All language subtitles for Strawberry Panic EP.13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,559 --> 00:00:13,051 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,163 --> 00:00:16,621 It flutters to the right and feels sadness to the left 3 00:00:16,700 --> 00:00:19,931 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:20,003 --> 00:00:23,200 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,740 --> 00:00:27,198 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,277 --> 00:00:30,735 Those words are commonly used. 7 00:00:30,814 --> 00:00:37,481 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,587 --> 00:00:44,459 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,527 --> 00:00:52,093 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,202 --> 00:00:59,699 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,843 --> 00:01:06,476 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,583 --> 00:01:10,815 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,887 --> 00:01:15,915 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:16,026 --> 00:01:20,986 What makes me want to see you? 15 00:01:45,822 --> 00:01:49,189 If I had magical powers... 16 00:01:49,426 --> 00:01:53,624 I'd try to let time flow by much faster. 17 00:01:54,331 --> 00:01:58,597 Then I can let summer go by quickly... 18 00:02:00,503 --> 00:02:02,095 We made a promise. 19 00:02:02,205 --> 00:02:03,331 Promise? 20 00:02:03,940 --> 00:02:07,103 After the summer is over, we can see each other... 21 00:02:10,480 --> 00:02:12,277 Amane senpai... 22 00:02:23,426 --> 00:02:28,386 The Roar of the Sea 23 00:02:56,760 --> 00:02:58,955 Looks like the president still plans on getting... 24 00:02:59,028 --> 00:03:00,996 ...Amane to enter the Etoile election. 25 00:03:01,131 --> 00:03:02,530 Seems like it... 26 00:03:04,334 --> 00:03:08,532 There's still a possibility. Let's just wait a little longer. 27 00:03:08,872 --> 00:03:11,102 She just doesn't know when to quit. 28 00:03:11,207 --> 00:03:12,401 You're right. 29 00:03:13,877 --> 00:03:15,377 It's Kenjyo-sama and Kiyashiki-sama. 30 00:03:15,378 --> 00:03:16,743 It's Kenjyo-sama and Kiyashiki-sama. So beautiful! 31 00:03:19,182 --> 00:03:23,380 But if Amane doesn't have what it takes to qualify for the election... 32 00:03:23,486 --> 00:03:25,420 Either way... 33 00:03:25,789 --> 00:03:30,783 ...we'll need to keep her under close surveillance. 34 00:03:51,147 --> 00:03:51,875 What? 35 00:03:52,215 --> 00:03:54,342 Next Sunday? 36 00:03:54,818 --> 00:03:55,307 Yeah. 37 00:03:55,685 --> 00:03:57,915 Yes, I'll be there. 38 00:03:59,289 --> 00:04:01,553 Where do you want to go? 39 00:04:04,093 --> 00:04:05,060 Anywhere! 40 00:04:14,504 --> 00:04:16,096 Sunday, huh? 41 00:04:21,044 --> 00:04:23,308 Well, how about a movie? 42 00:04:23,379 --> 00:04:24,573 Movie? 43 00:04:24,881 --> 00:04:27,406 You can get close to each other while watching it... 44 00:04:27,484 --> 00:04:29,645 ...and you can even talk about it afterwards. 45 00:04:29,719 --> 00:04:31,812 I highly recommend it for first dates. 46 00:04:32,121 --> 00:04:33,486 A date... 47 00:04:33,590 --> 00:04:36,616 It's not like that with Amane senpai... 48 00:04:37,026 --> 00:04:39,324 Then what is it like for you, Hikari? 49 00:04:39,696 --> 00:04:43,257 Hey, Yaya-chan. What do you think I should wear? 50 00:04:43,366 --> 00:04:46,062 You look cute no matter what you wear. 51 00:04:46,503 --> 00:04:48,198 Be serious. 52 00:04:48,338 --> 00:04:51,432 I want Amane senpai to think I'm cute. 53 00:04:52,408 --> 00:04:53,807 Let's see... 54 00:04:57,981 --> 00:05:01,212 Maybe it's better to tell Amane in person. 55 00:05:01,684 --> 00:05:02,708 In person? 56 00:05:02,785 --> 00:05:06,414 That her actions might have negative effects on people around her. 57 00:05:06,489 --> 00:05:07,285 Yeah... 58 00:05:07,957 --> 00:05:09,584 That's a good idea. 59 00:05:10,527 --> 00:05:14,190 And on top of that, if we ruin her relationship with that girl... 60 00:05:15,498 --> 00:05:20,094 ...nothing can get in between our glorious future. 61 00:05:20,470 --> 00:05:22,563 You're amazing, Momomi... 62 00:05:36,653 --> 00:05:39,622 Hey, Yaya-chan. Help me with the buttons. 63 00:05:39,722 --> 00:05:41,155 Please? 64 00:05:41,357 --> 00:05:42,756 Okay, okay. 65 00:05:43,660 --> 00:05:45,252 It looks good on you. 66 00:05:45,361 --> 00:05:48,387 Do you think Amane senpai would say the same thing? 67 00:05:48,498 --> 00:05:50,363 I'm sure she'll say the same thing. 68 00:05:52,402 --> 00:05:53,869 There. All done. 69 00:05:53,970 --> 00:05:55,062 Thanks. 70 00:05:58,741 --> 00:06:02,871 You chose this dress for me, so it'll be fine, right? 71 00:06:03,079 --> 00:06:03,875 Yeah. 72 00:06:04,180 --> 00:06:05,981 So you're going to the movies after all? 73 00:06:05,982 --> 00:06:06,676 So you're going to the movies after all? Yeah. 74 00:06:06,749 --> 00:06:09,513 We'll meet at the station and then head into the city... 75 00:06:09,619 --> 00:06:10,278 I see... 76 00:06:17,060 --> 00:06:19,255 Oh no! Look at the time! 77 00:06:19,629 --> 00:06:21,119 Come on. Hurry up! 78 00:06:22,265 --> 00:06:23,857 Well, I'm going now. 79 00:06:24,434 --> 00:06:26,595 Say hello to Amane-sama for me. 80 00:06:27,036 --> 00:06:29,197 Don't tease me, Yaya-chan. 81 00:06:36,846 --> 00:06:38,336 Konohana-san. 82 00:06:39,148 --> 00:06:41,844 I need to talk to you. Do you have a minute? 83 00:06:45,021 --> 00:06:47,080 It won't take long. 84 00:06:47,490 --> 00:06:48,957 What's this about? 85 00:06:49,058 --> 00:06:50,787 It's about Kaname. 86 00:06:54,864 --> 00:06:55,592 No! 87 00:06:57,800 --> 00:07:00,394 Now, it's Amane's turn. 88 00:07:06,809 --> 00:07:08,003 Huh? 89 00:07:12,348 --> 00:07:15,408 Hikari forgot her handkerchief. 90 00:07:19,622 --> 00:07:21,487 Don't give me that look. 91 00:07:21,658 --> 00:07:22,716 Hikari! 92 00:07:30,166 --> 00:07:32,999 Didn't you hear? We just want to talk to you. 93 00:07:33,536 --> 00:07:34,730 Talk? 94 00:07:37,006 --> 00:07:38,473 Hikari! 95 00:07:42,278 --> 00:07:43,870 She's fast... 96 00:07:44,914 --> 00:07:46,211 Amane-san. 97 00:07:47,517 --> 00:07:49,747 Just the person I've been looking for. 98 00:07:52,689 --> 00:07:55,624 Well, I need to talk to you about something. 99 00:07:56,592 --> 00:07:57,559 Talk? 100 00:07:58,528 --> 00:08:01,361 For example, global warming. 101 00:08:04,200 --> 00:08:07,761 Global warming is caused by increased emission of carbon dioxide. 102 00:08:07,870 --> 00:08:08,904 That's common knowledge, right? 103 00:08:08,905 --> 00:08:09,963 That's common knowledge, right? Common knowledge? 104 00:08:10,073 --> 00:08:11,938 Yeah, common knowledge. 105 00:08:12,141 --> 00:08:16,339 No, a lot of people think it's common knowledge. 106 00:08:17,113 --> 00:08:17,875 But... 107 00:08:19,015 --> 00:08:21,813 There's no evidence that points to carbon dioxide as... 108 00:08:21,884 --> 00:08:23,852 ...the main cause of global warming. 109 00:08:23,953 --> 00:08:27,684 The phenomenon known as global warming is just a hypothesis. 110 00:08:27,790 --> 00:08:30,224 Some people might make that claim. 111 00:08:31,794 --> 00:08:34,194 I guess I'm an inarticulate person. 112 00:08:34,363 --> 00:08:37,093 Basically, I'm telling you to be skeptical of common knowledge. 113 00:08:37,200 --> 00:08:38,531 Common knowledge? 114 00:08:39,068 --> 00:08:41,400 Yes, the common knowledge you believe... 115 00:08:42,171 --> 00:08:45,732 Kaname is dangerous, even though she's beautiful... 116 00:08:46,142 --> 00:08:49,407 Kaname is dangerous, even though she's wonderful... 117 00:08:50,446 --> 00:08:53,142 You have to be skeptical of the dangerous part. 118 00:08:55,618 --> 00:08:57,210 Take a good look! 119 00:08:57,353 --> 00:08:58,752 Think about it! 120 00:08:59,055 --> 00:09:01,148 I'm beautiful and wonderful. 121 00:09:01,424 --> 00:09:03,324 But am I dangerous? 122 00:09:04,060 --> 00:09:04,890 No! 123 00:09:19,809 --> 00:09:21,800 I'll get straight to the point. 124 00:09:22,044 --> 00:09:24,842 I don't want you to participate in the Etoile election. 125 00:09:24,947 --> 00:09:27,848 I have no intention of being part of it. 126 00:09:29,218 --> 00:09:32,881 I know. But the people around you don't think of it that way. 127 00:09:34,924 --> 00:09:37,484 They definitely know you're going to run. 128 00:09:38,294 --> 00:09:41,422 That's what they're all expecting. 129 00:09:41,831 --> 00:09:42,889 Why? 130 00:09:44,934 --> 00:09:46,902 Konohana-san is a nice girl. 131 00:09:48,538 --> 00:09:49,937 Think about it. 132 00:09:50,039 --> 00:09:52,166 Even if you don't plan on running... 133 00:09:52,441 --> 00:09:54,432 ...there are people that will suffer... 134 00:09:54,544 --> 00:09:57,809 I mean, many people are going to be hurt by your actions. 135 00:09:59,882 --> 00:10:02,407 People who want you to be the next Etoile are... 136 00:10:02,485 --> 00:10:04,419 ...dreaming a dream that will never come true. 137 00:10:04,487 --> 00:10:07,923 They're a hindrance for a person wanting to be the next Etoile. 138 00:10:08,825 --> 00:10:12,886 You need to do things more carefully. 139 00:10:14,897 --> 00:10:17,923 That's the responsibility for the star of Spica! 140 00:10:19,335 --> 00:10:20,825 Please let me go! 141 00:10:21,237 --> 00:10:22,465 I can't do that. 142 00:10:22,605 --> 00:10:25,904 That's because the moon is really beautiful. 143 00:10:26,342 --> 00:10:27,400 What? 144 00:10:29,245 --> 00:10:31,406 Souseki Natsume was a genius. 145 00:10:31,514 --> 00:10:34,415 That's how he translated one of the English texts. 146 00:10:35,985 --> 00:10:38,078 I love you. 147 00:10:42,792 --> 00:10:44,521 You do understand, right? 148 00:10:51,534 --> 00:10:53,434 You should really think about it. 149 00:10:53,536 --> 00:10:55,094 It's all up to you. 150 00:10:57,073 --> 00:11:00,907 Either way, Konohana-san is not coming today. 151 00:11:02,645 --> 00:11:04,704 She understood. 152 00:11:23,099 --> 00:11:24,157 This is... 153 00:11:28,004 --> 00:11:29,096 Why? 154 00:11:29,872 --> 00:11:31,897 You should only think about me. 155 00:11:32,041 --> 00:11:34,475 Then you'll forget about Amane. 156 00:11:40,716 --> 00:11:41,842 Yaya-chan! 157 00:11:45,354 --> 00:11:46,218 Go. 158 00:11:46,822 --> 00:11:47,720 But... 159 00:11:49,325 --> 00:11:49,950 Hurry! 160 00:11:50,593 --> 00:11:52,561 Thank you, Yaya-chan. 161 00:11:54,997 --> 00:11:57,227 What are you planning to do? 162 00:11:58,167 --> 00:12:00,158 I'm not planning anything. 163 00:12:01,070 --> 00:12:02,230 You're lying. 164 00:12:02,438 --> 00:12:04,804 Please don't do this kind of thing again! 165 00:12:05,675 --> 00:12:08,143 I just simply love Hikari. 166 00:12:09,512 --> 00:12:12,811 Do you have the right to interfere with our love affair? 167 00:12:12,882 --> 00:12:13,678 Right? 168 00:12:14,617 --> 00:12:15,641 That's right. 169 00:12:15,751 --> 00:12:17,946 You don't have that kind of right. 170 00:12:18,487 --> 00:12:22,150 It's true. Only thing that can stop love is love itself. 171 00:12:22,825 --> 00:12:26,158 Only thing that can stop love is love itself... 172 00:12:27,229 --> 00:12:30,960 You think you can knock before you come in next time? 173 00:12:31,467 --> 00:12:34,493 I'd like you to follow the rules of Strawberry Hall. 174 00:13:34,163 --> 00:13:35,790 Amane senpai... 175 00:13:58,220 --> 00:13:59,619 Amane senpai! 176 00:14:21,377 --> 00:14:24,904 Umm... we're heading in the opposite direction from the city... 177 00:14:26,115 --> 00:14:26,979 Yeah. 178 00:15:02,585 --> 00:15:03,882 So pretty. 179 00:15:05,087 --> 00:15:07,885 I like this place since it's quiet. 180 00:16:05,381 --> 00:16:07,645 I wonder if Hikari made it in time... 181 00:16:08,684 --> 00:16:13,314 Only thing that can stop love is love itself... 182 00:16:33,809 --> 00:16:34,867 Umm... 183 00:16:38,948 --> 00:16:40,347 I'm sorry! 184 00:16:41,417 --> 00:16:42,213 What? 185 00:16:43,285 --> 00:16:46,015 You must be mad that I was late, right? 186 00:16:47,056 --> 00:16:49,456 We couldn't go to the movie either... 187 00:16:51,093 --> 00:16:52,958 Sorry. It's not like that. 188 00:16:53,395 --> 00:16:54,054 What? 189 00:16:56,265 --> 00:16:57,892 It's not like that... 190 00:17:02,705 --> 00:17:04,468 Amane senpai... 191 00:17:27,963 --> 00:17:29,055 What happened? 192 00:17:29,131 --> 00:17:29,756 What? 193 00:17:30,332 --> 00:17:31,959 You're missing a button. 194 00:17:34,503 --> 00:17:36,494 It was nothing. 195 00:17:38,173 --> 00:17:40,937 Did something happen with Kenjyo? 196 00:17:43,912 --> 00:17:44,936 Hikari! 197 00:17:47,349 --> 00:17:48,816 I'm fine... 198 00:17:48,984 --> 00:17:51,179 Yaya-chan came to the rescue. 199 00:17:53,722 --> 00:17:55,713 That's why you were late? 200 00:17:55,924 --> 00:17:57,516 Those two... 201 00:18:01,664 --> 00:18:05,191 It seems like I'm giving you lots of trouble. 202 00:18:05,734 --> 00:18:09,101 That's not true! It's not your fault, Amane senpai! 203 00:18:09,538 --> 00:18:10,197 But... 204 00:18:10,773 --> 00:18:11,967 It's okay! 205 00:18:16,612 --> 00:18:20,378 I'm happy as long as I'm with you... 206 00:18:22,484 --> 00:18:23,917 That's all... 207 00:18:28,057 --> 00:18:29,024 Thank you. 208 00:18:29,124 --> 00:18:29,749 What? 209 00:18:29,958 --> 00:18:31,482 I feel the same way. 210 00:18:32,795 --> 00:18:36,060 I'm glad I was able to come here with you. 211 00:18:40,536 --> 00:18:42,299 Amane senpai... 212 00:19:37,192 --> 00:19:40,684 I don't want to inconvenience you anymore. 213 00:19:41,096 --> 00:19:41,858 What? 214 00:19:42,798 --> 00:19:46,029 But I want to see you again, Hikari. 215 00:19:46,535 --> 00:19:47,900 Me too! 216 00:20:19,768 --> 00:20:22,430 Was it right for me to let her go? 217 00:20:23,038 --> 00:20:24,938 What do you think, Yaya? 218 00:20:29,211 --> 00:20:31,873 I believe her name was Yaya. 219 00:20:32,114 --> 00:20:34,173 It was unexpected for sure... 220 00:20:36,718 --> 00:20:38,345 Oh? Are you depressed? 221 00:20:38,454 --> 00:20:40,513 Since you let the girl escape again. 222 00:20:41,356 --> 00:20:43,187 It's only a matter of time. 223 00:20:43,325 --> 00:20:44,952 If I really wanted to... 224 00:20:45,461 --> 00:20:46,393 I know. 225 00:20:56,104 --> 00:20:58,698 Welcome back! I found this on the floor! 226 00:21:02,211 --> 00:21:03,508 I'm back! 227 00:21:03,612 --> 00:21:04,408 Welcome back! 228 00:21:04,480 --> 00:21:06,914 Yaya-chan! Thanks for what you did for me today! 229 00:21:06,982 --> 00:21:08,244 You're welcome. 230 00:21:08,550 --> 00:21:12,247 You know what? Amane senpai said she'll see me again! 231 00:21:13,355 --> 00:21:15,755 I see. I'm happy for you... 232 00:21:16,024 --> 00:21:16,820 Yeah! 233 00:21:16,959 --> 00:21:18,359 Hikari, this is for... 234 00:21:18,360 --> 00:21:19,126 Hikari, this is for... A present for you. 235 00:21:19,127 --> 00:21:20,526 A present for you. 236 00:21:20,629 --> 00:21:21,323 What? 237 00:21:23,465 --> 00:21:24,295 Here. 238 00:21:26,368 --> 00:21:27,858 A cherry shell... 239 00:21:28,103 --> 00:21:29,502 For me? 240 00:21:29,838 --> 00:21:30,736 Yeah... 241 00:21:32,241 --> 00:21:33,003 What? 242 00:21:38,113 --> 00:21:39,341 Yaya-chan? 243 00:21:43,852 --> 00:21:45,217 What's wrong? 244 00:22:39,908 --> 00:22:43,571 I feel sad. I feel sad. 245 00:22:43,679 --> 00:22:47,376 That's what my heart was feeling. 246 00:22:47,482 --> 00:22:50,883 This isn't good. I'm dreaming about... 247 00:22:51,019 --> 00:22:56,582 ...this deep guilt that is taken away from me. 248 00:22:57,192 --> 00:23:01,822 Please give me eternity. 249 00:23:02,097 --> 00:23:09,094 I bite my finger and wait for seduction. 250 00:23:09,271 --> 00:23:13,298 My glass doll. 251 00:23:14,409 --> 00:23:18,277 I want to break apart inside your arms. 252 00:23:18,580 --> 00:23:21,981 You are my destiny. 253 00:23:22,451 --> 00:23:29,220 Touching you gently is not enough. 254 00:23:29,391 --> 00:23:33,191 I want to cry and want you to cry as well. 255 00:23:33,328 --> 00:23:36,855 Kiss my tears. 256 00:23:37,132 --> 00:23:44,095 Door opens quietly, and that is our secret. 257 00:23:56,151 --> 00:23:59,279 Huh? We weren't in this episode at all. 258 00:23:59,354 --> 00:24:00,821 You're right. 259 00:24:00,889 --> 00:24:03,255 No wonder we had so much free time. 260 00:24:03,325 --> 00:24:07,352 What? Does this mean we're not the main characters anymore? 261 00:24:07,462 --> 00:24:10,590 Don't worry. We'll be in the next episode. 262 00:24:10,666 --> 00:24:13,829 We're still the main characters, right? Right? 263 00:24:14,403 --> 00:24:17,736 On the next episode of Strawberry Panic, "More than Friends." 264 00:24:17,939 --> 00:24:21,807 What's the difference between friendship and love? 18079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.