All language subtitles for The Blacklist S02E12 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,080 --> 00:00:04,948 از آنجايي که لوط هراس داشت" ،تا در سَدوم بماند 2 00:00:05,062 --> 00:00:08,143 ،بهمراه دو دخترش راهي کوهستان اطراف شد 3 00:00:08,207 --> 00:00:10,513 .جاييکه در غار سُکني گزيد 4 00:00:10,594 --> 00:00:12,958 ...دختر بزرگ‏ترش به دختر کوچک‏تر گفت 5 00:00:13,476 --> 00:00:15,436 ،پدر ما دارد پير ميشود 6 00:00:15,523 --> 00:00:17,676 و مَردي در اين مکان نيست 7 00:00:17,751 --> 00:00:22,153 که همانند سنت همه جا .با ما مقاربت کند 8 00:00:22,994 --> 00:00:24,038 .بيا 9 00:00:24,428 --> 00:00:28,823 بگذار پدرمان را با شراب مَست کرده ،و با او همخوابه شويم 10 00:00:28,897 --> 00:00:33,462 .آنزمان از اولاد پدرمان مطمئن ميشويم 11 00:00:33,941 --> 00:00:37,437 براي همين در آن شب ".پدرشان را با شراب مَست کردند 12 00:00:38,806 --> 00:00:42,312 .دختر بزرگ‏تر رفت و با پدرش همخوابه شد" 13 00:00:42,547 --> 00:00:45,304 روز بعد، دختر بزرگ‏تر ،به خواهرش گفت 14 00:00:45,439 --> 00:00:50,105 .بذار امشب نيز او را با شراب مست کنيم 15 00:00:50,865 --> 00:00:55,341 و سپس تو ميتواني بروي .و با او همخوابه شوي 16 00:00:55,954 --> 00:01:01,153 .در آن شب نيز، پدرشان را با شراب مست کردند 17 00:01:01,784 --> 00:01:03,720 و سپس دختر کوچک‏تر رفت 18 00:01:04,514 --> 00:01:06,453 .و با پدرش همخوابه شد 19 00:01:07,392 --> 00:01:11,001 و اينگونه بود که دو دختر لوط 20 00:01:11,084 --> 00:01:13,432 .توسط پدرشان حامله شدند 21 00:01:13,969 --> 00:01:19,610 !و بخاطر همين خداوندا، به کلامت عمل ميکنيم 22 00:01:19,713 --> 00:01:21,088 !آمين 23 00:01:56,009 --> 00:01:57,593 دوستان عزيز، اينجا جمع شديم 24 00:01:57,664 --> 00:02:00,887 تا در پيشگاه خدا و در برابر اين خانواده 25 00:02:01,015 --> 00:02:02,878 ...تا در مراسم 26 00:02:11,886 --> 00:02:16,886 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 27 00:02:16,911 --> 00:02:21,923 [ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم] .:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::. 28 00:02:26,568 --> 00:02:31,098 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 29 00:02:31,140 --> 00:02:34,373 خانواده کنيان (شماره 71) 30 00:02:35,415 --> 00:02:38,650 دوست داري چه غذايي بخوريم؟ ايتاليايي؟ تايلندي؟ 31 00:02:39,381 --> 00:02:40,933 واقعاً ميخوايم اينکارو بکنيم؟ 32 00:02:41,119 --> 00:02:42,697 چه کاري؟ .گرسنمه خب 33 00:02:43,598 --> 00:02:44,875 .اينکه درباره‏اش حرف نزنيم 34 00:02:44,982 --> 00:02:46,595 .احتمالاً قبول نکنم 35 00:02:47,806 --> 00:02:49,992 .اين آزمايش... تا حالا روي کسي نشده 36 00:02:50,066 --> 00:02:50,816 .اميد واهيه 37 00:02:50,888 --> 00:02:51,823 اصلاً شنيدي دکتر چي گفت؟ 38 00:02:51,887 --> 00:02:53,346 منظورم اينه گوشت بدهکار بود؟ 39 00:02:53,516 --> 00:02:55,087 ...گفت که پيش بيني مرض 40 00:02:56,242 --> 00:02:57,212 .گفت که نميتونسته پيش بيني کنه 41 00:02:57,316 --> 00:02:59,629 .نه، گفت که اون آزمايش بهترين شانسته 42 00:02:59,724 --> 00:03:00,844 اگه دلت نميخواد انجامش بدي، قبوله 43 00:03:00,928 --> 00:03:02,646 .لااقل واسه من اينکارو بکن .با نتيجه‏اش کنار ميام 44 00:03:02,712 --> 00:03:03,595 .فقط ميخوام درباره‏اش فکر کنم 45 00:03:03,644 --> 00:03:05,233 .آخه چيزي نيست که بخواي فکر کني 46 00:03:07,290 --> 00:03:08,769 .واسم مهم نيست چاق بشي يا نه 47 00:03:08,875 --> 00:03:10,799 .واسم مهم نيست که موهات بريزه يا نه 48 00:03:10,889 --> 00:03:12,954 .درخواست اين آزمايش رو ميدي 49 00:03:13,030 --> 00:03:15,723 .بايد قبولش کني فهميدي يا نه؟ 50 00:03:16,609 --> 00:03:18,140 .من دلم نميخواد از دستت بدم 51 00:03:20,444 --> 00:03:22,369 ...به محض اينکه برسم دفتر 52 00:03:23,004 --> 00:03:24,198 .بهشون زنگ ميزنم 53 00:03:36,669 --> 00:03:39,167 راهنمايي و رانندگي؟ واقعاً؟ 54 00:03:39,761 --> 00:03:41,792 .نديدم تا حالا رانندگي کني 55 00:03:42,026 --> 00:03:42,936 ...اون قد کوتاهه 56 00:03:43,046 --> 00:03:46,269 .که عينک زده اسمش "گلن کارتر"ـه 57 00:03:46,482 --> 00:03:48,665 ."مادرش بهش ميگه "پاستيل 58 00:03:49,390 --> 00:03:51,939 ،يه آدم نفرت انگيز که متاسفانه 59 00:03:52,015 --> 00:03:54,898 .توانايي عجيبي در پيدا کردن هر چيزي داره 60 00:04:04,319 --> 00:04:07,094 گمونم اسم جاستين کنيان تا حالا به گوشت خورده؟ 61 00:04:07,243 --> 00:04:09,870 .وجهه عمومي خندان يه جنبش شبه نظامي 62 00:04:09,948 --> 00:04:10,908 کي نشنيده؟ 63 00:04:10,993 --> 00:04:13,690 ،بله، صداي شعور و بُرهان 64 00:04:13,819 --> 00:04:16,315 پسر محبوب اين گروه حاشيه‏اي 65 00:04:16,387 --> 00:04:18,629 ،که جذاب، ساده، آماده مصاحبه 66 00:04:18,714 --> 00:04:22,591 و يه سخنگوي معرکه که کينه و تعصب رو ميگيره 67 00:04:22,683 --> 00:04:26,338 و اونو به حقيقت شيريني تبديل ميکنه .که براي عقل سليم رُک و پوست کنده اس 68 00:04:26,409 --> 00:04:27,674 .بيخيالش 69 00:04:28,479 --> 00:04:29,417 ببخشيد؟ 70 00:04:29,471 --> 00:04:31,504 وزارت دادگستري دقيقاً ميدونه .جاستين کنيان کيه 71 00:04:31,565 --> 00:04:33,016 .ما هم ميدونيم کيه 72 00:04:33,078 --> 00:04:35,499 کليساي حافظ، مُستراحي 73 00:04:35,606 --> 00:04:37,696 ،از اعتقادات چند همسري، توهم قيامت 74 00:04:37,797 --> 00:04:40,045 تشريفات بزرگسالان و سوء استفاده از بچه‏ها 75 00:04:40,148 --> 00:04:43,222 اما 4 تا از بهترين وُکلاي حقوق مدني 76 00:04:43,314 --> 00:04:45,832 ...در کشور رو در اختيار داره .واسه همين هيچ کاريش نميتونيم بکنيم 77 00:04:45,900 --> 00:04:47,045 فکر ميکني چطوري قراره 78 00:04:47,124 --> 00:04:48,552 ..پول اين وکلاي گرون قيمت رو بده 79 00:04:48,623 --> 00:04:49,546 با کمک خيرين؟ 80 00:04:49,606 --> 00:04:50,750 کليساي اون در طي دهه اخير 81 00:04:50,812 --> 00:04:53,325 هر ساله توسط سازمان مالياتي آمريکا .مورد مميزي قرار گرفته 82 00:04:53,442 --> 00:04:55,859 .حساب و کتابش عيب و نقص ندارن 83 00:04:56,977 --> 00:04:58,365 .مال منم همينطور 84 00:04:59,873 --> 00:05:02,765 ،جاستين کنيان... مدير کليساي حافظ 85 00:05:02,897 --> 00:05:07,816 يه فرقه چند همسري که در کوهستان اسموکي 86 00:05:08,046 --> 00:05:09,532 .يه زمين 15 هزار جريبي در اختيار دارن 87 00:05:09,629 --> 00:05:11,079 کنيان اعلام يه کشور قومي رو کرد 88 00:05:11,157 --> 00:05:12,149 و سه دهه پيش درخواست 89 00:05:12,227 --> 00:05:14,047 .کناره گيري از دادگاه بخش ايالات متحده رو کرد 90 00:05:14,186 --> 00:05:15,076 ،بر طبق حرف‏هاي ردينگتون 91 00:05:15,166 --> 00:05:16,921 کنيان چندين کانتينر 92 00:05:17,004 --> 00:05:18,239 .رو در ملکش خاک کرده 93 00:05:18,327 --> 00:05:19,433 ،تروريست‏ها، کارتل‏ها 94 00:05:19,513 --> 00:05:21,697 و جنايتکارها باهاش تماس ميگيرن ،تا اجناسشون رو اونجا انبار کنن 95 00:05:21,810 --> 00:05:23,342 .بدون هيچ سين و جيمي 96 00:05:23,473 --> 00:05:25,298 ردينگتون فهرست اجناس مختصري 97 00:05:25,366 --> 00:05:26,402 .از منبعش جمع کرده 98 00:05:26,480 --> 00:05:28,272 ،شامل همه جور کالاي غير مجازه 99 00:05:28,363 --> 00:05:31,450 ،از مواد مخدر و اجناس پر فروش گرفته تا مهمات نظامي 100 00:05:31,523 --> 00:05:35,076 ،اسلحه ضدهوايي، موشک‏ها .آر.پي.جي، مواد منفجره 101 00:05:35,189 --> 00:05:36,598 انگار انبارهاي زنجيره‏اي 102 00:05:36,675 --> 00:05:37,815 .دنياي خلافکارها بحساب مياد 103 00:05:37,877 --> 00:05:38,846 ،در سال 1982 104 00:05:38,937 --> 00:05:42,341 کنيان کتابي به اسم ،پيشگويي‏هايي خرس نقره‏اي" منتشر کرد" 105 00:05:42,447 --> 00:05:44,052 که ادعا کرده بود مطالبش توسط 106 00:05:44,130 --> 00:05:46,997 .روح يه کاهن بزرگ باستاني بهش الهام شده 107 00:05:47,094 --> 00:05:49,606 در کتاب ادعا کرده بود که اون حلول 108 00:05:49,716 --> 00:05:53,365 وجودي خرس نقره‏اي .به اسم "کن‏يان"ـه 109 00:05:53,446 --> 00:05:54,281 .چه متقاعد کننده 110 00:05:54,364 --> 00:05:58,791 کن‏يان و پيروانش براي 6 روز به بهشت ميرن 111 00:05:58,890 --> 00:06:01,047 ...و برميگردن و نقل قول ميکنم 112 00:06:01,152 --> 00:06:03,613 ،باران آتش بر بابل جديد" 113 00:06:03,765 --> 00:06:05,885 ،ايالات متحده گناه آلود خواهد باريد 114 00:06:05,966 --> 00:06:08,435 و فرزندان ما خيابان‏هايش را 115 00:06:08,524 --> 00:06:10,926 ".با خون دشمنان بنيانگذارش پاک خواهند کرد 116 00:06:11,002 --> 00:06:11,888 ،بر طبق حرفهاي ردينگتون 117 00:06:12,012 --> 00:06:13,877 .کن‏يان از دسترس خارج شده 118 00:06:14,337 --> 00:06:16,201 مشتري‏هاش از شنبه گذشته 119 00:06:16,271 --> 00:06:18,616 نتونستن با اون و افرادي که در زمينش هستن .ارتباط برقرار کنن 120 00:06:18,692 --> 00:06:21,528 که يعني به کالاهايي که اونجا انبار کردن .دسترسي ندارن 121 00:06:21,628 --> 00:06:22,860 ،همونطور که ميتونين تصور کنين 122 00:06:22,957 --> 00:06:25,012 اين باعث ميشه بسياري از آدم‏هاي خطرناک 123 00:06:25,093 --> 00:06:26,950 .خيلي مضطرب بشن 124 00:06:27,074 --> 00:06:30,905 .علاقه‏اي ندارم .نميتونم انجامش بدم 125 00:06:30,995 --> 00:06:34,402 گلن، تو واسه من چيزهايي رو پيدا کردي .که اطلاعاتشون خيلي کمتر بوده 126 00:06:34,488 --> 00:06:35,941 .مهموني بازنشستگي ارني امشبه 127 00:06:36,005 --> 00:06:37,277 .مسئوليت خريد ميگو با منه 128 00:06:37,353 --> 00:06:38,790 زن جري مينکي رو وقتيکه 129 00:06:38,885 --> 00:06:40,651 ،با اون رانندهه فرار کرده بود پيدا کردي 130 00:06:40,723 --> 00:06:41,744 .هموني که سوبارو سوار ميشد 131 00:06:41,817 --> 00:06:42,733 .حتي از ميگو خوشم هم نمياد 132 00:06:42,802 --> 00:06:45,577 تو اون يکي رو هم پيدا کردي ...کي بود؟ همون 133 00:06:45,697 --> 00:06:48,519 .همون خلافکاري که در نيدلز مخفي شده بود 134 00:06:48,669 --> 00:06:50,712 ...گلن، ببين، من و تو 135 00:06:51,556 --> 00:06:52,991 ،اختلافاتي با هم داشتيم 136 00:06:53,086 --> 00:06:55,601 .اما براي قابليت‏هات احترام زيادي قائلم 137 00:06:55,677 --> 00:06:56,421 .خودتم ميدوني 138 00:06:56,497 --> 00:06:58,392 اگه کسي بتونه کمکم کنه .اون فرد قطعاً توئي 139 00:06:58,458 --> 00:07:01,353 .بخاطر ميگو نيست .بخاطر سُسيه که بهش ميزنن 140 00:07:01,459 --> 00:07:03,026 .از سس خوشم نمياد 141 00:07:04,990 --> 00:07:06,365 يه چيزي رو ميدوني؟ .بيخيالش. از خيرش گذشتم 142 00:07:06,427 --> 00:07:07,458 واسه چي اينقدر ناراحتي؟ 143 00:07:07,517 --> 00:07:09,698 !اصلاً مهموني بازنشستگي در کار نيست نه؟ 144 00:07:09,815 --> 00:07:10,790 !داري از خودت درمياري 145 00:07:10,871 --> 00:07:12,283 !قضيه همينه 146 00:07:12,364 --> 00:07:13,350 ...اين چيزيه که تو ميخواي 147 00:07:13,429 --> 00:07:15,633 .اينکه جلوت له له بزنم 148 00:07:15,733 --> 00:07:17,888 مريضي. ميدونستي نه؟ 149 00:07:18,050 --> 00:07:20,961 !بشقاب ميگو ارني؟ .عمراً اگه جدي بگي 150 00:07:21,042 --> 00:07:23,477 اصلاً طعنه‏اي که توش هست رو ميبيني؟ 151 00:07:27,938 --> 00:07:29,520 .درباره گاو صندوق بهم بگو 152 00:07:30,304 --> 00:07:31,740 !گلن، من ناراحتم 153 00:07:31,808 --> 00:07:34,757 ...دوست روحت .گفت که قضيه حياتيه 154 00:07:44,700 --> 00:07:46,001 ،همونطور که تا الان بهت گفتم 155 00:07:46,081 --> 00:07:48,649 گفتش که يه گاوصندوق در سنت پترزبورگ هست 156 00:07:48,773 --> 00:07:51,185 ...توي طبقه دوم نميدونم کجا 157 00:07:51,273 --> 00:07:53,054 .يه بانک، آپارتمان 158 00:07:53,121 --> 00:07:55,119 .قبل از اينکه چيز بيشتري بهم بگه مُرد 159 00:07:55,192 --> 00:07:56,748 ...اون روح 160 00:07:57,163 --> 00:07:58,553 اسمش چي بود؟ 161 00:07:59,167 --> 00:08:01,260 .آلن فيچ 162 00:08:01,538 --> 00:08:02,796 ...آلن 163 00:08:04,825 --> 00:08:05,956 !فيچ 164 00:08:06,814 --> 00:08:07,871 .فيچ 165 00:08:10,056 --> 00:08:11,994 .سه روزه که از کنيان خبري نيست 166 00:08:12,458 --> 00:08:14,428 بر طبق حرف‏هاش 72 ساعت مونده 167 00:08:14,504 --> 00:08:16,808 تا روايت خودش از .آخرالزمان رو تحويلمون بده 168 00:08:16,880 --> 00:08:19,220 وکيلش بهمون اطمينان داد هيچ مشکلي وجود نداره 169 00:08:19,308 --> 00:08:20,577 و تحت هيچ شرايطي 170 00:08:20,679 --> 00:08:22,926 .نبايد تماس مستقيمي برقرار کنيم 171 00:08:23,010 --> 00:08:24,482 تا همين الانش دو تا دادگاه مدني 172 00:08:24,560 --> 00:08:26,217 .رو از جانب کنيان بخاطر مزاحمت برنده شدن 173 00:08:26,289 --> 00:08:27,950 اون مال قبل از اين بود که بفهميم روي مهماتي نشسته 174 00:08:28,035 --> 00:08:29,269 .که ميتونه يه کشور جهان سومي رو تجهيز کنه 175 00:08:29,334 --> 00:08:32,136 اين قضيه ممکنه بيخ پيدا کنه .و وجهه خوبي واسمون نداره 176 00:08:32,194 --> 00:08:33,263 .اينکه چطور بنظر مياد واسم مهم نيست 177 00:08:33,323 --> 00:08:34,895 ،خب اين مساله‏اي که از عهده‏اش برنميايم 178 00:08:35,124 --> 00:08:37,173 .خصوصاً بعد از قضيه ويکو و روبي ريج 179 00:08:37,256 --> 00:08:39,360 ...با يه کابوس جنگي طرف هستيم 180 00:08:39,456 --> 00:08:41,952 ،200کيلومتر مربع جنگل بکر 181 00:08:42,102 --> 00:08:43,124 يه پناهگاه کوهستاني 182 00:08:43,193 --> 00:08:44,632 که غذا و آب آشاميدني کافي داره 183 00:08:44,718 --> 00:08:47,351 .تا براي ماهها در برابر محاصره نظامي مقاومت کنه 184 00:08:47,427 --> 00:08:48,721 و حتي اگه معجزه رخ بده 185 00:08:48,879 --> 00:08:50,578 و بتونيم مقاومتشون رو بشکنيم 186 00:08:50,664 --> 00:08:52,646 و بدون تلفات و آسيب 187 00:08:52,730 --> 00:08:56,294 ،به 26 بچه‏اي که اونجا ساکن هستن ،تسخيرش کنيم 188 00:08:56,658 --> 00:08:58,231 اگه ردينگتون اشتباه کرده باشه چي؟ 189 00:08:58,318 --> 00:09:00,199 ليزي، دقيقاً کِي من اشتباه کردم؟ 190 00:09:00,284 --> 00:09:02,750 .بهت گفتم... که ملاحظات سياسي وجود داره 191 00:09:02,841 --> 00:09:05,324 اگه به اردوگاه کنيان حمله کنيم و ...دست خالي بمونيم 192 00:09:05,395 --> 00:09:07,003 .دست خالي نميموني 193 00:09:07,090 --> 00:09:08,244 ،اما اگه اينطور بشه 194 00:09:08,358 --> 00:09:10,262 اونموقع به ادعاهاي کنيان که ميگه 195 00:09:10,364 --> 00:09:13,047 دولت فدرال که يه مُشت اوباش ارتشيه .اعتبار بخشيديم 196 00:09:13,179 --> 00:09:15,681 اونو تا حد يه شهيد براي .قانون اساسي بالا بُرديم 197 00:09:15,753 --> 00:09:17,396 .دقيقاً همون چيزيه که دنبالشه 198 00:09:17,473 --> 00:09:19,507 ليزي، راه قابل توجهي رو سپري کردم 199 00:09:19,590 --> 00:09:22,059 ،تا تو و تيمت رو در مسير درست قرار بدم 200 00:09:22,162 --> 00:09:24,917 ،و حالا بخاطر ملاحظات سياسي 201 00:09:25,023 --> 00:09:27,378 .مردم خواهند مُرد 202 00:09:27,459 --> 00:09:28,607 و وقتي اينطوري بشه 203 00:09:28,684 --> 00:09:31,567 و مقامات دولتي تصميم گرفتن که مرگ انسان‏هاي بيگناه 204 00:09:31,676 --> 00:09:33,187 ،آينده کاريشون رو بخطر مينداره 205 00:09:33,306 --> 00:09:35,054 .حتماً بهم زنگ بزن 206 00:09:37,906 --> 00:09:41,140 « جاده بين ايالتي 65 » هانتس‏ويل، آلاباما 207 00:09:44,218 --> 00:09:46,044 ،واحد ب61 به مرکز 208 00:09:46,141 --> 00:09:48,060 ازتون ميخوام سوابق يه وَن شورولت ،آخرين مدل رو بررسي کنين 209 00:09:48,188 --> 00:09:52,431 با پلاک ايالت تنسي به شماره د.اُ.س 771 210 00:09:54,754 --> 00:09:57,966 ،واحد ب261، شماره پلاک دزديه 211 00:09:58,104 --> 00:10:01,272 .و مربوط به يه جيپ چروکي مدل 2005ـه 212 00:10:01,344 --> 00:10:02,699 دريافت شد؟ - .بله - 213 00:10:06,019 --> 00:10:07,289 !دستات رو نشون بده 214 00:10:10,708 --> 00:10:13,286 !دستات رو از پنجره بيار بيرون 215 00:10:17,313 --> 00:10:18,278 ...اين ديگه 216 00:10:19,038 --> 00:10:20,189 !شليک نکن 217 00:10:21,325 --> 00:10:22,471 ...فقط 218 00:10:28,979 --> 00:10:31,496 اداره سلاح گرم و مواد منفجره تخمين زده اونقدري مواد منفجره بوده 219 00:10:31,595 --> 00:10:33,196 .که ميتونسته تا شعاع 5 خيابون رو منفجر کنه 220 00:10:33,265 --> 00:10:34,828 چيزي از قرباني‏ها بدست نيومده؟ - .تبخير شدن - 221 00:10:34,930 --> 00:10:37,261 دو نفر از افسران ايالات آلاباما و 222 00:10:37,361 --> 00:10:38,326 .افراد سوار بر وَن کشته شدن 223 00:10:38,440 --> 00:10:39,763 بله؟ 224 00:10:41,444 --> 00:10:43,435 .همين الان تصاوير انفجار بدستمون رسيد 225 00:10:43,977 --> 00:10:45,646 !شليک نکن ...فقط 226 00:10:47,299 --> 00:10:48,536 فقط چي؟ 227 00:10:48,626 --> 00:10:49,750 شماره شاسي وَن با 228 00:10:49,853 --> 00:10:52,652 ماشيني که به اسم کليساي حافظ .کنيان ثبت شده مطابقت داره 229 00:10:52,816 --> 00:10:55,017 .قاضي همين الان داره حکم تفتيش رو امضا ميکنه 230 00:10:55,254 --> 00:10:56,614 بعلاوه پلاک‏ها 231 00:10:56,707 --> 00:10:57,871 از يه جيپ توي پمپ بنزين 232 00:10:57,950 --> 00:10:59,797 که 8 کيلومتر پايين‏تر از جاده 233 00:10:59,903 --> 00:11:01,109 .اردوگاه کنيان بوده دزديده شده 234 00:11:01,163 --> 00:11:02,470 گزارش مجموعه‏اي از پلاک‏هاي دزدي 235 00:11:02,572 --> 00:11:04,700 .ديگه رو هم از همونجا پيدا کردم 236 00:11:04,799 --> 00:11:06,189 يه وَن ديگه هم از عوارضي 237 00:11:06,268 --> 00:11:08,719 .جاده مريلند 200 به سمت واشنگتن رد شده 238 00:11:08,806 --> 00:11:09,774 .ردينگتون راست ميگفت 239 00:11:09,864 --> 00:11:10,543 ،اگه به حرفش گوش ميکرديم 240 00:11:10,632 --> 00:11:11,773 اونموقع يه دار و دسته رواني 241 00:11:11,857 --> 00:11:14,312 با مهماتي که ميتونه يه شهر کوچيک .رو با خاک يکسان کنه توي خيابون چرخ نميزدن 242 00:11:14,389 --> 00:11:15,791 رسلر و کين .شما به اردوگاه برين 243 00:11:15,863 --> 00:11:17,058 تا وقتيکه برسين اونجا 244 00:11:17,113 --> 00:11:18,036 .حکم هم آماده و تحويلتون ميشه 245 00:11:18,117 --> 00:11:20,088 نوابي، هر چي که ميتوني .درباره وَن پيدا کن 246 00:11:23,937 --> 00:11:25,029 .هارولد کوپر هستم 247 00:11:26,527 --> 00:11:28,556 .دکتر لوين، سلام 248 00:11:31,029 --> 00:11:32,535 قبول شدم؟ 249 00:11:36,797 --> 00:11:38,169 .متوجهم 250 00:11:39,221 --> 00:11:42,316 .ميدوني جف، لازم نيست ازم عذرخواهي کني 251 00:11:42,382 --> 00:11:44,436 .ميدونم هر کاري که از دستت برميومد انجام دادي 252 00:11:45,618 --> 00:11:47,267 .ممنونم 253 00:11:58,553 --> 00:12:00,796 .سلام، همين الان دکتر بهم زنگ زده بود 254 00:12:01,806 --> 00:12:03,710 .متاسفانه... خبراي خوبي نداشت 255 00:12:04,633 --> 00:12:07,411 .من تو رو به سنت پترزبورگ نميبرم 256 00:12:07,496 --> 00:12:09,072 اگه ميخواي بفهمي اون گاوصندوق کجاست .منو هم با خودت ميبري 257 00:12:09,144 --> 00:12:11,830 از کجا بايد بدونم که پيداش کردي؟ - .خب نميدوني - 258 00:12:11,909 --> 00:12:13,687 اما دو هفته مرخصي دارم 259 00:12:13,826 --> 00:12:15,687 بايد قبل از اتمام سال برم .وگرنه از دستش ميدم 260 00:12:15,799 --> 00:12:16,641 !الان که تازه فوريه‏اس 261 00:12:16,751 --> 00:12:17,766 ،ميتونيم جتت رو برداريم 262 00:12:18,018 --> 00:12:19,498 ،و توي مسير کلي خوش بگذرونيم 263 00:12:19,566 --> 00:12:21,794 .و آجيل‏هاي عسلي رو بخوريم 264 00:12:21,893 --> 00:12:25,086 ..چيزي رو ميخوام که واسش پول دادم 265 00:12:25,213 --> 00:12:27,926 .مکان گاوصندوق 266 00:12:27,997 --> 00:12:29,591 ميتونم باهات رو راست باشم؟ 267 00:12:29,666 --> 00:12:31,036 .شک دارم 268 00:12:32,284 --> 00:12:34,551 .تا حالا سفر خارجي نداشتم 269 00:12:35,960 --> 00:12:38,281 وقتي بچه بودم تعطيلاتمون رو 270 00:12:38,379 --> 00:12:39,763 ...با بابام ميرفتيم همه جا 271 00:12:39,853 --> 00:12:42,437 .داکوتاي جنوبي، فلوريدا 272 00:12:42,526 --> 00:12:44,646 ...اما تو... وقتي تو رو ميبينم 273 00:12:45,951 --> 00:12:48,685 ...و اينهمه جا ميري 274 00:12:51,290 --> 00:12:56,017 .و دوست دارم منم واسه يه بار اينکارو بکنم 275 00:12:57,474 --> 00:12:59,689 .بعلاوه بنظرم خوش ميگذره 276 00:13:00,392 --> 00:13:03,093 .بنظرم ميتونيم لحظات خوبي کنار هم داشته باشيم 277 00:13:16,943 --> 00:13:18,146 !دارم سر به سرت ميذارم 278 00:13:18,240 --> 00:13:19,287 ،توي لندن بدنيا اومدم 279 00:13:19,383 --> 00:13:20,859 .اما تا حالا سوار جت شخصي نشدم 280 00:13:21,010 --> 00:13:23,063 .بهرحال ساعت 5:30 کارم تموم ميشه 281 00:13:23,169 --> 00:13:24,627 ،بايد يه سر برم خونه 282 00:13:24,710 --> 00:13:25,744 ،يه دوش بگيرم 283 00:13:25,841 --> 00:13:26,982 .به لاک پشتم غذا بدم 284 00:13:27,278 --> 00:13:30,061 .ميتونم وسايلم رو جمع کنم و تا ساعت 9 پرواز کنيم 285 00:13:32,420 --> 00:13:34,321 « شهرستان سِوير، ايالت تنسي » 286 00:13:34,542 --> 00:13:35,815 کلانتر، کنيان رو تا حالا ديدي؟ 287 00:13:35,944 --> 00:13:38,888 .عادت داشت واسه صبحونه خوردن بياد توي شهر 288 00:13:38,993 --> 00:13:40,045 ،يه ذره آدم پُر حرفي بوده 289 00:13:40,147 --> 00:13:42,324 .اما هميشه دوستانه بود و همکاري ميکرد 290 00:13:42,695 --> 00:13:45,775 بعلاوه، کليسا براي رخدادهاي اجتماعي، عمليات‏هاي جستجو و نجات 291 00:13:45,879 --> 00:13:47,529 .داوطلب ميفرستاد 292 00:13:47,789 --> 00:13:48,617 ...پس دارين توصيه ميکنين که 293 00:13:48,711 --> 00:13:52,068 در صبحانه پن کيک مراسم عام المنفعه دستگيرش کنيم؟ 294 00:13:52,159 --> 00:13:54,287 .دارم توصيه ميکنم که باهاش صحبت کنين 295 00:13:54,408 --> 00:13:55,481 ،آدم معقوليه 296 00:13:55,565 --> 00:13:58,000 و بهتون پيشنهاد ميدم بذارين افراد من قضيه رو حل و فصل کنن 297 00:13:58,121 --> 00:13:59,770 بجاي اينکه کل کوهستان رو به آتش بکشين 298 00:13:59,851 --> 00:14:01,638 .و جنگ جهاني سوم رو راه بندازين 299 00:14:01,717 --> 00:14:03,937 احتمالش چقدره که با مقاومت مسلحانه روبرو بشيم؟ 300 00:14:04,076 --> 00:14:05,329 .با قطع و يقين بدونين 301 00:14:05,467 --> 00:14:07,556 اگه بدون رضايت صريح کنيان 302 00:14:07,597 --> 00:14:10,346 ،يه قدم توي زمينش بذارين، بهتون شليک ميکنه 303 00:14:10,531 --> 00:14:12,269 حالا چه نشان داشته باشين .چه نداشته باشين 304 00:14:19,819 --> 00:14:21,540 « بورتون‏ويل مريلند » 305 00:14:21,712 --> 00:14:23,044 منطقه کشتار تخمين زده شده رو خالي کريدم 306 00:14:23,137 --> 00:14:24,734 .و محيط‏هاي اطراف رو تخليه کرديم 307 00:14:24,864 --> 00:14:26,435 .الان منتظر تيم تک تيراندازها هستيم 308 00:14:27,852 --> 00:14:28,892 .شليک نکنين 309 00:14:29,017 --> 00:14:30,174 ...فقط 310 00:14:31,183 --> 00:14:32,755 .يه بچه‏اس 311 00:14:33,324 --> 00:14:34,935 .فقط يه بچه‏اس 312 00:14:38,570 --> 00:14:40,527 ببخشيد خانم؟ - .اينو بگير - 313 00:14:40,642 --> 00:14:41,516 !هي، وايسا 314 00:14:41,591 --> 00:14:43,357 !هي، ايست! نه 315 00:14:44,188 --> 00:14:46,378 !برگرد سمت خط آتش 316 00:14:46,442 --> 00:14:48,511 !به مظنون نزديک نشو 317 00:14:48,666 --> 00:14:52,063 !برگرد سمت خط آتش !به مظنون نزديک نشو 318 00:14:58,859 --> 00:15:00,431 .سلام 319 00:15:02,464 --> 00:15:06,194 .من ثمر هستم اسم تو چيه؟ 320 00:15:09,477 --> 00:15:11,484 ميدوني اون چيکار ميکنه؟ 321 00:15:13,305 --> 00:15:16,282 .قصد داشتي امروز کلي آدم رو بکُشي 322 00:15:17,155 --> 00:15:18,850 ماموريتت اين بود؟ 323 00:15:21,294 --> 00:15:24,512 .همچين اتفاقي نميوفته ميبيني؟ 324 00:15:26,342 --> 00:15:28,693 .نزديک اينجا نميان 325 00:15:29,068 --> 00:15:30,553 .الان ديگه فايده نداره 326 00:15:30,661 --> 00:15:32,856 .فقط ما دو تا اينجاييم 327 00:15:33,383 --> 00:15:35,381 ...اگه اون دکمه رو فشار بدي 328 00:15:36,600 --> 00:15:39,082 .فقط ما دو تا ميميريم 329 00:15:39,154 --> 00:15:40,588 ميفهمي؟ 330 00:15:40,671 --> 00:15:42,454 ،فقط من و تو 331 00:15:42,523 --> 00:15:44,584 .و دلم نميخواد امروز بميرم 332 00:15:47,381 --> 00:15:49,090 تو چطور؟ 333 00:15:59,997 --> 00:16:01,302 .بيا بيرون 334 00:16:01,606 --> 00:16:02,657 .بيا 335 00:16:05,900 --> 00:16:07,319 .بيا اينجا. دستت رو بده بهم 336 00:16:07,467 --> 00:16:08,247 .همه چي درست ميشه 337 00:16:43,449 --> 00:16:44,547 !بريد، بريد 338 00:17:16,420 --> 00:17:21,115 « سنت پترزبورگ، روسيه » 339 00:17:21,595 --> 00:17:22,966 .کنيان حساب نشده 340 00:17:23,094 --> 00:17:25,659 .53نفر از پيروانش سلاخي شدن 341 00:17:25,863 --> 00:17:27,224 .اثري از خودش نيست 342 00:17:27,342 --> 00:17:28,453 .چه گيج کننده 343 00:17:28,523 --> 00:17:30,126 بنظر مياد که تمام افراد بالغ کُشته شدن 344 00:17:30,231 --> 00:17:32,083 .و بچه‏ها مفقود شدن 345 00:17:32,170 --> 00:17:34,125 ايدئولوژي کنيان هميشه اين بوده 346 00:17:34,203 --> 00:17:37,425 که کافرين رو در هم بشکنه ،و قدرت رو بدست بگيره 347 00:17:37,502 --> 00:17:38,985 .نه اينکه آدم‏هاي خودش رو بکُشه 348 00:17:39,060 --> 00:17:40,444 اونا گروهي هستن که آماده .آخرالزمانن 349 00:17:40,530 --> 00:17:42,674 ممکنه توسط شبه نظاميان رقيب .مورد حمله قرار گرفته باشن 350 00:17:42,761 --> 00:17:45,481 .در محيط اطراف چندين جسد پيدا کرديم 351 00:17:45,552 --> 00:17:46,623 و کانتينرهاي انبار؟ 352 00:17:46,698 --> 00:17:48,649 پيدا، امن و جستجو شدن 353 00:17:48,809 --> 00:17:50,708 .تا الان يه جين پيدا کرديم 354 00:17:50,778 --> 00:17:52,321 ...تقريباً خالي شدن 355 00:17:52,416 --> 00:17:54,536 .خبري از سلاح و مهمات نيست 356 00:17:54,642 --> 00:17:56,204 ،بر طبق فهرست موجودي انبار 357 00:17:56,296 --> 00:18:00,361 ،سلاح‏هاي سبک، آر.پي.جي ،سه موشک آتش جهنمي 358 00:18:00,455 --> 00:18:02,584 ،و بيش از يه تُن مواد منفجره سمتکس 359 00:18:02,679 --> 00:18:05,354 .سي4، دمکس و پلاستايت مفقود شدن 360 00:18:06,480 --> 00:18:07,759 چي بود؟ 361 00:18:07,879 --> 00:18:10,377 .يه گلدون... بود 362 00:18:10,506 --> 00:18:11,696 ماشين‏ها چي؟ 363 00:18:11,769 --> 00:18:13,482 ،تمام ماشين‏هاي کليسا پيدا شدن 364 00:18:13,556 --> 00:18:15,240 .جز يه دونه 365 00:18:16,251 --> 00:18:17,519 .يه بمب ديگه 366 00:18:17,602 --> 00:18:18,924 .يه چيزي درست پيش نرفته ليزي 367 00:18:20,002 --> 00:18:21,501 ،کنيان شيطانيه که ميشناسيم 368 00:18:21,595 --> 00:18:23,788 ،اما الان يا پاي ديگران وسط اومده 369 00:18:23,876 --> 00:18:26,804 .يا اينکه يه سقوط کامل درون سازمان شکل گرفته 370 00:18:26,878 --> 00:18:29,357 .در هر صورت مراقب باش 371 00:18:32,620 --> 00:18:34,156 مطمئني که همين آپارتمانه؟ 372 00:18:34,235 --> 00:18:36,064 .اره همينجاست - مطمئني؟ - 373 00:18:36,164 --> 00:18:37,330 .لحن حرف زدنت توهين آميزه 374 00:18:37,412 --> 00:18:38,901 !لحن من؟ 375 00:18:39,123 --> 00:18:42,398 ،13ساعت توي جتم تحملت کردم 376 00:18:42,539 --> 00:18:44,545 .12ساعت که کفشات رو در آوردي 377 00:18:44,657 --> 00:18:45,581 .خر و پف کردي 378 00:18:45,675 --> 00:18:47,269 !به مهماندار من توهين کردي 379 00:18:47,343 --> 00:18:48,664 .فکر ميکردم حامله‏اس 380 00:18:48,744 --> 00:18:50,294 !گلن، گاوصندوق 381 00:18:50,366 --> 00:18:51,499 !هنوز پيداش نکرديم، کرديم؟ 382 00:18:51,581 --> 00:18:54,463 تمام چيزايي که يه نفر .ميتونه درباره‌ي آلن فيچ بدونه رو ميدونم 383 00:18:54,543 --> 00:18:56,208 ...شب و روز روش کار کردم 384 00:18:56,338 --> 00:18:59,762 و خودت خوب ميدوني اگه .روزي 10 ساعت نخوابم چقدر بد اخلاق ميشم 385 00:18:59,877 --> 00:19:02,350 ...6سال اطلاعات و گزارشات بانکي رو بررسي کردم 386 00:19:02,431 --> 00:19:04,102 ...و رَدِ پرداخت پولي که براي 387 00:19:04,202 --> 00:19:07,613 ...خريدن يه آپارتمان توي همين ساختمون 388 00:19:07,719 --> 00:19:09,904 .توي همين طبقه انجام داده بود رو پيدا کردم 389 00:19:10,845 --> 00:19:13,312 .بهم اعتماد کن، گاو صندوق اينجاست 390 00:19:13,383 --> 00:19:15,087 .بهت اعتماد ندارم 391 00:19:23,609 --> 00:19:24,750 اين ديگه چيه؟ 392 00:19:24,842 --> 00:19:27,291 .سند مالکيت آپارتمان 221 393 00:19:27,811 --> 00:19:29,872 .معذرت خواهيت قبوله 394 00:19:30,990 --> 00:19:32,444 چيه؟ 395 00:19:32,651 --> 00:19:35,168 .الان توي آپارتمان 212 هستيم 396 00:19:37,526 --> 00:19:38,993 ...نميدوني چه سختي‌هايي رو تحمل ميکنم 397 00:19:39,090 --> 00:19:41,221 ...چيزهايي که بايد بهشون غلبه ميکردم 398 00:19:41,347 --> 00:19:42,472 .خوانش‌پريشي‌ـم [بيماري معلوليت آموزشي] 399 00:19:42,567 --> 00:19:44,304 .تو بيماري خوانش‌پريشي نداري - .ريموند - 400 00:19:44,405 --> 00:19:45,574 واقعاً جناب دکتر؟ 401 00:19:45,658 --> 00:19:47,684 نظر حرفه‌ايت اينه؟ 402 00:19:48,064 --> 00:19:49,848 .يادم رفت داروهامو بيارم 403 00:19:49,935 --> 00:19:51,887 .وقتي بهم گفتي ميتونم بيام شوکه شدم 404 00:19:51,966 --> 00:19:52,830 .حواسم پَرت شد 405 00:19:52,930 --> 00:19:54,896 قرص‌هاي بيماري خوانش‌پريشي‌ـم رو .روي پيشخون جا گذاشتم 406 00:19:54,984 --> 00:19:57,038 .خوانش‌پريشي اصلاً قرص نداره 407 00:20:02,440 --> 00:20:04,841 .اينو بده سورنسون ردش رو بگيره 408 00:20:06,688 --> 00:20:07,504 چند سالشه؟ 409 00:20:07,590 --> 00:20:09,321 .10سالشه - 10؟ - 410 00:20:09,528 --> 00:20:10,533 توي اين پرونده با چي سروکار داريم؟ 411 00:20:10,614 --> 00:20:12,518 .همچين چيزي رو قبلاً توي فرقه‌هاي خرافي ديدم 412 00:20:12,605 --> 00:20:14,611 به بچه‌ها از زماني که متولد ميشن ...تعاليم ديني خاصي آموزش داده ميشه 413 00:20:14,731 --> 00:20:16,447 ...به ضرب و زور چيزهايي يادشون ميدن 414 00:20:16,547 --> 00:20:19,923 ،براساس حرف جاستين کنيان .تو اين مورد انجيل رو يادشون ميدن 415 00:20:20,001 --> 00:20:22,033 ."براي آتش باريدن بر "بابِل جديد 416 00:20:22,118 --> 00:20:23,635 ...واي خدا ...گزارش اوليه‌ي پزشکي قانوني 417 00:20:23,713 --> 00:20:25,192 .درباره‌ي کشتارِ اردوگاه رسيده 418 00:20:25,270 --> 00:20:27,161 چي داري؟ - .حتي يه گلوله هم شليک نشده - 419 00:20:27,270 --> 00:20:29,038 ...تمام اون افراد يا چاقو خوردن 420 00:20:29,142 --> 00:20:31,912 .خفه شدن، زير دست و پا رفتن و يا کتک خوردن 421 00:20:32,012 --> 00:20:33,591 .واي خداي مهربون - .و يه چيز ديگه - 422 00:20:33,694 --> 00:20:35,442 ...با يه افسر توي ريچموند از طرف 423 00:20:35,533 --> 00:20:37,526 ...يه عضو سابق يه مکتب فکري 424 00:20:37,943 --> 00:20:39,490 .داون وستون، تماسي گرفته شده 425 00:20:39,581 --> 00:20:42,390 قسم ميخوره کسي که .توي ماشين بمب کار گذاشته پسرشه 426 00:20:42,857 --> 00:20:44,939 .تنها شاهد زنده‌مونه 427 00:20:45,033 --> 00:20:47,044 .اين جُرم توي منطقه‌ي استحفاظيِ من رُخ داده 428 00:20:47,163 --> 00:20:48,921 .پس مسئوليت اون دختر با منه 429 00:20:49,005 --> 00:20:50,370 .ببين، اينا افراد خطرناکين 430 00:20:50,454 --> 00:20:51,312 ...به يه واحد کامل وظيفه‌ي 431 00:20:51,394 --> 00:20:52,927 .مراقبت از شاهدين داده شده 432 00:20:53,009 --> 00:20:54,813 .حرف زدن درباره‌ش فايده‌اي نداره 433 00:20:54,893 --> 00:20:56,212 ...صرف نظر از نتيجه‌ي بحثمون 434 00:20:56,333 --> 00:20:57,419 ...اولين کاري که بايد بکنيم 435 00:20:57,516 --> 00:21:00,775 اينه که بايد اون دختر بچه رو در سلامت کامل از اين کوهستان خارج کنيم... قبوله؟ 436 00:21:13,027 --> 00:21:14,718 داري به چي نگاه ميکني؟ 437 00:21:15,171 --> 00:21:16,628 .ديده‌بان‌ها‌ 438 00:21:17,019 --> 00:21:18,171 ديده‌بان‌ها‌؟ 439 00:21:18,395 --> 00:21:20,667 .اين يه رازه 440 00:21:32,581 --> 00:21:34,556 .فکر کردم اون مُرده 441 00:21:34,747 --> 00:21:36,024 .منظورتون پسرتون "فينين"ـه 442 00:21:36,119 --> 00:21:38,525 .هميشه بهش ميگفتيم فين 443 00:21:39,120 --> 00:21:41,764 .فين 444 00:21:46,703 --> 00:21:49,081 ...درباره‌ي جاستين يه چيزايي هست که 445 00:21:49,177 --> 00:21:52,528 .بايد درک کنين، درباره‌ي شرايطي که داشتيم 446 00:21:52,629 --> 00:21:55,442 .ميدوني، حرفاش فقط قانون نبود 447 00:21:55,564 --> 00:21:58,599 .حرفاي خودِ خدا بود 448 00:21:58,771 --> 00:22:01,266 .جاستين، هاتف‌مون بود 449 00:22:01,362 --> 00:22:03,245 .بوته مشتعل"ـمون بود" [اشاره به بوته‏اي که خداوند از طريق آن با موسي سخن گفت] 450 00:22:03,320 --> 00:22:04,156 .درک ميکنم 451 00:22:04,273 --> 00:22:05,061 .نه نميکني 452 00:22:05,171 --> 00:22:08,415 ،نميتوني درک کني ...مگراينکه خودت اونجا بوده باشي. تو 453 00:22:09,056 --> 00:22:10,615 واي خدا، چيکار کردم؟ 454 00:22:11,144 --> 00:22:12,391 .بهم بگو 455 00:22:18,080 --> 00:22:19,928 ...براساس حرفاي جاستين 456 00:22:20,463 --> 00:22:24,575 .هر مرد بايد 3 تا همسر اختيار ميکرد 457 00:22:24,986 --> 00:22:27,044 ...که روزهاي اول مشکلي نبود 458 00:22:27,122 --> 00:22:29,520 ...ولي وقتي شروع به بچه‌دار شدن کرديم 459 00:22:29,990 --> 00:22:31,993 .حتماً متوجه اشکال برنامه‌ش شده 460 00:22:32,079 --> 00:22:32,976 چه مشکلي؟ 461 00:22:33,066 --> 00:22:35,805 .تعداد پسرا خيلي زياد بود البته 462 00:22:35,918 --> 00:22:39,967 ...بيش از نيمي از بچه‌ها، ميدوني، مذکر بودن پس 463 00:22:40,844 --> 00:22:42,692 .گردش رو شروع کرد 464 00:22:42,801 --> 00:22:44,063 گردش؟ 465 00:22:44,156 --> 00:22:46,095 ...وقتي که توي ژانويه ماه نو ميشد 466 00:22:46,169 --> 00:22:48,403 .افراد بين پسرا کشيده ميشدن 467 00:22:48,476 --> 00:22:51,000 ...ضيافت بزرگي برگزار ميکرديم 468 00:22:51,102 --> 00:22:54,359 .و فرد انتخاب شده ميشد، مهمون افتخاري 469 00:22:54,438 --> 00:22:56,125 .به عنوان يه مرد باهاش رفتار ميشد 470 00:22:56,195 --> 00:22:57,621 فرد انتخاب شده چند ساله بود؟ 471 00:22:57,700 --> 00:22:59,190 .هشت يا ده 472 00:23:00,112 --> 00:23:02,330 .درست قبل از شروع بلوغ 473 00:23:02,395 --> 00:23:04,785 ...بعد از ضيافت، پسره بيدار ميشد 474 00:23:04,893 --> 00:23:07,926 ...و بعدش به اعماق جنگل‌ها برده ميشد و بعدش 475 00:23:08,073 --> 00:23:10,660 ...همونجا وسط ناکجاآباد توي هواي خيلي سرد 476 00:23:10,766 --> 00:23:12,362 .رهاش ميکردين 477 00:23:12,436 --> 00:23:14,764 .ميگفت خيلي‌ها اونجا هستن 478 00:23:27,241 --> 00:23:27,753 صدمه نديدي؟ 479 00:23:27,851 --> 00:23:29,038 .من خوبم 480 00:23:29,118 --> 00:23:30,008 .رسلر گير افتاده 481 00:23:30,088 --> 00:23:32,123 !رسلر، باهام حرف بزن صدمه ديدي؟ 482 00:23:32,261 --> 00:23:34,808 .فکر نميکنم جاييم شکسته باشه ولي گير کردم 483 00:23:34,882 --> 00:23:37,027 ...نميتونم .نميتونم اينو تکون بدم 484 00:23:39,098 --> 00:23:40,295 .بيسيم از کارافتاده 485 00:23:42,684 --> 00:23:44,236 گوشي کسي کار ميکنه؟ 486 00:23:44,385 --> 00:23:45,820 .مال من خراب شده 487 00:23:56,559 --> 00:23:57,898 کسي اون پشت زندگي ميکنه؟ 488 00:23:58,238 --> 00:23:59,750 .تا جايي که من خبر دارم نه 489 00:24:00,014 --> 00:24:01,410 .تو پيش ايمي کنار ماشين بمون 490 00:24:01,471 --> 00:24:02,819 ...ميرم ببينم ميتونم کمک بيارم يا نه 491 00:24:02,901 --> 00:24:04,154 .و همينطور بفهمم قضيه‌ي اون دود چيه 492 00:24:04,220 --> 00:24:05,484 .حواست به اون دختر باشه 493 00:24:13,339 --> 00:24:15,300 نبايد براي جلسه آماده بشي؟ 494 00:24:16,704 --> 00:24:17,922 .نيازي به تلاش زيادي نداره 495 00:24:18,110 --> 00:24:19,727 .داري به دادستان بعدي نگاه ميکني 496 00:24:19,844 --> 00:24:20,973 .برات خوشحالم تام 497 00:24:21,059 --> 00:24:23,107 .براي هردومون هارولد، براي هردومون 498 00:24:23,827 --> 00:24:26,554 .ميخوام به قبول کردن صندلي رياست فکر کني 499 00:24:28,346 --> 00:24:30,550 .تام، نميدونم 500 00:24:30,677 --> 00:24:32,532 .اين همون چيزيه که هميشه درباره‌ش حرف ميزديم 501 00:24:33,155 --> 00:24:35,416 .همه بايد از اين مساله سود ببرن 502 00:24:35,645 --> 00:24:37,040 .از تعريفت ممنونم تام 503 00:24:39,210 --> 00:24:40,102 .ولي نميتونم 504 00:24:40,189 --> 00:24:42,250 .اينجا رو، با جواب "نه" ترک نميکنم 505 00:24:42,336 --> 00:24:43,489 .از خدامه پيشنهادت رو قبول کنم تام 506 00:24:43,591 --> 00:24:44,942 .خودت ميدوني که همينطوره 507 00:24:45,876 --> 00:24:47,378 ...ولي يه 508 00:24:47,907 --> 00:24:49,576 .مشکل جسمي دارم 509 00:24:50,983 --> 00:24:53,625 چيه هارولد؟ قضيه جديه؟ 510 00:24:53,722 --> 00:24:57,341 .راستش رو بخواي آره، خيلي جديه 511 00:24:58,108 --> 00:25:00,467 يه آزمايش کلينيکي بود ...که خيلي بهش اميد داشتم 512 00:25:00,548 --> 00:25:01,896 ...ولي 513 00:25:09,083 --> 00:25:11,972 ببين، نيومدي اينجا که .درباره‌ي سلامتي من حرف بزنيم 514 00:25:12,336 --> 00:25:15,654 .برات خوشحالم. واقعاً خوشحالم 515 00:25:32,878 --> 00:25:34,569 تو عضو اف.بي.آي هستي؟ 516 00:25:34,979 --> 00:25:36,334 .آره همينطوره 517 00:25:36,426 --> 00:25:39,604 بابام ميگه تمام افرادي ...که براي اف.بي.آي کار ميکنن 518 00:25:39,694 --> 00:25:41,036 .ميرن جهنم 519 00:25:41,123 --> 00:25:43,123 .بعضي روزا همين حس رو بهمون ميده، عزيزم 520 00:25:43,207 --> 00:25:45,730 .ميگه در درياچه‌اي از آتيش ميسوزن 521 00:25:48,034 --> 00:25:49,404 !کي اونجاست؟ 522 00:25:52,195 --> 00:25:53,111 چي شده؟ 523 00:25:53,244 --> 00:25:54,430 524 00:25:57,294 --> 00:25:58,770 !هي استارک‌وِدِر 525 00:25:59,083 --> 00:26:00,085 526 00:26:00,220 --> 00:26:02,094 .اونان - کيا؟ - 527 00:26:02,263 --> 00:26:03,783 .ديده‌بان‌ها 528 00:26:11,015 --> 00:26:12,176 .عزيزم بيا اينجا 529 00:26:14,376 --> 00:26:15,422 !سرتو بيار پايين !سرتو بيار پايين 530 00:26:34,958 --> 00:26:37,030 .تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه 531 00:26:37,124 --> 00:26:38,808 .تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه 532 00:26:38,943 --> 00:26:40,773 .تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه 533 00:26:40,895 --> 00:26:42,835 .تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه 534 00:26:42,956 --> 00:26:44,725 .تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه 535 00:26:44,887 --> 00:26:46,984 .تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه 536 00:26:47,090 --> 00:26:48,974 .تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه 537 00:26:49,077 --> 00:26:50,649 ...تنها راه درمان - .فين - 538 00:26:52,339 --> 00:26:53,884 ...پدر به خدمتکاران گفت: "فوراً 539 00:26:54,001 --> 00:26:56,101 ".به دستش انگشتر و به پاهاش صندل بپوشونن 540 00:26:56,184 --> 00:26:58,480 منو يادت مياد؟ 541 00:27:06,585 --> 00:27:08,922 مامان؟ - .آره فين - 542 00:27:15,853 --> 00:27:17,613 ...داري بهم ميگي اين حمله 543 00:27:17,706 --> 00:27:19,664 توسط يه مشت بچه برنامه‌ريزي شده بود؟ 544 00:27:19,782 --> 00:27:21,407 ...نه فقط چند تا بچه... يه قبيله 545 00:27:21,541 --> 00:27:23,404 که بزرگانشون به بچه‌ها ...از وقتي که تونستن راه برن 546 00:27:23,496 --> 00:27:24,599 ...در زمينه‌هاي 547 00:27:24,690 --> 00:27:26,705 ...ردگيري، تکنيک‌هاي گريز 548 00:27:26,795 --> 00:27:28,923 .مبارزه‌ي بدون سلاح و تيراندازي آموزش‌هاي نظامي دادن 549 00:27:29,004 --> 00:27:30,089 و توي جنگل‌ها رهاشون کردن تا بميرن؟ 550 00:27:30,178 --> 00:27:31,730 .از بچه‌ي خود کنيان، ديويد شروع شده 551 00:27:31,825 --> 00:27:33,022 چرا؟ - .يالا ادامه بده - 552 00:27:33,102 --> 00:27:34,701 ...انجيلِ کنيان 553 00:27:34,813 --> 00:27:37,518 ".و هر مرد بايد 3 زن اختيار کند" 554 00:27:38,502 --> 00:27:39,797 .تعداد پسرا خيلي زياد شده 555 00:27:39,938 --> 00:27:41,822 .تنها راه حفظ کردن نسبت همينکار بوده 556 00:27:42,031 --> 00:27:44,444 .قرار بود کوهستان پسرا رو بکشه ولي نکشت 557 00:27:44,565 --> 00:27:46,493 .يه امتحان سخت بوده ...افراد ضعيف 558 00:27:46,583 --> 00:27:48,555 ...بخاطر، آسيب‌ها، بيماري‌ها و سرما مُردن - !از اينجا برو! يالا برو - 559 00:27:48,655 --> 00:27:49,953 ...ولي اونايي که قوي بودن زنده موندن 560 00:27:50,038 --> 00:27:51,940 ...کاملاً با قانون خودشون، جامعه‌ي خودشون 561 00:27:52,042 --> 00:27:53,521 ...و خداهاي خودشون مطابقت پيدا کردن 562 00:27:53,613 --> 00:27:55,706 .که رئيسشون جاستين کنيان بود 563 00:27:55,800 --> 00:27:58,055 بود"؟" - .الان رهبرشون ديويد ــه - 564 00:27:58,124 --> 00:28:00,530 .چند هفته پيش، پدرش رو مُرتد اعلام کرد 565 00:28:00,611 --> 00:28:02,600 ...گفت جاستين ماموريتش رو رها کرده 566 00:28:02,668 --> 00:28:03,735 ...و برعهده‌ي اونا بوده 567 00:28:03,812 --> 00:28:05,493 .که رسالت‌هاي کنيان رو انجام بدن 568 00:28:05,661 --> 00:28:07,954 بهت گفت آخرين ماشين بمب گذاري شده قرار بوده کجا بره؟ 569 00:28:08,127 --> 00:28:11,460 تنها کسايي که ميدونن .بقيه‌ي راننده‌ها و ديويد هستن 570 00:28:11,569 --> 00:28:13,428 .نميتونم با ليز و رسلر ارتباط برقرار کنم 571 00:28:14,959 --> 00:28:18,608 ثمر عزيزم، مشکلي پيش اومده ...که ميتونم کمکتون کنم 572 00:28:18,720 --> 00:28:20,352 ...يا بالاخره کينه و کدورت‌ها برطرف شده 573 00:28:20,437 --> 00:28:21,709 و زنگ زدي احوالمو بپرسي؟ 574 00:28:21,784 --> 00:28:22,925 .گُم شده 575 00:28:22,997 --> 00:28:24,074 مامور کين؟ - .و همينطور رسلر - 576 00:28:24,174 --> 00:28:26,158 .قرار بود 2 ساعت پيش يه شاهد رو تحويل بدن 577 00:28:26,238 --> 00:28:28,359 .از وقتي اردوگاه کنيان رو ترک کردن ديده نشدن 578 00:28:28,444 --> 00:28:29,454 گروه جست و جو رو فرستادي؟ 579 00:28:29,556 --> 00:28:31,277 ...ميخوام به همراه گروه نجات گروگان‌ها برم 580 00:28:31,379 --> 00:28:33,012 ...ولي اونجا، 100ها مايلِ مربع 581 00:28:33,109 --> 00:28:34,537 .زمين سخت و ناهموار هست 582 00:28:34,610 --> 00:28:35,783 .ممکنه چند روز طول بکشه 583 00:28:35,858 --> 00:28:37,069 .اسلحه‌ها 584 00:28:37,479 --> 00:28:40,453 .مامور کين گفت فهرست کاملش رو داره 585 00:28:40,654 --> 00:28:41,604 پيشته؟ 586 00:28:41,685 --> 00:28:43,109 خب، يه ليست که داريم. چرا؟ 587 00:28:43,189 --> 00:28:44,556 .برام بفرستش 588 00:28:57,867 --> 00:29:00,969 !رسلر؟ 589 00:29:39,368 --> 00:29:41,090 !ريموند 590 00:29:42,371 --> 00:29:43,715 .حيف شد 591 00:29:43,854 --> 00:29:45,073 گل ارکيده؟ 592 00:29:45,136 --> 00:29:46,209 .خودم پيوندش دادم 593 00:29:46,334 --> 00:29:48,416 ."بهشون ميگم "برف اِوِرست 594 00:29:48,505 --> 00:29:49,760 .چه قشنگ 595 00:29:50,283 --> 00:29:51,406 دوستته؟ 596 00:29:51,501 --> 00:29:53,612 .يه مشکل کوچيک مالي ــه 597 00:29:53,984 --> 00:29:55,218 .روث 598 00:29:55,814 --> 00:29:56,897 !روث 599 00:29:58,059 --> 00:30:00,784 .ببخشيد ولي بايد تمام حواست با من باشه 600 00:30:02,782 --> 00:30:04,113 .کاپشنش رو تنش کنين 601 00:30:04,179 --> 00:30:06,368 .عقب ماشين برفي ببنديش 602 00:30:06,428 --> 00:30:08,057 .الان ميام بيرون 603 00:30:08,181 --> 00:30:09,971 .خيلي‌خب 604 00:30:10,724 --> 00:30:12,459 .حواسم با توئه 605 00:30:13,497 --> 00:30:14,781 ...روث 606 00:30:14,874 --> 00:30:17,869 ...اگه انقدر مهربون باشي که کُد فعالسازي 607 00:30:17,931 --> 00:30:19,897 ...موشک‌هايي که اردوگاه 608 00:30:20,010 --> 00:30:21,665 ...جاستين کنيان 609 00:30:21,746 --> 00:30:22,876 ...قرار دادي رو بهم بدي 610 00:30:22,981 --> 00:30:25,804 .تا ابد مديونت ميشم 611 00:30:27,640 --> 00:30:29,321 .بله 612 00:30:31,452 --> 00:30:32,767 نوابي تويي؟ - .آره - 613 00:30:32,863 --> 00:30:34,303 .با تو کار داره 614 00:30:35,530 --> 00:30:36,292 .ثمر هستم 615 00:30:36,391 --> 00:30:39,006 مامور نوابي، درباره‌ي موشک آتش جهنمي چي ميدوني؟ 616 00:30:39,094 --> 00:30:41,342 چه ربطي داره؟ - .راستش خيلي ربط داره - 617 00:30:41,441 --> 00:30:43,316 .3تا موشک از اردوگاه دزديده شده 618 00:30:43,403 --> 00:30:45,550 .از اونجايي که کُد فعالسازيشون رو بدست آوردم 619 00:30:45,650 --> 00:30:47,608 ميخواي 3 تا موشک شليک کني؟ 620 00:30:47,709 --> 00:30:49,286 .مسخره بازي درنيار 621 00:30:49,500 --> 00:30:52,166 .دوربين‌هاي نوکشون رو فعال کرديم 622 00:30:52,273 --> 00:30:54,006 ...فعاليت‌هاي زيادي رو ديدم 623 00:30:54,102 --> 00:30:55,825 .ولي بازم، بچه‌ان ديگه 624 00:30:55,896 --> 00:30:57,409 ليز و رسلر چي؟ - .مطمئن نيستم - 625 00:30:57,512 --> 00:31:00,417 ...2تا تصوير ديگه دارم 626 00:31:00,536 --> 00:31:02,458 .فقط يکيشون ارزش تاکتيکي داره 627 00:31:02,538 --> 00:31:03,283 ...بنظر ميرسه توي 628 00:31:03,340 --> 00:31:05,826 .يه جور ساختمون بزرگ دست‌سازن 629 00:31:05,915 --> 00:31:06,703 کجا؟ 630 00:31:06,791 --> 00:31:09,570 ...اين که ميپرسي جالبه ...در حالت جانشين 631 00:31:09,650 --> 00:31:13,751 سيستم راهنما هر 30 ثانيه .مختصات جي.پي.اس رو ميفرسته 632 00:31:13,851 --> 00:31:15,480 آماده‌اي؟ - .بگو - 633 00:31:26,056 --> 00:31:28,087 .سلام 634 00:31:32,841 --> 00:31:34,652 کي هستي؟ 635 00:31:39,499 --> 00:31:41,598 .اسمم اليزابت ــه 636 00:32:19,980 --> 00:32:22,082 .موضوع من يا بقيه نيستيم پدر 637 00:32:22,198 --> 00:32:25,571 ...موضوع خودتي !ميراثِ تو، نه من 638 00:32:25,776 --> 00:32:28,076 فکر ميکني نديدمش؟ 639 00:32:30,431 --> 00:32:32,020 نخوندمش؟ 640 00:32:32,784 --> 00:32:35,184 .دروغگويان و خائنين 641 00:32:35,277 --> 00:32:36,789 .بهم بگين کي هستين 642 00:32:37,255 --> 00:32:38,267 مسئول کيه؟ 643 00:32:38,351 --> 00:32:40,780 .کنيان - .ميخوام باهاش حرف بزنم - 644 00:32:40,854 --> 00:32:42,954 .فقط ديويد، با کنيان حرف ميزنه 645 00:32:43,044 --> 00:32:44,598 .حالمو بهم ميزني 646 00:32:44,765 --> 00:32:47,239 !ديويد !ديويد 647 00:32:48,506 --> 00:32:49,835 چيه؟ 648 00:32:50,594 --> 00:32:51,302 !چيه؟ 649 00:32:51,379 --> 00:32:53,375 .زنداني ميخواد باهات حرف بزنه 650 00:33:02,947 --> 00:33:05,084 .کيلب، مراقب جاده باشين 651 00:33:05,343 --> 00:33:06,810 .مطمئن شين کس ديگه‌اي نياد 652 00:33:10,220 --> 00:33:11,613 بقيه کجان؟ 653 00:33:11,670 --> 00:33:14,739 .ايمي و بقيه در امانن 654 00:33:14,821 --> 00:33:16,611 .يکي از همسرهام ميشه 655 00:33:17,171 --> 00:33:20,101 ...هممون ازدواج ميکنيم .هممون 656 00:33:20,432 --> 00:33:22,149 .همونجوري که کنيان مقرر کرده 657 00:33:22,229 --> 00:33:24,896 و مرده چي؟ رسلر؟ 658 00:33:24,966 --> 00:33:26,800 چه بلايي سرش آوردين؟ 659 00:33:49,191 --> 00:33:50,432 ديدي؟ 660 00:33:50,816 --> 00:33:52,065 .زنده‌ست 661 00:34:07,457 --> 00:34:08,813 !ايست !ازش دور شين 662 00:34:08,928 --> 00:34:10,308 !ازش دور شين 663 00:34:16,602 --> 00:34:18,043 !گفتم ايست 664 00:34:20,648 --> 00:34:22,073 !مامور فدرال - !بخوابين زمين - 665 00:34:25,598 --> 00:34:27,329 !بريم - !بخوابين زمين - 666 00:34:27,439 --> 00:34:29,250 !تکون نخورين !دستاتونو نشون بدين 667 00:34:29,781 --> 00:34:30,783 !برين عقب 668 00:34:32,087 --> 00:34:33,522 خوبي؟ - .آره - 669 00:34:33,634 --> 00:34:34,890 .کنيان طبقه‌ي بالاست 670 00:34:34,987 --> 00:34:36,651 .ببرش بيرون .ببرش بيرون 671 00:34:37,725 --> 00:34:38,892 .رفته 672 00:34:48,363 --> 00:34:50,064 .کنيان 673 00:34:52,500 --> 00:34:54,232 !آروم باشين ...پيداش کرديم 674 00:34:56,902 --> 00:34:58,478 چي رو؟ 675 00:34:59,319 --> 00:35:00,656 .وَنِ سوم رو 676 00:35:10,750 --> 00:35:12,590 !اين بچه‌ها رو از اينجا ببرين 677 00:35:12,786 --> 00:35:15,028 ببينين ميتونين دخترهاي .گُم شده رو پيدا کنين يا نه 678 00:35:15,112 --> 00:35:16,882 .بايد يه جايي همين اطراف باشن 679 00:35:16,961 --> 00:35:18,382 .درخواست نيروي کمکي کنين - !نيروي کمکي نداريم - 680 00:35:18,516 --> 00:35:19,669 ...همين بچه‌ها رو 681 00:35:19,750 --> 00:35:21,744 .با افرادي که داري جمع کن و برين 682 00:35:21,820 --> 00:35:23,208 .بله خانم 683 00:35:25,015 --> 00:35:26,512 !نزديکتر نيا 684 00:35:26,580 --> 00:35:29,432 !150کيلو ماده‌ي منفجره توي اين وَن دارم 685 00:35:31,633 --> 00:35:32,999 .کارتو بکن 686 00:35:33,927 --> 00:35:35,661 همون چيزيه که ميخواست نه؟ 687 00:35:35,738 --> 00:35:36,677 تو چي ميدوني؟ 688 00:35:36,751 --> 00:35:38,363 ...ميدونم پدرت 689 00:35:39,224 --> 00:35:41,089 .ميخواست بميري 690 00:35:43,921 --> 00:35:46,286 ...ما رو فرستاد اونجا تا قوي‌ترمون کنه 691 00:35:46,416 --> 00:35:48,866 !تا جنگجو بشيم، تا رسالتش رو انجام بديم 692 00:35:48,933 --> 00:35:50,921 ...تمام اون پسرا 693 00:35:51,875 --> 00:35:54,034 ..اگه بخاطر تو نبود جون سالم بدر نميبردن 694 00:35:54,279 --> 00:35:57,713 .قبول کردنشون، اينکه يادشون بدي چطور زنده بمونن 695 00:35:57,909 --> 00:36:00,125 .پدرت هيچوقت نميخواستشون 696 00:36:01,228 --> 00:36:03,098 .هيچوقت تو رو نميخواست 697 00:36:04,385 --> 00:36:06,834 .ولي تو پدرت نيستي ديويد 698 00:36:07,881 --> 00:36:09,833 .ازش بهتري 699 00:36:13,508 --> 00:36:15,116 .حق با توئه 700 00:36:17,274 --> 00:36:18,711 .همينطوره 701 00:36:19,312 --> 00:36:20,622 !بُزدل 702 00:36:53,234 --> 00:36:55,119 .اداره‌ي الکل و مواد مخدر منطقه رو بررسي کرد 703 00:36:55,202 --> 00:36:56,490 .کانتينرهاي دفن شده رو چِک کردن 704 00:36:56,577 --> 00:36:58,280 ...اگه دنبال چيزي که انبار کردي ميگردي 705 00:36:58,445 --> 00:36:59,656 .خيلي وقته که اونجا نيست 706 00:37:03,879 --> 00:37:05,485 اين چيه؟ 707 00:37:05,572 --> 00:37:06,990 .يه کليده 708 00:37:08,405 --> 00:37:11,210 ...توي "آدري" برات يه خونه خريدم 709 00:37:11,401 --> 00:37:15,253 .طبقه‌ي آخر، يه منظره‌ي فوق‌العاده از "پوتامک" داره 710 00:37:16,059 --> 00:37:17,476 چرا؟ 711 00:37:17,584 --> 00:37:20,019 .وقتشه مُتل رو ترک کني 712 00:37:24,264 --> 00:37:26,361 .همينجايي که هستم خوشحالم .ممنون 713 00:37:28,018 --> 00:37:29,978 ...اين اواخر خيلي چيزا بودي ليزي 714 00:37:30,090 --> 00:37:31,864 .ولي خوشحال جزءشون نبوده 715 00:37:31,966 --> 00:37:34,658 ،مُتلي که بهش ميگي خونه ...روحيه‌ي آدم رو داغون ميکنه 716 00:37:34,758 --> 00:37:36,194 .روح آدم رو ميکشه 717 00:37:36,289 --> 00:37:39,123 و فکر ميکني يه منظره اين موضوع رو عوض ميکنه؟ 718 00:37:40,571 --> 00:37:43,584 ...يه بار توي يه ويلا توي جزيره‌ي "بالي" بودم 719 00:37:43,742 --> 00:37:46,777 .که رو به اقيانوس هند بود 720 00:37:47,466 --> 00:37:51,843 ...هر صبح، تنها چيزي که جلوم ميديدم 721 00:37:53,378 --> 00:37:55,635 .احتمال بود 722 00:37:58,038 --> 00:38:01,321 احتمال و يه زن خانه‌دار خوشگل ...به اسم پوتو که 723 00:38:01,422 --> 00:38:03,207 .ممنون، ولي نه ممنون 724 00:38:06,639 --> 00:38:08,210 .اي‌کاش بس ميکردي 725 00:38:08,956 --> 00:38:10,201 چي رو بس ميکردم؟ 726 00:38:10,332 --> 00:38:11,682 .تقلا کردن رو 727 00:38:11,747 --> 00:38:14,666 .اينکه آرزو کني رابطه‌مون بهتر بشه رو تموم کني 728 00:38:14,968 --> 00:38:17,265 .رابطه‌ي منو تو فقط کاريه 729 00:38:18,016 --> 00:38:19,671 .هميشه هم همينجوري ميمونه 730 00:39:47,157 --> 00:39:51,281 "آهنگ "فراتر از دريا "اثر "بابي دارين 731 00:40:03,155 --> 00:40:03,983 .مشروب تک مالت 732 00:40:04,076 --> 00:40:07,351 .اگه حافظه‌م ياري کنه، بايد "هايلند" باشه 733 00:40:07,480 --> 00:40:09,303 .بردمت داخل 734 00:40:11,673 --> 00:40:13,114 .تام، فکر کردم منظورمو کاملاً واضح گفتم 735 00:40:13,573 --> 00:40:15,758 ...ممنون که فکر ميکني رئيس خوبي ميشم ولي 736 00:40:15,839 --> 00:40:18,561 .گور باباي رئيس شدن .براي شرکت در آزمايش اسمت رو نوشتم 737 00:40:19,292 --> 00:40:21,557 .توي جورج‌تاون - چي؟ - 738 00:40:22,443 --> 00:40:23,709 چطور؟ 739 00:40:23,820 --> 00:40:25,347 .سوال خوبيه 740 00:40:25,957 --> 00:40:27,507 .يه بابايي رو ميشناسم که يه بابايي رو ميشناسه 741 00:40:33,391 --> 00:40:36,674 .صبر کن 742 00:40:38,268 --> 00:40:39,739 قراره جاي يه بيمار ديگه رو بگيرم؟ 743 00:40:39,824 --> 00:40:41,397 .چون... نميتونم قبول کنم 744 00:40:41,497 --> 00:40:42,505 .کار درستي نيست 745 00:40:42,626 --> 00:40:44,522 .تا آخرين نفس بچه مثبتي 746 00:40:44,628 --> 00:40:45,928 .آروم باش 747 00:40:46,168 --> 00:40:48,694 .قرار بود تعداد بيمارا 35 نفر باشه حالا ميشه 36 نفر 748 00:40:55,917 --> 00:40:56,914 .ممنون تام 749 00:41:00,484 --> 00:41:01,958 ...کشتي‌هاي خوب زيادي هست 750 00:41:02,091 --> 00:41:03,669 .و همينطور کشتي چوبي 751 00:41:03,826 --> 00:41:05,898 .کشتي‌هايي که تو دريا حرکت ميکنن 752 00:41:05,997 --> 00:41:07,478 .ولي بهترين کشتي رفاقت ــه 753 00:41:07,563 --> 00:41:09,492 .و اميدوارم تا هميشه همينطور بمونه 754 00:41:33,678 --> 00:41:36,069 شماره‌اي که از توي گاو صندوق پيدا کرديم .به جايي نميرسه 755 00:41:36,288 --> 00:41:38,747 نميتونيم طرفي که .قراره باهاش حرف بزني شناسايي کنيم 756 00:42:01,333 --> 00:42:02,818 بله 757 00:42:06,839 --> 00:42:09,023 .از طرف آلن فيچ تماس ميگيرم 758 00:42:09,659 --> 00:42:12,996 .يه گاو صندوق گاو صندوق رو پيدا کردي؟ 759 00:42:14,960 --> 00:42:16,290 تو ديگه کي هستي؟ 760 00:42:17,559 --> 00:42:19,559 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 761 00:42:19,584 --> 00:42:26,216 .:: Cafe-Film.Com ::. .:: IranFilm.Net ::. 762 00:42:31,200 --> 00:42:41,166 کاري از « عليرضا و مهرداد » 68208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.