All language subtitles for The Blacklist S02E08 [BluRay]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,224 --> 00:00:05,285 [چهار ماه قبل] 2 00:00:13,720 --> 00:00:15,679 .نه - .نميتونيم بذاريم زنده بمونه - 3 00:00:15,681 --> 00:00:17,912 .خواهش ميکنم برو .خودم کارش رو تموم ميکنم 4 00:00:17,914 --> 00:00:19,185 .اين قضيه بين ما دو تاست 5 00:00:22,624 --> 00:00:25,270 .زود قضيه رو فيصله بده .بيرون منتظرت هستم 6 00:00:26,990 --> 00:00:28,155 هي! چي شدي تو؟ 7 00:00:28,258 --> 00:00:30,318 .اومدم بيرون اما نبودي 8 00:00:30,320 --> 00:00:32,553 پليس داشت ميومد. کلکش کَنده شد؟ 9 00:00:32,555 --> 00:00:34,036 .بله. مُرده 10 00:00:34,242 --> 00:00:35,856 زنگ بزن الي 11 00:00:37,164 --> 00:00:38,468 الو؟ 12 00:00:38,470 --> 00:00:39,810 .سلام، منم 13 00:00:39,812 --> 00:00:43,040 .قضيه "تام"ـه .فوري فوتيه 14 00:00:47,505 --> 00:00:49,360 ،ممکنه بخاطر اينکار پروانه طبابتم رو از دست بدم حتي زنداني بشم 15 00:00:49,362 --> 00:00:50,528 .بهم مديوني 16 00:00:50,530 --> 00:00:52,281 چرا نميشه بريم بيمارستان؟ - !ممکنه بميره - 17 00:00:52,284 --> 00:00:54,035 .نبايد بميره 18 00:00:54,037 --> 00:00:56,063 .مواد و تجهيزات مناسب لازم دارم 19 00:00:58,850 --> 00:01:00,807 .استيون، سلام. منم .گوش کن قايقت 20 00:01:00,809 --> 00:01:03,055 هنوز خالي افتاده يه گوشه يا خريدار واسش پيدا کردي؟ 21 00:01:03,158 --> 00:01:04,840 .کلي خون از دست داده 22 00:01:08,588 --> 00:01:09,707 .تو مامور فدرالي 23 00:01:09,810 --> 00:01:12,042 و اون مسئول مرگ "ميرا"ـه 24 00:01:12,044 --> 00:01:13,933 تو مُخبرش بودي و بهم گفتي 25 00:01:13,936 --> 00:01:16,373 ...اگه مَردي که مسئول کار بوده رو پيدا کردم - .فکر کردم ميخواي دستگيرش کني - 26 00:01:16,375 --> 00:01:19,398 اينکارو ميکنم. فقط تا زمانيکه ازش اطلاعات بدست بيارم 27 00:01:19,400 --> 00:01:20,740 .بايد ازش نگهداري کني 28 00:01:27,237 --> 00:01:28,955 .بذار قضيه رو واست واضح توضيح بدم [روز دوم] 29 00:01:28,957 --> 00:01:31,327 چون واسم مهمي .جونت رو نجات ندادم 30 00:01:31,329 --> 00:01:34,937 بلکه نجاتت دادم چون اطلاعاتي .درباره برلين داري 31 00:01:34,939 --> 00:01:36,426 .يه اسم ميخوام 32 00:01:36,873 --> 00:01:38,866 .اُه پتياره 33 00:01:38,868 --> 00:01:40,308 .اُه نميدونم تام 34 00:01:40,311 --> 00:01:43,334 از اينجايي که من هستم .بنظر تو پتياره مياي 35 00:01:43,337 --> 00:01:45,328 چرا تو؟ جاسوسي ديگران رو هم ميکردي؟ [روز نهم] 36 00:01:45,330 --> 00:01:46,462 کارت همينه؟ 37 00:01:46,465 --> 00:01:47,873 .بله. نه. يادم نمياد 38 00:01:47,875 --> 00:01:49,384 يه اسم ميخوام. چه بانکي؟ 39 00:01:49,387 --> 00:01:50,622 .بانک مونارک داگلاس در ورشو 40 00:01:50,624 --> 00:01:52,376 .برلين اونجا پولهاش رو نگه ميداره 41 00:01:52,379 --> 00:01:55,023 حساب‏ها چي؟ اسامي شرکت‏هاي صوري؟ 42 00:01:55,025 --> 00:01:56,656 تو جولين پارکر رو کُشتي؟ [روز يازدهم] 43 00:01:56,759 --> 00:01:58,854 درباره ردينگتون چي ميدوني؟ - .نميدونم - 44 00:01:58,856 --> 00:01:59,989 درباره ردينگتون چي ميدوني؟ 45 00:01:59,992 --> 00:02:01,327 !بهت گفتم چيزي نميدونم 46 00:02:01,430 --> 00:02:05,396 !درباره ردينگتون چي ميدوني؟ - !اينقد سوال نپرس! نميدونم - 47 00:02:06,103 --> 00:02:07,649 ،وقتي تمام اين قضايا تموم شد وقتي که متقاعد شدي 48 00:02:07,651 --> 00:02:10,708 ،که چيزي براي ارائه بهت ندارم اونموقع چي؟ 49 00:02:10,710 --> 00:02:14,180 .ازت يه سوال پرسيدم جينا زنه‏تاکوس 50 00:02:14,182 --> 00:02:14,939 ،چون وقتي اين قضيه تموم بشه 51 00:02:15,042 --> 00:02:16,931 ميخواي منو بکُشي درسته؟ 52 00:02:16,933 --> 00:02:21,159 هر چند وقت يکبار با برلين و همکارهاش تماس ميگرفتي؟ 53 00:02:21,161 --> 00:02:23,600 .درباره مهمون‏هاي عروسيمون بگو 54 00:02:23,602 --> 00:02:25,114 ،اگه دلت ميخواد الي نگاهي به اين عفونتت بندازه 55 00:02:25,116 --> 00:02:26,935 .بهتره جواب سوالم رو بدي 56 00:02:26,937 --> 00:02:28,242 !دکتر ميخوام 57 00:02:28,244 --> 00:02:30,098 !منم يه اسم ميخوام 58 00:02:30,100 --> 00:02:31,507 فرزند خواندگي چي؟ [روز هفتاد و هفتم] 59 00:02:31,509 --> 00:02:32,676 .با هم ازدواج کرده بوديم 60 00:02:32,678 --> 00:02:34,532 مگه همين کارو آدم‏هاي متاهل نميکنن؟ 61 00:02:34,534 --> 00:02:35,864 ،ميدوني، تمام اين مدت 62 00:02:35,967 --> 00:02:39,712 هيچوقت ازم نپرسي که واقعاً .دوستت داشتم يا نه 63 00:02:39,714 --> 00:02:42,634 .چون جوابش رو ميدونم 64 00:02:42,636 --> 00:02:46,793 .فکر نکنم بدوني 65 00:02:46,795 --> 00:02:49,671 بهم گفتي اگه برلين رو بهت بدم .منو آزاد ميکني 66 00:02:49,671 --> 00:02:51,950 اما از همون لحظه‏اي که منو آوردي اين پايين ميدونستم 67 00:02:52,053 --> 00:02:54,801 .که قصد آزاد کردن منو نداري 68 00:02:57,793 --> 00:02:59,924 .پس قضيه از اين قراره ليز 69 00:02:59,926 --> 00:03:01,952 ،هر کاري که ميخواي بکن 70 00:03:01,954 --> 00:03:03,052 .هميشه همينطوري بودي 71 00:03:05,289 --> 00:03:07,350 .فقط يه لطفي بهم بکن 72 00:03:09,963 --> 00:03:13,881 وقتي ميخواي منو بکشي .توي چشمام نگاه کن 73 00:03:14,168 --> 00:03:19,938 عـلـيـرضـا و مـهـرداد با افتخار تقديم ميکنند Mehrdadss - Oceanic 6 74 00:03:20,711 --> 00:03:22,308 دسامبريست (شماره 12) 75 00:03:22,923 --> 00:03:26,600 دخترت بهم گفت که اسمت .ميلوژ کرکوف"ـه" 76 00:03:26,602 --> 00:03:28,972 ،تمام اين سالها، آقاي کرکوف 77 00:03:28,974 --> 00:03:31,389 با قلبي تيره و تار باور داشتي 78 00:03:31,492 --> 00:03:33,174 .که من دخترت رو بقتل رسوندم 79 00:03:33,176 --> 00:03:35,066 .و بفرما الان اينجاست 80 00:03:35,068 --> 00:03:37,885 .داستان اشتباه بود ميلوژ 81 00:03:37,887 --> 00:03:39,947 .خواهش ميکنم منو روشن کن 82 00:03:39,949 --> 00:03:43,419 چي بهت گفتن و کي گفته؟ 83 00:03:45,139 --> 00:03:48,061 .سال 91 ميلادي بود 84 00:03:48,063 --> 00:03:52,013 .جماهير شوروي در آستانه فروپاشي بود 85 00:03:52,015 --> 00:03:53,664 ...گروه کوچکي از ما 86 00:03:53,666 --> 00:03:58,407 ،که متشکل از قانون گذاران حزب کمونيست، ارتش 87 00:03:58,409 --> 00:04:00,194 کا.گ.ب، پليس استازي [پليس مخفي آلمان شرقي] بود 88 00:04:00,194 --> 00:04:04,525 ،نقشه‏اي داشت تا حزب ترقى خواه رو عقب بزنه 89 00:04:04,628 --> 00:04:07,686 .و جلوي اتفاق ناخوشايند رو بگيره 90 00:04:07,688 --> 00:04:13,153 وقتي که يه بُمب منفجر شد ...در حال جلسه و 91 00:04:13,155 --> 00:04:14,803 .تعيين استراتژي بوديم 92 00:04:17,175 --> 00:04:19,650 ."بمب گذاري شهر "کورسک 93 00:04:19,652 --> 00:04:22,331 15نفر کُشته شدن 94 00:04:22,333 --> 00:04:26,044 .و همراه اونا مقاومت ما به فنا رفت 95 00:04:26,046 --> 00:04:30,101 شايعه شده بود که پاي .آمريکايي‏ها وسط بوده 96 00:04:30,103 --> 00:04:33,230 .اسم يه نفر فاش شد 97 00:04:33,232 --> 00:04:34,673 .اسم تو 98 00:04:34,675 --> 00:04:37,458 .اومدي سراغ دخترم 99 00:04:37,460 --> 00:04:40,655 .بعنوان يه معاند جلوه اش دادي 100 00:04:40,657 --> 00:04:43,301 .افتاد زندان 101 00:04:43,303 --> 00:04:47,599 .بعد از اون، وفاداري من زير سوال رفت 102 00:04:47,601 --> 00:04:50,452 ،به زندان گولاگ تبعيد شدم 103 00:04:50,455 --> 00:04:55,187 جاييکه تک تک استخوان‏هاش .برام فرستاده ميشد 104 00:04:55,444 --> 00:04:56,885 .از زندان فرار کردي 105 00:04:56,887 --> 00:04:59,190 حتماً کسي بهت کمک کرده. کي اينکارو کرد؟ 106 00:05:00,462 --> 00:05:02,833 .يه مَردي بود 107 00:05:02,835 --> 00:05:06,133 ...ميگفت که ميتونه در مقابل تو 108 00:05:06,135 --> 00:05:07,542 .ازم محافظت کنه 109 00:05:09,366 --> 00:05:11,049 اسمش چي بود؟ 110 00:05:11,052 --> 00:05:14,968 .هيچوقت نديدمش. نميدونم 111 00:05:14,970 --> 00:05:18,509 ...افرادش ."بهش ميگفتن "دسامبريست 112 00:05:18,511 --> 00:05:20,435 .خواهش ميکنم 113 00:05:20,437 --> 00:05:22,772 .فقط همينو ميدونم 114 00:05:27,689 --> 00:05:29,441 .دوستانم رو کُشتي 115 00:05:29,443 --> 00:05:33,017 .يه بار زندگيم رو نابود کردي کافي نبود؟ 116 00:05:40,566 --> 00:05:44,449 يه زماني ممکنه بهت زنگ بزنم .و درخواست کمک ازت بکنم 117 00:05:46,239 --> 00:05:47,749 در مورد چي؟ 118 00:05:47,751 --> 00:05:50,122 .دسامبريست 119 00:05:52,289 --> 00:05:54,625 .نميتونيم بذاريم از اينجا بره 120 00:05:54,628 --> 00:05:57,238 توافق کرديم که وقتي قضيه تموم شد .بازداشتش کنم 121 00:05:57,240 --> 00:05:58,407 .اون مال 4 ماه پيش بود 122 00:05:58,409 --> 00:06:00,504 اگه الان تحويل پليس بديش .خودت هم راهي زندان ميشي 123 00:06:00,506 --> 00:06:01,639 .هر دومون زنداني ميشيم 124 00:06:01,641 --> 00:06:03,598 .من قاتل نيستم - .منم همينطور - 125 00:06:03,601 --> 00:06:05,695 .لازم نيست خودت بکُشيش 126 00:06:05,697 --> 00:06:06,899 .يه سري آدم‏ها هستن 127 00:06:06,901 --> 00:06:09,407 .اما نبايد از اينجا زنده بيرون بره 128 00:06:11,095 --> 00:06:13,224 .در رو ببند. نذار صداش در بياد 129 00:06:32,305 --> 00:06:35,330 .آروم! رئيس بندر هستم. اسلحه رو بذار کنار - .خيلي‏خب - 130 00:06:35,332 --> 00:06:37,185 .ازت ميخوام کارت شناساييت رو نشونم بدي - !اسلحه رو بذار کنار - 131 00:06:37,187 --> 00:06:40,279 ...يه تماسي باهامون گرفته شد 132 00:06:40,281 --> 00:06:43,028 .مبني بر اينکه کسي بي‏اجازه وارد اينجا شده 133 00:06:43,031 --> 00:06:44,954 .آره. واسه همين اومدم اينجا 134 00:06:44,956 --> 00:06:47,051 اف.بي.آي. دنبال دو نفر فراري ميگرديم 135 00:06:47,053 --> 00:06:48,564 .که ديشب از زندان کامبرلند فرار کردن 136 00:06:48,566 --> 00:06:50,783 قايق رو گشتم .اما ميگن توي همين منطقه هستن و مسلحن 137 00:06:50,886 --> 00:06:52,464 .با دفترم تماس گرفته نشده 138 00:06:52,466 --> 00:06:54,630 اداره ميخواست باهاتون تماس بگيره .اما سازمان امنيت ملي مسئول پرونده‏اس 139 00:06:54,632 --> 00:06:56,726 ...تعجب برانگيزه. اگه چيزي ديدي 140 00:07:00,887 --> 00:07:02,330 .مراقب باش 141 00:07:02,332 --> 00:07:03,671 .تو هم همينطور 142 00:07:07,420 --> 00:07:09,377 دمبه. رد کجاست؟ 143 00:07:10,651 --> 00:07:12,541 داري با برلين همکاري ميکني؟ 144 00:07:12,543 --> 00:07:13,771 بايد باهات درباره 145 00:07:13,874 --> 00:07:15,935 ...يه بمب گذاري سال 91 در کورسک 146 00:07:15,937 --> 00:07:17,000 .جماهير شوروي حرف بزنم 147 00:07:19,890 --> 00:07:22,157 !اين بابا به حرف نمياد 148 00:07:22,159 --> 00:07:24,185 .بهش همچنان فشار بيار - !دارم بهت ميگم - 149 00:07:24,187 --> 00:07:28,483 .از حرف زدن بيشتر از مُردن ميترسه 150 00:07:28,485 --> 00:07:30,510 .بهش فشار بيار 151 00:07:30,512 --> 00:07:32,538 !ناهار لازم دارم 152 00:07:32,540 --> 00:07:35,667 !ماهي تن با نون چاودار !اگه داشتن همراه با سالاد کلم 153 00:07:37,456 --> 00:07:40,137 !اينجا چه خبره؟ 154 00:07:40,139 --> 00:07:42,748 .داريم دنبال سرنخ ميگرديم 155 00:07:42,751 --> 00:07:44,124 .يه پيشرفت‏هايي حاصل شده 156 00:07:44,126 --> 00:07:45,670 بنظر مياد که برلين يه سرباز ساده‏اس 157 00:07:45,672 --> 00:07:47,699 .که بدجوري اغفال شده 158 00:07:47,701 --> 00:07:50,106 اغفال توسط کي؟ 159 00:07:50,108 --> 00:07:52,100 .بريملي هم دنبال فهميدن همين موضوعه 160 00:07:52,102 --> 00:07:54,162 برلين، ميرا رو کُشت تام رو گذاشت توي کاسه من 161 00:07:54,164 --> 00:07:56,878 و هر دفعه که شانس داشتي تا جلوش رو بگيري .گذاشتي قِسِر در بره 162 00:07:56,880 --> 00:07:59,422 ،برلين پاسخگوي اعمال خودش خواهد بود 163 00:07:59,424 --> 00:08:02,516 البته بعد از اينکه اسم مَردي که ،اونو عليه من شورونده رو فهميدم 164 00:08:02,518 --> 00:08:05,540 .کسي که اسمش رو دسامبريست گذاشتن 165 00:08:05,542 --> 00:08:08,119 اگه دلت ميخواد کسي که پشت قضيه 166 00:08:08,121 --> 00:08:11,041 ،تير خوردن هارولد کوپر و مرگ ميرا مالک هست رو پيدا کني 167 00:08:11,043 --> 00:08:13,207 .بهت توصيه ميکنم کمکم کني پيداش کنم 168 00:08:18,271 --> 00:08:21,433 مَردي که دنبالش هستيم .به "دسامبريست" مشهوره 169 00:08:21,435 --> 00:08:23,289 اعمالش در اروپاي شرقي 170 00:08:23,291 --> 00:08:24,837 .کمک شاياني به پايان کمونيسم کرد 171 00:08:24,839 --> 00:08:26,196 چطوري به برلين مربوط ميشه؟ 172 00:08:26,299 --> 00:08:28,497 در حين جلسه‏اي در کورسک سعي کرد اونو بقتل برسونه 173 00:08:28,499 --> 00:08:29,979 .و مرگ دخترش رو صحنه سازي کرد 174 00:08:30,082 --> 00:08:31,871 ،برلين، ردينگتون و ما رو هدف گرفته بود 175 00:08:31,974 --> 00:08:34,137 و حالا ردينگتون ميخواد به برلين کمک کنه انتقام بگيره؟ 176 00:08:34,139 --> 00:08:35,478 ...کورسک... اون بمب گذاري 177 00:08:35,480 --> 00:08:36,955 مرداني که اون روز کُشته شدن 178 00:08:36,957 --> 00:08:38,641 .رهبران محافظه کاران شوروي بودن 179 00:08:38,643 --> 00:08:40,806 واقعاً فکر ميکني بايد به اين دو نفر کمک کنيم .تا انتقام بگيرن 180 00:08:40,808 --> 00:08:42,421 .هدف ما سرنگوني برلينه 181 00:08:42,423 --> 00:08:44,828 اگه در حين اين کار لازم باشه ،يه پرونده تروريستي رو هم حل کنيم 182 00:08:44,830 --> 00:08:45,743 .بنظر من که مشکلي نداره 183 00:08:45,846 --> 00:08:47,735 .با پليس مخفي روسيه تماس ميگيرم - .اونا کمکي نميکنن - 184 00:08:47,737 --> 00:08:49,522 بمب گذاري بعنوان عملي ميهن پرستانه .در نظر گرفته شد 185 00:08:49,524 --> 00:08:50,902 .واسه همين هيچوقت پيگير قضيه نشدن 186 00:08:51,005 --> 00:08:53,168 .گزارشات روسي، اطلاعات آزمايشگاهي قضيه رو پيدا کنين 187 00:08:53,170 --> 00:08:55,231 .تحليل‏هاي خودمون رو هم ميخوام 188 00:09:09,924 --> 00:09:11,471 اونا دي.ان.اِي بمب گذار رو دارن؟ 189 00:09:11,473 --> 00:09:13,120 بله. آزمايشگاه جنايي روس‏ها 190 00:09:13,122 --> 00:09:15,183 گزارش داده بود که سلول‏هاي پوششي 191 00:09:15,185 --> 00:09:17,693 .رو در لبه قوطي قهوه‏اي که در آوارها پيدا کردن 192 00:09:17,695 --> 00:09:19,297 از کجا ميدوني دي.ان.اي بمب گذار بوده؟ 193 00:09:19,400 --> 00:09:20,842 يعني هيچکس ديگه قهوه دوست نداشته؟ 194 00:09:20,844 --> 00:09:24,073 ...گزارشات تاکيد کردن که ماده منفجره "سمتکس" بوده 195 00:09:24,076 --> 00:09:26,892 همون مواد منفجره‏اي که يه بمب گذار براي منفجر کردن هواپيماي پَن آمريکن 103 196 00:09:26,894 --> 00:09:28,370 ...با مخفي کردن مواد منفجره 197 00:09:28,372 --> 00:09:30,296 در يه قوطي قهوه. يعني اين طرف از اونا کُپي کرده؟ [بمب گذاري معروف لاکربي] 198 00:09:30,298 --> 00:09:32,048 اسمي داريم؟ 199 00:09:32,050 --> 00:09:34,627 فقط مشخصات دي.ان.اي که 20 سال پيش بي استفاده بودن 200 00:09:34,629 --> 00:09:36,725 چون پايگاه اطلاعاتي نداشتن که .باهاش تطبيق بدن 201 00:09:36,828 --> 00:09:37,506 ...اما امروزه 202 00:09:37,609 --> 00:09:41,183 .دسامبريست رو پيدا کردي 203 00:09:41,185 --> 00:09:42,832 .کريل موروزف 204 00:09:42,834 --> 00:09:46,270 .20سال پيش يه مامور رده پايين کا.گ.ب بوده 205 00:09:46,273 --> 00:09:47,542 و امروز؟ 206 00:09:47,544 --> 00:09:50,155 .يکي از قدرتمندترين مردان روسيه شده 207 00:09:50,157 --> 00:09:52,802 !هي 208 00:09:52,804 --> 00:09:54,657 کسي اينجاس؟ 209 00:09:59,028 --> 00:10:01,021 .آره 210 00:10:11,168 --> 00:10:14,158 .اُه خدا رو شکر 211 00:10:14,160 --> 00:10:17,001 .خواهش ميکنم 212 00:10:17,004 --> 00:10:19,605 کريل موروزف 213 00:10:19,607 --> 00:10:21,831 يکي از معتمدترين مشاورين "پوتين"ـه 214 00:10:21,833 --> 00:10:23,750 .کسي که وزارت دارايي رو اداره ميکنه 215 00:10:23,752 --> 00:10:25,231 و بنا به دلايلي اعتقاد داريم مسئول 216 00:10:25,334 --> 00:10:27,388 ...بمب گذاري سال 91 شهر کورسک بوده 217 00:10:27,390 --> 00:10:30,163 .که 12 نفر رو در روسيه از بين برد 218 00:10:30,166 --> 00:10:31,945 اف.بي.آي در رابطه با جرائمي تحقيق ميکنه 219 00:10:31,947 --> 00:10:34,309 .که در آمريکا يا عليه شهروندان آمريکايي رخ ميدن 220 00:10:34,311 --> 00:10:37,189 ردينگتون تا وقتي موروزف رو بهش نديم .برلين رو بهمون نميده 221 00:10:37,191 --> 00:10:38,353 ،دستکم 222 00:10:38,355 --> 00:10:39,794 .بايد بريم اونجا و ازش بازجويي کنيم 223 00:10:39,897 --> 00:10:41,436 شما رو به مسکو نميفرستم 224 00:10:41,438 --> 00:10:43,629 تا يه مقام بلند پايه روسيه رو بخاطر 225 00:10:43,631 --> 00:10:46,369 يه عمل تروريستي که معلوم نيست 25 سال پيش انجام داده يا نه 226 00:10:46,371 --> 00:10:47,426 .بازجويي کنين 227 00:10:47,529 --> 00:10:49,274 ،اگه اول دست ردينگتون به موروزف برسه ...خدا ميدونه 228 00:10:49,276 --> 00:10:52,461 .هارولد، اين يه دستوره 229 00:10:57,430 --> 00:10:58,629 همين؟ 230 00:10:58,631 --> 00:11:00,068 ميخواي بيخيال قضيه بشي؟ 231 00:11:00,070 --> 00:11:01,164 .شنيدي چي گفت 232 00:11:01,166 --> 00:11:02,602 .دستهاي من بسته‏اس 233 00:11:02,604 --> 00:11:03,798 .اما ردينگتون منابع ناشناسي داره 234 00:11:03,901 --> 00:11:06,400 مطمئنم يه جورايي .اين اسم به گوشش ميرسه 235 00:11:06,402 --> 00:11:07,839 مگه نه مامور کين؟ 236 00:11:07,841 --> 00:11:11,231 .بله قربان. مطمئنم همينطوره 237 00:11:17,812 --> 00:11:18,976 .بهم بگو که اسمش رو ميدوني 238 00:11:19,079 --> 00:11:21,475 .ميدونم اما نبايد قضيه گريبانگير واحد عملياتي ما بشه 239 00:11:21,477 --> 00:11:22,572 مشکلي نيست؟ 240 00:11:23,705 --> 00:11:25,759 .صبر کن. الان دوباره باهات حرف ميزنم 241 00:11:25,761 --> 00:11:27,197 چيه؟ همه چي مرتبه؟ 242 00:11:27,199 --> 00:11:29,939 .نه، هيچي مرتب نيست .يه مشکلي پيش اومده 243 00:11:29,941 --> 00:11:31,651 .هي. شرمنده. بايد برم 244 00:11:31,653 --> 00:11:33,262 ليزي، چي شده؟ 245 00:11:33,264 --> 00:11:35,352 ...دسامبريست 246 00:11:35,354 --> 00:11:38,196 .اسم واقعيش "کريل موروزف"ـه 247 00:11:38,198 --> 00:11:39,977 .يه جاي کار ميلنگه 248 00:11:39,979 --> 00:11:42,377 .کريل موروزف 249 00:11:49,436 --> 00:11:51,903 .اسمش رو پيدا کردم 250 00:11:51,905 --> 00:11:53,478 پس تموم شد؟ 251 00:11:53,480 --> 00:11:54,574 .نه 252 00:11:54,576 --> 00:11:56,425 چه پيشنهادي داري؟ 253 00:11:56,427 --> 00:11:58,207 .يه سفر به مسکو 254 00:12:14,620 --> 00:12:16,870 .رفتم سيگار بکشم و ديدم اينجاس - !اين ديگه چيه؟ - 255 00:12:16,973 --> 00:12:18,443 .اين بنده خدا اسلحه داشت 256 00:12:18,446 --> 00:12:19,609 !خل شدي؟ 257 00:12:19,611 --> 00:12:20,132 .بين من و اون يه نفر دخلش ميومد 258 00:12:20,234 --> 00:12:21,294 .خوني شده 259 00:12:21,296 --> 00:12:22,529 ...چيکار کردي؟ چطور قراره 260 00:12:22,531 --> 00:12:23,659 ،اگه جواب تلفن رو نده 261 00:12:23,661 --> 00:12:26,743 .يکي مياد دنبالش ميگرده 262 00:12:26,745 --> 00:12:29,826 .خيلي‏خب. اينکارو ميکنيم 263 00:12:29,828 --> 00:12:30,746 .آزادش ميکنيم بره 264 00:12:30,849 --> 00:12:32,984 .تام رو هم جابجا ميکنيم - .آزادش کنيم؟ ميره پيش پليس - 265 00:12:33,086 --> 00:12:34,284 .خب بذار حرف بزنه 266 00:12:34,286 --> 00:12:36,168 اگه چيزي هم بگه .حرفه مدرک نيست 267 00:12:36,170 --> 00:12:37,676 .و بعلاوه يه مُخبره 268 00:12:37,678 --> 00:12:40,143 .نگاه کن خانم .مشخصه که قضيه رسميه 269 00:12:40,145 --> 00:12:41,497 .ميتونم خودم رو بزنم به اون راه 270 00:12:41,599 --> 00:12:43,825 .بايد اونو بکُشي - .نه! خواهش ميکنم! گوش کن - 271 00:12:43,827 --> 00:12:45,846 اگه بذاري اين بابا بره .مستقيم ميره پيش پليس 272 00:12:45,848 --> 00:12:48,519 ،وقتي اينکارو بکنه، همه‏مون ميوفتيم زندان 273 00:12:48,521 --> 00:12:49,786 ،که با خودت شروع ميشه 274 00:12:49,788 --> 00:12:52,597 ،بخاطر شکنجه، آدم ربايي ...حبس غيرقانوني 275 00:12:52,599 --> 00:12:55,783 .هر کدوم رو دوست داري انتخاب کن عزيز دلم 276 00:12:55,785 --> 00:12:57,291 .بايد اونو بکُشي 277 00:12:59,519 --> 00:13:01,574 .نه. ميتونم رفع و رجوعش کنم 278 00:13:01,576 --> 00:13:04,520 .يه انباري دارم .وايميسيم تا هوا تاريک بشه 279 00:13:04,522 --> 00:13:07,431 موقتاً اونجا نگهش ميداريم !تا يه جاي ديگه پيدا کنيم 280 00:13:07,433 --> 00:13:10,037 .اينطوري بهتره .بذار کارش رو بکنه 281 00:13:10,039 --> 00:13:11,578 !ولم کن! دستهام رو ول کن 282 00:13:13,259 --> 00:13:15,690 !تام، نه 283 00:13:15,692 --> 00:13:18,911 !تام، دست نگه دار 284 00:13:20,900 --> 00:13:22,988 .تير بعدي رو ميزنم تخت سينه‏ات 285 00:13:24,360 --> 00:13:27,135 !تام، ولش کن 286 00:13:36,593 --> 00:13:38,852 .گمونم بهتره به آقاي کاپلان زنگ بزني 287 00:13:49,903 --> 00:13:50,930 .برج مرکوري سيتي 288 00:13:51,957 --> 00:13:55,026 کريل موروزف يه آدم متوهمه .و خوب ازش محافظت ميشه 289 00:13:55,129 --> 00:13:58,656 .ضعف آشکاري نسبت به زن‏ها و الکل نداره 290 00:13:58,658 --> 00:14:02,699 بهرحال، مثه هر سياست‏مدار ديگه‏اي نياز بي پاياني 291 00:14:02,701 --> 00:14:04,926 .به مخفي کردن سرمايه‏هاي نامشروعش داره 292 00:14:04,928 --> 00:14:05,988 .الماس‏ها 293 00:14:05,990 --> 00:14:06,983 که از طريق يه دلال 294 00:14:07,086 --> 00:14:09,727 در برج مرکوري سيتي در مسکو .خريد و فروش ميکنه 295 00:14:09,830 --> 00:14:11,234 يه سرقت الماس از طرف نيروهاي خودي 296 00:14:11,236 --> 00:14:13,768 .و بسيار متقاعد کننده امروز صبح انجام شده 297 00:14:13,770 --> 00:14:15,721 ،وقتي موروزف بفهمه که به دلالش دستبرد زده شده 298 00:14:15,723 --> 00:14:18,294 اصرار خواهد کرد که جلسه‏اي .براي ارزيابي ميزان خسارت برگزار بشه 299 00:14:18,396 --> 00:14:20,759 وقتي اينکارو بکنه .ما منتظرش خواهيم بود 300 00:14:20,761 --> 00:14:23,330 .ميلوژ، تمرکز کن 301 00:14:23,332 --> 00:14:26,899 ،من باعث شدم موروزف کلي پول پارو کنه 302 00:14:27,002 --> 00:14:29,603 و اون کسيه که همه اين قضايا رو به راه انداخته؟ 303 00:14:29,605 --> 00:14:31,291 ...ميلوژ، جلسه در برج مرکوري 304 00:14:31,394 --> 00:14:32,558 ،وقتي اتفاق بيوفته 305 00:14:32,560 --> 00:14:34,717 بايد قبل از اينکه پليس مسکو برسه .سريع وارد عمل بشين 306 00:14:38,657 --> 00:14:42,255 .افرادم آماده خواهند بود 307 00:14:56,758 --> 00:14:57,682 تو کي هستي؟ 308 00:14:57,785 --> 00:14:58,914 چي ميخواي؟ 309 00:14:59,006 --> 00:15:00,169 .من انتقام هستم 310 00:15:00,171 --> 00:15:02,157 .نميدونم درباره چي داري حرف ميزني 311 00:15:02,159 --> 00:15:04,111 .کورسک 312 00:15:07,332 --> 00:15:08,062 ميلوژ؟ 313 00:15:08,165 --> 00:15:10,389 ...بمب گذاري، دخترم .همه اين مسائل باعث شد کارمون به اينجا ختم بشه 314 00:15:10,391 --> 00:15:12,206 .کاري که بهم گفتن رو کردم 315 00:15:12,208 --> 00:15:14,639 .تو دسامبريست نيستي 316 00:15:14,641 --> 00:15:16,969 .اين همون آمريکايي بود. کارش خودش بود 317 00:15:19,952 --> 00:15:21,697 !اونا دستور دادن 318 00:15:21,699 --> 00:15:23,444 کدوما؟ 319 00:15:23,446 --> 00:15:24,780 .نميتونم بگم 320 00:15:27,353 --> 00:15:29,612 دسامبريست کيه؟ 321 00:15:32,251 --> 00:15:33,689 .فيچ 322 00:15:33,691 --> 00:15:38,413 .اسمش "آلن فيچ"ـه 323 00:15:40,332 --> 00:15:42,819 .ميلوژ، اينکارو نميتوني بکني 324 00:15:42,922 --> 00:15:43,755 .يه دليل بهم بگو 325 00:15:43,857 --> 00:15:45,398 .چون اون مال منه - مال تو؟ - 326 00:15:45,400 --> 00:15:47,043 ،اون دستورات رو داده، تو رو بي اعتبار کرده 327 00:15:47,045 --> 00:15:48,413 و ميخواي ازش محافظت کني؟ 328 00:15:48,415 --> 00:15:50,229 .اينکار وظيفه تو نيست 329 00:15:50,231 --> 00:15:51,771 .اما اينکارو ميکنم 330 00:15:51,773 --> 00:15:55,025 .آلن فيچ مُرده ديگه 331 00:15:55,027 --> 00:15:57,047 .به گلفروش زنگ بزن 332 00:15:57,049 --> 00:15:59,926 .هيئت مشاورين وزارت دفاع يه پايگاه نظامي ديگه ميخوان 333 00:15:59,928 --> 00:16:03,215 تنها وقتي اين اتفاق ميوفته که بتونيم ،مقامات اسلام آباد رو متقاعد کنيم 334 00:16:03,217 --> 00:16:04,961 .که احتمالش خيلي کمه 335 00:16:04,964 --> 00:16:05,345 اتفاق ميوفته 336 00:16:05,447 --> 00:16:07,363 .اگه سرمايه گذاري‏هاي نظامي خارجي رو افزايش بديم 337 00:16:07,366 --> 00:16:08,494 آلن؟ 338 00:16:10,243 --> 00:16:12,538 قربان تصميم نهايي رو ميگيرين؟ 339 00:16:21,927 --> 00:16:24,462 واسه مشروب خوردن يه ذره زود نيست ري؟ 340 00:16:24,464 --> 00:16:27,545 .هنوز به وقت مسکو عادت دارم 341 00:16:27,547 --> 00:16:31,005 ...بتازگي از ملاقات با يه دوست قديميت برميگردم 342 00:16:31,007 --> 00:16:33,199 .کريل موروزف 343 00:16:33,201 --> 00:16:35,499 با وزير دارائي روسيه ملاقات داشتي؟ 344 00:16:35,602 --> 00:16:36,696 به چه دليل؟ 345 00:16:36,698 --> 00:16:39,301 .کاشف بعمل اومد که آخر عمرش بود 346 00:16:39,303 --> 00:16:40,980 نوشيدني؟ 347 00:16:40,982 --> 00:16:44,166 .وزير دارائي روسيه مُرده 348 00:16:44,168 --> 00:16:46,759 ،اگه يه کلمه... يه نجوا از اين قضيه به بيرون درز کنه 349 00:16:46,862 --> 00:16:48,486 که حتي کسي مظنون بشه ...ما اجازه اينکارو داديم 350 00:16:48,589 --> 00:16:50,026 .من اجازه هيچ کاري ندارم - .لعنتي هارولد - 351 00:16:50,028 --> 00:16:52,905 تيم تو کشف کرد که موروزف پشت پرده ،بمب گذاري کورسک بوده 352 00:16:52,907 --> 00:16:55,029 و 18 ساعت بعد، ميميره؟ 353 00:16:55,031 --> 00:16:56,708 !ردينگتون پشت اين قضيه‏اس 354 00:16:56,710 --> 00:16:58,352 .ردينگتون يه ساعت پيش زنگ زد 355 00:16:58,354 --> 00:17:00,511 .اعتقاد داره جون آلن فيچ در خطره 356 00:17:00,514 --> 00:17:02,441 ردينگتون به خودش زحمت نداد 357 00:17:02,544 --> 00:17:05,384 بهت بگه چرا برلين بي‏مقدمه علاقه پيدا کرده آلن فيچ رو بکشه؟ 358 00:17:05,386 --> 00:17:07,921 اعتقاد داره که اون کسيه که هماهنگي‏هاي .بمب گذاري کورسک رو کرده 359 00:17:07,923 --> 00:17:12,821 يعني داري معاون مدير سازمان اطلاعات ملي 360 00:17:12,823 --> 00:17:14,465 رو متهم به تروريست بودن ميکني؟ 361 00:17:14,467 --> 00:17:15,835 .بايد بياريمش اينجا 362 00:17:15,837 --> 00:17:17,378 .آلن فيچ به شما ارتباطي نداره 363 00:17:17,380 --> 00:17:19,536 با منشي اداره امنيت ملي تماس ميگيرم 364 00:17:19,538 --> 00:17:21,695 .و قضيه رو فيصله ميديم 365 00:17:23,375 --> 00:17:25,601 ري، گوشت بدهکار هست؟ - .يه قراري با هم داشتيم - 366 00:17:25,603 --> 00:17:28,651 .بله - .من دنبال تو نميام، تو هم قصد جون منو نميکني - 367 00:17:28,653 --> 00:17:31,083 .شرايط معامله رو ميدونم ري 368 00:17:31,085 --> 00:17:33,036 .اما برلين تو رو هدف قرار داده نه من 369 00:17:33,038 --> 00:17:34,827 .تو دستور بمب گذاري در کورسک رو دادي 370 00:17:34,930 --> 00:17:36,812 .بعدش قضيه رو انداختي گردن من 371 00:17:36,814 --> 00:17:39,759 .منو بخاطر کُشتن دخترش مقصر جلوه دادي 372 00:17:39,761 --> 00:17:42,705 ...چند سال پيش، يه نسخه از اين عکس 373 00:17:42,707 --> 00:17:45,275 .کنار جسد يکي از همکارام گذاشته شده بود 374 00:17:45,277 --> 00:17:46,577 ...به عنوان هشدار قبولش کردم 375 00:17:46,579 --> 00:17:49,113 فهميدم دختره رو پيش يه مرد که بهش .بخارپز" مي‌گفتن فرستادن" 376 00:17:49,115 --> 00:17:52,403 .درباره‌ي دختره يه داستاني بهم گفت 377 00:17:52,405 --> 00:17:55,486 توسط مردي که دختره هيچوقت اونو نديده بود .پيش بخارپز فرستاده شده بود 378 00:17:55,488 --> 00:17:57,918 ...دختره مشکل پيدا کرده بود، بايد ناپديد مي‌شد 379 00:17:57,920 --> 00:18:00,523 پس اون عکسش رو گرفت ...گذاشته توي يه گردنبند 380 00:18:00,525 --> 00:18:02,133 .و براي پدرش فرستاد 381 00:18:02,135 --> 00:18:05,285 ...تمام اون سال‌ها رو صرف گشتن دنبال مردي که 382 00:18:05,287 --> 00:18:08,321 ظاهراً دخترش رو به قتل رسونده کرد .و اون شخص تو بودي 383 00:18:08,423 --> 00:18:11,197 ...توي همين اتاق نشستي 384 00:18:11,199 --> 00:18:15,206 ...و وانمود کردي که روحت خبر نداره برلين کيه 385 00:18:15,208 --> 00:18:17,982 .يا اينکه چرا داشت ميومد سراغ من 386 00:18:17,984 --> 00:18:22,503 .آلن، اون داشت ميومد چون تو فرستاده بوديش 387 00:18:22,506 --> 00:18:25,964 .خيليا رو فرستادم 388 00:18:25,966 --> 00:18:29,117 .رابطه‌ي منو تو اون موقع زياد جالب نبود 389 00:18:29,119 --> 00:18:31,755 و از اونجايي که توي تمام ماجراها ...نقش مثبت رو بازي مي‌کني 390 00:18:31,757 --> 00:18:33,023 ...بذار به يادت بيارم 391 00:18:33,025 --> 00:18:36,004 ،وقتي ناپديد شدي ...اطلاعات خيلي مهم و مخربي رو 392 00:18:36,006 --> 00:18:38,026 .درباره‌ي ما دزديدي 393 00:18:38,028 --> 00:18:40,355 .توافقمون رو نقض کردي 394 00:18:40,357 --> 00:18:41,726 .نه 395 00:18:41,728 --> 00:18:42,803 .به توافقمون عمل کردم و محترم شمردمش 396 00:18:42,905 --> 00:18:44,959 ...کاري کردم بقيه دست نگه دارن 397 00:18:44,961 --> 00:18:46,911 ...ولي ميلوژ کرکوف، برلين 398 00:18:46,913 --> 00:18:49,276 ...يا هر اسم مزخرفي که داره 399 00:18:49,278 --> 00:18:51,879 .مثل يه سگ افسارش رو پاره کرد 400 00:18:51,881 --> 00:18:53,627 .نتونستم جلوشو بگيرم 401 00:18:53,629 --> 00:18:57,238 ...خب، سگ قلاده شکستت دنبال بويي تازه‌ست .بوي تو 402 00:18:57,341 --> 00:18:59,977 و منم کاري از دستم برنمياد، آلن 403 00:18:59,979 --> 00:19:02,101 ...به افرادم گفتم دنبالش بگردن 404 00:19:02,103 --> 00:19:04,293 .ولي برلين دود شده رفته هوا 405 00:19:04,295 --> 00:19:06,932 .و داره مياد سراغ تو 406 00:19:06,934 --> 00:19:11,557 .توي گروهم هيچ متحدي نداري 407 00:19:11,559 --> 00:19:14,538 ،اگه من نباشم که ازت مراقبت کنم ...دخلت رو ميارن 408 00:19:14,540 --> 00:19:17,862 .و اون اتفاقي که نبايد بيافته، ميافته 409 00:19:17,864 --> 00:19:21,597 .پس اين موضوع به همون اندازه مشکل تو هم هست 410 00:19:23,791 --> 00:19:25,781 ...قربان، سازمان اطلاعات ملي اطلاعات موثقي داره که 411 00:19:25,884 --> 00:19:27,662 .ممکنه سوءقصدي به جونتون انجام بگيره 412 00:19:27,664 --> 00:19:29,033 چي گفتن؟ 413 00:19:29,035 --> 00:19:30,061 .هنوز منتظر خبرشون هستيم 414 00:19:30,063 --> 00:19:31,221 ...مي‌خوان شما رو به قلعه‌ي مک‌نِير منتقل کنن 415 00:19:31,323 --> 00:19:33,274 .تا يه جلسه‌ي توجيحي داشته باشين 416 00:19:33,276 --> 00:19:35,158 .معاون فيچ، از سازمان امنيت ملي هستيم 417 00:19:35,160 --> 00:19:37,282 .بايد باهامون بياين 418 00:19:39,476 --> 00:19:42,217 .گروه "نگهبان" تو راهه .فرآيند تحويل طبق برنامه در حال انجامه 419 00:19:52,292 --> 00:19:54,038 .ادارمون به دانشگاه خبر داده 420 00:19:56,092 --> 00:19:58,146 .محموله به دستمون رسيد 421 00:20:09,575 --> 00:20:11,526 .به شعبه اداره در واشنگتن خبر بدين 422 00:20:11,528 --> 00:20:15,054 خبرهاي جديد از هر گونه شاهد عيني .يا تصوير ماهواره‌اي رو بهم بگين 423 00:20:15,056 --> 00:20:17,419 .ربودن آلن فيچ، حتماً توجه موساد رو هم جلب کرده 424 00:20:17,421 --> 00:20:19,269 .با افرادت در تل‌آويو ارتباط برقرار کن 425 00:20:19,271 --> 00:20:21,119 .و تو... باهاش حرف بزن 426 00:20:22,868 --> 00:20:25,691 .اليزابت، بايد حرف بزنيم .همين الان 427 00:20:34,840 --> 00:20:36,287 .تام 428 00:20:36,289 --> 00:20:38,840 چشه؟ 429 00:20:38,842 --> 00:20:42,667 .بهم گفتي مُرده .ولي نمُرده 430 00:20:42,670 --> 00:20:45,736 کي بهت گفت زنده‌ست؟ 431 00:20:45,738 --> 00:20:47,979 ...از اينکه احساس نکردي که مي‌توني 432 00:20:48,082 --> 00:20:50,597 اونقدر بهم اعتماد کني .که اين موضوع رو بهم بگي نااميد شدم 433 00:20:55,118 --> 00:20:56,392 .ببين، باشه، دروغ گفتم 434 00:20:56,394 --> 00:20:58,358 ...ولي به عنوان يه راز نگهش داشتم و بهت نگفتم 435 00:20:58,360 --> 00:21:00,154 .فقط به اين دليل که مي‌دونم مي‌خواي بکشيش 436 00:21:00,257 --> 00:21:01,531 ...نه، بهم نگفتي 437 00:21:01,533 --> 00:21:03,276 ...چون نمي‌خواي پيش خودت اعتراف کني 438 00:21:03,380 --> 00:21:04,654 ...که هنوز دوسِش داري 439 00:21:04,656 --> 00:21:06,758 ...که حتي بعد از تمام بلاهايي که سرت آورده 440 00:21:06,861 --> 00:21:08,997 ...بعد از اون رفتار زننده‌اي که باهات داشته 441 00:21:08,999 --> 00:21:10,756 .هنوزم نمي‌توني فراموشش کني 442 00:21:10,758 --> 00:21:13,411 .پس... داري خودتو سر کار مي‌ذاري 443 00:21:13,413 --> 00:21:15,308 ...به عنوان يه منبع ازش استفاده مي‌کردم 444 00:21:15,310 --> 00:21:17,274 .و واقعاً باارزش و مفيد بوده 445 00:21:19,897 --> 00:21:23,447 معمولاً هر گونه اطلاعاتي ...که بتوني از تام کين دربياري 446 00:21:23,449 --> 00:21:25,343 ...اخبار سوخته‌ست 447 00:21:25,345 --> 00:21:26,169 ...ولي برلين کاملاً مخفي شده 448 00:21:26,272 --> 00:21:28,925 ...و احتمالاً از دارايي‌هاي قبليش که زماني که 449 00:21:28,927 --> 00:21:31,030 .شوهرت براش کار مي‌کرده استفاده کرده، دلخوش کرده 450 00:21:31,032 --> 00:21:35,444 پس بنظر مي‌رسه شايد .بالاخره تام يه ارزشي داشته باشه 451 00:21:35,446 --> 00:21:37,858 ...بايد تمام چيزايي که درباره‌ي خونه‌هاي امن و 452 00:21:37,961 --> 00:21:41,855 ارتباط‌هاي سابق برلين .که مي‌تونه بهت بگه رو بدونم 453 00:21:41,857 --> 00:21:45,856 .تنها چيزي که مهمه پيدا کردن آلن فيچ ـه 454 00:21:52,135 --> 00:21:54,685 .اين ماجرا همين الان تموم ميشه 455 00:21:54,687 --> 00:21:56,889 .قبلاً که برلين رو بهت لو دادم .بهت گفتم کجا پيداش کني 456 00:21:56,993 --> 00:21:58,783 .بله، ولي ناپديد شد 457 00:21:58,785 --> 00:22:01,886 .هر کاري تونستم... از اين تو کردم 458 00:22:01,888 --> 00:22:03,886 ...فراموشش کن. قبلاً بهت گفتم 459 00:22:03,888 --> 00:22:06,473 .و منم بهت گفتم اين تنها راه ـه 460 00:22:06,475 --> 00:22:08,266 .نگاه کن، ليز .اين خودش مشکله 461 00:22:08,268 --> 00:22:10,319 .و زمان هم به نفعت سپري نميشه 462 00:22:10,422 --> 00:22:12,971 .اطلاعات مي‌خوام، نه اينکه نصيحتم کني 463 00:22:12,973 --> 00:22:15,179 هردومون خوب مي‌دونيم .که پاتو از گليمت درازتر کردي 464 00:22:15,181 --> 00:22:17,041 اهل اينکارا نيستي ...و از پسشون برنمياي، ليز 465 00:22:17,043 --> 00:22:19,145 .چون قاتل نيستي 466 00:22:19,147 --> 00:22:20,731 ...به همين دليل که هنوز زنده‌م 467 00:22:20,733 --> 00:22:22,455 ...و اينکه يه جنازه افتاده رو دستت 468 00:22:22,457 --> 00:22:23,940 .که هيچکاريش نکردي 469 00:22:23,942 --> 00:22:27,388 ...و محافظ شخصيت، هموني که بهش شليک کردي 470 00:22:27,390 --> 00:22:29,491 فکر مي‌کني الان کجاست؟ 471 00:22:29,493 --> 00:22:30,871 ...داره دنبال اسلحه مي‌گرده، ليز 472 00:22:30,873 --> 00:22:32,354 ...تا بتونه برگرده اينجا و منو بکشه 473 00:22:32,356 --> 00:22:33,055 .و بعدش احتمالاً تو رو هم بکشه 474 00:22:33,158 --> 00:22:34,985 ...خب، بهت که گقتم .يه راه فراري از اين ماجرا وجود داره 475 00:22:34,987 --> 00:22:36,847 ...مي‌تونم برلين رو دو دستي تقديمت کنم 476 00:22:36,849 --> 00:22:40,192 ...و تنها کاري که بايد بکني 477 00:22:40,194 --> 00:22:41,572 .اينه که بذاري برم 478 00:22:43,781 --> 00:22:45,710 .واي خدا، چقدر خاطرخواه داره 479 00:22:48,470 --> 00:22:51,021 .شرط مي‌بندم يه نفر دلش براش تنگ ميشه 480 00:22:51,023 --> 00:22:52,884 .برلين 481 00:22:57,748 --> 00:22:59,747 .اورنبرگ 6 482 00:22:59,749 --> 00:23:01,230 .اسکورپيو 483 00:23:01,232 --> 00:23:03,608 .اين کد ديگه معتبر نيست - .صبر کن، صبر کن، گوش کن - 484 00:23:03,610 --> 00:23:07,127 .بهش بگو تام کين مي‌خواد باهاش صحبت کنه 485 00:23:07,129 --> 00:23:09,748 ليز، چرا همچين کاري کردي؟ 486 00:23:09,750 --> 00:23:12,852 .منظورم اينه، داري همه چيزو به خطر مي‌اندازي 487 00:23:12,854 --> 00:23:14,714 .براي پيدا کردن برلين ـه 488 00:23:14,716 --> 00:23:16,713 تو يه مامور فدرالي که .به يه پناهنده و فراري پناه دادي 489 00:23:16,715 --> 00:23:19,433 ...يعني، بدتر از اون .اسيرش کردي 490 00:23:19,433 --> 00:23:22,154 همين الان 500تا مامور ...اون بيرون دارن دنبال فيچ مي‌گردن 491 00:23:22,156 --> 00:23:24,017 .و ما بخاطر همينکار پيداش مي‌کنيم 492 00:23:29,434 --> 00:23:30,857 .فکر مي‌کردم مُردي 493 00:23:30,960 --> 00:23:33,465 .مي‌خوام برم‌گردوني - .نه - 494 00:23:33,568 --> 00:23:34,888 .گوش کن ببين چي ميگم 495 00:23:34,991 --> 00:23:36,334 .مي‌تونم کمکت کنم 496 00:23:36,336 --> 00:23:39,421 .خب، مدت زيادي گذشته .نقشه‌ها عوض شدن 497 00:23:39,525 --> 00:23:40,377 .مي‌دونم فيچ پيش توئه 498 00:23:40,481 --> 00:23:42,237 از تمام چيزايي که ...درباره‌ي تو و عملياتت مي‌دونن اطلاع دارم 499 00:23:42,239 --> 00:23:43,583 ...ولي مي‌دونم که دلت مي‌خواد بشنويشون 500 00:23:43,585 --> 00:23:46,962 .ولي تا برم‌نگردوني بهت چيزي نميگم 501 00:23:48,963 --> 00:23:51,066 ...چه به برلين برسونتمون چه نرسونه 502 00:23:51,068 --> 00:23:53,515 .بايد دستگيرش کنم 503 00:23:53,517 --> 00:23:54,549 مي‌شنوي چي ميگم؟ 504 00:23:54,551 --> 00:23:56,066 ...خودت بايد وقتي بهم گفتي که اين موضوع 505 00:23:56,069 --> 00:23:57,792 .به کجا مي‌رسه، مي‌دونستي 506 00:23:57,794 --> 00:24:00,343 .من... ليز، نمي‌تونم بخشي از اين ماجرا باشم 507 00:24:00,345 --> 00:24:03,067 .اونم مثل ردينگتون، يه خبرچين ـه 508 00:24:03,069 --> 00:24:06,136 .فرقش اينه که عاشق ردينگتون نيستي 509 00:24:10,275 --> 00:24:11,964 .آدرس رو گرفتم 510 00:24:11,966 --> 00:24:13,241 کجا؟ 511 00:24:13,243 --> 00:24:15,137 !کجا؟ .چه فرقي مي‌کنه کجا باشه 512 00:24:15,140 --> 00:24:16,231 چيه؟ ...نکنه مي‌خواي دنبالش راه بيافتي 513 00:24:16,334 --> 00:24:18,230 بري به يه جايي که ميگه برلين مخفي شده؟ 514 00:24:18,232 --> 00:24:20,609 .نه .ممکنه 50 نفر اونجا منتطر باشن 515 00:24:20,611 --> 00:24:21,817 .مسخره‌ست 516 00:24:21,819 --> 00:24:24,438 !هي، تو خفه .از تو نپرسيدم 517 00:24:24,440 --> 00:24:25,850 برلينو مي‌خواي يا نه؟ 518 00:24:25,852 --> 00:24:27,885 .امکان نداره بذارم بري اونجا 519 00:24:27,887 --> 00:24:29,747 .يه پاپوش ـه، يه تله‌ست 520 00:24:29,749 --> 00:24:31,092 تو چيکاره‌اي، دوست پسرشي؟ 521 00:24:32,784 --> 00:24:33,852 !هي 522 00:24:35,162 --> 00:24:37,784 آدرس چيه؟ 523 00:24:52,613 --> 00:24:55,060 .3925خيابان اسپالدينگ آپارتمان شماره‌ي 24 524 00:24:55,164 --> 00:24:58,335 .هي رفيق .ميام سراغت 525 00:24:58,337 --> 00:25:00,611 .موفق باشي 526 00:25:20,614 --> 00:25:23,165 .فکر کنم يه مشکلي داريم 527 00:25:23,167 --> 00:25:25,027 .اينجا رو خالي کنين. بريم .خالي کنين، خالي کنين 528 00:25:52,198 --> 00:25:54,477 ...بنظر مي‌رسه به ماده‌ي منفجره‌ي پلاستيکي 529 00:25:54,580 --> 00:25:56,118 .سي4، بطور تقريبي به ميزان 2 کيلوگرم سروکار داريم 530 00:25:56,222 --> 00:25:58,772 قربان، کلاهک انفجاري .به يه دريافت کننده متصله 531 00:25:58,775 --> 00:25:59,908 .چاشني رو پيدا کرديم 532 00:26:00,012 --> 00:26:01,458 .اين بمب رو ميشه از راه دور فعال کرد 533 00:26:01,460 --> 00:26:03,348 محض اينکه اين ديوونه ...بخواد فعالش کنه و همه‌مونو 534 00:26:03,452 --> 00:26:05,174 .بفرسته هوا، بايد روي فرکانس‌ها پارازيت بندازيم 535 00:26:05,176 --> 00:26:06,415 بعدش خنثي‌ش مي‌کنين؟ 536 00:26:06,417 --> 00:26:07,725 .وسيله‌اي براي انفجارهاي کنترل شده داريم 537 00:26:07,728 --> 00:26:08,863 ...بايد اونقدر بزرگ باشه 538 00:26:08,866 --> 00:26:10,212 که بتونه آقاي فيچ .و يکي از افرادمو تو خودش جا بده 539 00:26:10,316 --> 00:26:11,470 ...به محض اينکه بتونيم جايي ثابت نگهش داريم 540 00:26:11,574 --> 00:26:13,296 بعدش مي‌تونيم براي از کار انداختن .و خنثي کردنش تلاش کنيم 541 00:26:13,298 --> 00:26:15,054 خب، چقدر طول مي‌کشه اون چيز برسه اينجا؟ 542 00:26:15,056 --> 00:26:16,813 ...حداقل نيم ساعت، مگر اينکه 543 00:26:16,815 --> 00:26:19,400 يه محفظه‌ي ضد فرکانس راديويي که .بتونه 2 تا آدم رو تو خودش جا بده داشته باشين 544 00:26:19,402 --> 00:26:22,675 .راستش فکر کنم، جاي 4 نفرو هم داشته باشه 545 00:26:59,164 --> 00:27:00,412 ...تونستيم به بخش داخليش دست‌رسي پيدا کنيم 546 00:27:00,516 --> 00:27:02,066 سعي مي‌کنيم کاري به کارِ .صفحه کليد نداشته باشيم 547 00:27:02,068 --> 00:27:03,859 .تا اينجاي کار به اينجا رسيديم 548 00:27:03,861 --> 00:27:06,205 ...همونطور که مي‌بينين "سمتکس" در محيط [پلاستيک انعطاف پذير بي بو و منفجر شونده] 549 00:27:06,207 --> 00:27:07,273 .قسمت يقه به کار رفته 550 00:27:07,275 --> 00:27:07,772 ...که داخل اون 551 00:27:07,876 --> 00:27:09,909 يه لايه روکش به ضخامت تقريبي 14 اينج ...از سيم با هسته‌ي مستحکم 552 00:27:09,911 --> 00:27:11,288 ...کار گذاشته شده، که به يه ريز پردازنده 553 00:27:11,290 --> 00:27:13,150 .که منهاي باقي چيزها يه مدار بسته رو مي‌سازه 554 00:27:13,152 --> 00:27:14,392 ...پس اگه قسمت يقه رو جدا کنين 555 00:27:14,394 --> 00:27:16,634 مدارش رو قطع ‌کنين و... مي‌ترکه؟ 556 00:27:16,636 --> 00:27:18,738 پس چطور از کار بندازيمش؟ 557 00:27:18,740 --> 00:27:19,807 .با احتياط 558 00:27:19,809 --> 00:27:21,462 ...بايد از لايه‌ي سمتکس عبور کنيم 559 00:27:21,464 --> 00:27:23,427 ...تا ببينيم زيرش دقيقاً چه خبره 560 00:27:23,429 --> 00:27:25,600 مطمئن شيم هيچگونه .مدار اضافي يا پشتي‌باني در کار نباشه 561 00:27:25,602 --> 00:27:28,428 و بدون تحريک کردن اون چيز مي‌تونين اينکارو بکنين؟ 562 00:27:28,430 --> 00:27:30,325 خواهيم فهيمد، نه؟ 563 00:27:31,706 --> 00:27:34,187 ...ببينين، مي‌دونم که از يه دستور 564 00:27:34,189 --> 00:27:37,015 .پيداش کردين .همين مهمه 565 00:27:37,017 --> 00:27:37,923 .بگو ببينم چه خبره 566 00:27:38,155 --> 00:27:40,671 .خسته نباشي، کين .منظورم اينه، ببين چي شده 567 00:27:40,673 --> 00:27:42,188 .برلين رفته .تام آزاد شده 568 00:27:42,190 --> 00:27:42,982 .فيچ رو برامون به همراه داشت 569 00:27:43,085 --> 00:27:45,256 برلين بدون هيچ سختي و تلاشي ...فيچ رو دو دستي تقديممون کرد 570 00:27:45,258 --> 00:27:47,360 .البته بعد از اينکه يه بمب رو به گردنش وصل کرد 571 00:27:49,879 --> 00:27:53,396 ببين، درباره‌ي حرفي که ...توي ماشين زدم فکر کردم و 572 00:27:53,398 --> 00:27:56,500 .نگرانش نباش رسلر .به کوپر ميگم 573 00:28:01,985 --> 00:28:04,846 .شنيديم که شما مسئول پيدا کردن فيچ هستين 574 00:28:04,848 --> 00:28:07,123 ...درباره‌ي منبع - .بله - 575 00:28:07,125 --> 00:28:09,157 درباره‌ي برلين اطلاعاتي داره؟ 576 00:28:09,159 --> 00:28:11,571 .بله، فکر مي‌کنيم داره 577 00:28:11,574 --> 00:28:13,127 ...برام مهم نيست منبعتون محرمانه‌ست يا 578 00:28:13,230 --> 00:28:15,022 .چه قول‌هايي بهش دادين 579 00:28:15,024 --> 00:28:18,849 .مي‌خوام اينجا باشه ...مي‌خوام بازجويي بشه 580 00:28:18,851 --> 00:28:20,780 .و مي‌خوام اسمش رو بدونم 581 00:28:20,782 --> 00:28:22,418 .شوخي مي‌کنين 582 00:28:22,521 --> 00:28:24,036 بنظر مياد دارم شوخي مي‌کنم؟ 583 00:28:24,038 --> 00:28:27,002 .ردينگتون ـه 584 00:28:27,004 --> 00:28:29,520 .منبعش ردينگتون ـه 585 00:28:36,902 --> 00:28:40,798 .بابت بدون خبر اومدنم معذرت مي‌خوام 586 00:28:40,800 --> 00:28:42,039 .کنجکاوم 587 00:28:42,041 --> 00:28:42,838 ...پدرت 588 00:28:42,941 --> 00:28:44,387 .به گمونم در تلاش بوده باهات ارتباط برقرار کنه 589 00:28:44,389 --> 00:28:45,422 زنگ زده؟ 590 00:28:49,079 --> 00:28:51,354 .نظر منم همين بود 591 00:29:10,426 --> 00:29:12,563 ...قربان، اين وسيله يه چاشنيِ ثانويه داره 592 00:29:12,565 --> 00:29:13,646 .که به عنوان يه حفاظ ساخته شده 593 00:29:13,750 --> 00:29:15,714 چه جور حفاظي؟ - .يه زمان سنج - 594 00:29:15,716 --> 00:29:16,852 فکر مي‌کنيم وقتي که ...ارتباط راديويي با 595 00:29:16,854 --> 00:29:18,266 .دريافت کننده قطع شد، فعال شده 596 00:29:18,268 --> 00:29:19,224 چقدر وقت دارين؟ 597 00:29:19,327 --> 00:29:20,052 .مشخص نيست 598 00:29:20,155 --> 00:29:22,050 مدار زمان سنج رو مي‌تونيم ببينيم .ولي چيزي نشون نميده 599 00:29:22,052 --> 00:29:23,946 .ممکنه يه دقيقه باشه .ممکنه يه ساعت باشه 600 00:29:33,535 --> 00:29:35,155 گرسنه‌ت نيست؟ 601 00:29:35,157 --> 00:29:37,051 .خوبه 602 00:29:37,053 --> 00:29:39,190 بذار بگم يه چيز ديگه برات بيارن؟ هان؟ 603 00:29:39,192 --> 00:29:40,776 .هر چي که دوست داري 604 00:29:44,364 --> 00:29:45,880 .مي‌تونم بهشون بگم برن 605 00:29:45,882 --> 00:29:47,812 ...نه. اين منم که بايد برم. من 606 00:29:47,814 --> 00:29:51,157 .نه، نه حضورشون معذبت مي‌کنه؟ 607 00:29:58,917 --> 00:30:01,158 .خوشحالم که زنگ زدي 608 00:30:01,160 --> 00:30:04,179 .ترسيدي 609 00:30:04,181 --> 00:30:06,343 .منم همينطور 610 00:30:10,395 --> 00:30:15,235 ...نمي‌دونم با يه نفر مثل تو 611 00:30:15,237 --> 00:30:17,159 .چطور حرف بزنم 612 00:30:18,122 --> 00:30:20,044 .جداً بايد برم 613 00:30:20,046 --> 00:30:22,071 .نه، تو رو خدا نرو 614 00:30:22,073 --> 00:30:24,988 .مي‌دونم واسه خودت زندگي داري 615 00:30:24,990 --> 00:30:28,422 .و منم توش جايي ندارم .مي‌دونم 616 00:30:28,424 --> 00:30:33,608 .ولي فقط مي‌خوام يکم ديگه بموني 617 00:30:41,437 --> 00:30:44,767 .سلام ميلوژ 618 00:30:48,340 --> 00:30:49,457 .ممنون عزيزم 619 00:30:49,560 --> 00:30:52,305 .پاسپورت، بليط و سپاسگزاري ابدي من 620 00:31:04,221 --> 00:31:05,318 .بمب 621 00:31:05,320 --> 00:31:07,894 .بايد بدونم چطور ميشه جلوي بمب رو گرفت 622 00:31:07,896 --> 00:31:10,023 .نمي‌دونم 623 00:31:10,025 --> 00:31:11,809 .جواب غلط رو دادي 624 00:31:12,979 --> 00:31:14,521 ...دارم بهت ميگم... نمي 625 00:31:16,479 --> 00:31:18,127 .بيشتر فکر کن 626 00:31:25,706 --> 00:31:28,280 اسمت چيه، پسرم؟ 627 00:31:28,283 --> 00:31:29,074 چي؟ 628 00:31:29,383 --> 00:31:31,510 .اسمت اسـ... اسمت چيه؟ 629 00:31:31,512 --> 00:31:35,116 .قربان، بايد تا جايي که امکان داره ثابت باشم 630 00:31:35,118 --> 00:31:38,962 ...هر حرکتي، ارتعاش‌هاي صداتون 631 00:31:41,056 --> 00:31:45,381 زن و بچه داري؟ 632 00:31:45,383 --> 00:31:47,263 ...اين چيزيه که سختش مي‌کنه 633 00:31:47,366 --> 00:31:50,249 .زن و بچه 634 00:31:50,251 --> 00:31:53,476 .خيلي وقته تو کار اطلاعات بودم 635 00:31:53,478 --> 00:31:59,623 به دستور من، 763 نفر زن و مرد ...بخاطر خدمت به کشورشون 636 00:31:59,625 --> 00:32:02,405 .جونشون رو از دست دادن 637 00:32:02,407 --> 00:32:05,523 ...و همسر، مادر يا شوهر عزاداري نبوده که 638 00:32:05,626 --> 00:32:08,714 .بهشون شخصاً سر يا زنگ نزده باشم 639 00:32:08,716 --> 00:32:13,590 .بابت فداکاريشون ازشون تشکر نکرده باشم 640 00:32:13,592 --> 00:32:14,900 ...اين چيزيه که سختش مي‌کنه 641 00:32:15,003 --> 00:32:16,478 .خانواده 642 00:32:16,480 --> 00:32:19,740 نمي‌توني خنثي‌ش کني، نه؟ 643 00:32:21,214 --> 00:32:24,508 قربان، ازتون درخواست کردم .تا جايي که ميشه ثابت باشين 644 00:32:24,510 --> 00:32:27,152 .763نفر 645 00:32:30,105 --> 00:32:32,921 .بيش از حد کافيه 646 00:32:32,923 --> 00:32:37,074 .نمي‌خوام 764تاش کنم 647 00:32:37,077 --> 00:32:38,122 اسمت چيه؟ 648 00:32:40,163 --> 00:32:41,775 .مايک 649 00:32:41,778 --> 00:32:43,733 .اسمم مايک ـه 650 00:32:43,735 --> 00:32:46,206 .برو خونه مايک 651 00:32:46,208 --> 00:32:48,678 .هر کاري مي‌تونستي کردي 652 00:33:16,980 --> 00:33:18,696 .هارولد، مي‌دونم داري گوش ميدي 653 00:33:18,698 --> 00:33:20,859 .به رِي بگو بايد ببينمش 654 00:33:53,995 --> 00:33:57,840 .چه سفر طولاني و عجيبي بوده، آلن 655 00:33:57,842 --> 00:33:59,180 .گوش کن رِي 656 00:33:59,182 --> 00:34:00,909 ...نمي‌دونم چقدر وقت داريم 657 00:34:01,012 --> 00:34:02,658 .پس بايد توجه کني 658 00:34:02,661 --> 00:34:05,404 ...تونستم جلوي همه رو بگيرم 659 00:34:05,406 --> 00:34:09,902 قانعشون کنم که .به نفعشونه که بذارن تو زنده بموني 660 00:34:09,904 --> 00:34:13,302 .ولي الان مثل قديما نميترسن 661 00:34:13,304 --> 00:34:15,877 .بعضيا حتي شک دارن پيشت باشه 662 00:34:15,879 --> 00:34:18,831 پيشته رِي؟ 663 00:34:18,833 --> 00:34:20,788 فولکروم [اهرم] پيشته؟ 664 00:34:23,124 --> 00:34:26,728 .دليل و مدرک مي‌خوان 665 00:34:26,730 --> 00:34:28,392 .نمي‌تونم جلوي بمب رو بگيرم، آلن 666 00:34:29,686 --> 00:34:31,367 .سعيمو کردم 667 00:34:31,369 --> 00:34:33,805 .ولي نمي‌تونم 668 00:34:33,807 --> 00:34:36,826 .مرگم باعث رخ دادن حوادثي ميشه 669 00:34:36,828 --> 00:34:39,642 .تعداد ميانه‌روها همينجوريش کم شده 670 00:34:39,644 --> 00:34:41,427 ...هر چي به سال 2017 نزديکتر بشيم 671 00:34:41,429 --> 00:34:43,187 .افراطي‌تر ميشن 672 00:34:43,290 --> 00:34:45,863 .با ميچام و هابس حرف بزن 673 00:34:45,865 --> 00:34:48,301 .شايد قانع شن 674 00:34:48,303 --> 00:34:50,155 ...جاسپر طرف چيني‌هاست 675 00:34:53,042 --> 00:34:56,027 .خيلي‌خب، گوش کن ببين چي ميگم رِي .موضوع خيلي مهميه 676 00:34:56,029 --> 00:34:59,084 .يه گاو صندوق دارم .برو سراغش 677 00:34:59,086 --> 00:35:02,311 ...رمزش 678 00:35:02,313 --> 00:35:05,883 .44-30-8ـه [30آگوست سال 1944] 679 00:35:05,885 --> 00:35:07,838 .يادت باشه .بگو ببينم چي بود 680 00:35:07,840 --> 00:35:09,521 .44-30-8 681 00:35:09,523 --> 00:35:11,272 .44-30-8 682 00:35:15,222 --> 00:35:18,312 .تاريخ تولد مارگارت 683 00:35:18,314 --> 00:35:20,710 .زندگي خيلي خوبي با هم داشتين، آلن 684 00:35:22,107 --> 00:35:25,573 .ماه پيش شد 51 سال 685 00:35:29,008 --> 00:35:31,686 .گاو صندوق 686 00:35:31,688 --> 00:35:34,124 .گاو صندوق 687 00:35:34,126 --> 00:35:36,429 ...توي سنت پترزبورگ ـه 688 00:35:36,532 --> 00:35:39,415 ...توي ديوار طبقه‌ي دومِ 689 00:36:00,395 --> 00:36:02,043 .دستشو باز کن 690 00:36:15,333 --> 00:36:17,529 .ممنون 691 00:36:30,682 --> 00:36:32,158 .به سلامتي 692 00:36:32,160 --> 00:36:34,287 .به سلامتي 693 00:37:14,558 --> 00:37:20,532 ...از وقتي که بچه بودم رژه‌ها رو به ياد دارم 694 00:37:20,534 --> 00:37:22,179 ...کنار پدرم مي‌ايستادم 695 00:37:23,076 --> 00:37:27,365 ...مي‌ديدم که اون کاميون‌ها با 696 00:37:27,367 --> 00:37:29,941 .موشک‌ها و توپ‌ها رَد مي‌شدن 697 00:37:29,943 --> 00:37:31,040 .زيبا بود 698 00:37:34,441 --> 00:37:40,071 ...و تمام اون افراد مثل يه نفر رژه مي‌رفتن 699 00:37:40,073 --> 00:37:44,087 .مثل يه نفر بهم سلام نظامي مي‌دادن 700 00:37:45,292 --> 00:37:49,941 .سربازانمون، ملتمون 701 00:37:50,993 --> 00:37:56,003 .يوري گاگارين اولين کسي بود که رفت فضا 702 00:37:57,688 --> 00:38:00,571 .خيلي افتخار مي‌کرديم 703 00:39:09,146 --> 00:39:10,846 ...دوست محترمت که گوشواره هم داره 704 00:39:10,949 --> 00:39:12,596 .گفت که جنازه رو جابجا کرده 705 00:39:12,598 --> 00:39:16,373 .آقاي کاپلان پيششه 706 00:39:16,375 --> 00:39:18,707 .داريم سعي مي‌کنيم شرايط رو کنترل کنيم 707 00:39:22,692 --> 00:39:24,888 .بايد ميومدي پيشم 708 00:39:24,890 --> 00:39:27,567 .نيازي نداشتم 709 00:39:27,570 --> 00:39:28,837 .دور و برت رو نگاه کن، ليزي 710 00:39:28,839 --> 00:39:30,418 .بخاطر تام، فيچ رو پيدا کرديم 711 00:39:30,521 --> 00:39:31,858 ...ارزشش رو نداشت 712 00:39:31,860 --> 00:39:33,472 ...اگه هزينه‌ش اين بود که 713 00:39:33,574 --> 00:39:36,491 ...تو توي اين شرايط ...توي اين کثافت و منجلاب بيافتي 714 00:39:38,724 --> 00:39:40,474 .ارزشش رو نداشت 715 00:39:43,910 --> 00:39:46,106 .نتونستم انجامش بدم 716 00:39:46,108 --> 00:39:49,505 ...بهت گفتم مي‌تونم تام رو بکشم 717 00:39:49,507 --> 00:39:52,493 ...ولي بعد از اينکه رفتي، من 718 00:39:57,371 --> 00:40:01,351 ...بعد از تمام اون دروغا و بلاهايي که سرم آورد 719 00:40:01,353 --> 00:40:04,853 ...به خودم گفتم که دارم ازش استفاده مي‌کنم 720 00:40:04,855 --> 00:40:08,149 .گفتم که بالاخره کنترل دست منه 721 00:40:12,032 --> 00:40:16,185 ،وقتي کسي رو دوست داري .هيچ کنترلي نداري 722 00:40:16,187 --> 00:40:19,309 ...عشق همينه 723 00:40:19,311 --> 00:40:21,874 .ناتوان بودن 724 00:40:22,506 --> 00:40:25,525 .نمي‌دونم چه مرگمه 725 00:40:27,175 --> 00:40:29,749 .چيزيت نيست 726 00:40:31,364 --> 00:40:33,286 .چيزيت نيست 727 00:40:38,850 --> 00:40:46,539 Other Lives از Great Sky آهنگ 728 00:41:25,480 --> 00:41:28,277 آورديش؟ 729 00:41:47,286 --> 00:41:50,890 .ديگه هيچوقت نبايد ببينيش 730 00:41:53,859 --> 00:41:55,508 .باشه. فهميدم 731 00:41:55,510 --> 00:41:59,756 .فکر نکنم 732 00:41:59,758 --> 00:42:01,813 .نگام کن 733 00:42:03,769 --> 00:42:09,567 .ديگه هيچوقت نبايد ببينيش 734 00:42:14,491 --> 00:42:17,153 ...مي‌دوني، اهميتي داشته باشه يا نه 735 00:42:17,155 --> 00:42:21,232 ...4ماه رو تو غل و زنجير تو اون کشتي سپري کردم 736 00:42:21,234 --> 00:42:25,278 .و درباره‌ي خودمون چيزي بهش نگفتم 737 00:42:25,280 --> 00:42:27,504 .حتي يه کلمه 738 00:42:27,511 --> 00:42:30,511 : هماهنگ شده با نسخه ي بلوري www.IranFilm.Net 739 00:42:30,536 --> 00:42:36,599 TvSho.Info Cafefilm.com 68537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.