Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:05,233
[male voice] Ha ha
ha ha ha ha! Spin it!
2
00:00:05,305 --> 00:00:08,468
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,600
Let's begin it.
4
00:00:09,676 --> 00:00:13,544
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
5
00:00:13,614 --> 00:00:18,716
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
6
00:00:18,785 --> 00:00:22,380
♪ Friends for life through thick
and thin with another tale to spin
7
00:00:22,456 --> 00:00:27,191
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
8
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
9
00:00:30,898 --> 00:00:31,898
Spin it!
10
00:00:31,965 --> 00:00:34,798
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,336
Spin it, my friend.
12
00:00:37,604 --> 00:00:39,197
Woo-hoe!
13
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
14
00:00:44,211 --> 00:00:46,771
♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo
15
00:00:46,847 --> 00:00:49,043
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
Oh-ee-yo, oh-ee-yo
16
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it, bear
and grin it when you're in it
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,814
♪ You can win it in a minute
when you spin it, spin it, spin it
18
00:00:55,889 --> 00:00:56,889
Ha ha!
19
00:00:56,957 --> 00:01:00,652
♪ So spin it ♪ TaleSpin! I'
20
00:01:10,871 --> 00:01:12,862
[snoring]
21
00:01:14,808 --> 00:01:17,072
Babe'? Are you ready'?
22
00:01:17,144 --> 00:01:18,737
Baloo!
23
00:01:25,719 --> 00:01:27,118
YOW!
24
00:01:28,155 --> 00:01:30,487
Shark attack! Shark attack!
25
00:01:30,557 --> 00:01:34,084
- I've been bit. I...
- Wakey-wakey, Baloo.
26
00:01:35,295 --> 00:01:37,491
Kit. Oh, baby.
27
00:01:37,564 --> 00:01:41,762
You scared me out of about
a year's worth of flight time.
28
00:01:41,835 --> 00:01:46,170
Come on. We have to be at Miss
Cunningham's apartment in ten minutes.
29
00:01:46,239 --> 00:01:51,439
No, siree, bub. Old Baloo's
not going shopping today.
30
00:01:51,511 --> 00:01:55,345
Nothing doing. Mr. Shark
says you're coming with me.
31
00:01:55,415 --> 00:01:57,713
Oh, come on, kid.
32
00:01:57,784 --> 00:02:01,152
I was having a nice snooze.
33
00:02:01,221 --> 00:02:06,284
Besides, this ritzy part of town
always gives me the willies.
34
00:02:06,360 --> 00:02:09,694
Can't we forget this and
go back to the docks?
35
00:02:09,763 --> 00:02:12,061
Don't be such a whiney baby.
36
00:02:17,270 --> 00:02:21,036
If you don't go shopping with
Miss Cunningham, she'll stay home.
37
00:02:21,108 --> 00:02:25,306
If she stays home, I don't
get my first baby-sitting job.
38
00:02:25,379 --> 00:02:27,211
You want to baby-sit?
39
00:02:27,280 --> 00:02:30,978
Yeah. I want to prove to our
boss that she can depend on me.
40
00:02:31,051 --> 00:02:32,212
Really?
41
00:02:32,285 --> 00:02:34,652
Well, that... and
the money's good.
42
00:02:35,489 --> 00:02:39,255
You sure you don't want to
change your mind, partner?
43
00:02:39,326 --> 00:02:41,488
I'm sure. Now, please move.
44
00:02:41,561 --> 00:02:44,724
But I hate going shopping
with Miss Cunningham.
45
00:02:44,798 --> 00:02:49,258
It's "Baloo, carry this"
and "Oh, aren't these cute?"
46
00:02:49,336 --> 00:02:52,829
It's enough to drive
me stark raving... happy.
47
00:02:52,906 --> 00:02:56,308
Just telling Kit what a
lovely day to go shopping...
48
00:02:56,376 --> 00:03:00,677
Cut the baloney,
Baloo. Oh, Kit, come in.
49
00:03:04,351 --> 00:03:07,321
Oh, so this is where
all our profits go.
50
00:03:07,387 --> 00:03:09,617
Don't start that again.
51
00:03:09,690 --> 00:03:12,421
Molly! Your
sitter's here, honey!
52
00:03:12,492 --> 00:03:14,654
Kit's here? Oh
boy, oh boy, oh boy!
53
00:03:15,696 --> 00:03:17,687
Nice to see you too, kid.
54
00:03:17,764 --> 00:03:20,893
Now, Molly, you know
there's no running in the house.
55
00:03:20,967 --> 00:03:22,731
Sorry, Kit.
56
00:03:22,803 --> 00:03:24,897
Here's some money
for an ice cream,
57
00:03:24,971 --> 00:03:28,737
but don't go any farther
than the corner store. Got it?
58
00:03:28,809 --> 00:03:30,573
- Got it.
- Got it.
59
00:03:32,913 --> 00:03:37,009
Bye, Mommy. I will be
extra specially very good.
60
00:03:37,084 --> 00:03:39,052
Fine, sweetheart.
61
00:03:39,119 --> 00:03:40,848
I'm serious, Kit.
62
00:03:40,921 --> 00:03:44,585
Your job is to watch out
for Molly, no matter what.
63
00:03:44,658 --> 00:03:48,424
No matter what. I won't let
you down, Miss Cunningham.
64
00:03:48,495 --> 00:03:51,931
Come along, Sunny Jim.
The white sales beckon.
65
00:03:54,501 --> 00:03:56,868
Well, Molly, why don't we...?
66
00:03:56,937 --> 00:03:58,371
Molly?
67
00:04:00,307 --> 00:04:02,435
[Molly shouts]
68
00:04:02,509 --> 00:04:04,500
Oh. Can't see.
69
00:04:06,847 --> 00:04:09,214
Uh-oh. Horsey fall down.
70
00:04:09,883 --> 00:04:12,716
Yeah. Horsey fall down.
71
00:04:14,688 --> 00:04:18,124
Holy prop wash.
Look at this mess.
72
00:04:18,191 --> 00:04:21,217
- I'll help you, Kit.
- Yeah. Great.
73
00:04:21,294 --> 00:04:24,753
Boy, Miss Cunningham
would skin me if she saw this.
74
00:04:24,831 --> 00:04:26,890
Kit, look at my trampoline.
75
00:04:27,801 --> 00:04:29,963
One, two, fly!
76
00:04:30,036 --> 00:04:31,128
No!
77
00:04:33,473 --> 00:04:35,703
You're a good pretender, Kit.
78
00:04:35,776 --> 00:04:38,677
That looks like it really hurts.
79
00:04:38,745 --> 00:04:42,579
I know, Kit. Let's play
"High Diver Queen".
80
00:04:42,649 --> 00:04:43,741
No!
81
00:04:45,719 --> 00:04:48,689
Listen, Molly. Your mom
told me to watch out for you,
82
00:04:48,755 --> 00:04:51,019
so stop getting into trouble.
83
00:04:51,091 --> 00:04:54,186
I'm sorry, Kit. I'll
be really good.
84
00:04:54,261 --> 00:04:58,357
Good. Now, how about we
listen to your favorite radio show?
85
00:05:01,301 --> 00:05:05,295
Faster than a speeding airship,
more powerful than a turbine,
86
00:05:05,372 --> 00:05:07,966
able to leap city blocks
in a single bound...
87
00:05:08,041 --> 00:05:10,203
It's Danger Woman!
88
00:05:10,277 --> 00:05:13,508
Kids, tell you mom to buy you
Danger Woman's favorite food,
89
00:05:13,580 --> 00:05:15,480
Frosfipep ice cream.
90
00:05:15,549 --> 00:05:18,450
Oh, Kit. I want some
Danger Woman ice cream.
91
00:05:18,518 --> 00:05:21,283
Listen, Molly. If I take
you for ice cream now,
92
00:05:21,354 --> 00:05:23,823
will you take your nap
as soon as we get home?
93
00:05:23,890 --> 00:05:26,052
Oh, yes! Yes,
yes, yes, yes, yes!
94
00:05:27,027 --> 00:05:30,156
I don't wanna ride
in this sissy wagon.
95
00:05:30,230 --> 00:05:34,667
Wagon? No, no. This
is the Dangermobile.
96
00:05:34,734 --> 00:05:36,498
Oh. Vroom! Vroom!
97
00:05:36,570 --> 00:05:39,505
I think I'm getting the hang
of this baby-sitting stuff.
98
00:05:39,573 --> 00:05:41,564
Kit, let's go downtown.
99
00:05:41,641 --> 00:05:45,509
Sorry, Danger Woman. If I
take you past the corner store,
100
00:05:45,579 --> 00:05:47,513
your mom will explode.
101
00:05:47,581 --> 00:05:50,846
- [explosion]
- Oh-oh. There she went.
102
00:05:50,917 --> 00:05:54,649
No, no. That's the
big guns on the cliffs.
103
00:05:54,721 --> 00:05:56,917
They must be
shooting at air pirates.
104
00:05:56,990 --> 00:05:59,857
- Air pirates?
- Don't worry.
105
00:05:59,926 --> 00:06:03,021
No pirates have ever
gotten past those cannons.
106
00:06:03,096 --> 00:06:07,693
Not with Danger Woman
on the job. Vroom!
107
00:06:12,672 --> 00:06:16,870
Ha ha! You missed me,
you sisters of a Warthog.
108
00:06:16,943 --> 00:06:19,207
Just make sure we stay
out of range. Yes? No?
109
00:06:19,279 --> 00:06:20,371
Yeah.
110
00:06:20,447 --> 00:06:22,973
What is taking you so long?
111
00:06:23,049 --> 00:06:25,848
- You get in first.
- You get in yourself.
112
00:06:25,919 --> 00:06:27,216
I always go first.
113
00:06:27,287 --> 00:06:29,779
- You get in...
- Quiet!
114
00:06:29,856 --> 00:06:32,120
Either you two get
in the submarine
115
00:06:32,192 --> 00:06:35,753
or I will use your worthless
hides for seat covers.
116
00:06:42,035 --> 00:06:44,902
Are you sure this
is safe, Captain?
117
00:06:44,971 --> 00:06:47,736
Why, of course, Mad Dog.
118
00:06:47,807 --> 00:06:52,472
- Your well-being is my prime concern.
- Doh!
119
00:06:52,545 --> 00:06:55,242
Dumptruck, get off of me!
120
00:06:55,315 --> 00:06:57,909
Now, do not forget
to remember...
121
00:06:57,984 --> 00:07:02,421
Sneak into the harbor, rob the
place blind and do not be seen.
122
00:07:02,489 --> 00:07:05,481
Um... What should
we steal, Captain?
123
00:07:05,558 --> 00:07:08,391
Do I have to write
you a shopping list?
124
00:07:08,461 --> 00:07:11,761
Anything, everything!
Including the kitchen sink.
125
00:07:14,234 --> 00:07:16,760
Where shall we reach
you when we're done?
126
00:07:16,836 --> 00:07:21,171
Behind the old tugboat wreck,
away from those nasty cannons.
127
00:07:21,241 --> 00:07:23,437
Is that where we're gonna land?
128
00:07:23,510 --> 00:07:27,845
- Who said anything about landing?
- [teeth chattering]
129
00:07:38,391 --> 00:07:42,885
Oh, boy. This submarine
sure handles rough.
130
00:07:42,963 --> 00:07:46,024
Will you get off of me
and get on that bike?
131
00:07:46,099 --> 00:07:48,295
How come I got to pedal?
132
00:07:48,368 --> 00:07:50,632
- 'Cause I went to school.
- Did not.
133
00:07:50,704 --> 00:07:53,298
Well, I saw a
picture of one once.
134
00:07:53,373 --> 00:07:55,637
Yeah. OK.
135
00:08:21,735 --> 00:08:24,966
[Dumptruck] What's
this old net for anyway?
136
00:08:25,038 --> 00:08:27,837
It's supposed to keep
out sharks and stuff.
137
00:08:27,907 --> 00:08:31,241
Ah. Too bad it's busted.
138
00:08:31,311 --> 00:08:33,006
[laughs]
139
00:08:33,079 --> 00:08:36,174
All right, Dumptruck.
Full speed ahead.
140
00:08:37,050 --> 00:08:41,180
Watch it! You're pedaling
backwards, you moron!
141
00:08:41,254 --> 00:08:44,417
[Dumptruck] Well, beg my pardon.
142
00:08:44,491 --> 00:08:47,324
[Mad Dog] Oh, just pedal!
143
00:08:55,602 --> 00:08:59,004
No, no, Molly. Stay in the
wagon... the Dangermobile.
144
00:08:59,072 --> 00:09:02,098
You might need to answer a
call from the Chief of Police.
145
00:09:02,175 --> 00:09:06,942
- Oh, right.
- Hey, mister. A Frostipep, please.
146
00:09:07,013 --> 00:09:08,708
You got it, sport.
147
00:09:09,849 --> 00:09:11,112
Gimme, gimme!
148
00:09:11,184 --> 00:09:14,449
Here. Just please sit
down until I pay the man.
149
00:09:15,488 --> 00:09:17,217
- Here you are, mister.
- Whee!
150
00:09:17,290 --> 00:09:19,759
The Dangermobile
is called into action!
151
00:09:19,826 --> 00:09:22,659
So, Molly, how's the...? Yipes!
152
00:09:25,665 --> 00:09:28,600
- Vroom vroom!
- Oh, my gosh! Oh, my gosh!
153
00:09:29,969 --> 00:09:34,600
[Mad Dog] Gee, we've never
been in Cape Suzette Harbor before.
154
00:09:34,674 --> 00:09:37,439
I'm gonna take a look around.
155
00:09:41,281 --> 00:09:43,272
I don't see nothing.
156
00:09:46,286 --> 00:09:49,881
Oh-h-h... How's about
I pedal awhile, huh?
157
00:09:54,561 --> 00:09:57,292
Make way for the Dangermobile!
158
00:09:57,363 --> 00:10:00,628
Sorry. Excuse me. Bye.
159
00:10:00,700 --> 00:10:04,830
Baloo? Baloo! What do
you think of these towels?
160
00:10:04,904 --> 00:10:06,895
' YOW! _ Hey!
161
00:10:09,142 --> 00:10:11,668
Nah. Couldn't have been.
162
00:10:11,744 --> 00:10:14,475
Oh, no. Not the docks.
163
00:10:15,381 --> 00:10:17,941
Look. Shipping docks.
164
00:10:18,017 --> 00:10:20,645
And there's a big,
juicy cargo plane.
165
00:10:20,720 --> 00:10:24,714
[panting] Great.
How close is it?
166
00:10:27,560 --> 00:10:29,153
Real close.
167
00:10:29,229 --> 00:10:33,166
Jumpin' jiminy! He's
too close. Dive! Dive!
168
00:10:42,876 --> 00:10:44,207
Hi, purdy birdie.
169
00:10:46,546 --> 00:10:49,880
Kit, did you see me? I'm
a real good driver, huh?
170
00:10:53,386 --> 00:10:57,186
Wow, it nearly got us.
Check the scope again.
171
00:10:59,058 --> 00:11:01,891
So? What do you see?
172
00:11:01,961 --> 00:11:04,521
Uh... Cape Suzette.
173
00:11:04,597 --> 00:11:06,065
- The dock?
- No.
174
00:11:06,132 --> 00:11:07,827
- The cannery?
- No.
175
00:11:07,901 --> 00:11:09,995
Well, what part do you see?
176
00:11:10,069 --> 00:11:11,730
All of it.
177
00:11:12,338 --> 00:11:14,534
Aagh!
178
00:11:14,607 --> 00:11:18,134
[panting] We gotta
get back, Molly.
179
00:11:18,211 --> 00:11:21,511
If your mom gets home
before we do, I'm sunk.
180
00:11:21,581 --> 00:11:24,516
Danger Woman wants
to go pirate hunting.
181
00:11:24,584 --> 00:11:27,610
Molly, there aren't any
pirates in Cape Suzette.
182
00:11:32,492 --> 00:11:35,359
From now on, you pedal.
183
00:11:35,428 --> 00:11:38,022
See? Pirates. I told you, Kit.
184
00:11:38,097 --> 00:11:40,088
Kids!
185
00:11:40,166 --> 00:11:43,033
The Captain told
us not to be seen.
186
00:11:43,102 --> 00:11:45,696
Well, then we'll
take them with us.
187
00:11:48,241 --> 00:11:51,404
"Oh! ' Molly!"
188
00:11:55,882 --> 00:11:57,976
Let her go!
189
00:11:58,051 --> 00:11:59,644
Run, Molly, run!
190
00:12:01,054 --> 00:12:03,716
You pirates don't know
who you're messing with.
191
00:12:03,790 --> 00:12:05,383
I'm Danger Woman.
192
00:12:06,125 --> 00:12:07,889
Let's scram!
193
00:12:15,401 --> 00:12:17,130
How'd you do that?
194
00:12:17,203 --> 00:12:20,503
All evildoers are scared
of Danger Woman.
195
00:12:20,573 --> 00:12:24,567
Well, come on, Molly. We
gotta get you home right now.
196
00:12:29,182 --> 00:12:31,844
[purring] Yum yum!
197
00:12:35,455 --> 00:12:37,856
[splashing]
198
00:12:37,924 --> 00:12:42,725
Get me the Harbor Patrol fast.
There's a sea monster in the bay.
199
00:12:44,130 --> 00:12:49,625
Molly, you gotta promise me you won't
tell your mom we went down to the docks.
200
00:12:49,702 --> 00:12:55,038
I promise, Kit, and I always keep
my promises. Don't I, Mommy?
201
00:12:55,775 --> 00:12:58,608
Oh, Miss Cunningham.
What are you doing here?
202
00:12:58,678 --> 00:13:01,204
Wondering where my
daughter disappeared to.
203
00:13:01,281 --> 00:13:03,272
Let me explain...
204
00:13:03,349 --> 00:13:06,080
You were meant to look
after Molly, protect her...
205
00:13:06,152 --> 00:13:07,620
I did.
206
00:13:07,687 --> 00:13:12,591
- Go easy, Rebecca. Let him explain.
- Explain, my foot!
207
00:13:12,659 --> 00:13:16,095
He's just like you, Baloo.
Reckless and irresponsible.
208
00:13:16,162 --> 00:13:17,425
Hey!
209
00:13:17,497 --> 00:13:21,195
I thought I could depend on
you, Kit, but I guess I was wrong.
210
00:13:21,267 --> 00:13:22,826
- But, but...
- Out!
211
00:13:22,902 --> 00:13:24,461
Come on, kiddo.
212
00:13:25,004 --> 00:13:29,305
Man, there's no point trying to
talk when she's that steamed.
213
00:13:29,375 --> 00:13:32,106
But, Baloo, it wasn't my fault.
214
00:13:32,979 --> 00:13:37,473
- I did everything I was supposed to.
- That's the way it goes some days.
215
00:13:37,550 --> 00:13:39,143
Hey, Baloo.
216
00:13:39,218 --> 00:13:44,213
The Harbor Patrol is using dynamite
to chase a sea monster out of the bay.
217
00:13:44,290 --> 00:13:46,554
Do you have any tartar sauce?
218
00:13:46,626 --> 00:13:51,120
You hear that, kid? Forget
all this and let's go watch.
219
00:13:51,197 --> 00:13:54,098
No. Miss Cunningham
thinks I let her down.
220
00:13:54,167 --> 00:13:57,762
I've got to convince her to
give me one more chance.
221
00:13:57,837 --> 00:14:01,831
Well, lots of luck, partner.
You're gonna need it.
222
00:14:02,742 --> 00:14:04,301
[panting]
223
00:14:04,377 --> 00:14:09,975
A sea monster in Cape Suzette.
What's this city coming to?
224
00:14:10,049 --> 00:14:12,677
- Yeah. What next?
- [explosion]
225
00:14:14,020 --> 00:14:16,648
This out to chase
that critter out of here.
226
00:14:16,723 --> 00:14:18,589
[explosion]
227
00:14:18,658 --> 00:14:21,252
Look! There it goes. That-a way!
228
00:14:21,327 --> 00:14:25,127
- But the channel is back that way.
- Oops.
229
00:14:25,932 --> 00:14:28,333
Molly, honey, put
this away for Mommy.
230
00:14:28,401 --> 00:14:30,165
Just like Baloo.
Irresponsible...
231
00:14:30,236 --> 00:14:33,467
[Kit] Please, Miss Cunningham,
I need to talk to you.
232
00:14:33,539 --> 00:14:36,839
Go away, young man. I have
nothing more to say to you.
233
00:14:36,909 --> 00:14:41,107
Fishhooks! She's never
been this mad at me.
234
00:14:41,180 --> 00:14:43,945
How can I get her to let me in?
235
00:14:44,016 --> 00:14:47,509
I could tell her there's a giant
squid crawling up her waterfall.
236
00:14:47,587 --> 00:14:52,115
Holy cow! There is a giant
squid crawling up her waterfall!
237
00:14:58,765 --> 00:15:00,756
And put this away too, honey.
238
00:15:05,538 --> 00:15:08,530
Oh, and here's some
Frostipep for you.
239
00:15:09,342 --> 00:15:11,868
Thanks. Now, where's
that other carton?
240
00:15:12,545 --> 00:15:14,536
[purring] Yum!
241
00:15:16,883 --> 00:15:20,820
- Ah, here it is. Molly...
- You call me, Mommy?
242
00:15:20,887 --> 00:15:25,723
Put this Frostipep with
the other one I... just gave...
243
00:15:27,927 --> 00:15:30,396
Oh! Oh!
244
00:15:30,463 --> 00:15:32,898
- [screams]
- Too late.
245
00:15:43,376 --> 00:15:46,175
- Hello. Operator?
- Oh!
246
00:15:46,245 --> 00:15:47,735
Aagh!
247
00:15:49,816 --> 00:15:52,581
[Baloo] Sea monster! Ha ha!
248
00:15:52,652 --> 00:15:54,381
That Wildcat.
249
00:15:57,323 --> 00:15:59,417
Great flaming cat whiskers!
250
00:16:00,026 --> 00:16:03,121
Hello. Wildcat?
Let me talk to Baloo.
251
00:16:03,196 --> 00:16:05,824
I'll get him, Kit.
Hold the phone.
252
00:16:05,898 --> 00:16:07,923
I am! I am!
253
00:16:08,968 --> 00:16:12,233
Hey, Baloo! Phone!
254
00:16:12,305 --> 00:16:16,742
Not now! I gotta save
Kit from the sea monster!
255
00:16:16,809 --> 00:16:20,939
Kit, maybe you should call
back when you're not being eaten.
256
00:16:22,181 --> 00:16:24,741
I don't wanna play anymore.
257
00:16:26,285 --> 00:16:28,913
Oh! Molly, you get
in here this instant!
258
00:16:28,988 --> 00:16:31,958
Time to get off the
phone, Molly... Uh-oh.
259
00:16:33,159 --> 00:16:34,752
Hold her, Kit!
260
00:16:34,827 --> 00:16:36,989
[Baloo] Holy schmoly!
261
00:16:41,634 --> 00:16:42,999
Aagh!
262
00:16:46,572 --> 00:16:49,974
Ha ha! Hey, kiddo.
Some ride, huh?
263
00:16:50,042 --> 00:16:52,511
I'm ready for my nap now.
264
00:16:52,578 --> 00:16:55,275
You sit tight, OK?
265
00:16:55,348 --> 00:16:57,282
Great catch, skipper.
266
00:16:57,350 --> 00:17:00,945
Yeah. Now tell me what
in blue blazes is going on?
267
00:17:01,020 --> 00:17:03,182
Later. We've gotta save Rebecca.
268
00:17:04,190 --> 00:17:06,522
Hold on to your kneecaps.
269
00:17:07,660 --> 00:17:09,651
Take that, you big sushi!
270
00:17:10,596 --> 00:17:12,826
And this... And that...
271
00:17:15,034 --> 00:17:17,469
How did that slimy...? Whoa!
272
00:17:17,537 --> 00:17:21,804
Baloo, when did you teach
the Sea Duck to hover like this?
273
00:17:21,874 --> 00:17:25,708
Hover? This plan
can't hover. Uh-oh.
274
00:17:25,778 --> 00:17:30,147
Oh, baby. This
is getting serious.
275
00:17:47,300 --> 00:17:49,962
Looks like we've
got a hitchhiker.
276
00:17:50,036 --> 00:17:52,471
And a practical joker at that.
277
00:17:52,538 --> 00:17:57,135
[Mad Dog] If we go back empty-handed,
Captain's gonna blow his stack.
278
00:17:57,209 --> 00:18:00,577
- See where we are.
- Okey-dokey.
279
00:18:00,646 --> 00:18:03,911
But I ain't using that
perio-scope no more.
280
00:18:05,985 --> 00:18:08,818
Jumpin' jiminy! Sink! Sink!
281
00:18:08,888 --> 00:18:11,983
- You mean, "Dive! Dive!"
- [clunk]
282
00:18:12,892 --> 00:18:15,589
Oh, I'm so sorry.
283
00:18:15,661 --> 00:18:19,825
You were right. That
is a sink. Ha ha ha!
284
00:18:19,899 --> 00:18:24,837
Heave-ho, me hearty.
Mad Dog, let's go home.
285
00:18:28,841 --> 00:18:32,903
- Watch out for buildings, Baloo!
- I would if| could see 'em!
286
00:18:35,982 --> 00:18:38,747
Cut that out, you big sea slug!
287
00:18:38,818 --> 00:18:43,654
I'm flying us out over the ocean
before our pal grabs another high-rise.
288
00:18:43,723 --> 00:18:47,091
- [slurps and purrs]
- Come on!
289
00:18:48,894 --> 00:18:51,329
It's OK now, Molly.
He can't touch you.
290
00:18:51,397 --> 00:18:54,367
Oh! Kit! Kit!
291
00:18:59,538 --> 00:19:03,372
It's the ice cream. The
squid wants the ice cream.
292
00:19:03,442 --> 00:19:06,377
[Baloo] You gotta get
rid of this squid, kid!
293
00:19:06,445 --> 00:19:08,539
No kidding. Hang on.
294
00:19:08,614 --> 00:19:11,549
Ah-ha! Red hot peppers.
295
00:19:11,617 --> 00:19:14,484
This will have a lot
more pep than Frostipep.
296
00:19:15,655 --> 00:19:19,683
What is keeping those
underwater Weenies?
297
00:19:19,759 --> 00:19:23,161
Ah-ha! My master
thieves have return-ed.
298
00:19:23,229 --> 00:19:26,961
Simply hi, Captain.
How's every little thing?
299
00:19:27,033 --> 00:19:30,230
Never mind about that. What
treasures have you brought me?
300
00:19:30,302 --> 00:19:33,237
You may now shower me
with them. Come, come.
301
00:19:33,305 --> 00:19:38,175
Well, um... Well, we just
got you what you asked for.
302
00:19:38,244 --> 00:19:40,406
A kitchen sink.
303
00:19:40,479 --> 00:19:44,916
Sink?! I don't need
no stinking sink!
304
00:19:48,154 --> 00:19:50,782
He sank our sink.
305
00:19:50,856 --> 00:19:53,348
Here, sweet-tooth. Try this.
306
00:19:54,760 --> 00:19:57,730
Hey! That's my Frostipep!
307
00:19:57,797 --> 00:20:00,698
- No, Molly. Don't!
- Aagh!
308
00:20:05,504 --> 00:20:08,872
Hold her steady,
Baloo. I'm going out.
309
00:20:08,941 --> 00:20:10,875
[purring] Yum yum!
310
00:20:11,610 --> 00:20:13,100
Kit!
311
00:20:20,386 --> 00:20:22,946
I got you, Molly. Just hold on.
312
00:20:26,859 --> 00:20:31,387
You two idiots are going back in
there and stealing something good.
313
00:20:31,464 --> 00:20:35,924
Something special, something
grand. Give me something big.
314
00:20:39,872 --> 00:20:41,601
Whee!
315
00:20:42,374 --> 00:20:47,210
Well, as soon as Baloo
picks us up, I'll take you home.
316
00:20:47,279 --> 00:20:49,976
Oh, do we have
to? Let's do it again.
317
00:20:50,049 --> 00:20:55,579
Yeah, but why say, "Dive!
Dive!" when you're about to sink?
318
00:20:55,654 --> 00:20:58,248
'Cause you don't
say, "Sink! Sink!"
319
00:20:58,324 --> 00:21:02,158
- Row! Row!
- Aye-aye, Captain, Captain.
320
00:21:10,669 --> 00:21:13,331
- [door opens]
- Mommy!
321
00:21:13,405 --> 00:21:14,930
Molly!
322
00:21:23,949 --> 00:21:26,350
Kit, get back in here.
323
00:21:30,189 --> 00:21:34,626
Go easy, Becky. You should
have seen him tackle that monster.
324
00:21:34,693 --> 00:21:38,129
- He's the squid-fightingest little...
- Hush!
325
00:21:39,131 --> 00:21:41,122
Come here, young man.
326
00:21:43,035 --> 00:21:44,799
Kit, can you forgive me?
327
00:21:44,870 --> 00:21:50,104
If it hadn't been for you, I don't know
what might have happened to Molly or me.
328
00:21:50,176 --> 00:21:53,146
Well, uh... Gee, thanks.
329
00:21:53,212 --> 00:21:57,809
Of course, if you want to baby-sit
again, you've got to complete your job.
330
00:21:57,883 --> 00:21:59,977
- Huh?
- Put Molly to bed.
331
00:22:00,052 --> 00:22:02,987
Come on, kiddo.
I'll read you a story.
332
00:22:03,055 --> 00:22:08,323
Great! Kit? Will you clunk your
head on the chairs for me again?
333
00:22:08,394 --> 00:22:10,488
Uh... no.
334
00:22:10,563 --> 00:22:12,554
[all laugh]
335
00:22:17,136 --> 00:22:18,501
♪ TaleSpin
336
00:22:19,505 --> 00:22:25,507
♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
♪ Another tale to spin
337
00:22:25,878 --> 00:22:31,715
♪ TaleSpin ♪ TaleSpin ♪ Ooh-ooh
338
00:22:31,784 --> 00:22:33,513
♪ Another tale to spin
339
00:22:36,088 --> 00:22:39,524
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh Oh-oh oh-oh oh
340
00:22:39,592 --> 00:22:40,957
[Baloo] Ha ha ha!
341
00:22:43,829 --> 00:22:45,319
♪ TaleSpin I'
25770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.