Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:05,233
[male voice] Ha ha
ha ha ha ha! Spin it!
2
00:00:05,305 --> 00:00:08,468
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,600
Let's begin it.
4
00:00:09,676 --> 00:00:13,544
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
5
00:00:13,614 --> 00:00:18,716
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
6
00:00:18,785 --> 00:00:22,380
♪ Friends for life through thick
and thin with another tale to spin
7
00:00:22,456 --> 00:00:27,191
♪ Oh-ee-yeah TaleSpin
♪ Oh-ee-yo TaleSpin
8
00:00:27,261 --> 00:00:30,822
♪ All the trouble we get
in with another tale to spin
9
00:00:30,898 --> 00:00:31,898
Spin it!
10
00:00:31,965 --> 00:00:34,798
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh oh-oh oh-oh oh
11
00:00:34,868 --> 00:00:36,336
Spin it, my friend.
12
00:00:37,604 --> 00:00:39,197
Woo-hoe!
13
00:00:42,109 --> 00:00:44,134
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
14
00:00:44,211 --> 00:00:46,771
♪ Oh-ee-yo, oh-ee-yo
15
00:00:46,847 --> 00:00:49,043
♪ Oh-ee-yeah, oh-ee-yeah
Oh-ee-yo, oh-ee-yo
16
00:00:51,251 --> 00:00:53,196
♪ Spin it, let's begin it, bear
and grin it when you're in it
17
00:00:53,220 --> 00:00:55,814
♪ You can win it in a minute
when you spin it, spin it, spin it
18
00:00:55,889 --> 00:00:56,889
Ha ha!
19
00:00:56,957 --> 00:01:00,652
♪ So spin it ♪ TaleSpin! I'
20
00:01:00,994 --> 00:01:02,860
[narrator] In our last episode:
21
00:01:02,930 --> 00:01:05,228
For me? Aw, you shouldn't have.
22
00:01:05,299 --> 00:01:08,166
Kit Cloudkicker ran
off with a valuable jewel
23
00:01:08,235 --> 00:01:11,170
that had been stolen by Don
Kamage and his air pirates.
24
00:01:11,238 --> 00:01:14,503
While trapped at Louie's place,
Kit managed to hide the jewel
25
00:01:14,575 --> 00:01:17,943
and then hitch a ride to
safety from Don Kamage
26
00:01:18,011 --> 00:01:20,275
with a pilot named Baloo.
27
00:01:20,347 --> 00:01:24,875
In return, Kit offered to help Baloo
save his failing air cargo business
28
00:01:24,952 --> 00:01:27,978
by splitting the reward
for the stolen jewel.
29
00:01:34,161 --> 00:01:36,562
[snoring]
30
00:01:42,936 --> 00:01:45,030
[alarm clock]
31
00:01:53,947 --> 00:01:56,746
Baloo, it's already 10am.
32
00:01:56,817 --> 00:02:01,084
[yawns] Nothin's getting
me out of this chair.
33
00:02:01,154 --> 00:02:03,020
The treasure.
34
00:02:03,090 --> 00:02:04,751
Ter-reasure'.!
35
00:02:04,825 --> 00:02:08,989
Oh, kid, you just said
my two favorite words.
36
00:02:15,969 --> 00:02:17,960
[lively Latin music]
37
00:02:18,038 --> 00:02:20,439
Well, man, what a beat.
38
00:02:24,544 --> 00:02:26,945
I'm gonna be rich. Ho-ho!
39
00:02:27,014 --> 00:02:29,574
I'm gonna have dough. Hee-hee!
40
00:02:29,650 --> 00:02:31,641
Oh, dig it, yeah.
41
00:02:32,586 --> 00:02:36,250
Whoa! If we don't get to Louie's,
this place is gonna be shut down.
42
00:02:36,323 --> 00:02:38,587
Relax, kid.
43
00:02:38,659 --> 00:02:41,458
The bank wouldn't
send anyone this early.
44
00:02:42,763 --> 00:02:45,289
- You hope.
- [knocking]
45
00:02:50,671 --> 00:02:53,606
[laughs] Just a customer.
46
00:02:53,674 --> 00:02:56,200
- Good morning, I'm...
- We're closed, lady.
47
00:02:56,276 --> 00:03:00,611
Come back when the sun's
warm, like June. Bye-bye.
48
00:03:08,288 --> 00:03:12,054
[grunts] Oh! If this is how
you treat customers, buster,
49
00:03:12,125 --> 00:03:14,321
it's no wonder this
business is failing.
50
00:03:14,394 --> 00:03:18,627
Oh, back off, lady. You
act like you own this place.
51
00:03:19,900 --> 00:03:21,891
- I do.
- What?
52
00:03:21,968 --> 00:03:26,303
When you didn't pay your loan this
morning, the bank sold the deed to me.
53
00:03:28,308 --> 00:03:29,571
Told ya.
54
00:03:29,643 --> 00:03:32,806
They didn't even give
me time to brush my teeth.
55
00:03:34,114 --> 00:03:36,811
You must be Baloo.
56
00:03:36,883 --> 00:03:39,511
The bank says
you're a terrific pilot.
57
00:03:39,586 --> 00:03:41,748
Well, that's true.
58
00:03:41,822 --> 00:03:46,726
I'd be inclined to add
sloppy, careless and rude.
59
00:03:47,594 --> 00:03:50,620
What? And just
who are you, sister?
60
00:03:50,697 --> 00:03:53,530
Rebecca Cunningham,
Business major.
61
00:03:53,600 --> 00:03:57,036
I've been looking for a failing
company like this for some time.
62
00:03:57,104 --> 00:03:58,629
Urgh!
63
00:03:58,705 --> 00:04:01,299
And now that I've sunk
my life savings into it,
64
00:04:01,374 --> 00:04:04,639
I'm going to turn this place
into a real money maker.
65
00:04:04,711 --> 00:04:07,942
Yes. This definitely
needs a woman's touch.
66
00:04:08,014 --> 00:04:11,177
- Now, listen you...
- Sounds terrific, lady.
67
00:04:11,251 --> 00:04:14,949
- I'll bet you do just great here.
- Why, thank you.
68
00:04:15,021 --> 00:04:19,015
- Kid!
- Forget her. Remember the treasure.
69
00:04:19,092 --> 00:04:21,083
Hey, yeah, yeah.
70
00:04:23,930 --> 00:04:26,524
Well, enjoy yourself,
Miss Manager.
71
00:04:26,600 --> 00:04:30,969
- Kit and me are off to Louie's place.
- Not in my plane, you aren't.
72
00:04:31,037 --> 00:04:35,474
Now just a prop-spinning
minute. The Sea Duck is mine.
73
00:04:35,542 --> 00:04:37,806
Not according to the bank.
74
00:04:37,878 --> 00:04:39,676
Oh, that's it!
75
00:04:39,746 --> 00:04:44,479
Mommy? Do I still
have to wait in the car?
76
00:04:44,551 --> 00:04:46,542
Oh, I'm sorry, honey.
77
00:04:46,620 --> 00:04:48,816
Come see our new place.
78
00:04:48,889 --> 00:04:50,823
This is my daughter, Molly.
79
00:04:50,891 --> 00:04:53,223
We'll stay here until
I find an apartment.
80
00:04:53,293 --> 00:04:54,727
Swell.
81
00:04:54,795 --> 00:04:58,459
Wow! Can I keep
my room this messy?
82
00:05:00,367 --> 00:05:02,734
Now, let's be reasonable, lady.
83
00:05:02,803 --> 00:05:05,067
That plane is my baby.
84
00:05:05,138 --> 00:05:08,506
Fine. $50,000 and she's yours.
85
00:05:08,575 --> 00:05:11,670
In the meantime, I have
an opening for a staff pilot.
86
00:05:11,745 --> 00:05:14,976
Hey, if you think I'm
flying for you, brown-eyes,
87
00:05:15,048 --> 00:05:16,914
you got your
hair tied too tight.
88
00:05:16,983 --> 00:05:19,418
Louie's. Louie's.
89
00:05:19,486 --> 00:05:21,750
Huh? Oh, yeah, yeah.
90
00:05:21,822 --> 00:05:26,191
Come to think of it, I'd
love to be your pilot, Becky.
91
00:05:26,259 --> 00:05:28,591
Good. And it's
Rebecca, not Becky.
92
00:05:28,662 --> 00:05:31,529
Now, who else do
we have on staff?
93
00:05:32,732 --> 00:05:35,861
Kit Cloudkicker,
ma'am. I'm the navigator.
94
00:05:36,503 --> 00:05:38,767
Hey, can I be the tail-gunner?
95
00:05:38,839 --> 00:05:40,773
Ah-ah-ah-ah-ah!
96
00:05:40,841 --> 00:05:43,333
No, honey. You're too young.
97
00:05:43,410 --> 00:05:45,139
Oh!
98
00:05:45,979 --> 00:05:50,815
I bet being a pilot is the
funnest thing in the whole world.
99
00:05:50,884 --> 00:05:52,579
Used to be.
100
00:05:52,652 --> 00:05:56,486
Gosh! Suddenly I've
got an office, a plane
101
00:05:56,556 --> 00:05:59,355
and two of my very
own employees.
102
00:06:01,561 --> 00:06:05,589
Hey, Baloo, I finally fixed that
sewer pipe. You want the old one?
103
00:06:05,665 --> 00:06:07,258
Make that three.
104
00:06:07,334 --> 00:06:10,429
Our mechanic, Wildcat.
105
00:06:10,503 --> 00:06:15,771
Wildcat, meet Rebecca
Cunningham, our new boss.
106
00:06:15,842 --> 00:06:18,675
Really? Well, you smell
pretty good for a boss.
107
00:06:22,983 --> 00:06:24,007
Thanks.
108
00:06:24,084 --> 00:06:26,781
This part of the guy
was all clogged up.
109
00:06:26,853 --> 00:06:30,949
He was saying, "Help me, help
me! I can't breathe. I got a cold."
110
00:06:31,758 --> 00:06:35,786
This is a mechanic? He couldn't
tell a screwdriver from a bus driver.
111
00:06:35,862 --> 00:06:36,862
Oh, yeah?
112
00:06:38,164 --> 00:06:39,825
Watch.
113
00:06:45,272 --> 00:06:47,366
Oh, Wildcat.
114
00:06:47,440 --> 00:06:50,808
I think there's something
wrong with the phone.
115
00:06:50,877 --> 00:06:56,213
You could be right. You
oughta be more careful.
116
00:06:56,283 --> 00:06:59,082
Three, two, one...
117
00:06:59,152 --> 00:07:01,553
- [phone rings]
- It's for you.
118
00:07:01,621 --> 00:07:03,316
[chuckles] You were saying?
119
00:07:03,390 --> 00:07:06,519
Well, at least something
works around here.
120
00:07:27,414 --> 00:07:30,315
Er, Mr. Khan? Mr. Khan?
121
00:07:32,619 --> 00:07:34,610
[teeth chattering]
122
00:07:39,459 --> 00:07:40,585
Speak.
123
00:07:41,795 --> 00:07:44,765
Uh, uh... I have an
update on the stone, sir.
124
00:07:44,831 --> 00:07:46,765
It's been found?
125
00:07:46,833 --> 00:07:50,428
Uh... Not exactly, sir.
126
00:07:50,503 --> 00:07:54,963
Uh... But you'll be happy to know
we located our pilot, safe and...
127
00:07:55,041 --> 00:07:57,442
Where is the stone?
128
00:07:57,510 --> 00:07:59,376
[gulps]
129
00:07:59,446 --> 00:08:01,881
It's been st-st-stolen.
130
00:08:01,948 --> 00:08:03,712
BY Whom?
131
00:08:03,783 --> 00:08:06,718
Air p-p-p-pirates.
132
00:08:08,955 --> 00:08:11,981
I've spent years
building Khan Industries
133
00:08:12,058 --> 00:08:15,551
into the biggest
corporation in the world
134
00:08:15,628 --> 00:08:20,225
and I've discovered that
business is like a jungle.
135
00:08:20,300 --> 00:08:23,065
You see, there are the eaters...
136
00:08:23,136 --> 00:08:27,164
- [gasps]
- and there are the eatens.
137
00:08:28,608 --> 00:08:31,407
Find those pirates.
138
00:08:31,478 --> 00:08:35,039
[QLNPS] Yes, sir.
139
00:08:35,115 --> 00:08:37,106
[chuckles]
140
00:08:38,118 --> 00:08:39,677
Bon appétit.
141
00:08:49,229 --> 00:08:51,288
Look, Mommy. I'm done.
142
00:08:53,133 --> 00:08:57,263
Fabulous! Get out here,
Baloo, let me take a look.
143
00:08:57,337 --> 00:09:01,331
Forget it, lady! I'm not
going out in public like this.
144
00:09:01,408 --> 00:09:05,345
If you ever want to fly the Sea Duck
again, you get out here on the double!
145
00:09:05,412 --> 00:09:08,347
All right, all right.
146
00:09:08,415 --> 00:09:11,282
Oh, I feel like a flying fool.
147
00:09:12,685 --> 00:09:15,382
What?! What did
you do to my plane?
148
00:09:16,389 --> 00:09:19,620
Isn't it wonderful? And,
incidentally, you look terrific.
149
00:09:19,692 --> 00:09:21,683
From now on you're
gonna get noticed.
150
00:09:21,761 --> 00:09:27,791
Ooh. I'm telling you no one's gonna hire
a pilot dressed like a flying soda jerk.
151
00:09:27,867 --> 00:09:29,528
Oh, no?
152
00:09:29,602 --> 00:09:34,870
What if I told you I just landed us the
sizeable Fandango Mango account?
153
00:09:34,941 --> 00:09:37,410
You're pulling my propeller.
154
00:09:39,345 --> 00:09:41,336
Is this Higher for Hire?
155
00:09:41,414 --> 00:09:43,473
Why, yes. I'm the
owner, Rebecca...
156
00:09:43,550 --> 00:09:46,952
- Mangoes. Which plane, ma'am?
- The pretty one.
157
00:09:47,020 --> 00:09:50,479
What happened to
Baloo's Air Service?
158
00:09:50,557 --> 00:09:52,992
Higher for Hire is cuter.
159
00:09:53,059 --> 00:09:56,324
All right. I made the deal,
now you deliver the goods.
160
00:09:56,396 --> 00:10:00,492
Can I go too, Mommy? Please,
oh please. Please, please, please?
161
00:10:01,134 --> 00:10:04,934
- Sorry, sweetie.
- But I promised Lucy.
162
00:10:05,004 --> 00:10:07,439
Well, Lucy looks
scared right now,
163
00:10:07,507 --> 00:10:10,340
but maybe she'll be
ready to fly next time.
164
00:10:10,410 --> 00:10:11,844
OK, Kit.
165
00:10:14,314 --> 00:10:16,009
Thanks.
166
00:10:31,397 --> 00:10:35,334
Boy, we sure put one
over on that old Becky.
167
00:10:35,401 --> 00:10:39,065
Oh, she's not so
bad. I kinda like her.
168
00:10:39,139 --> 00:10:41,699
Well, maybe she knows business,
169
00:10:41,774 --> 00:10:44,505
but she's got a lot
to learn about planes.
170
00:10:46,946 --> 00:10:51,349
Take the stick, Lil' Britches,
while I climb out of this monkey suit.
171
00:10:51,417 --> 00:10:52,748
Roger, skipper.
172
00:10:52,819 --> 00:10:55,550
[Karnage on radio]
Attention, my noble pirates.
173
00:10:55,622 --> 00:10:58,216
This is Don Karnage here,
174
00:10:58,291 --> 00:11:00,760
speaking to you with my voice.
175
00:11:00,827 --> 00:11:02,386
Keep your eyes peeled, men.
176
00:11:02,462 --> 00:11:06,558
That plane with the box is
bound to come out later or sooner.
177
00:11:06,633 --> 00:11:07,896
[groans]
178
00:11:09,235 --> 00:11:11,727
They shall not pass.
179
00:11:13,706 --> 00:11:15,003
[Baloo chuckles]
180
00:11:15,074 --> 00:11:19,636
Wouldn't old Beckers pop her pearls
if she knew we was going to Louie's?
181
00:11:19,712 --> 00:11:21,874
Yeah, but how is
she ever gonna know?
182
00:11:21,948 --> 00:11:25,578
- What's so great about Louie's?
- Molly!
183
00:11:25,652 --> 00:11:28,622
Lucy's not scared no more.
184
00:11:32,859 --> 00:11:35,487
How did you get
here, button-nose?
185
00:11:35,562 --> 00:11:37,223
I hid in the mangoes.
186
00:11:37,297 --> 00:11:39,288
Oh, great.
187
00:11:39,365 --> 00:11:41,459
You shouldn't have
come, little lady.
188
00:11:41,534 --> 00:11:44,231
Now I gotta take you back.
189
00:11:44,304 --> 00:11:48,002
Oh, please take me
with you. I'll be real good.
190
00:11:48,074 --> 00:11:51,874
Sorry, but you're taking
a one-way trip home.
191
00:11:51,945 --> 00:11:54,039
Well, OK.
192
00:11:55,048 --> 00:12:00,509
Mommy probably didn't want
me to go to Louie's anyway.
193
00:12:00,587 --> 00:12:01,587
Louie's!
194
00:12:01,654 --> 00:12:05,249
You don't have to tell
your Mom about Louie's.
195
00:12:05,325 --> 00:12:08,852
Oh, I won't... if
you take me along.
196
00:12:08,928 --> 00:12:10,919
Why, you sneaky...
197
00:12:12,265 --> 00:12:16,099
You know something,
pigtails, you think like me.
198
00:12:16,169 --> 00:12:18,604
I guess we're going to Louie's.
199
00:12:18,671 --> 00:12:21,197
Oh, thank you,
thank you, thank you!
200
00:12:21,274 --> 00:12:23,868
Captain Cunningham to navigator.
201
00:12:23,943 --> 00:12:26,105
Watch out for pirates.
202
00:12:26,179 --> 00:12:28,580
[Molly imitates machine gun]
203
00:12:34,520 --> 00:12:39,924
I thought Molly might like one of
your world-famous Krakatoa specials.
204
00:12:39,993 --> 00:12:42,189
Oh, what's that?
205
00:12:42,262 --> 00:12:46,859
Why, just the most de-bopa-Iicious
sundae you ever tasted.
206
00:12:46,933 --> 00:12:49,493
[Louie seats]
207
00:12:52,972 --> 00:12:55,339
Now, where's that old treasure?
208
00:12:55,408 --> 00:12:56,898
Follow me.
209
00:12:59,646 --> 00:13:00,943
Ooh-hon'.!
210
00:13:01,014 --> 00:13:04,814
- I feel a fortune coming on.
- Da-da!
211
00:13:04,884 --> 00:13:07,910
Well, pop my peepers.
212
00:13:07,987 --> 00:13:09,386
Oh!
213
00:13:09,455 --> 00:13:13,915
Sorry, Lucy, but there's not
enough here for both of us.
214
00:13:13,993 --> 00:13:15,984
Psst! Louie.
215
00:13:19,532 --> 00:13:23,594
Could you give us a beat on
this bauble? Like, what's it worth?
216
00:13:24,737 --> 00:13:26,796
Ooh!
217
00:13:26,873 --> 00:13:30,173
Aah! Yowza!
218
00:13:30,243 --> 00:13:34,009
- Yeah, yeah? How much is "Yowza"?
- Yeah. In round numbers.
219
00:13:34,080 --> 00:13:37,345
- Nothing, coz. It's not a jewel.
- Nothing?!
220
00:13:37,417 --> 00:13:41,411
Nada. Zero. Zip. Zilch.
It's man-made, man.
221
00:13:41,487 --> 00:13:43,478
Aw, nuts!
222
00:13:48,995 --> 00:13:52,192
- [buzzing] _ ooh, pretty-
223
00:13:52,265 --> 00:13:54,666
I still don't get it though.
224
00:13:54,734 --> 00:13:59,729
If the rock's worthless, why did
Karnage steal it from Shere Khan?
225
00:13:59,806 --> 00:14:03,265
Shere Khan? Is that a fact?
226
00:14:05,778 --> 00:14:06,836
OM!
227
00:14:06,913 --> 00:14:08,904
[thudding]
228
00:14:14,654 --> 00:14:19,023
Maybe this nightlight is
worth something after all.
229
00:14:21,361 --> 00:14:24,626
When we get back,
we'll pay Mr. Khan a visit.
230
00:14:24,697 --> 00:14:27,325
Maybe there's reward moola.
231
00:14:27,400 --> 00:14:29,562
Hey, look. Birdies.
232
00:14:30,870 --> 00:14:32,861
[gunfire]
233
00:14:41,180 --> 00:14:42,909
Attack!
234
00:14:44,283 --> 00:14:46,650
Why do they keep chasing me?
235
00:14:56,262 --> 00:14:58,822
Here goes Becky's paint job.
236
00:15:07,640 --> 00:15:09,631
Quick, grab me some mangoes.
237
00:15:17,517 --> 00:15:21,078
Wow! Are they real pirates?
238
00:15:21,154 --> 00:15:24,215
Yup. And let's hope
they're real hungry.
239
00:15:25,024 --> 00:15:27,584
Ha ha! Here's fruit in your eye!
240
00:15:28,861 --> 00:15:30,920
"Ha! _ [gunshot]"
241
00:15:31,998 --> 00:15:33,193
Nix that idea.
242
00:15:35,868 --> 00:15:37,734
- Got any rope, Baloo?
- Huh?
243
00:15:39,906 --> 00:15:41,465
Yahoo!
244
00:15:41,541 --> 00:15:43,737
Where did he learn that?
245
00:15:43,810 --> 00:15:46,245
I don't know, but
I want a go next.
246
00:15:46,312 --> 00:15:48,781
Ha ha! You want some dessert?
247
00:15:51,984 --> 00:15:54,078
[giggling]
248
00:15:54,153 --> 00:15:55,951
Uh-oh.
249
00:16:04,096 --> 00:16:06,963
I hate when that happens.
250
00:16:07,033 --> 00:16:10,731
Man, that kid is
dynamite. [Laughs]
251
00:16:10,803 --> 00:16:11,803
Whoa!
252
00:16:18,177 --> 00:16:21,772
- [gunfire]
- Time to get in out of the rain.
253
00:16:21,848 --> 00:16:23,475
Don't look, Lucy.
254
00:16:27,253 --> 00:16:30,188
Boy, you are
something else, kid.
255
00:16:30,256 --> 00:16:34,659
Thanks, but we're surrounded.
How do we get outta here?
256
00:16:34,727 --> 00:16:36,957
Only one way left.
257
00:16:38,698 --> 00:16:42,293
He cannot make a fruit
salad out of me! Follow him!
258
00:16:46,739 --> 00:16:47,831
Oh-oh.
259
00:16:56,616 --> 00:16:58,607
[all scream]
260
00:17:01,754 --> 00:17:05,486
You know, I lose more
good cargoes that way.
261
00:17:08,227 --> 00:17:11,959
[Rebecca] I can't believe it. My
plane ruined, my shipment destroyed.
262
00:17:12,031 --> 00:17:13,624
I've only been in
business a day.
263
00:17:13,699 --> 00:17:18,398
- It was air pirates, I tell you.
- Why would pirates want mangoes?
264
00:17:19,405 --> 00:17:23,000
- Vitamin C?
- I don't believe this for a second.
265
00:17:23,075 --> 00:17:25,339
You're up to something, Baloo.
266
00:17:25,411 --> 00:17:28,312
But, Mommy, he's
telling the truth.
267
00:17:28,381 --> 00:17:29,712
Molly!
268
00:17:29,782 --> 00:17:32,808
You took my daughter joyriding?
269
00:17:32,885 --> 00:17:35,820
You're never gonna see
your plane again, buster!
270
00:17:35,888 --> 00:17:40,052
Oh, no, Mommy. Me
and Lucy sneaked away.
271
00:17:40,126 --> 00:17:44,324
And then he dumped the fruit
to save me from the pirates.
272
00:17:44,397 --> 00:17:49,301
I guess I owe you an apology,
Baloo. And a thank-you.
273
00:17:49,368 --> 00:17:52,599
That still doesn't explain what
happened to your uniforms.
274
00:17:53,606 --> 00:17:56,041
[Molly mimics airplane]
275
00:17:58,277 --> 00:18:01,645
Look out, you pirates,
it's Danger Woman!
276
00:18:04,150 --> 00:18:07,711
Say, did you get
clearance for that landing?
277
00:18:07,787 --> 00:18:10,484
[Molly giggles]
278
00:18:14,594 --> 00:18:19,156
- Time for bed, Molly.
- I want to fly some more.
279
00:18:19,231 --> 00:18:22,496
Sorry, honey. Kit and
Baloo have to sleep now too.
280
00:18:22,568 --> 00:18:25,936
Yes, short-stuff. Even
aces need their shut-eye.
281
00:18:33,145 --> 00:18:36,547
Here. So my flight
crew doesn't get chilly.
282
00:18:36,616 --> 00:18:39,085
Uh... Gee, thanks,
Miss Cunningham.
283
00:18:41,253 --> 00:18:43,244
- 'Night.
- Sleep tight.
284
00:18:43,322 --> 00:18:45,416
See you later, navigator.
285
00:18:45,491 --> 00:18:46,754
Ha ha!
286
00:18:46,826 --> 00:18:51,764
First thing tomorrow, we lay our
surprise on old Shere Khan. Right, kid?
287
00:18:53,265 --> 00:18:55,563
Uh... Right, Baloo.
288
00:19:04,043 --> 00:19:10,739
[Karnage] ♪ O sole
mio ♪ 0 so do you-o I
289
00:19:10,816 --> 00:19:13,012
[deep voice] Who goes there?
290
00:19:14,020 --> 00:19:16,819
Good evening, officers.
291
00:19:16,889 --> 00:19:18,948
Scusi, signore.
292
00:19:19,025 --> 00:19:23,963
The young lovers, they
need their privacy. Si?
293
00:19:24,030 --> 00:19:25,896
Grazie.
294
00:19:32,538 --> 00:19:34,267
Now to find that plane.
295
00:19:34,340 --> 00:19:39,176
Aw, but there's a thousand of
'em parked in Cape Suzette, boss.
296
00:19:39,245 --> 00:19:44,479
Ha! Then we shall search
every one until we find the box.
297
00:19:44,550 --> 00:19:47,713
I had a feeling you
were gonna say that.
298
00:19:52,625 --> 00:19:58,223
Rise and shine, Lil' Britches.
The early bird worms the best deal.
299
00:19:58,297 --> 00:20:00,527
Oh, yeah. Shere Khan.
300
00:20:00,599 --> 00:20:04,593
Ooh, I bet we get 200
bucks for this sparkler.
301
00:20:04,670 --> 00:20:08,231
You think it's smart just
walking into his office with it?
302
00:20:10,209 --> 00:20:12,871
Say, you're
right, Lil' Britches.
303
00:20:20,419 --> 00:20:23,184
- What ya doing?
- Better leave it here.
304
00:20:23,255 --> 00:20:25,656
Don't wanna tip
our hand too soon.
305
00:20:38,237 --> 00:20:40,228
[clattering]
306
00:20:40,306 --> 00:20:42,001
Kit? Baloo?
307
00:20:47,213 --> 00:20:49,682
[Karnage] Look! This is it.
308
00:20:57,523 --> 00:20:59,184
Cut the engine.
309
00:21:00,993 --> 00:21:04,293
[Baloo] So you
see, Mr. Khan, sir,
310
00:21:04,363 --> 00:21:09,358
if we could get the stone back,
what might it be worth to you?
311
00:21:09,435 --> 00:21:13,099
- Well, Mr. Balloon...
- Uh, Baloo.
312
00:21:13,172 --> 00:21:15,937
Yes. That stone, as you call it,
313
00:21:16,008 --> 00:21:20,536
is an electrical alloy
developed by my scientists.
314
00:21:20,613 --> 00:21:22,775
So that's why it zapped me.
315
00:21:23,449 --> 00:21:26,441
I'll make it worth
your while to return it.
316
00:21:27,453 --> 00:21:30,184
What would you say to a hundred?
317
00:21:30,256 --> 00:21:32,588
Only a lousy hundred bucks?
318
00:21:32,658 --> 00:21:36,925
100,000 lousy bucks.
319
00:21:36,996 --> 00:21:38,964
- Dollars?
- Dollars?
320
00:21:39,031 --> 00:21:43,559
Sit tight, Shere baby, we'll be
back before you can say "Sea Duck"!
321
00:21:44,570 --> 00:21:46,436
We did pretty good, huh?
322
00:21:46,505 --> 00:21:49,770
Ha-ha! 100,000 smackers. Oh-ho!
323
00:21:49,842 --> 00:21:53,039
Now I can buy my plane
back and get outta here.
324
00:21:53,112 --> 00:21:55,672
Let's grab that
sparkler and scoot.
325
00:21:56,916 --> 00:21:58,782
Baloo, look!
326
00:22:00,119 --> 00:22:02,110
The doll's gone!
327
00:22:02,188 --> 00:22:05,749
- Molly! Miss Cunningham!
- Molly! Beckers!
328
00:22:05,825 --> 00:22:09,090
Where are you? Where'd
you go? Oh, my gosh!
329
00:22:09,161 --> 00:22:11,152
[Kit] Where are you guys? Molly!
330
00:22:11,230 --> 00:22:14,996
- Where'd they go?
- Baloo, up there.
331
00:22:16,902 --> 00:22:21,339
"Unless you return the stone, you
will never see your friends again."
332
00:22:21,407 --> 00:22:25,708
"Seriously yours...
Don Karnage."
333
00:22:30,816 --> 00:22:32,147
♪ TaleSpin
334
00:22:32,952 --> 00:22:34,147
♪ TaleSpin
335
00:22:34,753 --> 00:22:38,351
♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin
336
00:22:39,425 --> 00:22:40,586
♪ TaleSpin
337
00:22:41,627 --> 00:22:42,719
♪ TaleSpin
338
00:22:43,295 --> 00:22:46,995
♪ Ooh-ooh ♪ Another tale to spin
339
00:22:49,668 --> 00:22:53,070
♪ Oh-oh oh-oh oh-oh-oh
oh-oh Oh-oh oh-oh oh
340
00:22:53,138 --> 00:22:54,663
[Baloo] Ha ha ha!
341
00:22:57,343 --> 00:22:58,777
♪ TaleSpin I'
25319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.