All language subtitles for The Blacklist S02E08 [BluRay]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,224 --> 00:00:05,285
[چهار ماه قبل]
2
00:00:13,720 --> 00:00:15,679
.نه -
.نميتونيم بذاريم زنده بمونه -
3
00:00:15,681 --> 00:00:17,912
.خواهش ميکنم برو
.خودم کارش رو تموم ميکنم
4
00:00:17,914 --> 00:00:19,185
.اين قضيه بين ما دو تاست
5
00:00:22,624 --> 00:00:25,270
.زود قضيه رو فيصله بده
.بيرون منتظرت هستم
6
00:00:26,990 --> 00:00:28,155
هي! چي شدي تو؟
7
00:00:28,258 --> 00:00:30,318
.اومدم بيرون اما نبودي
8
00:00:30,320 --> 00:00:32,553
پليس داشت ميومد. کلکش کَنده شد؟
9
00:00:32,555 --> 00:00:34,036
.بله. مُرده
10
00:00:34,242 --> 00:00:35,856
زنگ بزن الي
11
00:00:37,164 --> 00:00:38,468
الو؟
12
00:00:38,470 --> 00:00:39,810
.سلام، منم
13
00:00:39,812 --> 00:00:43,040
.قضيه "تام"ـه
.فوري فوتيه
14
00:00:47,505 --> 00:00:49,360
،ممکنه بخاطر اينکار پروانه طبابتم رو از دست بدم
حتي زنداني بشم
15
00:00:49,362 --> 00:00:50,528
.بهم مديوني
16
00:00:50,530 --> 00:00:52,281
چرا نميشه بريم بيمارستان؟ -
!ممکنه بميره -
17
00:00:52,284 --> 00:00:54,035
.نبايد بميره
18
00:00:54,037 --> 00:00:56,063
.مواد و تجهيزات مناسب لازم دارم
19
00:00:58,850 --> 00:01:00,807
.استيون، سلام. منم
.گوش کن قايقت
20
00:01:00,809 --> 00:01:03,055
هنوز خالي افتاده يه گوشه
يا خريدار واسش پيدا کردي؟
21
00:01:03,158 --> 00:01:04,840
.کلي خون از دست داده
22
00:01:08,588 --> 00:01:09,707
.تو مامور فدرالي
23
00:01:09,810 --> 00:01:12,042
و اون مسئول مرگ "ميرا"ـه
24
00:01:12,044 --> 00:01:13,933
تو مُخبرش بودي و بهم گفتي
25
00:01:13,936 --> 00:01:16,373
...اگه مَردي که مسئول کار بوده رو پيدا کردم -
.فکر کردم ميخواي دستگيرش کني -
26
00:01:16,375 --> 00:01:19,398
اينکارو ميکنم. فقط تا زمانيکه
ازش اطلاعات بدست بيارم
27
00:01:19,400 --> 00:01:20,740
.بايد ازش نگهداري کني
28
00:01:27,237 --> 00:01:28,955
.بذار قضيه رو واست واضح توضيح بدم
[روز دوم]
29
00:01:28,957 --> 00:01:31,327
چون واسم مهمي
.جونت رو نجات ندادم
30
00:01:31,329 --> 00:01:34,937
بلکه نجاتت دادم چون اطلاعاتي
.درباره برلين داري
31
00:01:34,939 --> 00:01:36,426
.يه اسم ميخوام
32
00:01:36,873 --> 00:01:38,866
.اُه پتياره
33
00:01:38,868 --> 00:01:40,308
.اُه نميدونم تام
34
00:01:40,311 --> 00:01:43,334
از اينجايي که من هستم
.بنظر تو پتياره مياي
35
00:01:43,337 --> 00:01:45,328
چرا تو؟ جاسوسي ديگران رو هم ميکردي؟
[روز نهم]
36
00:01:45,330 --> 00:01:46,462
کارت همينه؟
37
00:01:46,465 --> 00:01:47,873
.بله. نه. يادم نمياد
38
00:01:47,875 --> 00:01:49,384
يه اسم ميخوام. چه بانکي؟
39
00:01:49,387 --> 00:01:50,622
.بانک مونارک داگلاس در ورشو
40
00:01:50,624 --> 00:01:52,376
.برلين اونجا پولهاش رو نگه ميداره
41
00:01:52,379 --> 00:01:55,023
حسابها چي؟
اسامي شرکتهاي صوري؟
42
00:01:55,025 --> 00:01:56,656
تو جولين پارکر رو کُشتي؟
[روز يازدهم]
43
00:01:56,759 --> 00:01:58,854
درباره ردينگتون چي ميدوني؟ -
.نميدونم -
44
00:01:58,856 --> 00:01:59,989
درباره ردينگتون چي ميدوني؟
45
00:01:59,992 --> 00:02:01,327
!بهت گفتم چيزي نميدونم
46
00:02:01,430 --> 00:02:05,396
!درباره ردينگتون چي ميدوني؟ -
!اينقد سوال نپرس! نميدونم -
47
00:02:06,103 --> 00:02:07,649
،وقتي تمام اين قضايا تموم شد
وقتي که متقاعد شدي
48
00:02:07,651 --> 00:02:10,708
،که چيزي براي ارائه بهت ندارم
اونموقع چي؟
49
00:02:10,710 --> 00:02:14,180
.ازت يه سوال پرسيدم
جينا زنهتاکوس
50
00:02:14,182 --> 00:02:14,939
،چون وقتي اين قضيه تموم بشه
51
00:02:15,042 --> 00:02:16,931
ميخواي منو بکُشي درسته؟
52
00:02:16,933 --> 00:02:21,159
هر چند وقت يکبار با برلين و همکارهاش تماس ميگرفتي؟
53
00:02:21,161 --> 00:02:23,600
.درباره مهمونهاي عروسيمون بگو
54
00:02:23,602 --> 00:02:25,114
،اگه دلت ميخواد الي نگاهي به اين عفونتت بندازه
55
00:02:25,116 --> 00:02:26,935
.بهتره جواب سوالم رو بدي
56
00:02:26,937 --> 00:02:28,242
!دکتر ميخوام
57
00:02:28,244 --> 00:02:30,098
!منم يه اسم ميخوام
58
00:02:30,100 --> 00:02:31,507
فرزند خواندگي چي؟
[روز هفتاد و هفتم]
59
00:02:31,509 --> 00:02:32,676
.با هم ازدواج کرده بوديم
60
00:02:32,678 --> 00:02:34,532
مگه همين کارو آدمهاي متاهل نميکنن؟
61
00:02:34,534 --> 00:02:35,864
،ميدوني، تمام اين مدت
62
00:02:35,967 --> 00:02:39,712
هيچوقت ازم نپرسي که واقعاً
.دوستت داشتم يا نه
63
00:02:39,714 --> 00:02:42,634
.چون جوابش رو ميدونم
64
00:02:42,636 --> 00:02:46,793
.فکر نکنم بدوني
65
00:02:46,795 --> 00:02:49,671
بهم گفتي اگه برلين رو بهت بدم
.منو آزاد ميکني
66
00:02:49,671 --> 00:02:51,950
اما از همون لحظهاي که منو آوردي اين پايين ميدونستم
67
00:02:52,053 --> 00:02:54,801
.که قصد آزاد کردن منو نداري
68
00:02:57,793 --> 00:02:59,924
.پس قضيه از اين قراره ليز
69
00:02:59,926 --> 00:03:01,952
،هر کاري که ميخواي بکن
70
00:03:01,954 --> 00:03:03,052
.هميشه همينطوري بودي
71
00:03:05,289 --> 00:03:07,350
.فقط يه لطفي بهم بکن
72
00:03:09,963 --> 00:03:13,881
وقتي ميخواي منو بکشي
.توي چشمام نگاه کن
73
00:03:14,168 --> 00:03:19,938
عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند
Mehrdadss -
Oceanic 6
74
00:03:20,711 --> 00:03:22,308
دسامبريست
(شماره 12)
75
00:03:22,923 --> 00:03:26,600
دخترت بهم گفت که اسمت
.ميلوژ کرکوف"ـه"
76
00:03:26,602 --> 00:03:28,972
،تمام اين سالها، آقاي کرکوف
77
00:03:28,974 --> 00:03:31,389
با قلبي تيره و تار باور داشتي
78
00:03:31,492 --> 00:03:33,174
.که من دخترت رو بقتل رسوندم
79
00:03:33,176 --> 00:03:35,066
.و بفرما الان اينجاست
80
00:03:35,068 --> 00:03:37,885
.داستان اشتباه بود ميلوژ
81
00:03:37,887 --> 00:03:39,947
.خواهش ميکنم منو روشن کن
82
00:03:39,949 --> 00:03:43,419
چي بهت گفتن
و کي گفته؟
83
00:03:45,139 --> 00:03:48,061
.سال 91 ميلادي بود
84
00:03:48,063 --> 00:03:52,013
.جماهير شوروي در آستانه فروپاشي بود
85
00:03:52,015 --> 00:03:53,664
...گروه کوچکي از ما
86
00:03:53,666 --> 00:03:58,407
،که متشکل از قانون گذاران حزب کمونيست، ارتش
87
00:03:58,409 --> 00:04:00,194
کا.گ.ب، پليس استازي [پليس مخفي آلمان شرقي] بود
88
00:04:00,194 --> 00:04:04,525
،نقشهاي داشت تا حزب ترقى خواه رو عقب بزنه
89
00:04:04,628 --> 00:04:07,686
.و جلوي اتفاق ناخوشايند رو بگيره
90
00:04:07,688 --> 00:04:13,153
وقتي که يه بُمب منفجر شد
...در حال جلسه و
91
00:04:13,155 --> 00:04:14,803
.تعيين استراتژي بوديم
92
00:04:17,175 --> 00:04:19,650
."بمب گذاري شهر "کورسک
93
00:04:19,652 --> 00:04:22,331
15نفر کُشته شدن
94
00:04:22,333 --> 00:04:26,044
.و همراه اونا مقاومت ما به فنا رفت
95
00:04:26,046 --> 00:04:30,101
شايعه شده بود که پاي
.آمريکاييها وسط بوده
96
00:04:30,103 --> 00:04:33,230
.اسم يه نفر فاش شد
97
00:04:33,232 --> 00:04:34,673
.اسم تو
98
00:04:34,675 --> 00:04:37,458
.اومدي سراغ دخترم
99
00:04:37,460 --> 00:04:40,655
.بعنوان يه معاند جلوه اش دادي
100
00:04:40,657 --> 00:04:43,301
.افتاد زندان
101
00:04:43,303 --> 00:04:47,599
.بعد از اون، وفاداري من زير سوال رفت
102
00:04:47,601 --> 00:04:50,452
،به زندان گولاگ تبعيد شدم
103
00:04:50,455 --> 00:04:55,187
جاييکه تک تک استخوانهاش
.برام فرستاده ميشد
104
00:04:55,444 --> 00:04:56,885
.از زندان فرار کردي
105
00:04:56,887 --> 00:04:59,190
حتماً کسي بهت کمک کرده. کي اينکارو کرد؟
106
00:05:00,462 --> 00:05:02,833
.يه مَردي بود
107
00:05:02,835 --> 00:05:06,133
...ميگفت که ميتونه در مقابل تو
108
00:05:06,135 --> 00:05:07,542
.ازم محافظت کنه
109
00:05:09,366 --> 00:05:11,049
اسمش چي بود؟
110
00:05:11,052 --> 00:05:14,968
.هيچوقت نديدمش. نميدونم
111
00:05:14,970 --> 00:05:18,509
...افرادش
."بهش ميگفتن "دسامبريست
112
00:05:18,511 --> 00:05:20,435
.خواهش ميکنم
113
00:05:20,437 --> 00:05:22,772
.فقط همينو ميدونم
114
00:05:27,689 --> 00:05:29,441
.دوستانم رو کُشتي
115
00:05:29,443 --> 00:05:33,017
.يه بار زندگيم رو نابود کردي
کافي نبود؟
116
00:05:40,566 --> 00:05:44,449
يه زماني ممکنه بهت زنگ بزنم
.و درخواست کمک ازت بکنم
117
00:05:46,239 --> 00:05:47,749
در مورد چي؟
118
00:05:47,751 --> 00:05:50,122
.دسامبريست
119
00:05:52,289 --> 00:05:54,625
.نميتونيم بذاريم از اينجا بره
120
00:05:54,628 --> 00:05:57,238
توافق کرديم که وقتي قضيه تموم شد
.بازداشتش کنم
121
00:05:57,240 --> 00:05:58,407
.اون مال 4 ماه پيش بود
122
00:05:58,409 --> 00:06:00,504
اگه الان تحويل پليس بديش
.خودت هم راهي زندان ميشي
123
00:06:00,506 --> 00:06:01,639
.هر دومون زنداني ميشيم
124
00:06:01,641 --> 00:06:03,598
.من قاتل نيستم -
.منم همينطور -
125
00:06:03,601 --> 00:06:05,695
.لازم نيست خودت بکُشيش
126
00:06:05,697 --> 00:06:06,899
.يه سري آدمها هستن
127
00:06:06,901 --> 00:06:09,407
.اما نبايد از اينجا زنده بيرون بره
128
00:06:11,095 --> 00:06:13,224
.در رو ببند. نذار صداش در بياد
129
00:06:32,305 --> 00:06:35,330
.آروم! رئيس بندر هستم. اسلحه رو بذار کنار -
.خيليخب -
130
00:06:35,332 --> 00:06:37,185
.ازت ميخوام کارت شناساييت رو نشونم بدي -
!اسلحه رو بذار کنار -
131
00:06:37,187 --> 00:06:40,279
...يه تماسي باهامون گرفته شد
132
00:06:40,281 --> 00:06:43,028
.مبني بر اينکه کسي بياجازه وارد اينجا شده
133
00:06:43,031 --> 00:06:44,954
.آره. واسه همين اومدم اينجا
134
00:06:44,956 --> 00:06:47,051
اف.بي.آي. دنبال دو نفر فراري ميگرديم
135
00:06:47,053 --> 00:06:48,564
.که ديشب از زندان کامبرلند فرار کردن
136
00:06:48,566 --> 00:06:50,783
قايق رو گشتم
.اما ميگن توي همين منطقه هستن و مسلحن
137
00:06:50,886 --> 00:06:52,464
.با دفترم تماس گرفته نشده
138
00:06:52,466 --> 00:06:54,630
اداره ميخواست باهاتون تماس بگيره
.اما سازمان امنيت ملي مسئول پروندهاس
139
00:06:54,632 --> 00:06:56,726
...تعجب برانگيزه. اگه چيزي ديدي
140
00:07:00,887 --> 00:07:02,330
.مراقب باش
141
00:07:02,332 --> 00:07:03,671
.تو هم همينطور
142
00:07:07,420 --> 00:07:09,377
دمبه. رد کجاست؟
143
00:07:10,651 --> 00:07:12,541
داري با برلين همکاري ميکني؟
144
00:07:12,543 --> 00:07:13,771
بايد باهات درباره
145
00:07:13,874 --> 00:07:15,935
...يه بمب گذاري سال 91 در کورسک
146
00:07:15,937 --> 00:07:17,000
.جماهير شوروي حرف بزنم
147
00:07:19,890 --> 00:07:22,157
!اين بابا به حرف نمياد
148
00:07:22,159 --> 00:07:24,185
.بهش همچنان فشار بيار -
!دارم بهت ميگم -
149
00:07:24,187 --> 00:07:28,483
.از حرف زدن بيشتر از مُردن ميترسه
150
00:07:28,485 --> 00:07:30,510
.بهش فشار بيار
151
00:07:30,512 --> 00:07:32,538
!ناهار لازم دارم
152
00:07:32,540 --> 00:07:35,667
!ماهي تن با نون چاودار
!اگه داشتن همراه با سالاد کلم
153
00:07:37,456 --> 00:07:40,137
!اينجا چه خبره؟
154
00:07:40,139 --> 00:07:42,748
.داريم دنبال سرنخ ميگرديم
155
00:07:42,751 --> 00:07:44,124
.يه پيشرفتهايي حاصل شده
156
00:07:44,126 --> 00:07:45,670
بنظر مياد که برلين يه سرباز سادهاس
157
00:07:45,672 --> 00:07:47,699
.که بدجوري اغفال شده
158
00:07:47,701 --> 00:07:50,106
اغفال توسط کي؟
159
00:07:50,108 --> 00:07:52,100
.بريملي هم دنبال فهميدن همين موضوعه
160
00:07:52,102 --> 00:07:54,162
برلين، ميرا رو کُشت
تام رو گذاشت توي کاسه من
161
00:07:54,164 --> 00:07:56,878
و هر دفعه که شانس داشتي تا جلوش رو بگيري
.گذاشتي قِسِر در بره
162
00:07:56,880 --> 00:07:59,422
،برلين پاسخگوي اعمال خودش خواهد بود
163
00:07:59,424 --> 00:08:02,516
البته بعد از اينکه اسم مَردي که
،اونو عليه من شورونده رو فهميدم
164
00:08:02,518 --> 00:08:05,540
.کسي که اسمش رو دسامبريست گذاشتن
165
00:08:05,542 --> 00:08:08,119
اگه دلت ميخواد کسي که پشت قضيه
166
00:08:08,121 --> 00:08:11,041
،تير خوردن هارولد کوپر و مرگ ميرا مالک هست رو پيدا کني
167
00:08:11,043 --> 00:08:13,207
.بهت توصيه ميکنم کمکم کني پيداش کنم
168
00:08:18,271 --> 00:08:21,433
مَردي که دنبالش هستيم
.به "دسامبريست" مشهوره
169
00:08:21,435 --> 00:08:23,289
اعمالش در اروپاي شرقي
170
00:08:23,291 --> 00:08:24,837
.کمک شاياني به پايان کمونيسم کرد
171
00:08:24,839 --> 00:08:26,196
چطوري به برلين مربوط ميشه؟
172
00:08:26,299 --> 00:08:28,497
در حين جلسهاي در کورسک سعي کرد
اونو بقتل برسونه
173
00:08:28,499 --> 00:08:29,979
.و مرگ دخترش رو صحنه سازي کرد
174
00:08:30,082 --> 00:08:31,871
،برلين، ردينگتون و ما رو هدف گرفته بود
175
00:08:31,974 --> 00:08:34,137
و حالا ردينگتون ميخواد به برلين کمک کنه
انتقام بگيره؟
176
00:08:34,139 --> 00:08:35,478
...کورسک... اون بمب گذاري
177
00:08:35,480 --> 00:08:36,955
مرداني که اون روز کُشته شدن
178
00:08:36,957 --> 00:08:38,641
.رهبران محافظه کاران شوروي بودن
179
00:08:38,643 --> 00:08:40,806
واقعاً فکر ميکني بايد به اين دو نفر کمک کنيم
.تا انتقام بگيرن
180
00:08:40,808 --> 00:08:42,421
.هدف ما سرنگوني برلينه
181
00:08:42,423 --> 00:08:44,828
اگه در حين اين کار لازم باشه
،يه پرونده تروريستي رو هم حل کنيم
182
00:08:44,830 --> 00:08:45,743
.بنظر من که مشکلي نداره
183
00:08:45,846 --> 00:08:47,735
.با پليس مخفي روسيه تماس ميگيرم -
.اونا کمکي نميکنن -
184
00:08:47,737 --> 00:08:49,522
بمب گذاري بعنوان عملي ميهن پرستانه
.در نظر گرفته شد
185
00:08:49,524 --> 00:08:50,902
.واسه همين هيچوقت پيگير قضيه نشدن
186
00:08:51,005 --> 00:08:53,168
.گزارشات روسي، اطلاعات آزمايشگاهي قضيه رو پيدا کنين
187
00:08:53,170 --> 00:08:55,231
.تحليلهاي خودمون رو هم ميخوام
188
00:09:09,924 --> 00:09:11,471
اونا دي.ان.اِي بمب گذار رو دارن؟
189
00:09:11,473 --> 00:09:13,120
بله. آزمايشگاه جنايي روسها
190
00:09:13,122 --> 00:09:15,183
گزارش داده بود که سلولهاي پوششي
191
00:09:15,185 --> 00:09:17,693
.رو در لبه قوطي قهوهاي که در آوارها پيدا کردن
192
00:09:17,695 --> 00:09:19,297
از کجا ميدوني دي.ان.اي بمب گذار بوده؟
193
00:09:19,400 --> 00:09:20,842
يعني هيچکس ديگه قهوه دوست نداشته؟
194
00:09:20,844 --> 00:09:24,073
...گزارشات تاکيد کردن که ماده منفجره "سمتکس" بوده
195
00:09:24,076 --> 00:09:26,892
همون مواد منفجرهاي که يه بمب گذار
براي منفجر کردن هواپيماي پَن آمريکن 103
196
00:09:26,894 --> 00:09:28,370
...با مخفي کردن مواد منفجره
197
00:09:28,372 --> 00:09:30,296
در يه قوطي قهوه. يعني اين طرف از اونا کُپي کرده؟
[بمب گذاري معروف لاکربي]
198
00:09:30,298 --> 00:09:32,048
اسمي داريم؟
199
00:09:32,050 --> 00:09:34,627
فقط مشخصات دي.ان.اي
که 20 سال پيش بي استفاده بودن
200
00:09:34,629 --> 00:09:36,725
چون پايگاه اطلاعاتي نداشتن که
.باهاش تطبيق بدن
201
00:09:36,828 --> 00:09:37,506
...اما امروزه
202
00:09:37,609 --> 00:09:41,183
.دسامبريست رو پيدا کردي
203
00:09:41,185 --> 00:09:42,832
.کريل موروزف
204
00:09:42,834 --> 00:09:46,270
.20سال پيش يه مامور رده پايين کا.گ.ب بوده
205
00:09:46,273 --> 00:09:47,542
و امروز؟
206
00:09:47,544 --> 00:09:50,155
.يکي از قدرتمندترين مردان روسيه شده
207
00:09:50,157 --> 00:09:52,802
!هي
208
00:09:52,804 --> 00:09:54,657
کسي اينجاس؟
209
00:09:59,028 --> 00:10:01,021
.آره
210
00:10:11,168 --> 00:10:14,158
.اُه خدا رو شکر
211
00:10:14,160 --> 00:10:17,001
.خواهش ميکنم
212
00:10:17,004 --> 00:10:19,605
کريل موروزف
213
00:10:19,607 --> 00:10:21,831
يکي از معتمدترين مشاورين "پوتين"ـه
214
00:10:21,833 --> 00:10:23,750
.کسي که وزارت دارايي رو اداره ميکنه
215
00:10:23,752 --> 00:10:25,231
و بنا به دلايلي اعتقاد داريم مسئول
216
00:10:25,334 --> 00:10:27,388
...بمب گذاري سال 91 شهر کورسک بوده
217
00:10:27,390 --> 00:10:30,163
.که 12 نفر رو در روسيه از بين برد
218
00:10:30,166 --> 00:10:31,945
اف.بي.آي در رابطه با جرائمي تحقيق ميکنه
219
00:10:31,947 --> 00:10:34,309
.که در آمريکا يا عليه شهروندان آمريکايي رخ ميدن
220
00:10:34,311 --> 00:10:37,189
ردينگتون تا وقتي موروزف رو بهش نديم
.برلين رو بهمون نميده
221
00:10:37,191 --> 00:10:38,353
،دستکم
222
00:10:38,355 --> 00:10:39,794
.بايد بريم اونجا و ازش بازجويي کنيم
223
00:10:39,897 --> 00:10:41,436
شما رو به مسکو نميفرستم
224
00:10:41,438 --> 00:10:43,629
تا يه مقام بلند پايه روسيه رو بخاطر
225
00:10:43,631 --> 00:10:46,369
يه عمل تروريستي که معلوم نيست 25 سال پيش
انجام داده يا نه
226
00:10:46,371 --> 00:10:47,426
.بازجويي کنين
227
00:10:47,529 --> 00:10:49,274
،اگه اول دست ردينگتون به موروزف برسه
...خدا ميدونه
228
00:10:49,276 --> 00:10:52,461
.هارولد، اين يه دستوره
229
00:10:57,430 --> 00:10:58,629
همين؟
230
00:10:58,631 --> 00:11:00,068
ميخواي بيخيال قضيه بشي؟
231
00:11:00,070 --> 00:11:01,164
.شنيدي چي گفت
232
00:11:01,166 --> 00:11:02,602
.دستهاي من بستهاس
233
00:11:02,604 --> 00:11:03,798
.اما ردينگتون منابع ناشناسي داره
234
00:11:03,901 --> 00:11:06,400
مطمئنم يه جورايي
.اين اسم به گوشش ميرسه
235
00:11:06,402 --> 00:11:07,839
مگه نه مامور کين؟
236
00:11:07,841 --> 00:11:11,231
.بله قربان. مطمئنم همينطوره
237
00:11:17,812 --> 00:11:18,976
.بهم بگو که اسمش رو ميدوني
238
00:11:19,079 --> 00:11:21,475
.ميدونم اما نبايد قضيه گريبانگير واحد عملياتي ما بشه
239
00:11:21,477 --> 00:11:22,572
مشکلي نيست؟
240
00:11:23,705 --> 00:11:25,759
.صبر کن. الان دوباره باهات حرف ميزنم
241
00:11:25,761 --> 00:11:27,197
چيه؟ همه چي مرتبه؟
242
00:11:27,199 --> 00:11:29,939
.نه، هيچي مرتب نيست
.يه مشکلي پيش اومده
243
00:11:29,941 --> 00:11:31,651
.هي. شرمنده. بايد برم
244
00:11:31,653 --> 00:11:33,262
ليزي، چي شده؟
245
00:11:33,264 --> 00:11:35,352
...دسامبريست
246
00:11:35,354 --> 00:11:38,196
.اسم واقعيش "کريل موروزف"ـه
247
00:11:38,198 --> 00:11:39,977
.يه جاي کار ميلنگه
248
00:11:39,979 --> 00:11:42,377
.کريل موروزف
249
00:11:49,436 --> 00:11:51,903
.اسمش رو پيدا کردم
250
00:11:51,905 --> 00:11:53,478
پس تموم شد؟
251
00:11:53,480 --> 00:11:54,574
.نه
252
00:11:54,576 --> 00:11:56,425
چه پيشنهادي داري؟
253
00:11:56,427 --> 00:11:58,207
.يه سفر به مسکو
254
00:12:14,620 --> 00:12:16,870
.رفتم سيگار بکشم و ديدم اينجاس -
!اين ديگه چيه؟ -
255
00:12:16,973 --> 00:12:18,443
.اين بنده خدا اسلحه داشت
256
00:12:18,446 --> 00:12:19,609
!خل شدي؟
257
00:12:19,611 --> 00:12:20,132
.بين من و اون يه نفر دخلش ميومد
258
00:12:20,234 --> 00:12:21,294
.خوني شده
259
00:12:21,296 --> 00:12:22,529
...چيکار کردي؟ چطور قراره
260
00:12:22,531 --> 00:12:23,659
،اگه جواب تلفن رو نده
261
00:12:23,661 --> 00:12:26,743
.يکي مياد دنبالش ميگرده
262
00:12:26,745 --> 00:12:29,826
.خيليخب. اينکارو ميکنيم
263
00:12:29,828 --> 00:12:30,746
.آزادش ميکنيم بره
264
00:12:30,849 --> 00:12:32,984
.تام رو هم جابجا ميکنيم -
.آزادش کنيم؟ ميره پيش پليس -
265
00:12:33,086 --> 00:12:34,284
.خب بذار حرف بزنه
266
00:12:34,286 --> 00:12:36,168
اگه چيزي هم بگه
.حرفه مدرک نيست
267
00:12:36,170 --> 00:12:37,676
.و بعلاوه يه مُخبره
268
00:12:37,678 --> 00:12:40,143
.نگاه کن خانم
.مشخصه که قضيه رسميه
269
00:12:40,145 --> 00:12:41,497
.ميتونم خودم رو بزنم به اون راه
270
00:12:41,599 --> 00:12:43,825
.بايد اونو بکُشي -
.نه! خواهش ميکنم! گوش کن -
271
00:12:43,827 --> 00:12:45,846
اگه بذاري اين بابا بره
.مستقيم ميره پيش پليس
272
00:12:45,848 --> 00:12:48,519
،وقتي اينکارو بکنه، همهمون ميوفتيم زندان
273
00:12:48,521 --> 00:12:49,786
،که با خودت شروع ميشه
274
00:12:49,788 --> 00:12:52,597
،بخاطر شکنجه، آدم ربايي
...حبس غيرقانوني
275
00:12:52,599 --> 00:12:55,783
.هر کدوم رو دوست داري انتخاب کن عزيز دلم
276
00:12:55,785 --> 00:12:57,291
.بايد اونو بکُشي
277
00:12:59,519 --> 00:13:01,574
.نه. ميتونم رفع و رجوعش کنم
278
00:13:01,576 --> 00:13:04,520
.يه انباري دارم
.وايميسيم تا هوا تاريک بشه
279
00:13:04,522 --> 00:13:07,431
موقتاً اونجا نگهش ميداريم
!تا يه جاي ديگه پيدا کنيم
280
00:13:07,433 --> 00:13:10,037
.اينطوري بهتره
.بذار کارش رو بکنه
281
00:13:10,039 --> 00:13:11,578
!ولم کن! دستهام رو ول کن
282
00:13:13,259 --> 00:13:15,690
!تام، نه
283
00:13:15,692 --> 00:13:18,911
!تام، دست نگه دار
284
00:13:20,900 --> 00:13:22,988
.تير بعدي رو ميزنم تخت سينهات
285
00:13:24,360 --> 00:13:27,135
!تام، ولش کن
286
00:13:36,593 --> 00:13:38,852
.گمونم بهتره به آقاي کاپلان زنگ بزني
287
00:13:49,903 --> 00:13:50,930
.برج مرکوري سيتي
288
00:13:51,957 --> 00:13:55,026
کريل موروزف يه آدم متوهمه
.و خوب ازش محافظت ميشه
289
00:13:55,129 --> 00:13:58,656
.ضعف آشکاري نسبت به زنها و الکل نداره
290
00:13:58,658 --> 00:14:02,699
بهرحال، مثه هر سياستمدار ديگهاي نياز بي پاياني
291
00:14:02,701 --> 00:14:04,926
.به مخفي کردن سرمايههاي نامشروعش داره
292
00:14:04,928 --> 00:14:05,988
.الماسها
293
00:14:05,990 --> 00:14:06,983
که از طريق يه دلال
294
00:14:07,086 --> 00:14:09,727
در برج مرکوري سيتي در مسکو
.خريد و فروش ميکنه
295
00:14:09,830 --> 00:14:11,234
يه سرقت الماس از طرف نيروهاي خودي
296
00:14:11,236 --> 00:14:13,768
.و بسيار متقاعد کننده امروز صبح انجام شده
297
00:14:13,770 --> 00:14:15,721
،وقتي موروزف بفهمه که به دلالش دستبرد زده شده
298
00:14:15,723 --> 00:14:18,294
اصرار خواهد کرد که جلسهاي
.براي ارزيابي ميزان خسارت برگزار بشه
299
00:14:18,396 --> 00:14:20,759
وقتي اينکارو بکنه
.ما منتظرش خواهيم بود
300
00:14:20,761 --> 00:14:23,330
.ميلوژ، تمرکز کن
301
00:14:23,332 --> 00:14:26,899
،من باعث شدم موروزف کلي پول پارو کنه
302
00:14:27,002 --> 00:14:29,603
و اون کسيه که همه اين قضايا رو به راه انداخته؟
303
00:14:29,605 --> 00:14:31,291
...ميلوژ، جلسه در برج مرکوري
304
00:14:31,394 --> 00:14:32,558
،وقتي اتفاق بيوفته
305
00:14:32,560 --> 00:14:34,717
بايد قبل از اينکه پليس مسکو برسه
.سريع وارد عمل بشين
306
00:14:38,657 --> 00:14:42,255
.افرادم آماده خواهند بود
307
00:14:56,758 --> 00:14:57,682
تو کي هستي؟
308
00:14:57,785 --> 00:14:58,914
چي ميخواي؟
309
00:14:59,006 --> 00:15:00,169
.من انتقام هستم
310
00:15:00,171 --> 00:15:02,157
.نميدونم درباره چي داري حرف ميزني
311
00:15:02,159 --> 00:15:04,111
.کورسک
312
00:15:07,332 --> 00:15:08,062
ميلوژ؟
313
00:15:08,165 --> 00:15:10,389
...بمب گذاري، دخترم
.همه اين مسائل باعث شد کارمون به اينجا ختم بشه
314
00:15:10,391 --> 00:15:12,206
.کاري که بهم گفتن رو کردم
315
00:15:12,208 --> 00:15:14,639
.تو دسامبريست نيستي
316
00:15:14,641 --> 00:15:16,969
.اين همون آمريکايي بود. کارش خودش بود
317
00:15:19,952 --> 00:15:21,697
!اونا دستور دادن
318
00:15:21,699 --> 00:15:23,444
کدوما؟
319
00:15:23,446 --> 00:15:24,780
.نميتونم بگم
320
00:15:27,353 --> 00:15:29,612
دسامبريست کيه؟
321
00:15:32,251 --> 00:15:33,689
.فيچ
322
00:15:33,691 --> 00:15:38,413
.اسمش "آلن فيچ"ـه
323
00:15:40,332 --> 00:15:42,819
.ميلوژ، اينکارو نميتوني بکني
324
00:15:42,922 --> 00:15:43,755
.يه دليل بهم بگو
325
00:15:43,857 --> 00:15:45,398
.چون اون مال منه -
مال تو؟ -
326
00:15:45,400 --> 00:15:47,043
،اون دستورات رو داده، تو رو بي اعتبار کرده
327
00:15:47,045 --> 00:15:48,413
و ميخواي ازش محافظت کني؟
328
00:15:48,415 --> 00:15:50,229
.اينکار وظيفه تو نيست
329
00:15:50,231 --> 00:15:51,771
.اما اينکارو ميکنم
330
00:15:51,773 --> 00:15:55,025
.آلن فيچ مُرده ديگه
331
00:15:55,027 --> 00:15:57,047
.به گلفروش زنگ بزن
332
00:15:57,049 --> 00:15:59,926
.هيئت مشاورين وزارت دفاع يه پايگاه نظامي ديگه ميخوان
333
00:15:59,928 --> 00:16:03,215
تنها وقتي اين اتفاق ميوفته که بتونيم
،مقامات اسلام آباد رو متقاعد کنيم
334
00:16:03,217 --> 00:16:04,961
.که احتمالش خيلي کمه
335
00:16:04,964 --> 00:16:05,345
اتفاق ميوفته
336
00:16:05,447 --> 00:16:07,363
.اگه سرمايه گذاريهاي نظامي خارجي رو افزايش بديم
337
00:16:07,366 --> 00:16:08,494
آلن؟
338
00:16:10,243 --> 00:16:12,538
قربان تصميم نهايي رو ميگيرين؟
339
00:16:21,927 --> 00:16:24,462
واسه مشروب خوردن يه ذره زود نيست ري؟
340
00:16:24,464 --> 00:16:27,545
.هنوز به وقت مسکو عادت دارم
341
00:16:27,547 --> 00:16:31,005
...بتازگي از ملاقات با يه دوست قديميت برميگردم
342
00:16:31,007 --> 00:16:33,199
.کريل موروزف
343
00:16:33,201 --> 00:16:35,499
با وزير دارائي روسيه ملاقات داشتي؟
344
00:16:35,602 --> 00:16:36,696
به چه دليل؟
345
00:16:36,698 --> 00:16:39,301
.کاشف بعمل اومد که آخر عمرش بود
346
00:16:39,303 --> 00:16:40,980
نوشيدني؟
347
00:16:40,982 --> 00:16:44,166
.وزير دارائي روسيه مُرده
348
00:16:44,168 --> 00:16:46,759
،اگه يه کلمه... يه نجوا از اين قضيه به بيرون درز کنه
349
00:16:46,862 --> 00:16:48,486
که حتي کسي مظنون بشه
...ما اجازه اينکارو داديم
350
00:16:48,589 --> 00:16:50,026
.من اجازه هيچ کاري ندارم -
.لعنتي هارولد -
351
00:16:50,028 --> 00:16:52,905
تيم تو کشف کرد که موروزف پشت پرده
،بمب گذاري کورسک بوده
352
00:16:52,907 --> 00:16:55,029
و 18 ساعت بعد، ميميره؟
353
00:16:55,031 --> 00:16:56,708
!ردينگتون پشت اين قضيهاس
354
00:16:56,710 --> 00:16:58,352
.ردينگتون يه ساعت پيش زنگ زد
355
00:16:58,354 --> 00:17:00,511
.اعتقاد داره جون آلن فيچ در خطره
356
00:17:00,514 --> 00:17:02,441
ردينگتون به خودش زحمت نداد
357
00:17:02,544 --> 00:17:05,384
بهت بگه چرا برلين بيمقدمه
علاقه پيدا کرده آلن فيچ رو بکشه؟
358
00:17:05,386 --> 00:17:07,921
اعتقاد داره که اون کسيه که هماهنگيهاي
.بمب گذاري کورسک رو کرده
359
00:17:07,923 --> 00:17:12,821
يعني داري معاون مدير سازمان اطلاعات ملي
360
00:17:12,823 --> 00:17:14,465
رو متهم به تروريست بودن ميکني؟
361
00:17:14,467 --> 00:17:15,835
.بايد بياريمش اينجا
362
00:17:15,837 --> 00:17:17,378
.آلن فيچ به شما ارتباطي نداره
363
00:17:17,380 --> 00:17:19,536
با منشي اداره امنيت ملي تماس ميگيرم
364
00:17:19,538 --> 00:17:21,695
.و قضيه رو فيصله ميديم
365
00:17:23,375 --> 00:17:25,601
ري، گوشت بدهکار هست؟ -
.يه قراري با هم داشتيم -
366
00:17:25,603 --> 00:17:28,651
.بله -
.من دنبال تو نميام، تو هم قصد جون منو نميکني -
367
00:17:28,653 --> 00:17:31,083
.شرايط معامله رو ميدونم ري
368
00:17:31,085 --> 00:17:33,036
.اما برلين تو رو هدف قرار داده نه من
369
00:17:33,038 --> 00:17:34,827
.تو دستور بمب گذاري در کورسک رو دادي
370
00:17:34,930 --> 00:17:36,812
.بعدش قضيه رو انداختي گردن من
371
00:17:36,814 --> 00:17:39,759
.منو بخاطر کُشتن دخترش مقصر جلوه دادي
372
00:17:39,761 --> 00:17:42,705
...چند سال پيش، يه نسخه از اين عکس
373
00:17:42,707 --> 00:17:45,275
.کنار جسد يکي از همکارام گذاشته شده بود
374
00:17:45,277 --> 00:17:46,577
...به عنوان هشدار قبولش کردم
375
00:17:46,579 --> 00:17:49,113
فهميدم دختره رو پيش يه مرد که بهش
.بخارپز" ميگفتن فرستادن"
376
00:17:49,115 --> 00:17:52,403
.دربارهي دختره يه داستاني بهم گفت
377
00:17:52,405 --> 00:17:55,486
توسط مردي که دختره هيچوقت اونو نديده بود
.پيش بخارپز فرستاده شده بود
378
00:17:55,488 --> 00:17:57,918
...دختره مشکل پيدا کرده بود، بايد ناپديد ميشد
379
00:17:57,920 --> 00:18:00,523
پس اون عکسش رو گرفت
...گذاشته توي يه گردنبند
380
00:18:00,525 --> 00:18:02,133
.و براي پدرش فرستاد
381
00:18:02,135 --> 00:18:05,285
...تمام اون سالها رو صرف گشتن دنبال مردي که
382
00:18:05,287 --> 00:18:08,321
ظاهراً دخترش رو به قتل رسونده کرد
.و اون شخص تو بودي
383
00:18:08,423 --> 00:18:11,197
...توي همين اتاق نشستي
384
00:18:11,199 --> 00:18:15,206
...و وانمود کردي که روحت خبر نداره برلين کيه
385
00:18:15,208 --> 00:18:17,982
.يا اينکه چرا داشت ميومد سراغ من
386
00:18:17,984 --> 00:18:22,503
.آلن، اون داشت ميومد چون تو فرستاده بوديش
387
00:18:22,506 --> 00:18:25,964
.خيليا رو فرستادم
388
00:18:25,966 --> 00:18:29,117
.رابطهي منو تو اون موقع زياد جالب نبود
389
00:18:29,119 --> 00:18:31,755
و از اونجايي که توي تمام ماجراها
...نقش مثبت رو بازي ميکني
390
00:18:31,757 --> 00:18:33,023
...بذار به يادت بيارم
391
00:18:33,025 --> 00:18:36,004
،وقتي ناپديد شدي
...اطلاعات خيلي مهم و مخربي رو
392
00:18:36,006 --> 00:18:38,026
.دربارهي ما دزديدي
393
00:18:38,028 --> 00:18:40,355
.توافقمون رو نقض کردي
394
00:18:40,357 --> 00:18:41,726
.نه
395
00:18:41,728 --> 00:18:42,803
.به توافقمون عمل کردم و محترم شمردمش
396
00:18:42,905 --> 00:18:44,959
...کاري کردم بقيه دست نگه دارن
397
00:18:44,961 --> 00:18:46,911
...ولي ميلوژ کرکوف، برلين
398
00:18:46,913 --> 00:18:49,276
...يا هر اسم مزخرفي که داره
399
00:18:49,278 --> 00:18:51,879
.مثل يه سگ افسارش رو پاره کرد
400
00:18:51,881 --> 00:18:53,627
.نتونستم جلوشو بگيرم
401
00:18:53,629 --> 00:18:57,238
...خب، سگ قلاده شکستت دنبال بويي تازهست
.بوي تو
402
00:18:57,341 --> 00:18:59,977
و منم کاري از دستم برنمياد، آلن
403
00:18:59,979 --> 00:19:02,101
...به افرادم گفتم دنبالش بگردن
404
00:19:02,103 --> 00:19:04,293
.ولي برلين دود شده رفته هوا
405
00:19:04,295 --> 00:19:06,932
.و داره مياد سراغ تو
406
00:19:06,934 --> 00:19:11,557
.توي گروهم هيچ متحدي نداري
407
00:19:11,559 --> 00:19:14,538
،اگه من نباشم که ازت مراقبت کنم
...دخلت رو ميارن
408
00:19:14,540 --> 00:19:17,862
.و اون اتفاقي که نبايد بيافته، ميافته
409
00:19:17,864 --> 00:19:21,597
.پس اين موضوع به همون اندازه مشکل تو هم هست
410
00:19:23,791 --> 00:19:25,781
...قربان، سازمان اطلاعات ملي اطلاعات موثقي داره که
411
00:19:25,884 --> 00:19:27,662
.ممکنه سوءقصدي به جونتون انجام بگيره
412
00:19:27,664 --> 00:19:29,033
چي گفتن؟
413
00:19:29,035 --> 00:19:30,061
.هنوز منتظر خبرشون هستيم
414
00:19:30,063 --> 00:19:31,221
...ميخوان شما رو به قلعهي مکنِير منتقل کنن
415
00:19:31,323 --> 00:19:33,274
.تا يه جلسهي توجيحي داشته باشين
416
00:19:33,276 --> 00:19:35,158
.معاون فيچ، از سازمان امنيت ملي هستيم
417
00:19:35,160 --> 00:19:37,282
.بايد باهامون بياين
418
00:19:39,476 --> 00:19:42,217
.گروه "نگهبان" تو راهه
.فرآيند تحويل طبق برنامه در حال انجامه
419
00:19:52,292 --> 00:19:54,038
.ادارمون به دانشگاه خبر داده
420
00:19:56,092 --> 00:19:58,146
.محموله به دستمون رسيد
421
00:20:09,575 --> 00:20:11,526
.به شعبه اداره در واشنگتن خبر بدين
422
00:20:11,528 --> 00:20:15,054
خبرهاي جديد از هر گونه شاهد عيني
.يا تصوير ماهوارهاي رو بهم بگين
423
00:20:15,056 --> 00:20:17,419
.ربودن آلن فيچ، حتماً توجه موساد رو هم جلب کرده
424
00:20:17,421 --> 00:20:19,269
.با افرادت در تلآويو ارتباط برقرار کن
425
00:20:19,271 --> 00:20:21,119
.و تو... باهاش حرف بزن
426
00:20:22,868 --> 00:20:25,691
.اليزابت، بايد حرف بزنيم
.همين الان
427
00:20:34,840 --> 00:20:36,287
.تام
428
00:20:36,289 --> 00:20:38,840
چشه؟
429
00:20:38,842 --> 00:20:42,667
.بهم گفتي مُرده
.ولي نمُرده
430
00:20:42,670 --> 00:20:45,736
کي بهت گفت زندهست؟
431
00:20:45,738 --> 00:20:47,979
...از اينکه احساس نکردي که ميتوني
432
00:20:48,082 --> 00:20:50,597
اونقدر بهم اعتماد کني
.که اين موضوع رو بهم بگي نااميد شدم
433
00:20:55,118 --> 00:20:56,392
.ببين، باشه، دروغ گفتم
434
00:20:56,394 --> 00:20:58,358
...ولي به عنوان يه راز نگهش داشتم و بهت نگفتم
435
00:20:58,360 --> 00:21:00,154
.فقط به اين دليل که ميدونم ميخواي بکشيش
436
00:21:00,257 --> 00:21:01,531
...نه، بهم نگفتي
437
00:21:01,533 --> 00:21:03,276
...چون نميخواي پيش خودت اعتراف کني
438
00:21:03,380 --> 00:21:04,654
...که هنوز دوسِش داري
439
00:21:04,656 --> 00:21:06,758
...که حتي بعد از تمام بلاهايي که سرت آورده
440
00:21:06,861 --> 00:21:08,997
...بعد از اون رفتار زنندهاي که باهات داشته
441
00:21:08,999 --> 00:21:10,756
.هنوزم نميتوني فراموشش کني
442
00:21:10,758 --> 00:21:13,411
.پس... داري خودتو سر کار ميذاري
443
00:21:13,413 --> 00:21:15,308
...به عنوان يه منبع ازش استفاده ميکردم
444
00:21:15,310 --> 00:21:17,274
.و واقعاً باارزش و مفيد بوده
445
00:21:19,897 --> 00:21:23,447
معمولاً هر گونه اطلاعاتي
...که بتوني از تام کين دربياري
446
00:21:23,449 --> 00:21:25,343
...اخبار سوختهست
447
00:21:25,345 --> 00:21:26,169
...ولي برلين کاملاً مخفي شده
448
00:21:26,272 --> 00:21:28,925
...و احتمالاً از داراييهاي قبليش که زماني که
449
00:21:28,927 --> 00:21:31,030
.شوهرت براش کار ميکرده استفاده کرده، دلخوش کرده
450
00:21:31,032 --> 00:21:35,444
پس بنظر ميرسه شايد
.بالاخره تام يه ارزشي داشته باشه
451
00:21:35,446 --> 00:21:37,858
...بايد تمام چيزايي که دربارهي خونههاي امن و
452
00:21:37,961 --> 00:21:41,855
ارتباطهاي سابق برلين
.که ميتونه بهت بگه رو بدونم
453
00:21:41,857 --> 00:21:45,856
.تنها چيزي که مهمه پيدا کردن آلن فيچ ـه
454
00:21:52,135 --> 00:21:54,685
.اين ماجرا همين الان تموم ميشه
455
00:21:54,687 --> 00:21:56,889
.قبلاً که برلين رو بهت لو دادم
.بهت گفتم کجا پيداش کني
456
00:21:56,993 --> 00:21:58,783
.بله، ولي ناپديد شد
457
00:21:58,785 --> 00:22:01,886
.هر کاري تونستم... از اين تو کردم
458
00:22:01,888 --> 00:22:03,886
...فراموشش کن. قبلاً بهت گفتم
459
00:22:03,888 --> 00:22:06,473
.و منم بهت گفتم اين تنها راه ـه
460
00:22:06,475 --> 00:22:08,266
.نگاه کن، ليز
.اين خودش مشکله
461
00:22:08,268 --> 00:22:10,319
.و زمان هم به نفعت سپري نميشه
462
00:22:10,422 --> 00:22:12,971
.اطلاعات ميخوام، نه اينکه نصيحتم کني
463
00:22:12,973 --> 00:22:15,179
هردومون خوب ميدونيم
.که پاتو از گليمت درازتر کردي
464
00:22:15,181 --> 00:22:17,041
اهل اينکارا نيستي
...و از پسشون برنمياي، ليز
465
00:22:17,043 --> 00:22:19,145
.چون قاتل نيستي
466
00:22:19,147 --> 00:22:20,731
...به همين دليل که هنوز زندهم
467
00:22:20,733 --> 00:22:22,455
...و اينکه يه جنازه افتاده رو دستت
468
00:22:22,457 --> 00:22:23,940
.که هيچکاريش نکردي
469
00:22:23,942 --> 00:22:27,388
...و محافظ شخصيت، هموني که بهش شليک کردي
470
00:22:27,390 --> 00:22:29,491
فکر ميکني الان کجاست؟
471
00:22:29,493 --> 00:22:30,871
...داره دنبال اسلحه ميگرده، ليز
472
00:22:30,873 --> 00:22:32,354
...تا بتونه برگرده اينجا و منو بکشه
473
00:22:32,356 --> 00:22:33,055
.و بعدش احتمالاً تو رو هم بکشه
474
00:22:33,158 --> 00:22:34,985
...خب، بهت که گقتم
.يه راه فراري از اين ماجرا وجود داره
475
00:22:34,987 --> 00:22:36,847
...ميتونم برلين رو دو دستي تقديمت کنم
476
00:22:36,849 --> 00:22:40,192
...و تنها کاري که بايد بکني
477
00:22:40,194 --> 00:22:41,572
.اينه که بذاري برم
478
00:22:43,781 --> 00:22:45,710
.واي خدا، چقدر خاطرخواه داره
479
00:22:48,470 --> 00:22:51,021
.شرط ميبندم يه نفر دلش براش تنگ ميشه
480
00:22:51,023 --> 00:22:52,884
.برلين
481
00:22:57,748 --> 00:22:59,747
.اورنبرگ 6
482
00:22:59,749 --> 00:23:01,230
.اسکورپيو
483
00:23:01,232 --> 00:23:03,608
.اين کد ديگه معتبر نيست -
.صبر کن، صبر کن، گوش کن -
484
00:23:03,610 --> 00:23:07,127
.بهش بگو تام کين ميخواد باهاش صحبت کنه
485
00:23:07,129 --> 00:23:09,748
ليز، چرا همچين کاري کردي؟
486
00:23:09,750 --> 00:23:12,852
.منظورم اينه، داري همه چيزو به خطر مياندازي
487
00:23:12,854 --> 00:23:14,714
.براي پيدا کردن برلين ـه
488
00:23:14,716 --> 00:23:16,713
تو يه مامور فدرالي که
.به يه پناهنده و فراري پناه دادي
489
00:23:16,715 --> 00:23:19,433
...يعني، بدتر از اون
.اسيرش کردي
490
00:23:19,433 --> 00:23:22,154
همين الان 500تا مامور
...اون بيرون دارن دنبال فيچ ميگردن
491
00:23:22,156 --> 00:23:24,017
.و ما بخاطر همينکار پيداش ميکنيم
492
00:23:29,434 --> 00:23:30,857
.فکر ميکردم مُردي
493
00:23:30,960 --> 00:23:33,465
.ميخوام برمگردوني -
.نه -
494
00:23:33,568 --> 00:23:34,888
.گوش کن ببين چي ميگم
495
00:23:34,991 --> 00:23:36,334
.ميتونم کمکت کنم
496
00:23:36,336 --> 00:23:39,421
.خب، مدت زيادي گذشته
.نقشهها عوض شدن
497
00:23:39,525 --> 00:23:40,377
.ميدونم فيچ پيش توئه
498
00:23:40,481 --> 00:23:42,237
از تمام چيزايي که
...دربارهي تو و عملياتت ميدونن اطلاع دارم
499
00:23:42,239 --> 00:23:43,583
...ولي ميدونم که دلت ميخواد بشنويشون
500
00:23:43,585 --> 00:23:46,962
.ولي تا برمنگردوني بهت چيزي نميگم
501
00:23:48,963 --> 00:23:51,066
...چه به برلين برسونتمون چه نرسونه
502
00:23:51,068 --> 00:23:53,515
.بايد دستگيرش کنم
503
00:23:53,517 --> 00:23:54,549
ميشنوي چي ميگم؟
504
00:23:54,551 --> 00:23:56,066
...خودت بايد وقتي بهم گفتي که اين موضوع
505
00:23:56,069 --> 00:23:57,792
.به کجا ميرسه، ميدونستي
506
00:23:57,794 --> 00:24:00,343
.من... ليز، نميتونم بخشي از اين ماجرا باشم
507
00:24:00,345 --> 00:24:03,067
.اونم مثل ردينگتون، يه خبرچين ـه
508
00:24:03,069 --> 00:24:06,136
.فرقش اينه که عاشق ردينگتون نيستي
509
00:24:10,275 --> 00:24:11,964
.آدرس رو گرفتم
510
00:24:11,966 --> 00:24:13,241
کجا؟
511
00:24:13,243 --> 00:24:15,137
!کجا؟
.چه فرقي ميکنه کجا باشه
512
00:24:15,140 --> 00:24:16,231
چيه؟
...نکنه ميخواي دنبالش راه بيافتي
513
00:24:16,334 --> 00:24:18,230
بري به يه جايي که ميگه برلين مخفي شده؟
514
00:24:18,232 --> 00:24:20,609
.نه
.ممکنه 50 نفر اونجا منتطر باشن
515
00:24:20,611 --> 00:24:21,817
.مسخرهست
516
00:24:21,819 --> 00:24:24,438
!هي، تو خفه
.از تو نپرسيدم
517
00:24:24,440 --> 00:24:25,850
برلينو ميخواي يا نه؟
518
00:24:25,852 --> 00:24:27,885
.امکان نداره بذارم بري اونجا
519
00:24:27,887 --> 00:24:29,747
.يه پاپوش ـه، يه تلهست
520
00:24:29,749 --> 00:24:31,092
تو چيکارهاي، دوست پسرشي؟
521
00:24:32,784 --> 00:24:33,852
!هي
522
00:24:35,162 --> 00:24:37,784
آدرس چيه؟
523
00:24:52,613 --> 00:24:55,060
.3925خيابان اسپالدينگ آپارتمان شمارهي 24
524
00:24:55,164 --> 00:24:58,335
.هي رفيق
.ميام سراغت
525
00:24:58,337 --> 00:25:00,611
.موفق باشي
526
00:25:20,614 --> 00:25:23,165
.فکر کنم يه مشکلي داريم
527
00:25:23,167 --> 00:25:25,027
.اينجا رو خالي کنين. بريم
.خالي کنين، خالي کنين
528
00:25:52,198 --> 00:25:54,477
...بنظر ميرسه به مادهي منفجرهي پلاستيکي
529
00:25:54,580 --> 00:25:56,118
.سي4، بطور تقريبي به ميزان 2 کيلوگرم سروکار داريم
530
00:25:56,222 --> 00:25:58,772
قربان، کلاهک انفجاري
.به يه دريافت کننده متصله
531
00:25:58,775 --> 00:25:59,908
.چاشني رو پيدا کرديم
532
00:26:00,012 --> 00:26:01,458
.اين بمب رو ميشه از راه دور فعال کرد
533
00:26:01,460 --> 00:26:03,348
محض اينکه اين ديوونه
...بخواد فعالش کنه و همهمونو
534
00:26:03,452 --> 00:26:05,174
.بفرسته هوا، بايد روي فرکانسها پارازيت بندازيم
535
00:26:05,176 --> 00:26:06,415
بعدش خنثيش ميکنين؟
536
00:26:06,417 --> 00:26:07,725
.وسيلهاي براي انفجارهاي کنترل شده داريم
537
00:26:07,728 --> 00:26:08,863
...بايد اونقدر بزرگ باشه
538
00:26:08,866 --> 00:26:10,212
که بتونه آقاي فيچ
.و يکي از افرادمو تو خودش جا بده
539
00:26:10,316 --> 00:26:11,470
...به محض اينکه بتونيم جايي ثابت نگهش داريم
540
00:26:11,574 --> 00:26:13,296
بعدش ميتونيم براي از کار انداختن
.و خنثي کردنش تلاش کنيم
541
00:26:13,298 --> 00:26:15,054
خب، چقدر طول ميکشه اون چيز برسه اينجا؟
542
00:26:15,056 --> 00:26:16,813
...حداقل نيم ساعت، مگر اينکه
543
00:26:16,815 --> 00:26:19,400
يه محفظهي ضد فرکانس راديويي که
.بتونه 2 تا آدم رو تو خودش جا بده داشته باشين
544
00:26:19,402 --> 00:26:22,675
.راستش فکر کنم، جاي 4 نفرو هم داشته باشه
545
00:26:59,164 --> 00:27:00,412
...تونستيم به بخش داخليش دسترسي پيدا کنيم
546
00:27:00,516 --> 00:27:02,066
سعي ميکنيم کاري به کارِ
.صفحه کليد نداشته باشيم
547
00:27:02,068 --> 00:27:03,859
.تا اينجاي کار به اينجا رسيديم
548
00:27:03,861 --> 00:27:06,205
...همونطور که ميبينين "سمتکس" در محيط
[پلاستيک انعطاف پذير بي بو و منفجر شونده]
549
00:27:06,207 --> 00:27:07,273
.قسمت يقه به کار رفته
550
00:27:07,275 --> 00:27:07,772
...که داخل اون
551
00:27:07,876 --> 00:27:09,909
يه لايه روکش به ضخامت تقريبي 14 اينج
...از سيم با هستهي مستحکم
552
00:27:09,911 --> 00:27:11,288
...کار گذاشته شده، که به يه ريز پردازنده
553
00:27:11,290 --> 00:27:13,150
.که منهاي باقي چيزها يه مدار بسته رو ميسازه
554
00:27:13,152 --> 00:27:14,392
...پس اگه قسمت يقه رو جدا کنين
555
00:27:14,394 --> 00:27:16,634
مدارش رو قطع کنين و... ميترکه؟
556
00:27:16,636 --> 00:27:18,738
پس چطور از کار بندازيمش؟
557
00:27:18,740 --> 00:27:19,807
.با احتياط
558
00:27:19,809 --> 00:27:21,462
...بايد از لايهي سمتکس عبور کنيم
559
00:27:21,464 --> 00:27:23,427
...تا ببينيم زيرش دقيقاً چه خبره
560
00:27:23,429 --> 00:27:25,600
مطمئن شيم هيچگونه
.مدار اضافي يا پشتيباني در کار نباشه
561
00:27:25,602 --> 00:27:28,428
و بدون تحريک کردن اون چيز
ميتونين اينکارو بکنين؟
562
00:27:28,430 --> 00:27:30,325
خواهيم فهيمد، نه؟
563
00:27:31,706 --> 00:27:34,187
...ببينين، ميدونم که از يه دستور
564
00:27:34,189 --> 00:27:37,015
.پيداش کردين
.همين مهمه
565
00:27:37,017 --> 00:27:37,923
.بگو ببينم چه خبره
566
00:27:38,155 --> 00:27:40,671
.خسته نباشي، کين
.منظورم اينه، ببين چي شده
567
00:27:40,673 --> 00:27:42,188
.برلين رفته
.تام آزاد شده
568
00:27:42,190 --> 00:27:42,982
.فيچ رو برامون به همراه داشت
569
00:27:43,085 --> 00:27:45,256
برلين بدون هيچ سختي و تلاشي
...فيچ رو دو دستي تقديممون کرد
570
00:27:45,258 --> 00:27:47,360
.البته بعد از اينکه يه بمب رو به گردنش وصل کرد
571
00:27:49,879 --> 00:27:53,396
ببين، دربارهي حرفي که
...توي ماشين زدم فکر کردم و
572
00:27:53,398 --> 00:27:56,500
.نگرانش نباش رسلر
.به کوپر ميگم
573
00:28:01,985 --> 00:28:04,846
.شنيديم که شما مسئول پيدا کردن فيچ هستين
574
00:28:04,848 --> 00:28:07,123
...دربارهي منبع -
.بله -
575
00:28:07,125 --> 00:28:09,157
دربارهي برلين اطلاعاتي داره؟
576
00:28:09,159 --> 00:28:11,571
.بله، فکر ميکنيم داره
577
00:28:11,574 --> 00:28:13,127
...برام مهم نيست منبعتون محرمانهست يا
578
00:28:13,230 --> 00:28:15,022
.چه قولهايي بهش دادين
579
00:28:15,024 --> 00:28:18,849
.ميخوام اينجا باشه
...ميخوام بازجويي بشه
580
00:28:18,851 --> 00:28:20,780
.و ميخوام اسمش رو بدونم
581
00:28:20,782 --> 00:28:22,418
.شوخي ميکنين
582
00:28:22,521 --> 00:28:24,036
بنظر مياد دارم شوخي ميکنم؟
583
00:28:24,038 --> 00:28:27,002
.ردينگتون ـه
584
00:28:27,004 --> 00:28:29,520
.منبعش ردينگتون ـه
585
00:28:36,902 --> 00:28:40,798
.بابت بدون خبر اومدنم معذرت ميخوام
586
00:28:40,800 --> 00:28:42,039
.کنجکاوم
587
00:28:42,041 --> 00:28:42,838
...پدرت
588
00:28:42,941 --> 00:28:44,387
.به گمونم در تلاش بوده باهات ارتباط برقرار کنه
589
00:28:44,389 --> 00:28:45,422
زنگ زده؟
590
00:28:49,079 --> 00:28:51,354
.نظر منم همين بود
591
00:29:10,426 --> 00:29:12,563
...قربان، اين وسيله يه چاشنيِ ثانويه داره
592
00:29:12,565 --> 00:29:13,646
.که به عنوان يه حفاظ ساخته شده
593
00:29:13,750 --> 00:29:15,714
چه جور حفاظي؟ -
.يه زمان سنج -
594
00:29:15,716 --> 00:29:16,852
فکر ميکنيم وقتي که
...ارتباط راديويي با
595
00:29:16,854 --> 00:29:18,266
.دريافت کننده قطع شد، فعال شده
596
00:29:18,268 --> 00:29:19,224
چقدر وقت دارين؟
597
00:29:19,327 --> 00:29:20,052
.مشخص نيست
598
00:29:20,155 --> 00:29:22,050
مدار زمان سنج رو ميتونيم ببينيم
.ولي چيزي نشون نميده
599
00:29:22,052 --> 00:29:23,946
.ممکنه يه دقيقه باشه
.ممکنه يه ساعت باشه
600
00:29:33,535 --> 00:29:35,155
گرسنهت نيست؟
601
00:29:35,157 --> 00:29:37,051
.خوبه
602
00:29:37,053 --> 00:29:39,190
بذار بگم يه چيز ديگه برات بيارن؟ هان؟
603
00:29:39,192 --> 00:29:40,776
.هر چي که دوست داري
604
00:29:44,364 --> 00:29:45,880
.ميتونم بهشون بگم برن
605
00:29:45,882 --> 00:29:47,812
...نه. اين منم که بايد برم. من
606
00:29:47,814 --> 00:29:51,157
.نه، نه
حضورشون معذبت ميکنه؟
607
00:29:58,917 --> 00:30:01,158
.خوشحالم که زنگ زدي
608
00:30:01,160 --> 00:30:04,179
.ترسيدي
609
00:30:04,181 --> 00:30:06,343
.منم همينطور
610
00:30:10,395 --> 00:30:15,235
...نميدونم با يه نفر مثل تو
611
00:30:15,237 --> 00:30:17,159
.چطور حرف بزنم
612
00:30:18,122 --> 00:30:20,044
.جداً بايد برم
613
00:30:20,046 --> 00:30:22,071
.نه، تو رو خدا نرو
614
00:30:22,073 --> 00:30:24,988
.ميدونم واسه خودت زندگي داري
615
00:30:24,990 --> 00:30:28,422
.و منم توش جايي ندارم
.ميدونم
616
00:30:28,424 --> 00:30:33,608
.ولي فقط ميخوام يکم ديگه بموني
617
00:30:41,437 --> 00:30:44,767
.سلام ميلوژ
618
00:30:48,340 --> 00:30:49,457
.ممنون عزيزم
619
00:30:49,560 --> 00:30:52,305
.پاسپورت، بليط و سپاسگزاري ابدي من
620
00:31:04,221 --> 00:31:05,318
.بمب
621
00:31:05,320 --> 00:31:07,894
.بايد بدونم چطور ميشه جلوي بمب رو گرفت
622
00:31:07,896 --> 00:31:10,023
.نميدونم
623
00:31:10,025 --> 00:31:11,809
.جواب غلط رو دادي
624
00:31:12,979 --> 00:31:14,521
...دارم بهت ميگم... نمي
625
00:31:16,479 --> 00:31:18,127
.بيشتر فکر کن
626
00:31:25,706 --> 00:31:28,280
اسمت چيه، پسرم؟
627
00:31:28,283 --> 00:31:29,074
چي؟
628
00:31:29,383 --> 00:31:31,510
.اسمت
اسـ... اسمت چيه؟
629
00:31:31,512 --> 00:31:35,116
.قربان، بايد تا جايي که امکان داره ثابت باشم
630
00:31:35,118 --> 00:31:38,962
...هر حرکتي، ارتعاشهاي صداتون
631
00:31:41,056 --> 00:31:45,381
زن و بچه داري؟
632
00:31:45,383 --> 00:31:47,263
...اين چيزيه که سختش ميکنه
633
00:31:47,366 --> 00:31:50,249
.زن و بچه
634
00:31:50,251 --> 00:31:53,476
.خيلي وقته تو کار اطلاعات بودم
635
00:31:53,478 --> 00:31:59,623
به دستور من، 763 نفر زن و مرد
...بخاطر خدمت به کشورشون
636
00:31:59,625 --> 00:32:02,405
.جونشون رو از دست دادن
637
00:32:02,407 --> 00:32:05,523
...و همسر، مادر يا شوهر عزاداري نبوده که
638
00:32:05,626 --> 00:32:08,714
.بهشون شخصاً سر يا زنگ نزده باشم
639
00:32:08,716 --> 00:32:13,590
.بابت فداکاريشون ازشون تشکر نکرده باشم
640
00:32:13,592 --> 00:32:14,900
...اين چيزيه که سختش ميکنه
641
00:32:15,003 --> 00:32:16,478
.خانواده
642
00:32:16,480 --> 00:32:19,740
نميتوني خنثيش کني، نه؟
643
00:32:21,214 --> 00:32:24,508
قربان، ازتون درخواست کردم
.تا جايي که ميشه ثابت باشين
644
00:32:24,510 --> 00:32:27,152
.763نفر
645
00:32:30,105 --> 00:32:32,921
.بيش از حد کافيه
646
00:32:32,923 --> 00:32:37,074
.نميخوام 764تاش کنم
647
00:32:37,077 --> 00:32:38,122
اسمت چيه؟
648
00:32:40,163 --> 00:32:41,775
.مايک
649
00:32:41,778 --> 00:32:43,733
.اسمم مايک ـه
650
00:32:43,735 --> 00:32:46,206
.برو خونه مايک
651
00:32:46,208 --> 00:32:48,678
.هر کاري ميتونستي کردي
652
00:33:16,980 --> 00:33:18,696
.هارولد، ميدونم داري گوش ميدي
653
00:33:18,698 --> 00:33:20,859
.به رِي بگو بايد ببينمش
654
00:33:53,995 --> 00:33:57,840
.چه سفر طولاني و عجيبي بوده، آلن
655
00:33:57,842 --> 00:33:59,180
.گوش کن رِي
656
00:33:59,182 --> 00:34:00,909
...نميدونم چقدر وقت داريم
657
00:34:01,012 --> 00:34:02,658
.پس بايد توجه کني
658
00:34:02,661 --> 00:34:05,404
...تونستم جلوي همه رو بگيرم
659
00:34:05,406 --> 00:34:09,902
قانعشون کنم که
.به نفعشونه که بذارن تو زنده بموني
660
00:34:09,904 --> 00:34:13,302
.ولي الان مثل قديما نميترسن
661
00:34:13,304 --> 00:34:15,877
.بعضيا حتي شک دارن پيشت باشه
662
00:34:15,879 --> 00:34:18,831
پيشته رِي؟
663
00:34:18,833 --> 00:34:20,788
فولکروم [اهرم] پيشته؟
664
00:34:23,124 --> 00:34:26,728
.دليل و مدرک ميخوان
665
00:34:26,730 --> 00:34:28,392
.نميتونم جلوي بمب رو بگيرم، آلن
666
00:34:29,686 --> 00:34:31,367
.سعيمو کردم
667
00:34:31,369 --> 00:34:33,805
.ولي نميتونم
668
00:34:33,807 --> 00:34:36,826
.مرگم باعث رخ دادن حوادثي ميشه
669
00:34:36,828 --> 00:34:39,642
.تعداد ميانهروها همينجوريش کم شده
670
00:34:39,644 --> 00:34:41,427
...هر چي به سال 2017 نزديکتر بشيم
671
00:34:41,429 --> 00:34:43,187
.افراطيتر ميشن
672
00:34:43,290 --> 00:34:45,863
.با ميچام و هابس حرف بزن
673
00:34:45,865 --> 00:34:48,301
.شايد قانع شن
674
00:34:48,303 --> 00:34:50,155
...جاسپر طرف چينيهاست
675
00:34:53,042 --> 00:34:56,027
.خيليخب، گوش کن ببين چي ميگم رِي
.موضوع خيلي مهميه
676
00:34:56,029 --> 00:34:59,084
.يه گاو صندوق دارم
.برو سراغش
677
00:34:59,086 --> 00:35:02,311
...رمزش
678
00:35:02,313 --> 00:35:05,883
.44-30-8ـه
[30آگوست سال 1944]
679
00:35:05,885 --> 00:35:07,838
.يادت باشه
.بگو ببينم چي بود
680
00:35:07,840 --> 00:35:09,521
.44-30-8
681
00:35:09,523 --> 00:35:11,272
.44-30-8
682
00:35:15,222 --> 00:35:18,312
.تاريخ تولد مارگارت
683
00:35:18,314 --> 00:35:20,710
.زندگي خيلي خوبي با هم داشتين، آلن
684
00:35:22,107 --> 00:35:25,573
.ماه پيش شد 51 سال
685
00:35:29,008 --> 00:35:31,686
.گاو صندوق
686
00:35:31,688 --> 00:35:34,124
.گاو صندوق
687
00:35:34,126 --> 00:35:36,429
...توي سنت پترزبورگ ـه
688
00:35:36,532 --> 00:35:39,415
...توي ديوار طبقهي دومِ
689
00:36:00,395 --> 00:36:02,043
.دستشو باز کن
690
00:36:15,333 --> 00:36:17,529
.ممنون
691
00:36:30,682 --> 00:36:32,158
.به سلامتي
692
00:36:32,160 --> 00:36:34,287
.به سلامتي
693
00:37:14,558 --> 00:37:20,532
...از وقتي که بچه بودم رژهها رو به ياد دارم
694
00:37:20,534 --> 00:37:22,179
...کنار پدرم ميايستادم
695
00:37:23,076 --> 00:37:27,365
...ميديدم که اون کاميونها با
696
00:37:27,367 --> 00:37:29,941
.موشکها و توپها رَد ميشدن
697
00:37:29,943 --> 00:37:31,040
.زيبا بود
698
00:37:34,441 --> 00:37:40,071
...و تمام اون افراد مثل يه نفر رژه ميرفتن
699
00:37:40,073 --> 00:37:44,087
.مثل يه نفر بهم سلام نظامي ميدادن
700
00:37:45,292 --> 00:37:49,941
.سربازانمون، ملتمون
701
00:37:50,993 --> 00:37:56,003
.يوري گاگارين اولين کسي بود که رفت فضا
702
00:37:57,688 --> 00:38:00,571
.خيلي افتخار ميکرديم
703
00:39:09,146 --> 00:39:10,846
...دوست محترمت که گوشواره هم داره
704
00:39:10,949 --> 00:39:12,596
.گفت که جنازه رو جابجا کرده
705
00:39:12,598 --> 00:39:16,373
.آقاي کاپلان پيششه
706
00:39:16,375 --> 00:39:18,707
.داريم سعي ميکنيم شرايط رو کنترل کنيم
707
00:39:22,692 --> 00:39:24,888
.بايد ميومدي پيشم
708
00:39:24,890 --> 00:39:27,567
.نيازي نداشتم
709
00:39:27,570 --> 00:39:28,837
.دور و برت رو نگاه کن، ليزي
710
00:39:28,839 --> 00:39:30,418
.بخاطر تام، فيچ رو پيدا کرديم
711
00:39:30,521 --> 00:39:31,858
...ارزشش رو نداشت
712
00:39:31,860 --> 00:39:33,472
...اگه هزينهش اين بود که
713
00:39:33,574 --> 00:39:36,491
...تو توي اين شرايط
...توي اين کثافت و منجلاب بيافتي
714
00:39:38,724 --> 00:39:40,474
.ارزشش رو نداشت
715
00:39:43,910 --> 00:39:46,106
.نتونستم انجامش بدم
716
00:39:46,108 --> 00:39:49,505
...بهت گفتم ميتونم تام رو بکشم
717
00:39:49,507 --> 00:39:52,493
...ولي بعد از اينکه رفتي، من
718
00:39:57,371 --> 00:40:01,351
...بعد از تمام اون دروغا و بلاهايي که سرم آورد
719
00:40:01,353 --> 00:40:04,853
...به خودم گفتم که دارم ازش استفاده ميکنم
720
00:40:04,855 --> 00:40:08,149
.گفتم که بالاخره کنترل دست منه
721
00:40:12,032 --> 00:40:16,185
،وقتي کسي رو دوست داري
.هيچ کنترلي نداري
722
00:40:16,187 --> 00:40:19,309
...عشق همينه
723
00:40:19,311 --> 00:40:21,874
.ناتوان بودن
724
00:40:22,506 --> 00:40:25,525
.نميدونم چه مرگمه
725
00:40:27,175 --> 00:40:29,749
.چيزيت نيست
726
00:40:31,364 --> 00:40:33,286
.چيزيت نيست
727
00:40:38,850 --> 00:40:46,539
Other Lives از Great Sky آهنگ
728
00:41:25,480 --> 00:41:28,277
آورديش؟
729
00:41:47,286 --> 00:41:50,890
.ديگه هيچوقت نبايد ببينيش
730
00:41:53,859 --> 00:41:55,508
.باشه. فهميدم
731
00:41:55,510 --> 00:41:59,756
.فکر نکنم
732
00:41:59,758 --> 00:42:01,813
.نگام کن
733
00:42:03,769 --> 00:42:09,567
.ديگه هيچوقت نبايد ببينيش
734
00:42:14,491 --> 00:42:17,153
...ميدوني، اهميتي داشته باشه يا نه
735
00:42:17,155 --> 00:42:21,232
...4ماه رو تو غل و زنجير تو اون کشتي سپري کردم
736
00:42:21,234 --> 00:42:25,278
.و دربارهي خودمون چيزي بهش نگفتم
737
00:42:25,280 --> 00:42:27,504
.حتي يه کلمه
738
00:42:27,511 --> 00:42:30,511
: هماهنگ شده با نسخه ي بلوري
www.IranFilm.Net
739
00:42:30,536 --> 00:42:36,599
TvSho.Info
Cafefilm.com
68537