All language subtitles for The Blacklist S02E11 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,483 --> 00:00:05,378 « روستاي کومهارا، ازبکستان » 2 00:00:09,000 --> 00:00:12,031 .همه شما از اين بگيريد و بياشاميد 3 00:00:12,322 --> 00:00:14,349 .اين جام از خون من است 4 00:00:24,496 --> 00:00:25,868 !خواهش ميکنم 5 00:00:25,947 --> 00:00:27,029 !التماس ميکنم 6 00:00:27,292 --> 00:00:29,940 !من يه بنده ساده خدا هستم 7 00:00:33,052 --> 00:00:34,251 .دروغ ميگي 8 00:00:40,345 --> 00:00:42,646 يه بنده ساده خدا اينو داره؟ 9 00:00:45,234 --> 00:00:46,899 .همونقدر که من کشيش هستم تو هم هستي 10 00:00:50,132 --> 00:00:51,776 .اينم "بوته مشتعل"ـت [اشاره به بوته‏اي که خداوند از طريق آن با موسي سخن گفت] 11 00:00:52,809 --> 00:00:54,221 .حالا با خدات حرف بزن 12 00:01:09,768 --> 00:01:11,001 .بورک هستم 13 00:01:12,032 --> 00:01:13,552 .با کد امنيتي 3828 14 00:01:14,621 --> 00:01:16,031 .يه مشکلي پيش اومده 15 00:01:17,084 --> 00:01:22,085 [ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم] .:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::. 16 00:01:22,396 --> 00:01:24,394 رسلان دنيزوف (شماره 67) 17 00:01:25,394 --> 00:01:30,388 عـليـرضـا با افـتـخـار تـقـديـم ميـکـنـد Oceanic 6 18 00:01:30,818 --> 00:01:32,003 .افسر کالينز 19 00:01:32,344 --> 00:01:34,211 .مارتين ويلکاکس هستم .تلفني با هم حرف زديم 20 00:01:34,297 --> 00:01:35,730 البته. کارآگاه ممنون .که تشريف آورديد 21 00:01:35,819 --> 00:01:38,073 .سوزان، ايشون کارآگاه ويلکاکس از پليس شهر هستن 22 00:01:38,163 --> 00:01:39,275 .اطلاعات رو با ايشون در ميون گذاشتم 23 00:01:39,347 --> 00:01:41,611 خانم ايمز، هر کاري از دستمون بربياد .انجام ميديم تا شوهرتون رو پيدا کنيم 24 00:01:41,689 --> 00:01:42,500 .مرسي 25 00:01:42,592 --> 00:01:46,652 يوجين گهگداري غيبش ميزد ميرفت آتلانتيک سيتي ،يه بار هم رفت وگاس 26 00:01:46,749 --> 00:01:48,421 ،اما هميشه خبر ميداد 27 00:01:48,533 --> 00:01:51,124 .و هيچوقت بيشتر از چند روز نميرفت 28 00:01:51,210 --> 00:01:52,612 و مطلع شدم که قبل از اين غيبت اخيرشون 29 00:01:52,712 --> 00:01:54,450 .حادثه‏اي رخ داده بوده 30 00:01:54,556 --> 00:01:55,753 .يوجين اومد خونه 31 00:01:55,850 --> 00:01:57,772 گفت که يه ناشناس بهش اطلاع داده 32 00:01:57,901 --> 00:02:01,292 .که متخلفين به يکي از بنادر دريايي تجاوز کردن 33 00:02:01,363 --> 00:02:02,740 ،ستوان براي بررسي اونجا رفته 34 00:02:02,808 --> 00:02:04,089 ،و يه ساعت بعد برگشته 35 00:02:04,168 --> 00:02:05,524 .و گفته که تا سر حد مرگ ترسيده 36 00:02:05,606 --> 00:02:08,879 توي يکي از کشتي‏هاي قديمي ،با يکي از مامورين اف.بي.آي روبرو شده 37 00:02:09,024 --> 00:02:11,473 و گفت که به محض اينکه روي عرشه کشتي رسيده .اون زن به روش اسلحه کشيده 38 00:02:11,600 --> 00:02:12,678 يه مامور اف.بي.آي؟ 39 00:02:12,767 --> 00:02:14,316 گفته که اف.بي.اي دنبال دو نفر فراري بوده 40 00:02:14,374 --> 00:02:16,322 .که شب قبلش از زندان کامبرلند فرار کردن 41 00:02:16,404 --> 00:02:19,675 اگه اتفاقي واسه يوجين افتاده .حتماً زير سر يکي از اوناس 42 00:02:19,746 --> 00:02:20,938 اينطور فکر نميکنين؟ 43 00:02:21,010 --> 00:02:22,542 اين ماموري که باهاش صحبت کرده 44 00:02:22,631 --> 00:02:24,269 تصادفاً شوهرتون اسمش رو نفهميده؟ 45 00:02:24,332 --> 00:02:27,723 .از اين بهتر نصيبش شده .کارتش رو بهش داده بوده 46 00:02:28,608 --> 00:02:31,085 .مامور ويژه اليزابت کين 47 00:02:31,777 --> 00:02:33,151 .تا حالا همچنين چيزي نديده بودم 48 00:02:33,385 --> 00:02:34,151 چي هست؟ 49 00:02:34,232 --> 00:02:34,930 .نميدونم 50 00:02:35,018 --> 00:02:37,933 .بنظرم... شامل يه جور پيغامه 51 00:02:38,029 --> 00:02:39,013 از کجا گيرش آوردي؟ 52 00:02:39,120 --> 00:02:40,353 ازت ميخوام يه بررسي بکني 53 00:02:40,399 --> 00:02:42,312 .ببيني چيه و چطوري کار ميکنه 54 00:02:42,397 --> 00:02:43,835 اينجا افرادي هستن که در اين زمينه 55 00:02:43,907 --> 00:02:44,932 .از من خيلي تواناتر هستن 56 00:02:44,979 --> 00:02:46,607 .اما به هيچکدومشون اعتماد ندارم 57 00:02:46,701 --> 00:02:48,909 .اميدوارم که مزاحمتون شده باشم 58 00:02:48,986 --> 00:02:49,643 .بله 59 00:02:49,703 --> 00:02:50,984 .نه. نه 60 00:02:51,250 --> 00:02:52,845 .جواب تلفنت رو نميدي 61 00:02:52,932 --> 00:02:53,886 .خب پيغام بذار 62 00:02:53,959 --> 00:02:55,511 .دمبه پيغام گذاشت .اونم دو بار 63 00:02:55,663 --> 00:02:57,874 .يه پرونده جديد داريم مامور کين 64 00:02:57,948 --> 00:02:58,855 .پس به کوپر بگو 65 00:02:58,955 --> 00:03:00,680 .روال کار اينجوري نيست 66 00:03:00,886 --> 00:03:04,722 .گمونم سوپم رو توي مايکروفر جا گذاشتم 67 00:03:04,827 --> 00:03:06,366 .سوپ خرچنگ 68 00:03:06,600 --> 00:03:08,033 .دقيقاً ميدونم روال کار چطوريه 69 00:03:08,105 --> 00:03:09,469 تو دروغ ميگي، چيزي که لازمه 70 00:03:09,553 --> 00:03:10,932 تا باورم بشه واقعاً واسم اهميت قائلي رو ميگي 71 00:03:11,155 --> 00:03:12,200 .اين درست نيست 72 00:03:12,294 --> 00:03:14,257 .دنبال فولکروم هستي .واسه همين اومدي اينجا 73 00:03:14,373 --> 00:03:15,805 نه اينکه بهم کمک کني يا ازم مراقبت کني 74 00:03:15,895 --> 00:03:17,696 يا هر داستان ديگه‏اي که ميخواي .امروز بهم قالب کني 75 00:03:17,790 --> 00:03:18,909 .خب من که ديگه باورم نميشه 76 00:03:18,982 --> 00:03:20,715 ،از اين لحظه به بعد لازم نيست ما با هم حرف بزنيم 77 00:03:20,804 --> 00:03:22,349 .مگر اينکه مساله کاري باشه 78 00:03:22,806 --> 00:03:24,332 .باشه. پس بريم سراغ کار 79 00:03:25,141 --> 00:03:27,591 بنظرم جالب‏ترين داستان امروز 80 00:03:27,717 --> 00:03:29,944 .رو پايين سمت چپ صفحه 20 پيدا ميکني 81 00:03:30,176 --> 00:03:33,804 ،بر طبق گفته مقامات ازبک" ،پدر روحاني الکساندر نابيف 82 00:03:33,924 --> 00:03:36,546 "...که يک کشيش بومي در تاشکند ازبکستان است 83 00:03:36,685 --> 00:03:39,707 کنجکاويت چون يه کشيش ربوده شده گُل کرده؟ 84 00:03:39,789 --> 00:03:42,978 نه. بخاطر اين واسم جالبه که اون .کشيش واقعاً کشيش نيست 85 00:03:43,648 --> 00:03:44,593 ،تا جاييکه من شنيدم 86 00:03:44,689 --> 00:03:48,029 پدر روحاني شريف ما نابيف .يه مامور سياست 87 00:03:48,132 --> 00:03:49,715 .اون يه جرمه مامور کين 88 00:03:49,802 --> 00:03:51,171 ،در زمان جنگ سرد 89 00:03:51,268 --> 00:03:53,924 سازمان سيا سابقه طويل و جنجالي 90 00:03:54,022 --> 00:03:56,757 در استفاده از نمادهاي مذهبي بعنوان جاسوس داشته 91 00:03:56,849 --> 00:03:59,288 که تخطي از دستورات اجرايي 92 00:03:59,387 --> 00:04:00,915 ،سياست داخلي سيا 93 00:04:01,005 --> 00:04:04,304 و قوليه که از زمان رئيس جمهور فورد .به بعد همه رئيس جمهورها دادن 94 00:04:04,394 --> 00:04:06,015 و ميدوني کي اين مامور رو دزديده؟ 95 00:04:06,099 --> 00:04:07,005 .بله 96 00:04:07,084 --> 00:04:09,577 .متاسفانه، يکي از همکاران منه 97 00:04:09,869 --> 00:04:11,534 .اسمش "رسلان دنيزوف"ـه 98 00:04:11,633 --> 00:04:14,231 يه گروهک و خطرناک تجزيه طلب 99 00:04:14,329 --> 00:04:16,307 .به اسم "اِس.آر.يو" رو فرماندهي ميکنه 100 00:04:16,406 --> 00:04:18,668 معنيش ميشه اونا فرمانده جمهوري 101 00:04:18,730 --> 00:04:22,940 .آزاد، عادل و خود مختار ازبکستان هستن 102 00:04:23,037 --> 00:04:24,711 به رسلان گفته بودم که ،يه کم تند رويه 103 00:04:24,808 --> 00:04:27,081 ،اما بعضي وقتا آدم احساساتي ميشه 104 00:04:27,186 --> 00:04:30,890 .خشن و زورگو بودنش که بماند 105 00:04:31,013 --> 00:04:32,913 ،به سياست علاقمنده 106 00:04:33,015 --> 00:04:35,072 و براي تهيه سرمايه گروهک تجزيه طلبش 107 00:04:35,162 --> 00:04:37,595 زده توي خط گروگانگيري 108 00:04:37,752 --> 00:04:41,598 بخصوص سران اجرايي شرکت‏هاي خارجي 109 00:04:41,693 --> 00:04:44,262 که در اين منطقه کار ميکنن .يا از اونجا رد ميشدن 110 00:04:44,346 --> 00:04:45,576 اونا رو براي خونبها و قيمتي 111 00:04:45,683 --> 00:04:48,691 .که خيلي بالاتر از حد استاندارد بازاره زنداني ميکنه 112 00:04:48,774 --> 00:04:50,094 شرکتت به وضوح اعلام کرده 113 00:04:50,188 --> 00:04:53,081 .که علاقه‏اي براي پرداخت پول آزاديت نداره 114 00:04:54,179 --> 00:04:55,891 و با اين آدم کار ميکردي؟ 115 00:04:56,019 --> 00:04:58,484 سودمندي يه گروهک خطرناک 116 00:04:58,582 --> 00:05:01,109 .و مسلح تجزيه طلب رو دستکم نگير 117 00:05:01,194 --> 00:05:05,253 .اما اخيراً رسلان، زير قول‏هاش ميزنه 118 00:05:05,462 --> 00:05:07,582 خُلق و خوش براي من و شرکام 119 00:05:07,698 --> 00:05:09,510 بيشتر از اون چيزي که ميارزه .خرج گداشته 120 00:05:09,593 --> 00:05:11,164 .پس يه بازي دو سر بُرده 121 00:05:11,315 --> 00:05:12,676 ،کمکمون ميکني اون مامور رو نجات بديم 122 00:05:12,775 --> 00:05:15,097 ما هم آدمي که واست .دردسر درست ميکنه رو از بين ميبريم 123 00:05:15,418 --> 00:05:17,004 .سر اين يکي حواست رو جمع کن ليزي 124 00:05:17,933 --> 00:05:19,490 اين سري بايد نگران چيزي بيشتر 125 00:05:19,596 --> 00:05:20,930 .يه آدم توي ليست سياه هستي 126 00:05:21,028 --> 00:05:24,565 سازمان سيا هر کاري ميکنه .تا قضيه علني نشه 127 00:05:24,840 --> 00:05:26,340 ريچارد گنگون، معاونت اجرايي 128 00:05:26,453 --> 00:05:28,513 .يه کارخونه توليد دوربين فرانسوي 129 00:05:28,606 --> 00:05:30,146 ...اين واسه قبل از اينه که دزديده بشه 130 00:05:30,236 --> 00:05:32,781 و اينم روزيه که گروهک ازبکستاني اونو... 131 00:05:32,871 --> 00:05:34,851 .در ازاي 2 ميليون دلار پول نقد آزاد کرده 132 00:05:35,078 --> 00:05:37,519 .فهرستي بيش از 30 قرباني داريم 133 00:05:37,592 --> 00:05:38,410 .متوجه نميشم 134 00:05:38,492 --> 00:05:40,120 .اين يارو با دزديدن روساي شرکت‏ها پول پارو ميکنه 135 00:05:40,187 --> 00:05:41,362 .حالا يه مامور سازمان سيا رو دزديده 136 00:05:41,503 --> 00:05:42,589 چرا مدل کسب و کارش رو عوض کرده؟ 137 00:05:42,682 --> 00:05:43,773 .بريم پيداش کنيم و ازش بپرسيم 138 00:05:43,853 --> 00:05:45,231 .شرمنده اما ايمان مردم مقدسه 139 00:05:45,298 --> 00:05:46,858 .جاسوس‏ها نبايد سراغ مذهب برن 140 00:05:47,025 --> 00:05:48,309 .توي کشور من که جواب نميده 141 00:05:48,415 --> 00:05:50,016 ،آره، خب، سازمان از قانون خبر داره 142 00:05:50,129 --> 00:05:51,648 ،واسه همين اگه اونو زير پا گذاشتن 143 00:05:51,769 --> 00:05:54,068 يعني قضيه بزرگي توي .اون منقطه داره رخ ميده 144 00:05:54,211 --> 00:05:56,278 .يه سوال ساده‏اس آقاي هيورث 145 00:05:56,366 --> 00:05:59,550 پدر نابيف مامور سيا هست يا نه؟ 146 00:05:59,666 --> 00:06:01,633 .همه‏مون ميدونيم که اينکار غير قانونيه 147 00:06:01,736 --> 00:06:04,125 .جواب سوال من اين نيست 148 00:06:04,233 --> 00:06:05,502 .تا جاييکه ميدونم نه 149 00:06:05,587 --> 00:06:06,661 اين جلسه رو تشکيل ندادم 150 00:06:06,751 --> 00:06:08,682 .تا يه پرونده عليه سازمان سيا تشکيل بدم 151 00:06:08,789 --> 00:06:10,061 اينجا هستيم چون يه مُخبر دارم 152 00:06:10,154 --> 00:06:12,240 که بنظرم ميتونه کمک کنه .اين مامورتون صحيح و سالم برگرده 153 00:06:12,353 --> 00:06:15,017 ...اگه مامور ما بود ..."و دارم ميگم "اگه 154 00:06:15,121 --> 00:06:17,114 سازمان ترجيح ميداد .خودش مساله رو حل کنه 155 00:06:17,209 --> 00:06:19,309 ،اگه يه شهروند آمريکايي در خارج ربوده شده باشه 156 00:06:19,432 --> 00:06:21,149 .اونموقع اف.بي.آي صلاحيت قانوني خواهد داشت 157 00:06:21,249 --> 00:06:23,620 ،اگه اون مُهره شما باشه .ميتونم شما رو هم دخيل کنم 158 00:06:23,707 --> 00:06:25,753 .اگه نه که جايي ندارين 159 00:06:29,349 --> 00:06:30,771 مامور کوپر، تيم ويژه شما 160 00:06:30,868 --> 00:06:32,394 سرپرستي اين تحقيقات و مذاکرات گروگانگيري 161 00:06:32,515 --> 00:06:34,221 .رو بر عهده خواهند داشت 162 00:06:34,334 --> 00:06:35,944 .افرادم امشب ميتونن راه بيوفتن 163 00:06:38,351 --> 00:06:40,876 « تاشکند ازبکستان » 164 00:06:42,199 --> 00:06:43,550 .فرمانده کوشان 165 00:06:43,640 --> 00:06:45,942 .من مامور کين هستم .ايشون هم مامور رسلر 166 00:06:46,048 --> 00:06:48,299 از جانب اداره عرض ميکنم .که از کمکتون ممنونيم 167 00:06:48,414 --> 00:06:50,346 .بذاريد يه مساله‏اي رو واستون روشن کنم مامور کين 168 00:06:50,627 --> 00:06:52,817 .شما اومدين اينجا که بهم کمک کنين 169 00:06:52,923 --> 00:06:54,822 .اين يه عمليات نظامي ازبکه 170 00:06:54,908 --> 00:06:55,801 ،با تمام احترام آقا 171 00:06:55,903 --> 00:06:57,777 .يه شهروند امريکايي ربوده شده 172 00:06:57,940 --> 00:07:01,503 واسه همين هم هست که شما .رو به اينجا دعوت کرديم 173 00:07:01,647 --> 00:07:04,817 اما با رسلان دنيزوف و من 174 00:07:04,903 --> 00:07:06,767 .مذاکره نخواهيد داشت 175 00:07:06,856 --> 00:07:08,927 .و سلاح‏هاتون رو تحويل ميدين 176 00:07:09,009 --> 00:07:11,564 اگه مشکلي هست ميتونين .برگردين به کشورتون 177 00:07:11,651 --> 00:07:13,310 .نه. مشکلي نيست 178 00:07:13,391 --> 00:07:15,308 .افرادم شما رو تا هتل همراهي ميکنن 179 00:07:18,004 --> 00:07:20,306 .تحت نظر هستيم .روبرو 180 00:07:20,406 --> 00:07:21,520 .اونو نديده بودم 181 00:07:21,590 --> 00:07:24,011 حواسم به اون خوشتيپي بود .که سر چهارراه وايساده 182 00:07:24,092 --> 00:07:25,171 هر کسي که هست .مامور فدرال نيست 183 00:07:25,242 --> 00:07:27,487 حقوق دولت کفاف نميده .همچين کت و شلواري بخري 184 00:07:29,257 --> 00:07:31,603 ،اون يکي، هموني که نقاشي آبرنگ ميکرد 185 00:07:31,686 --> 00:07:34,683 .پاهاش... مثه ورزشکاراي دو و ميداني بود 186 00:07:34,762 --> 00:07:37,548 .دستش رو دور گردنم حلقه کرد و فشار داد 187 00:07:37,630 --> 00:07:38,946 .منم بيهوش شدم 188 00:07:39,056 --> 00:07:44,057 تنها چيزي که بعدش فهميدم، اين بود که به هوش اومدم .ملافه هم روم نبود، همه جا هم پُر از وازلين بود 189 00:07:44,192 --> 00:07:46,264 ،روي آينه بالاي سرم با رژ لب نوشته بود 190 00:07:46,398 --> 00:07:48,166 "سال بعد همين موقع؟" 191 00:07:48,272 --> 00:07:51,703 از اونموقع حتي يه بار هم نمايشگاه هنر بازل رو .از دست ندام 192 00:07:53,418 --> 00:07:56,105 .ليزي! منو عفو کنيد 193 00:07:58,666 --> 00:08:00,123 اينجا چيکار ميکني؟ 194 00:08:00,488 --> 00:08:01,968 .قول دادم بهتون کمک کنم 195 00:08:02,300 --> 00:08:03,531 اگه کيلومترها از کانون درگيري دور باشم 196 00:08:03,655 --> 00:08:05,657 .که نميتونم منبع موثري باشم 197 00:08:05,744 --> 00:08:06,467 .اينجا امن نيست 198 00:08:06,569 --> 00:08:08,148 .مامورين سيا رو توي فرودگاه ديديم 199 00:08:08,309 --> 00:08:10,273 ...اگه تو رو ببينن - .خب بهشون عرض ادب ميکنم - 200 00:08:10,363 --> 00:08:11,997 ازبکستان معاهده استرداد مجرمين 201 00:08:12,095 --> 00:08:13,435 .با ايالات متحده نداره 202 00:08:13,511 --> 00:08:15,150 اون دوستات کيا هستن؟ 203 00:08:15,695 --> 00:08:17,611 .برين يه دستي به سر و روتون بکشين .با هم شام ميخوريم 204 00:08:17,685 --> 00:08:20,067 يه رستوران کوچيک و معرکه رو ميشناسم 205 00:08:20,169 --> 00:08:22,341 .که واقعاً توي يه جاي کوچيک و دخمه ماننده 206 00:08:27,884 --> 00:08:29,481 بين تو و ردينگتون چي شده؟ 207 00:08:29,559 --> 00:08:31,579 بين عشاق دعوا شده؟ 208 00:08:31,698 --> 00:08:33,065 .بهش اعتماد ندارم 209 00:08:33,175 --> 00:08:35,557 ردينگتون غير قابل اعتماده؟ 210 00:08:51,156 --> 00:08:53,046 .به کشور من خوش اومدين 211 00:08:57,994 --> 00:08:59,645 اف.بي.آي در ازبکستان 212 00:08:59,834 --> 00:09:01,590 يه سال داشتم سعي ميکردم .توجهتون رو جلب کنم 213 00:09:01,665 --> 00:09:02,707 حالا خودتون تشريف آوردين 214 00:09:02,802 --> 00:09:05,792 .چون تنها چيزي که آمريکايي‏ها درک ميکنن خشونته 215 00:09:05,855 --> 00:09:07,131 ،اگه اينقدر آمريکايي‏ها رو خوب ميشناسي 216 00:09:07,218 --> 00:09:08,169 پس حتماً ميدوني که دولت ما 217 00:09:08,231 --> 00:09:09,938 .به تروريست‏ها باج نميده 218 00:09:10,014 --> 00:09:13,158 واسه يکي تروريسته .واسه اون يکي آزادي طلب 219 00:09:13,291 --> 00:09:16,915 من پولتون رو نميخوام .لااقل نه واسه خودم 220 00:09:17,116 --> 00:09:21,595 همونطور که ميبينين .اوضاع کار و کاسبي خوبه 221 00:09:23,643 --> 00:09:26,529 مامور بورک شما رو براي دليل .کاملاً متفاوتي دزديدم 222 00:09:26,588 --> 00:09:28,123 بورک... اسمش اينه؟ 223 00:09:28,206 --> 00:09:29,708 ،تقريباً 25 سال پيش 224 00:09:29,817 --> 00:09:32,551 "کشورم به کارخونه آمريکايي به اسم "نفت آنيکا 225 00:09:32,666 --> 00:09:33,976 حقوق ساخت خط لوله 226 00:09:34,093 --> 00:09:36,639 .از تاشکند به منطقه انديجن رو فروخت 227 00:09:36,736 --> 00:09:38,326 .به يه قيمت مسخره و ناچيز 228 00:09:38,544 --> 00:09:42,664 .مردم ازبک هيچ سودي از اين پول نبردن 229 00:09:43,984 --> 00:09:46,199 ...خب ميدونين .بخاطر فساد 230 00:09:46,283 --> 00:09:48,568 از اين اتفاق‏ها ميوفته .و واسم مهم نيست 231 00:09:48,665 --> 00:09:51,960 .اما حالا، اون خط لوله نشتي پيدا کرده 232 00:09:52,045 --> 00:09:52,778 نشتي؟ 233 00:09:52,848 --> 00:09:54,424 ،صدها روستايي کُشته شدن 234 00:09:54,505 --> 00:09:58,045 بيش از صد نفر ديگه هم مريض هستن .و اون شرکت دست روي دست گذاشته 235 00:09:58,125 --> 00:10:02,175 وکلاي ما توانايي مقابله با .وکيل‏هاي ثروتمند شما رو ندارن 236 00:10:02,437 --> 00:10:04,255 .سفارت آمريکا هم خودش رو زده به اون راه 237 00:10:04,357 --> 00:10:07,082 سازمان سيا هم اينجاست، نظاره گره ،و هيچکاري نميکنه 238 00:10:07,168 --> 00:10:10,458 .گزارش تهديدات عليه منافع آمريکا رو ميده 239 00:10:10,555 --> 00:10:11,575 ...آقاي دنيزوف 240 00:10:11,691 --> 00:10:13,390 .منم يکي از اونا رو دزديدم 241 00:10:13,628 --> 00:10:15,114 .معاون شرکت نفت آنيکا 242 00:10:15,242 --> 00:10:16,495 بهش گفتم که مواد شيميايي 243 00:10:16,584 --> 00:10:19,421 وارد آبي شدن که ما مينوشيم .و بچه‏هامون باهاش حموم ميکنن 244 00:10:19,500 --> 00:10:20,884 .اما ميگه نه 245 00:10:21,064 --> 00:10:24,420 .شرکت آزمايشاتي کرده .آب سالمه 246 00:10:24,939 --> 00:10:26,941 واسه همين من خودم .يه آزمايش انجام دادم 247 00:10:55,078 --> 00:10:58,033 براي نشون دادن حُسن نيتم به شما اونو بهتون پس ميدم 248 00:10:58,163 --> 00:11:01,125 .تا بتونين به بقيه حقيقت رو نشون بدين 249 00:11:01,259 --> 00:11:05,428 .مذاکرات براي مامور بورک از فردا شروع ميشه 250 00:11:06,262 --> 00:11:08,553 دستکم 4 تا گروگان رو ديدم « مرکز درماني تاشکند » 251 00:11:08,641 --> 00:11:10,059 ،فکر نکنم مامور بورک رو ديده باشم 252 00:11:10,154 --> 00:11:11,137 .اما احتمالاً اونم اونجاست 253 00:11:11,250 --> 00:11:13,158 .بايد اون محل رو پيدا کنيم 254 00:11:13,273 --> 00:11:14,452 .به اين سادگي‏ها هم نيست 255 00:11:14,532 --> 00:11:16,081 .ارتش محلي هم حتي نتونسته پيداشون کنه 256 00:11:16,181 --> 00:11:17,918 ...خب، عکس کسي که دنيزوف آزادش کرده رو داريم 257 00:11:18,002 --> 00:11:19,181 ...معاون شرکت آنيکا 258 00:11:19,279 --> 00:11:20,642 با عوامل اجرايي شناخته شده شرکت مقايسه کردم 259 00:11:20,735 --> 00:11:23,517 ...و يه مورد مشابه پيدا کردم .جفري هانوور 260 00:11:23,614 --> 00:11:24,754 چند وقت پيش دزديده شده؟ 261 00:11:24,839 --> 00:11:26,293 .نکته همينه. نميدونم 262 00:11:26,379 --> 00:11:27,337 ،تا جاييکه من ميتونم بگم 263 00:11:27,436 --> 00:11:28,833 آنيکا هيچوقت گزارش .مفقود شدنش رو نداده 264 00:11:28,927 --> 00:11:31,351 .شوخي ميکني - .سعي کردن خصوصي مساله رو حل کنن - 265 00:11:31,479 --> 00:11:32,395 ،اگه اون خط لوله نشتي داشته باشه 266 00:11:32,487 --> 00:11:33,939 آخرين چيزي که ميخوان اينه .که جلب توجه کنن 267 00:11:34,056 --> 00:11:35,570 .آره، خب، بذار بهتون يه چيزي رو بگم 268 00:11:35,785 --> 00:11:38,736 ،هر چيزي که گوشت هانوور رو داشته ميخورده 269 00:11:39,326 --> 00:11:41,371 .آب خالي نبوده 270 00:11:42,027 --> 00:11:42,972 .زنده ميمونه 271 00:11:43,051 --> 00:11:45,003 .پوست سوخته و خورده شده 272 00:11:45,109 --> 00:11:45,970 و مواد شيميايي؟ 273 00:11:46,038 --> 00:11:47,060 قطعاً مدت طولاني 274 00:11:47,149 --> 00:11:48,909 در معرض بنزن 275 00:11:48,972 --> 00:11:50,930 هيدروکربن‏هاي چند حلقه‏اي بوده 276 00:11:51,032 --> 00:11:53,629 .که عموماً در توسعه نفتي استفاده ميشن 277 00:11:53,800 --> 00:11:55,448 .ممنونم خانم دکتر 278 00:12:01,671 --> 00:12:04,492 مامور رسلر. دين واکر .معاون اجرايي شرکت آنيکا 279 00:12:04,588 --> 00:12:06,669 فقط ميخواستم ازتون تشکر کنم .که جون جف رو نجات دادين 280 00:12:06,783 --> 00:12:07,629 .وظيفه ماست 281 00:12:07,704 --> 00:12:08,347 .تازه پروازم نشسته 282 00:12:08,422 --> 00:12:09,546 .شرکت منو فوراً به اينجا فرستاد 283 00:12:09,668 --> 00:12:12,353 هر چيزي که لازم داشتين .من در خدمتم 284 00:12:12,480 --> 00:12:13,958 .آره، شک دارم 285 00:12:14,039 --> 00:12:16,472 امروز صبح ديديمت که توي .فرودگاه ما رو زيرنظر داشتي 286 00:12:16,935 --> 00:12:18,659 واقعاً چند وقته اينجايي؟ 287 00:12:19,776 --> 00:12:21,251 .سه هفته 288 00:12:21,346 --> 00:12:22,837 ،شرکت منو فرستاد تا با دنيزوف روبرو بشم 289 00:12:22,930 --> 00:12:24,222 و ببينيم راهي هست که .قضيه رو فيصله بديم يا نه 290 00:12:24,320 --> 00:12:25,184 خصوصي؟ 291 00:12:25,253 --> 00:12:26,453 .خونواده جف همينطوري ميخواستن 292 00:12:26,525 --> 00:12:28,535 ...ميترسيدن که اگه پاي اف.بي.آي به قضيه باز بشه 293 00:12:28,614 --> 00:12:29,932 .شايد شما بودين که ميترسيدين 294 00:12:30,029 --> 00:12:31,390 .آنيکا چيزي براي پنهان کردن نداره 295 00:12:31,499 --> 00:12:33,109 اين نشتي که دنيزوف درباره‏اش حرف ميزنه 296 00:12:33,198 --> 00:12:35,420 .خودش مسئولشه .يه کلاهبرداريه 297 00:12:35,513 --> 00:12:37,910 افرادش خط لوله رو خراب و درخواست پول کردن 298 00:12:38,011 --> 00:12:39,889 .چون محلي‏ها داشتن مريض ميشدن 299 00:12:39,997 --> 00:12:42,076 پس اينطوري به عمليات من احترام ميذارين؟ 300 00:12:42,181 --> 00:12:43,433 .بهتون گفتم که اينجا هيچگونه اختياري ندارين 301 00:12:43,524 --> 00:12:45,334 .دنيزوف باهامون تماس گرفت 302 00:12:45,453 --> 00:12:47,401 ،فرمانده، ميدونم اين پرونده شماست 303 00:12:47,482 --> 00:12:49,365 ،اما اگه دنيزوف ميخواد با اف.بي.اي حرف بزنه 304 00:12:49,439 --> 00:12:50,321 .همچين اختياري ندارين 305 00:12:50,426 --> 00:12:53,077 اگه دنيزوف ميگه اين حق انتخاب رو داره .پس اختيارش رو داريم 306 00:12:53,175 --> 00:12:54,936 اون کسيه که گروگان آمريکايي .رو در اختيار داره 307 00:12:55,053 --> 00:12:57,111 بله، يه فرانسوي، يه آلماني .و کلي آدم ديگه 308 00:12:57,194 --> 00:12:59,564 شرمنده. نميتونين بهمون دستور بدين .که باهاش حرف نزنيم 309 00:12:59,650 --> 00:13:01,208 ميتونم تو و همکارت رو 310 00:13:01,298 --> 00:13:03,388 .بخاطر مداخله در تحقيقاتم بازداشت کنم 311 00:13:03,467 --> 00:13:04,556 چه تحقيقاتي؟ 312 00:13:04,632 --> 00:13:06,792 اون يارو و گروهش رو بيش از يه ساله دارين .تعقيب ميکنين 313 00:13:06,989 --> 00:13:08,415 ،هنوزم آدم‏هاي بيگناه رو ميدزده 314 00:13:08,495 --> 00:13:09,660 ،و براي گرفتن باج زنداني ميکنه 315 00:13:09,748 --> 00:13:10,876 تو و همکارت 316 00:13:10,975 --> 00:13:14,217 تحت حفاظت ارتش در هتل تاشلان .باقي خواهيد موند 317 00:13:14,309 --> 00:13:16,945 ،اگه سعي کنين از اونجا برين اقامتتون در تاشکند 318 00:13:17,055 --> 00:13:19,676 .طولاني‏تر از چيزي ميشه که انتظار داشتين 319 00:13:24,536 --> 00:13:27,327 .خب مطمئناً زود دوست پيدا ميکني 320 00:13:29,103 --> 00:13:30,618 .حقيقتش تحت تاثير قرار گرفتم 321 00:13:31,183 --> 00:13:33,354 ...شما رو نميگم .منظورم "رسلان"ـه 322 00:13:33,476 --> 00:13:36,184 .هيچوقت بنظرم آدم مردمي نميومد 323 00:13:36,298 --> 00:13:38,929 .اون يارو روانيه .درکي از اطرافش نداره 324 00:13:39,045 --> 00:13:41,086 .هيچي درباره خط لوله نميدونه 325 00:13:41,435 --> 00:13:43,587 .مامور کين دير کرده 326 00:13:44,055 --> 00:13:45,622 .غذا رو ميبرن به اتاقش 327 00:13:45,957 --> 00:13:47,310 چيه ديگه دوستت نداره؟ 328 00:13:48,006 --> 00:13:49,891 .اُه چه حيف 329 00:13:50,335 --> 00:13:51,855 باقلواي خرم 330 00:13:51,941 --> 00:13:55,879 وسوسه برانگيز رو از دست ميده 331 00:13:55,979 --> 00:13:57,243 .رسلان يه مجرمه 332 00:13:57,380 --> 00:13:59,220 ،اگه آنيکا پاي ميز مذاکره بياد 333 00:13:59,312 --> 00:14:02,063 .بازم دنيزوف نميدونه درخواست چي رو بکنه 334 00:14:02,606 --> 00:14:05,075 .اين بابا اصلاً اونقدري نميدونه که خودشم چي ميخواد 335 00:14:05,166 --> 00:14:07,071 .وکلا واسه نهار ميخورنش 336 00:14:07,165 --> 00:14:08,630 .شايد حق با تو باشه 337 00:14:08,996 --> 00:14:10,805 جلسه بعدي کِي هست؟ 338 00:14:10,885 --> 00:14:11,808 .فردا صبح 339 00:14:11,896 --> 00:14:13,436 ،خب با توجه به دوستان جديدت 340 00:14:13,511 --> 00:14:16,099 .بنظرم کمک منم لازم داشته باشين 341 00:14:17,239 --> 00:14:20,392 .راستش، بنظرم ترتيب اين مساله رو داده باشيم 342 00:14:40,085 --> 00:14:42,973 آقاي دنيزوف، ممنونم که .رضايت دادين تا باهامون ملاقات کنين 343 00:14:43,084 --> 00:14:44,971 ،اداره با شرکت آنيکا صحبت کرده 344 00:14:45,095 --> 00:14:48,130 و خبر خوب اينه که .ميخواد اين مساله رو حل کنن 345 00:14:48,227 --> 00:14:49,673 .چه خبر خوبي 346 00:14:49,812 --> 00:14:52,966 ،بذارين يه کم صادق باشم .يه کمي نگران بودم 347 00:14:53,067 --> 00:14:55,838 آخه، من کي هستم؟ .يه مجرم ساده 348 00:14:55,933 --> 00:14:58,957 حتي اونقدري هم نميدونم .که چي ميخوام 349 00:14:59,069 --> 00:15:01,839 .خودم تنهايي مذاکره رو انجام نميدم 350 00:15:02,155 --> 00:15:04,030 ،تصميم گرفتم از يه حرفه‏اي کمک بگيرم 351 00:15:04,109 --> 00:15:05,219 کسي که مطمئن ميشه 352 00:15:05,305 --> 00:15:07,904 .وکلاي شرکت منو واسه نهار نخورن 353 00:15:07,984 --> 00:15:10,889 .آقاي دنيزوف، باعث افتخاره که اينجا باشم 354 00:15:10,967 --> 00:15:11,662 .سلام 355 00:15:11,749 --> 00:15:14,191 .من ريموند ردينگتون هستم و شما؟ 356 00:15:20,682 --> 00:15:21,929 .با مامورينم صحبت کردم 357 00:15:22,025 --> 00:15:24,164 .بهم اطمينان دادن که مامور بورک زنده‏اس 358 00:15:24,382 --> 00:15:26,154 خب به کجا رسيديم؟ 359 00:15:26,586 --> 00:15:27,869 .افرادم نگران هستن 360 00:15:27,951 --> 00:15:28,802 به روستايي که 361 00:15:28,901 --> 00:15:30,940 کمتر از 70 کيلومتر با اردوگاه گروهک فاصله داره .بُرده شدن 362 00:15:31,037 --> 00:15:34,021 .مستقيم خسارتي که خط لوله وارد کرده رو ديدن 363 00:15:34,092 --> 00:15:36,567 صبر کن. افرادت ميدونن اردوگاه کجا واقع شده؟ 364 00:15:36,667 --> 00:15:38,072 ،موقعيت دقيق رو نميدونن 365 00:15:38,153 --> 00:15:40,579 اما بر اساس مدت زمان رانندگي و عوارض ،زميني که باهاش برخورد کردن 366 00:15:40,672 --> 00:15:42,281 فکر ميکنيم که اردوگاه نزديک 367 00:15:42,369 --> 00:15:44,767 .جنوب شرقي منطقه زر افشان واقع شده 368 00:15:44,848 --> 00:15:46,702 .ميتونيم امشب يه تيم ويژه بفرستيم اونجا 369 00:15:46,795 --> 00:15:47,856 .اينکار اشتباهه 370 00:15:47,934 --> 00:15:50,022 .بطور حتمي نميدونيم که مامور بورک اونجاست يا نه 371 00:15:50,118 --> 00:15:51,450 .ميخوام اين ريسک رو بکنم 372 00:15:51,568 --> 00:15:53,555 و اعتماد سازي که با دنيزوف کردن رو از بين ببري 373 00:15:53,631 --> 00:15:56,426 و جون اونايي که هنوز اونجا هستن رو بخطر بندازي؟ 374 00:15:56,518 --> 00:15:57,132 .موافقم 375 00:15:57,259 --> 00:15:58,806 .در اين لحظه حمله خيلي زوده 376 00:15:59,175 --> 00:16:00,321 مامور کوپر، بنظرم 377 00:16:00,420 --> 00:16:03,170 مُخبر شما در اين مساله ميتونه کمکمون کنه؟ 378 00:16:03,285 --> 00:16:05,357 تا جايي که شنيدم .در کانون اين اتفاقه 379 00:16:05,504 --> 00:16:07,587 .پس فعلاً طبق همين رويه جلو ميريم 380 00:16:07,707 --> 00:16:08,409 حواسم هست 381 00:16:08,510 --> 00:16:11,134 که تمامي منافع و انتظاراتت 382 00:16:11,246 --> 00:16:13,728 .تامين بشه يا فراتر از اون بره 383 00:16:17,424 --> 00:16:18,577 چه غلطي داري ميکني؟ 384 00:16:18,663 --> 00:16:20,829 شرمنده. از زمانيکه از اينکارا کردم .خيلي وقته گذشته 385 00:16:20,905 --> 00:16:22,012 يعني گند زدم؟ 386 00:16:22,102 --> 00:16:24,636 تو که واقعاً نميخواي از جانب دنيزوف مذاکره کني؟ 387 00:16:24,722 --> 00:16:26,124 تو کسي بودي که اصرار داشتي 388 00:16:26,238 --> 00:16:28,922 .که تعامل ما بايد اکيداً حرفه‏اي باقي بمونه 389 00:16:29,011 --> 00:16:31,870 بهمون اين پرونده رو دادي که ،کمکمون کني جون مامور رو نجات بديم 390 00:16:31,952 --> 00:16:33,122 .نه اينکه نماينده طرف مقابل بشي 391 00:16:33,205 --> 00:16:34,792 ،مامور کين، توي اين دنيا 392 00:16:34,887 --> 00:16:36,878 .هيچ طرفي وجود نداره .فقط بازيگرها هستن 393 00:16:36,957 --> 00:16:38,811 يعني قراره اينجا بشينيم 394 00:16:38,902 --> 00:16:40,206 و سر يه معامله چونه بزنيم؟ 395 00:16:40,299 --> 00:16:41,296 .قطعاً نه 396 00:16:41,398 --> 00:16:43,518 .داشتم فکر ميکردم يه مدت بريم بيرون 397 00:16:43,644 --> 00:16:44,847 اولين روز مذاکره 398 00:16:44,945 --> 00:16:47,011 .مثه اولين روز مدرسه رفتن ميمونه 399 00:16:47,255 --> 00:16:48,590 بريم بيرون؟ کجا؟ 400 00:16:48,732 --> 00:16:50,962 بيا يه سفر علمي بريم؟ باشه؟ 401 00:16:59,983 --> 00:17:01,598 چيزي که به مشام شما ميخوره بنزنه 402 00:17:01,686 --> 00:17:03,551 .يه آلودگي معمول در توليد نفت 403 00:17:03,658 --> 00:17:07,332 در هوايي که تنفس ميکنيم .و غذايي که ميخوريم هست 404 00:17:10,494 --> 00:17:11,375 .از اينطرف 405 00:17:12,357 --> 00:17:14,532 براي آب خوردن اونو ميجوشونيم 406 00:17:14,942 --> 00:17:18,424 و گياه دارويي هاوندي براي .خنثي کردن سموم بهش اضافه ميکنيم 407 00:17:18,507 --> 00:17:19,365 جواب هم ميده؟ 408 00:17:19,455 --> 00:17:20,564 نه 409 00:17:20,662 --> 00:17:22,031 ماده سرطانزا رو وارد بدنمون ميکنيم 410 00:17:22,228 --> 00:17:26,801 ،و باعث سرطان پوستي آسيب به اندام‏هاي داخلي 411 00:17:26,892 --> 00:17:30,107 .ريه، کبد و از کار افتادگي کليه ميشه 412 00:17:30,195 --> 00:17:32,045 ،يه جايي، 10 هزار کيلومتر اونطرفتر 413 00:17:32,218 --> 00:17:34,172 گروهي از حسابدارها در جلسه هيئت مديره 414 00:17:34,273 --> 00:17:36,000 تجزيه و تحليل سود و زيان انجام دادن 415 00:17:36,089 --> 00:17:37,995 و به نتيجه رسيدن که اين آدم‏ها 416 00:17:38,096 --> 00:17:41,146 ارزش اينو ندارن که از .خط لوله‏شون مسئولانه نگه داري کنن 417 00:17:41,232 --> 00:17:42,139 ،معاوني که من باهاش حرف زدم 418 00:17:42,222 --> 00:17:44,460 .ميگفت که افرادت عمداً خط لوله رو خراب کردن 419 00:17:44,560 --> 00:17:45,562 .گفت که کلاهبرداري کردي 420 00:17:45,643 --> 00:17:50,207 .برادر کوچيکم پارسال بخاطر مسموميت بنزن فوت کرد 421 00:17:52,285 --> 00:17:53,499 ،خب حالا کي گروگانه 422 00:17:53,609 --> 00:17:55,991 مامور بورک يا اين بيچاره‏ها؟ 423 00:17:56,090 --> 00:17:57,700 ببين، واسم مهم نيست .که چه حساب و کتابي کردن 424 00:17:57,841 --> 00:17:59,444 هيچ شرکتي نبايد اين مساله .رو پشت گوش بندازه 425 00:17:59,517 --> 00:18:00,484 .واسه کار و کاسبي بده 426 00:18:00,558 --> 00:18:02,641 فقط وقتي فايده داره .که بشه حقيقت رو ثابت کرد 427 00:18:02,726 --> 00:18:04,468 آنيکا کلي پول واسه لابي‏گرها خرج ميکنه 428 00:18:04,589 --> 00:18:06,371 .تا مطمئن بشه کسي بويي نبره 429 00:18:06,466 --> 00:18:08,138 ،شايد بتونيم با وزارت امور خارجه تماس بگيريم 430 00:18:08,226 --> 00:18:09,916 ببينيم ميتونن بهشون فشار بيارن 431 00:18:10,817 --> 00:18:13,182 .تا سعي کنن اين گند کاري رو جمع و جور کنن يا نه 432 00:18:13,273 --> 00:18:14,234 و منم حواسم هست 433 00:18:14,327 --> 00:18:17,097 .که مامور بورک صحيح و سالم ازاد بشه 434 00:18:17,404 --> 00:18:18,416 ديدي؟ 435 00:18:18,503 --> 00:18:21,621 .هيچ طرفي در کار نيست .فقط بازيگرها هستن 436 00:18:23,413 --> 00:18:24,133 .کين هستم 437 00:18:24,225 --> 00:18:25,826 مامور کين. خوشحالم که تونستم .باهاتون تماس بگيرم 438 00:18:25,928 --> 00:18:27,571 .سخت ميشه باهاتون تماس گرفت 439 00:18:27,934 --> 00:18:29,258 ببخشيد. شما؟ 440 00:18:29,380 --> 00:18:31,395 .کارآگاه مارتين ويلکاکس از پليس شهر 441 00:18:31,481 --> 00:18:33,575 منشي دفتر مدير کوپر .شماره شما رو بهم داد 442 00:18:33,662 --> 00:18:34,910 .اميدوارم که بد موقع زنگ نزده باشم 443 00:18:35,011 --> 00:18:36,110 چي شده کارآگاه؟ 444 00:18:36,210 --> 00:18:38,411 .دارم پرونده مفقودالاثر شدن يه بنده خدا رو بررسي ميکنم 445 00:18:38,527 --> 00:18:40,051 .قرباني براي پليس کار ميکرده 446 00:18:40,132 --> 00:18:43,383 .ستوان ايمز، مسئول رسمي بنادر واشنگتن 447 00:18:43,531 --> 00:18:44,965 چه کمکي ازم برمياد؟ 448 00:18:45,036 --> 00:18:46,161 شنيدم که شما دو نفر 449 00:18:46,248 --> 00:18:47,641 .روي يکي از اسکله‏ها با هم برخورد داشتين 450 00:18:47,709 --> 00:18:50,027 .انگار يکي از کارت‏هاي ويزيتتون رو بهش دادين 451 00:18:50,658 --> 00:18:52,913 .درسته. درسته 452 00:18:52,995 --> 00:18:54,622 گمونم بهش گفتين که اف.بي.آي 453 00:18:54,699 --> 00:18:56,440 .داره دنبال چند تا فراري زندان کامبرلند ميگرده 454 00:18:56,538 --> 00:18:58,126 ،مساله اينه که با چند جا تماس گرفتم 455 00:18:58,222 --> 00:19:00,625 .و هيشکي در اينباره چيزي نميدونست 456 00:19:00,710 --> 00:19:01,791 خب بخاطر اينه که .همچين اتفاقي نيوفتاده 457 00:19:01,860 --> 00:19:02,538 .يه پوشش بود 458 00:19:02,633 --> 00:19:04,692 در اون لحظه نميتونستم دليلش .رو با ستوان در ميون بذارم 459 00:19:04,798 --> 00:19:06,510 امکان هست که الان به من بگين؟ 460 00:19:06,689 --> 00:19:08,314 .ممکنه کمکم کنه اين پرونده رو حل کنم 461 00:19:08,440 --> 00:19:09,855 .شرمنده 462 00:19:10,119 --> 00:19:11,417 .خب بايد بهم يه چيزي بگين 463 00:19:11,502 --> 00:19:13,057 ،منظورم اينه، اونجا تنها بودين 464 00:19:13,129 --> 00:19:15,011 ،به روش اسلحه کشيدين ،داستان دروغيني تحويلش دادين 465 00:19:15,090 --> 00:19:16,368 .باعث ميشه شبهاتي بوجود بياد 466 00:19:16,448 --> 00:19:18,529 تا همين الان هم بيشتر .از چيزي که ميشده گفتم 467 00:19:18,619 --> 00:19:22,672 ...ميشه بپرسم... ستوان ايمز کي گزارش مفقوديش رو داده؟ 468 00:19:22,731 --> 00:19:25,317 .همسرش. 32 ساله با هم ازدواج کردن 469 00:19:27,073 --> 00:19:29,362 .خب اميدوارم پيداش کنين کارآگاه 470 00:19:29,512 --> 00:19:30,913 .موفق باشين 471 00:19:44,014 --> 00:19:46,208 به رسلان گفتي که وزارت امور خارجه 472 00:19:46,301 --> 00:19:47,779 .ايده اينکه رسيدگي کنه رو مدنظر داره 473 00:19:48,114 --> 00:19:49,719 .دست به باقلوات نزدي 474 00:19:49,834 --> 00:19:52,121 بهش گفتي و نظرش جلب نشد؟ 475 00:19:54,367 --> 00:19:55,848 .فقط يه گاز بزن 476 00:19:55,945 --> 00:19:57,346 .براي باقلوا خوردن که اينجا نيومدم 477 00:19:57,415 --> 00:19:59,886 .اومدم تا درباره مذاکره حرف بزنيم 478 00:20:04,540 --> 00:20:06,388 .رقص ميلونگاي روسي 479 00:20:07,267 --> 00:20:09,775 .با دقت نگاه کن ليزي 480 00:20:09,906 --> 00:20:12,477 هر چيزي که لازمه درباره مذاکره بدوني 481 00:20:12,563 --> 00:20:15,950 .در اين رقص تانگو ميلونگا هست 482 00:20:17,511 --> 00:20:19,083 .اردوگاه گروهک رو زير نظر داريم 483 00:20:19,169 --> 00:20:20,590 با فرمانده کوشان صحبت کردي؟ 484 00:20:20,682 --> 00:20:22,903 بله قربان. متوجه شد .که امشب اين مساله بايد حل بشه 485 00:20:23,019 --> 00:20:25,202 .سازمان بايد کاملاً منکر اين قضيه بشه 486 00:20:25,303 --> 00:20:27,657 ،بين مردم باشين .وقتي اين اتفاق افتاد اونجا نباشين 487 00:20:27,904 --> 00:20:29,360 ،بهمون دستور داده شده تا کاري نکنيم 488 00:20:29,441 --> 00:20:31,587 اما مقامات محلي با مشکلات محلي ،دست و پنجه نرم ميکنن 489 00:20:31,666 --> 00:20:33,115 .ما هم کاري از دستمون برنمياد 490 00:20:33,218 --> 00:20:34,406 .متوجه شدم 491 00:20:42,381 --> 00:20:44,752 .در ابتدا حريف هم هستن 492 00:20:45,233 --> 00:20:47,678 هر کدوم چيزي رو دارن .که طرف مقابل ميخواد 493 00:20:48,308 --> 00:20:50,076 .همديگه رو برانداز ميکنن 494 00:20:50,778 --> 00:20:54,597 ،ميزان خطر رو تخمين ميزنن ،مرزها رو مشخص ميکنن 495 00:20:55,644 --> 00:20:58,801 همديگه رو به چالش ميکشن .تا از خطوط قرمز رد بشن 496 00:20:59,768 --> 00:21:05,640 ...يه رقابت احساسي... خشونت و سکس 497 00:21:06,396 --> 00:21:09,074 .روي لبه تيغ متوازن ميشن 498 00:21:09,442 --> 00:21:12,290 ...تا چيزي لياقتت نباشه بهت داده نميشه 499 00:21:12,551 --> 00:21:14,725 چيزي ندي .چيزي هم عايدت نميشه 500 00:21:15,254 --> 00:21:19,581 اين جوهره اصلي مذاکره‏اس 501 00:21:21,052 --> 00:21:25,557 .نه يه بازي پوکر بلکه رقص ميلونگا 502 00:21:27,717 --> 00:21:29,718 .تانگو 503 00:21:33,923 --> 00:21:35,326 .اغفال 504 00:21:45,469 --> 00:21:46,852 چي شده؟ 505 00:21:48,800 --> 00:21:50,213 .همه چي 506 00:22:05,099 --> 00:22:07,381 .فرمانده کل ساختمون‏ها رو گشتيم 507 00:22:07,492 --> 00:22:09,030 اثري از گروگان‏ها 508 00:22:09,117 --> 00:22:10,555 .از جمله آمريکايي نيست 509 00:22:17,679 --> 00:22:19,064 دقيقاً کِي اين اتفاق افتاده؟ 510 00:22:19,163 --> 00:22:21,060 .ديشب ساعت 9 511 00:22:21,161 --> 00:22:22,415 نيروي ويژه ازبک گزارش حمله تمام عيار 512 00:22:22,492 --> 00:22:24,143 .به اردوگاه رو دادن 513 00:22:24,254 --> 00:22:26,443 ،کار سيا بوده... مردي که در رستوران بود 514 00:22:26,521 --> 00:22:28,292 .ميخواسته در بين مردم ديده بشه 515 00:22:28,381 --> 00:22:29,440 بورک چي؟ 516 00:22:29,536 --> 00:22:31,640 .اينقدر پيش رفتن، بهتره که اونو زنده پيدا کرده باشن 517 00:22:31,720 --> 00:22:32,809 ،بر طبق گزارش رسمي 518 00:22:32,886 --> 00:22:33,944 .اصلاً پيداش نکردن 519 00:22:34,020 --> 00:22:35,332 .يه يورش همه جانبه بوده 520 00:22:35,408 --> 00:22:36,649 حداقل يه جين از اعضاي گروهک 521 00:22:36,740 --> 00:22:39,142 توسط يه واحد ارتشي کشته شدن ...که توسط 522 00:22:39,246 --> 00:22:40,258 .فرمانده کوشان رهبري ميشده 523 00:22:40,350 --> 00:22:42,500 از کجا ميدونسته چطور اردوگاه رو پيدا کنه؟ 524 00:22:42,619 --> 00:22:44,334 .هيورث 525 00:22:45,300 --> 00:22:47,903 .به اون پدرسوخته دستور داده شده بود کاري نکنه 526 00:22:58,929 --> 00:23:00,592 کي پاي تلفنه؟ - .کوپر - 527 00:23:00,681 --> 00:23:02,771 .هارولد! خوبه .ميخوام اينو بشنوي 528 00:23:02,887 --> 00:23:04,852 ردينگتون، ميدوني که حرکت .از جانب ما نبوده 529 00:23:04,953 --> 00:23:05,734 ...سازمان سيا 530 00:23:05,813 --> 00:23:08,827 .سيا کاري رو کرده که هميشه ميکنه 531 00:23:08,918 --> 00:23:10,244 ،همينو انتظار داشتم 532 00:23:10,337 --> 00:23:12,800 براي همين مامور بورک و باقي گروگان‏ها 533 00:23:12,952 --> 00:23:15,028 .از اون اردوگاه بُرده شده بودن 534 00:23:15,133 --> 00:23:16,245 سوال اينه که 535 00:23:16,350 --> 00:23:19,840 چرا بايد موقعيت اردوگاه رو 536 00:23:19,974 --> 00:23:23,558 با افرادي که بهت توصيه کردم .بهشون اعتماد نکني در ميون بذاري 537 00:23:24,282 --> 00:23:25,564 .خودم مساله هيورث رو حل ميکنم 538 00:23:25,665 --> 00:23:28,361 اُه هيورث الان کمترين مشکليه .که باهاش بايد دست و پنجه نرم کني 539 00:23:28,510 --> 00:23:29,942 .بهت درباره دنيزوف هشدار داده بودم 540 00:23:30,025 --> 00:23:33,011 .بهت گفتم که خشن و بي ثباته 541 00:23:33,095 --> 00:23:36,631 فکر ميکني چطور به از دست دادن يه جين از افرادش واکنش نشون ميده؟ 542 00:23:36,752 --> 00:23:37,783 فکر ميکني بورک رو بکُشه؟ 543 00:23:37,859 --> 00:23:39,344 .نميدونم والا 544 00:23:39,476 --> 00:23:42,323 اما الان متاسفانه دنيزوف ممکنه ،ديگه بهم اعتماد نداشته باشه 545 00:23:42,410 --> 00:23:44,409 .و مطمئناً منم بهتون اعتماد ندارم 546 00:23:44,500 --> 00:23:46,390 .مذاکرات تموم شده 547 00:23:50,058 --> 00:23:51,520 !احمق بودم که بهت اعتماد کردم 548 00:23:51,596 --> 00:23:52,148 .رسلان 549 00:23:52,225 --> 00:23:54,359 احمق بودم که فکر کردم بهمون احترام ميذاري 550 00:23:54,440 --> 00:23:56,511 !و يا باهامون منصفانه برخورد ميکني 551 00:23:56,634 --> 00:23:57,556 .يه نفسي چاق کن 552 00:23:57,640 --> 00:23:59,498 .بهت گفتم که گروگان‏ها رو جابجا کني .اينکارم کردي 553 00:23:59,577 --> 00:24:01,400 .مُهره‏هات سالم هستن 554 00:24:02,015 --> 00:24:03,694 ،اين توي اردوگاه رها شده بود 555 00:24:03,887 --> 00:24:05,300 .و توسط فرمانده‏اش به امون خدا ول شده بود 556 00:24:05,369 --> 00:24:08,127 .رسلان، زنده‏اش بيشتر از مُرده‏اش ميارزه 557 00:24:08,208 --> 00:24:09,168 .واسه من نه 558 00:24:12,416 --> 00:24:14,246 .اميدوارم حالت بهتر شده باشه 559 00:24:15,739 --> 00:24:17,416 .ظاهراً که اينطور نيست 560 00:24:30,656 --> 00:24:32,677 سيا تو رو به کُشتن داد فهميدي؟ 561 00:24:32,898 --> 00:24:33,715 !اونا اينکارو کردن 562 00:24:34,503 --> 00:24:36,836 .فيل رو قرباني کن 563 00:24:37,240 --> 00:24:39,658 [ريکياويک [پايتخت ايسلند .سال 72 ميلادي 564 00:24:39,752 --> 00:24:42,686 .خدايا، انگار همين ديروز بود 565 00:24:42,767 --> 00:24:45,919 ،توي اتاق سرگرمي استيون بَش در زيرزمينش بودم 566 00:24:45,994 --> 00:24:48,591 و داشتم تخم مرغ سرخ کرده و ساندويچ کالباس ميخوردم 567 00:24:48,676 --> 00:24:49,930 .که اينکارو کرد 568 00:24:50,039 --> 00:24:52,200 چيکار کرد؟ !کي اينکارو کرد؟ 569 00:24:52,286 --> 00:24:53,654 .بابي فيشر 570 00:24:54,394 --> 00:24:57,428 ...بازي سيزدهم بود، حرکت 50ـم 571 00:24:57,527 --> 00:24:59,724 .رُخ، فيل خونه ب5 رو زد 572 00:24:59,801 --> 00:25:02,159 .فيلش رو قرباني کرد 573 00:25:03,612 --> 00:25:05,876 .همونموقع بود که روسيه جنگ سرد رو باخت 574 00:25:05,982 --> 00:25:07,332 .شوکه کننده بود 575 00:25:07,411 --> 00:25:10,440 اسپاسکي جوابي نداشت ،چون نقشه آخر بازي رو نکشيده بود 576 00:25:10,610 --> 00:25:12,845 .درست مثه تو 577 00:25:14,122 --> 00:25:16,520 ،وقتي يه مدير عامل رو گروگان ميگيري و ميکُشي 578 00:25:16,627 --> 00:25:18,994 .خشم يه شرکت رو موجب ميشي 579 00:25:19,259 --> 00:25:21,647 ،وقتي يه مامور سيا رو ميدزدي و ميکُشي 580 00:25:21,758 --> 00:25:24,497 .خشم دولت آمريکا رو سبب ميشي 581 00:25:24,616 --> 00:25:27,847 اين يعني ارتشي که روي زمين مياد سراغت .و پهپادي که بالا سرت پرواز ميکنن 582 00:25:27,968 --> 00:25:30,573 جواب تو به اين مساله چي خواهد بود؟ 583 00:25:30,986 --> 00:25:33,433 .افرادم بقتل رسيدن 584 00:25:34,154 --> 00:25:36,007 .يه پيغام بايد براشون فرستاده بشه 585 00:25:36,064 --> 00:25:38,361 .تو فقط داري حرکت بعدي رو ميبيني 586 00:25:38,472 --> 00:25:41,447 ملت از قديم تا الان دارن منابع کشورت 587 00:25:41,561 --> 00:25:43,603 .رو به تاراج ميبرن 588 00:25:43,698 --> 00:25:47,016 .يکي بايد يه چاره بهتر پيشنهاد بده 589 00:25:47,441 --> 00:25:50,019 .اون يه نفر ميتوني تو باشي 590 00:25:50,650 --> 00:25:55,147 رسلان، پاياني در کار هست .که تو بهش توجه نداري 591 00:25:55,937 --> 00:25:58,905 اما تو ميبينيش نه مامور بورک؟ 592 00:25:59,557 --> 00:26:01,119 .نميدونم درباره چي داري حرف ميزني 593 00:26:01,484 --> 00:26:04,610 ،دنيزوف از شدت خشم چشم‏هاش کور شده 594 00:26:04,697 --> 00:26:07,962 فکر ميکنه از وقتيکه فهميده تازه .اين مشکل شروع شده 595 00:26:08,100 --> 00:26:10,810 اما من و تو هر دومون ميدونيم .که اين حرف صحت نداره 596 00:26:11,010 --> 00:26:13,395 چرا درباره ژابين بهمون نميگي؟ 597 00:26:13,577 --> 00:26:15,011 .من هيچي نميدونم 598 00:26:15,092 --> 00:26:18,454 .سيا تو رو به دليلي اينجا فرستاده 599 00:26:18,547 --> 00:26:21,988 اونا خط مشي خودشون و قانون فدرال رو زير پا گذاشتن 600 00:26:22,075 --> 00:26:23,287 تا تو بين محلي‏ها مخفي بشي 601 00:26:23,357 --> 00:26:26,069 چون يه رازي هست که ميخوان .ازش محافظت بشه 602 00:26:26,172 --> 00:26:28,548 .حالا درباره ژابين بهمون بگو 603 00:26:28,690 --> 00:26:29,990 .نه 604 00:26:32,010 --> 00:26:34,389 .اشتباه برداشت نکن آقاي بورک 605 00:26:35,909 --> 00:26:38,286 دوست من اينجا هنوز 606 00:26:38,371 --> 00:26:41,220 داره سعي ميکنه اوضاعي که واسه خودش درست کرده رو حل کنه تا بتونه بقيه عمرش رو راحت زندگي کنه 607 00:26:41,335 --> 00:26:44,334 اما اوضاع من مرتبه و بهت اطمينان ميدم 608 00:26:44,465 --> 00:26:48,465 وضعيت من طيف گسترده‏اي از .رفتارها رو شامل ميشه 609 00:26:48,567 --> 00:26:51,553 ،پس هر چيزي که درباره ژابين ميدوني رو بهم بگو 610 00:26:51,671 --> 00:26:54,569 .وگرنه خودم دخلت رو ميارم 611 00:26:57,640 --> 00:26:58,698 .اسلحه رو بده بهم 612 00:26:58,792 --> 00:27:00,089 ...لئونيد ژابين 613 00:27:00,320 --> 00:27:02,374 رئيس دفتر سابق رئيس جمهوره 614 00:27:02,486 --> 00:27:04,225 .بخشي از رژيم قديمي شوروي 615 00:27:04,480 --> 00:27:07,265 کل اين منطقه رو از اواخر دهه 70 .تا اوايل دهه 90 اداره ميکرده 616 00:27:07,657 --> 00:27:10,699 .يه مرد شرور، فاسد و بي‏رحم 617 00:27:11,055 --> 00:27:14,037 .به آنيکا حق ساخت خط لوله رو داد 618 00:27:14,137 --> 00:27:15,774 و در ازاش بازپرداختي هنگفت 619 00:27:15,879 --> 00:27:17,632 .سهم حقوق مالکيت رو هم گرفت 620 00:27:18,164 --> 00:27:21,052 ،احتمالاً ديوانه و آدم بسيار مذهبيه 621 00:27:21,167 --> 00:27:22,753 .گويي مذهب ميتونه نجاتش بده 622 00:27:22,946 --> 00:27:25,357 تمام اين آدم‏هاي مريض .حاصل اشتباه اونه 623 00:27:42,723 --> 00:27:46,875 روح القدس و تمام فرشتگان مقرب بياييد 624 00:27:46,997 --> 00:27:50,537 فرشته ها و قديسان خدا .براي من گناهکار دعا کنيد 625 00:27:50,672 --> 00:27:51,850 .آمين 626 00:27:51,997 --> 00:27:56,051 چرا خدا جمالش رو از من پنهان ميکنه؟ 627 00:27:56,514 --> 00:27:58,473 .شايد ازت خوشش نمياد 628 00:28:00,002 --> 00:28:01,703 براي تو متاسفانه آمرزش گناه 629 00:28:01,795 --> 00:28:04,273 .به اين سادگي‏ها هم بدست نمياد 630 00:28:10,130 --> 00:28:12,058 تمام جزييات 631 00:28:12,152 --> 00:28:15,640 اينکه دقيقاً چطوري حق نفت به آنيکا فروخته شد رو ميخوام 632 00:28:15,721 --> 00:28:17,846 در ازاي چه قيمتي ،از جمله پاداش 633 00:28:17,945 --> 00:28:21,741 .احتمالات و تمام شرکا 634 00:28:22,155 --> 00:28:24,218 ،توي آخرت آمرزيده ميشم 635 00:28:24,312 --> 00:28:27,349 .نه با حبس ابد توي زندان در اين دنيا 636 00:28:27,839 --> 00:28:29,085 .قابل درکه 637 00:28:29,161 --> 00:28:31,875 اما اعترافه که باعث آمرزيده شدنت ميشه 638 00:28:31,968 --> 00:28:34,011 .نه کشيش 639 00:28:42,289 --> 00:28:43,662 .دولت آمريکا ميگه که اين شکنجه نيست 640 00:28:43,752 --> 00:28:45,190 نظر تو چيه؟ 641 00:28:54,309 --> 00:28:55,690 .بذار حرف بزنم لطفاً 642 00:28:55,765 --> 00:28:57,028 .خودت رو نگاه کن 643 00:28:57,104 --> 00:28:58,488 ،پولدار مثه شاه کراسوس 644 00:28:58,582 --> 00:29:01,937 و با اينحال ميذاري شرکت آنيکا .هموطنانت رو مسموم کنه 645 00:29:02,021 --> 00:29:05,758 .فقط هموطنانمون رو مسموم نکرديم 646 00:29:05,853 --> 00:29:09,364 .صدها نفر از اونا رو کُشتيم 647 00:29:15,163 --> 00:29:17,316 .گويا ما هم گروگان شديم 648 00:29:18,055 --> 00:29:20,031 .رسلر. بنظرم توي دردسر افتادم 649 00:29:20,805 --> 00:29:21,713 ...فکر ميکني 650 00:29:21,804 --> 00:29:23,842 .يه تماس از پليس شهر بهم شده 651 00:29:23,929 --> 00:29:25,718 ،يه پرونده گم شده دستشونه 652 00:29:26,516 --> 00:29:28,896 .همون مسئول بندر 653 00:29:29,097 --> 00:29:31,060 وقتي تام رو زنداني کرده بودم .سر و کله‏اش پيدا شد 654 00:29:31,855 --> 00:29:34,143 به هر چيزي که قراره بهش اعتراف کني .اينکارو نکن 655 00:29:34,217 --> 00:29:36,066 .نکُشتمش. نکُشتم 656 00:29:36,142 --> 00:29:37,482 .کار تام بود 657 00:29:37,561 --> 00:29:38,794 تام؟ 658 00:29:38,882 --> 00:29:39,643 چرا تام 659 00:29:39,728 --> 00:29:41,692 بايد کسي که ميتونسته نجاتش بده رو بکُشه؟ 660 00:29:41,767 --> 00:29:43,323 .تا ازم محافظت کنه 661 00:29:43,681 --> 00:29:45,745 .ميدونم چقدر مسخره بنظر مياد 662 00:29:46,199 --> 00:29:48,729 اولين باري که مسئول بندر سر و کله‏اش پيدا شد ديدمش 663 00:29:48,827 --> 00:29:50,338 ،و کارتم رو بهش دادم 664 00:29:50,420 --> 00:29:52,753 .بهش گفتم که دنبال دو تا فراري هستم 665 00:29:52,830 --> 00:29:53,618 .بهش دروغ گفتي 666 00:29:53,683 --> 00:29:55,289 .تا بهش توضيح بدم چرا اونجا هستم 667 00:29:55,349 --> 00:29:57,515 .نميدونستم که تام ميکُشتش 668 00:29:57,601 --> 00:29:59,191 .سعي کردم جلوش رو بگيرم 669 00:29:59,567 --> 00:30:00,433 شاهدي هم در کار بود؟ 670 00:30:00,516 --> 00:30:01,680 حتماً وقتي اونجا نبودي 671 00:30:01,772 --> 00:30:03,283 .کسي تام رو زير نظر داشته ديگه 672 00:30:04,858 --> 00:30:06,747 .يه نفر بود 673 00:30:10,072 --> 00:30:11,086 .ممنون که تشريف آوردين 674 00:30:11,151 --> 00:30:12,139 .فکر نکنم بتونم کمکتون کنم 675 00:30:12,229 --> 00:30:13,633 .نميتونين منو اينجا نگه دارين 676 00:30:15,135 --> 00:30:18,055 .آروم باش. کسي زندانيت نکرده 677 00:30:18,414 --> 00:30:19,931 ،فقط ميخوام چند تا سوال ازت بپرسم 678 00:30:20,003 --> 00:30:21,533 .بعدش آزادي که بري 679 00:30:23,970 --> 00:30:25,672 .درباره اليزابت کين بهم بگو 680 00:30:32,030 --> 00:30:33,053 کجا بودي؟ 681 00:30:33,493 --> 00:30:34,517 .خبراي خوب 682 00:30:34,672 --> 00:30:36,079 .موقعيتمون رو پس گرفتم 683 00:30:36,162 --> 00:30:38,224 .مذاکرات فوراً ادامه پيدا ميکنه 684 00:30:38,341 --> 00:30:39,634 با دنيزوف حرف زدي؟ 685 00:30:39,686 --> 00:30:40,914 .سوال اضافي نپرسين 686 00:30:41,385 --> 00:30:42,561 بورک مرده نه؟ 687 00:30:42,762 --> 00:30:45,095 .نه. مدرک جديدي براي ارائه داريم 688 00:30:45,188 --> 00:30:46,690 .اگرچه يه شرطي داريم 689 00:30:46,791 --> 00:30:49,237 سخنگوي آنيکا، هموني که باهاش حرف زدي؟ 690 00:30:49,362 --> 00:30:50,666 .اونو هم بيارين 691 00:30:50,812 --> 00:30:52,486 .صبر کن، وايسا .نميتونيم از اينجا بريم بيرون 692 00:30:52,650 --> 00:30:54,053 .کوشان نگهبان‏هاي بيرون رو دو برابر کرده 693 00:30:54,160 --> 00:30:55,242 .خيلي خطريه 694 00:30:55,340 --> 00:30:58,007 گمونم لازم باشه يه گپي با .فرمانده کوشان بزنم 695 00:30:58,171 --> 00:31:00,243 .ميايم پيش شما .يه ساعت ديگه ميبينمتون 696 00:31:03,242 --> 00:31:04,133 .قبلاً اين بحث رو کرديم 697 00:31:04,215 --> 00:31:05,511 .نميدونم درباره چي داري حرف ميزني 698 00:31:07,023 --> 00:31:11,292 ،خب... تو ساموئل آلکو هستي 699 00:31:11,704 --> 00:31:13,821 همون ساموئل آلکويي که سرپرست 700 00:31:13,915 --> 00:31:16,602 ،کشتي متروکيه که در بندر واشنگتن لنگر انداخته 701 00:31:16,680 --> 00:31:18,630 "يه کشتي به اسم "ققنوس 702 00:31:19,229 --> 00:31:20,901 .صدف سياه گور خري 703 00:31:21,711 --> 00:31:23,083 ،آره، بايد بگم سم 704 00:31:23,173 --> 00:31:25,467 آدم‏هايي رو ديدم که بهونه‏هاي زيادي آوردم 705 00:31:25,539 --> 00:31:28,171 اما صدف سياه گورخري؟ 706 00:31:28,621 --> 00:31:30,514 .آره، اين اولين باره 707 00:31:32,755 --> 00:31:34,795 بفرما. آره. ديدي؟ 708 00:31:34,912 --> 00:31:37,980 ،با کارشناس محيط زيست صحبت کردي 709 00:31:38,165 --> 00:31:40,032 ،و نذاشتي روي عرشه بياد 710 00:31:40,312 --> 00:31:42,436 و بهش قول دادي .که بندر رو خالي کني 711 00:31:43,297 --> 00:31:44,517 ديدي؟ 712 00:31:45,022 --> 00:31:46,350 .ميدونم که اونجا بودي 713 00:31:50,686 --> 00:31:52,764 .شما آقايون کار معرکه‏اي دارين ميکنين 714 00:31:52,847 --> 00:31:56,042 .شرمنده .ببخشيد .ورودي شهر ترافيک بود 715 00:31:56,161 --> 00:31:57,395 .اينم هزينه پيشرفته ديگه 716 00:31:57,506 --> 00:31:59,130 .ايشون دين واکر از شرکت آنيکا هستن 717 00:31:59,295 --> 00:32:00,298 اين کيه؟ 718 00:32:00,402 --> 00:32:01,692 .مدرک جرم 719 00:32:01,763 --> 00:32:03,621 !چه دراماتيک 720 00:32:03,961 --> 00:32:05,710 .لئونيد ژابين 721 00:32:05,803 --> 00:32:08,044 .اين همون مدرک جديديه که درباره‏اش حرف ميزدين 722 00:32:08,166 --> 00:32:11,021 ،وزير اسبق ژابين 20 ساله که در قدرت نيستن 723 00:32:11,117 --> 00:32:14,217 و با کمال احترام آقا، وضعيت .جسماني ايشون خوب نيست 724 00:32:14,295 --> 00:32:15,031 ،شايد نه 725 00:32:15,108 --> 00:32:17,578 اما "توي دنياي ديوونه‏ها ".فقط ديووانگي جواب ميده 726 00:32:17,654 --> 00:32:18,721 .جمله‏اي از کوروساوا [کارگردان ژاپني] 727 00:32:19,169 --> 00:32:20,334 چي داره بلغور ميکنه؟ 728 00:32:20,468 --> 00:32:22,216 .تاريخ اقاي واکر 729 00:32:22,337 --> 00:32:24,263 دوست جديد من در رابطه 730 00:32:24,344 --> 00:32:26,772 .با سابقه خط لوله شرکت شما اطلاعات زيادي داره 731 00:32:26,852 --> 00:32:28,563 .تاريخ که مدرک جديد نميشه 732 00:32:29,108 --> 00:32:30,747 .يا شايدم هست 733 00:32:32,058 --> 00:32:35,469 ،کاشف بعمل اومد .که روي يه مورد کليدي اتفاق نظر داريم 734 00:32:35,560 --> 00:32:36,699 خط لوله فعلي شرکت شما 735 00:32:36,774 --> 00:32:38,527 .بدترين اتفاق روي کُره زمين نيست 736 00:32:38,755 --> 00:32:40,038 پس چيه؟ 737 00:32:40,146 --> 00:32:44,142 اولين خط لوله... هموني که شرکت ،در سال 1988 بنا کرد 738 00:32:44,286 --> 00:32:47,078 .چهار سال قبل از خط لوله فعلي 739 00:32:47,248 --> 00:32:49,658 اينو بهتون گفته؟ .اين مَرد متوهمه 740 00:32:49,737 --> 00:32:50,523 .احتمالاً 741 00:32:50,618 --> 00:32:51,645 .فقط يه خط لوله بودش 742 00:32:51,733 --> 00:32:53,724 .سال 92 توي زمين گذاشتيمش 743 00:32:53,803 --> 00:32:54,842 .قراردادها رو بخونين 744 00:32:54,912 --> 00:32:57,052 .راست ميگي. توي قراردادها اينطوري نوشته 745 00:32:57,127 --> 00:32:59,575 .قبل از فروپاشي ديوار برلين شروع شد 746 00:32:59,664 --> 00:33:00,578 ازبکستان هنوز 747 00:33:00,657 --> 00:33:03,611 .جزئي از جماهير شوروي بود 748 00:33:03,715 --> 00:33:06,803 آقاي گورباچوف داشتن آينده .ما رو تغيير ميدادن 749 00:33:06,920 --> 00:33:08,864 بهم مخفيانه اجازه داده شده بود 750 00:33:08,976 --> 00:33:10,394 .تا بازارهامون رو بسوي خط لوله آمريکايي باز کنيم 751 00:33:10,465 --> 00:33:11,245 .اين داستان خياليه 752 00:33:11,330 --> 00:33:13,299 ،همون سال حق خط لوله رو بهشون فروختم 753 00:33:13,378 --> 00:33:16,109 .و فوراً اولين خط لوله رو ساختن 754 00:33:16,209 --> 00:33:19,360 حتي نتونستين صبر کنين !که درست بناش کنين 755 00:33:19,780 --> 00:33:21,320 .همه‏مون شديداً طمعکار بوديم 756 00:33:22,027 --> 00:33:25,337 .اولين خط لوله فاجعه‏اي بزرگ بود 757 00:33:25,422 --> 00:33:27,229 .صدها نفر کُشته شدن 758 00:33:27,340 --> 00:33:29,211 .کل روستايي‏ها مريض شدن 759 00:33:29,310 --> 00:33:31,408 .هنوز صورتشون جلو چشممه 760 00:33:31,515 --> 00:33:34,424 بعدش جماهير شوروي سقوط کرد .و آشوب بپا شد 761 00:33:34,513 --> 00:33:38,640 آنيکا به آقاي ژابين پول داد .تا مسئوليت ماستمالي رو برعهده بگيره 762 00:33:38,876 --> 00:33:40,192 ،مُرده‏ها رو خاک کنه 763 00:33:40,373 --> 00:33:44,336 .همه سوابق مربوط به وجود خط لوله اول رو نابود کنه 764 00:33:44,428 --> 00:33:45,893 تنها فاجعه‏اي نبود 765 00:33:45,991 --> 00:33:47,690 که در طي اون اتفاقات مهم ،ناديده گرفته شد 766 00:33:47,788 --> 00:33:51,958 .و از چشم نظم نوين جهاني به دور موند 767 00:33:52,531 --> 00:33:53,904 .داستان قشنگيه 768 00:33:54,009 --> 00:33:58,202 ...اما فقط همينه .يه داستان از زبون يه پيرمرد ديوونه 769 00:33:58,286 --> 00:34:01,452 کسي که اتفاقاً مدارک اصلي رو نگه داشته 770 00:34:01,528 --> 00:34:03,009 ،به اميد اينکه يه روز 771 00:34:03,115 --> 00:34:06,648 ممکنه شجاعتش رو پيدا کنه .که کار درست رو انجام بده 772 00:34:06,734 --> 00:34:08,846 .مهندسين شما دفعه دوم بهتر عمل کردن 773 00:34:08,932 --> 00:34:11,609 .لااقل اين يکي 20 سال طول کشيد تا نشتي بده 774 00:34:11,680 --> 00:34:12,836 اگه اينا حقيقت داشته باشه 775 00:34:12,958 --> 00:34:16,138 ،و آنيکا مسئول مرگ صدها نفر باشه 776 00:34:16,228 --> 00:34:20,109 .تو و ساير مجريان رده بالا محاکمه خواهيد شد 777 00:34:21,408 --> 00:34:24,379 .ميشه به نزديکان قرباني‏ها غرامت داد 778 00:34:24,738 --> 00:34:25,986 .ميتونيم اين قضيه رو حل کنيم 779 00:34:26,323 --> 00:34:28,449 ،غرامتها خوب و عالي هستن 780 00:34:28,545 --> 00:34:32,313 اما مردمي که من نماينده‏شون هستم .نميخوان اينطوري حلش کنن 781 00:34:32,704 --> 00:34:33,674 نميخوان؟ 782 00:34:33,762 --> 00:34:34,952 .نه 783 00:34:35,033 --> 00:34:35,964 مردم ازبک 784 00:34:36,070 --> 00:34:38,762 .به اندازه کافي وعده‏هاي آنيکا رو شنيدن 785 00:34:39,300 --> 00:34:41,155 .ميخوان از اينجا برين 786 00:34:41,878 --> 00:34:45,371 .خط لوله‏تون رو جمع کنين و برين 787 00:34:45,492 --> 00:34:47,165 .همچين اتفاقي نميوفته 788 00:34:47,288 --> 00:34:50,302 ،آقاي دنيزوف فکر کردن شايد انگيزه بيشتري بخواين 789 00:34:50,388 --> 00:34:52,886 واسه همين آقاي ژابين لطف کردن و ايشون رو 790 00:34:52,969 --> 00:34:55,151 به سمت يکي از گورهاي دسته جمعي 791 00:34:55,231 --> 00:34:58,240 که قربانيان اولين خط لوله توش دفن شده بودن .راهنمايي کردن 792 00:34:58,420 --> 00:35:00,170 .افرادش الان توي راه هستن 793 00:35:00,954 --> 00:35:03,561 اگه به توافق برسيم .ميتونم جلوشون رو بگيرم 794 00:35:06,827 --> 00:35:08,597 ميشه يه ليوان آب بيارين لطفاً؟ 795 00:35:09,861 --> 00:35:12,067 .اه! بله! البته 796 00:35:12,132 --> 00:35:14,159 ،اين آبيه که توي روستاها ميخورن 797 00:35:14,233 --> 00:35:16,190 .هموني که از بالاي خط لوله شما رد ميشه 798 00:35:16,306 --> 00:35:17,747 .بخور 799 00:35:23,493 --> 00:35:24,973 .با هيئت مديره‏تون حرف بزن 800 00:35:25,051 --> 00:35:27,761 24ساعت وقت دارين .وگرنه قضيه علني ميشه 801 00:35:33,270 --> 00:35:36,174 از همين لحظه شرکت نفت آنيکا 802 00:35:36,263 --> 00:35:39,620 .عمليات خط لوله محليش را متوقف ميکند 803 00:35:39,685 --> 00:35:41,805 و بسيار مشعوف هستيم که اعلام کنيم 804 00:35:41,878 --> 00:35:43,292 ابتکارات هيجان انگير و سودآوري 805 00:35:43,409 --> 00:35:46,062 .در آينده رخ خواهند داد 806 00:35:46,134 --> 00:35:46,730 .بايد بريم 807 00:35:46,792 --> 00:35:49,645 ...گروهک تاييد کرد .مامور بورک داره آزاد ميشه 808 00:35:49,732 --> 00:35:50,485 کجا؟ 809 00:35:50,558 --> 00:35:51,864 .محل تحويل خارج شهره 810 00:35:52,542 --> 00:35:54,243 ساخت و ساز سه مدرسه جديد 811 00:35:54,443 --> 00:35:56,577 .براي مردمان اين کشور بزرگ 812 00:35:56,738 --> 00:35:58,060 .ممنونم 813 00:35:58,371 --> 00:36:00,070 .و حالا جواب چند سوال شما رو ميدم 814 00:36:02,249 --> 00:36:03,726 .فرمانده کوشان 815 00:36:05,746 --> 00:36:07,672 .از ديدنتون خوشحالم 816 00:36:07,819 --> 00:36:10,138 .فقط حرفهاي بد از شما شنيدم 817 00:36:11,931 --> 00:36:13,511 درباره چجور معامله‏اي داري حرف ميزني؟ 818 00:36:13,609 --> 00:36:15,208 ،بستگي داره چي بگي 819 00:36:15,312 --> 00:36:17,047 .و چقدر براي پرونده ارزشمند باشه 820 00:36:17,119 --> 00:36:18,799 .ميبرمت پيش جسد 821 00:36:19,797 --> 00:36:21,517 به اندازه کافي واست ارزش داره؟ 822 00:36:33,386 --> 00:36:35,389 .هر لحظه ممکنه برسه 823 00:36:36,236 --> 00:36:38,286 .مدير هيورث، مامورين سر قرار هستند 824 00:36:38,385 --> 00:36:39,076 .به گوش باشيد 825 00:36:39,150 --> 00:36:41,620 تا وقتيکه مُهره به دستشون نرسيده .وارد عمل نشين 826 00:36:41,729 --> 00:36:43,077 ،تيم عمليات ويژه در محل مستقر 827 00:36:43,161 --> 00:36:44,099 .و منتظر دستور شماست 828 00:36:44,170 --> 00:36:45,578 ،به محض اينکه مبادله انجام شد 829 00:36:45,661 --> 00:36:47,378 .ميخوام ردينگتون رو دستگير کنين 830 00:36:47,451 --> 00:36:50,142 اگه دنيزوف اومد .هم بکُشينش 831 00:36:55,415 --> 00:36:56,854 .ماشين داره ميرسه قربان 832 00:36:56,938 --> 00:36:57,830 .رهبر تيم، آماده باشيد 833 00:36:57,934 --> 00:36:59,897 ميتونين تاييد کنين که ردينگتون توي ماشينه يا نه؟ 834 00:36:59,965 --> 00:37:01,370 .بله 835 00:37:11,563 --> 00:37:14,924 .مامور بورک .خوش برگشتين 836 00:37:21,142 --> 00:37:22,683 .هدف در تيررسه 837 00:37:23,364 --> 00:37:24,981 .ردينگتون بيرون ماشينه قربان 838 00:37:25,468 --> 00:37:27,417 .تا دستور ندادم کسي کاري نکنه 839 00:37:28,104 --> 00:37:28,934 .هي آرنولد 840 00:37:29,006 --> 00:37:29,924 .قربان، سعي کردم جلوشون رو بگيرم 841 00:37:30,011 --> 00:37:31,019 .من و تو يه مشکلي داريم 842 00:37:31,106 --> 00:37:32,602 .برو عقب هارولد 843 00:37:32,708 --> 00:37:34,686 .تو دستور وزارت دادگستري رو زير پا گذاشتي 844 00:37:34,777 --> 00:37:36,928 .به کوشان گفتي چطوري اردوگاه رو پيدا کنه 845 00:37:37,007 --> 00:37:38,324 .نميتوني اينو ثابت کني - من و تو هردومون ميدونيم - 846 00:37:38,418 --> 00:37:40,047 .که افرادم اونجا دارن از مامور تو محافظت ميکنن 847 00:37:40,129 --> 00:37:42,971 .نه ميتونم تاييد کنم نه تکذيب - ،اگه بلايي سر اون مامورين بياد - 848 00:37:43,178 --> 00:37:44,247 ،دفعه بعدي که تلفنت زنگ ميخوره 849 00:37:44,325 --> 00:37:46,155 .تماس از طرف دادستان کل خواهد بود 850 00:37:47,687 --> 00:37:49,283 .قربان، منتظر دستور شما هستيم 851 00:37:49,471 --> 00:37:50,579 .قربان، فرصت داره از دست ميره 852 00:37:50,850 --> 00:37:52,846 .درخواست اجازه براي دخالت فوري داريم 853 00:37:54,705 --> 00:37:56,128 .دست نگه دارين 854 00:38:09,479 --> 00:38:11,027 .کمکت رو لازم دارم 855 00:38:11,120 --> 00:38:14,131 .فرمانده کوشان و افرادش در اردوگاه من هستن 856 00:38:14,410 --> 00:38:15,513 .افرادش آره 857 00:38:16,424 --> 00:38:18,203 ...اگه بتوني منو از کشور خارج کني 858 00:38:18,287 --> 00:38:19,543 .ميتونم 859 00:38:20,651 --> 00:38:22,035 .اما اينکارو نميکنم 860 00:38:22,329 --> 00:38:23,673 .منو دستگير ميکنن 861 00:38:23,749 --> 00:38:25,035 .شايد 862 00:38:25,404 --> 00:38:28,500 دير يا زود همه بايد .تاوان جرائممون رو بديم 863 00:38:30,957 --> 00:38:32,555 ...اين کوشانه 864 00:38:33,160 --> 00:38:35,464 هنوز قضيه رو متوجه نشدي نه؟ 865 00:38:36,497 --> 00:38:37,839 .انتهاي بازي 866 00:38:39,561 --> 00:38:42,731 .ميتوني بر اين کشور حکومت کني رسلان 867 00:38:43,313 --> 00:38:45,815 .کاري که کردي اينقدر مهمه 868 00:38:47,423 --> 00:38:52,015 ،يه شرکت چند مليتي رو به زانو درآوردي 869 00:38:52,433 --> 00:38:54,236 .و جون افراد بيشماري رو نجات دادي 870 00:38:54,341 --> 00:38:57,417 ميلياردها دلار واسه اين کشور .ميتوني سود فراهم کني 871 00:38:57,867 --> 00:39:00,088 .ممکنه براي مدتي بيوفتي زندان 872 00:39:00,356 --> 00:39:03,247 .اما مثه يه قهرمان بيرون مياي 873 00:39:04,579 --> 00:39:06,286 يکي از معدود افرادي که سر راهت وايساده 874 00:39:06,485 --> 00:39:08,562 .فرمانده "کوشان"ـه 875 00:39:09,584 --> 00:39:11,547 .خب، البته واينساده 876 00:39:34,299 --> 00:39:36,505 فرمانده کوشان؟ 877 00:39:36,593 --> 00:39:38,106 .جزييات بيشتر از خبري فوري 878 00:39:38,303 --> 00:39:41,150 ساعاتي پس از آنکه شرکت نفتي آنيکا اعلام کرد 879 00:39:41,236 --> 00:39:43,020 که اين شرکت خط لوله خود را خواهد بست 880 00:39:43,128 --> 00:39:45,516 .اين خبر تکميلي همه را غافلگير کرد 881 00:39:45,648 --> 00:39:48,701 دولت و شرکت نفتي فرانسوي ساويون 882 00:39:48,828 --> 00:39:49,846 با يکديگر به توافق رسيدند 883 00:39:49,933 --> 00:39:52,471 .تا يک خط لوله جديد را ملي کنند 884 00:39:52,592 --> 00:39:54,825 گفته ميشود اين معامله ميلياردها دلار ارزش خواهد داشت 885 00:39:54,920 --> 00:39:56,320 براحتي تصويب 886 00:39:56,419 --> 00:39:58,858 .و ظرف چند روز نهايي خواهد شد 887 00:40:07,457 --> 00:40:08,836 .انتظارش رو نداشتم 888 00:40:09,265 --> 00:40:10,600 .ميدونستم که يه نقشه‏اي توي سرته 889 00:40:11,850 --> 00:40:14,007 اليزابت کين، ايشون کلاود هيپو هستن 890 00:40:14,108 --> 00:40:16,147 .معاون ارشد شرکت ساويون 891 00:40:16,231 --> 00:40:17,362 .خوشوقتم 892 00:40:17,429 --> 00:40:19,621 روزي که ما رسيديم اينجا .داشتين با هم نوشيدني ميخوردين 893 00:40:19,721 --> 00:40:21,725 .ميدونستي که دقيقاً قراره چي بشه 894 00:40:21,840 --> 00:40:23,186 .يه فکرايي داشتم 895 00:40:24,298 --> 00:40:25,519 .خداحافظ دوست من 896 00:40:28,513 --> 00:40:31,158 .سلام منو به زن و معشوقه‏ات برسون 897 00:40:31,238 --> 00:40:33,805 واسه همين ميخواستي آنيکا خط لوله‏ش رو ببنده 898 00:40:33,881 --> 00:40:36,683 و راه رو براي يه شرکت ديگه باز کنه تا قرارداد ببنده؟ 899 00:40:37,028 --> 00:40:38,880 .يه جوري ميگه انگار کار بديه 900 00:40:39,871 --> 00:40:42,360 ،آنيکا فعاليتش رو تعطيل کرد 901 00:40:42,461 --> 00:40:44,698 ،قرباني‏ها غرامت گرفتن 902 00:40:44,816 --> 00:40:46,596 ،شايد يه کمي هم عدالت اجرا شد 903 00:40:46,752 --> 00:40:48,586 يه شرکت جديد پا پيش گذاشت 904 00:40:48,713 --> 00:40:51,013 .تا يه خط لوله مدرن و جديد بسازه .همه هم راضين 905 00:40:51,096 --> 00:40:53,644 .براي اينکار پول خوبي گرفتي 906 00:40:55,573 --> 00:40:56,977 .زنده باد فرانسه 907 00:41:02,993 --> 00:41:04,066 .سلام 908 00:41:04,135 --> 00:41:05,088 چيزي پيدا کردي؟ 909 00:41:05,184 --> 00:41:06,541 .نه 910 00:41:06,717 --> 00:41:08,493 .منظورم اينه، بله 911 00:41:09,118 --> 00:41:11,551 .انگار يه جور فناوري بتاست 912 00:41:11,666 --> 00:41:12,816 .يه دستگاه ضبط کننده 913 00:41:12,896 --> 00:41:15,801 .بنظرم مال اواخر دهه 80 يا اوايل 90ـه 914 00:41:15,932 --> 00:41:18,900 اما اينکه چطور کار ميکنه و چيکار ميکنه 915 00:41:19,879 --> 00:41:21,654 .رو نميدونم اصلاً چطوريه 916 00:41:27,889 --> 00:41:29,388 درباره اش با آقاي ردينگتون حرف زدي؟ 917 00:41:29,469 --> 00:41:30,502 .نه 918 00:41:30,586 --> 00:41:31,663 .اما ممکنه اطلاعاتي داشته باشه 919 00:41:31,745 --> 00:41:33,638 ...بايد بهم بگي بهم قول بدي 920 00:41:33,795 --> 00:41:36,346 .که درباره اش با ردينگتون حرف نميزني 921 00:41:36,960 --> 00:41:38,084 .چيزي نميگم 922 00:41:51,449 --> 00:41:52,818 با هم معامله کرديم ديگه؟ 923 00:41:52,903 --> 00:41:55,227 اگه شهادت بدم زنداني نميشم؟ 924 00:41:57,308 --> 00:41:59,820 .چيزي که ميخوام بگم رو باور نميکني 925 00:42:00,600 --> 00:42:02,334 .درباره اليزابت کين بهم بگو 926 00:42:04,281 --> 00:42:11,222 [ارائه‏اي از تيم ترجمه ايران فيلم و کافه فيلم] .:: IranFilm.Net - Cafe-Film.Com ::. 927 00:42:14,218 --> 00:42:23,203 « زيرنويس از عليرضا » 928 00:42:23,227 --> 00:42:28,227 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 87485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.