All language subtitles for The Blacklist S02E11 [BluRay]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,483 --> 00:00:05,378
« روستاي کومهارا، ازبکستان »
2
00:00:09,000 --> 00:00:12,031
.همه شما از اين بگيريد و بياشاميد
3
00:00:12,322 --> 00:00:14,349
.اين جام از خون من است
4
00:00:24,496 --> 00:00:25,868
!خواهش ميکنم
5
00:00:25,947 --> 00:00:27,029
!التماس ميکنم
6
00:00:27,292 --> 00:00:29,940
!من يه بنده ساده خدا هستم
7
00:00:33,052 --> 00:00:34,251
.دروغ ميگي
8
00:00:40,345 --> 00:00:42,646
يه بنده ساده خدا اينو داره؟
9
00:00:45,234 --> 00:00:46,899
.همونقدر که من کشيش هستم تو هم هستي
10
00:00:50,132 --> 00:00:51,776
.اينم "بوته مشتعل"ـت
[اشاره به بوتهاي که خداوند از طريق آن با موسي سخن گفت]
11
00:00:52,809 --> 00:00:54,221
.حالا با خدات حرف بزن
12
00:01:09,768 --> 00:01:11,001
.بورک هستم
13
00:01:12,032 --> 00:01:13,552
.با کد امنيتي 3828
14
00:01:14,621 --> 00:01:16,031
.يه مشکلي پيش اومده
15
00:01:17,084 --> 00:01:22,085
[ارائهاي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم]
.:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::.
16
00:01:22,396 --> 00:01:24,394
رسلان دنيزوف
(شماره 67)
17
00:01:25,394 --> 00:01:30,388
عـليـرضـا با افـتـخـار تـقـديـم ميـکـنـد
Oceanic 6
18
00:01:30,818 --> 00:01:32,003
.افسر کالينز
19
00:01:32,344 --> 00:01:34,211
.مارتين ويلکاکس هستم
.تلفني با هم حرف زديم
20
00:01:34,297 --> 00:01:35,730
البته. کارآگاه ممنون
.که تشريف آورديد
21
00:01:35,819 --> 00:01:38,073
.سوزان، ايشون کارآگاه ويلکاکس از پليس شهر هستن
22
00:01:38,163 --> 00:01:39,275
.اطلاعات رو با ايشون در ميون گذاشتم
23
00:01:39,347 --> 00:01:41,611
خانم ايمز، هر کاري از دستمون بربياد
.انجام ميديم تا شوهرتون رو پيدا کنيم
24
00:01:41,689 --> 00:01:42,500
.مرسي
25
00:01:42,592 --> 00:01:46,652
يوجين گهگداري غيبش ميزد ميرفت آتلانتيک سيتي
،يه بار هم رفت وگاس
26
00:01:46,749 --> 00:01:48,421
،اما هميشه خبر ميداد
27
00:01:48,533 --> 00:01:51,124
.و هيچوقت بيشتر از چند روز نميرفت
28
00:01:51,210 --> 00:01:52,612
و مطلع شدم که قبل از اين غيبت اخيرشون
29
00:01:52,712 --> 00:01:54,450
.حادثهاي رخ داده بوده
30
00:01:54,556 --> 00:01:55,753
.يوجين اومد خونه
31
00:01:55,850 --> 00:01:57,772
گفت که يه ناشناس بهش اطلاع داده
32
00:01:57,901 --> 00:02:01,292
.که متخلفين به يکي از بنادر دريايي تجاوز کردن
33
00:02:01,363 --> 00:02:02,740
،ستوان براي بررسي اونجا رفته
34
00:02:02,808 --> 00:02:04,089
،و يه ساعت بعد برگشته
35
00:02:04,168 --> 00:02:05,524
.و گفته که تا سر حد مرگ ترسيده
36
00:02:05,606 --> 00:02:08,879
توي يکي از کشتيهاي قديمي
،با يکي از مامورين اف.بي.آي روبرو شده
37
00:02:09,024 --> 00:02:11,473
و گفت که به محض اينکه روي عرشه کشتي رسيده
.اون زن به روش اسلحه کشيده
38
00:02:11,600 --> 00:02:12,678
يه مامور اف.بي.آي؟
39
00:02:12,767 --> 00:02:14,316
گفته که اف.بي.اي دنبال دو نفر فراري بوده
40
00:02:14,374 --> 00:02:16,322
.که شب قبلش از زندان کامبرلند فرار کردن
41
00:02:16,404 --> 00:02:19,675
اگه اتفاقي واسه يوجين افتاده
.حتماً زير سر يکي از اوناس
42
00:02:19,746 --> 00:02:20,938
اينطور فکر نميکنين؟
43
00:02:21,010 --> 00:02:22,542
اين ماموري که باهاش صحبت کرده
44
00:02:22,631 --> 00:02:24,269
تصادفاً شوهرتون اسمش رو نفهميده؟
45
00:02:24,332 --> 00:02:27,723
.از اين بهتر نصيبش شده
.کارتش رو بهش داده بوده
46
00:02:28,608 --> 00:02:31,085
.مامور ويژه اليزابت کين
47
00:02:31,777 --> 00:02:33,151
.تا حالا همچنين چيزي نديده بودم
48
00:02:33,385 --> 00:02:34,151
چي هست؟
49
00:02:34,232 --> 00:02:34,930
.نميدونم
50
00:02:35,018 --> 00:02:37,933
.بنظرم... شامل يه جور پيغامه
51
00:02:38,029 --> 00:02:39,013
از کجا گيرش آوردي؟
52
00:02:39,120 --> 00:02:40,353
ازت ميخوام يه بررسي بکني
53
00:02:40,399 --> 00:02:42,312
.ببيني چيه و چطوري کار ميکنه
54
00:02:42,397 --> 00:02:43,835
اينجا افرادي هستن که در اين زمينه
55
00:02:43,907 --> 00:02:44,932
.از من خيلي تواناتر هستن
56
00:02:44,979 --> 00:02:46,607
.اما به هيچکدومشون اعتماد ندارم
57
00:02:46,701 --> 00:02:48,909
.اميدوارم که مزاحمتون شده باشم
58
00:02:48,986 --> 00:02:49,643
.بله
59
00:02:49,703 --> 00:02:50,984
.نه. نه
60
00:02:51,250 --> 00:02:52,845
.جواب تلفنت رو نميدي
61
00:02:52,932 --> 00:02:53,886
.خب پيغام بذار
62
00:02:53,959 --> 00:02:55,511
.دمبه پيغام گذاشت
.اونم دو بار
63
00:02:55,663 --> 00:02:57,874
.يه پرونده جديد داريم مامور کين
64
00:02:57,948 --> 00:02:58,855
.پس به کوپر بگو
65
00:02:58,955 --> 00:03:00,680
.روال کار اينجوري نيست
66
00:03:00,886 --> 00:03:04,722
.گمونم سوپم رو توي مايکروفر جا گذاشتم
67
00:03:04,827 --> 00:03:06,366
.سوپ خرچنگ
68
00:03:06,600 --> 00:03:08,033
.دقيقاً ميدونم روال کار چطوريه
69
00:03:08,105 --> 00:03:09,469
تو دروغ ميگي، چيزي که لازمه
70
00:03:09,553 --> 00:03:10,932
تا باورم بشه واقعاً واسم اهميت قائلي رو ميگي
71
00:03:11,155 --> 00:03:12,200
.اين درست نيست
72
00:03:12,294 --> 00:03:14,257
.دنبال فولکروم هستي
.واسه همين اومدي اينجا
73
00:03:14,373 --> 00:03:15,805
نه اينکه بهم کمک کني
يا ازم مراقبت کني
74
00:03:15,895 --> 00:03:17,696
يا هر داستان ديگهاي که ميخواي
.امروز بهم قالب کني
75
00:03:17,790 --> 00:03:18,909
.خب من که ديگه باورم نميشه
76
00:03:18,982 --> 00:03:20,715
،از اين لحظه به بعد
لازم نيست ما با هم حرف بزنيم
77
00:03:20,804 --> 00:03:22,349
.مگر اينکه مساله کاري باشه
78
00:03:22,806 --> 00:03:24,332
.باشه. پس بريم سراغ کار
79
00:03:25,141 --> 00:03:27,591
بنظرم جالبترين داستان امروز
80
00:03:27,717 --> 00:03:29,944
.رو پايين سمت چپ صفحه 20 پيدا ميکني
81
00:03:30,176 --> 00:03:33,804
،بر طبق گفته مقامات ازبک"
،پدر روحاني الکساندر نابيف
82
00:03:33,924 --> 00:03:36,546
"...که يک کشيش بومي در تاشکند ازبکستان است
83
00:03:36,685 --> 00:03:39,707
کنجکاويت چون يه کشيش ربوده شده گُل کرده؟
84
00:03:39,789 --> 00:03:42,978
نه. بخاطر اين واسم جالبه که اون
.کشيش واقعاً کشيش نيست
85
00:03:43,648 --> 00:03:44,593
،تا جاييکه من شنيدم
86
00:03:44,689 --> 00:03:48,029
پدر روحاني شريف ما نابيف
.يه مامور سياست
87
00:03:48,132 --> 00:03:49,715
.اون يه جرمه مامور کين
88
00:03:49,802 --> 00:03:51,171
،در زمان جنگ سرد
89
00:03:51,268 --> 00:03:53,924
سازمان سيا سابقه طويل و جنجالي
90
00:03:54,022 --> 00:03:56,757
در استفاده از نمادهاي مذهبي
بعنوان جاسوس داشته
91
00:03:56,849 --> 00:03:59,288
که تخطي از دستورات اجرايي
92
00:03:59,387 --> 00:04:00,915
،سياست داخلي سيا
93
00:04:01,005 --> 00:04:04,304
و قوليه که از زمان رئيس جمهور فورد
.به بعد همه رئيس جمهورها دادن
94
00:04:04,394 --> 00:04:06,015
و ميدوني کي اين مامور رو دزديده؟
95
00:04:06,099 --> 00:04:07,005
.بله
96
00:04:07,084 --> 00:04:09,577
.متاسفانه، يکي از همکاران منه
97
00:04:09,869 --> 00:04:11,534
.اسمش "رسلان دنيزوف"ـه
98
00:04:11,633 --> 00:04:14,231
يه گروهک و خطرناک تجزيه طلب
99
00:04:14,329 --> 00:04:16,307
.به اسم "اِس.آر.يو" رو فرماندهي ميکنه
100
00:04:16,406 --> 00:04:18,668
معنيش ميشه اونا فرمانده جمهوري
101
00:04:18,730 --> 00:04:22,940
.آزاد، عادل و خود مختار ازبکستان هستن
102
00:04:23,037 --> 00:04:24,711
به رسلان گفته بودم که
،يه کم تند رويه
103
00:04:24,808 --> 00:04:27,081
،اما بعضي وقتا آدم احساساتي ميشه
104
00:04:27,186 --> 00:04:30,890
.خشن و زورگو بودنش که بماند
105
00:04:31,013 --> 00:04:32,913
،به سياست علاقمنده
106
00:04:33,015 --> 00:04:35,072
و براي تهيه سرمايه گروهک تجزيه طلبش
107
00:04:35,162 --> 00:04:37,595
زده توي خط گروگانگيري
108
00:04:37,752 --> 00:04:41,598
بخصوص سران اجرايي شرکتهاي خارجي
109
00:04:41,693 --> 00:04:44,262
که در اين منطقه کار ميکنن
.يا از اونجا رد ميشدن
110
00:04:44,346 --> 00:04:45,576
اونا رو براي خونبها و قيمتي
111
00:04:45,683 --> 00:04:48,691
.که خيلي بالاتر از حد استاندارد بازاره زنداني ميکنه
112
00:04:48,774 --> 00:04:50,094
شرکتت به وضوح اعلام کرده
113
00:04:50,188 --> 00:04:53,081
.که علاقهاي براي پرداخت پول آزاديت نداره
114
00:04:54,179 --> 00:04:55,891
و با اين آدم کار ميکردي؟
115
00:04:56,019 --> 00:04:58,484
سودمندي يه گروهک خطرناک
116
00:04:58,582 --> 00:05:01,109
.و مسلح تجزيه طلب رو دستکم نگير
117
00:05:01,194 --> 00:05:05,253
.اما اخيراً رسلان، زير قولهاش ميزنه
118
00:05:05,462 --> 00:05:07,582
خُلق و خوش براي من و شرکام
119
00:05:07,698 --> 00:05:09,510
بيشتر از اون چيزي که ميارزه
.خرج گداشته
120
00:05:09,593 --> 00:05:11,164
.پس يه بازي دو سر بُرده
121
00:05:11,315 --> 00:05:12,676
،کمکمون ميکني اون مامور رو نجات بديم
122
00:05:12,775 --> 00:05:15,097
ما هم آدمي که واست
.دردسر درست ميکنه رو از بين ميبريم
123
00:05:15,418 --> 00:05:17,004
.سر اين يکي حواست رو جمع کن ليزي
124
00:05:17,933 --> 00:05:19,490
اين سري بايد نگران چيزي بيشتر
125
00:05:19,596 --> 00:05:20,930
.يه آدم توي ليست سياه هستي
126
00:05:21,028 --> 00:05:24,565
سازمان سيا هر کاري ميکنه
.تا قضيه علني نشه
127
00:05:24,840 --> 00:05:26,340
ريچارد گنگون، معاونت اجرايي
128
00:05:26,453 --> 00:05:28,513
.يه کارخونه توليد دوربين فرانسوي
129
00:05:28,606 --> 00:05:30,146
...اين واسه قبل از اينه که دزديده بشه
130
00:05:30,236 --> 00:05:32,781
و اينم روزيه که گروهک ازبکستاني اونو...
131
00:05:32,871 --> 00:05:34,851
.در ازاي 2 ميليون دلار پول نقد آزاد کرده
132
00:05:35,078 --> 00:05:37,519
.فهرستي بيش از 30 قرباني داريم
133
00:05:37,592 --> 00:05:38,410
.متوجه نميشم
134
00:05:38,492 --> 00:05:40,120
.اين يارو با دزديدن روساي شرکتها پول پارو ميکنه
135
00:05:40,187 --> 00:05:41,362
.حالا يه مامور سازمان سيا رو دزديده
136
00:05:41,503 --> 00:05:42,589
چرا مدل کسب و کارش رو عوض کرده؟
137
00:05:42,682 --> 00:05:43,773
.بريم پيداش کنيم و ازش بپرسيم
138
00:05:43,853 --> 00:05:45,231
.شرمنده اما ايمان مردم مقدسه
139
00:05:45,298 --> 00:05:46,858
.جاسوسها نبايد سراغ مذهب برن
140
00:05:47,025 --> 00:05:48,309
.توي کشور من که جواب نميده
141
00:05:48,415 --> 00:05:50,016
،آره، خب، سازمان از قانون خبر داره
142
00:05:50,129 --> 00:05:51,648
،واسه همين اگه اونو زير پا گذاشتن
143
00:05:51,769 --> 00:05:54,068
يعني قضيه بزرگي توي
.اون منقطه داره رخ ميده
144
00:05:54,211 --> 00:05:56,278
.يه سوال سادهاس آقاي هيورث
145
00:05:56,366 --> 00:05:59,550
پدر نابيف مامور سيا هست يا نه؟
146
00:05:59,666 --> 00:06:01,633
.همهمون ميدونيم که اينکار غير قانونيه
147
00:06:01,736 --> 00:06:04,125
.جواب سوال من اين نيست
148
00:06:04,233 --> 00:06:05,502
.تا جاييکه ميدونم نه
149
00:06:05,587 --> 00:06:06,661
اين جلسه رو تشکيل ندادم
150
00:06:06,751 --> 00:06:08,682
.تا يه پرونده عليه سازمان سيا تشکيل بدم
151
00:06:08,789 --> 00:06:10,061
اينجا هستيم چون يه مُخبر دارم
152
00:06:10,154 --> 00:06:12,240
که بنظرم ميتونه کمک کنه
.اين مامورتون صحيح و سالم برگرده
153
00:06:12,353 --> 00:06:15,017
...اگه مامور ما بود
..."و دارم ميگم "اگه
154
00:06:15,121 --> 00:06:17,114
سازمان ترجيح ميداد
.خودش مساله رو حل کنه
155
00:06:17,209 --> 00:06:19,309
،اگه يه شهروند آمريکايي در خارج ربوده شده باشه
156
00:06:19,432 --> 00:06:21,149
.اونموقع اف.بي.آي صلاحيت قانوني خواهد داشت
157
00:06:21,249 --> 00:06:23,620
،اگه اون مُهره شما باشه
.ميتونم شما رو هم دخيل کنم
158
00:06:23,707 --> 00:06:25,753
.اگه نه که جايي ندارين
159
00:06:29,349 --> 00:06:30,771
مامور کوپر، تيم ويژه شما
160
00:06:30,868 --> 00:06:32,394
سرپرستي اين تحقيقات
و مذاکرات گروگانگيري
161
00:06:32,515 --> 00:06:34,221
.رو بر عهده خواهند داشت
162
00:06:34,334 --> 00:06:35,944
.افرادم امشب ميتونن راه بيوفتن
163
00:06:38,351 --> 00:06:40,876
« تاشکند ازبکستان »
164
00:06:42,199 --> 00:06:43,550
.فرمانده کوشان
165
00:06:43,640 --> 00:06:45,942
.من مامور کين هستم
.ايشون هم مامور رسلر
166
00:06:46,048 --> 00:06:48,299
از جانب اداره عرض ميکنم
.که از کمکتون ممنونيم
167
00:06:48,414 --> 00:06:50,346
.بذاريد يه مسالهاي رو واستون روشن کنم مامور کين
168
00:06:50,627 --> 00:06:52,817
.شما اومدين اينجا که بهم کمک کنين
169
00:06:52,923 --> 00:06:54,822
.اين يه عمليات نظامي ازبکه
170
00:06:54,908 --> 00:06:55,801
،با تمام احترام آقا
171
00:06:55,903 --> 00:06:57,777
.يه شهروند امريکايي ربوده شده
172
00:06:57,940 --> 00:07:01,503
واسه همين هم هست که شما
.رو به اينجا دعوت کرديم
173
00:07:01,647 --> 00:07:04,817
اما با رسلان دنيزوف و من
174
00:07:04,903 --> 00:07:06,767
.مذاکره نخواهيد داشت
175
00:07:06,856 --> 00:07:08,927
.و سلاحهاتون رو تحويل ميدين
176
00:07:09,009 --> 00:07:11,564
اگه مشکلي هست ميتونين
.برگردين به کشورتون
177
00:07:11,651 --> 00:07:13,310
.نه. مشکلي نيست
178
00:07:13,391 --> 00:07:15,308
.افرادم شما رو تا هتل همراهي ميکنن
179
00:07:18,004 --> 00:07:20,306
.تحت نظر هستيم
.روبرو
180
00:07:20,406 --> 00:07:21,520
.اونو نديده بودم
181
00:07:21,590 --> 00:07:24,011
حواسم به اون خوشتيپي بود
.که سر چهارراه وايساده
182
00:07:24,092 --> 00:07:25,171
هر کسي که هست
.مامور فدرال نيست
183
00:07:25,242 --> 00:07:27,487
حقوق دولت کفاف نميده
.همچين کت و شلواري بخري
184
00:07:29,257 --> 00:07:31,603
،اون يکي، هموني که نقاشي آبرنگ ميکرد
185
00:07:31,686 --> 00:07:34,683
.پاهاش... مثه ورزشکاراي دو و ميداني بود
186
00:07:34,762 --> 00:07:37,548
.دستش رو دور گردنم حلقه کرد و فشار داد
187
00:07:37,630 --> 00:07:38,946
.منم بيهوش شدم
188
00:07:39,056 --> 00:07:44,057
تنها چيزي که بعدش فهميدم، اين بود که به هوش اومدم
.ملافه هم روم نبود، همه جا هم پُر از وازلين بود
189
00:07:44,192 --> 00:07:46,264
،روي آينه بالاي سرم با رژ لب نوشته بود
190
00:07:46,398 --> 00:07:48,166
"سال بعد همين موقع؟"
191
00:07:48,272 --> 00:07:51,703
از اونموقع حتي يه بار هم نمايشگاه هنر بازل رو
.از دست ندام
192
00:07:53,418 --> 00:07:56,105
.ليزي! منو عفو کنيد
193
00:07:58,666 --> 00:08:00,123
اينجا چيکار ميکني؟
194
00:08:00,488 --> 00:08:01,968
.قول دادم بهتون کمک کنم
195
00:08:02,300 --> 00:08:03,531
اگه کيلومترها از کانون درگيري دور باشم
196
00:08:03,655 --> 00:08:05,657
.که نميتونم منبع موثري باشم
197
00:08:05,744 --> 00:08:06,467
.اينجا امن نيست
198
00:08:06,569 --> 00:08:08,148
.مامورين سيا رو توي فرودگاه ديديم
199
00:08:08,309 --> 00:08:10,273
...اگه تو رو ببينن -
.خب بهشون عرض ادب ميکنم -
200
00:08:10,363 --> 00:08:11,997
ازبکستان معاهده استرداد مجرمين
201
00:08:12,095 --> 00:08:13,435
.با ايالات متحده نداره
202
00:08:13,511 --> 00:08:15,150
اون دوستات کيا هستن؟
203
00:08:15,695 --> 00:08:17,611
.برين يه دستي به سر و روتون بکشين
.با هم شام ميخوريم
204
00:08:17,685 --> 00:08:20,067
يه رستوران کوچيک و معرکه رو ميشناسم
205
00:08:20,169 --> 00:08:22,341
.که واقعاً توي يه جاي کوچيک و دخمه ماننده
206
00:08:27,884 --> 00:08:29,481
بين تو و ردينگتون چي شده؟
207
00:08:29,559 --> 00:08:31,579
بين عشاق دعوا شده؟
208
00:08:31,698 --> 00:08:33,065
.بهش اعتماد ندارم
209
00:08:33,175 --> 00:08:35,557
ردينگتون غير قابل اعتماده؟
210
00:08:51,156 --> 00:08:53,046
.به کشور من خوش اومدين
211
00:08:57,994 --> 00:08:59,645
اف.بي.آي در ازبکستان
212
00:08:59,834 --> 00:09:01,590
يه سال داشتم سعي ميکردم
.توجهتون رو جلب کنم
213
00:09:01,665 --> 00:09:02,707
حالا خودتون تشريف آوردين
214
00:09:02,802 --> 00:09:05,792
.چون تنها چيزي که آمريکاييها درک ميکنن خشونته
215
00:09:05,855 --> 00:09:07,131
،اگه اينقدر آمريکاييها رو خوب ميشناسي
216
00:09:07,218 --> 00:09:08,169
پس حتماً ميدوني که دولت ما
217
00:09:08,231 --> 00:09:09,938
.به تروريستها باج نميده
218
00:09:10,014 --> 00:09:13,158
واسه يکي تروريسته
.واسه اون يکي آزادي طلب
219
00:09:13,291 --> 00:09:16,915
من پولتون رو نميخوام
.لااقل نه واسه خودم
220
00:09:17,116 --> 00:09:21,595
همونطور که ميبينين
.اوضاع کار و کاسبي خوبه
221
00:09:23,643 --> 00:09:26,529
مامور بورک شما رو براي دليل
.کاملاً متفاوتي دزديدم
222
00:09:26,588 --> 00:09:28,123
بورک... اسمش اينه؟
223
00:09:28,206 --> 00:09:29,708
،تقريباً 25 سال پيش
224
00:09:29,817 --> 00:09:32,551
"کشورم به کارخونه آمريکايي به اسم "نفت آنيکا
225
00:09:32,666 --> 00:09:33,976
حقوق ساخت خط لوله
226
00:09:34,093 --> 00:09:36,639
.از تاشکند به منطقه انديجن رو فروخت
227
00:09:36,736 --> 00:09:38,326
.به يه قيمت مسخره و ناچيز
228
00:09:38,544 --> 00:09:42,664
.مردم ازبک هيچ سودي از اين پول نبردن
229
00:09:43,984 --> 00:09:46,199
...خب ميدونين
.بخاطر فساد
230
00:09:46,283 --> 00:09:48,568
از اين اتفاقها ميوفته
.و واسم مهم نيست
231
00:09:48,665 --> 00:09:51,960
.اما حالا، اون خط لوله نشتي پيدا کرده
232
00:09:52,045 --> 00:09:52,778
نشتي؟
233
00:09:52,848 --> 00:09:54,424
،صدها روستايي کُشته شدن
234
00:09:54,505 --> 00:09:58,045
بيش از صد نفر ديگه هم مريض هستن
.و اون شرکت دست روي دست گذاشته
235
00:09:58,125 --> 00:10:02,175
وکلاي ما توانايي مقابله با
.وکيلهاي ثروتمند شما رو ندارن
236
00:10:02,437 --> 00:10:04,255
.سفارت آمريکا هم خودش رو زده به اون راه
237
00:10:04,357 --> 00:10:07,082
سازمان سيا هم اينجاست، نظاره گره
،و هيچکاري نميکنه
238
00:10:07,168 --> 00:10:10,458
.گزارش تهديدات عليه منافع آمريکا رو ميده
239
00:10:10,555 --> 00:10:11,575
...آقاي دنيزوف
240
00:10:11,691 --> 00:10:13,390
.منم يکي از اونا رو دزديدم
241
00:10:13,628 --> 00:10:15,114
.معاون شرکت نفت آنيکا
242
00:10:15,242 --> 00:10:16,495
بهش گفتم که مواد شيميايي
243
00:10:16,584 --> 00:10:19,421
وارد آبي شدن که ما مينوشيم
.و بچههامون باهاش حموم ميکنن
244
00:10:19,500 --> 00:10:20,884
.اما ميگه نه
245
00:10:21,064 --> 00:10:24,420
.شرکت آزمايشاتي کرده
.آب سالمه
246
00:10:24,939 --> 00:10:26,941
واسه همين من خودم
.يه آزمايش انجام دادم
247
00:10:55,078 --> 00:10:58,033
براي نشون دادن حُسن نيتم به شما
اونو بهتون پس ميدم
248
00:10:58,163 --> 00:11:01,125
.تا بتونين به بقيه حقيقت رو نشون بدين
249
00:11:01,259 --> 00:11:05,428
.مذاکرات براي مامور بورک از فردا شروع ميشه
250
00:11:06,262 --> 00:11:08,553
دستکم 4 تا گروگان رو ديدم
« مرکز درماني تاشکند »
251
00:11:08,641 --> 00:11:10,059
،فکر نکنم مامور بورک رو ديده باشم
252
00:11:10,154 --> 00:11:11,137
.اما احتمالاً اونم اونجاست
253
00:11:11,250 --> 00:11:13,158
.بايد اون محل رو پيدا کنيم
254
00:11:13,273 --> 00:11:14,452
.به اين سادگيها هم نيست
255
00:11:14,532 --> 00:11:16,081
.ارتش محلي هم حتي نتونسته پيداشون کنه
256
00:11:16,181 --> 00:11:17,918
...خب، عکس کسي که دنيزوف آزادش کرده رو داريم
257
00:11:18,002 --> 00:11:19,181
...معاون شرکت آنيکا
258
00:11:19,279 --> 00:11:20,642
با عوامل اجرايي شناخته شده شرکت مقايسه کردم
259
00:11:20,735 --> 00:11:23,517
...و يه مورد مشابه پيدا کردم
.جفري هانوور
260
00:11:23,614 --> 00:11:24,754
چند وقت پيش دزديده شده؟
261
00:11:24,839 --> 00:11:26,293
.نکته همينه. نميدونم
262
00:11:26,379 --> 00:11:27,337
،تا جاييکه من ميتونم بگم
263
00:11:27,436 --> 00:11:28,833
آنيکا هيچوقت گزارش
.مفقود شدنش رو نداده
264
00:11:28,927 --> 00:11:31,351
.شوخي ميکني -
.سعي کردن خصوصي مساله رو حل کنن -
265
00:11:31,479 --> 00:11:32,395
،اگه اون خط لوله نشتي داشته باشه
266
00:11:32,487 --> 00:11:33,939
آخرين چيزي که ميخوان اينه
.که جلب توجه کنن
267
00:11:34,056 --> 00:11:35,570
.آره، خب، بذار بهتون يه چيزي رو بگم
268
00:11:35,785 --> 00:11:38,736
،هر چيزي که گوشت هانوور رو داشته ميخورده
269
00:11:39,326 --> 00:11:41,371
.آب خالي نبوده
270
00:11:42,027 --> 00:11:42,972
.زنده ميمونه
271
00:11:43,051 --> 00:11:45,003
.پوست سوخته و خورده شده
272
00:11:45,109 --> 00:11:45,970
و مواد شيميايي؟
273
00:11:46,038 --> 00:11:47,060
قطعاً مدت طولاني
274
00:11:47,149 --> 00:11:48,909
در معرض بنزن
275
00:11:48,972 --> 00:11:50,930
هيدروکربنهاي چند حلقهاي بوده
276
00:11:51,032 --> 00:11:53,629
.که عموماً در توسعه نفتي استفاده ميشن
277
00:11:53,800 --> 00:11:55,448
.ممنونم خانم دکتر
278
00:12:01,671 --> 00:12:04,492
مامور رسلر. دين واکر
.معاون اجرايي شرکت آنيکا
279
00:12:04,588 --> 00:12:06,669
فقط ميخواستم ازتون تشکر کنم
.که جون جف رو نجات دادين
280
00:12:06,783 --> 00:12:07,629
.وظيفه ماست
281
00:12:07,704 --> 00:12:08,347
.تازه پروازم نشسته
282
00:12:08,422 --> 00:12:09,546
.شرکت منو فوراً به اينجا فرستاد
283
00:12:09,668 --> 00:12:12,353
هر چيزي که لازم داشتين
.من در خدمتم
284
00:12:12,480 --> 00:12:13,958
.آره، شک دارم
285
00:12:14,039 --> 00:12:16,472
امروز صبح ديديمت که توي
.فرودگاه ما رو زيرنظر داشتي
286
00:12:16,935 --> 00:12:18,659
واقعاً چند وقته اينجايي؟
287
00:12:19,776 --> 00:12:21,251
.سه هفته
288
00:12:21,346 --> 00:12:22,837
،شرکت منو فرستاد تا با دنيزوف روبرو بشم
289
00:12:22,930 --> 00:12:24,222
و ببينيم راهي هست که
.قضيه رو فيصله بديم يا نه
290
00:12:24,320 --> 00:12:25,184
خصوصي؟
291
00:12:25,253 --> 00:12:26,453
.خونواده جف همينطوري ميخواستن
292
00:12:26,525 --> 00:12:28,535
...ميترسيدن که اگه پاي اف.بي.آي به قضيه باز بشه
293
00:12:28,614 --> 00:12:29,932
.شايد شما بودين که ميترسيدين
294
00:12:30,029 --> 00:12:31,390
.آنيکا چيزي براي پنهان کردن نداره
295
00:12:31,499 --> 00:12:33,109
اين نشتي که دنيزوف دربارهاش حرف ميزنه
296
00:12:33,198 --> 00:12:35,420
.خودش مسئولشه
.يه کلاهبرداريه
297
00:12:35,513 --> 00:12:37,910
افرادش خط لوله رو خراب
و درخواست پول کردن
298
00:12:38,011 --> 00:12:39,889
.چون محليها داشتن مريض ميشدن
299
00:12:39,997 --> 00:12:42,076
پس اينطوري به عمليات من احترام ميذارين؟
300
00:12:42,181 --> 00:12:43,433
.بهتون گفتم که اينجا هيچگونه اختياري ندارين
301
00:12:43,524 --> 00:12:45,334
.دنيزوف باهامون تماس گرفت
302
00:12:45,453 --> 00:12:47,401
،فرمانده، ميدونم اين پرونده شماست
303
00:12:47,482 --> 00:12:49,365
،اما اگه دنيزوف ميخواد با اف.بي.اي حرف بزنه
304
00:12:49,439 --> 00:12:50,321
.همچين اختياري ندارين
305
00:12:50,426 --> 00:12:53,077
اگه دنيزوف ميگه اين حق انتخاب رو داره
.پس اختيارش رو داريم
306
00:12:53,175 --> 00:12:54,936
اون کسيه که گروگان آمريکايي
.رو در اختيار داره
307
00:12:55,053 --> 00:12:57,111
بله، يه فرانسوي، يه آلماني
.و کلي آدم ديگه
308
00:12:57,194 --> 00:12:59,564
شرمنده. نميتونين بهمون دستور بدين
.که باهاش حرف نزنيم
309
00:12:59,650 --> 00:13:01,208
ميتونم تو و همکارت رو
310
00:13:01,298 --> 00:13:03,388
.بخاطر مداخله در تحقيقاتم بازداشت کنم
311
00:13:03,467 --> 00:13:04,556
چه تحقيقاتي؟
312
00:13:04,632 --> 00:13:06,792
اون يارو و گروهش رو بيش از يه ساله دارين
.تعقيب ميکنين
313
00:13:06,989 --> 00:13:08,415
،هنوزم آدمهاي بيگناه رو ميدزده
314
00:13:08,495 --> 00:13:09,660
،و براي گرفتن باج زنداني ميکنه
315
00:13:09,748 --> 00:13:10,876
تو و همکارت
316
00:13:10,975 --> 00:13:14,217
تحت حفاظت ارتش در هتل تاشلان
.باقي خواهيد موند
317
00:13:14,309 --> 00:13:16,945
،اگه سعي کنين از اونجا برين
اقامتتون در تاشکند
318
00:13:17,055 --> 00:13:19,676
.طولانيتر از چيزي ميشه که انتظار داشتين
319
00:13:24,536 --> 00:13:27,327
.خب مطمئناً زود دوست پيدا ميکني
320
00:13:29,103 --> 00:13:30,618
.حقيقتش تحت تاثير قرار گرفتم
321
00:13:31,183 --> 00:13:33,354
...شما رو نميگم
.منظورم "رسلان"ـه
322
00:13:33,476 --> 00:13:36,184
.هيچوقت بنظرم آدم مردمي نميومد
323
00:13:36,298 --> 00:13:38,929
.اون يارو روانيه
.درکي از اطرافش نداره
324
00:13:39,045 --> 00:13:41,086
.هيچي درباره خط لوله نميدونه
325
00:13:41,435 --> 00:13:43,587
.مامور کين دير کرده
326
00:13:44,055 --> 00:13:45,622
.غذا رو ميبرن به اتاقش
327
00:13:45,957 --> 00:13:47,310
چيه ديگه دوستت نداره؟
328
00:13:48,006 --> 00:13:49,891
.اُه چه حيف
329
00:13:50,335 --> 00:13:51,855
باقلواي خرم
330
00:13:51,941 --> 00:13:55,879
وسوسه برانگيز رو از دست ميده
331
00:13:55,979 --> 00:13:57,243
.رسلان يه مجرمه
332
00:13:57,380 --> 00:13:59,220
،اگه آنيکا پاي ميز مذاکره بياد
333
00:13:59,312 --> 00:14:02,063
.بازم دنيزوف نميدونه درخواست چي رو بکنه
334
00:14:02,606 --> 00:14:05,075
.اين بابا اصلاً اونقدري نميدونه که خودشم چي ميخواد
335
00:14:05,166 --> 00:14:07,071
.وکلا واسه نهار ميخورنش
336
00:14:07,165 --> 00:14:08,630
.شايد حق با تو باشه
337
00:14:08,996 --> 00:14:10,805
جلسه بعدي کِي هست؟
338
00:14:10,885 --> 00:14:11,808
.فردا صبح
339
00:14:11,896 --> 00:14:13,436
،خب با توجه به دوستان جديدت
340
00:14:13,511 --> 00:14:16,099
.بنظرم کمک منم لازم داشته باشين
341
00:14:17,239 --> 00:14:20,392
.راستش، بنظرم ترتيب اين مساله رو داده باشيم
342
00:14:40,085 --> 00:14:42,973
آقاي دنيزوف، ممنونم که
.رضايت دادين تا باهامون ملاقات کنين
343
00:14:43,084 --> 00:14:44,971
،اداره با شرکت آنيکا صحبت کرده
344
00:14:45,095 --> 00:14:48,130
و خبر خوب اينه که
.ميخواد اين مساله رو حل کنن
345
00:14:48,227 --> 00:14:49,673
.چه خبر خوبي
346
00:14:49,812 --> 00:14:52,966
،بذارين يه کم صادق باشم
.يه کمي نگران بودم
347
00:14:53,067 --> 00:14:55,838
آخه، من کي هستم؟
.يه مجرم ساده
348
00:14:55,933 --> 00:14:58,957
حتي اونقدري هم نميدونم
.که چي ميخوام
349
00:14:59,069 --> 00:15:01,839
.خودم تنهايي مذاکره رو انجام نميدم
350
00:15:02,155 --> 00:15:04,030
،تصميم گرفتم از يه حرفهاي کمک بگيرم
351
00:15:04,109 --> 00:15:05,219
کسي که مطمئن ميشه
352
00:15:05,305 --> 00:15:07,904
.وکلاي شرکت منو واسه نهار نخورن
353
00:15:07,984 --> 00:15:10,889
.آقاي دنيزوف، باعث افتخاره که اينجا باشم
354
00:15:10,967 --> 00:15:11,662
.سلام
355
00:15:11,749 --> 00:15:14,191
.من ريموند ردينگتون هستم
و شما؟
356
00:15:20,682 --> 00:15:21,929
.با مامورينم صحبت کردم
357
00:15:22,025 --> 00:15:24,164
.بهم اطمينان دادن که مامور بورک زندهاس
358
00:15:24,382 --> 00:15:26,154
خب به کجا رسيديم؟
359
00:15:26,586 --> 00:15:27,869
.افرادم نگران هستن
360
00:15:27,951 --> 00:15:28,802
به روستايي که
361
00:15:28,901 --> 00:15:30,940
کمتر از 70 کيلومتر با اردوگاه گروهک فاصله داره
.بُرده شدن
362
00:15:31,037 --> 00:15:34,021
.مستقيم خسارتي که خط لوله وارد کرده رو ديدن
363
00:15:34,092 --> 00:15:36,567
صبر کن. افرادت ميدونن اردوگاه کجا واقع شده؟
364
00:15:36,667 --> 00:15:38,072
،موقعيت دقيق رو نميدونن
365
00:15:38,153 --> 00:15:40,579
اما بر اساس مدت زمان رانندگي و عوارض
،زميني که باهاش برخورد کردن
366
00:15:40,672 --> 00:15:42,281
فکر ميکنيم که اردوگاه نزديک
367
00:15:42,369 --> 00:15:44,767
.جنوب شرقي منطقه زر افشان واقع شده
368
00:15:44,848 --> 00:15:46,702
.ميتونيم امشب يه تيم ويژه بفرستيم اونجا
369
00:15:46,795 --> 00:15:47,856
.اينکار اشتباهه
370
00:15:47,934 --> 00:15:50,022
.بطور حتمي نميدونيم که مامور بورک اونجاست يا نه
371
00:15:50,118 --> 00:15:51,450
.ميخوام اين ريسک رو بکنم
372
00:15:51,568 --> 00:15:53,555
و اعتماد سازي که با دنيزوف کردن رو از بين ببري
373
00:15:53,631 --> 00:15:56,426
و جون اونايي که هنوز اونجا هستن
رو بخطر بندازي؟
374
00:15:56,518 --> 00:15:57,132
.موافقم
375
00:15:57,259 --> 00:15:58,806
.در اين لحظه حمله خيلي زوده
376
00:15:59,175 --> 00:16:00,321
مامور کوپر، بنظرم
377
00:16:00,420 --> 00:16:03,170
مُخبر شما در اين مساله ميتونه کمکمون کنه؟
378
00:16:03,285 --> 00:16:05,357
تا جايي که شنيدم
.در کانون اين اتفاقه
379
00:16:05,504 --> 00:16:07,587
.پس فعلاً طبق همين رويه جلو ميريم
380
00:16:07,707 --> 00:16:08,409
حواسم هست
381
00:16:08,510 --> 00:16:11,134
که تمامي منافع و انتظاراتت
382
00:16:11,246 --> 00:16:13,728
.تامين بشه يا فراتر از اون بره
383
00:16:17,424 --> 00:16:18,577
چه غلطي داري ميکني؟
384
00:16:18,663 --> 00:16:20,829
شرمنده. از زمانيکه از اينکارا کردم
.خيلي وقته گذشته
385
00:16:20,905 --> 00:16:22,012
يعني گند زدم؟
386
00:16:22,102 --> 00:16:24,636
تو که واقعاً نميخواي از جانب دنيزوف مذاکره کني؟
387
00:16:24,722 --> 00:16:26,124
تو کسي بودي که اصرار داشتي
388
00:16:26,238 --> 00:16:28,922
.که تعامل ما بايد اکيداً حرفهاي باقي بمونه
389
00:16:29,011 --> 00:16:31,870
بهمون اين پرونده رو دادي که
،کمکمون کني جون مامور رو نجات بديم
390
00:16:31,952 --> 00:16:33,122
.نه اينکه نماينده طرف مقابل بشي
391
00:16:33,205 --> 00:16:34,792
،مامور کين، توي اين دنيا
392
00:16:34,887 --> 00:16:36,878
.هيچ طرفي وجود نداره
.فقط بازيگرها هستن
393
00:16:36,957 --> 00:16:38,811
يعني قراره اينجا بشينيم
394
00:16:38,902 --> 00:16:40,206
و سر يه معامله چونه بزنيم؟
395
00:16:40,299 --> 00:16:41,296
.قطعاً نه
396
00:16:41,398 --> 00:16:43,518
.داشتم فکر ميکردم يه مدت بريم بيرون
397
00:16:43,644 --> 00:16:44,847
اولين روز مذاکره
398
00:16:44,945 --> 00:16:47,011
.مثه اولين روز مدرسه رفتن ميمونه
399
00:16:47,255 --> 00:16:48,590
بريم بيرون؟ کجا؟
400
00:16:48,732 --> 00:16:50,962
بيا يه سفر علمي بريم؟ باشه؟
401
00:16:59,983 --> 00:17:01,598
چيزي که به مشام شما ميخوره بنزنه
402
00:17:01,686 --> 00:17:03,551
.يه آلودگي معمول در توليد نفت
403
00:17:03,658 --> 00:17:07,332
در هوايي که تنفس ميکنيم
.و غذايي که ميخوريم هست
404
00:17:10,494 --> 00:17:11,375
.از اينطرف
405
00:17:12,357 --> 00:17:14,532
براي آب خوردن اونو ميجوشونيم
406
00:17:14,942 --> 00:17:18,424
و گياه دارويي هاوندي براي
.خنثي کردن سموم بهش اضافه ميکنيم
407
00:17:18,507 --> 00:17:19,365
جواب هم ميده؟
408
00:17:19,455 --> 00:17:20,564
نه
409
00:17:20,662 --> 00:17:22,031
ماده سرطانزا رو وارد بدنمون ميکنيم
410
00:17:22,228 --> 00:17:26,801
،و باعث سرطان پوستي
آسيب به اندامهاي داخلي
411
00:17:26,892 --> 00:17:30,107
.ريه، کبد و از کار افتادگي کليه ميشه
412
00:17:30,195 --> 00:17:32,045
،يه جايي، 10 هزار کيلومتر اونطرفتر
413
00:17:32,218 --> 00:17:34,172
گروهي از حسابدارها در جلسه هيئت مديره
414
00:17:34,273 --> 00:17:36,000
تجزيه و تحليل سود و زيان انجام دادن
415
00:17:36,089 --> 00:17:37,995
و به نتيجه رسيدن که اين آدمها
416
00:17:38,096 --> 00:17:41,146
ارزش اينو ندارن که از
.خط لولهشون مسئولانه نگه داري کنن
417
00:17:41,232 --> 00:17:42,139
،معاوني که من باهاش حرف زدم
418
00:17:42,222 --> 00:17:44,460
.ميگفت که افرادت عمداً خط لوله رو خراب کردن
419
00:17:44,560 --> 00:17:45,562
.گفت که کلاهبرداري کردي
420
00:17:45,643 --> 00:17:50,207
.برادر کوچيکم پارسال بخاطر مسموميت بنزن فوت کرد
421
00:17:52,285 --> 00:17:53,499
،خب حالا کي گروگانه
422
00:17:53,609 --> 00:17:55,991
مامور بورک يا اين بيچارهها؟
423
00:17:56,090 --> 00:17:57,700
ببين، واسم مهم نيست
.که چه حساب و کتابي کردن
424
00:17:57,841 --> 00:17:59,444
هيچ شرکتي نبايد اين مساله
.رو پشت گوش بندازه
425
00:17:59,517 --> 00:18:00,484
.واسه کار و کاسبي بده
426
00:18:00,558 --> 00:18:02,641
فقط وقتي فايده داره
.که بشه حقيقت رو ثابت کرد
427
00:18:02,726 --> 00:18:04,468
آنيکا کلي پول واسه لابيگرها خرج ميکنه
428
00:18:04,589 --> 00:18:06,371
.تا مطمئن بشه کسي بويي نبره
429
00:18:06,466 --> 00:18:08,138
،شايد بتونيم با وزارت امور خارجه تماس بگيريم
430
00:18:08,226 --> 00:18:09,916
ببينيم ميتونن بهشون فشار بيارن
431
00:18:10,817 --> 00:18:13,182
.تا سعي کنن اين گند کاري رو جمع و جور کنن يا نه
432
00:18:13,273 --> 00:18:14,234
و منم حواسم هست
433
00:18:14,327 --> 00:18:17,097
.که مامور بورک صحيح و سالم ازاد بشه
434
00:18:17,404 --> 00:18:18,416
ديدي؟
435
00:18:18,503 --> 00:18:21,621
.هيچ طرفي در کار نيست
.فقط بازيگرها هستن
436
00:18:23,413 --> 00:18:24,133
.کين هستم
437
00:18:24,225 --> 00:18:25,826
مامور کين. خوشحالم که تونستم
.باهاتون تماس بگيرم
438
00:18:25,928 --> 00:18:27,571
.سخت ميشه باهاتون تماس گرفت
439
00:18:27,934 --> 00:18:29,258
ببخشيد. شما؟
440
00:18:29,380 --> 00:18:31,395
.کارآگاه مارتين ويلکاکس از پليس شهر
441
00:18:31,481 --> 00:18:33,575
منشي دفتر مدير کوپر
.شماره شما رو بهم داد
442
00:18:33,662 --> 00:18:34,910
.اميدوارم که بد موقع زنگ نزده باشم
443
00:18:35,011 --> 00:18:36,110
چي شده کارآگاه؟
444
00:18:36,210 --> 00:18:38,411
.دارم پرونده مفقودالاثر شدن يه بنده خدا رو بررسي ميکنم
445
00:18:38,527 --> 00:18:40,051
.قرباني براي پليس کار ميکرده
446
00:18:40,132 --> 00:18:43,383
.ستوان ايمز، مسئول رسمي بنادر واشنگتن
447
00:18:43,531 --> 00:18:44,965
چه کمکي ازم برمياد؟
448
00:18:45,036 --> 00:18:46,161
شنيدم که شما دو نفر
449
00:18:46,248 --> 00:18:47,641
.روي يکي از اسکلهها با هم برخورد داشتين
450
00:18:47,709 --> 00:18:50,027
.انگار يکي از کارتهاي ويزيتتون رو بهش دادين
451
00:18:50,658 --> 00:18:52,913
.درسته. درسته
452
00:18:52,995 --> 00:18:54,622
گمونم بهش گفتين که اف.بي.آي
453
00:18:54,699 --> 00:18:56,440
.داره دنبال چند تا فراري زندان کامبرلند ميگرده
454
00:18:56,538 --> 00:18:58,126
،مساله اينه که با چند جا تماس گرفتم
455
00:18:58,222 --> 00:19:00,625
.و هيشکي در اينباره چيزي نميدونست
456
00:19:00,710 --> 00:19:01,791
خب بخاطر اينه که
.همچين اتفاقي نيوفتاده
457
00:19:01,860 --> 00:19:02,538
.يه پوشش بود
458
00:19:02,633 --> 00:19:04,692
در اون لحظه نميتونستم دليلش
.رو با ستوان در ميون بذارم
459
00:19:04,798 --> 00:19:06,510
امکان هست که الان به من بگين؟
460
00:19:06,689 --> 00:19:08,314
.ممکنه کمکم کنه اين پرونده رو حل کنم
461
00:19:08,440 --> 00:19:09,855
.شرمنده
462
00:19:10,119 --> 00:19:11,417
.خب بايد بهم يه چيزي بگين
463
00:19:11,502 --> 00:19:13,057
،منظورم اينه، اونجا تنها بودين
464
00:19:13,129 --> 00:19:15,011
،به روش اسلحه کشيدين
،داستان دروغيني تحويلش دادين
465
00:19:15,090 --> 00:19:16,368
.باعث ميشه شبهاتي بوجود بياد
466
00:19:16,448 --> 00:19:18,529
تا همين الان هم بيشتر
.از چيزي که ميشده گفتم
467
00:19:18,619 --> 00:19:22,672
...ميشه بپرسم... ستوان ايمز
کي گزارش مفقوديش رو داده؟
468
00:19:22,731 --> 00:19:25,317
.همسرش. 32 ساله با هم ازدواج کردن
469
00:19:27,073 --> 00:19:29,362
.خب اميدوارم پيداش کنين کارآگاه
470
00:19:29,512 --> 00:19:30,913
.موفق باشين
471
00:19:44,014 --> 00:19:46,208
به رسلان گفتي که وزارت امور خارجه
472
00:19:46,301 --> 00:19:47,779
.ايده اينکه رسيدگي کنه رو مدنظر داره
473
00:19:48,114 --> 00:19:49,719
.دست به باقلوات نزدي
474
00:19:49,834 --> 00:19:52,121
بهش گفتي
و نظرش جلب نشد؟
475
00:19:54,367 --> 00:19:55,848
.فقط يه گاز بزن
476
00:19:55,945 --> 00:19:57,346
.براي باقلوا خوردن که اينجا نيومدم
477
00:19:57,415 --> 00:19:59,886
.اومدم تا درباره مذاکره حرف بزنيم
478
00:20:04,540 --> 00:20:06,388
.رقص ميلونگاي روسي
479
00:20:07,267 --> 00:20:09,775
.با دقت نگاه کن ليزي
480
00:20:09,906 --> 00:20:12,477
هر چيزي که لازمه درباره مذاکره بدوني
481
00:20:12,563 --> 00:20:15,950
.در اين رقص تانگو ميلونگا هست
482
00:20:17,511 --> 00:20:19,083
.اردوگاه گروهک رو زير نظر داريم
483
00:20:19,169 --> 00:20:20,590
با فرمانده کوشان صحبت کردي؟
484
00:20:20,682 --> 00:20:22,903
بله قربان. متوجه شد
.که امشب اين مساله بايد حل بشه
485
00:20:23,019 --> 00:20:25,202
.سازمان بايد کاملاً منکر اين قضيه بشه
486
00:20:25,303 --> 00:20:27,657
،بين مردم باشين
.وقتي اين اتفاق افتاد اونجا نباشين
487
00:20:27,904 --> 00:20:29,360
،بهمون دستور داده شده تا کاري نکنيم
488
00:20:29,441 --> 00:20:31,587
اما مقامات محلي با مشکلات محلي
،دست و پنجه نرم ميکنن
489
00:20:31,666 --> 00:20:33,115
.ما هم کاري از دستمون برنمياد
490
00:20:33,218 --> 00:20:34,406
.متوجه شدم
491
00:20:42,381 --> 00:20:44,752
.در ابتدا حريف هم هستن
492
00:20:45,233 --> 00:20:47,678
هر کدوم چيزي رو دارن
.که طرف مقابل ميخواد
493
00:20:48,308 --> 00:20:50,076
.همديگه رو برانداز ميکنن
494
00:20:50,778 --> 00:20:54,597
،ميزان خطر رو تخمين ميزنن
،مرزها رو مشخص ميکنن
495
00:20:55,644 --> 00:20:58,801
همديگه رو به چالش ميکشن
.تا از خطوط قرمز رد بشن
496
00:20:59,768 --> 00:21:05,640
...يه رقابت احساسي... خشونت و سکس
497
00:21:06,396 --> 00:21:09,074
.روي لبه تيغ متوازن ميشن
498
00:21:09,442 --> 00:21:12,290
...تا چيزي لياقتت نباشه بهت داده نميشه
499
00:21:12,551 --> 00:21:14,725
چيزي ندي
.چيزي هم عايدت نميشه
500
00:21:15,254 --> 00:21:19,581
اين جوهره اصلي مذاکرهاس
501
00:21:21,052 --> 00:21:25,557
.نه يه بازي پوکر بلکه رقص ميلونگا
502
00:21:27,717 --> 00:21:29,718
.تانگو
503
00:21:33,923 --> 00:21:35,326
.اغفال
504
00:21:45,469 --> 00:21:46,852
چي شده؟
505
00:21:48,800 --> 00:21:50,213
.همه چي
506
00:22:05,099 --> 00:22:07,381
.فرمانده کل ساختمونها رو گشتيم
507
00:22:07,492 --> 00:22:09,030
اثري از گروگانها
508
00:22:09,117 --> 00:22:10,555
.از جمله آمريکايي نيست
509
00:22:17,679 --> 00:22:19,064
دقيقاً کِي اين اتفاق افتاده؟
510
00:22:19,163 --> 00:22:21,060
.ديشب ساعت 9
511
00:22:21,161 --> 00:22:22,415
نيروي ويژه ازبک گزارش حمله تمام عيار
512
00:22:22,492 --> 00:22:24,143
.به اردوگاه رو دادن
513
00:22:24,254 --> 00:22:26,443
،کار سيا بوده... مردي که در رستوران بود
514
00:22:26,521 --> 00:22:28,292
.ميخواسته در بين مردم ديده بشه
515
00:22:28,381 --> 00:22:29,440
بورک چي؟
516
00:22:29,536 --> 00:22:31,640
.اينقدر پيش رفتن، بهتره که اونو زنده پيدا کرده باشن
517
00:22:31,720 --> 00:22:32,809
،بر طبق گزارش رسمي
518
00:22:32,886 --> 00:22:33,944
.اصلاً پيداش نکردن
519
00:22:34,020 --> 00:22:35,332
.يه يورش همه جانبه بوده
520
00:22:35,408 --> 00:22:36,649
حداقل يه جين از اعضاي گروهک
521
00:22:36,740 --> 00:22:39,142
توسط يه واحد ارتشي کشته شدن
...که توسط
522
00:22:39,246 --> 00:22:40,258
.فرمانده کوشان رهبري ميشده
523
00:22:40,350 --> 00:22:42,500
از کجا ميدونسته چطور اردوگاه رو پيدا کنه؟
524
00:22:42,619 --> 00:22:44,334
.هيورث
525
00:22:45,300 --> 00:22:47,903
.به اون پدرسوخته دستور داده شده بود کاري نکنه
526
00:22:58,929 --> 00:23:00,592
کي پاي تلفنه؟ -
.کوپر -
527
00:23:00,681 --> 00:23:02,771
.هارولد! خوبه
.ميخوام اينو بشنوي
528
00:23:02,887 --> 00:23:04,852
ردينگتون، ميدوني که حرکت
.از جانب ما نبوده
529
00:23:04,953 --> 00:23:05,734
...سازمان سيا
530
00:23:05,813 --> 00:23:08,827
.سيا کاري رو کرده که هميشه ميکنه
531
00:23:08,918 --> 00:23:10,244
،همينو انتظار داشتم
532
00:23:10,337 --> 00:23:12,800
براي همين مامور بورک و باقي گروگانها
533
00:23:12,952 --> 00:23:15,028
.از اون اردوگاه بُرده شده بودن
534
00:23:15,133 --> 00:23:16,245
سوال اينه که
535
00:23:16,350 --> 00:23:19,840
چرا بايد موقعيت اردوگاه رو
536
00:23:19,974 --> 00:23:23,558
با افرادي که بهت توصيه کردم
.بهشون اعتماد نکني در ميون بذاري
537
00:23:24,282 --> 00:23:25,564
.خودم مساله هيورث رو حل ميکنم
538
00:23:25,665 --> 00:23:28,361
اُه هيورث الان کمترين مشکليه
.که باهاش بايد دست و پنجه نرم کني
539
00:23:28,510 --> 00:23:29,942
.بهت درباره دنيزوف هشدار داده بودم
540
00:23:30,025 --> 00:23:33,011
.بهت گفتم که خشن و بي ثباته
541
00:23:33,095 --> 00:23:36,631
فکر ميکني چطور به از دست دادن
يه جين از افرادش واکنش نشون ميده؟
542
00:23:36,752 --> 00:23:37,783
فکر ميکني بورک رو بکُشه؟
543
00:23:37,859 --> 00:23:39,344
.نميدونم والا
544
00:23:39,476 --> 00:23:42,323
اما الان متاسفانه دنيزوف ممکنه
،ديگه بهم اعتماد نداشته باشه
545
00:23:42,410 --> 00:23:44,409
.و مطمئناً منم بهتون اعتماد ندارم
546
00:23:44,500 --> 00:23:46,390
.مذاکرات تموم شده
547
00:23:50,058 --> 00:23:51,520
!احمق بودم که بهت اعتماد کردم
548
00:23:51,596 --> 00:23:52,148
.رسلان
549
00:23:52,225 --> 00:23:54,359
احمق بودم که فکر کردم بهمون احترام ميذاري
550
00:23:54,440 --> 00:23:56,511
!و يا باهامون منصفانه برخورد ميکني
551
00:23:56,634 --> 00:23:57,556
.يه نفسي چاق کن
552
00:23:57,640 --> 00:23:59,498
.بهت گفتم که گروگانها رو جابجا کني
.اينکارم کردي
553
00:23:59,577 --> 00:24:01,400
.مُهرههات سالم هستن
554
00:24:02,015 --> 00:24:03,694
،اين توي اردوگاه رها شده بود
555
00:24:03,887 --> 00:24:05,300
.و توسط فرماندهاش به امون خدا ول شده بود
556
00:24:05,369 --> 00:24:08,127
.رسلان، زندهاش بيشتر از مُردهاش ميارزه
557
00:24:08,208 --> 00:24:09,168
.واسه من نه
558
00:24:12,416 --> 00:24:14,246
.اميدوارم حالت بهتر شده باشه
559
00:24:15,739 --> 00:24:17,416
.ظاهراً که اينطور نيست
560
00:24:30,656 --> 00:24:32,677
سيا تو رو به کُشتن داد
فهميدي؟
561
00:24:32,898 --> 00:24:33,715
!اونا اينکارو کردن
562
00:24:34,503 --> 00:24:36,836
.فيل رو قرباني کن
563
00:24:37,240 --> 00:24:39,658
[ريکياويک [پايتخت ايسلند
.سال 72 ميلادي
564
00:24:39,752 --> 00:24:42,686
.خدايا، انگار همين ديروز بود
565
00:24:42,767 --> 00:24:45,919
،توي اتاق سرگرمي استيون بَش در زيرزمينش بودم
566
00:24:45,994 --> 00:24:48,591
و داشتم تخم مرغ سرخ کرده و ساندويچ کالباس ميخوردم
567
00:24:48,676 --> 00:24:49,930
.که اينکارو کرد
568
00:24:50,039 --> 00:24:52,200
چيکار کرد؟
!کي اينکارو کرد؟
569
00:24:52,286 --> 00:24:53,654
.بابي فيشر
570
00:24:54,394 --> 00:24:57,428
...بازي سيزدهم بود، حرکت 50ـم
571
00:24:57,527 --> 00:24:59,724
.رُخ، فيل خونه ب5 رو زد
572
00:24:59,801 --> 00:25:02,159
.فيلش رو قرباني کرد
573
00:25:03,612 --> 00:25:05,876
.همونموقع بود که روسيه جنگ سرد رو باخت
574
00:25:05,982 --> 00:25:07,332
.شوکه کننده بود
575
00:25:07,411 --> 00:25:10,440
اسپاسکي جوابي نداشت
،چون نقشه آخر بازي رو نکشيده بود
576
00:25:10,610 --> 00:25:12,845
.درست مثه تو
577
00:25:14,122 --> 00:25:16,520
،وقتي يه مدير عامل رو گروگان ميگيري و ميکُشي
578
00:25:16,627 --> 00:25:18,994
.خشم يه شرکت رو موجب ميشي
579
00:25:19,259 --> 00:25:21,647
،وقتي يه مامور سيا رو ميدزدي و ميکُشي
580
00:25:21,758 --> 00:25:24,497
.خشم دولت آمريکا رو سبب ميشي
581
00:25:24,616 --> 00:25:27,847
اين يعني ارتشي که روي زمين مياد سراغت
.و پهپادي که بالا سرت پرواز ميکنن
582
00:25:27,968 --> 00:25:30,573
جواب تو به اين مساله چي خواهد بود؟
583
00:25:30,986 --> 00:25:33,433
.افرادم بقتل رسيدن
584
00:25:34,154 --> 00:25:36,007
.يه پيغام بايد براشون فرستاده بشه
585
00:25:36,064 --> 00:25:38,361
.تو فقط داري حرکت بعدي رو ميبيني
586
00:25:38,472 --> 00:25:41,447
ملت از قديم تا الان
دارن منابع کشورت
587
00:25:41,561 --> 00:25:43,603
.رو به تاراج ميبرن
588
00:25:43,698 --> 00:25:47,016
.يکي بايد يه چاره بهتر پيشنهاد بده
589
00:25:47,441 --> 00:25:50,019
.اون يه نفر ميتوني تو باشي
590
00:25:50,650 --> 00:25:55,147
رسلان، پاياني در کار هست
.که تو بهش توجه نداري
591
00:25:55,937 --> 00:25:58,905
اما تو ميبينيش نه مامور بورک؟
592
00:25:59,557 --> 00:26:01,119
.نميدونم درباره چي داري حرف ميزني
593
00:26:01,484 --> 00:26:04,610
،دنيزوف از شدت خشم چشمهاش کور شده
594
00:26:04,697 --> 00:26:07,962
فکر ميکنه از وقتيکه فهميده تازه
.اين مشکل شروع شده
595
00:26:08,100 --> 00:26:10,810
اما من و تو هر دومون ميدونيم
.که اين حرف صحت نداره
596
00:26:11,010 --> 00:26:13,395
چرا درباره ژابين بهمون نميگي؟
597
00:26:13,577 --> 00:26:15,011
.من هيچي نميدونم
598
00:26:15,092 --> 00:26:18,454
.سيا تو رو به دليلي اينجا فرستاده
599
00:26:18,547 --> 00:26:21,988
اونا خط مشي خودشون و قانون فدرال رو زير پا گذاشتن
600
00:26:22,075 --> 00:26:23,287
تا تو بين محليها مخفي بشي
601
00:26:23,357 --> 00:26:26,069
چون يه رازي هست که ميخوان
.ازش محافظت بشه
602
00:26:26,172 --> 00:26:28,548
.حالا درباره ژابين بهمون بگو
603
00:26:28,690 --> 00:26:29,990
.نه
604
00:26:32,010 --> 00:26:34,389
.اشتباه برداشت نکن آقاي بورک
605
00:26:35,909 --> 00:26:38,286
دوست من اينجا هنوز
606
00:26:38,371 --> 00:26:41,220
داره سعي ميکنه اوضاعي که واسه خودش درست کرده
رو حل کنه تا بتونه بقيه عمرش رو راحت زندگي کنه
607
00:26:41,335 --> 00:26:44,334
اما اوضاع من مرتبه
و بهت اطمينان ميدم
608
00:26:44,465 --> 00:26:48,465
وضعيت من طيف گستردهاي از
.رفتارها رو شامل ميشه
609
00:26:48,567 --> 00:26:51,553
،پس هر چيزي که درباره ژابين ميدوني رو بهم بگو
610
00:26:51,671 --> 00:26:54,569
.وگرنه خودم دخلت رو ميارم
611
00:26:57,640 --> 00:26:58,698
.اسلحه رو بده بهم
612
00:26:58,792 --> 00:27:00,089
...لئونيد ژابين
613
00:27:00,320 --> 00:27:02,374
رئيس دفتر سابق رئيس جمهوره
614
00:27:02,486 --> 00:27:04,225
.بخشي از رژيم قديمي شوروي
615
00:27:04,480 --> 00:27:07,265
کل اين منطقه رو از اواخر دهه 70
.تا اوايل دهه 90 اداره ميکرده
616
00:27:07,657 --> 00:27:10,699
.يه مرد شرور، فاسد و بيرحم
617
00:27:11,055 --> 00:27:14,037
.به آنيکا حق ساخت خط لوله رو داد
618
00:27:14,137 --> 00:27:15,774
و در ازاش بازپرداختي هنگفت
619
00:27:15,879 --> 00:27:17,632
.سهم حقوق مالکيت رو هم گرفت
620
00:27:18,164 --> 00:27:21,052
،احتمالاً ديوانه و آدم بسيار مذهبيه
621
00:27:21,167 --> 00:27:22,753
.گويي مذهب ميتونه نجاتش بده
622
00:27:22,946 --> 00:27:25,357
تمام اين آدمهاي مريض
.حاصل اشتباه اونه
623
00:27:42,723 --> 00:27:46,875
روح القدس و تمام فرشتگان مقرب بياييد
624
00:27:46,997 --> 00:27:50,537
فرشته ها و قديسان خدا
.براي من گناهکار دعا کنيد
625
00:27:50,672 --> 00:27:51,850
.آمين
626
00:27:51,997 --> 00:27:56,051
چرا خدا جمالش رو از من پنهان ميکنه؟
627
00:27:56,514 --> 00:27:58,473
.شايد ازت خوشش نمياد
628
00:28:00,002 --> 00:28:01,703
براي تو متاسفانه آمرزش گناه
629
00:28:01,795 --> 00:28:04,273
.به اين سادگيها هم بدست نمياد
630
00:28:10,130 --> 00:28:12,058
تمام جزييات
631
00:28:12,152 --> 00:28:15,640
اينکه دقيقاً چطوري حق نفت
به آنيکا فروخته شد رو ميخوام
632
00:28:15,721 --> 00:28:17,846
در ازاي چه قيمتي
،از جمله پاداش
633
00:28:17,945 --> 00:28:21,741
.احتمالات و تمام شرکا
634
00:28:22,155 --> 00:28:24,218
،توي آخرت آمرزيده ميشم
635
00:28:24,312 --> 00:28:27,349
.نه با حبس ابد توي زندان در اين دنيا
636
00:28:27,839 --> 00:28:29,085
.قابل درکه
637
00:28:29,161 --> 00:28:31,875
اما اعترافه که باعث
آمرزيده شدنت ميشه
638
00:28:31,968 --> 00:28:34,011
.نه کشيش
639
00:28:42,289 --> 00:28:43,662
.دولت آمريکا ميگه که اين شکنجه نيست
640
00:28:43,752 --> 00:28:45,190
نظر تو چيه؟
641
00:28:54,309 --> 00:28:55,690
.بذار حرف بزنم لطفاً
642
00:28:55,765 --> 00:28:57,028
.خودت رو نگاه کن
643
00:28:57,104 --> 00:28:58,488
،پولدار مثه شاه کراسوس
644
00:28:58,582 --> 00:29:01,937
و با اينحال ميذاري شرکت آنيکا
.هموطنانت رو مسموم کنه
645
00:29:02,021 --> 00:29:05,758
.فقط هموطنانمون رو مسموم نکرديم
646
00:29:05,853 --> 00:29:09,364
.صدها نفر از اونا رو کُشتيم
647
00:29:15,163 --> 00:29:17,316
.گويا ما هم گروگان شديم
648
00:29:18,055 --> 00:29:20,031
.رسلر. بنظرم توي دردسر افتادم
649
00:29:20,805 --> 00:29:21,713
...فکر ميکني
650
00:29:21,804 --> 00:29:23,842
.يه تماس از پليس شهر بهم شده
651
00:29:23,929 --> 00:29:25,718
،يه پرونده گم شده دستشونه
652
00:29:26,516 --> 00:29:28,896
.همون مسئول بندر
653
00:29:29,097 --> 00:29:31,060
وقتي تام رو زنداني کرده بودم
.سر و کلهاش پيدا شد
654
00:29:31,855 --> 00:29:34,143
به هر چيزي که قراره بهش اعتراف کني
.اينکارو نکن
655
00:29:34,217 --> 00:29:36,066
.نکُشتمش. نکُشتم
656
00:29:36,142 --> 00:29:37,482
.کار تام بود
657
00:29:37,561 --> 00:29:38,794
تام؟
658
00:29:38,882 --> 00:29:39,643
چرا تام
659
00:29:39,728 --> 00:29:41,692
بايد کسي که ميتونسته نجاتش بده رو بکُشه؟
660
00:29:41,767 --> 00:29:43,323
.تا ازم محافظت کنه
661
00:29:43,681 --> 00:29:45,745
.ميدونم چقدر مسخره بنظر مياد
662
00:29:46,199 --> 00:29:48,729
اولين باري که مسئول بندر سر و کلهاش پيدا شد ديدمش
663
00:29:48,827 --> 00:29:50,338
،و کارتم رو بهش دادم
664
00:29:50,420 --> 00:29:52,753
.بهش گفتم که دنبال دو تا فراري هستم
665
00:29:52,830 --> 00:29:53,618
.بهش دروغ گفتي
666
00:29:53,683 --> 00:29:55,289
.تا بهش توضيح بدم چرا اونجا هستم
667
00:29:55,349 --> 00:29:57,515
.نميدونستم که تام ميکُشتش
668
00:29:57,601 --> 00:29:59,191
.سعي کردم جلوش رو بگيرم
669
00:29:59,567 --> 00:30:00,433
شاهدي هم در کار بود؟
670
00:30:00,516 --> 00:30:01,680
حتماً وقتي اونجا نبودي
671
00:30:01,772 --> 00:30:03,283
.کسي تام رو زير نظر داشته ديگه
672
00:30:04,858 --> 00:30:06,747
.يه نفر بود
673
00:30:10,072 --> 00:30:11,086
.ممنون که تشريف آوردين
674
00:30:11,151 --> 00:30:12,139
.فکر نکنم بتونم کمکتون کنم
675
00:30:12,229 --> 00:30:13,633
.نميتونين منو اينجا نگه دارين
676
00:30:15,135 --> 00:30:18,055
.آروم باش. کسي زندانيت نکرده
677
00:30:18,414 --> 00:30:19,931
،فقط ميخوام چند تا سوال ازت بپرسم
678
00:30:20,003 --> 00:30:21,533
.بعدش آزادي که بري
679
00:30:23,970 --> 00:30:25,672
.درباره اليزابت کين بهم بگو
680
00:30:32,030 --> 00:30:33,053
کجا بودي؟
681
00:30:33,493 --> 00:30:34,517
.خبراي خوب
682
00:30:34,672 --> 00:30:36,079
.موقعيتمون رو پس گرفتم
683
00:30:36,162 --> 00:30:38,224
.مذاکرات فوراً ادامه پيدا ميکنه
684
00:30:38,341 --> 00:30:39,634
با دنيزوف حرف زدي؟
685
00:30:39,686 --> 00:30:40,914
.سوال اضافي نپرسين
686
00:30:41,385 --> 00:30:42,561
بورک مرده نه؟
687
00:30:42,762 --> 00:30:45,095
.نه. مدرک جديدي براي ارائه داريم
688
00:30:45,188 --> 00:30:46,690
.اگرچه يه شرطي داريم
689
00:30:46,791 --> 00:30:49,237
سخنگوي آنيکا، هموني که باهاش حرف زدي؟
690
00:30:49,362 --> 00:30:50,666
.اونو هم بيارين
691
00:30:50,812 --> 00:30:52,486
.صبر کن، وايسا
.نميتونيم از اينجا بريم بيرون
692
00:30:52,650 --> 00:30:54,053
.کوشان نگهبانهاي بيرون رو دو برابر کرده
693
00:30:54,160 --> 00:30:55,242
.خيلي خطريه
694
00:30:55,340 --> 00:30:58,007
گمونم لازم باشه يه گپي با
.فرمانده کوشان بزنم
695
00:30:58,171 --> 00:31:00,243
.ميايم پيش شما
.يه ساعت ديگه ميبينمتون
696
00:31:03,242 --> 00:31:04,133
.قبلاً اين بحث رو کرديم
697
00:31:04,215 --> 00:31:05,511
.نميدونم درباره چي داري حرف ميزني
698
00:31:07,023 --> 00:31:11,292
،خب... تو ساموئل آلکو هستي
699
00:31:11,704 --> 00:31:13,821
همون ساموئل آلکويي که سرپرست
700
00:31:13,915 --> 00:31:16,602
،کشتي متروکيه که در بندر واشنگتن لنگر انداخته
701
00:31:16,680 --> 00:31:18,630
"يه کشتي به اسم "ققنوس
702
00:31:19,229 --> 00:31:20,901
.صدف سياه گور خري
703
00:31:21,711 --> 00:31:23,083
،آره، بايد بگم سم
704
00:31:23,173 --> 00:31:25,467
آدمهايي رو ديدم که بهونههاي زيادي آوردم
705
00:31:25,539 --> 00:31:28,171
اما صدف سياه گورخري؟
706
00:31:28,621 --> 00:31:30,514
.آره، اين اولين باره
707
00:31:32,755 --> 00:31:34,795
بفرما. آره. ديدي؟
708
00:31:34,912 --> 00:31:37,980
،با کارشناس محيط زيست صحبت کردي
709
00:31:38,165 --> 00:31:40,032
،و نذاشتي روي عرشه بياد
710
00:31:40,312 --> 00:31:42,436
و بهش قول دادي
.که بندر رو خالي کني
711
00:31:43,297 --> 00:31:44,517
ديدي؟
712
00:31:45,022 --> 00:31:46,350
.ميدونم که اونجا بودي
713
00:31:50,686 --> 00:31:52,764
.شما آقايون کار معرکهاي دارين ميکنين
714
00:31:52,847 --> 00:31:56,042
.شرمنده .ببخشيد
.ورودي شهر ترافيک بود
715
00:31:56,161 --> 00:31:57,395
.اينم هزينه پيشرفته ديگه
716
00:31:57,506 --> 00:31:59,130
.ايشون دين واکر از شرکت آنيکا هستن
717
00:31:59,295 --> 00:32:00,298
اين کيه؟
718
00:32:00,402 --> 00:32:01,692
.مدرک جرم
719
00:32:01,763 --> 00:32:03,621
!چه دراماتيک
720
00:32:03,961 --> 00:32:05,710
.لئونيد ژابين
721
00:32:05,803 --> 00:32:08,044
.اين همون مدرک جديديه که دربارهاش حرف ميزدين
722
00:32:08,166 --> 00:32:11,021
،وزير اسبق ژابين 20 ساله که در قدرت نيستن
723
00:32:11,117 --> 00:32:14,217
و با کمال احترام آقا، وضعيت
.جسماني ايشون خوب نيست
724
00:32:14,295 --> 00:32:15,031
،شايد نه
725
00:32:15,108 --> 00:32:17,578
اما "توي دنياي ديوونهها
".فقط ديووانگي جواب ميده
726
00:32:17,654 --> 00:32:18,721
.جملهاي از کوروساوا
[کارگردان ژاپني]
727
00:32:19,169 --> 00:32:20,334
چي داره بلغور ميکنه؟
728
00:32:20,468 --> 00:32:22,216
.تاريخ اقاي واکر
729
00:32:22,337 --> 00:32:24,263
دوست جديد من در رابطه
730
00:32:24,344 --> 00:32:26,772
.با سابقه خط لوله شرکت شما اطلاعات زيادي داره
731
00:32:26,852 --> 00:32:28,563
.تاريخ که مدرک جديد نميشه
732
00:32:29,108 --> 00:32:30,747
.يا شايدم هست
733
00:32:32,058 --> 00:32:35,469
،کاشف بعمل اومد
.که روي يه مورد کليدي اتفاق نظر داريم
734
00:32:35,560 --> 00:32:36,699
خط لوله فعلي شرکت شما
735
00:32:36,774 --> 00:32:38,527
.بدترين اتفاق روي کُره زمين نيست
736
00:32:38,755 --> 00:32:40,038
پس چيه؟
737
00:32:40,146 --> 00:32:44,142
اولين خط لوله... هموني که شرکت
،در سال 1988 بنا کرد
738
00:32:44,286 --> 00:32:47,078
.چهار سال قبل از خط لوله فعلي
739
00:32:47,248 --> 00:32:49,658
اينو بهتون گفته؟
.اين مَرد متوهمه
740
00:32:49,737 --> 00:32:50,523
.احتمالاً
741
00:32:50,618 --> 00:32:51,645
.فقط يه خط لوله بودش
742
00:32:51,733 --> 00:32:53,724
.سال 92 توي زمين گذاشتيمش
743
00:32:53,803 --> 00:32:54,842
.قراردادها رو بخونين
744
00:32:54,912 --> 00:32:57,052
.راست ميگي. توي قراردادها اينطوري نوشته
745
00:32:57,127 --> 00:32:59,575
.قبل از فروپاشي ديوار برلين شروع شد
746
00:32:59,664 --> 00:33:00,578
ازبکستان هنوز
747
00:33:00,657 --> 00:33:03,611
.جزئي از جماهير شوروي بود
748
00:33:03,715 --> 00:33:06,803
آقاي گورباچوف داشتن آينده
.ما رو تغيير ميدادن
749
00:33:06,920 --> 00:33:08,864
بهم مخفيانه اجازه داده شده بود
750
00:33:08,976 --> 00:33:10,394
.تا بازارهامون رو بسوي خط لوله آمريکايي باز کنيم
751
00:33:10,465 --> 00:33:11,245
.اين داستان خياليه
752
00:33:11,330 --> 00:33:13,299
،همون سال حق خط لوله رو بهشون فروختم
753
00:33:13,378 --> 00:33:16,109
.و فوراً اولين خط لوله رو ساختن
754
00:33:16,209 --> 00:33:19,360
حتي نتونستين صبر کنين
!که درست بناش کنين
755
00:33:19,780 --> 00:33:21,320
.همهمون شديداً طمعکار بوديم
756
00:33:22,027 --> 00:33:25,337
.اولين خط لوله فاجعهاي بزرگ بود
757
00:33:25,422 --> 00:33:27,229
.صدها نفر کُشته شدن
758
00:33:27,340 --> 00:33:29,211
.کل روستاييها مريض شدن
759
00:33:29,310 --> 00:33:31,408
.هنوز صورتشون جلو چشممه
760
00:33:31,515 --> 00:33:34,424
بعدش جماهير شوروي سقوط کرد
.و آشوب بپا شد
761
00:33:34,513 --> 00:33:38,640
آنيکا به آقاي ژابين پول داد
.تا مسئوليت ماستمالي رو برعهده بگيره
762
00:33:38,876 --> 00:33:40,192
،مُردهها رو خاک کنه
763
00:33:40,373 --> 00:33:44,336
.همه سوابق مربوط به وجود خط لوله اول رو نابود کنه
764
00:33:44,428 --> 00:33:45,893
تنها فاجعهاي نبود
765
00:33:45,991 --> 00:33:47,690
که در طي اون اتفاقات مهم
،ناديده گرفته شد
766
00:33:47,788 --> 00:33:51,958
.و از چشم نظم نوين جهاني به دور موند
767
00:33:52,531 --> 00:33:53,904
.داستان قشنگيه
768
00:33:54,009 --> 00:33:58,202
...اما فقط همينه
.يه داستان از زبون يه پيرمرد ديوونه
769
00:33:58,286 --> 00:34:01,452
کسي که اتفاقاً مدارک اصلي رو نگه داشته
770
00:34:01,528 --> 00:34:03,009
،به اميد اينکه يه روز
771
00:34:03,115 --> 00:34:06,648
ممکنه شجاعتش رو پيدا کنه
.که کار درست رو انجام بده
772
00:34:06,734 --> 00:34:08,846
.مهندسين شما دفعه دوم بهتر عمل کردن
773
00:34:08,932 --> 00:34:11,609
.لااقل اين يکي 20 سال طول کشيد تا نشتي بده
774
00:34:11,680 --> 00:34:12,836
اگه اينا حقيقت داشته باشه
775
00:34:12,958 --> 00:34:16,138
،و آنيکا مسئول مرگ صدها نفر باشه
776
00:34:16,228 --> 00:34:20,109
.تو و ساير مجريان رده بالا محاکمه خواهيد شد
777
00:34:21,408 --> 00:34:24,379
.ميشه به نزديکان قربانيها غرامت داد
778
00:34:24,738 --> 00:34:25,986
.ميتونيم اين قضيه رو حل کنيم
779
00:34:26,323 --> 00:34:28,449
،غرامتها خوب و عالي هستن
780
00:34:28,545 --> 00:34:32,313
اما مردمي که من نمايندهشون هستم
.نميخوان اينطوري حلش کنن
781
00:34:32,704 --> 00:34:33,674
نميخوان؟
782
00:34:33,762 --> 00:34:34,952
.نه
783
00:34:35,033 --> 00:34:35,964
مردم ازبک
784
00:34:36,070 --> 00:34:38,762
.به اندازه کافي وعدههاي آنيکا رو شنيدن
785
00:34:39,300 --> 00:34:41,155
.ميخوان از اينجا برين
786
00:34:41,878 --> 00:34:45,371
.خط لولهتون رو جمع کنين و برين
787
00:34:45,492 --> 00:34:47,165
.همچين اتفاقي نميوفته
788
00:34:47,288 --> 00:34:50,302
،آقاي دنيزوف فکر کردن شايد انگيزه بيشتري بخواين
789
00:34:50,388 --> 00:34:52,886
واسه همين آقاي ژابين لطف کردن و ايشون رو
790
00:34:52,969 --> 00:34:55,151
به سمت يکي از گورهاي دسته جمعي
791
00:34:55,231 --> 00:34:58,240
که قربانيان اولين خط لوله توش دفن شده بودن
.راهنمايي کردن
792
00:34:58,420 --> 00:35:00,170
.افرادش الان توي راه هستن
793
00:35:00,954 --> 00:35:03,561
اگه به توافق برسيم
.ميتونم جلوشون رو بگيرم
794
00:35:06,827 --> 00:35:08,597
ميشه يه ليوان آب بيارين لطفاً؟
795
00:35:09,861 --> 00:35:12,067
.اه! بله! البته
796
00:35:12,132 --> 00:35:14,159
،اين آبيه که توي روستاها ميخورن
797
00:35:14,233 --> 00:35:16,190
.هموني که از بالاي خط لوله شما رد ميشه
798
00:35:16,306 --> 00:35:17,747
.بخور
799
00:35:23,493 --> 00:35:24,973
.با هيئت مديرهتون حرف بزن
800
00:35:25,051 --> 00:35:27,761
24ساعت وقت دارين
.وگرنه قضيه علني ميشه
801
00:35:33,270 --> 00:35:36,174
از همين لحظه شرکت نفت آنيکا
802
00:35:36,263 --> 00:35:39,620
.عمليات خط لوله محليش را متوقف ميکند
803
00:35:39,685 --> 00:35:41,805
و بسيار مشعوف هستيم که اعلام کنيم
804
00:35:41,878 --> 00:35:43,292
ابتکارات هيجان انگير و سودآوري
805
00:35:43,409 --> 00:35:46,062
.در آينده رخ خواهند داد
806
00:35:46,134 --> 00:35:46,730
.بايد بريم
807
00:35:46,792 --> 00:35:49,645
...گروهک تاييد کرد
.مامور بورک داره آزاد ميشه
808
00:35:49,732 --> 00:35:50,485
کجا؟
809
00:35:50,558 --> 00:35:51,864
.محل تحويل خارج شهره
810
00:35:52,542 --> 00:35:54,243
ساخت و ساز سه مدرسه جديد
811
00:35:54,443 --> 00:35:56,577
.براي مردمان اين کشور بزرگ
812
00:35:56,738 --> 00:35:58,060
.ممنونم
813
00:35:58,371 --> 00:36:00,070
.و حالا جواب چند سوال شما رو ميدم
814
00:36:02,249 --> 00:36:03,726
.فرمانده کوشان
815
00:36:05,746 --> 00:36:07,672
.از ديدنتون خوشحالم
816
00:36:07,819 --> 00:36:10,138
.فقط حرفهاي بد از شما شنيدم
817
00:36:11,931 --> 00:36:13,511
درباره چجور معاملهاي داري حرف ميزني؟
818
00:36:13,609 --> 00:36:15,208
،بستگي داره چي بگي
819
00:36:15,312 --> 00:36:17,047
.و چقدر براي پرونده ارزشمند باشه
820
00:36:17,119 --> 00:36:18,799
.ميبرمت پيش جسد
821
00:36:19,797 --> 00:36:21,517
به اندازه کافي واست ارزش داره؟
822
00:36:33,386 --> 00:36:35,389
.هر لحظه ممکنه برسه
823
00:36:36,236 --> 00:36:38,286
.مدير هيورث، مامورين سر قرار هستند
824
00:36:38,385 --> 00:36:39,076
.به گوش باشيد
825
00:36:39,150 --> 00:36:41,620
تا وقتيکه مُهره به دستشون نرسيده
.وارد عمل نشين
826
00:36:41,729 --> 00:36:43,077
،تيم عمليات ويژه در محل مستقر
827
00:36:43,161 --> 00:36:44,099
.و منتظر دستور شماست
828
00:36:44,170 --> 00:36:45,578
،به محض اينکه مبادله انجام شد
829
00:36:45,661 --> 00:36:47,378
.ميخوام ردينگتون رو دستگير کنين
830
00:36:47,451 --> 00:36:50,142
اگه دنيزوف اومد
.هم بکُشينش
831
00:36:55,415 --> 00:36:56,854
.ماشين داره ميرسه قربان
832
00:36:56,938 --> 00:36:57,830
.رهبر تيم، آماده باشيد
833
00:36:57,934 --> 00:36:59,897
ميتونين تاييد کنين
که ردينگتون توي ماشينه يا نه؟
834
00:36:59,965 --> 00:37:01,370
.بله
835
00:37:11,563 --> 00:37:14,924
.مامور بورک
.خوش برگشتين
836
00:37:21,142 --> 00:37:22,683
.هدف در تيررسه
837
00:37:23,364 --> 00:37:24,981
.ردينگتون بيرون ماشينه قربان
838
00:37:25,468 --> 00:37:27,417
.تا دستور ندادم کسي کاري نکنه
839
00:37:28,104 --> 00:37:28,934
.هي آرنولد
840
00:37:29,006 --> 00:37:29,924
.قربان، سعي کردم جلوشون رو بگيرم
841
00:37:30,011 --> 00:37:31,019
.من و تو يه مشکلي داريم
842
00:37:31,106 --> 00:37:32,602
.برو عقب هارولد
843
00:37:32,708 --> 00:37:34,686
.تو دستور وزارت دادگستري رو زير پا گذاشتي
844
00:37:34,777 --> 00:37:36,928
.به کوشان گفتي چطوري اردوگاه رو پيدا کنه
845
00:37:37,007 --> 00:37:38,324
.نميتوني اينو ثابت کني -
من و تو هردومون ميدونيم -
846
00:37:38,418 --> 00:37:40,047
.که افرادم اونجا دارن از مامور تو محافظت ميکنن
847
00:37:40,129 --> 00:37:42,971
.نه ميتونم تاييد کنم نه تکذيب -
،اگه بلايي سر اون مامورين بياد -
848
00:37:43,178 --> 00:37:44,247
،دفعه بعدي که تلفنت زنگ ميخوره
849
00:37:44,325 --> 00:37:46,155
.تماس از طرف دادستان کل خواهد بود
850
00:37:47,687 --> 00:37:49,283
.قربان، منتظر دستور شما هستيم
851
00:37:49,471 --> 00:37:50,579
.قربان، فرصت داره از دست ميره
852
00:37:50,850 --> 00:37:52,846
.درخواست اجازه براي دخالت فوري داريم
853
00:37:54,705 --> 00:37:56,128
.دست نگه دارين
854
00:38:09,479 --> 00:38:11,027
.کمکت رو لازم دارم
855
00:38:11,120 --> 00:38:14,131
.فرمانده کوشان و افرادش در اردوگاه من هستن
856
00:38:14,410 --> 00:38:15,513
.افرادش آره
857
00:38:16,424 --> 00:38:18,203
...اگه بتوني منو از کشور خارج کني
858
00:38:18,287 --> 00:38:19,543
.ميتونم
859
00:38:20,651 --> 00:38:22,035
.اما اينکارو نميکنم
860
00:38:22,329 --> 00:38:23,673
.منو دستگير ميکنن
861
00:38:23,749 --> 00:38:25,035
.شايد
862
00:38:25,404 --> 00:38:28,500
دير يا زود همه بايد
.تاوان جرائممون رو بديم
863
00:38:30,957 --> 00:38:32,555
...اين کوشانه
864
00:38:33,160 --> 00:38:35,464
هنوز قضيه رو متوجه نشدي نه؟
865
00:38:36,497 --> 00:38:37,839
.انتهاي بازي
866
00:38:39,561 --> 00:38:42,731
.ميتوني بر اين کشور حکومت کني رسلان
867
00:38:43,313 --> 00:38:45,815
.کاري که کردي اينقدر مهمه
868
00:38:47,423 --> 00:38:52,015
،يه شرکت چند مليتي رو به زانو درآوردي
869
00:38:52,433 --> 00:38:54,236
.و جون افراد بيشماري رو نجات دادي
870
00:38:54,341 --> 00:38:57,417
ميلياردها دلار واسه اين کشور
.ميتوني سود فراهم کني
871
00:38:57,867 --> 00:39:00,088
.ممکنه براي مدتي بيوفتي زندان
872
00:39:00,356 --> 00:39:03,247
.اما مثه يه قهرمان بيرون مياي
873
00:39:04,579 --> 00:39:06,286
يکي از معدود افرادي که سر راهت وايساده
874
00:39:06,485 --> 00:39:08,562
.فرمانده "کوشان"ـه
875
00:39:09,584 --> 00:39:11,547
.خب، البته واينساده
876
00:39:34,299 --> 00:39:36,505
فرمانده کوشان؟
877
00:39:36,593 --> 00:39:38,106
.جزييات بيشتر از خبري فوري
878
00:39:38,303 --> 00:39:41,150
ساعاتي پس از آنکه شرکت نفتي آنيکا اعلام کرد
879
00:39:41,236 --> 00:39:43,020
که اين شرکت خط لوله خود را خواهد بست
880
00:39:43,128 --> 00:39:45,516
.اين خبر تکميلي همه را غافلگير کرد
881
00:39:45,648 --> 00:39:48,701
دولت و شرکت نفتي فرانسوي ساويون
882
00:39:48,828 --> 00:39:49,846
با يکديگر به توافق رسيدند
883
00:39:49,933 --> 00:39:52,471
.تا يک خط لوله جديد را ملي کنند
884
00:39:52,592 --> 00:39:54,825
گفته ميشود اين معامله ميلياردها دلار ارزش خواهد داشت
885
00:39:54,920 --> 00:39:56,320
براحتي تصويب
886
00:39:56,419 --> 00:39:58,858
.و ظرف چند روز نهايي خواهد شد
887
00:40:07,457 --> 00:40:08,836
.انتظارش رو نداشتم
888
00:40:09,265 --> 00:40:10,600
.ميدونستم که يه نقشهاي توي سرته
889
00:40:11,850 --> 00:40:14,007
اليزابت کين، ايشون کلاود هيپو هستن
890
00:40:14,108 --> 00:40:16,147
.معاون ارشد شرکت ساويون
891
00:40:16,231 --> 00:40:17,362
.خوشوقتم
892
00:40:17,429 --> 00:40:19,621
روزي که ما رسيديم اينجا
.داشتين با هم نوشيدني ميخوردين
893
00:40:19,721 --> 00:40:21,725
.ميدونستي که دقيقاً قراره چي بشه
894
00:40:21,840 --> 00:40:23,186
.يه فکرايي داشتم
895
00:40:24,298 --> 00:40:25,519
.خداحافظ دوست من
896
00:40:28,513 --> 00:40:31,158
.سلام منو به زن و معشوقهات برسون
897
00:40:31,238 --> 00:40:33,805
واسه همين ميخواستي آنيکا خط لولهش رو ببنده
898
00:40:33,881 --> 00:40:36,683
و راه رو براي يه شرکت ديگه باز کنه
تا قرارداد ببنده؟
899
00:40:37,028 --> 00:40:38,880
.يه جوري ميگه انگار کار بديه
900
00:40:39,871 --> 00:40:42,360
،آنيکا فعاليتش رو تعطيل کرد
901
00:40:42,461 --> 00:40:44,698
،قربانيها غرامت گرفتن
902
00:40:44,816 --> 00:40:46,596
،شايد يه کمي هم عدالت اجرا شد
903
00:40:46,752 --> 00:40:48,586
يه شرکت جديد پا پيش گذاشت
904
00:40:48,713 --> 00:40:51,013
.تا يه خط لوله مدرن و جديد بسازه
.همه هم راضين
905
00:40:51,096 --> 00:40:53,644
.براي اينکار پول خوبي گرفتي
906
00:40:55,573 --> 00:40:56,977
.زنده باد فرانسه
907
00:41:02,993 --> 00:41:04,066
.سلام
908
00:41:04,135 --> 00:41:05,088
چيزي پيدا کردي؟
909
00:41:05,184 --> 00:41:06,541
.نه
910
00:41:06,717 --> 00:41:08,493
.منظورم اينه، بله
911
00:41:09,118 --> 00:41:11,551
.انگار يه جور فناوري بتاست
912
00:41:11,666 --> 00:41:12,816
.يه دستگاه ضبط کننده
913
00:41:12,896 --> 00:41:15,801
.بنظرم مال اواخر دهه 80 يا اوايل 90ـه
914
00:41:15,932 --> 00:41:18,900
اما اينکه چطور کار ميکنه و چيکار ميکنه
915
00:41:19,879 --> 00:41:21,654
.رو نميدونم اصلاً چطوريه
916
00:41:27,889 --> 00:41:29,388
درباره اش با آقاي ردينگتون حرف زدي؟
917
00:41:29,469 --> 00:41:30,502
.نه
918
00:41:30,586 --> 00:41:31,663
.اما ممکنه اطلاعاتي داشته باشه
919
00:41:31,745 --> 00:41:33,638
...بايد بهم بگي
بهم قول بدي
920
00:41:33,795 --> 00:41:36,346
.که درباره اش با ردينگتون حرف نميزني
921
00:41:36,960 --> 00:41:38,084
.چيزي نميگم
922
00:41:51,449 --> 00:41:52,818
با هم معامله کرديم ديگه؟
923
00:41:52,903 --> 00:41:55,227
اگه شهادت بدم زنداني نميشم؟
924
00:41:57,308 --> 00:41:59,820
.چيزي که ميخوام بگم رو باور نميکني
925
00:42:00,600 --> 00:42:02,334
.درباره اليزابت کين بهم بگو
926
00:42:04,281 --> 00:42:11,222
[ارائهاي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم]
.:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::.
927
00:42:14,218 --> 00:42:23,203
« زيرنويس از عليرضا »
928
00:42:23,227 --> 00:42:28,227
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
87485