All language subtitles for Strawberry Panic EP.11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,436 --> 00:00:12,928 My heart swings like a pendulum... 2 00:00:13,040 --> 00:00:16,498 It flutters to the right and feels sadness to the left 3 00:00:16,577 --> 00:00:19,808 It's very enchanting, but sad at the moment. 4 00:00:19,880 --> 00:00:23,077 Let's keep staring at each other! 5 00:00:23,617 --> 00:00:27,075 Girlhood, times of innocence, and adolescence... 6 00:00:27,154 --> 00:00:30,612 Those words are commonly used. 7 00:00:30,691 --> 00:00:37,358 Somebody, understand my frustrations! 8 00:00:37,464 --> 00:00:44,336 Maze, you can be in a mature relationship with childlike feelings. 9 00:00:44,405 --> 00:00:51,971 Yes, this passion is somewhat familiar. 10 00:00:52,079 --> 00:00:59,576 I have dreams that go beyond my admiration. 11 00:00:59,720 --> 00:01:06,353 That's why I call out for love, even though I'm just a young girl. 12 00:01:06,460 --> 00:01:10,692 I know... I know I'm not the only one. 13 00:01:10,764 --> 00:01:15,792 Everyone is feeling shy and it's unstoppable... 14 00:01:15,903 --> 00:01:20,863 What makes me want to see you? 15 00:01:33,353 --> 00:01:37,687 Every summer, Strawberry Hall has this custom. 16 00:01:38,659 --> 00:01:42,891 They recruit people to go on a three-day, two-night trip to summer school. 17 00:01:44,398 --> 00:01:47,697 Lots of interesting things happen every summer... 18 00:01:47,801 --> 00:01:50,031 So I'm really looking forward to it. 19 00:01:50,104 --> 00:01:52,664 For example, we will be in a different environment... 20 00:01:52,739 --> 00:01:55,173 ...so you might tighten your bonds with friends... 21 00:02:05,085 --> 00:02:10,045 Meteor Shower 22 00:02:11,091 --> 00:02:14,117 It's kind of sad without Shizuma-sama. 23 00:02:14,428 --> 00:02:15,292 Yeah... 24 00:02:16,597 --> 00:02:19,566 รˆtoile-sama is very busy, even during the summer. 25 00:02:19,633 --> 00:02:21,260 Can't help it. 26 00:02:21,635 --> 00:02:23,899 What? Did you just say something? 27 00:02:25,305 --> 00:02:27,102 No, it's nothing. 28 00:02:47,628 --> 00:02:48,390 Really? 29 00:02:48,462 --> 00:02:49,190 Yeah. 30 00:02:52,399 --> 00:02:53,923 It's almost time. 31 00:02:56,670 --> 00:02:59,798 We have to greet the guests coming here for inspection. 32 00:03:01,308 --> 00:03:03,139 It's one of the jobs for the รˆtoile. 33 00:03:03,310 --> 00:03:04,607 I know. 34 00:03:34,441 --> 00:03:36,568 Take a look at this, Nagisa-chan! 35 00:03:36,677 --> 00:03:37,143 Huh? 36 00:03:37,544 --> 00:03:39,705 It's a beautiful view! 37 00:03:57,831 --> 00:03:59,355 It's pretty... 38 00:04:05,606 --> 00:04:06,630 Yaya-chan? 39 00:04:06,740 --> 00:04:07,764 Too bad. 40 00:04:08,842 --> 00:04:12,243 Amane-sama is busy this summer with training camp for... 41 00:04:12,312 --> 00:04:14,974 ...the equestrian club and other tournaments... 42 00:04:15,148 --> 00:04:17,446 Didn't you want to come here with her? 43 00:04:17,584 --> 00:04:18,642 It's okay. 44 00:04:19,620 --> 00:04:21,144 We made a promise. 45 00:04:21,221 --> 00:04:22,210 Promise? 46 00:04:22,856 --> 00:04:26,155 After the summer is over, we can see each other... 47 00:04:27,761 --> 00:04:28,728 I see. 48 00:04:29,396 --> 00:04:31,364 I'm happy for you, Hikari. 49 00:04:40,007 --> 00:04:42,032 How come there are three beds? 50 00:04:42,409 --> 00:04:45,776 Ah, I had Kagome room with us as well. 51 00:04:46,179 --> 00:04:46,838 What? 52 00:04:49,549 --> 00:04:53,747 If it's cheerful, both you and Kagome- chan would have a fun time, right? 53 00:04:55,789 --> 00:04:57,381 You want that bed? 54 00:04:58,058 --> 00:04:59,047 Yeah... 55 00:05:00,027 --> 00:05:02,894 Then Remon-chan can take the smallest bed. 56 00:05:06,566 --> 00:05:07,294 Why? 57 00:05:11,038 --> 00:05:14,872 Miator girls' academy has a history that dates over 100 years... 58 00:05:15,008 --> 00:05:18,307 ...and this happens to be the oldest building. 59 00:05:23,383 --> 00:05:25,317 It looks really good on you. 60 00:05:25,419 --> 00:05:28,320 You look great too, Tamao-chan. 61 00:05:28,488 --> 00:05:31,150 Oh, you flatter me! 62 00:05:40,000 --> 00:05:41,900 What is it? 63 00:05:45,772 --> 00:05:47,637 Okay, raise your arms! 64 00:05:49,476 --> 00:05:50,340 There! 65 00:06:06,393 --> 00:06:10,090 I... I wonder if she'll think it's cute... 66 00:06:11,098 --> 00:06:12,895 Nagisa-oneesama... 67 00:06:13,400 --> 00:06:16,369 Student council room 68 00:06:25,679 --> 00:06:28,944 There are plenty of things for you to do. 69 00:06:29,649 --> 00:06:30,741 รˆtoile-sama. 70 00:06:45,499 --> 00:06:46,898 It's cold! 71 00:07:05,685 --> 00:07:07,448 That tickles, Tamao-chan. 72 00:07:07,521 --> 00:07:09,113 Please stay still. 73 00:07:09,656 --> 00:07:14,025 In order to avoid sunburn on your silky skin, I have to apply... 74 00:07:14,294 --> 00:07:16,762 ...the suntan lotion very carefully. 75 00:07:26,807 --> 00:07:29,935 I want to be under the same beach umbrella as them... 76 00:07:30,010 --> 00:07:32,945 I want to put lotion on Nagisa-oneesama. 77 00:07:41,221 --> 00:07:43,519 We can't let her win! 78 00:07:43,857 --> 00:07:45,017 You're right. 79 00:07:55,068 --> 00:07:56,057 There! 80 00:07:59,439 --> 00:08:02,772 It's my chance to get closer to Nagisa-oneesama... 81 00:08:08,482 --> 00:08:10,109 Thanks, Chiyo-chan. 82 00:08:15,889 --> 00:08:17,257 Do you want to play too? 83 00:08:17,257 --> 00:08:17,882 Do you want to play too? What? 84 00:08:19,259 --> 00:08:20,055 Yes! 85 00:08:21,194 --> 00:08:21,956 There! 86 00:08:37,244 --> 00:08:38,233 Sorry! 87 00:08:38,778 --> 00:08:40,405 Can you get the ball? 88 00:09:45,545 --> 00:09:47,911 Nagisa-chan, we're leaving. 89 00:09:49,416 --> 00:09:51,077 Wait for me! 90 00:10:05,031 --> 00:10:06,931 Shizuma? Something wrong? 91 00:10:07,000 --> 00:10:07,557 What? 92 00:10:08,201 --> 00:10:09,930 There's nothing wrong. 93 00:10:10,770 --> 00:10:11,634 Shizuma? 94 00:10:11,905 --> 00:10:13,497 I'll be right back... 95 00:10:47,307 --> 00:10:49,298 The flowers look very pretty. 96 00:10:49,676 --> 00:10:50,574 Yeah. 97 00:10:54,447 --> 00:10:55,641 Yay! 98 00:10:56,182 --> 00:10:57,649 Peace, peace! 99 00:11:03,456 --> 00:11:05,253 Quit horsing around! 100 00:11:17,003 --> 00:11:18,095 Next! 101 00:11:24,778 --> 00:11:26,439 We're going to pray? 102 00:11:26,513 --> 00:11:27,912 That's right. 103 00:11:28,548 --> 00:11:32,109 At night, when the stars are shining bright, if you pray at the chapel... 104 00:11:32,218 --> 00:11:36,416 ...located deep within the forest, they say that your wish will come true. 105 00:11:36,589 --> 00:11:38,489 Oh, really? 106 00:11:42,028 --> 00:11:44,496 This is like a dare. 107 00:11:45,031 --> 00:11:48,262 It's possible that elements like that exist. 108 00:11:52,572 --> 00:11:56,804 Walking along the dark path at night while nestling close to each other... 109 00:11:56,876 --> 00:11:59,436 Friendships will become stronger than ever before. 110 00:11:59,546 --> 00:12:01,173 You're not going to pick? 111 00:12:01,281 --> 00:12:05,775 I would really like to strengthen my friendship with you, Nagisa-chan. 112 00:12:05,885 --> 00:12:10,322 But unfortunately, I have an important matter to attend to. 113 00:12:10,790 --> 00:12:12,553 Well, see you later. 114 00:12:14,828 --> 00:12:16,227 Tamao-chan? 115 00:12:19,766 --> 00:12:21,700 Who am I going to pair up with? 116 00:12:21,901 --> 00:12:26,270 I guess you and I are destined to be together, Hikari. 117 00:12:26,573 --> 00:12:28,063 Y-yeah... 118 00:12:28,308 --> 00:12:32,335 I wonder how much stronger our relationship is going to be... 119 00:12:32,746 --> 00:12:34,145 I can't wait. 120 00:12:39,619 --> 00:12:42,349 Why are we the only ones that are a threesome? 121 00:12:42,622 --> 00:12:45,682 We're all destined to be together! 122 00:12:46,059 --> 00:12:47,356 Destined? 123 00:12:55,535 --> 00:12:57,594 My destiny... 124 00:13:13,553 --> 00:13:14,986 It's pretty. 125 00:13:42,582 --> 00:13:44,072 She's here... 126 00:13:44,584 --> 00:13:48,520 I wonder how Nagisa-chan will scream when she's surprised... 127 00:13:49,656 --> 00:13:51,521 I can't wait! 128 00:14:02,735 --> 00:14:04,999 Now that's my Nagisa-chan. 129 00:14:05,104 --> 00:14:07,629 That was a great scream. 130 00:14:07,841 --> 00:14:09,900 Now on to the next one! 131 00:14:13,680 --> 00:14:16,740 Something just moved, Yaya-chan. 132 00:14:19,185 --> 00:14:20,413 Don't worry. 133 00:14:20,520 --> 00:14:22,545 I'll protect you. 134 00:14:22,689 --> 00:14:24,316 Okay. 135 00:14:29,729 --> 00:14:32,596 If a ghost appears, you have to play dead. 136 00:14:33,199 --> 00:14:35,565 That's when you see a bear! 137 00:14:40,607 --> 00:14:41,904 I'm scared! 138 00:14:48,815 --> 00:14:50,578 I'm scared! 139 00:14:52,452 --> 00:14:54,079 This is wonderful. 140 00:14:58,191 --> 00:14:59,988 We're finally here... 141 00:15:00,560 --> 00:15:02,221 I was really scared... 142 00:15:02,362 --> 00:15:04,830 Maybe this is like a dare... 143 00:15:39,265 --> 00:15:41,756 What did you wish for, Chiyo-chan? 144 00:15:41,935 --> 00:15:45,871 I wished that you would be happy... 145 00:15:45,972 --> 00:15:46,631 Huh? 146 00:15:46,739 --> 00:15:51,267 I know that you're happy, even without me praying for your happiness. 147 00:15:51,577 --> 00:15:54,375 But I just had to pray for your happiness. 148 00:15:54,847 --> 00:15:56,041 Chiyo-chan? 149 00:15:56,215 --> 00:15:59,981 I'm just happy if you're happy... 150 00:16:00,954 --> 00:16:05,118 But I want you to always be my oneesama... 151 00:16:07,160 --> 00:16:09,028 Umm, can I ask you something? 152 00:16:09,028 --> 00:16:09,722 Umm, can I ask you something? Yes. 153 00:16:09,829 --> 00:16:13,629 Well, why did you think that I'm happy? 154 00:16:14,200 --> 00:16:15,599 Well... 155 00:16:17,403 --> 00:16:21,362 I can tell by looking at Nagisa-oneesama and Shizuma-sama... 156 00:16:37,490 --> 00:16:39,481 They're coming back tomorrow. 157 00:16:39,692 --> 00:16:40,351 What? 158 00:16:40,994 --> 00:16:42,689 Summer school. 159 00:16:42,829 --> 00:16:43,625 Ah... 160 00:16:44,063 --> 00:16:45,325 You're right. 161 00:16:53,072 --> 00:16:55,006 We're finally back. 162 00:16:55,475 --> 00:16:56,908 I was so scared. 163 00:16:57,076 --> 00:17:00,477 Please be my oneesama forever. 164 00:17:00,947 --> 00:17:05,748 Even if you were to become an รˆtoile with Shizuma-sama... 165 00:17:06,953 --> 00:17:07,783 What? 166 00:17:07,954 --> 00:17:09,922 No, it's nothing. 167 00:17:10,923 --> 00:17:13,790 No! 168 00:17:13,926 --> 00:17:15,791 That trembling voice. 169 00:17:16,029 --> 00:17:17,621 That shudder... 170 00:17:17,830 --> 00:17:19,798 Nagisa-chan about to cry... 171 00:17:19,966 --> 00:17:22,764 This is just too good! 172 00:17:24,070 --> 00:17:25,367 Tamao-chan? 173 00:17:26,773 --> 00:17:28,741 Ah, welcome home. 174 00:17:28,908 --> 00:17:30,273 Did something happen? 175 00:17:30,376 --> 00:17:33,937 I got another important piece in my collection, so... 176 00:17:37,083 --> 00:17:40,917 Tamao-chan, what exactly were you doing at the time of our trial? 177 00:17:41,020 --> 00:17:43,113 Lots of things. Lots. 178 00:17:44,023 --> 00:17:45,490 Hey, Tamao-chan. 179 00:17:45,558 --> 00:17:46,047 Yes? 180 00:17:46,426 --> 00:17:50,795 Chiyo-chan said I'm happy. I wonder why. 181 00:17:51,397 --> 00:17:52,295 Why? 182 00:17:53,232 --> 00:17:56,497 Aren't you happy right now, Nagisa-chan? 183 00:17:56,569 --> 00:17:58,093 Happy... 184 00:17:59,772 --> 00:18:02,036 What you're feeling right now... 185 00:18:02,141 --> 00:18:05,338 How did it feel after going to summer school... 186 00:18:05,545 --> 00:18:07,911 You know the answer, Nagisa-chan. 187 00:18:08,114 --> 00:18:08,910 What? 188 00:18:09,248 --> 00:18:11,910 I'm going to take a bath. 189 00:18:12,185 --> 00:18:14,449 Would you like to join me, Nagisa-chan? 190 00:18:14,554 --> 00:18:16,078 What? It's okay. 191 00:18:16,155 --> 00:18:18,419 I'll just go in after you, Tamao-chan. 192 00:18:41,147 --> 00:18:44,207 I know that you're happy... 193 00:18:46,853 --> 00:18:51,552 How did it feel after going to summer school... 194 00:18:54,260 --> 00:18:55,090 What? 195 00:19:15,014 --> 00:19:16,675 What is this feeling? 196 00:19:16,782 --> 00:19:17,714 It's very... 197 00:19:26,859 --> 00:19:28,383 Sad... 198 00:19:39,071 --> 00:19:40,698 I want to see her... 199 00:19:49,515 --> 00:19:50,447 Wow. 200 00:19:55,588 --> 00:19:57,146 Wow. 201 00:20:01,394 --> 00:20:02,725 Wow. 202 00:20:03,296 --> 00:20:04,729 It's wonderful. 203 00:20:32,191 --> 00:20:33,715 I want to see her. 204 00:20:34,126 --> 00:20:36,287 I want to see her smile... 205 00:20:49,475 --> 00:20:50,710 Wasn't it fun? 206 00:20:50,710 --> 00:20:51,972 Wasn't it fun? It was fun. 207 00:21:12,999 --> 00:21:14,261 Nagisa-chan? 208 00:21:27,380 --> 00:21:28,347 Could she be... 209 00:21:58,978 --> 00:22:00,639 Shizuma-sama... 210 00:22:03,949 --> 00:22:06,110 I have returned. 211 00:22:11,991 --> 00:22:13,515 Umm... 212 00:22:18,564 --> 00:22:19,895 Welcome back. 213 00:22:21,133 --> 00:22:22,191 Nagisa... 214 00:22:39,752 --> 00:22:43,415 I feel sad. I feel sad. 215 00:22:43,522 --> 00:22:47,219 That's what my heart was feeling. 216 00:22:47,326 --> 00:22:50,727 This isn't good. I'm dreaming about... 217 00:22:50,863 --> 00:22:56,426 ...this deep guilt that is taken away from me. 218 00:22:57,069 --> 00:23:01,665 Please give me eternity. 219 00:23:01,941 --> 00:23:08,938 I bite my finger and wait for seduction. 220 00:23:09,115 --> 00:23:13,142 My glass doll. 221 00:23:14,286 --> 00:23:18,120 I want to break apart inside your arms. 222 00:23:18,424 --> 00:23:21,825 You are my destiny. 223 00:23:22,328 --> 00:23:29,063 Touching you gently is not enough. 224 00:23:29,268 --> 00:23:33,034 I want to cry and want you to cry as well. 225 00:23:33,172 --> 00:23:36,699 Kiss my tears. 226 00:23:36,976 --> 00:23:43,939 Door opens quietly, and that is our secret. 227 00:23:55,494 --> 00:23:58,861 Nagisa-chan, I want you to listen without being surprised. 228 00:23:58,964 --> 00:24:00,591 What's wrong, Tamao-chan? 229 00:24:00,666 --> 00:24:04,568 I was afraid this day might come. 230 00:24:04,804 --> 00:24:06,431 What are you talking about? 231 00:24:06,539 --> 00:24:13,035 I... I finally... It's time for me to say goodbye. 232 00:24:13,179 --> 00:24:14,441 What? 233 00:24:14,547 --> 00:24:18,142 Destiny is full of sadness and pain. 234 00:24:18,818 --> 00:24:21,844 On the next episode of Strawberry Panic, "Summertime." 235 00:24:22,021 --> 00:24:24,512 You're joking, right? Right, Tamao-chan? 15741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.