All language subtitles for The Blacklist S02E12 [BluRay]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,948
از آنجايي که لوط هراس داشت"
،تا در سَدوم بماند
2
00:00:05,062 --> 00:00:08,143
،بهمراه دو دخترش راهي کوهستان اطراف شد
3
00:00:08,207 --> 00:00:10,513
.جاييکه در غار سُکني گزيد
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,958
...دختر بزرگترش به دختر کوچکتر گفت
5
00:00:13,476 --> 00:00:15,436
،پدر ما دارد پير ميشود
6
00:00:15,523 --> 00:00:17,676
و مَردي در اين مکان نيست
7
00:00:17,751 --> 00:00:22,153
که همانند سنت همه جا
.با ما مقاربت کند
8
00:00:22,994 --> 00:00:24,038
.بيا
9
00:00:24,428 --> 00:00:28,823
بگذار پدرمان را با شراب مَست کرده
،و با او همخوابه شويم
10
00:00:28,897 --> 00:00:33,462
.آنزمان از اولاد پدرمان مطمئن ميشويم
11
00:00:33,941 --> 00:00:37,437
براي همين در آن شب
".پدرشان را با شراب مَست کردند
12
00:00:38,806 --> 00:00:42,312
.دختر بزرگتر رفت و با پدرش همخوابه شد"
13
00:00:42,547 --> 00:00:45,304
روز بعد، دختر بزرگتر
،به خواهرش گفت
14
00:00:45,439 --> 00:00:50,105
.بذار امشب نيز او را با شراب مست کنيم
15
00:00:50,865 --> 00:00:55,341
و سپس تو ميتواني بروي
.و با او همخوابه شوي
16
00:00:55,954 --> 00:01:01,153
.در آن شب نيز، پدرشان را با شراب مست کردند
17
00:01:01,784 --> 00:01:03,720
و سپس دختر کوچکتر رفت
18
00:01:04,514 --> 00:01:06,453
.و با پدرش همخوابه شد
19
00:01:07,392 --> 00:01:11,001
و اينگونه بود که دو دختر لوط
20
00:01:11,084 --> 00:01:13,432
.توسط پدرشان حامله شدند
21
00:01:13,969 --> 00:01:19,610
!و بخاطر همين خداوندا، به کلامت عمل ميکنيم
22
00:01:19,713 --> 00:01:21,088
!آمين
23
00:01:56,009 --> 00:01:57,593
دوستان عزيز، اينجا جمع شديم
24
00:01:57,664 --> 00:02:00,887
تا در پيشگاه خدا و در برابر اين خانواده
25
00:02:01,015 --> 00:02:02,878
...تا در مراسم
26
00:02:11,886 --> 00:02:16,886
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
27
00:02:16,911 --> 00:02:21,923
[ارائهاي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم]
.:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::.
28
00:02:26,568 --> 00:02:31,098
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
Mehrdadss -
Oceanic 6
29
00:02:31,140 --> 00:02:34,373
خانواده کنيان
(شماره 71)
30
00:02:35,415 --> 00:02:38,650
دوست داري چه غذايي بخوريم؟
ايتاليايي؟ تايلندي؟
31
00:02:39,381 --> 00:02:40,933
واقعاً ميخوايم اينکارو بکنيم؟
32
00:02:41,119 --> 00:02:42,697
چه کاري؟
.گرسنمه خب
33
00:02:43,598 --> 00:02:44,875
.اينکه دربارهاش حرف نزنيم
34
00:02:44,982 --> 00:02:46,595
.احتمالاً قبول نکنم
35
00:02:47,806 --> 00:02:49,992
.اين آزمايش... تا حالا روي کسي نشده
36
00:02:50,066 --> 00:02:50,816
.اميد واهيه
37
00:02:50,888 --> 00:02:51,823
اصلاً شنيدي دکتر چي گفت؟
38
00:02:51,887 --> 00:02:53,346
منظورم اينه گوشت بدهکار بود؟
39
00:02:53,516 --> 00:02:55,087
...گفت که پيش بيني مرض
40
00:02:56,242 --> 00:02:57,212
.گفت که نميتونسته پيش بيني کنه
41
00:02:57,316 --> 00:02:59,629
.نه، گفت که اون آزمايش بهترين شانسته
42
00:02:59,724 --> 00:03:00,844
اگه دلت نميخواد انجامش بدي، قبوله
43
00:03:00,928 --> 00:03:02,646
.لااقل واسه من اينکارو بکن
.با نتيجهاش کنار ميام
44
00:03:02,712 --> 00:03:03,595
.فقط ميخوام دربارهاش فکر کنم
45
00:03:03,644 --> 00:03:05,233
.آخه چيزي نيست که بخواي فکر کني
46
00:03:07,290 --> 00:03:08,769
.واسم مهم نيست چاق بشي يا نه
47
00:03:08,875 --> 00:03:10,799
.واسم مهم نيست که موهات بريزه يا نه
48
00:03:10,889 --> 00:03:12,954
.درخواست اين آزمايش رو ميدي
49
00:03:13,030 --> 00:03:15,723
.بايد قبولش کني
فهميدي يا نه؟
50
00:03:16,609 --> 00:03:18,140
.من دلم نميخواد از دستت بدم
51
00:03:20,444 --> 00:03:22,369
...به محض اينکه برسم دفتر
52
00:03:23,004 --> 00:03:24,198
.بهشون زنگ ميزنم
53
00:03:36,669 --> 00:03:39,167
راهنمايي و رانندگي؟ واقعاً؟
54
00:03:39,761 --> 00:03:41,792
.نديدم تا حالا رانندگي کني
55
00:03:42,026 --> 00:03:42,936
...اون قد کوتاهه
56
00:03:43,046 --> 00:03:46,269
.که عينک زده اسمش "گلن کارتر"ـه
57
00:03:46,482 --> 00:03:48,665
."مادرش بهش ميگه "پاستيل
58
00:03:49,390 --> 00:03:51,939
،يه آدم نفرت انگيز که متاسفانه
59
00:03:52,015 --> 00:03:54,898
.توانايي عجيبي در پيدا کردن هر چيزي داره
60
00:04:04,319 --> 00:04:07,094
گمونم اسم جاستين کنيان تا حالا به گوشت خورده؟
61
00:04:07,243 --> 00:04:09,870
.وجهه عمومي خندان يه جنبش شبه نظامي
62
00:04:09,948 --> 00:04:10,908
کي نشنيده؟
63
00:04:10,993 --> 00:04:13,690
،بله، صداي شعور و بُرهان
64
00:04:13,819 --> 00:04:16,315
پسر محبوب اين گروه حاشيهاي
65
00:04:16,387 --> 00:04:18,629
،که جذاب، ساده، آماده مصاحبه
66
00:04:18,714 --> 00:04:22,591
و يه سخنگوي معرکه که
کينه و تعصب رو ميگيره
67
00:04:22,683 --> 00:04:26,338
و اونو به حقيقت شيريني تبديل ميکنه
.که براي عقل سليم رُک و پوست کنده اس
68
00:04:26,409 --> 00:04:27,674
.بيخيالش
69
00:04:28,479 --> 00:04:29,417
ببخشيد؟
70
00:04:29,471 --> 00:04:31,504
وزارت دادگستري دقيقاً ميدونه
.جاستين کنيان کيه
71
00:04:31,565 --> 00:04:33,016
.ما هم ميدونيم کيه
72
00:04:33,078 --> 00:04:35,499
کليساي حافظ، مُستراحي
73
00:04:35,606 --> 00:04:37,696
،از اعتقادات چند همسري، توهم قيامت
74
00:04:37,797 --> 00:04:40,045
تشريفات بزرگسالان و
سوء استفاده از بچهها
75
00:04:40,148 --> 00:04:43,222
اما 4 تا از بهترين وُکلاي حقوق مدني
76
00:04:43,314 --> 00:04:45,832
...در کشور رو در اختيار داره
.واسه همين هيچ کاريش نميتونيم بکنيم
77
00:04:45,900 --> 00:04:47,045
فکر ميکني چطوري قراره
78
00:04:47,124 --> 00:04:48,552
..پول اين وکلاي گرون قيمت رو بده
79
00:04:48,623 --> 00:04:49,546
با کمک خيرين؟
80
00:04:49,606 --> 00:04:50,750
کليساي اون در طي دهه اخير
81
00:04:50,812 --> 00:04:53,325
هر ساله توسط سازمان مالياتي آمريکا
.مورد مميزي قرار گرفته
82
00:04:53,442 --> 00:04:55,859
.حساب و کتابش عيب و نقص ندارن
83
00:04:56,977 --> 00:04:58,365
.مال منم همينطور
84
00:04:59,873 --> 00:05:02,765
،جاستين کنيان... مدير کليساي حافظ
85
00:05:02,897 --> 00:05:07,816
يه فرقه چند همسري که در کوهستان اسموکي
86
00:05:08,046 --> 00:05:09,532
.يه زمين 15 هزار جريبي در اختيار دارن
87
00:05:09,629 --> 00:05:11,079
کنيان اعلام يه کشور قومي رو کرد
88
00:05:11,157 --> 00:05:12,149
و سه دهه پيش درخواست
89
00:05:12,227 --> 00:05:14,047
.کناره گيري از دادگاه بخش ايالات متحده رو کرد
90
00:05:14,186 --> 00:05:15,076
،بر طبق حرفهاي ردينگتون
91
00:05:15,166 --> 00:05:16,921
کنيان چندين کانتينر
92
00:05:17,004 --> 00:05:18,239
.رو در ملکش خاک کرده
93
00:05:18,327 --> 00:05:19,433
،تروريستها، کارتلها
94
00:05:19,513 --> 00:05:21,697
و جنايتکارها باهاش تماس ميگيرن
،تا اجناسشون رو اونجا انبار کنن
95
00:05:21,810 --> 00:05:23,342
.بدون هيچ سين و جيمي
96
00:05:23,473 --> 00:05:25,298
ردينگتون فهرست اجناس مختصري
97
00:05:25,366 --> 00:05:26,402
.از منبعش جمع کرده
98
00:05:26,480 --> 00:05:28,272
،شامل همه جور کالاي غير مجازه
99
00:05:28,363 --> 00:05:31,450
،از مواد مخدر و اجناس پر فروش گرفته تا مهمات نظامي
100
00:05:31,523 --> 00:05:35,076
،اسلحه ضدهوايي، موشکها
.آر.پي.جي، مواد منفجره
101
00:05:35,189 --> 00:05:36,598
انگار انبارهاي زنجيرهاي
102
00:05:36,675 --> 00:05:37,815
.دنياي خلافکارها بحساب مياد
103
00:05:37,877 --> 00:05:38,846
،در سال 1982
104
00:05:38,937 --> 00:05:42,341
کنيان کتابي به اسم
،پيشگوييهايي خرس نقرهاي" منتشر کرد"
105
00:05:42,447 --> 00:05:44,052
که ادعا کرده بود مطالبش توسط
106
00:05:44,130 --> 00:05:46,997
.روح يه کاهن بزرگ باستاني بهش الهام شده
107
00:05:47,094 --> 00:05:49,606
در کتاب ادعا کرده بود که اون حلول
108
00:05:49,716 --> 00:05:53,365
وجودي خرس نقرهاي
.به اسم "کنيان"ـه
109
00:05:53,446 --> 00:05:54,281
.چه متقاعد کننده
110
00:05:54,364 --> 00:05:58,791
کنيان و پيروانش براي 6 روز به بهشت ميرن
111
00:05:58,890 --> 00:06:01,047
...و برميگردن
و نقل قول ميکنم
112
00:06:01,152 --> 00:06:03,613
،باران آتش بر بابل جديد"
113
00:06:03,765 --> 00:06:05,885
،ايالات متحده گناه آلود خواهد باريد
114
00:06:05,966 --> 00:06:08,435
و فرزندان ما خيابانهايش را
115
00:06:08,524 --> 00:06:10,926
".با خون دشمنان بنيانگذارش پاک خواهند کرد
116
00:06:11,002 --> 00:06:11,888
،بر طبق حرفهاي ردينگتون
117
00:06:12,012 --> 00:06:13,877
.کنيان از دسترس خارج شده
118
00:06:14,337 --> 00:06:16,201
مشتريهاش از شنبه گذشته
119
00:06:16,271 --> 00:06:18,616
نتونستن با اون و افرادي که در زمينش هستن
.ارتباط برقرار کنن
120
00:06:18,692 --> 00:06:21,528
که يعني به کالاهايي که اونجا انبار کردن
.دسترسي ندارن
121
00:06:21,628 --> 00:06:22,860
،همونطور که ميتونين تصور کنين
122
00:06:22,957 --> 00:06:25,012
اين باعث ميشه بسياري از آدمهاي خطرناک
123
00:06:25,093 --> 00:06:26,950
.خيلي مضطرب بشن
124
00:06:27,074 --> 00:06:30,905
.علاقهاي ندارم
.نميتونم انجامش بدم
125
00:06:30,995 --> 00:06:34,402
گلن، تو واسه من چيزهايي رو پيدا کردي
.که اطلاعاتشون خيلي کمتر بوده
126
00:06:34,488 --> 00:06:35,941
.مهموني بازنشستگي ارني امشبه
127
00:06:36,005 --> 00:06:37,277
.مسئوليت خريد ميگو با منه
128
00:06:37,353 --> 00:06:38,790
زن جري مينکي رو وقتيکه
129
00:06:38,885 --> 00:06:40,651
،با اون رانندهه فرار کرده بود پيدا کردي
130
00:06:40,723 --> 00:06:41,744
.هموني که سوبارو سوار ميشد
131
00:06:41,817 --> 00:06:42,733
.حتي از ميگو خوشم هم نمياد
132
00:06:42,802 --> 00:06:45,577
تو اون يکي رو هم پيدا کردي
...کي بود؟ همون
133
00:06:45,697 --> 00:06:48,519
.همون خلافکاري که در نيدلز مخفي شده بود
134
00:06:48,669 --> 00:06:50,712
...گلن، ببين، من و تو
135
00:06:51,556 --> 00:06:52,991
،اختلافاتي با هم داشتيم
136
00:06:53,086 --> 00:06:55,601
.اما براي قابليتهات احترام زيادي قائلم
137
00:06:55,677 --> 00:06:56,421
.خودتم ميدوني
138
00:06:56,497 --> 00:06:58,392
اگه کسي بتونه کمکم کنه
.اون فرد قطعاً توئي
139
00:06:58,458 --> 00:07:01,353
.بخاطر ميگو نيست
.بخاطر سُسيه که بهش ميزنن
140
00:07:01,459 --> 00:07:03,026
.از سس خوشم نمياد
141
00:07:04,990 --> 00:07:06,365
يه چيزي رو ميدوني؟
.بيخيالش. از خيرش گذشتم
142
00:07:06,427 --> 00:07:07,458
واسه چي اينقدر ناراحتي؟
143
00:07:07,517 --> 00:07:09,698
!اصلاً مهموني بازنشستگي در کار نيست نه؟
144
00:07:09,815 --> 00:07:10,790
!داري از خودت درمياري
145
00:07:10,871 --> 00:07:12,283
!قضيه همينه
146
00:07:12,364 --> 00:07:13,350
...اين چيزيه که تو ميخواي
147
00:07:13,429 --> 00:07:15,633
.اينکه جلوت له له بزنم
148
00:07:15,733 --> 00:07:17,888
مريضي. ميدونستي نه؟
149
00:07:18,050 --> 00:07:20,961
!بشقاب ميگو ارني؟
.عمراً اگه جدي بگي
150
00:07:21,042 --> 00:07:23,477
اصلاً طعنهاي که توش هست رو ميبيني؟
151
00:07:27,938 --> 00:07:29,520
.درباره گاو صندوق بهم بگو
152
00:07:30,304 --> 00:07:31,740
!گلن، من ناراحتم
153
00:07:31,808 --> 00:07:34,757
...دوست روحت
.گفت که قضيه حياتيه
154
00:07:44,700 --> 00:07:46,001
،همونطور که تا الان بهت گفتم
155
00:07:46,081 --> 00:07:48,649
گفتش که يه گاوصندوق در سنت پترزبورگ هست
156
00:07:48,773 --> 00:07:51,185
...توي طبقه دوم نميدونم کجا
157
00:07:51,273 --> 00:07:53,054
.يه بانک، آپارتمان
158
00:07:53,121 --> 00:07:55,119
.قبل از اينکه چيز بيشتري بهم بگه مُرد
159
00:07:55,192 --> 00:07:56,748
...اون روح
160
00:07:57,163 --> 00:07:58,553
اسمش چي بود؟
161
00:07:59,167 --> 00:08:01,260
.آلن فيچ
162
00:08:01,538 --> 00:08:02,796
...آلن
163
00:08:04,825 --> 00:08:05,956
!فيچ
164
00:08:06,814 --> 00:08:07,871
.فيچ
165
00:08:10,056 --> 00:08:11,994
.سه روزه که از کنيان خبري نيست
166
00:08:12,458 --> 00:08:14,428
بر طبق حرفهاش 72 ساعت مونده
167
00:08:14,504 --> 00:08:16,808
تا روايت خودش از
.آخرالزمان رو تحويلمون بده
168
00:08:16,880 --> 00:08:19,220
وکيلش بهمون اطمينان داد
هيچ مشکلي وجود نداره
169
00:08:19,308 --> 00:08:20,577
و تحت هيچ شرايطي
170
00:08:20,679 --> 00:08:22,926
.نبايد تماس مستقيمي برقرار کنيم
171
00:08:23,010 --> 00:08:24,482
تا همين الانش دو تا دادگاه مدني
172
00:08:24,560 --> 00:08:26,217
.رو از جانب کنيان بخاطر مزاحمت برنده شدن
173
00:08:26,289 --> 00:08:27,950
اون مال قبل از اين بود که بفهميم
روي مهماتي نشسته
174
00:08:28,035 --> 00:08:29,269
.که ميتونه يه کشور جهان سومي رو تجهيز کنه
175
00:08:29,334 --> 00:08:32,136
اين قضيه ممکنه بيخ پيدا کنه
.و وجهه خوبي واسمون نداره
176
00:08:32,194 --> 00:08:33,263
.اينکه چطور بنظر مياد واسم مهم نيست
177
00:08:33,323 --> 00:08:34,895
،خب اين مسالهاي که از عهدهاش برنميايم
178
00:08:35,124 --> 00:08:37,173
.خصوصاً بعد از قضيه ويکو و روبي ريج
179
00:08:37,256 --> 00:08:39,360
...با يه کابوس جنگي طرف هستيم
180
00:08:39,456 --> 00:08:41,952
،200کيلومتر مربع جنگل بکر
181
00:08:42,102 --> 00:08:43,124
يه پناهگاه کوهستاني
182
00:08:43,193 --> 00:08:44,632
که غذا و آب آشاميدني کافي داره
183
00:08:44,718 --> 00:08:47,351
.تا براي ماهها در برابر محاصره نظامي مقاومت کنه
184
00:08:47,427 --> 00:08:48,721
و حتي اگه معجزه رخ بده
185
00:08:48,879 --> 00:08:50,578
و بتونيم مقاومتشون رو بشکنيم
186
00:08:50,664 --> 00:08:52,646
و بدون تلفات و آسيب
187
00:08:52,730 --> 00:08:56,294
،به 26 بچهاي که اونجا ساکن هستن
،تسخيرش کنيم
188
00:08:56,658 --> 00:08:58,231
اگه ردينگتون اشتباه کرده باشه چي؟
189
00:08:58,318 --> 00:09:00,199
ليزي، دقيقاً کِي من اشتباه کردم؟
190
00:09:00,284 --> 00:09:02,750
.بهت گفتم... که ملاحظات سياسي وجود داره
191
00:09:02,841 --> 00:09:05,324
اگه به اردوگاه کنيان حمله کنيم و
...دست خالي بمونيم
192
00:09:05,395 --> 00:09:07,003
.دست خالي نميموني
193
00:09:07,090 --> 00:09:08,244
،اما اگه اينطور بشه
194
00:09:08,358 --> 00:09:10,262
اونموقع به ادعاهاي کنيان که ميگه
195
00:09:10,364 --> 00:09:13,047
دولت فدرال که يه مُشت اوباش ارتشيه
.اعتبار بخشيديم
196
00:09:13,179 --> 00:09:15,681
اونو تا حد يه شهيد براي
.قانون اساسي بالا بُرديم
197
00:09:15,753 --> 00:09:17,396
.دقيقاً همون چيزيه که دنبالشه
198
00:09:17,473 --> 00:09:19,507
ليزي، راه قابل توجهي رو سپري کردم
199
00:09:19,590 --> 00:09:22,059
،تا تو و تيمت رو در مسير درست قرار بدم
200
00:09:22,162 --> 00:09:24,917
،و حالا بخاطر ملاحظات سياسي
201
00:09:25,023 --> 00:09:27,378
.مردم خواهند مُرد
202
00:09:27,459 --> 00:09:28,607
و وقتي اينطوري بشه
203
00:09:28,684 --> 00:09:31,567
و مقامات دولتي تصميم گرفتن که
مرگ انسانهاي بيگناه
204
00:09:31,676 --> 00:09:33,187
،آينده کاريشون رو بخطر مينداره
205
00:09:33,306 --> 00:09:35,054
.حتماً بهم زنگ بزن
206
00:09:37,906 --> 00:09:41,140
« جاده بين ايالتي 65 »
هانتسويل، آلاباما
207
00:09:44,218 --> 00:09:46,044
،واحد ب61 به مرکز
208
00:09:46,141 --> 00:09:48,060
ازتون ميخوام سوابق يه وَن شورولت
،آخرين مدل رو بررسي کنين
209
00:09:48,188 --> 00:09:52,431
با پلاک ايالت تنسي به شماره د.اُ.س 771
210
00:09:54,754 --> 00:09:57,966
،واحد ب261، شماره پلاک دزديه
211
00:09:58,104 --> 00:10:01,272
.و مربوط به يه جيپ چروکي مدل 2005ـه
212
00:10:01,344 --> 00:10:02,699
دريافت شد؟ -
.بله -
213
00:10:06,019 --> 00:10:07,289
!دستات رو نشون بده
214
00:10:10,708 --> 00:10:13,286
!دستات رو از پنجره بيار بيرون
215
00:10:17,313 --> 00:10:18,278
...اين ديگه
216
00:10:19,038 --> 00:10:20,189
!شليک نکن
217
00:10:21,325 --> 00:10:22,471
...فقط
218
00:10:28,979 --> 00:10:31,496
اداره سلاح گرم و مواد منفجره تخمين زده
اونقدري مواد منفجره بوده
219
00:10:31,595 --> 00:10:33,196
.که ميتونسته تا شعاع 5 خيابون رو منفجر کنه
220
00:10:33,265 --> 00:10:34,828
چيزي از قربانيها بدست نيومده؟ -
.تبخير شدن -
221
00:10:34,930 --> 00:10:37,261
دو نفر از افسران ايالات آلاباما و
222
00:10:37,361 --> 00:10:38,326
.افراد سوار بر وَن کشته شدن
223
00:10:38,440 --> 00:10:39,763
بله؟
224
00:10:41,444 --> 00:10:43,435
.همين الان تصاوير انفجار بدستمون رسيد
225
00:10:43,977 --> 00:10:45,646
!شليک نکن
...فقط
226
00:10:47,299 --> 00:10:48,536
فقط چي؟
227
00:10:48,626 --> 00:10:49,750
شماره شاسي وَن با
228
00:10:49,853 --> 00:10:52,652
ماشيني که به اسم کليساي حافظ
.کنيان ثبت شده مطابقت داره
229
00:10:52,816 --> 00:10:55,017
.قاضي همين الان داره حکم تفتيش رو امضا ميکنه
230
00:10:55,254 --> 00:10:56,614
بعلاوه پلاکها
231
00:10:56,707 --> 00:10:57,871
از يه جيپ توي پمپ بنزين
232
00:10:57,950 --> 00:10:59,797
که 8 کيلومتر پايينتر از جاده
233
00:10:59,903 --> 00:11:01,109
.اردوگاه کنيان بوده دزديده شده
234
00:11:01,163 --> 00:11:02,470
گزارش مجموعهاي از پلاکهاي دزدي
235
00:11:02,572 --> 00:11:04,700
.ديگه رو هم از همونجا پيدا کردم
236
00:11:04,799 --> 00:11:06,189
يه وَن ديگه هم از عوارضي
237
00:11:06,268 --> 00:11:08,719
.جاده مريلند 200 به سمت واشنگتن رد شده
238
00:11:08,806 --> 00:11:09,774
.ردينگتون راست ميگفت
239
00:11:09,864 --> 00:11:10,543
،اگه به حرفش گوش ميکرديم
240
00:11:10,632 --> 00:11:11,773
اونموقع يه دار و دسته رواني
241
00:11:11,857 --> 00:11:14,312
با مهماتي که ميتونه يه شهر کوچيک
.رو با خاک يکسان کنه توي خيابون چرخ نميزدن
242
00:11:14,389 --> 00:11:15,791
رسلر و کين
.شما به اردوگاه برين
243
00:11:15,863 --> 00:11:17,058
تا وقتيکه برسين اونجا
244
00:11:17,113 --> 00:11:18,036
.حکم هم آماده و تحويلتون ميشه
245
00:11:18,117 --> 00:11:20,088
نوابي، هر چي که ميتوني
.درباره وَن پيدا کن
246
00:11:23,937 --> 00:11:25,029
.هارولد کوپر هستم
247
00:11:26,527 --> 00:11:28,556
.دکتر لوين، سلام
248
00:11:31,029 --> 00:11:32,535
قبول شدم؟
249
00:11:36,797 --> 00:11:38,169
.متوجهم
250
00:11:39,221 --> 00:11:42,316
.ميدوني جف، لازم نيست ازم عذرخواهي کني
251
00:11:42,382 --> 00:11:44,436
.ميدونم هر کاري که از دستت برميومد انجام دادي
252
00:11:45,618 --> 00:11:47,267
.ممنونم
253
00:11:58,553 --> 00:12:00,796
.سلام، همين الان دکتر بهم زنگ زده بود
254
00:12:01,806 --> 00:12:03,710
.متاسفانه... خبراي خوبي نداشت
255
00:12:04,633 --> 00:12:07,411
.من تو رو به سنت پترزبورگ نميبرم
256
00:12:07,496 --> 00:12:09,072
اگه ميخواي بفهمي اون گاوصندوق کجاست
.منو هم با خودت ميبري
257
00:12:09,144 --> 00:12:11,830
از کجا بايد بدونم که پيداش کردي؟ -
.خب نميدوني -
258
00:12:11,909 --> 00:12:13,687
اما دو هفته مرخصي دارم
259
00:12:13,826 --> 00:12:15,687
بايد قبل از اتمام سال برم
.وگرنه از دستش ميدم
260
00:12:15,799 --> 00:12:16,641
!الان که تازه فوريهاس
261
00:12:16,751 --> 00:12:17,766
،ميتونيم جتت رو برداريم
262
00:12:18,018 --> 00:12:19,498
،و توي مسير کلي خوش بگذرونيم
263
00:12:19,566 --> 00:12:21,794
.و آجيلهاي عسلي رو بخوريم
264
00:12:21,893 --> 00:12:25,086
..چيزي رو ميخوام که واسش پول دادم
265
00:12:25,213 --> 00:12:27,926
.مکان گاوصندوق
266
00:12:27,997 --> 00:12:29,591
ميتونم باهات رو راست باشم؟
267
00:12:29,666 --> 00:12:31,036
.شک دارم
268
00:12:32,284 --> 00:12:34,551
.تا حالا سفر خارجي نداشتم
269
00:12:35,960 --> 00:12:38,281
وقتي بچه بودم تعطيلاتمون رو
270
00:12:38,379 --> 00:12:39,763
...با بابام ميرفتيم همه جا
271
00:12:39,853 --> 00:12:42,437
.داکوتاي جنوبي، فلوريدا
272
00:12:42,526 --> 00:12:44,646
...اما تو... وقتي تو رو ميبينم
273
00:12:45,951 --> 00:12:48,685
...و اينهمه جا ميري
274
00:12:51,290 --> 00:12:56,017
.و دوست دارم منم واسه يه بار اينکارو بکنم
275
00:12:57,474 --> 00:12:59,689
.بعلاوه بنظرم خوش ميگذره
276
00:13:00,392 --> 00:13:03,093
.بنظرم ميتونيم لحظات خوبي کنار هم داشته باشيم
277
00:13:16,943 --> 00:13:18,146
!دارم سر به سرت ميذارم
278
00:13:18,240 --> 00:13:19,287
،توي لندن بدنيا اومدم
279
00:13:19,383 --> 00:13:20,859
.اما تا حالا سوار جت شخصي نشدم
280
00:13:21,010 --> 00:13:23,063
.بهرحال ساعت 5:30 کارم تموم ميشه
281
00:13:23,169 --> 00:13:24,627
،بايد يه سر برم خونه
282
00:13:24,710 --> 00:13:25,744
،يه دوش بگيرم
283
00:13:25,841 --> 00:13:26,982
.به لاک پشتم غذا بدم
284
00:13:27,278 --> 00:13:30,061
.ميتونم وسايلم رو جمع کنم و تا ساعت 9 پرواز کنيم
285
00:13:32,420 --> 00:13:34,321
« شهرستان سِوير، ايالت تنسي »
286
00:13:34,542 --> 00:13:35,815
کلانتر، کنيان رو تا حالا ديدي؟
287
00:13:35,944 --> 00:13:38,888
.عادت داشت واسه صبحونه خوردن بياد توي شهر
288
00:13:38,993 --> 00:13:40,045
،يه ذره آدم پُر حرفي بوده
289
00:13:40,147 --> 00:13:42,324
.اما هميشه دوستانه بود و همکاري ميکرد
290
00:13:42,695 --> 00:13:45,775
بعلاوه، کليسا براي
رخدادهاي اجتماعي، عملياتهاي جستجو و نجات
291
00:13:45,879 --> 00:13:47,529
.داوطلب ميفرستاد
292
00:13:47,789 --> 00:13:48,617
...پس دارين توصيه ميکنين که
293
00:13:48,711 --> 00:13:52,068
در صبحانه پن کيک مراسم
عام المنفعه دستگيرش کنيم؟
294
00:13:52,159 --> 00:13:54,287
.دارم توصيه ميکنم که باهاش صحبت کنين
295
00:13:54,408 --> 00:13:55,481
،آدم معقوليه
296
00:13:55,565 --> 00:13:58,000
و بهتون پيشنهاد ميدم بذارين افراد من
قضيه رو حل و فصل کنن
297
00:13:58,121 --> 00:13:59,770
بجاي اينکه کل کوهستان رو به آتش بکشين
298
00:13:59,851 --> 00:14:01,638
.و جنگ جهاني سوم رو راه بندازين
299
00:14:01,717 --> 00:14:03,937
احتمالش چقدره که با
مقاومت مسلحانه روبرو بشيم؟
300
00:14:04,076 --> 00:14:05,329
.با قطع و يقين بدونين
301
00:14:05,467 --> 00:14:07,556
اگه بدون رضايت صريح کنيان
302
00:14:07,597 --> 00:14:10,346
،يه قدم توي زمينش بذارين، بهتون شليک ميکنه
303
00:14:10,531 --> 00:14:12,269
حالا چه نشان داشته باشين
.چه نداشته باشين
304
00:14:19,819 --> 00:14:21,540
« بورتونويل مريلند »
305
00:14:21,712 --> 00:14:23,044
منطقه کشتار تخمين زده شده رو خالي کريدم
306
00:14:23,137 --> 00:14:24,734
.و محيطهاي اطراف رو تخليه کرديم
307
00:14:24,864 --> 00:14:26,435
.الان منتظر تيم تک تيراندازها هستيم
308
00:14:27,852 --> 00:14:28,892
.شليک نکنين
309
00:14:29,017 --> 00:14:30,174
...فقط
310
00:14:31,183 --> 00:14:32,755
.يه بچهاس
311
00:14:33,324 --> 00:14:34,935
.فقط يه بچهاس
312
00:14:38,570 --> 00:14:40,527
ببخشيد خانم؟ -
.اينو بگير -
313
00:14:40,642 --> 00:14:41,516
!هي، وايسا
314
00:14:41,591 --> 00:14:43,357
!هي، ايست! نه
315
00:14:44,188 --> 00:14:46,378
!برگرد سمت خط آتش
316
00:14:46,442 --> 00:14:48,511
!به مظنون نزديک نشو
317
00:14:48,666 --> 00:14:52,063
!برگرد سمت خط آتش
!به مظنون نزديک نشو
318
00:14:58,859 --> 00:15:00,431
.سلام
319
00:15:02,464 --> 00:15:06,194
.من ثمر هستم
اسم تو چيه؟
320
00:15:09,477 --> 00:15:11,484
ميدوني اون چيکار ميکنه؟
321
00:15:13,305 --> 00:15:16,282
.قصد داشتي امروز کلي آدم رو بکُشي
322
00:15:17,155 --> 00:15:18,850
ماموريتت اين بود؟
323
00:15:21,294 --> 00:15:24,512
.همچين اتفاقي نميوفته
ميبيني؟
324
00:15:26,342 --> 00:15:28,693
.نزديک اينجا نميان
325
00:15:29,068 --> 00:15:30,553
.الان ديگه فايده نداره
326
00:15:30,661 --> 00:15:32,856
.فقط ما دو تا اينجاييم
327
00:15:33,383 --> 00:15:35,381
...اگه اون دکمه رو فشار بدي
328
00:15:36,600 --> 00:15:39,082
.فقط ما دو تا ميميريم
329
00:15:39,154 --> 00:15:40,588
ميفهمي؟
330
00:15:40,671 --> 00:15:42,454
،فقط من و تو
331
00:15:42,523 --> 00:15:44,584
.و دلم نميخواد امروز بميرم
332
00:15:47,381 --> 00:15:49,090
تو چطور؟
333
00:15:59,997 --> 00:16:01,302
.بيا بيرون
334
00:16:01,606 --> 00:16:02,657
.بيا
335
00:16:05,900 --> 00:16:07,319
.بيا اينجا. دستت رو بده بهم
336
00:16:07,467 --> 00:16:08,247
.همه چي درست ميشه
337
00:16:43,449 --> 00:16:44,547
!بريد، بريد
338
00:17:16,420 --> 00:17:21,115
« سنت پترزبورگ، روسيه »
339
00:17:21,595 --> 00:17:22,966
.کنيان حساب نشده
340
00:17:23,094 --> 00:17:25,659
.53نفر از پيروانش سلاخي شدن
341
00:17:25,863 --> 00:17:27,224
.اثري از خودش نيست
342
00:17:27,342 --> 00:17:28,453
.چه گيج کننده
343
00:17:28,523 --> 00:17:30,126
بنظر مياد که تمام افراد بالغ کُشته شدن
344
00:17:30,231 --> 00:17:32,083
.و بچهها مفقود شدن
345
00:17:32,170 --> 00:17:34,125
ايدئولوژي کنيان هميشه اين بوده
346
00:17:34,203 --> 00:17:37,425
که کافرين رو در هم بشکنه
،و قدرت رو بدست بگيره
347
00:17:37,502 --> 00:17:38,985
.نه اينکه آدمهاي خودش رو بکُشه
348
00:17:39,060 --> 00:17:40,444
اونا گروهي هستن که آماده
.آخرالزمانن
349
00:17:40,530 --> 00:17:42,674
ممکنه توسط شبه نظاميان رقيب
.مورد حمله قرار گرفته باشن
350
00:17:42,761 --> 00:17:45,481
.در محيط اطراف چندين جسد پيدا کرديم
351
00:17:45,552 --> 00:17:46,623
و کانتينرهاي انبار؟
352
00:17:46,698 --> 00:17:48,649
پيدا، امن و جستجو شدن
353
00:17:48,809 --> 00:17:50,708
.تا الان يه جين پيدا کرديم
354
00:17:50,778 --> 00:17:52,321
...تقريباً خالي شدن
355
00:17:52,416 --> 00:17:54,536
.خبري از سلاح و مهمات نيست
356
00:17:54,642 --> 00:17:56,204
،بر طبق فهرست موجودي انبار
357
00:17:56,296 --> 00:18:00,361
،سلاحهاي سبک، آر.پي.جي
،سه موشک آتش جهنمي
358
00:18:00,455 --> 00:18:02,584
،و بيش از يه تُن مواد منفجره سمتکس
359
00:18:02,679 --> 00:18:05,354
.سي4، دمکس و پلاستايت مفقود شدن
360
00:18:06,480 --> 00:18:07,759
چي بود؟
361
00:18:07,879 --> 00:18:10,377
.يه گلدون... بود
362
00:18:10,506 --> 00:18:11,696
ماشينها چي؟
363
00:18:11,769 --> 00:18:13,482
،تمام ماشينهاي کليسا پيدا شدن
364
00:18:13,556 --> 00:18:15,240
.جز يه دونه
365
00:18:16,251 --> 00:18:17,519
.يه بمب ديگه
366
00:18:17,602 --> 00:18:18,924
.يه چيزي درست پيش نرفته ليزي
367
00:18:20,002 --> 00:18:21,501
،کنيان شيطانيه که ميشناسيم
368
00:18:21,595 --> 00:18:23,788
،اما الان يا پاي ديگران وسط اومده
369
00:18:23,876 --> 00:18:26,804
.يا اينکه يه سقوط کامل درون سازمان شکل گرفته
370
00:18:26,878 --> 00:18:29,357
.در هر صورت مراقب باش
371
00:18:32,620 --> 00:18:34,156
مطمئني که همين آپارتمانه؟
372
00:18:34,235 --> 00:18:36,064
.اره همينجاست -
مطمئني؟ -
373
00:18:36,164 --> 00:18:37,330
.لحن حرف زدنت توهين آميزه
374
00:18:37,412 --> 00:18:38,901
!لحن من؟
375
00:18:39,123 --> 00:18:42,398
،13ساعت توي جتم تحملت کردم
376
00:18:42,539 --> 00:18:44,545
.12ساعت که کفشات رو در آوردي
377
00:18:44,657 --> 00:18:45,581
.خر و پف کردي
378
00:18:45,675 --> 00:18:47,269
!به مهماندار من توهين کردي
379
00:18:47,343 --> 00:18:48,664
.فکر ميکردم حاملهاس
380
00:18:48,744 --> 00:18:50,294
!گلن، گاوصندوق
381
00:18:50,366 --> 00:18:51,499
!هنوز پيداش نکرديم، کرديم؟
382
00:18:51,581 --> 00:18:54,463
تمام چيزايي که يه نفر
.ميتونه دربارهي آلن فيچ بدونه رو ميدونم
383
00:18:54,543 --> 00:18:56,208
...شب و روز روش کار کردم
384
00:18:56,338 --> 00:18:59,762
و خودت خوب ميدوني اگه
.روزي 10 ساعت نخوابم چقدر بد اخلاق ميشم
385
00:18:59,877 --> 00:19:02,350
...6سال اطلاعات و گزارشات بانکي رو بررسي کردم
386
00:19:02,431 --> 00:19:04,102
...و رَدِ پرداخت پولي که براي
387
00:19:04,202 --> 00:19:07,613
...خريدن يه آپارتمان توي همين ساختمون
388
00:19:07,719 --> 00:19:09,904
.توي همين طبقه انجام داده بود رو پيدا کردم
389
00:19:10,845 --> 00:19:13,312
.بهم اعتماد کن، گاو صندوق اينجاست
390
00:19:13,383 --> 00:19:15,087
.بهت اعتماد ندارم
391
00:19:23,609 --> 00:19:24,750
اين ديگه چيه؟
392
00:19:24,842 --> 00:19:27,291
.سند مالکيت آپارتمان 221
393
00:19:27,811 --> 00:19:29,872
.معذرت خواهيت قبوله
394
00:19:30,990 --> 00:19:32,444
چيه؟
395
00:19:32,651 --> 00:19:35,168
.الان توي آپارتمان 212 هستيم
396
00:19:37,526 --> 00:19:38,993
...نميدوني چه سختيهايي رو تحمل ميکنم
397
00:19:39,090 --> 00:19:41,221
...چيزهايي که بايد بهشون غلبه ميکردم
398
00:19:41,347 --> 00:19:42,472
.خوانشپريشيـم
[بيماري معلوليت آموزشي]
399
00:19:42,567 --> 00:19:44,304
.تو بيماري خوانشپريشي نداري -
.ريموند -
400
00:19:44,405 --> 00:19:45,574
واقعاً جناب دکتر؟
401
00:19:45,658 --> 00:19:47,684
نظر حرفهايت اينه؟
402
00:19:48,064 --> 00:19:49,848
.يادم رفت داروهامو بيارم
403
00:19:49,935 --> 00:19:51,887
.وقتي بهم گفتي ميتونم بيام شوکه شدم
404
00:19:51,966 --> 00:19:52,830
.حواسم پَرت شد
405
00:19:52,930 --> 00:19:54,896
قرصهاي بيماري خوانشپريشيـم رو
.روي پيشخون جا گذاشتم
406
00:19:54,984 --> 00:19:57,038
.خوانشپريشي اصلاً قرص نداره
407
00:20:02,440 --> 00:20:04,841
.اينو بده سورنسون ردش رو بگيره
408
00:20:06,688 --> 00:20:07,504
چند سالشه؟
409
00:20:07,590 --> 00:20:09,321
.10سالشه -
10؟ -
410
00:20:09,528 --> 00:20:10,533
توي اين پرونده با چي سروکار داريم؟
411
00:20:10,614 --> 00:20:12,518
.همچين چيزي رو قبلاً توي فرقههاي خرافي ديدم
412
00:20:12,605 --> 00:20:14,611
به بچهها از زماني که متولد ميشن
...تعاليم ديني خاصي آموزش داده ميشه
413
00:20:14,731 --> 00:20:16,447
...به ضرب و زور چيزهايي يادشون ميدن
414
00:20:16,547 --> 00:20:19,923
،براساس حرف جاستين کنيان
.تو اين مورد انجيل رو يادشون ميدن
415
00:20:20,001 --> 00:20:22,033
."براي آتش باريدن بر "بابِل جديد
416
00:20:22,118 --> 00:20:23,635
...واي خدا
...گزارش اوليهي پزشکي قانوني
417
00:20:23,713 --> 00:20:25,192
.دربارهي کشتارِ اردوگاه رسيده
418
00:20:25,270 --> 00:20:27,161
چي داري؟ -
.حتي يه گلوله هم شليک نشده -
419
00:20:27,270 --> 00:20:29,038
...تمام اون افراد يا چاقو خوردن
420
00:20:29,142 --> 00:20:31,912
.خفه شدن، زير دست و پا رفتن و يا کتک خوردن
421
00:20:32,012 --> 00:20:33,591
.واي خداي مهربون -
.و يه چيز ديگه -
422
00:20:33,694 --> 00:20:35,442
...با يه افسر توي ريچموند از طرف
423
00:20:35,533 --> 00:20:37,526
...يه عضو سابق يه مکتب فکري
424
00:20:37,943 --> 00:20:39,490
.داون وستون، تماسي گرفته شده
425
00:20:39,581 --> 00:20:42,390
قسم ميخوره کسي که
.توي ماشين بمب کار گذاشته پسرشه
426
00:20:42,857 --> 00:20:44,939
.تنها شاهد زندهمونه
427
00:20:45,033 --> 00:20:47,044
.اين جُرم توي منطقهي استحفاظيِ من رُخ داده
428
00:20:47,163 --> 00:20:48,921
.پس مسئوليت اون دختر با منه
429
00:20:49,005 --> 00:20:50,370
.ببين، اينا افراد خطرناکين
430
00:20:50,454 --> 00:20:51,312
...به يه واحد کامل وظيفهي
431
00:20:51,394 --> 00:20:52,927
.مراقبت از شاهدين داده شده
432
00:20:53,009 --> 00:20:54,813
.حرف زدن دربارهش فايدهاي نداره
433
00:20:54,893 --> 00:20:56,212
...صرف نظر از نتيجهي بحثمون
434
00:20:56,333 --> 00:20:57,419
...اولين کاري که بايد بکنيم
435
00:20:57,516 --> 00:21:00,775
اينه که بايد اون دختر بچه رو در سلامت کامل
از اين کوهستان خارج کنيم... قبوله؟
436
00:21:13,027 --> 00:21:14,718
داري به چي نگاه ميکني؟
437
00:21:15,171 --> 00:21:16,628
.ديدهبانها
438
00:21:17,019 --> 00:21:18,171
ديدهبانها؟
439
00:21:18,395 --> 00:21:20,667
.اين يه رازه
440
00:21:32,581 --> 00:21:34,556
.فکر کردم اون مُرده
441
00:21:34,747 --> 00:21:36,024
.منظورتون پسرتون "فينين"ـه
442
00:21:36,119 --> 00:21:38,525
.هميشه بهش ميگفتيم فين
443
00:21:39,120 --> 00:21:41,764
.فين
444
00:21:46,703 --> 00:21:49,081
...دربارهي جاستين يه چيزايي هست که
445
00:21:49,177 --> 00:21:52,528
.بايد درک کنين، دربارهي شرايطي که داشتيم
446
00:21:52,629 --> 00:21:55,442
.ميدوني، حرفاش فقط قانون نبود
447
00:21:55,564 --> 00:21:58,599
.حرفاي خودِ خدا بود
448
00:21:58,771 --> 00:22:01,266
.جاستين، هاتفمون بود
449
00:22:01,362 --> 00:22:03,245
.بوته مشتعل"ـمون بود"
[اشاره به بوتهاي که خداوند از طريق آن با موسي سخن گفت]
450
00:22:03,320 --> 00:22:04,156
.درک ميکنم
451
00:22:04,273 --> 00:22:05,061
.نه نميکني
452
00:22:05,171 --> 00:22:08,415
،نميتوني درک کني
...مگراينکه خودت اونجا بوده باشي. تو
453
00:22:09,056 --> 00:22:10,615
واي خدا، چيکار کردم؟
454
00:22:11,144 --> 00:22:12,391
.بهم بگو
455
00:22:18,080 --> 00:22:19,928
...براساس حرفاي جاستين
456
00:22:20,463 --> 00:22:24,575
.هر مرد بايد 3 تا همسر اختيار ميکرد
457
00:22:24,986 --> 00:22:27,044
...که روزهاي اول مشکلي نبود
458
00:22:27,122 --> 00:22:29,520
...ولي وقتي شروع به بچهدار شدن کرديم
459
00:22:29,990 --> 00:22:31,993
.حتماً متوجه اشکال برنامهش شده
460
00:22:32,079 --> 00:22:32,976
چه مشکلي؟
461
00:22:33,066 --> 00:22:35,805
.تعداد پسرا خيلي زياد بود البته
462
00:22:35,918 --> 00:22:39,967
...بيش از نيمي از بچهها، ميدوني، مذکر بودن پس
463
00:22:40,844 --> 00:22:42,692
.گردش رو شروع کرد
464
00:22:42,801 --> 00:22:44,063
گردش؟
465
00:22:44,156 --> 00:22:46,095
...وقتي که توي ژانويه ماه نو ميشد
466
00:22:46,169 --> 00:22:48,403
.افراد بين پسرا کشيده ميشدن
467
00:22:48,476 --> 00:22:51,000
...ضيافت بزرگي برگزار ميکرديم
468
00:22:51,102 --> 00:22:54,359
.و فرد انتخاب شده ميشد، مهمون افتخاري
469
00:22:54,438 --> 00:22:56,125
.به عنوان يه مرد باهاش رفتار ميشد
470
00:22:56,195 --> 00:22:57,621
فرد انتخاب شده چند ساله بود؟
471
00:22:57,700 --> 00:22:59,190
.هشت يا ده
472
00:23:00,112 --> 00:23:02,330
.درست قبل از شروع بلوغ
473
00:23:02,395 --> 00:23:04,785
...بعد از ضيافت، پسره بيدار ميشد
474
00:23:04,893 --> 00:23:07,926
...و بعدش به اعماق جنگلها برده ميشد و بعدش
475
00:23:08,073 --> 00:23:10,660
...همونجا وسط ناکجاآباد توي هواي خيلي سرد
476
00:23:10,766 --> 00:23:12,362
.رهاش ميکردين
477
00:23:12,436 --> 00:23:14,764
.ميگفت خيليها اونجا هستن
478
00:23:27,241 --> 00:23:27,753
صدمه نديدي؟
479
00:23:27,851 --> 00:23:29,038
.من خوبم
480
00:23:29,118 --> 00:23:30,008
.رسلر گير افتاده
481
00:23:30,088 --> 00:23:32,123
!رسلر، باهام حرف بزن
صدمه ديدي؟
482
00:23:32,261 --> 00:23:34,808
.فکر نميکنم جاييم شکسته باشه ولي گير کردم
483
00:23:34,882 --> 00:23:37,027
...نميتونم
.نميتونم اينو تکون بدم
484
00:23:39,098 --> 00:23:40,295
.بيسيم از کارافتاده
485
00:23:42,684 --> 00:23:44,236
گوشي کسي کار ميکنه؟
486
00:23:44,385 --> 00:23:45,820
.مال من خراب شده
487
00:23:56,559 --> 00:23:57,898
کسي اون پشت زندگي ميکنه؟
488
00:23:58,238 --> 00:23:59,750
.تا جايي که من خبر دارم نه
489
00:24:00,014 --> 00:24:01,410
.تو پيش ايمي کنار ماشين بمون
490
00:24:01,471 --> 00:24:02,819
...ميرم ببينم ميتونم کمک بيارم يا نه
491
00:24:02,901 --> 00:24:04,154
.و همينطور بفهمم قضيهي اون دود چيه
492
00:24:04,220 --> 00:24:05,484
.حواست به اون دختر باشه
493
00:24:13,339 --> 00:24:15,300
نبايد براي جلسه آماده بشي؟
494
00:24:16,704 --> 00:24:17,922
.نيازي به تلاش زيادي نداره
495
00:24:18,110 --> 00:24:19,727
.داري به دادستان بعدي نگاه ميکني
496
00:24:19,844 --> 00:24:20,973
.برات خوشحالم تام
497
00:24:21,059 --> 00:24:23,107
.براي هردومون هارولد، براي هردومون
498
00:24:23,827 --> 00:24:26,554
.ميخوام به قبول کردن صندلي رياست فکر کني
499
00:24:28,346 --> 00:24:30,550
.تام، نميدونم
500
00:24:30,677 --> 00:24:32,532
.اين همون چيزيه که هميشه دربارهش حرف ميزديم
501
00:24:33,155 --> 00:24:35,416
.همه بايد از اين مساله سود ببرن
502
00:24:35,645 --> 00:24:37,040
.از تعريفت ممنونم تام
503
00:24:39,210 --> 00:24:40,102
.ولي نميتونم
504
00:24:40,189 --> 00:24:42,250
.اينجا رو، با جواب "نه" ترک نميکنم
505
00:24:42,336 --> 00:24:43,489
.از خدامه پيشنهادت رو قبول کنم تام
506
00:24:43,591 --> 00:24:44,942
.خودت ميدوني که همينطوره
507
00:24:45,876 --> 00:24:47,378
...ولي يه
508
00:24:47,907 --> 00:24:49,576
.مشکل جسمي دارم
509
00:24:50,983 --> 00:24:53,625
چيه هارولد؟
قضيه جديه؟
510
00:24:53,722 --> 00:24:57,341
.راستش رو بخواي آره، خيلي جديه
511
00:24:58,108 --> 00:25:00,467
يه آزمايش کلينيکي بود
...که خيلي بهش اميد داشتم
512
00:25:00,548 --> 00:25:01,896
...ولي
513
00:25:09,083 --> 00:25:11,972
ببين، نيومدي اينجا که
.دربارهي سلامتي من حرف بزنيم
514
00:25:12,336 --> 00:25:15,654
.برات خوشحالم. واقعاً خوشحالم
515
00:25:32,878 --> 00:25:34,569
تو عضو اف.بي.آي هستي؟
516
00:25:34,979 --> 00:25:36,334
.آره همينطوره
517
00:25:36,426 --> 00:25:39,604
بابام ميگه تمام افرادي
...که براي اف.بي.آي کار ميکنن
518
00:25:39,694 --> 00:25:41,036
.ميرن جهنم
519
00:25:41,123 --> 00:25:43,123
.بعضي روزا همين حس رو بهمون ميده، عزيزم
520
00:25:43,207 --> 00:25:45,730
.ميگه در درياچهاي از آتيش ميسوزن
521
00:25:48,034 --> 00:25:49,404
!کي اونجاست؟
522
00:25:52,195 --> 00:25:53,111
چي شده؟
523
00:25:53,244 --> 00:25:54,430
524
00:25:57,294 --> 00:25:58,770
!هي استارکوِدِر
525
00:25:59,083 --> 00:26:00,085
526
00:26:00,220 --> 00:26:02,094
.اونان -
کيا؟ -
527
00:26:02,263 --> 00:26:03,783
.ديدهبانها
528
00:26:11,015 --> 00:26:12,176
.عزيزم بيا اينجا
529
00:26:14,376 --> 00:26:15,422
!سرتو بيار پايين
!سرتو بيار پايين
530
00:26:34,958 --> 00:26:37,030
.تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه
531
00:26:37,124 --> 00:26:38,808
.تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه
532
00:26:38,943 --> 00:26:40,773
.تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه
533
00:26:40,895 --> 00:26:42,835
.تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه
534
00:26:42,956 --> 00:26:44,725
.تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه
535
00:26:44,887 --> 00:26:46,984
.تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه
536
00:26:47,090 --> 00:26:48,974
.تنها راه درمان فساد، قطع کردن ــه
537
00:26:49,077 --> 00:26:50,649
...تنها راه درمان -
.فين -
538
00:26:52,339 --> 00:26:53,884
...پدر به خدمتکاران گفت: "فوراً
539
00:26:54,001 --> 00:26:56,101
".به دستش انگشتر و به پاهاش صندل بپوشونن
540
00:26:56,184 --> 00:26:58,480
منو يادت مياد؟
541
00:27:06,585 --> 00:27:08,922
مامان؟ -
.آره فين -
542
00:27:15,853 --> 00:27:17,613
...داري بهم ميگي اين حمله
543
00:27:17,706 --> 00:27:19,664
توسط يه مشت بچه برنامهريزي شده بود؟
544
00:27:19,782 --> 00:27:21,407
...نه فقط چند تا بچه... يه قبيله
545
00:27:21,541 --> 00:27:23,404
که بزرگانشون به بچهها
...از وقتي که تونستن راه برن
546
00:27:23,496 --> 00:27:24,599
...در زمينههاي
547
00:27:24,690 --> 00:27:26,705
...ردگيري، تکنيکهاي گريز
548
00:27:26,795 --> 00:27:28,923
.مبارزهي بدون سلاح و تيراندازي آموزشهاي نظامي دادن
549
00:27:29,004 --> 00:27:30,089
و توي جنگلها رهاشون کردن تا بميرن؟
550
00:27:30,178 --> 00:27:31,730
.از بچهي خود کنيان، ديويد شروع شده
551
00:27:31,825 --> 00:27:33,022
چرا؟ -
.يالا ادامه بده -
552
00:27:33,102 --> 00:27:34,701
...انجيلِ کنيان
553
00:27:34,813 --> 00:27:37,518
".و هر مرد بايد 3 زن اختيار کند"
554
00:27:38,502 --> 00:27:39,797
.تعداد پسرا خيلي زياد شده
555
00:27:39,938 --> 00:27:41,822
.تنها راه حفظ کردن نسبت همينکار بوده
556
00:27:42,031 --> 00:27:44,444
.قرار بود کوهستان پسرا رو بکشه ولي نکشت
557
00:27:44,565 --> 00:27:46,493
.يه امتحان سخت بوده
...افراد ضعيف
558
00:27:46,583 --> 00:27:48,555
...بخاطر، آسيبها، بيماريها و سرما مُردن -
!از اينجا برو! يالا برو -
559
00:27:48,655 --> 00:27:49,953
...ولي اونايي که قوي بودن زنده موندن
560
00:27:50,038 --> 00:27:51,940
...کاملاً با قانون خودشون، جامعهي خودشون
561
00:27:52,042 --> 00:27:53,521
...و خداهاي خودشون مطابقت پيدا کردن
562
00:27:53,613 --> 00:27:55,706
.که رئيسشون جاستين کنيان بود
563
00:27:55,800 --> 00:27:58,055
بود"؟" -
.الان رهبرشون ديويد ــه -
564
00:27:58,124 --> 00:28:00,530
.چند هفته پيش، پدرش رو مُرتد اعلام کرد
565
00:28:00,611 --> 00:28:02,600
...گفت جاستين ماموريتش رو رها کرده
566
00:28:02,668 --> 00:28:03,735
...و برعهدهي اونا بوده
567
00:28:03,812 --> 00:28:05,493
.که رسالتهاي کنيان رو انجام بدن
568
00:28:05,661 --> 00:28:07,954
بهت گفت آخرين ماشين بمب گذاري شده
قرار بوده کجا بره؟
569
00:28:08,127 --> 00:28:11,460
تنها کسايي که ميدونن
.بقيهي رانندهها و ديويد هستن
570
00:28:11,569 --> 00:28:13,428
.نميتونم با ليز و رسلر ارتباط برقرار کنم
571
00:28:14,959 --> 00:28:18,608
ثمر عزيزم، مشکلي پيش اومده
...که ميتونم کمکتون کنم
572
00:28:18,720 --> 00:28:20,352
...يا بالاخره کينه و کدورتها برطرف شده
573
00:28:20,437 --> 00:28:21,709
و زنگ زدي احوالمو بپرسي؟
574
00:28:21,784 --> 00:28:22,925
.گُم شده
575
00:28:22,997 --> 00:28:24,074
مامور کين؟ -
.و همينطور رسلر -
576
00:28:24,174 --> 00:28:26,158
.قرار بود 2 ساعت پيش يه شاهد رو تحويل بدن
577
00:28:26,238 --> 00:28:28,359
.از وقتي اردوگاه کنيان رو ترک کردن ديده نشدن
578
00:28:28,444 --> 00:28:29,454
گروه جست و جو رو فرستادي؟
579
00:28:29,556 --> 00:28:31,277
...ميخوام به همراه گروه نجات گروگانها برم
580
00:28:31,379 --> 00:28:33,012
...ولي اونجا، 100ها مايلِ مربع
581
00:28:33,109 --> 00:28:34,537
.زمين سخت و ناهموار هست
582
00:28:34,610 --> 00:28:35,783
.ممکنه چند روز طول بکشه
583
00:28:35,858 --> 00:28:37,069
.اسلحهها
584
00:28:37,479 --> 00:28:40,453
.مامور کين گفت فهرست کاملش رو داره
585
00:28:40,654 --> 00:28:41,604
پيشته؟
586
00:28:41,685 --> 00:28:43,109
خب، يه ليست که داريم. چرا؟
587
00:28:43,189 --> 00:28:44,556
.برام بفرستش
588
00:28:57,867 --> 00:29:00,969
!رسلر؟
589
00:29:39,368 --> 00:29:41,090
!ريموند
590
00:29:42,371 --> 00:29:43,715
.حيف شد
591
00:29:43,854 --> 00:29:45,073
گل ارکيده؟
592
00:29:45,136 --> 00:29:46,209
.خودم پيوندش دادم
593
00:29:46,334 --> 00:29:48,416
."بهشون ميگم "برف اِوِرست
594
00:29:48,505 --> 00:29:49,760
.چه قشنگ
595
00:29:50,283 --> 00:29:51,406
دوستته؟
596
00:29:51,501 --> 00:29:53,612
.يه مشکل کوچيک مالي ــه
597
00:29:53,984 --> 00:29:55,218
.روث
598
00:29:55,814 --> 00:29:56,897
!روث
599
00:29:58,059 --> 00:30:00,784
.ببخشيد ولي بايد تمام حواست با من باشه
600
00:30:02,782 --> 00:30:04,113
.کاپشنش رو تنش کنين
601
00:30:04,179 --> 00:30:06,368
.عقب ماشين برفي ببنديش
602
00:30:06,428 --> 00:30:08,057
.الان ميام بيرون
603
00:30:08,181 --> 00:30:09,971
.خيليخب
604
00:30:10,724 --> 00:30:12,459
.حواسم با توئه
605
00:30:13,497 --> 00:30:14,781
...روث
606
00:30:14,874 --> 00:30:17,869
...اگه انقدر مهربون باشي که کُد فعالسازي
607
00:30:17,931 --> 00:30:19,897
...موشکهايي که اردوگاه
608
00:30:20,010 --> 00:30:21,665
...جاستين کنيان
609
00:30:21,746 --> 00:30:22,876
...قرار دادي رو بهم بدي
610
00:30:22,981 --> 00:30:25,804
.تا ابد مديونت ميشم
611
00:30:27,640 --> 00:30:29,321
.بله
612
00:30:31,452 --> 00:30:32,767
نوابي تويي؟ -
.آره -
613
00:30:32,863 --> 00:30:34,303
.با تو کار داره
614
00:30:35,530 --> 00:30:36,292
.ثمر هستم
615
00:30:36,391 --> 00:30:39,006
مامور نوابي، دربارهي موشک
آتش جهنمي چي ميدوني؟
616
00:30:39,094 --> 00:30:41,342
چه ربطي داره؟ -
.راستش خيلي ربط داره -
617
00:30:41,441 --> 00:30:43,316
.3تا موشک از اردوگاه دزديده شده
618
00:30:43,403 --> 00:30:45,550
.از اونجايي که کُد فعالسازيشون رو بدست آوردم
619
00:30:45,650 --> 00:30:47,608
ميخواي 3 تا موشک شليک کني؟
620
00:30:47,709 --> 00:30:49,286
.مسخره بازي درنيار
621
00:30:49,500 --> 00:30:52,166
.دوربينهاي نوکشون رو فعال کرديم
622
00:30:52,273 --> 00:30:54,006
...فعاليتهاي زيادي رو ديدم
623
00:30:54,102 --> 00:30:55,825
.ولي بازم، بچهان ديگه
624
00:30:55,896 --> 00:30:57,409
ليز و رسلر چي؟ -
.مطمئن نيستم -
625
00:30:57,512 --> 00:31:00,417
...2تا تصوير ديگه دارم
626
00:31:00,536 --> 00:31:02,458
.فقط يکيشون ارزش تاکتيکي داره
627
00:31:02,538 --> 00:31:03,283
...بنظر ميرسه توي
628
00:31:03,340 --> 00:31:05,826
.يه جور ساختمون بزرگ دستسازن
629
00:31:05,915 --> 00:31:06,703
کجا؟
630
00:31:06,791 --> 00:31:09,570
...اين که ميپرسي جالبه
...در حالت جانشين
631
00:31:09,650 --> 00:31:13,751
سيستم راهنما هر 30 ثانيه
.مختصات جي.پي.اس رو ميفرسته
632
00:31:13,851 --> 00:31:15,480
آمادهاي؟ -
.بگو -
633
00:31:26,056 --> 00:31:28,087
.سلام
634
00:31:32,841 --> 00:31:34,652
کي هستي؟
635
00:31:39,499 --> 00:31:41,598
.اسمم اليزابت ــه
636
00:32:19,980 --> 00:32:22,082
.موضوع من يا بقيه نيستيم پدر
637
00:32:22,198 --> 00:32:25,571
...موضوع خودتي
!ميراثِ تو، نه من
638
00:32:25,776 --> 00:32:28,076
فکر ميکني نديدمش؟
639
00:32:30,431 --> 00:32:32,020
نخوندمش؟
640
00:32:32,784 --> 00:32:35,184
.دروغگويان و خائنين
641
00:32:35,277 --> 00:32:36,789
.بهم بگين کي هستين
642
00:32:37,255 --> 00:32:38,267
مسئول کيه؟
643
00:32:38,351 --> 00:32:40,780
.کنيان -
.ميخوام باهاش حرف بزنم -
644
00:32:40,854 --> 00:32:42,954
.فقط ديويد، با کنيان حرف ميزنه
645
00:32:43,044 --> 00:32:44,598
.حالمو بهم ميزني
646
00:32:44,765 --> 00:32:47,239
!ديويد
!ديويد
647
00:32:48,506 --> 00:32:49,835
چيه؟
648
00:32:50,594 --> 00:32:51,302
!چيه؟
649
00:32:51,379 --> 00:32:53,375
.زنداني ميخواد باهات حرف بزنه
650
00:33:02,947 --> 00:33:05,084
.کيلب، مراقب جاده باشين
651
00:33:05,343 --> 00:33:06,810
.مطمئن شين کس ديگهاي نياد
652
00:33:10,220 --> 00:33:11,613
بقيه کجان؟
653
00:33:11,670 --> 00:33:14,739
.ايمي و بقيه در امانن
654
00:33:14,821 --> 00:33:16,611
.يکي از همسرهام ميشه
655
00:33:17,171 --> 00:33:20,101
...هممون ازدواج ميکنيم
.هممون
656
00:33:20,432 --> 00:33:22,149
.همونجوري که کنيان مقرر کرده
657
00:33:22,229 --> 00:33:24,896
و مرده چي؟
رسلر؟
658
00:33:24,966 --> 00:33:26,800
چه بلايي سرش آوردين؟
659
00:33:49,191 --> 00:33:50,432
ديدي؟
660
00:33:50,816 --> 00:33:52,065
.زندهست
661
00:34:07,457 --> 00:34:08,813
!ايست
!ازش دور شين
662
00:34:08,928 --> 00:34:10,308
!ازش دور شين
663
00:34:16,602 --> 00:34:18,043
!گفتم ايست
664
00:34:20,648 --> 00:34:22,073
!مامور فدرال -
!بخوابين زمين -
665
00:34:25,598 --> 00:34:27,329
!بريم -
!بخوابين زمين -
666
00:34:27,439 --> 00:34:29,250
!تکون نخورين
!دستاتونو نشون بدين
667
00:34:29,781 --> 00:34:30,783
!برين عقب
668
00:34:32,087 --> 00:34:33,522
خوبي؟ -
.آره -
669
00:34:33,634 --> 00:34:34,890
.کنيان طبقهي بالاست
670
00:34:34,987 --> 00:34:36,651
.ببرش بيرون
.ببرش بيرون
671
00:34:37,725 --> 00:34:38,892
.رفته
672
00:34:48,363 --> 00:34:50,064
.کنيان
673
00:34:52,500 --> 00:34:54,232
!آروم باشين
...پيداش کرديم
674
00:34:56,902 --> 00:34:58,478
چي رو؟
675
00:34:59,319 --> 00:35:00,656
.وَنِ سوم رو
676
00:35:10,750 --> 00:35:12,590
!اين بچهها رو از اينجا ببرين
677
00:35:12,786 --> 00:35:15,028
ببينين ميتونين دخترهاي
.گُم شده رو پيدا کنين يا نه
678
00:35:15,112 --> 00:35:16,882
.بايد يه جايي همين اطراف باشن
679
00:35:16,961 --> 00:35:18,382
.درخواست نيروي کمکي کنين -
!نيروي کمکي نداريم -
680
00:35:18,516 --> 00:35:19,669
...همين بچهها رو
681
00:35:19,750 --> 00:35:21,744
.با افرادي که داري جمع کن و برين
682
00:35:21,820 --> 00:35:23,208
.بله خانم
683
00:35:25,015 --> 00:35:26,512
!نزديکتر نيا
684
00:35:26,580 --> 00:35:29,432
!150کيلو مادهي منفجره توي اين وَن دارم
685
00:35:31,633 --> 00:35:32,999
.کارتو بکن
686
00:35:33,927 --> 00:35:35,661
همون چيزيه که ميخواست نه؟
687
00:35:35,738 --> 00:35:36,677
تو چي ميدوني؟
688
00:35:36,751 --> 00:35:38,363
...ميدونم پدرت
689
00:35:39,224 --> 00:35:41,089
.ميخواست بميري
690
00:35:43,921 --> 00:35:46,286
...ما رو فرستاد اونجا تا قويترمون کنه
691
00:35:46,416 --> 00:35:48,866
!تا جنگجو بشيم، تا رسالتش رو انجام بديم
692
00:35:48,933 --> 00:35:50,921
...تمام اون پسرا
693
00:35:51,875 --> 00:35:54,034
..اگه بخاطر تو نبود جون سالم بدر نميبردن
694
00:35:54,279 --> 00:35:57,713
.قبول کردنشون، اينکه يادشون بدي چطور زنده بمونن
695
00:35:57,909 --> 00:36:00,125
.پدرت هيچوقت نميخواستشون
696
00:36:01,228 --> 00:36:03,098
.هيچوقت تو رو نميخواست
697
00:36:04,385 --> 00:36:06,834
.ولي تو پدرت نيستي ديويد
698
00:36:07,881 --> 00:36:09,833
.ازش بهتري
699
00:36:13,508 --> 00:36:15,116
.حق با توئه
700
00:36:17,274 --> 00:36:18,711
.همينطوره
701
00:36:19,312 --> 00:36:20,622
!بُزدل
702
00:36:53,234 --> 00:36:55,119
.ادارهي الکل و مواد مخدر منطقه رو بررسي کرد
703
00:36:55,202 --> 00:36:56,490
.کانتينرهاي دفن شده رو چِک کردن
704
00:36:56,577 --> 00:36:58,280
...اگه دنبال چيزي که انبار کردي ميگردي
705
00:36:58,445 --> 00:36:59,656
.خيلي وقته که اونجا نيست
706
00:37:03,879 --> 00:37:05,485
اين چيه؟
707
00:37:05,572 --> 00:37:06,990
.يه کليده
708
00:37:08,405 --> 00:37:11,210
...توي "آدري" برات يه خونه خريدم
709
00:37:11,401 --> 00:37:15,253
.طبقهي آخر، يه منظرهي فوقالعاده از "پوتامک" داره
710
00:37:16,059 --> 00:37:17,476
چرا؟
711
00:37:17,584 --> 00:37:20,019
.وقتشه مُتل رو ترک کني
712
00:37:24,264 --> 00:37:26,361
.همينجايي که هستم خوشحالم
.ممنون
713
00:37:28,018 --> 00:37:29,978
...اين اواخر خيلي چيزا بودي ليزي
714
00:37:30,090 --> 00:37:31,864
.ولي خوشحال جزءشون نبوده
715
00:37:31,966 --> 00:37:34,658
،مُتلي که بهش ميگي خونه
...روحيهي آدم رو داغون ميکنه
716
00:37:34,758 --> 00:37:36,194
.روح آدم رو ميکشه
717
00:37:36,289 --> 00:37:39,123
و فکر ميکني يه منظره اين موضوع رو عوض ميکنه؟
718
00:37:40,571 --> 00:37:43,584
...يه بار توي يه ويلا توي جزيرهي "بالي" بودم
719
00:37:43,742 --> 00:37:46,777
.که رو به اقيانوس هند بود
720
00:37:47,466 --> 00:37:51,843
...هر صبح، تنها چيزي که جلوم ميديدم
721
00:37:53,378 --> 00:37:55,635
.احتمال بود
722
00:37:58,038 --> 00:38:01,321
احتمال و يه زن خانهدار خوشگل
...به اسم پوتو که
723
00:38:01,422 --> 00:38:03,207
.ممنون، ولي نه ممنون
724
00:38:06,639 --> 00:38:08,210
.ايکاش بس ميکردي
725
00:38:08,956 --> 00:38:10,201
چي رو بس ميکردم؟
726
00:38:10,332 --> 00:38:11,682
.تقلا کردن رو
727
00:38:11,747 --> 00:38:14,666
.اينکه آرزو کني رابطهمون بهتر بشه رو تموم کني
728
00:38:14,968 --> 00:38:17,265
.رابطهي منو تو فقط کاريه
729
00:38:18,016 --> 00:38:19,671
.هميشه هم همينجوري ميمونه
730
00:39:47,157 --> 00:39:51,281
"آهنگ "فراتر از دريا
"اثر "بابي دارين
731
00:40:03,155 --> 00:40:03,983
.مشروب تک مالت
732
00:40:04,076 --> 00:40:07,351
.اگه حافظهم ياري کنه، بايد "هايلند" باشه
733
00:40:07,480 --> 00:40:09,303
.بردمت داخل
734
00:40:11,673 --> 00:40:13,114
.تام، فکر کردم منظورمو کاملاً واضح گفتم
735
00:40:13,573 --> 00:40:15,758
...ممنون که فکر ميکني رئيس خوبي ميشم ولي
736
00:40:15,839 --> 00:40:18,561
.گور باباي رئيس شدن
.براي شرکت در آزمايش اسمت رو نوشتم
737
00:40:19,292 --> 00:40:21,557
.توي جورجتاون -
چي؟ -
738
00:40:22,443 --> 00:40:23,709
چطور؟
739
00:40:23,820 --> 00:40:25,347
.سوال خوبيه
740
00:40:25,957 --> 00:40:27,507
.يه بابايي رو ميشناسم که يه بابايي رو ميشناسه
741
00:40:33,391 --> 00:40:36,674
.صبر کن
742
00:40:38,268 --> 00:40:39,739
قراره جاي يه بيمار ديگه رو بگيرم؟
743
00:40:39,824 --> 00:40:41,397
.چون... نميتونم قبول کنم
744
00:40:41,497 --> 00:40:42,505
.کار درستي نيست
745
00:40:42,626 --> 00:40:44,522
.تا آخرين نفس بچه مثبتي
746
00:40:44,628 --> 00:40:45,928
.آروم باش
747
00:40:46,168 --> 00:40:48,694
.قرار بود تعداد بيمارا 35 نفر باشه حالا ميشه 36 نفر
748
00:40:55,917 --> 00:40:56,914
.ممنون تام
749
00:41:00,484 --> 00:41:01,958
...کشتيهاي خوب زيادي هست
750
00:41:02,091 --> 00:41:03,669
.و همينطور کشتي چوبي
751
00:41:03,826 --> 00:41:05,898
.کشتيهايي که تو دريا حرکت ميکنن
752
00:41:05,997 --> 00:41:07,478
.ولي بهترين کشتي رفاقت ــه
753
00:41:07,563 --> 00:41:09,492
.و اميدوارم تا هميشه همينطور بمونه
754
00:41:33,678 --> 00:41:36,069
شمارهاي که از توي گاو صندوق پيدا کرديم
.به جايي نميرسه
755
00:41:36,288 --> 00:41:38,747
نميتونيم طرفي که
.قراره باهاش حرف بزني شناسايي کنيم
756
00:42:01,333 --> 00:42:02,818
بله
757
00:42:06,839 --> 00:42:09,023
.از طرف آلن فيچ تماس ميگيرم
758
00:42:09,659 --> 00:42:12,996
.يه گاو صندوق
گاو صندوق رو پيدا کردي؟
759
00:42:14,960 --> 00:42:16,290
تو ديگه کي هستي؟
760
00:42:17,559 --> 00:42:19,559
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
761
00:42:19,584 --> 00:42:26,216
.:: Cafe-Film.Com ::.
.:: IranFilm.Net ::.
762
00:42:31,200 --> 00:42:41,166
کاري از
« عليرضا و مهرداد »
68208