All language subtitles for TaleSpin - Ep. 08 - Mommy for a Day (480p - DVDRip)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:05,233 [male voice] Ha ha ha ha ha ha! Spin it! 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,468 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 3 00:00:08,542 --> 00:00:09,600 Let's begin it. 4 00:00:09,676 --> 00:00:13,544 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 5 00:00:13,614 --> 00:00:18,716 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 6 00:00:18,785 --> 00:00:22,380 ♪ Friends for life through thick and thin with another tale to spin 7 00:00:22,456 --> 00:00:27,191 ♪ Oh-ee-yeah TaleSpin ♪ Oh-ee-yo TaleSpin 8 00:00:27,261 --> 00:00:30,822 ♪ All the trouble we get in with another tale to spin 9 00:00:30,898 --> 00:00:31,898 Spin it! 10 00:00:31,965 --> 00:00:34,798 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh oh-oh oh-oh oh 11 00:00:34,868 --> 00:00:36,336 Spin it, my friend. 12 00:00:37,604 --> 00:00:39,197 Woo-hoe! 13 00:00:42,109 --> 00:00:44,134 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah 14 00:00:44,211 --> 00:00:46,771 ♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo 15 00:00:46,847 --> 00:00:49,043 ♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah Oh-ee-yo, oh-ee-yo 16 00:00:51,251 --> 00:00:53,196 ♪ Spin it, let's begin it, bear and grin it when you're in it 17 00:00:53,220 --> 00:00:55,814 ♪ You can win it in a minute when you spin it, spin it, spin it 18 00:00:55,889 --> 00:00:56,889 Ha ha! 19 00:00:56,957 --> 00:01:00,652 ♪ So spin it ♪ TaleSpin! I' 20 00:01:06,833 --> 00:01:09,097 Back! Back! 21 00:01:09,169 --> 00:01:11,103 [growling] 22 00:01:11,171 --> 00:01:13,606 Now, I won't hurt that pretty hide. 23 00:01:13,674 --> 00:01:16,939 You are going to make me rich! A living fable. 24 00:01:17,010 --> 00:01:21,572 The only Inkara in captivity. [Cackles] 25 00:01:21,648 --> 00:01:23,707 [lnkara] Momma! 26 00:01:25,118 --> 00:01:28,679 Oh! Molly, what are you doing? 27 00:01:28,755 --> 00:01:30,553 Getting beautiful. 28 00:01:30,624 --> 00:01:35,255 Oh, honey. Not now. Don't you know Mom's got to go? 29 00:01:35,329 --> 00:01:38,697 Yep. That's why I got made up. Now can we go? 30 00:01:39,700 --> 00:01:42,032 - "We"? - Yeah. Remember? 31 00:01:42,102 --> 00:01:45,037 You're taking me to the zoo and the park 32 00:01:45,105 --> 00:01:48,700 and you're going to get me some double-triple-ripple ice cream. 33 00:01:48,775 --> 00:01:51,403 Oh, no. I forgot. 34 00:01:52,546 --> 00:01:57,882 Oh. Molly, I'm sorry, hon, but Mom's gotta go to work today. 35 00:01:57,951 --> 00:02:00,648 You always have to work. 36 00:02:00,721 --> 00:02:05,215 I know, pumpkin. We'll go tomorrow, I promise. 37 00:02:05,292 --> 00:02:07,624 That's what you said yesterday. 38 00:02:08,462 --> 00:02:11,397 Mom, I miss you. 39 00:02:11,465 --> 00:02:14,594 Oh... That's it. 40 00:02:14,668 --> 00:02:17,228 Molly, you're spending the day with me. 41 00:02:17,304 --> 00:02:19,568 - For really? - For really. 42 00:02:19,640 --> 00:02:21,233 Yahoo! 43 00:02:23,010 --> 00:02:24,842 [Rebecca] No more excuses! 44 00:02:24,911 --> 00:02:26,902 [crashing] 45 00:02:26,980 --> 00:02:29,005 Where are my mangoes? 46 00:02:29,082 --> 00:02:32,074 - [Baloo outside] Bring it up. Oh! - Stop that! 47 00:02:32,152 --> 00:02:34,143 Not you, her. 48 00:02:34,221 --> 00:02:37,919 - [Kit] It's slipping! — [crashing] 49 00:02:37,991 --> 00:02:40,016 [Baloo] Rebecca! 50 00:02:40,093 --> 00:02:42,027 Later! I'm busy! 51 00:02:42,095 --> 00:02:44,928 - Huh? - Not you, him. 52 00:02:44,998 --> 00:02:49,367 [Baloo] Hey, it wasn't his fault. That thing's too heavy. 53 00:02:49,436 --> 00:02:52,929 Get me my mangoes by noon or stick 'em in your ear. Capisce? 54 00:02:53,006 --> 00:02:54,371 [crashing] 55 00:02:54,441 --> 00:02:58,605 I know they won't fit. It's just a figure of... 56 00:02:58,679 --> 00:03:01,546 Oh! Call you back. 57 00:03:01,615 --> 00:03:06,382 Oh, Molly. I asked you to stay out of trouble and have fun. 58 00:03:06,453 --> 00:03:11,118 I was having fun. Mom, can you play with me now? 59 00:03:11,191 --> 00:03:13,182 - Later. Mom's busy. - [phone rings] 60 00:03:13,260 --> 00:03:14,284 Hello? 61 00:03:18,298 --> 00:03:22,458 Careful. Careful! You... Keep your hat on. 62 00:03:24,037 --> 00:03:26,472 Hi, Kit. Hi, Baloo. Wanna play? 63 00:03:26,540 --> 00:03:29,999 Sorry, muffin. Kinda busy. 64 00:03:30,077 --> 00:03:32,136 [yells] 65 00:03:32,212 --> 00:03:34,579 Stop! Stop! 66 00:03:34,648 --> 00:03:36,673 This throttle's jammed. 67 00:03:42,856 --> 00:03:45,826 Guess you're too busy to play too. 68 00:03:45,892 --> 00:03:48,384 - I'd love to, Molly cat. - You would? 69 00:03:48,462 --> 00:03:52,626 The only thing I can play now is "Gotta get that wrench, Jack." 70 00:03:52,699 --> 00:03:54,758 Sounds like fun. [Grunts] 71 00:03:54,835 --> 00:03:56,132 Uh-oh. 72 00:04:01,141 --> 00:04:03,132 [crashing] 73 00:04:04,344 --> 00:04:06,574 Get that brat outta here! 74 00:04:06,646 --> 00:04:10,549 I've never seen such incompetence in my entire life! 75 00:04:10,617 --> 00:04:13,348 I'm so, so sorry, sir. Terribly, terribly sorry. 76 00:04:13,420 --> 00:04:15,650 Molly, what are you doing? 77 00:04:15,722 --> 00:04:20,250 [Rebecca] Mr. Macnee's cargo has to ship tonight. Get it aboard and be careful. 78 00:04:20,327 --> 00:04:23,092 Molly, I told you to stay out of trouble. 79 00:04:23,163 --> 00:04:25,598 Now, look. You made that man mad. 80 00:04:25,665 --> 00:04:28,896 Uh-uh. He's always mad. 81 00:04:29,669 --> 00:04:32,195 How come you're so nice to him? 82 00:04:32,272 --> 00:04:36,072 He's a customer. He's paying Mommy money. 83 00:04:36,143 --> 00:04:39,044 So just stay out of the way, OK? 84 00:04:41,581 --> 00:04:43,675 [groaning] 85 00:04:43,750 --> 00:04:47,277 - "Stay out of the way." Nnurr! - [crashing] 86 00:04:47,354 --> 00:04:49,846 You imbeciles! 87 00:04:51,591 --> 00:04:53,855 [$queals, giggles] 88 00:04:59,432 --> 00:05:01,594 - I've had enough! - Nnurr! 89 00:05:01,668 --> 00:05:04,467 If your people don't take better care of what's mine, 90 00:05:04,538 --> 00:05:06,370 I'll take my business elsewhere... 91 00:05:06,439 --> 00:05:09,136 Oh, boy. A baby buffalo. 92 00:05:09,209 --> 00:05:11,200 [squeaks] Mommy! Mommy! 93 00:05:11,278 --> 00:05:15,181 Don't worry, little guy. I'm not gonna hurt you. 94 00:05:19,085 --> 00:05:22,544 - You wanna play? - [purring] 95 00:05:22,622 --> 00:05:26,217 Yahoo! Hey, Kit, Baloo! 96 00:05:27,294 --> 00:05:30,320 Looky what I got. A buffalo. 97 00:05:30,397 --> 00:05:33,560 - Mommy! - Not now, Molly. 98 00:05:35,669 --> 00:05:37,660 Wait till I show you to Mom. 99 00:05:37,737 --> 00:05:42,402 [Rebecca] Please accept my assurance that your cargo will be perfectly safe. 100 00:05:42,475 --> 00:05:44,534 [grumbles] Ridiculous... 101 00:05:45,579 --> 00:05:47,411 [phone rings] 102 00:05:47,480 --> 00:05:49,642 - Mom, Iooky. - Hello? 103 00:05:49,716 --> 00:05:52,879 - Can I keep him? - Fine. Just go outside, OK? 104 00:05:52,953 --> 00:05:55,422 No, Henry. Not till noon. 105 00:05:55,488 --> 00:05:59,254 His name's uh... Henry! Wanna pet him? 106 00:05:59,326 --> 00:06:04,423 Molly, I'm busy. Out. Go take Henry for a walk. 107 00:06:05,031 --> 00:06:08,433 [Rebecca] No. I said noon. Now, look... 108 00:06:13,473 --> 00:06:15,840 Guess that'|| do all right. 109 00:06:15,909 --> 00:06:18,276 Your house is all done, Henry. 110 00:06:18,979 --> 00:06:21,073 - Henry? - Momma! 111 00:06:25,852 --> 00:06:28,219 IDoo-dee-doQdoo-dee-doo 112 00:06:28,288 --> 00:06:31,053 ♪ Here comes the king of the castle I 113 00:06:39,566 --> 00:06:41,466 Hey, where are you going? 114 00:06:48,241 --> 00:06:52,906 - Momma. - Momma? You want your momma? 115 00:06:52,979 --> 00:06:54,970 Momma. 116 00:06:55,048 --> 00:06:59,315 Sorry, Henry, boy. No momma buffaloes around here. 117 00:06:59,386 --> 00:07:01,320 [sad squeaking] 118 00:07:01,388 --> 00:07:05,621 I know how you feel. I miss my momma too. 119 00:07:06,526 --> 00:07:10,156 Know what? I'll be your momma. 120 00:07:10,230 --> 00:07:14,167 - Momma! - And I won't be too busy for you. 121 00:07:14,234 --> 00:07:16,498 Molly! 122 00:07:16,569 --> 00:07:19,129 Oh, what's she want? 123 00:07:19,205 --> 00:07:21,697 [Rebecca] Time to go home! 124 00:07:31,084 --> 00:07:34,679 - I'm having a party, Mom. Wanna come? - Not now, Molly. 125 00:07:34,754 --> 00:07:37,917 - [Rebecca] 20... No, 21 - [Molly] Figure. 126 00:07:38,725 --> 00:07:41,660 Looks like it's just gonna be you and me, Henry. 127 00:07:41,728 --> 00:07:44,663 - Momma! Momma! - Henry! 128 00:07:44,731 --> 00:07:46,825 Where are you trying to go? 129 00:07:46,900 --> 00:07:50,530 - Momma. - To your momma? 130 00:07:50,603 --> 00:07:54,335 Oh. No, sirree. I'm your momma. 131 00:07:57,677 --> 00:08:02,547 Uh-uh-uh. Momma says gotta wash your hands first. 132 00:08:08,722 --> 00:08:11,817 What are you doing way up there? 133 00:08:11,891 --> 00:08:14,485 [deep voice] Momma. 134 00:08:24,070 --> 00:08:26,368 [massive belch] 135 00:08:26,439 --> 00:08:28,771 Don't you know anything? 136 00:08:28,842 --> 00:08:32,608 You're supposed to dry your hands after you wash them. 137 00:08:35,015 --> 00:08:39,384 Molly? Molly Elizabeth Cunningham! What have you done? 138 00:08:39,452 --> 00:08:44,947 It wasn't me, Mom. Henry did it. He got real big... 139 00:08:45,025 --> 00:08:47,517 Molly, don't you dare fib to me. 140 00:08:47,594 --> 00:08:50,586 I'm not fibbing, Mom. Looky. 141 00:08:50,663 --> 00:08:52,654 Big. Come on, Henry. Big. 142 00:08:53,333 --> 00:08:57,463 Young lady, I don't have time for this. Clean up this mess now. 143 00:08:58,605 --> 00:09:01,575 Momma never has time for anything. 144 00:09:01,641 --> 00:09:04,167 Especially not for me. 145 00:09:04,244 --> 00:09:07,009 [sniffs] You're all I got, Henry. 146 00:09:08,314 --> 00:09:12,478 Come here, pumpkin. Momma's gotta finish her work pretty soon. 147 00:09:12,552 --> 00:09:15,249 How about you take your bath and get ready for bed 148 00:09:15,321 --> 00:09:17,983 and Momma will read you a story? 149 00:09:18,058 --> 00:09:20,993 Read me Gladys and the Gorilla? 150 00:09:21,061 --> 00:09:23,962 Yup. Your favorite. 151 00:09:24,030 --> 00:09:27,557 - You promise? - I promise. 152 00:09:27,634 --> 00:09:30,399 - [phone rings] - Oh, not again. 153 00:09:31,237 --> 00:09:34,502 Hello? What is it now? 154 00:09:34,574 --> 00:09:39,603 She never keeps her promises. You'll see. 155 00:09:39,679 --> 00:09:44,116 No. Tell Baloo to deal with it himself. I've got to spend some time with Molly. 156 00:09:44,184 --> 00:09:47,449 - [crashing] - But, Miss Cunningham, I think... 157 00:09:47,520 --> 00:09:50,683 - [Rebecca hangs up] - [Macnee] Thunderation! Idiots! 158 00:09:50,757 --> 00:09:54,193 Hey, hey. Cool your engines. 159 00:09:54,260 --> 00:09:57,787 Stop stopping me and help me find it. 160 00:09:57,864 --> 00:10:00,697 - The |nkara's escaped. - What? 161 00:10:00,767 --> 00:10:05,261 [Baloo] Count your marbles again, mister. There's no such thing. 162 00:10:05,338 --> 00:10:10,139 That's only a fable. Besides, the crate's still locked. 163 00:10:14,214 --> 00:10:15,214 Sshh! 164 00:10:17,784 --> 00:10:21,482 - There's where he went! - Well, let me see now. 165 00:10:21,554 --> 00:10:25,491 A 12-foot critter escaped through a six-inch hole. 166 00:10:25,558 --> 00:10:29,324 Oh, don't tell me. He shrunk. 167 00:10:29,395 --> 00:10:30,920 Exactly! 168 00:10:30,997 --> 00:10:34,797 The |nkara's big and mean and dangerous, 169 00:10:34,868 --> 00:10:37,166 but only as long as he's wet, see? 170 00:10:37,237 --> 00:10:41,697 If you get him dry, voom! He shrinks down to a cute little thing, like so, 171 00:10:41,774 --> 00:10:45,301 always crying for his momma. 172 00:10:45,378 --> 00:10:48,245 [both gasp] Molly's buffalo! 173 00:10:51,317 --> 00:10:54,912 Your bath first. Hope you like getting wet. 174 00:10:57,924 --> 00:11:00,256 - [Baloo] Becky, open up! - Now what? 175 00:11:01,127 --> 00:11:02,925 [Rebecca squeals] 176 00:11:02,996 --> 00:11:06,057 - Where's Molly? - That pet of hers is dangerous. 177 00:11:06,132 --> 00:11:08,260 What are you talking about? 178 00:11:08,334 --> 00:11:10,325 [Molly laughs] 179 00:11:13,640 --> 00:11:16,007 No! Don't get him wet! 180 00:11:17,443 --> 00:11:19,537 There he goes again. 181 00:11:20,380 --> 00:11:23,042 - [gasps] Molly! - Back! He's mine! 182 00:11:23,116 --> 00:11:25,107 - [Whip cracks] — Mommy! 183 00:11:29,489 --> 00:11:33,289 - Whoa! - Molly! 184 00:11:36,729 --> 00:11:39,221 [yelling] 185 00:11:41,234 --> 00:11:43,328 [Rebecca] Molly! Molly! 186 00:11:43,403 --> 00:11:45,735 Where's it taking them? 187 00:11:45,805 --> 00:11:48,399 To the Valley of the Inkara. 188 00:11:48,474 --> 00:11:51,444 It's going home to its momma. 189 00:11:51,511 --> 00:11:53,172 [Rebecca] Baloo, come on. 190 00:12:00,653 --> 00:12:04,351 We've been kidnapped by a flying sponge and you think it's all right?! 191 00:12:05,658 --> 00:12:09,526 Guess he is sorta squishy. Dry off, Henry. 192 00:12:10,163 --> 00:12:11,688 Molly! No! 193 00:12:13,132 --> 00:12:15,601 - [Kit] Whoa! - [Molly] I didn't mean this fast. 194 00:12:19,939 --> 00:12:23,534 Henry! You come up here right this instant. 195 00:12:28,014 --> 00:12:31,348 Run for it, Molly. He's dangerous. 196 00:12:31,417 --> 00:12:36,617 Boy, are you dumb. Does that look dangerous? 197 00:12:36,689 --> 00:12:39,090 [sad roaring] 198 00:12:40,093 --> 00:12:42,562 He won't bite, silly. 199 00:12:42,629 --> 00:12:44,723 Henry, this is Kit. 200 00:12:44,797 --> 00:12:49,963 Great. Glad to meet you. Come on, Molly. Cape Suzette's that way. 201 00:12:50,036 --> 00:12:52,403 I'm not going without Henry. 202 00:12:52,472 --> 00:12:57,308 Oh, fine. Bring him along. Mr. Macnee will be glad to get him back. 203 00:12:57,377 --> 00:13:01,644 Forget it! I'm his momma and he belongs to me. 204 00:13:01,714 --> 00:13:04,706 Moms can't let their kids down, you know. 205 00:13:04,784 --> 00:13:07,651 Molly, you can pretend all you want, 206 00:13:07,720 --> 00:13:10,246 but you're never gonna be that thing's mother. 207 00:13:10,323 --> 00:13:15,261 If he has one, she'd be that way, toward that star. 208 00:13:15,328 --> 00:13:18,923 The Inkara Valley. That's where Macnee captured him. 209 00:13:18,998 --> 00:13:22,935 Then that's where we're going. Come, Henry. 210 00:13:23,002 --> 00:13:24,936 Are you crazy? 211 00:13:25,805 --> 00:13:29,139 Think about your mom. She'll be worried sick. 212 00:13:29,208 --> 00:13:32,143 She doesn't even know I'm gone. 213 00:13:33,346 --> 00:13:36,281 [Rebecca] Where could they be? Maybe we've missed them. 214 00:13:36,349 --> 00:13:38,477 Oh, Baloo, this is all my fault. 215 00:13:38,551 --> 00:13:41,680 If only I'd spent more time with Molly this would never... 216 00:13:41,754 --> 00:13:44,280 Easy, Becky. We'll find them. 217 00:13:49,696 --> 00:13:51,790 Baloo! Up ahead. There they are. 218 00:13:51,864 --> 00:13:54,765 There they are indeed. 219 00:13:55,401 --> 00:13:59,201 Pity to put holes in that pretty hide, 220 00:13:59,272 --> 00:14:02,503 but a stuffed |nkara's better than none. 221 00:14:02,575 --> 00:14:03,974 No! 222 00:14:08,247 --> 00:14:11,182 My baby! He cut her oil line. 223 00:14:11,250 --> 00:14:14,777 Hang on. We're going down! 224 00:14:21,594 --> 00:14:23,722 [Molly sneezes] 225 00:14:23,796 --> 00:14:25,389 - [Kit] You cold? - [Molly] Nah. 226 00:14:25,465 --> 00:14:29,459 I'm not as cold as before. Henry's almost dry now. 227 00:14:29,535 --> 00:14:31,799 Oh, no! You know what this means? 228 00:14:32,605 --> 00:14:33,629 That! 229 00:14:37,744 --> 00:14:39,405 [both yell] 230 00:14:41,814 --> 00:14:44,545 Some cloud surfer you are. 231 00:14:44,617 --> 00:14:47,814 Well, excuse me for saving your pigtails. 232 00:14:47,887 --> 00:14:50,515 - [crashing] - What was that? 233 00:14:52,058 --> 00:14:56,757 Oh, man. Anybody get the number of that mountain? 234 00:14:56,829 --> 00:14:58,490 Oh, Baloo... 235 00:15:00,600 --> 00:15:02,568 Baloo, Macnee's gone! 236 00:15:02,635 --> 00:15:05,161 He's after the kids. We've got to follow him. 237 00:15:05,238 --> 00:15:08,037 He won't catch them while they're in the air. 238 00:15:08,107 --> 00:15:12,101 Which is where we'll be as soon as I fix this oil line. 239 00:15:24,023 --> 00:15:26,424 Don't worry. He won't find us. 240 00:15:34,901 --> 00:15:38,394 You kids! Where are you? 241 00:15:38,471 --> 00:15:40,667 Come out in the open! 242 00:15:40,740 --> 00:15:43,675 Not a chance, creep face! 243 00:15:43,743 --> 00:15:45,734 Would you be quiet?! 244 00:15:45,812 --> 00:15:48,509 I ain't got all night! 245 00:15:48,581 --> 00:15:53,314 Molly, listen. You get Henry to the river. I'll cover you. Go. 246 00:15:54,053 --> 00:15:56,522 Quick! There she goes! 247 00:15:56,589 --> 00:15:57,852 Where? 248 00:16:01,661 --> 00:16:05,222 Blast you, boy! There's nothing there. 249 00:16:05,298 --> 00:16:10,096 If you're lying, boy... Now I remember. 250 00:16:10,169 --> 00:16:13,730 - She dried up and shrunk. - What are you...? 251 00:16:15,241 --> 00:16:17,300 I've had enough! 252 00:16:17,376 --> 00:16:19,140 [Kit yells] 253 00:16:30,623 --> 00:16:34,355 - Well? - Pretty good for a kid. 254 00:16:37,363 --> 00:16:39,388 [Kit] Shouldn't be long now, Molly. 255 00:16:39,465 --> 00:16:41,934 Henry's almost home with his momma. 256 00:16:42,001 --> 00:16:43,696 Momma! 257 00:16:43,769 --> 00:16:46,101 - Yeah. - What's wrong? 258 00:16:46,172 --> 00:16:50,939 He'll have his mom. I still won't have mine. 259 00:16:51,010 --> 00:16:55,538 Hey, your mom's probably out there looking for you right now. 260 00:16:55,615 --> 00:16:57,447 I wouldn't count on it. 261 00:16:57,517 --> 00:16:59,212 [thunder claps] 262 00:16:59,285 --> 00:17:02,016 Getting sorta stormy, huh? 263 00:17:02,088 --> 00:17:04,284 Nah. I seen worse. 264 00:17:04,357 --> 00:17:06,883 - [loud thunder clap] - Just not so close up. 265 00:17:08,294 --> 00:17:10,422 Getting pretty dry. 266 00:17:10,496 --> 00:17:14,558 Molly, we better fly down before we fall down. 267 00:17:14,634 --> 00:17:16,625 [wind howls] 268 00:17:17,970 --> 00:17:20,905 [Rebecca] Molly! 269 00:17:21,974 --> 00:17:25,069 Molly, it's your mom. 270 00:17:25,144 --> 00:17:27,738 That's impossible. 271 00:17:29,348 --> 00:17:31,407 [Kit] Rebecca! 272 00:17:31,484 --> 00:17:33,578 Baloo! 273 00:17:33,653 --> 00:17:36,418 I heard 'em, Baloo! I heard 'em! 274 00:17:36,489 --> 00:17:37,957 Baloo! 275 00:17:39,392 --> 00:17:44,424 Baloo! That way! 276 00:17:54,640 --> 00:17:58,440 Becky, no! It's too dangerous! 277 00:17:58,511 --> 00:18:01,947 It doesn't matter. She's my daughter. 278 00:18:13,092 --> 00:18:15,390 [Kit] Rebecca! 279 00:18:15,461 --> 00:18:18,692 Molly! Give me your hand. 280 00:18:19,465 --> 00:18:22,628 No. Henry needs me. 281 00:18:22,702 --> 00:18:26,138 Moms are supposed to take care of their kids. 282 00:18:26,205 --> 00:18:29,175 Please, Molly! I love you! 283 00:18:29,241 --> 00:18:32,336 I promise I'll spend more time with you. 284 00:18:38,050 --> 00:18:40,348 No! 285 00:18:44,557 --> 00:18:47,651 Molly! 286 00:18:49,195 --> 00:18:50,993 Mom! Mom! 287 00:18:54,066 --> 00:18:56,057 Rebecca, look. 288 00:18:57,837 --> 00:19:00,067 Not so tight, you big lug. 289 00:19:05,177 --> 00:19:08,078 Baloo! Bring us in! 290 00:19:19,458 --> 00:19:22,951 [Molly] Come, Henry! Before you dry off! 291 00:19:32,872 --> 00:19:34,135 Got him! 292 00:19:35,875 --> 00:19:39,140 - Momma! - You saved him, Mom. 293 00:19:39,211 --> 00:19:42,977 I'm glad, pumpkin, but you're what's important to me. 294 00:19:43,049 --> 00:19:44,073 Momma. 295 00:19:51,123 --> 00:19:55,720 [Kit] That must be it, Molly. The Valley of the Inkara. 296 00:20:04,336 --> 00:20:07,670 - Momma. - But where's Henry's mom? 297 00:20:07,740 --> 00:20:10,266 [lnkaras call] 298 00:20:10,342 --> 00:20:12,777 Momma, Momma, Momma! 299 00:20:14,847 --> 00:20:16,838 Now, listen. 300 00:20:16,916 --> 00:20:21,820 When your mom gives you ice cream, don't gobble it up so fast, OK? 301 00:20:22,521 --> 00:20:24,956 You'll get a tummy ache. 302 00:20:26,492 --> 00:20:31,658 And try to stay dry, so you don't catch cold, OK? 303 00:20:32,531 --> 00:20:34,761 I'm gonna miss you, little guy. 304 00:20:38,437 --> 00:20:39,461 No! 305 00:20:39,538 --> 00:20:42,633 Yeah. You're gonna help me catch 'em all now. 306 00:20:42,708 --> 00:20:44,904 Them skins are worth a fortune. 307 00:20:44,977 --> 00:20:49,539 You do as I say and I'll share it with you, and if you don't... 308 00:20:49,615 --> 00:20:54,985 - Let him go, creep face, or else! - Or else what? 309 00:20:57,289 --> 00:20:58,757 This! 310 00:21:02,228 --> 00:21:04,162 OK, Molly! 311 00:21:04,230 --> 00:21:08,326 [groaning] Get him off! Get him off! 312 00:21:08,400 --> 00:21:12,769 Didn't your momma tell you it's not polite to sit on people? 313 00:21:14,940 --> 00:21:16,999 Now, let me get this straight. 314 00:21:17,076 --> 00:21:20,239 It was all because of this big monster 315 00:21:20,312 --> 00:21:24,180 that gets teensy-weensy when it's dry? Right? 316 00:21:24,250 --> 00:21:29,347 Oh, you fools! There were dozens of them. Take me back. 317 00:21:29,421 --> 00:21:34,188 I'll share it with you. I will. We'll be millionaires. Come on! 318 00:21:34,260 --> 00:21:35,591 Right. 319 00:21:35,661 --> 00:21:40,189 Listen, why don't we just take you for a nice long rest, huh? 320 00:21:40,266 --> 00:21:44,726 A little safe cell far away from the big, bad boogey monsters. 321 00:21:44,804 --> 00:21:46,533 Nice work, Kit. 322 00:21:46,605 --> 00:21:50,769 Well, big day tomorrow. The joint's all ours. 323 00:21:50,843 --> 00:21:55,041 - You mean... - Yup. The boss is taking the day off. 324 00:21:55,114 --> 00:21:59,017 Said something about having really important business. 325 00:22:00,820 --> 00:22:04,620 "Once upon a time, there was a brave little girl 326 00:22:04,690 --> 00:22:09,218 and her big squishy pet and her mom who loved her very much." 327 00:22:09,295 --> 00:22:13,892 That's not how Gladys and the Gorilla goes, Mom. 328 00:22:13,966 --> 00:22:16,435 It does now! 329 00:22:16,502 --> 00:22:18,664 [both laugh] 330 00:22:25,978 --> 00:22:27,343 ♪ TaleSpin 331 00:22:28,247 --> 00:22:34,343 ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin 332 00:22:34,553 --> 00:22:40,257 ♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh 333 00:22:40,326 --> 00:22:42,351 ♪ Another tale to spin 334 00:22:44,630 --> 00:22:48,089 ♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh oh-oh Oh-oh oh-oh oh 335 00:22:48,167 --> 00:22:49,794 [Baloo] Ha ha ha! 336 00:22:52,438 --> 00:22:54,099 ♪ TaleSpin I' 24498

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.