:13:45,196 --> 00:13:46,349
.شرمنده
310
00:13:48,716 --> 00:13:49,902
اسلحهام کجاست؟
311
00:13:53,700 --> 00:13:55,521
قرار نيست به لندن برم، نه؟
312
00:14:01,695 --> 00:14:03,467
.عموم يه کشاورز بود
313
00:14:04,688 --> 00:14:06,907
...يه سگ قشنگ نژاد بُردر کولي داشت
314
00:14:07,017 --> 00:14:09,998
باهوش، آموزش ديده
و بدجوري وفادار بود
315
00:14:10,091 --> 00:14:13,436
اما يه تابستون اون سگ
،وارد لونه مرغها شد
316
00:14:13,533 --> 00:14:15,293
.و نيمي از مرغها رو نِفله کرد
317
00:14:16,054 --> 00:14:17,351
...عموم
318
00:14:18,226 --> 00:14:19,699
،عاشق اون سگ بود
319
00:14:19,800 --> 00:14:22,569
اما ميدونست که بايد
.دخلش رو بياره
320
00:14:22,678 --> 00:14:25,215
.ميتونم برم يه جاي خيلي دور
321
00:14:25,317 --> 00:14:27,492
،بخاطر دختره، ردينگتون رو کُفري کردي
322
00:14:27,600 --> 00:14:29,529
.و منم اين قضيه رو ناديده گرفتم
323
00:14:30,066 --> 00:14:31,232
.و بعدش قضيه درسدن پيش اومد
324
00:14:31,320 --> 00:14:32,309
!ناسلامتي منما
325
00:14:32,434 --> 00:14:35,994
.بخاطر دختره رفتي پيش مامورين فدرال جيکوب
326
00:14:36,404 --> 00:14:37,964
ميخواي يه گلوله توو سرم خالي کني؟
327
00:14:38,047 --> 00:14:39,212
اونم بعد از قضيه کيپ تاون؟
328
00:14:39,300 --> 00:14:41,002
.پنجره رو بکش پايين
329
00:14:41,984 --> 00:14:44,038
من يه مامور ساده نيستم، نه؟
330
00:14:44,166 --> 00:14:45,478
.تو منو ميشناسي
331
00:14:45,909 --> 00:14:47,192
.منو بزرگ کردي
332
00:14:47,280 --> 00:14:48,977
.خودت قوانين رو ميدونستي پسر
333
00:14:50,109 --> 00:14:51,727
،درباره دختره بهت هشدار داده بودم
334
00:14:53,210 --> 00:14:55,913
.و اون به قيمت جونت تموم شد
335
00:15:08,581 --> 00:15:10,399
.کريستوف، رفيق قديمي
336
00:15:10,725 --> 00:15:12,629
.دنبالت ميگشتيم
337
00:15:19,090 --> 00:15:20,336
ميدوني اين چيه؟
338
00:15:20,764 --> 00:15:23,199
گزارش گلولهشناسيه که ثابت ميکنه
اسلحهاي که بهمراه داشتي
339
00:15:23,288 --> 00:15:25,783
.همونيه که در قتل اون پليس استفاده شده
340
00:15:25,935 --> 00:15:28,294
.جزاي کُشتن يه افسر پليس مرگه
341
00:15:28,388 --> 00:15:31,277
.اين يعني واجد الشرايط حکم اعدام هستي
342
00:15:31,515 --> 00:15:32,484
.من هيچي نميدونم
343
00:15:32,574 --> 00:15:35,588
صحيح، واسه همين توي يه اتوبوس
.در حاليکه داشتي از کشور فرار ميکردي، پيدات کرديم
344
00:15:35,680 --> 00:15:37,325
.آدمهايي که براشون کار ميکني رو ميخوايم
345
00:15:37,412 --> 00:15:39,576
اگه اونا رو تحويل ما بدي
،ما هم با دادستاني صحبت ميکنيم
346
00:15:39,898 --> 00:15:41,577
.و درخواست حبس ابد ميديم
347
00:15:41,665 --> 00:15:44,754
بعد چند سال حتي امکان
.عفو مشروط هم خواهي داشت
348
00:15:47,287 --> 00:15:48,725
.جولين پاول
349
00:15:48,813 --> 00:15:51,320
...يه دکتر به اسم جولين پاول
.اون کسيه که بهم پول ميداد
350
00:15:51,411 --> 00:15:53,298
پول ميداد چيکار کني؟ -
،سوژه آزمايش لازم داشت -
351
00:15:53,436 --> 00:15:55,366
.اونايي که شرايط خاص و لازم رو داشتن
352
00:15:55,468 --> 00:15:56,780
.افرادي که دچار آسيب لوب پيشاني شده بودن
353
00:15:56,861 --> 00:15:58,905
و بخاطر اينکه نماينده فروش دارو بودم
و به بيمارستانها دسترسي داشتم
354
00:15:58,999 --> 00:16:01,308
.ميتونستم اونا رو پيدا کنم
355
00:16:01,654 --> 00:16:03,134
.درباره راجر هابز بهمون بگو
356
00:16:03,236 --> 00:16:04,494
ارتباطش به اين قضايا چيه؟
357
00:16:04,586 --> 00:16:05,658
.نميدونم اون کيه
358
00:16:05,751 --> 00:16:07,891
...اگه دروغ بگي -
.دروغ نميگم -
359
00:16:07,999 --> 00:16:08,846
.ميتونم کمکتون کنم
360
00:16:08,941 --> 00:16:10,371
هميشه سوژههاي آزمايش
رو در يه جاي مشخص
361
00:16:10,470 --> 00:16:12,235
.تحويل ميدادم
362
00:16:12,368 --> 00:16:13,401
.کلينيک امنه
363
00:16:13,475 --> 00:16:15,977
جلوي در ورودي، تيم ما
...با دو نفر ناشناس روبرو شدن
364
00:16:16,056 --> 00:16:17,878
مرد سفيد پوست
.حدود 30 ساله
365
00:16:18,006 --> 00:16:20,756
بهشون ميخورد که
.تکنسين پزشکي باشن
366
00:16:20,847 --> 00:16:22,278
.بازداشت شدن
367
00:16:22,717 --> 00:16:23,575
پاول چي؟
368
00:16:23,658 --> 00:16:25,304
اثرش ازش نيست
اما چيزي رو که پيدا کرديم
369
00:16:25,401 --> 00:16:27,240
.رو خودتون بايد ببينيد
370
00:16:31,087 --> 00:16:31,951
.دکتر مِينارد
371
00:16:32,091 --> 00:16:33,335
.با قرباني شماره 4 آشنا بشيد
372
00:16:33,439 --> 00:16:35,277
،همون مشخصات بقيه رو داره متاسفانه
373
00:16:35,366 --> 00:16:37,154
اما لااقل الان ميدونيم
.با چي طرف هستيم
374
00:16:37,246 --> 00:16:38,079
واقعاً؟
375
00:16:38,244 --> 00:16:39,449
پاول داشته بروي بيماراني با
376
00:16:39,549 --> 00:16:42,220
مشخصات خيلي خاص و شديد آسيب مغزي
.آزمايش ميکرده
377
00:16:42,333 --> 00:16:44,268
...به مغزشون مجموعهاي از سلولها
378
00:16:44,364 --> 00:16:46,959
...ترکيبي از سلولهاي بنيادي و يه جور
379
00:16:47,120 --> 00:16:48,748
.ماده خارجي رو تزريق ميکرده
380
00:16:49,374 --> 00:16:51,895
پس سلولهاي عروس دريايي
.رو به مغزشون تزريق ميکرده
381
00:16:51,985 --> 00:16:52,657
.بله
382
00:16:52,776 --> 00:16:53,881
گزارشات رو بصورت دقيق مينوشته
383
00:16:53,993 --> 00:16:56,541
و عروس دريايي نقش اساسي
.در آزمايشاتش داشته
384
00:16:56,618 --> 00:16:59,156
بايد در اسرع وقت اون پروندهها
.رو تحويل آرام بديم
385
00:16:59,253 --> 00:17:00,027
،بر طبق يادداشتهاش
386
00:17:00,119 --> 00:17:01,971
،پاول بروي تحقيقات ترانس ژنتيک متمرکز بوده
387
00:17:02,060 --> 00:17:03,744
که يعني انتقال ژن از يه گونه
388
00:17:03,855 --> 00:17:05,254
.به ژنوم گونهاي ديگه
389
00:17:06,760 --> 00:17:08,216
.ببينيد
390
00:17:10,514 --> 00:17:12,238
.اين دو تا خرگوش خواهر هستن
391
00:17:12,326 --> 00:17:13,424
قبل از اينکه مادرشون
،اونا رو بدنيا بياره
392
00:17:13,527 --> 00:17:15,028
پاول جنينها رو از مادرشون جدا ميکنه
393
00:17:15,112 --> 00:17:17,461
.و به يکيشون دي.اِن.اِي عروس دريايي رو تزريق ميکنه
394
00:17:17,560 --> 00:17:19,658
.بعدش جنينها رو دوباره به مادرشون پيوند ميده
395
00:17:19,747 --> 00:17:20,853
تفاوتشون رو ميبينيد؟
396
00:17:20,936 --> 00:17:22,520
.يکسان بنظر ميان
397
00:17:25,178 --> 00:17:27,635
محققين قانوني در سراسر جهان
.اينکارو ميکنن
398
00:17:27,726 --> 00:17:31,045
.گربهها، ميمونها و سوسکهاي تابان خلق ميکنن
[عروس دريايي داراي پروتئين فلورسنت است]
399
00:17:31,131 --> 00:17:32,716
،اين واقعاً تاثيرگذاره
400
00:17:32,824 --> 00:17:34,786
...اما کار جديدي که داره ميکنه
401
00:17:35,121 --> 00:17:36,618
.اينجاست
402
00:17:39,120 --> 00:17:41,985
،توريتاپسيس دورناي
،رو نظاره کنيد
403
00:17:42,065 --> 00:17:44,777
که در علم نوين بعنوان
.عروس دريايي جاويدان شناخته ميشه
404
00:17:44,874 --> 00:17:45,628
،تا جاييکه ما ميدونيم
405
00:17:45,744 --> 00:17:47,737
تنها موجود زندهاي روي زمينه
.که هيچوقت نميميره
406
00:17:47,818 --> 00:17:50,007
،خب، البته مثل ما متولد و بزرگ ميشه
407
00:17:50,151 --> 00:17:53,454
،منتها وقتي تحت فشار و حملات محيطي قرار ميگيره
408
00:17:53,549 --> 00:17:55,220
روند افزايش سنش برعکس ميشه
409
00:17:55,313 --> 00:17:57,185
.تا وقتيکه دوباره به حالت پوليپ ابتدايي برميگرده
410
00:17:57,270 --> 00:17:58,203
اصلاً امکانش هست؟
411
00:17:58,279 --> 00:18:01,822
.يه توانايي معرکه در تغيير سلولهاي خودش داره
412
00:18:01,983 --> 00:18:03,269
بعضيا ميگن مثل يه پروانهاس
413
00:18:03,356 --> 00:18:05,965
که تبديل به کِرمي ميشه
که دوباره پروانه ميشه
414
00:18:06,057 --> 00:18:09,374
يا مرغي که تخم مرغ ميشه
.تا يه مرغ جديد بشه
415
00:18:09,460 --> 00:18:12,324
پس پاول داره از اين عروس درياييها استفاده ميکنه
416
00:18:12,467 --> 00:18:15,171
.تا آزمايشاتي رو بروي مغز انسان انجام بده
417
00:18:15,258 --> 00:18:15,983
حتماً داشته سعي ميکرده
418
00:18:16,081 --> 00:18:17,812
.آسيبهاي وارد شده به بافت مغز رو بازيابي کنه
419
00:18:17,897 --> 00:18:18,919
ميخواسته سلولهاي ما
420
00:18:19,014 --> 00:18:20,936
.از سلولهاي عروس دريايي ياد بگيرن
421
00:18:21,084 --> 00:18:23,408
جولين پاول، رسماً ديوونهاس
422
00:18:23,574 --> 00:18:25,038
،اگه اين آزمايش جواب بده
423
00:18:25,123 --> 00:18:26,506
اولين قدم بسوي
424
00:18:26,604 --> 00:18:28,931
.زندگي جاويدان انسانه
425
00:18:29,405 --> 00:18:30,636
خب درباره سوژه چي ميدونيم؟
426
00:18:30,727 --> 00:18:33,346
.در سال 2005 به "راهحلهاي سِداوا" ملحق شد
427
00:18:33,444 --> 00:18:35,602
.يه شرکت بيوتکنولوژي در چَپل هيل بود
428
00:18:35,701 --> 00:18:37,207
.اکثراً بروي جنبه تحقيقاتي کار ميکرده
429
00:18:37,307 --> 00:18:38,361
.متخصص غدد درون ريز بوده
430
00:18:38,469 --> 00:18:40,445
"چرا همهاش ميگي "بوده
انگار که طرف مُرده و اينا؟
431
00:18:40,548 --> 00:18:41,953
.چون يه جورايي مُرده
432
00:18:42,060 --> 00:18:42,856
.مثل روح ميمونه
433
00:18:42,947 --> 00:18:44,616
،بعد از اينکه در سال 2007 از شرکت رفته
434
00:18:44,706 --> 00:18:46,192
.ديگه ماليات نميداده
435
00:18:46,275 --> 00:18:47,937
،آدرس محل سکونتي در پروندهاش نيست
،کارت اعتباري فعالي نداره
436
00:18:48,031 --> 00:18:51,362
و پروانه طبابت و گواهينامه رانندگيش
.در 8 سال گذشته تمديد نشده
437
00:18:51,450 --> 00:18:52,977
.از صحنه روزگار محو شده
438
00:18:53,117 --> 00:18:55,488
"يه لحظه صبر کنين. "راهحلهاي سِداوا
439
00:18:55,577 --> 00:18:58,051
همون شرکت بيوتکنولوژي که پاول
،قبل از ناپديد شدنش اونجا کار ميکرده
440
00:18:58,192 --> 00:18:59,605
.حدس بزنين مال کيه
441
00:19:00,085 --> 00:19:01,329
.راجر هابز
442
00:19:01,417 --> 00:19:03,211
،اونقدري نيست که بشه حکم بازداشت گرفت
443
00:19:03,315 --> 00:19:06,316
اما اونقدري هست که بشه
.واسه يه گپ ديگه آوردش اينجا
444
00:19:08,697 --> 00:19:10,893
.هي، روز بزرگيه
نميخواي جشن بگيري؟
445
00:19:11,052 --> 00:19:12,204
،اوه، آره
446
00:19:12,328 --> 00:19:14,668
."با چند تا از دوستانم ميخوام برم "وينگ يي
447
00:19:14,766 --> 00:19:15,724
.چيز مهمي نيست
448
00:19:15,832 --> 00:19:18,372
.عجب. چه احساساتي به خرج ميدي کين
449
00:19:18,779 --> 00:19:20,016
.زودباش، لبخند بزن
450
00:19:20,109 --> 00:19:21,912
.ناسلامتي تولدته. خيلي چيزا براي جشن گرفتن داري
451
00:19:22,010 --> 00:19:23,331
.ممنون. خيلي مهربوني
452
00:19:23,502 --> 00:19:24,701
.گوش نميکني
453
00:19:24,791 --> 00:19:27,391
.به آزمايشگاهم حمله شد. اف.بي.آي همه چيزو برد
454
00:19:27,477 --> 00:19:28,515
،خودم خبردارم جولين
455
00:19:28,603 --> 00:19:29,928
.به همين دليلِ که بايد تمومش کني
456
00:19:30,016 --> 00:19:31,413
.تو اجازه دادي تحقيقاتمو انجام بدم
457
00:19:31,498 --> 00:19:32,751
.ميدونستي دارم چيکار ميکنم
458
00:19:32,823 --> 00:19:35,488
بهت اجازه دادم آزمايشهاي اوليه با هدف
459
00:19:35,644 --> 00:19:38,101
.رسيدن به تحقيقات مرحلهي دوم رو شروع کني
460
00:19:38,179 --> 00:19:39,536
.در آستانهي يه موفقيت بزرگم
461
00:19:39,601 --> 00:19:40,767
.خودت که دادهها رو ديدي
462
00:19:40,867 --> 00:19:42,903
،پروژهي ابتکار طول عمر رو بخطر انداختي
463
00:19:43,009 --> 00:19:46,239
و حتي نيازي نيست که بگم
.من و تمام چيزايي که براش تلاش کردم رو بخطر انداختي
464
00:19:46,320 --> 00:19:48,429
.جولين، بايد تمومش کني
465
00:19:48,511 --> 00:19:49,178
.نه
466
00:19:49,265 --> 00:19:50,739
.اين قضيه از تو فراتر و بزرگتره راجر
467
00:19:51,048 --> 00:19:52,601
.از هممون بزرگتره
468
00:19:57,958 --> 00:20:00,838
.اين قضيه مشکلي مهم و جدي شده
469
00:20:01,678 --> 00:20:03,368
.خدا بودن آسون نيست
470
00:20:03,475 --> 00:20:05,983
ميدوني اين يارو چه هزينههايي رو دستم گذاشته؟
471
00:20:06,067 --> 00:20:07,844
.نه تنها کارش، بلکه امنيتش
472
00:20:07,931 --> 00:20:09,708
افرادي وجود دارن که حاضرن پول خيلي زيادي رو بدن
473
00:20:09,783 --> 00:20:13,082
.تا فقط اسمشو بدونن و تحقيقاتش رو بدزدن
474
00:20:13,166 --> 00:20:15,210
ارزشش چقدره؟ -
.گفتنش سخته -
475
00:20:15,299 --> 00:20:17,776
داشتن فرصتي براي رسيدن به جاودانگي انسان
476
00:20:17,876 --> 00:20:19,891
در بازار آزاد؟
477
00:20:19,970 --> 00:20:21,685
.حالا بايد از شرش خلاص بشم
478
00:20:21,795 --> 00:20:24,242
.نميخوام بهت دروغ بگم، سخت و دردناکه
479
00:20:24,332 --> 00:20:25,514
.خودت که ميدوني احساس من چيه
480
00:20:25,596 --> 00:20:28,526
انسانها به عنوان يه گونه
.موجودات غيرقابل اعتمادي هستن
481
00:20:28,617 --> 00:20:30,750
.حقمون نيست تا ابد زندگي کنيم
482
00:20:30,861 --> 00:20:32,856
،راجر، پيش خودت چه فکري ميکردي
483
00:20:32,943 --> 00:20:35,897
که حتي به اين موضوع فکر کني
که به اين يارو پاول اجازه بدي
484
00:20:35,981 --> 00:20:37,739
تا آزمايشهاي انساني انجام بده؟
485
00:20:37,826 --> 00:20:38,643
براي رسيدن تحقيق
486
00:20:38,730 --> 00:20:41,012
.به مرحلهي بعد لازم بود
487
00:20:41,161 --> 00:20:43,114
.نميدونستم انقدر بي ملاحظه و خودسرانه رفتار ميکنه
488
00:20:43,215 --> 00:20:45,384
بايد ميدونستي که اين خطر وجود داره
.که مردم بيگناه کشته بشن
489
00:20:45,466 --> 00:20:46,363
چندتا آدم بيگناه
490
00:20:46,454 --> 00:20:48,551
براي پيدا کردن واکسن آبله جونشون رو از دست دادن؟
491
00:20:48,663 --> 00:20:51,022
.همش به نام پيشرفت علم بود
492
00:20:51,126 --> 00:20:53,684
.اين قضيه به علم مربوط نميشه راجر
493
00:20:53,786 --> 00:20:55,766
اين قضيه اينه که جدي جدي باور کردي
494
00:20:55,855 --> 00:20:57,686
.که مرگ کوچکتر از توئه
495
00:20:57,764 --> 00:20:59,582
.نه، اين چيزيه که براي اينکار نيازه
496
00:20:59,917 --> 00:21:01,785
.لويي پاستور، اون حتي پزشک هم نبود
[شيميدان و زيستشناس مشهور فرانسوي]
497
00:21:01,873 --> 00:21:05,118
روزي که اون
،واکسن هاري رو به اون پسر بچه تزريق کرد
498
00:21:05,202 --> 00:21:07,747
.خطر تحت پيگرد قانوني قرار گرفتن رو به جون خريد
499
00:21:07,842 --> 00:21:09,661
جوناس سالک ويروس آنفلونزا رو
[پزشک يهوديتبار آمريکايي]
500
00:21:09,833 --> 00:21:12,975
.توي يه تيمارستان توي ميشيگان به يه مرد تزريق کرد
501
00:21:13,052 --> 00:21:13,964
،يه دهه بعد
502
00:21:14,046 --> 00:21:17,123
به عنوان کسي که
.فلج اطفال رو درمان کرده شناخته شد
503
00:21:17,207 --> 00:21:19,213
،يه پزشک رو ميشناسم که با تو هم عقيدهست
504
00:21:19,286 --> 00:21:23,400
،يه مرد نسبتاً جوون که به ژنتيک هم علاقه داره
505
00:21:23,485 --> 00:21:27,873
.مردي که خودش رو درگير اخلاقيات و انسانيت نکرده
506
00:21:27,958 --> 00:21:29,951
.اسمش يوزف منگله بود
پزشکي که در جنگ جهاني دوم در بين]
[اسراي زندانهاي آلمان به فرشتهي مرگ معروف بود
507
00:21:30,298 --> 00:21:31,614
نيازي نيست با کاري که
508
00:21:31,682 --> 00:21:33,753
.قبلاً شروع کردم موافق باشي رِد
509
00:21:33,851 --> 00:21:34,593
ولي دلم ميخواد بدونم
510
00:21:34,677 --> 00:21:36,628
.الان حاضري کمکم کني يا نه
511
00:21:37,415 --> 00:21:40,387
قربان، دوتا مأمور اف.بي.آي
512
00:21:40,473 --> 00:21:41,230
،اومدن دم در
513
00:21:41,314 --> 00:21:42,911
.و اصرار دارن همين الان شما رو ببينن
514
00:21:42,985 --> 00:21:44,392
.الان ميام
515
00:21:51,972 --> 00:21:53,980
...هويت دانشمندم
516
00:21:54,342 --> 00:21:55,288
تمام چيزايي که
517
00:21:55,387 --> 00:21:57,074
.براي حل کردن اين مشکل نياز هست بدوني
518
00:21:57,350 --> 00:21:59,428
،اگه طرف کس ديگهاي بود، قبول نميکردم
519
00:21:59,500 --> 00:22:00,984
،ولي براي تو راجر
520
00:22:01,771 --> 00:22:03,217
.ببينم چيکار ميتونم بکنم
521
00:22:09,018 --> 00:22:11,391
.مأمور کين و رسلر، بفرمايين تو
522
00:22:17,031 --> 00:22:19,206
!بهم ميگين
523
00:22:19,285 --> 00:22:21,477
حرف ميزنين! خودتون که ميدونين نه؟
524
00:22:21,550 --> 00:22:23,289
طرف ردينگتونــه؟
براي اون کار ميکنين؟
525
00:22:23,368 --> 00:22:25,426
.چون شما مأمور نيستين
526
00:22:25,497 --> 00:22:27,071
.اگه ميخواي انجامش بدي، انجامش بده
527
00:22:27,148 --> 00:22:28,931
.2تا گلوله. تمومش کن
528
00:22:29,005 --> 00:22:31,154
،نه، نه، نه. ما کارمونو اينجوري انجام نميديم
529
00:22:31,228 --> 00:22:33,363
.نه با پسرايي مثل شما
530
00:22:42,280 --> 00:22:43,620
همه چيز آمادهست؟
531
00:22:43,717 --> 00:22:45,088
.آره
532
00:22:48,609 --> 00:22:50,061
.اول اون
533
00:22:54,792 --> 00:22:57,338
تا حالا کلمهي عُقابِ خونين به گوشت خورده؟
534
00:23:00,473 --> 00:23:04,630
...پوست کنار ستون فقرات رو ميبريم
535
00:23:06,715 --> 00:23:09,128
...ريهها رو از دندهها بيرون ميکشيم
536
00:23:10,658 --> 00:23:12,678
...پَرپَر زدنشون رو تماشا ميکنيم
537
00:23:13,784 --> 00:23:15,670
.مثل بالهاي خونين
538
00:23:16,418 --> 00:23:19,641
.راستش خيلي قشنگه
539
00:23:20,609 --> 00:23:22,175
.چه داستان قشنگي
540
00:23:25,155 --> 00:23:26,412
.حرفي نميزنم
541
00:23:26,996 --> 00:23:28,385
!خيليخب
542
00:23:29,331 --> 00:23:30,426
.يه چيزي پيدا کردم
543
00:23:37,099 --> 00:23:38,747
...اليزابت
544
00:23:40,400 --> 00:23:41,521
.کين
545
00:23:43,817 --> 00:23:45,932
هنوزم نميخواي حرف بزني؟
546
00:23:55,565 --> 00:23:56,883
.دکتر لوين، به موقع زنگ زدين
547
00:23:56,966 --> 00:23:58,576
.خودم ميخواستم امروز باهاتون تماس بگيرم
548
00:23:58,671 --> 00:24:00,223
.خب، اميدوارم به اين خاطر نباشه که حالت بدتر شده
549
00:24:00,312 --> 00:24:01,547
.نه راستش، کاملاً برعکس
550
00:24:01,629 --> 00:24:04,401
،بعد از مدتها براي اولين بار
.دوباره احساس ميکنم مثل سابق شدم
551
00:24:04,494 --> 00:24:05,908
...اين داروي جديدي که دارين آزمايش ميکنين
552
00:24:06,311 --> 00:24:08,079
.بنظرم داريم به يه جاهايي ميرسيم
553
00:24:09,586 --> 00:24:10,774
دکتر لوين؟
554
00:24:11,131 --> 00:24:11,923
.گوشي دستمه
555
00:24:11,993 --> 00:24:15,179
،خيلي خوشحالم که داريم به موفقيت ميرسيم هارولد
556
00:24:15,254 --> 00:24:16,659
،ولي راستش رو بخواي
557
00:24:17,018 --> 00:24:20,040
.اين حرفا اين تماس رو سختتر ميکنه
558
00:24:20,193 --> 00:24:23,082
،اين تحقيق داره نمو پيدا ميکنه
.مثل همهي اينکارهايي که همينطور هستن
559
00:24:23,159 --> 00:24:26,191
هميشه به نتايج و بار مالي قضيه نگاه ميکنن
560
00:24:26,297 --> 00:24:28,212
.و اصلاحاتي انجام ميدن
561
00:24:28,282 --> 00:24:29,834
چه جور اصلاحاتي؟
562
00:24:29,931 --> 00:24:33,367
امروز شنيدم ميخوان همينجور
که ميخوايم به طرف مرحلهي بعد
563
00:24:33,453 --> 00:24:35,655
.درمان حرکت کنيم، محدودهي سني رو کم کنن
564
00:24:35,730 --> 00:24:38,600
،تصميم نهايي گرفته نشده
565
00:24:38,676 --> 00:24:40,776
...ولي بايد بهت بگم که
566
00:24:41,296 --> 00:24:44,777
.امکانش هست که نتونيم آزمايش رو ادامه بديم
567
00:24:44,870 --> 00:24:46,840
پس، دارن منو از برنامه حذف ميکنن؟
568
00:24:46,921 --> 00:24:47,493
.نه
569
00:24:47,622 --> 00:24:49,196
،هنوز منتظر تصميم هستيم
570
00:24:49,350 --> 00:24:54,427
و قول ميدم هر کاري
.ميتونم انجام بدم تا تغييري صورت نگيره
571
00:24:55,759 --> 00:24:57,844
.جداً متأسفم هارولد
572
00:24:57,942 --> 00:25:00,669
خودت که ميدوني نسبت به
.تو و چارلين چه احساسي دارم
573
00:25:03,530 --> 00:25:05,075
!حرفي نزن
574
00:25:05,365 --> 00:25:06,802
.جرش بده
575
00:25:07,031 --> 00:25:08,903
.سارا هيستينگز
576
00:25:09,004 --> 00:25:10,530
.حرومزاده
577
00:25:10,669 --> 00:25:13,128
و چشه؟ -
.حرف نزن -
578
00:25:13,206 --> 00:25:14,540
تا زمانيکه ضمانت نکني که
579
00:25:14,665 --> 00:25:18,664
.کاري به کار اليزابت کين نداري حرفي نميزنم
580
00:25:18,761 --> 00:25:22,924
چيزي که ميتونم دربارهي
،اليزابت کين ضمانت کنم اينه که
581
00:25:23,006 --> 00:25:24,328
...پيداش ميکنم
582
00:25:24,469 --> 00:25:25,771
.و ميکشمش
583
00:25:25,861 --> 00:25:27,475
.اون عضو اف.بي.آيــه
584
00:25:28,246 --> 00:25:29,215
مأموري؟
585
00:25:29,295 --> 00:25:31,601
.نه. با يه مأمور ازدواج کرده بودم
586
00:25:31,698 --> 00:25:33,154
.ولي الان ديگه نيستي
587
00:25:33,799 --> 00:25:34,863
پس چرا برات مهمه؟
588
00:25:34,961 --> 00:25:36,103
!جيکوب، نه
589
00:25:37,363 --> 00:25:39,635
.يه نفر از گروه شما سارا هيستينگز رو به قتل رسونده
590
00:25:39,768 --> 00:25:41,001
.واي خدا
591
00:25:41,094 --> 00:25:43,000
.منو استخدام کردن تا بفهمم کي اينکارو کرده
592
00:25:43,117 --> 00:25:45,679
.افراد قدرتمندي دارن دنبالت ميگردن الياس
593
00:25:45,854 --> 00:25:46,821
،اگه ميخواي بدوني کي
594
00:25:46,924 --> 00:25:50,242
پس بهم قول ميدي
.هيچوقت به اليزابت کين دست نميزني
595
00:25:51,559 --> 00:25:52,670
.الياس
596
00:25:52,772 --> 00:25:54,731
...اگه دختره عضو اف.بي.آيــه
597
00:25:54,826 --> 00:25:56,192
،منو به اون لاشي ميفروشي
598
00:25:56,287 --> 00:25:58,150
.قسم ميخورم پدرتو درميارم
599
00:25:58,151 --> 00:26:01,398
...بهش دست بزنيم... تا جايي که ميشناسيمش
600
00:26:02,014 --> 00:26:06,204
.تمام اف.بي.آي ميريزن سرمون
601
00:26:08,253 --> 00:26:10,160
.نيازي نيست اينکارو بکنيم
602
00:26:12,536 --> 00:26:15,899
.بايد بذارين من برم
603
00:26:27,916 --> 00:26:29,499
.ميتونم کمکتون کنم
604
00:26:43,559 --> 00:26:44,506
.ديگه حرفي نزن
605
00:26:45,827 --> 00:26:48,398
اون دختره که گفتي باعث
بخطر افتادن زندگيم شد رو يادته؟
606
00:26:51,030 --> 00:26:52,830
.الان جونمو نجات داد
607
00:26:54,025 --> 00:26:55,732
ميلياردرهاي زيادي رو نميبينيم
608
00:26:55,924 --> 00:26:57,250
.که مظنون به قتل باشن
609
00:26:57,330 --> 00:26:58,624
و بايد اونقدر باهوش باشين
که به ياد داشته باشين
610
00:26:58,717 --> 00:27:00,821
که به موکلم هيچگونه اتهامي
.وارد نشده، مأمور کين
611
00:27:00,901 --> 00:27:02,095
،يکم پيش امروز، به يه کلينيک حمله کرديم
612
00:27:02,180 --> 00:27:05,442
که براي تحقيقات تراژني تجربي
روي اهداف آزمايشي انساني
613
00:27:05,639 --> 00:27:07,010
.مورد استفاده قرار ميگرفت
614
00:27:07,111 --> 00:27:08,432
تحقيقات توسط پزشکي
615
00:27:08,534 --> 00:27:10,591
،به نام جولين پاول صورت ميگرفت
616
00:27:10,678 --> 00:27:13,050
و دفعهي قبل که با هم حرف زديم دربارهي
617
00:27:13,140 --> 00:27:14,480
.ارتباطتون با پاول حرفي نزدين
618
00:27:14,559 --> 00:27:15,516
چه ارتباطي؟
619
00:27:15,576 --> 00:27:16,679
توي يه شرکت بيوتکنولوژي
620
00:27:16,866 --> 00:27:19,434
.به نام "راهحلهاي سِداوا" کار ميکرد
621
00:27:19,522 --> 00:27:21,050
،و حالا ظاهر شده
622
00:27:21,131 --> 00:27:24,170
،بيمارهاي معلول رو ميدزده
،آزمايشات غير قانوني انجام ميده
623
00:27:24,255 --> 00:27:26,071
.مردم رو ميکشه -
ميدونين -
624
00:27:26,167 --> 00:27:29,265
ظرف 20 سال گذشته چند نفر براي من کار کردن؟
625
00:27:29,361 --> 00:27:31,644
.تصادف خيلي جالبيه آقاي هابز
626
00:27:31,728 --> 00:27:34,143
،دربارهي آزمايشات انساني تحقيق ميکنيم
627
00:27:34,298 --> 00:27:36,749
،و وقتي فردي که مسئول اينکار هست رو پيدا ميکنيم
628
00:27:37,496 --> 00:27:39,563
.ارتباط مستقيمي با شما داره
629
00:27:39,657 --> 00:27:42,004
،شايد سالها پيش کارمندم بوده باشه
630
00:27:42,093 --> 00:27:45,778
.ولي متأسفم، هيچ تصويري ازش در ذهنم ندارم
631
00:27:46,386 --> 00:27:49,470
و به گمونم مدرکي ندارين
.که خلاف اين موضوع رو ثابت کنه
632
00:27:49,563 --> 00:27:52,055
تمام تماسها، تمام ارتباطات، تمام اطلاعاتي
633
00:27:52,127 --> 00:27:53,240
که ميتونيم دربارهي جولين
634
00:27:53,327 --> 00:27:56,070
.و اون کلينيک پيدا کنيم رو بررسي ميکنيم
635
00:27:56,171 --> 00:27:59,730
.اگه شما بودجهي اينکارو تأمين ميکنين، اثباتش ميکنيم
636
00:28:01,319 --> 00:28:02,180
چي دارين؟
637
00:28:02,302 --> 00:28:03,709
.کاملاً انکار ميکنه
638
00:28:03,796 --> 00:28:05,416
.ازمون ميخواد ثابت کنيم
639
00:28:05,526 --> 00:28:07,758
حرفي نزد که بتونيم به پاول ربطش بديم؟
640
00:28:07,836 --> 00:28:10,390
.چيز باارزشي نگفت ولي هنوز زوده. پافشاري ميکنيم
641
00:28:10,473 --> 00:28:12,576
،اگه اين تنها چيزيه که داريم
.براي دستگير کردنش کافي نيست
642
00:28:12,682 --> 00:28:14,253
.ببينين، داره دربارهي پاول بهمون دروغ ميگه
643
00:28:14,344 --> 00:28:16,992
ميتونيم به صورت ضمني استدلال کنيم
.که اون تو اين موضوع دست داره
644
00:28:17,077 --> 00:28:19,047
اگه مستقيماً به پاول مرتبطه
645
00:28:19,139 --> 00:28:19,777
،و بذاريم بره
646
00:28:19,881 --> 00:28:22,193
.اولين کاري که ميکنه اينه که مدارک رو از بين ميبره
647
00:28:22,279 --> 00:28:23,277
.بايد نگهش داريم
648
00:28:23,370 --> 00:28:24,349
اون وکيل رو ميبينين؟
649
00:28:24,419 --> 00:28:26,211
ميتونه پول اون کت شلوار و خونهي ساحليش رو بده
650
00:28:26,284 --> 00:28:27,667
.چون به هيچ وجه اجازه نميده اين اتفاق بيوفته
651
00:28:27,737 --> 00:28:28,666
.بذارين شکايت کنه
652
00:28:28,747 --> 00:28:29,584
،تا زمانيکه به شکايتش رسيدگي بشه
653
00:28:29,682 --> 00:28:31,717
.احتمالاً چيزي که ميخوايم رو بدست مياريم
654
00:28:33,954 --> 00:28:35,610
چي شده رئيس؟
655
00:28:35,720 --> 00:28:37,323
...فقط دارم ميگم
656
00:28:37,410 --> 00:28:39,868
.همهي مظنونها يکسان آفريده نشدن
657
00:28:39,957 --> 00:28:42,226
،ببينين، اگه کسي بهم ميگفت شما همچين حرفي ميزنين
658
00:28:42,443 --> 00:28:45,010
.دار و ندارم سر اين شرط ميبستم که اشتباه ميکنه
659
00:28:45,111 --> 00:28:46,511
.خب، دوستاي کله گندهاي داره
660
00:28:46,602 --> 00:28:47,434
از کِي تا حالا شما به اين چيزا اهميت ميدين؟
661
00:28:47,543 --> 00:28:50,193
.هي، اگه مدرک کافي نداريم، برين مدرک کافي پيدا کنين
662
00:28:50,318 --> 00:28:53,245
.ولي در اين حين، آزادش کنين
663
00:28:57,714 --> 00:29:00,310
شايد ما نتونيم هابز رو
،مستقيماً به قربانيها ربط بديم
664
00:29:00,410 --> 00:29:02,465
.ولي يه حسي بهم ميگه دکتر پاول ميتونه
665
00:29:02,545 --> 00:29:03,731
.تنها کاري که بايد بکنيم اينه که پيداش کنيم
666
00:29:03,841 --> 00:29:04,808
.فکر کنم من بتونم تو اينکار کمک کنم
667
00:29:04,889 --> 00:29:06,842
داشتم پروندههايي که
،از کلينيک پاول پيدا کرديم رو بررسي ميکردم
668
00:29:06,966 --> 00:29:08,919
...و اينو داشته باشين
669
00:29:09,700 --> 00:29:10,661
اينا هدفهاي آزمايشان؟
670
00:29:10,739 --> 00:29:12,187
.هم آره و هم نه
671
00:29:12,265 --> 00:29:14,885
،همشون فوت کردن جز يه نفر
672
00:29:14,964 --> 00:29:16,516
.اون زنِ که پايين سمت راست مانيتوره
673
00:29:16,610 --> 00:29:19,657
ليان مکگرث، 34 ساله، در حال حاضر
674
00:29:19,742 --> 00:29:22,894
.توي مرکز توانبخشي "کاج دوقلو" توي اسپرينگديل بستريه
675
00:29:22,995 --> 00:29:24,793
.پاول تمام پروندههاي پزشکيش رو جمعآوري کرده
676
00:29:24,874 --> 00:29:26,422
.سالهاست پيگير وضعيتشه
677
00:29:26,510 --> 00:29:28,882
.مثل بقيه همون مشکل لوب پيشاني رو داره
678
00:29:28,972 --> 00:29:32,381
يه حسي بهم ميگه
.هدف آزمايشي بعدي دکتر پاول رو پيدا کرديم
679
00:29:52,235 --> 00:29:56,275
...عزيزم، خيلي متأسفم
680
00:29:57,344 --> 00:29:59,008
.ولي نا اُميدت کردم
681
00:30:04,336 --> 00:30:06,285
.بايد از اينجا بريم
682
00:30:08,126 --> 00:30:10,104
.نگران نباش. وسايلت رو يادم نرفته
683
00:30:21,576 --> 00:30:22,668
جولين؟
684
00:30:22,778 --> 00:30:24,593
.امروز منتظرت نبودم
685
00:30:24,701 --> 00:30:26,758
چي شده؟ داري ميبريش جايي؟
686
00:30:27,074 --> 00:30:29,109
،تاد، وقت ندارم بهت توضيح بدم
687
00:30:29,471 --> 00:30:31,639
...ولي ميخوام درک کني که
688
00:30:32,256 --> 00:30:33,914
.خصومت شخصي ندارم
689
00:30:38,069 --> 00:30:40,962
.ميخوايم فوراً ما رو به اتاق ليان مکگرث ببرين
690
00:30:41,079 --> 00:30:42,389
.بله، البته مأمور
691
00:30:44,104 --> 00:30:45,193
چي شده؟ خوبي؟
692
00:30:45,720 --> 00:30:48,355
.خانم مکگرث رو به طرف ماشين بيماران برد
693
00:30:54,652 --> 00:30:56,091
.دکتر پاول
694
00:30:56,893 --> 00:30:58,392
.بياين بريم يه دوري بزنيم
695
00:31:11,670 --> 00:31:12,872
!ردينگتون
696
00:31:20,230 --> 00:31:22,217
.متأسفم ولي نميدونم شما کي هستين
697
00:31:22,364 --> 00:31:24,537
..اسمم ريموند ردينگتونــه
698
00:31:24,672 --> 00:31:27,995
...من کسيام که توسط راجر هابز فرستاده شده تا
699
00:31:28,292 --> 00:31:29,750
.از شرت خلاص شم
700
00:31:29,844 --> 00:31:30,808
.آروم باش دکتر
701
00:31:30,935 --> 00:31:33,215
.نميخوام بکشمت
702
00:31:33,295 --> 00:31:36,415
.تو راهحل بالقوهي يه مشکلي
703
00:31:36,554 --> 00:31:37,289
چطور؟
704
00:31:37,384 --> 00:31:40,028
يه زن جوون رو ميشناسم و بهش اهميت ميدم که
705
00:31:40,113 --> 00:31:45,058
به معناي واقعي کلمه وقتي بچه بود
706
00:31:45,165 --> 00:31:49,143
.حافظهش رو از بين بردن... پاکش کردن
707
00:31:49,235 --> 00:31:50,300
پس ميخواي کارم رو در زمينهي
708
00:31:50,397 --> 00:31:52,237
.استخراج حافظه بکار بگيري
709
00:31:52,313 --> 00:31:54,886
.کارت رو نه دکتر، تحقيقاتت رو
710
00:31:55,294 --> 00:31:59,399
اگه تونسته باشي ثابت کني
در طي زمان سلولهاي مغزي
711
00:31:59,507 --> 00:32:00,449
،دوباره توليد ميشن
712
00:32:00,570 --> 00:32:03,793
موفقيتت به هر نحوي ربطي
713
00:32:03,895 --> 00:32:07,643
به بازيابي حافظهي اين زن جوون داره؟
714
00:32:10,424 --> 00:32:13,393
.نه، کارم به اين زن کمک نميکنه حافظهش برگرده
715
00:32:13,498 --> 00:32:15,456
به صورت تئوري، تراژني ميتونه به ساخته شدن مجدد
716
00:32:15,560 --> 00:32:17,095
،سيناپسهاي آسيبديدهي حافظه کمک کنه
717
00:32:17,185 --> 00:32:18,649
...ولي يه مشـ
718
00:32:20,034 --> 00:32:22,624
.يه مشکل اساسي ديگه هست
719
00:32:22,714 --> 00:32:24,361
و اون چيه؟
720
00:32:26,650 --> 00:32:28,334
.بذار نشونت بدم
721
00:32:28,521 --> 00:32:29,669
جولين پاول رو ميشناسي؟
722
00:32:29,750 --> 00:32:31,005
.البته. اون دختره نامزدشه
723
00:32:31,105 --> 00:32:32,406
.خانم مکگرث توي يه تصادف ماشين بوده
724
00:32:32,488 --> 00:32:33,636
آسيبهاي خيلي جدي و بدي
725
00:32:33,725 --> 00:32:35,582
.به لوب پيشاني مغزش وارد شد
726
00:32:37,037 --> 00:32:39,097
.اين يه نوشته دربارهي تصادفه
727
00:32:39,203 --> 00:32:40,955
.بنظرم شايد ماجرا رو بهتر توضيح بده
728
00:32:41,792 --> 00:32:43,847
ماشيني که خانم مکگرث سوارش بوده"
729
00:32:43,933 --> 00:32:46,544
از روي گارد ريل وسط راه عبور کرده
.و با کاميوني که از روبرو داشته ميومده تصادف کرده
730
00:32:46,624 --> 00:32:48,454
مأمورين سر صحنه گفتن رانندهي ماشينِ خانم مکگرث
731
00:32:48,542 --> 00:32:51,994
".نامزدش، جولين پاول بوده
732
00:32:57,661 --> 00:32:59,343
.اينجا جاييه که زندگي ميکرد
733
00:33:02,035 --> 00:33:04,313
اين تنها چيزيه که
.از اون آدمي که قبلاً بود برام مونده
734
00:33:05,288 --> 00:33:07,252
.توي همين اتاق خواستگاري کردم
735
00:33:07,361 --> 00:33:08,662
.قرار نبود اونجوري پيش بره
736
00:33:08,760 --> 00:33:10,922
،نقشهي رومانتيکتري داشتم
737
00:33:11,011 --> 00:33:13,637
،ولي به محض اينکه حلقه رو گرفتم
.ديگه نتونستم جلوي خودمو بگيرم
738
00:33:15,220 --> 00:33:17,603
.6هفته بعدش، رفته بود
739
00:33:17,979 --> 00:33:20,676
...توي يه بيمارستان بوديم... بيمارستان سنت مايکل
740
00:33:20,799 --> 00:33:23,758
،و يکي از دوستاي خوبم و همسرش داشتن بچهدار ميشدن
741
00:33:23,851 --> 00:33:27,678
.و منو ليان تا ساعت 4 صبح توي بخش زنان بوديم
742
00:33:27,771 --> 00:33:30,171
.يکي از بهترين شبهاي زندگيم بود
743
00:33:34,476 --> 00:33:36,847
،و بعدش توي ماشين در راه برگشت
744
00:33:37,581 --> 00:33:39,482
.هردومون خيلي خسته بوديم
745
00:33:44,248 --> 00:33:45,824
.آره
746
00:33:45,932 --> 00:33:47,853
.پشت فرمون خوابت برد
747
00:33:49,069 --> 00:33:50,664
پس واسه اين بوده که داشته روي بيمارهايي
748
00:33:50,743 --> 00:33:52,411
.که مشکل لوب پيشاني داشتن آزمايش انجام ميداده
749
00:33:52,493 --> 00:33:54,001
.دنبال جاودانگي نيست
750
00:33:54,080 --> 00:33:56,868
.ميخواد زني که دوست داره رو به حالت عادي برگردونه
751
00:33:56,973 --> 00:33:58,468
،به گمونم براي راجر هابز
752
00:33:58,574 --> 00:34:03,286
،مادامي که از يافتههات سود ببره
753
00:34:03,384 --> 00:34:05,456
.انگيزههات و کارهات مهم نيست
754
00:34:05,555 --> 00:34:07,322
،براي تأمين بودجهي تحقيقاتم به پول احتياج داشتم
755
00:34:07,428 --> 00:34:10,041
و اين تنها راه براي درست کردن
،کاري که انجام داده بودم، بود
756
00:34:10,137 --> 00:34:12,278
و همينطور تنها راهي که
.ميتونستم ليان رو به حالت طبيعي برگردونم
757
00:34:12,375 --> 00:34:13,902
پس بهش چي گفتي دکتر؟
758
00:34:14,007 --> 00:34:17,424
.بهش گفتم کارم بهش کمک ميکنه تا ابد زنده بمونه
759
00:34:18,544 --> 00:34:21,090
.و همون روز بعد از ظهر چِکش رو نوشت
760
00:34:23,592 --> 00:34:26,097
.اينجا جاييه که بيشتر کاراي اصليم رو انجام ميدم
761
00:34:26,195 --> 00:34:28,347
،هزاران ساعت رو صرف نشستن در اينجا کردم
762
00:34:28,453 --> 00:34:30,600
،فقط تحقيق، برنامهريزي
763
00:34:30,843 --> 00:34:31,616
.و باور داشتن
764
00:34:31,720 --> 00:34:34,047
و... براي چي؟
765
00:34:34,160 --> 00:34:35,298
.اينو... اينو نگاه کن
766
00:34:35,391 --> 00:34:36,584
...اينو نگـ
767
00:34:37,283 --> 00:34:38,614
.بي فايدهست
768
00:34:39,641 --> 00:34:41,189
.هيچوقت چيزي پيدا نکردي
769
00:34:41,274 --> 00:34:43,966
.دروغ گفتم، توي دادهها دست بردم
770
00:34:44,963 --> 00:34:47,471
.مجبور بودم. هابز جلوي کارمو ميگرفت
771
00:34:47,548 --> 00:34:51,574
.ولي هيچکدوم از اينا جواب نميده
.تحقيقاتم به شکست منتهي شده
772
00:34:52,594 --> 00:34:54,402
.من يه شکستخوردهام
773
00:34:56,140 --> 00:34:57,794
.نميتونم نجاتش بدم
774
00:34:58,238 --> 00:35:01,373
.مردم بيگناه زيادي رو کشتي دکتر پاول
775
00:35:01,578 --> 00:35:03,591
.ميخواستم کمکشون کنم
776
00:35:04,079 --> 00:35:06,111
چه زندگياي داشتن؟
777
00:35:13,225 --> 00:35:15,804
نامزدم الان چه زندگياي داشت؟
778
00:35:36,960 --> 00:35:40,964
يه بار ديگه پليس مردي که
.امروز مُرد رو شناسايي کرد
779
00:35:41,051 --> 00:35:44,561
.الان ميتونيم تأييد کنيم اسمش دکتر جولين پاولــه
780
00:35:44,647 --> 00:35:46,850
...تا اينجا، نتونستيم محل
781
00:35:50,735 --> 00:35:52,442
.کارت خوب بود
782
00:35:53,193 --> 00:35:56,185
.همهي ايستگاههاي خبري ميگن خودکشي بوده
783
00:35:57,552 --> 00:35:59,288
.انجام شد
784
00:35:59,617 --> 00:36:00,761
و اف.بي.آي؟
785
00:36:00,859 --> 00:36:02,959
.هيچ سرنخي به تو برنميگرده
786
00:36:05,532 --> 00:36:07,636
چرا قيافهت انقدر ناراحت و عبوسه راجر؟
787
00:36:07,717 --> 00:36:09,857
.توي اين ماجرا کلي پول از دست دادم رِد
788
00:36:10,699 --> 00:36:12,164
.10ها ميليون
789
00:36:12,259 --> 00:36:15,540
.اين موضوع هيچ ربطي به پول نداره
790
00:36:15,621 --> 00:36:17,796
.ميخواستي جواب بده
791
00:36:18,044 --> 00:36:19,636
،تمام اين چيزايي که بدست آوردي
792
00:36:19,727 --> 00:36:22,970
.جداً فکر ميکردي شايد اين ميراثت باشه
793
00:36:23,077 --> 00:36:24,106
،اگه بخاطر تو نبود
794
00:36:24,199 --> 00:36:27,341
.ميراثم ميشد زندگي بدون عفو مشروط
795
00:36:27,421 --> 00:36:30,121
خب، شايد بشريت رو از
796
00:36:30,239 --> 00:36:31,971
،مرگ نابهنگام نجات ندادي
797
00:36:32,746 --> 00:36:36,926
ولي يه روزي، شايد بتوني
.از مرگ نابهنگام من چشم پوشي کني
798
00:36:46,022 --> 00:36:48,221
ميشه بهم بگي امروز چه اتفاقي افتاد؟
799
00:36:48,390 --> 00:36:49,472
.به گمونم بهتره بگم
800
00:36:49,560 --> 00:36:51,171
،پاول رو از ما دزديدي
801
00:36:51,255 --> 00:36:53,795
و بعدش يه ساعت بعد، آخر و عاقبتش مُردنه؟
802
00:36:53,879 --> 00:36:54,933
!تو اونو کشتي؟
803
00:36:55,024 --> 00:36:57,091
،خوشحال ميشم دربارهي اتفاقات روز باهات صحبت کنم
804
00:36:57,216 --> 00:37:00,460
ولي اگه اصرار داشته باشي
.با اين تُنِ صدا اينکارو بکني نه
805
00:37:00,532 --> 00:37:02,498
،اين پرونده رو بهمون دادي چون پاول رو ميخواستي
806
00:37:02,576 --> 00:37:04,321
.و بعدش براي پيدا کردنش از ما سوءاستفاده کردي
807
00:37:04,476 --> 00:37:05,742
.بله
808
00:37:06,078 --> 00:37:07,191
".بله"
809
00:37:08,220 --> 00:37:09,770
.علمش رو ميخواستي
810
00:37:09,927 --> 00:37:11,628
.علمش جواب نداده
811
00:37:11,741 --> 00:37:13,708
.پاول توي نتايجش دست ميبرده
812
00:37:13,781 --> 00:37:16,927
،هيچوقت به جاودانگي علاقهاي نداشته
813
00:37:17,038 --> 00:37:17,954
.ولي خودت که ميدوني
814
00:37:18,054 --> 00:37:19,871
.ميخواست نامزدش رو به حالت عادي برگردونه
815
00:37:19,948 --> 00:37:21,219
،ميدونست همه چيز تموم شده
816
00:37:21,614 --> 00:37:23,213
.پس تمومش کرد
817
00:37:23,635 --> 00:37:24,897
.حقيقت اينه
818
00:37:24,989 --> 00:37:27,241
.اين نيمي از حقيقته
819
00:37:27,502 --> 00:37:30,085
.حرفايي که ميزني رو همينجوري قبول نميکنم
820
00:37:31,574 --> 00:37:32,972
.منصفانهست
821
00:37:33,663 --> 00:37:36,909
.علاقهم به تحقيقات پاول فقط نيمي از ماجرا بود
822
00:37:37,001 --> 00:37:40,049
.موضوع هميشه مربوط به راجر هابز بود
823
00:37:40,135 --> 00:37:43,971
از اف.بي.آي استفاده کردم
.تا براي راجر مشکل ايجاد کنم
824
00:37:44,065 --> 00:37:46,722
.بايد کاري ميکردم مديونم بشه و الان مديونمه
825
00:37:46,814 --> 00:37:48,854
.راجر هابز يه قاتله
826
00:37:48,935 --> 00:37:50,675
،شايد اون آزمايشات رو انجام نداده باشه
827
00:37:50,767 --> 00:37:53,665
،ولي طبق قانون به همون اندازه گناهکاره
828
00:37:53,769 --> 00:37:56,688
.و حالا بدون پاول نميتونيم اثباتش کنيم
829
00:37:56,770 --> 00:38:00,549
.انقدر سريع راجر هابز رو دشمن ندون
830
00:38:00,995 --> 00:38:04,394
هنوز متوجهش نيستي ليزي
،ولي يه ابر سياه داره نزديک ميشه
831
00:38:04,488 --> 00:38:09,033
،و وقتيکه برسه
راجر هابز دقيقاً در همون لحظهاي که بايد
832
00:38:09,114 --> 00:38:12,208
.دوست خيلي خوب و بدردبخوري ميشه
833
00:38:15,041 --> 00:38:17,222
.هارولد، متأسفم که مجبور شدم بکشونمت اينجا
834
00:38:17,562 --> 00:38:19,154
.خوشتيپ کردي
835
00:38:19,272 --> 00:38:21,048
...تو راه جمعآوري کمکام
836
00:38:21,133 --> 00:38:24,014
.يه تيکه مرغ 5 دلاري ديگه توي يه ظرف 50هزار دلاري
837
00:38:24,092 --> 00:38:26,553
يه حسي بهم ميگه از اين دست مراسما
.در آينده بيشتر خواهي ديد
838
00:38:27,490 --> 00:38:29,813
.شنيدم اوضاع راجر هابز درست شد
839
00:38:29,903 --> 00:38:31,055
.خوشحالم ميشنوم
840
00:38:31,146 --> 00:38:32,295
هي، فقط اومدم يه سر بزنم
841
00:38:32,391 --> 00:38:35,115
تا اگه بابت حرفاي امروزمون
.ناراحتي پيش اومده برطرفش کنم
842
00:38:35,215 --> 00:38:37,434
.اميدوارم نيّتم رو بد برداشت نکرده باشي
843
00:38:37,538 --> 00:38:38,629
.مشکلي نيست -
.خوبه -
844
00:38:38,721 --> 00:38:40,816
.دلم نميخواد مشکلي بينمون پيش بياد
845
00:38:40,921 --> 00:38:41,681
...بذار يه سوالي ازت بپرسم
846
00:38:41,776 --> 00:38:45,091
.امروز يه تماسي از دکتر لوين داشتم
847
00:38:45,185 --> 00:38:47,066
.گفت ممکنه از آزمايش بيرونم کنن
848
00:38:47,174 --> 00:38:48,761
دربارهي اين موضوع چيزي ميدوني؟
849
00:38:48,841 --> 00:38:51,046
من از کجا بايد بدونم؟
850
00:38:51,525 --> 00:38:53,996
.ولي من جاي تو بودم نگران نميشدم
.يه تماسي ميگيرم
851
00:38:54,823 --> 00:38:56,482
.دوستا بدرد همين کارا ميخورن ديگه
852
00:39:03,148 --> 00:39:05,272
.هي -
هي. تو چرا هنوز اينجايي؟ -
853
00:39:05,365 --> 00:39:06,664
.منم ميتونم همين سوال رو ازت بپرسم
854
00:39:06,837 --> 00:39:07,743
شام چي شد پس؟
855
00:39:08,762 --> 00:39:10,729
.حس و حال بيرون رفتن نداشتم
856
00:39:13,198 --> 00:39:14,782
چي شده کين؟
857
00:39:16,686 --> 00:39:20,333
.قبلاً گفتي خيلي چيزا براي جشن گرفتن دارم
858
00:39:20,875 --> 00:39:22,610
.خودتم ميدوني که اين حقيقت نداره
859
00:39:23,643 --> 00:39:25,580
منظورم اينه، پيش خودم فکر ميکردم
،وقي به دورهي 30 سالگيم برسم
860
00:39:25,662 --> 00:39:27,746
.يه چيزي داشته باشم که پُزشو بدم
861
00:39:28,029 --> 00:39:30,163
.حداقل يه پليس با اعتبار ميشم
862
00:39:30,249 --> 00:39:32,785
.منظورم اينه، شاگرد اول کلاسم بودم
863
00:39:32,935 --> 00:39:34,911
فکر ميکردم با يه نفر
،يه رابطهي عاشقانه داشته باشم
864
00:39:34,998 --> 00:39:37,465
.شايد بتونيم با هم يه خانواده تشکيل بديم
865
00:39:38,688 --> 00:39:40,038
.حداقلش تو يه سگ داري
866
00:39:40,133 --> 00:39:41,832
.از اين نظر از من بهتري
867
00:39:42,435 --> 00:39:44,534
.نميدونم کيام
868
00:39:45,977 --> 00:39:48,312
.نميدونم امروز اصلاً تولدمه يا نه
869
00:39:48,404 --> 00:39:50,392
.حتي اسم خودمم نميدونم
870
00:39:50,488 --> 00:39:51,494
.نه، ميدونم کيام
871
00:39:51,588 --> 00:39:54,991
.عروسک يه آدم رواني به تمام معنام
872
00:39:55,114 --> 00:39:57,069
.حتي نميدونم اينجا دارم چيکار ميکنم
873
00:39:57,158 --> 00:39:58,196
کاري که داري ميکني
874
00:39:58,447 --> 00:40:01,618
.جشن گرفتن تولدت با منه
875
00:40:03,802 --> 00:40:04,760
...چيکار
876
00:40:04,868 --> 00:40:06,443
.ميدوني، با رستوران تماس گرفتم
877
00:40:06,569 --> 00:40:08,717
.با خودم گفتم براي تو و دوستات يه بطري شراب بفرستم
878
00:40:08,811 --> 00:40:11,153
کاشف بعمل اومد، اصلاً رزرو نکرده بودي پس گفتم
879
00:40:11,241 --> 00:40:13,737
،از اونجايي که تو به وينگ يي نميري
880
00:40:13,826 --> 00:40:15,179
.وينگ يي رو بيارم پيش تو
881
00:40:30,826 --> 00:40:31,981
!اوه اوه نگاش کن
882
00:40:33,308 --> 00:40:36,071
.اينو براي يه مناسبت خاص نگه داشته بودم
883
00:40:39,165 --> 00:40:40,504
...خب
884
00:40:42,226 --> 00:40:43,623
.باعث افتخارمه
885
00:41:09,510 --> 00:41:14,292
Baby That's Not All آهنگ
Josh Ritter اثر
886
00:41:25,147 --> 00:41:26,543
برام مهم نيست چقدر طول ميکشه
887
00:41:26,634 --> 00:41:28,436
.يا چه هزينهاي بايد انجام بدي
888
00:41:28,561 --> 00:41:31,347
.ميخوام جيکوب فلپس پيدا بشه
889
00:42:08,747 --> 00:42:10,577
!داري چيکار ميکني؟
890
00:42:13,880 --> 00:42:15,526
.جاي ديگهاي نميشناختم که برم
891
00:42:19,491 --> 00:42:27,070
.:: Cafe-Film.Com ::.
.:: IranFilm.Net ::.
892
00:42:28,073 --> 00:42:32,088
:ترجمه و زيرنويس
« عليرضا و مهرداد »
893
00:42:36,112 --> 00:42:40,112
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
85022