All language subtitles for TaleSpin - Ep. 19 - For a Fuel Dollars More (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,233 [male voice] Ha ha ha ha ha ha! Spin it! 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,468 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,600 Let's begin it. 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,544 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 5 00:00:13,614 --> 00:00:18,716 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 6 00:00:18,785 --> 00:00:22,380 ♪ Friends for life through thick and thin with another tale to spin 7 00:00:22,456 --> 00:00:27,191 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 8 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 9 00:00:30,898 --> 00:00:31,898 Spin it! 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,798 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,336 Spin it, my friend. 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,197 Woo-hoe! 13 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 ♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,043 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah Oh-ee-yo, oh-ee-yo 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it, bear and grin it when you're in it 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,814 ♪ You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it 18 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Ha ha! 19 00:00:56,957 --> 00:01:00,652 ♪ So spin it ♪ TaleSpin! I' 20 00:01:03,764 --> 00:01:07,098 [Baloo] I hate this, Kit. I hate it! 21 00:01:07,167 --> 00:01:11,263 Calm down, Baloo. We're almost to Louie's. 22 00:01:11,338 --> 00:01:17,107 I'm really tired of these stupid jobs Rebecca keeps giving us. 23 00:01:17,177 --> 00:01:22,547 When we get home I'm gonna give our genius boss a piece of my mind. 24 00:01:22,616 --> 00:01:26,382 Ow! If I have a piece of my mind left. 25 00:01:27,321 --> 00:01:29,517 [b°ihg, clank] 26 00:01:29,590 --> 00:01:31,581 Fill her up, fellas. 27 00:01:55,582 --> 00:01:57,346 So, get this. 28 00:01:57,417 --> 00:02:01,479 Now Rebecca's got us hauling kangaroos and milk. 29 00:02:01,555 --> 00:02:05,048 She figures we'll have butter by the time we get home. 30 00:02:05,125 --> 00:02:08,095 Ah! That explains the up and down. 31 00:02:09,596 --> 00:02:13,692 Baby, the Krakatau special! My favorite. 32 00:02:14,134 --> 00:02:15,226 Mm. 33 00:02:15,302 --> 00:02:17,532 I remember these being tastier. 34 00:02:17,604 --> 00:02:22,235 Ice cream's off, cuz. You've run up a pretty chunk of tab. 35 00:02:22,309 --> 00:02:24,676 And he got pretty chunky running it up too. 36 00:02:24,745 --> 00:02:29,512 Now, come on, Louie. I'll pay as soon as I get some extra cash. 37 00:02:29,583 --> 00:02:34,316 You know the rule. When the tab gets high, kiss scoops goodbye. 38 00:02:37,157 --> 00:02:39,717 Ah, here. On the house. 39 00:02:39,793 --> 00:02:43,354 - Thanks, Louie. - Yeah, you're a real pal. 40 00:02:44,364 --> 00:02:47,061 The feeling's mutual, cuz. 41 00:02:47,134 --> 00:02:49,762 Nice job, fellas. Here! 42 00:03:04,384 --> 00:03:06,443 Kangaroos, butter... 43 00:03:06,520 --> 00:03:10,423 Rebecca, where do you get these cockamamie ideas? 44 00:03:10,490 --> 00:03:13,687 Hey, we sold a ton of fresh butter. 45 00:03:13,760 --> 00:03:18,596 Butter, schmutter! I hit the roof so often my head still smarts. 46 00:03:18,665 --> 00:03:22,533 I've never heard the word "smarts" in the same sentence with your head. 47 00:03:22,602 --> 00:03:27,096 Some day your crazy ideas are gonna do me in. 48 00:03:27,174 --> 00:03:29,199 Ahh! 49 00:03:29,276 --> 00:03:34,009 My ideas are not crazy! In fact, today I had my best one yet. 50 00:03:34,081 --> 00:03:37,312 Tomorrow, we're going to open... Are you ready? 51 00:03:38,518 --> 00:03:41,112 Our very own gas station! 52 00:03:41,188 --> 00:03:43,623 I think the heat's gotten to her. 53 00:03:43,690 --> 00:03:46,216 It's not the heat, it's the stupidity. 54 00:03:46,293 --> 00:03:49,957 Uh, Miss Cunningham, Cape Suzette already has gas stations. 55 00:03:50,030 --> 00:03:52,556 Not in the air it doesn't. 56 00:03:52,632 --> 00:03:54,464 Are you out of your... 57 00:03:54,534 --> 00:03:57,799 Pilots waste valuable time refueling on the ground. 58 00:03:57,871 --> 00:04:00,101 They'll pay extra for this convenience. 59 00:04:00,173 --> 00:04:02,471 Mid-air refueling. 60 00:04:02,542 --> 00:04:04,476 You know, Baloo, that's not a bad... 61 00:04:04,544 --> 00:04:09,414 Forget it. The plan stinks. It's dangerous. Unnatural! 62 00:04:09,483 --> 00:04:11,975 I'm not taking no for an answer. 63 00:04:12,052 --> 00:04:13,052 Oh, no? 64 00:04:13,120 --> 00:04:16,818 I'm not taking it for a question either. Remember, I'm the boss. 65 00:04:16,890 --> 00:04:18,984 Like she lets me forget! 66 00:04:19,059 --> 00:04:21,585 Look, just try it one day. 67 00:04:21,661 --> 00:04:23,993 You can keep all the tips. 68 00:04:24,064 --> 00:04:26,362 Mm, excuse us. 69 00:04:27,601 --> 00:04:31,162 - What do you think, kiddo? - We could pay our tab at Louie's. 70 00:04:31,238 --> 00:04:34,435 Then I can get me that Krakatau sundae. 71 00:04:34,508 --> 00:04:37,205 OK! Break! 72 00:04:37,277 --> 00:04:39,006 Tell you what, Rebecca. 73 00:04:39,079 --> 00:04:42,515 We'll do it as a flavor... I mean, a favor to you. 74 00:04:42,582 --> 00:04:44,243 Good. Now... 75 00:04:44,317 --> 00:04:48,413 The best area to set up shop is here. 76 00:04:48,488 --> 00:04:51,014 About a tankful away from Cape Suzette. 77 00:04:51,091 --> 00:04:53,219 Baloo, that's near Louie's. 78 00:04:53,293 --> 00:04:54,522 [smacks lips] 79 00:04:54,594 --> 00:04:56,585 How convenient! 80 00:04:59,699 --> 00:05:02,225 [happy humming] 81 00:05:04,704 --> 00:05:06,695 [pilot reads] 82 00:05:11,444 --> 00:05:13,003 [horn] 83 00:05:21,888 --> 00:05:23,879 Our first customer. 84 00:05:39,573 --> 00:05:41,871 [bell rings] 85 00:05:59,759 --> 00:06:01,750 [bell rings] 86 00:06:12,339 --> 00:06:14,273 That'|| be 4.50. 87 00:06:14,341 --> 00:06:17,936 You just saved me a half-hour. Keep the change, kid. 88 00:06:18,011 --> 00:06:20,571 A fiver. Thanks! 89 00:06:28,655 --> 00:06:30,953 Nice work, Lil' Britches. 90 00:06:31,024 --> 00:06:34,324 Thanks. And look! He liked our service. 91 00:06:34,394 --> 00:06:35,919 - No foolin'! - [horns] 92 00:06:35,996 --> 00:06:38,761 And so will those guys. 93 00:06:38,832 --> 00:06:41,130 Well, no rest for the weary. 94 00:06:41,201 --> 00:06:44,227 It's still a dumb idea. 95 00:06:44,304 --> 00:06:47,330 Now, admit it, my idea was good. 96 00:06:47,407 --> 00:06:49,842 Not really. We're out of gas. 97 00:06:49,910 --> 00:06:52,402 - That's terrible. - Tell me about it! 98 00:06:52,479 --> 00:06:54,675 Look at these measly tips. 99 00:06:54,748 --> 00:06:58,844 No, I mean we've got to expand. Carry more gasoline. 100 00:06:58,919 --> 00:07:00,478 - But, Rebecca... - [knocking] 101 00:07:02,022 --> 00:07:03,956 Rebecca Cunningham? 102 00:07:04,024 --> 00:07:06,891 Uh, the one without the big belly. 103 00:07:08,028 --> 00:07:09,860 I'm from the aviation board. 104 00:07:09,930 --> 00:07:14,026 We have some problems with your mid-air refueling operation. 105 00:07:14,100 --> 00:07:16,797 - Yeah, man! - Hold it, mister. 106 00:07:16,870 --> 00:07:20,135 I've checked every law. It is not illegal. 107 00:07:20,206 --> 00:07:24,473 Well, technically no. But it's dangerous and unnatural. 108 00:07:24,544 --> 00:07:29,641 Listen, I'm not closing down just because you have a bad feeling. 109 00:07:29,716 --> 00:07:35,416 Very well. But one slip-up, lady, and I'll be all over you like mud on a pig. 110 00:07:36,589 --> 00:07:40,685 Rebecca has the ideas, but who does all the work? Kit and me, that's who. 111 00:07:40,760 --> 00:07:43,388 Just once, I'd like to have the idea. 112 00:07:43,463 --> 00:07:44,953 [horns] 113 00:07:45,031 --> 00:07:47,625 Hold your courses! We'll be right there. 114 00:07:51,738 --> 00:07:54,435 Here's your change. Good day. 115 00:08:00,981 --> 00:08:06,420 [sighs] No, thanks. I've got more than I want as it is. 116 00:08:06,486 --> 00:08:11,014 Oh, man! This place is dead as a rock. 117 00:08:11,091 --> 00:08:15,187 Louie, how about a Krakatau for a steady customer? 118 00:08:15,261 --> 00:08:17,889 How about pa yin' your tab? 119 00:08:19,432 --> 00:08:20,558 Baloo! 120 00:08:20,633 --> 00:08:24,661 Mon frére, old pal, amigo, mate, buddy, paisano, chum. 121 00:08:24,738 --> 00:08:27,207 One Krakatau comin' up. 122 00:08:28,508 --> 00:08:33,207 I don't get it. A couple of days ago business just dried up. 123 00:08:33,279 --> 00:08:38,115 It's funny. You're doing lousy, but I'm doing fantastic. 124 00:08:38,184 --> 00:08:43,520 Yeah. The money hasn't stopped flowing since we started our refueling service. 125 00:08:48,728 --> 00:08:51,459 You have a refueling service? 126 00:08:51,531 --> 00:08:55,593 - Yeah. Up there. - Man, it's a gold mine. 127 00:08:58,638 --> 00:09:01,733 Are you dopes? You stole all my customers. 128 00:09:01,808 --> 00:09:04,402 Hey, it was Rebecca's idea. 129 00:09:04,477 --> 00:09:06,639 But you're going along with it. 130 00:09:06,713 --> 00:09:11,480 Come on, Louie, the skies are free. I mean, it's nothing personal. 131 00:09:11,551 --> 00:09:13,645 I thought we were pals. Go! 132 00:09:13,720 --> 00:09:16,417 - But my sundae! - Now! 133 00:09:16,489 --> 00:09:18,651 Come on, Lil' Britches. 134 00:09:22,095 --> 00:09:25,827 All set for another day of petrol patrol? 135 00:09:25,899 --> 00:09:29,267 - Ready as ever. - Good. Huh? 136 00:09:29,335 --> 00:09:31,326 [Baloo reads] 137 00:09:38,912 --> 00:09:41,108 Baloo, look. 138 00:09:41,181 --> 00:09:44,879 The nerve of that Louie. Competin' with us! 139 00:09:59,499 --> 00:10:02,992 [Baloo] He's got more workers than Rebecca has dumb ideas. 140 00:10:03,069 --> 00:10:05,595 Best service I've ever had. 141 00:10:05,672 --> 00:10:08,801 Kit, Louie's made a monkey out of me! 142 00:10:13,079 --> 00:10:17,949 So, I guess that's that. Kit and I go back to being pilots. 143 00:10:18,017 --> 00:10:20,543 Baloo, use your head! 144 00:10:20,620 --> 00:10:23,385 If he can offer better service, so can we. 145 00:10:23,456 --> 00:10:27,893 But he's got a zillion little guys runnin' around everywhere. 146 00:10:27,961 --> 00:10:31,488 True, but has he got a mechanic? 147 00:10:39,839 --> 00:10:41,238 [goofy laugh] 148 00:10:41,307 --> 00:10:43,571 Hi. You need a mechanic? 149 00:10:43,643 --> 00:10:47,204 My engine's making too much noise! 150 00:10:47,280 --> 00:10:51,376 I can't hear you! Your engine's making too much noise! 151 00:10:51,451 --> 00:10:53,044 Hold on! 152 00:11:00,627 --> 00:11:03,153 There. Now what's your problem? 153 00:11:03,229 --> 00:11:07,160 [shouts] Uh, nothing... Nothing. Thanks. 154 00:11:07,233 --> 00:11:10,259 - Here. - Huh? Well, thank you. 155 00:11:12,305 --> 00:11:15,832 Ha-ha! Let's see Louie compete with that. 156 00:11:16,442 --> 00:11:21,972 That's right. Lower prices. And a free dish with every fill-up! 157 00:11:22,048 --> 00:11:24,745 Ha-ha! Collect the whole set. 158 00:11:24,817 --> 00:11:27,309 Well, Baloo, he did it. 159 00:11:27,387 --> 00:11:29,913 [Rebecca] Don't be such a quitter, Baloo. 160 00:11:29,989 --> 00:11:35,189 It'll take all of our profits, but this idea will get Louie for sure! 161 00:11:37,130 --> 00:11:41,624 Come one, come all, to the greatest station in the skies. 162 00:11:41,701 --> 00:11:47,105 Baloo's Lube 'n' Lunch! That's right, eat here and get gas. 163 00:11:47,173 --> 00:11:49,733 Make way for the moolah! 164 00:11:59,452 --> 00:12:02,945 Hi-dee! So, you liked my ad. 165 00:12:03,022 --> 00:12:04,683 Actually... no. 166 00:12:04,757 --> 00:12:06,691 But I've got all the gravy-boats I need. 167 00:12:06,759 --> 00:12:08,386 Is that a good restaurant? 168 00:12:08,461 --> 00:12:11,226 Four stars. And a moon. 169 00:12:11,297 --> 00:12:13,061 Great! Give me your best meal. 170 00:12:13,132 --> 00:12:15,863 One hot-dog, coming up. 171 00:12:15,935 --> 00:12:19,098 Don't forget your free beach blanket. 172 00:12:24,010 --> 00:12:26,138 [Baloo] Monkey see, monkey do. 173 00:12:26,212 --> 00:12:29,238 That Louie copies every idea I get. 174 00:12:29,315 --> 00:12:31,977 Actually, Baloo, it was Rebecca's idea. 175 00:12:32,051 --> 00:12:34,145 That's not the point. 176 00:12:34,220 --> 00:12:37,019 How do you like them apples, Baloo? 177 00:12:37,090 --> 00:12:43,154 Since we're new in this neighborhood, maybe I ought to send a gift. 178 00:12:46,065 --> 00:12:48,363 And another thing. That Lou... [mumbles] 179 00:12:49,068 --> 00:12:54,268 I didn't know Louie was a... [mumbles] Must be on his mom's side of the family. 180 00:12:54,340 --> 00:12:58,743 That does it. Louie, this means war! 181 00:13:01,781 --> 00:13:04,614 How can you be so sure Louie did it? 182 00:13:04,684 --> 00:13:06,778 - Ha-ha-ha! - Call it a hunch. 183 00:13:07,854 --> 00:13:10,118 Baloo, a customer's coming. 184 00:13:10,189 --> 00:13:12,556 And he's all mine. 185 00:13:12,625 --> 00:13:14,491 Gas stations, men! 186 00:13:19,032 --> 00:13:23,492 No barnstormin' bear's gonna bust my business! 187 00:13:27,540 --> 00:13:30,840 - I've got the best service, cuz. - I'll give you lower prices. 188 00:13:30,910 --> 00:13:35,313 - I'll give you free lemonade. - Well, I'm throwin' in a free lunch. 189 00:13:35,381 --> 00:13:37,907 I'm gonna give him a $10 rebate. 190 00:13:37,984 --> 00:13:39,145 $20! 191 00:13:39,218 --> 00:13:41,084 A month's supply of unleaded. 192 00:13:41,154 --> 00:13:43,748 But... but I don't want unleaded. 193 00:13:43,823 --> 00:13:47,851 - [both] Who asked you? - He's my customer and that's final. 194 00:13:57,937 --> 00:13:59,871 Hey. Some pump pressure! 195 00:14:14,554 --> 00:14:17,785 Uh, they look kinda backed up. 196 00:14:17,857 --> 00:14:20,622 Maybe you'd better let me shoot the juice, Bruce. 197 00:14:20,693 --> 00:14:22,525 Perhaps... it is best. 198 00:14:22,595 --> 00:14:24,324 I don't get it. 199 00:14:25,164 --> 00:14:26,859 Why that dirty... 200 00:14:26,933 --> 00:14:29,664 Heh-heh! Baloo's a boob and a half. 201 00:14:29,736 --> 00:14:31,898 He'll be out of business real soon. 202 00:14:50,390 --> 00:14:55,851 Flyboy, you're getting the finest fuel available this side of the other side. 203 00:14:57,296 --> 00:14:59,663 There. Filled to the brim. 204 00:14:59,732 --> 00:15:03,566 You've been pumping my gas, cuz. 205 00:15:03,636 --> 00:15:05,661 Here you go. Five dollars. 206 00:15:05,738 --> 00:15:09,936 Hold it, banana breath. That was my gas! 207 00:15:10,977 --> 00:15:12,706 But I did the pumpin'. 208 00:15:13,679 --> 00:15:15,875 Then I'll do the thumpin'. 209 00:15:16,749 --> 00:15:18,649 Gonna give you some of this now. 210 00:15:18,718 --> 00:15:21,244 I've taken all I'm gonna take from you. 211 00:15:21,320 --> 00:15:24,847 Well, I am not done dishin' it out. 212 00:15:24,924 --> 00:15:27,188 Give it to him, Baloo! 213 00:15:32,098 --> 00:15:37,127 I'm tired of you stealin' my business, you bottom-heavy bozo. 214 00:15:39,472 --> 00:15:42,567 Tired? Why didn't you say so? 215 00:15:50,349 --> 00:15:52,249 Good idea. 216 00:15:52,318 --> 00:15:56,017 Hey, knock off the... [mumbles] 217 00:15:56,088 --> 00:15:59,114 - You say something? - [mumbles] 218 00:15:59,192 --> 00:16:03,151 Yee-ha! Ride 'em, Louie! Ha-ha! 219 00:16:04,197 --> 00:16:07,497 Sellin' food and gas is my territory. 220 00:16:08,167 --> 00:16:09,498 [Louie laughs] 221 00:16:10,436 --> 00:16:12,165 - Uh-oh. - [both scream] 222 00:16:14,106 --> 00:16:15,801 Baloo! 223 00:16:19,912 --> 00:16:21,812 This is all your fault. 224 00:16:21,881 --> 00:16:23,542 - You started it. - You did. 225 00:16:23,616 --> 00:16:24,947 You did! 226 00:16:26,352 --> 00:16:28,286 [both scream] 227 00:16:29,355 --> 00:16:31,585 - Now what do we do? - Stall for time? 228 00:16:31,657 --> 00:16:36,527 In 20 seconds, we're gonna be flatter than the funny pages. Do something! 229 00:16:36,596 --> 00:16:40,191 Hey, look, the beach blanket! Grab the corners. 230 00:16:41,200 --> 00:16:44,534 You know, cuz, this was a great idea. 231 00:16:44,604 --> 00:16:47,232 Yeah! We got it made. 232 00:16:49,075 --> 00:16:54,343 [sighs] What happened to us, Louie? We used to be friends. 233 00:16:54,413 --> 00:16:58,680 I guess we sorta got caught up in Rebecca's fancy-pants idea. 234 00:16:58,751 --> 00:17:01,516 I don't want to be a gas jockey. 235 00:17:01,587 --> 00:17:05,581 I want open skies. I want adventure. 236 00:17:06,359 --> 00:17:08,191 I want a bandage! 237 00:17:08,261 --> 00:17:12,027 Yeah. And I'd rather be down here, bein' Louie! 238 00:17:12,098 --> 00:17:15,033 But you can't do that if I'm still in the sky. 239 00:17:15,101 --> 00:17:18,298 And you can't quit 'cause Rebecca's makin' a fortune. 240 00:17:18,371 --> 00:17:20,635 Looks like we're stuck being enemies. 241 00:17:20,706 --> 00:17:23,471 Wait a... I'm getting an idea. 242 00:17:23,543 --> 00:17:26,877 [laughs] I thought I smelled somethin' burning. 243 00:17:26,946 --> 00:17:29,972 We'll go back up there and blow it all up! 244 00:17:30,049 --> 00:17:32,313 Lock, stock and oil barrel. 245 00:17:32,385 --> 00:17:34,820 Your brain should be down any second now. 246 00:17:34,887 --> 00:17:40,121 Don't you get it? That inspector said one slip-up and he'll close us down. 247 00:17:40,192 --> 00:17:43,822 So... we cause a slip-up. 248 00:17:43,896 --> 00:17:50,131 When Baloo's Lube 'n' Lunch goes down in flames, it'll be panned forever. 249 00:17:50,202 --> 00:17:53,832 Count me in, cuz! The sooner the better. 250 00:17:53,906 --> 00:17:56,204 How about today at three o'clock? 251 00:17:56,642 --> 00:17:58,906 Today? At three o'clock? 252 00:17:58,978 --> 00:18:00,912 According to flight regulations, 253 00:18:00,980 --> 00:18:05,178 I have the right to make surprise inspections of your service station. 254 00:18:05,251 --> 00:18:09,017 Fine! Now you'll see how safe our Lube 'n' Lunch really is. 255 00:18:09,088 --> 00:18:10,419 It better be. 256 00:18:10,489 --> 00:18:11,489 [Baloo] Ha-ha! 257 00:18:11,557 --> 00:18:17,018 In 15 minutes we get out of the sky-high octane business once and for all. 258 00:18:17,096 --> 00:18:20,259 Now to put this where no one will see it. 259 00:18:20,333 --> 00:18:21,664 Ah-ha! 260 00:18:24,837 --> 00:18:29,035 All done, Baloo. No one will come near the place now. 261 00:18:29,108 --> 00:18:31,543 Monumental! 262 00:18:31,611 --> 00:18:34,740 Come on! We can watch the fireworks from my place. 263 00:18:36,115 --> 00:18:39,710 You'll see, inspector. This operation runs like clockwork. 264 00:18:39,785 --> 00:18:42,618 Closed? They shouldn't be closed. 265 00:18:42,688 --> 00:18:44,952 Aahh! 266 00:18:45,024 --> 00:18:47,652 This is the life. 267 00:18:47,727 --> 00:18:50,059 Hey, Louie, you got any peanuts? 268 00:18:50,129 --> 00:18:51,619 Comin' right up. 269 00:18:51,697 --> 00:18:54,223 Baloo, someone's at the station! 270 00:18:54,967 --> 00:18:58,403 [Baloo] What kind of an idiot would fly up to a closed station? 271 00:18:58,471 --> 00:19:02,237 - Rebecca! - She'll be blown to smithereens. 272 00:19:02,308 --> 00:19:04,072 I hate smithereens. 273 00:19:04,143 --> 00:19:07,238 Rebecca! Rebecca! 274 00:19:07,313 --> 00:19:09,281 She's too far away. 275 00:19:12,718 --> 00:19:15,210 Baloo! Baloo! 276 00:19:15,287 --> 00:19:18,222 Where are you hiding? Ah-ha! 277 00:19:18,290 --> 00:19:21,487 Mrs. Cunningham? Would that be your Baloo? 278 00:19:21,560 --> 00:19:23,426 Seems like a friendly sort. 279 00:19:23,496 --> 00:19:25,658 What do you think you're doing? 280 00:19:25,731 --> 00:19:27,995 Get over here! He's the enemy. 281 00:19:28,067 --> 00:19:29,933 - But... - Now! 282 00:19:30,002 --> 00:19:31,663 Excuse me, I have to... 283 00:19:31,737 --> 00:19:34,832 Baloo, the customer comes first. And where's your hat? 284 00:19:34,907 --> 00:19:36,204 My hat? 285 00:19:36,742 --> 00:19:38,608 Right. What'll it be? 286 00:19:38,678 --> 00:19:40,476 Gee, they all look so good. 287 00:19:40,546 --> 00:19:42,446 Uh, this one... that one. 288 00:19:42,515 --> 00:19:44,040 Good choice. 289 00:19:48,587 --> 00:19:51,386 All full. Have a towel. I'll put it on your account. 290 00:19:51,457 --> 00:19:54,154 - Thank you. Goodbye. - Hold on, Baloo. 291 00:19:54,226 --> 00:19:56,752 This is a full-service station, remember? 292 00:19:56,829 --> 00:19:58,160 Uh, right. 293 00:20:00,433 --> 00:20:03,698 - Just a minute, Baloo. - We don't have a minute, Becky. 294 00:20:03,769 --> 00:20:06,101 Inspector, would you like a snack? 295 00:20:06,172 --> 00:20:08,641 Actually, I am a bit peckish. 296 00:20:08,708 --> 00:20:10,176 Baloo! 297 00:20:15,047 --> 00:20:17,880 - Here. Can I help you chew that? - Baloo...! 298 00:20:17,950 --> 00:20:21,477 Baloo's gonna get a real close look at the explosion, huh? 299 00:20:21,554 --> 00:20:23,545 Come on! We better go get him. 300 00:20:23,622 --> 00:20:25,181 That was tasty. 301 00:20:25,257 --> 00:20:27,817 Well, everything looks in order, Mrs. Cunningham. 302 00:20:27,893 --> 00:20:30,055 I guess we'll be off now. 303 00:20:30,129 --> 00:20:31,654 It's about time! 304 00:20:31,731 --> 00:20:34,666 Uh, it's about time I did some more work here. 305 00:20:34,734 --> 00:20:37,328 - Bye-bye. - Bye, Baloo. 306 00:20:37,403 --> 00:20:39,394 Oh. Nice work. 307 00:20:39,472 --> 00:20:42,271 Uh, thanks. Bye. Bye! Bye! 308 00:20:43,743 --> 00:20:46,337 Hurry. We gotta get there fast! 309 00:20:46,412 --> 00:20:51,111 Relax, Kit. According to my watch we still have five minutes. 310 00:20:53,319 --> 00:20:54,809 [ticking] 311 00:20:56,288 --> 00:20:58,916 Of course, it is my watch and I am slow. 312 00:20:59,959 --> 00:21:02,326 - Where'd he go? - [groans] 313 00:21:04,163 --> 00:21:07,064 [P-A-I Dr. Howard, Dr. Fine, Dr. Howard'. 314 00:21:07,133 --> 00:21:09,966 They say you're gonna be all right soon, Baloo. 315 00:21:10,035 --> 00:21:15,439 Yeah! They haven't made the exploding gas station that can bring me down! 316 00:21:15,508 --> 00:21:17,943 I brought you a present. 317 00:21:18,010 --> 00:21:21,969 No! No fireworks. Take it away, take it away! 318 00:21:22,047 --> 00:21:26,917 Kit, don't let Rebecca sell me any more of her nutsy notions, OK? 319 00:21:26,986 --> 00:21:28,886 Shh! Here she comes. 320 00:21:28,954 --> 00:21:32,151 Oh, poor Baloo! Does it hurt much? 321 00:21:32,224 --> 00:21:33,988 Uh-huh. 322 00:21:34,059 --> 00:21:37,256 I can't imagine how it blew up like that. 323 00:21:37,329 --> 00:21:40,594 Well, you won't have to worry about the gas station anymore. 324 00:21:40,666 --> 00:21:44,261 - The inspector shut us down, right? - [sadly] Yeah. 325 00:21:44,336 --> 00:21:45,633 Oh, yeah! 326 00:21:45,704 --> 00:21:48,435 Ow! I mean, too bad. 327 00:21:48,507 --> 00:21:51,442 But don't worry. I have another great idea. 328 00:21:51,510 --> 00:21:54,411 - Kit...! - Milk shakes! 329 00:21:54,480 --> 00:21:57,279 - Milk shakes? - Milk shakes? 330 00:21:57,349 --> 00:22:00,683 See, we get another kangaroo and some ice cream. 331 00:22:00,753 --> 00:22:05,020 The shaking mixes the milk shakes and you sell them in mid-air to pilots. 332 00:22:05,090 --> 00:22:10,153 What do you think of "Skyshakes"? Or "Dairy Team"? Over 1,000 served! 333 00:22:10,896 --> 00:22:12,523 [groans] 334 00:22:15,768 --> 00:22:17,065 ♪ TaleSpin 335 00:22:17,937 --> 00:22:19,098 ♪ TaleSpin 336 00:22:19,672 --> 00:22:25,505 ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin ♪ TaleSpin 337 00:22:26,378 --> 00:22:27,709 ♪ TaleSpin 338 00:22:28,047 --> 00:22:31,574 ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin 339 00:22:34,520 --> 00:22:37,922 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh Oh-oh oh-oh oh 340 00:22:37,990 --> 00:22:39,219 [Baloo] Ha ha ha! 341 00:22:42,294 --> 00:22:43,489 ♪ TaleSpin I' 25762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.