Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,436 --> 00:00:12,928
My heart swings like a pendulum...
2
00:00:13,040 --> 00:00:16,498
It flutters to the right and
feels sadness to the left
3
00:00:16,577 --> 00:00:19,808
It's very enchanting,
but sad at the moment.
4
00:00:19,880 --> 00:00:23,077
Let's keep staring at each other!
5
00:00:23,617 --> 00:00:27,075
Girlhood, times of innocence,
and adolescence...
6
00:00:27,154 --> 00:00:30,612
Those words are commonly used.
7
00:00:30,691 --> 00:00:37,358
Somebody,
understand my frustrations!
8
00:00:37,464 --> 00:00:44,336
Maze, you can be in a mature
relationship with childlike feelings.
9
00:00:44,405 --> 00:00:51,971
Yes, this passion is
somewhat familiar.
10
00:00:52,079 --> 00:00:59,576
I have dreams that go
beyond my admiration.
11
00:00:59,720 --> 00:01:06,353
That's why I call out for love,
even though I'm just a young girl.
12
00:01:06,460 --> 00:01:10,692
I know...
I know I'm not the only one.
13
00:01:10,764 --> 00:01:15,792
Everyone is feeling shy
and it's unstoppable...
14
00:01:15,903 --> 00:01:20,863
What makes me
want to see you?
15
00:01:33,353 --> 00:01:37,687
Every summer,
Strawberry Hall has this custom.
16
00:01:38,659 --> 00:01:42,891
They recruit people to go on a three-day,
two-night trip to summer school.
17
00:01:44,398 --> 00:01:47,697
Lots of interesting things
happen every summer...
18
00:01:47,801 --> 00:01:50,031
So I'm really looking forward to it.
19
00:01:50,104 --> 00:01:52,664
For example, we will be in
a different environment...
20
00:01:52,739 --> 00:01:55,173
...so you might tighten
your bonds with friends...
21
00:02:05,085 --> 00:02:10,045
Meteor Shower
22
00:02:11,091 --> 00:02:14,117
It's kind of sad without Shizuma-sama.
23
00:02:14,428 --> 00:02:15,292
Yeah...
24
00:02:16,597 --> 00:02:19,566
รtoile-sama is very busy,
even during the summer.
25
00:02:19,633 --> 00:02:21,260
Can't help it.
26
00:02:21,635 --> 00:02:23,899
What? Did you just say something?
27
00:02:25,305 --> 00:02:27,102
No, it's nothing.
28
00:02:47,628 --> 00:02:48,390
Really?
29
00:02:48,462 --> 00:02:49,190
Yeah.
30
00:02:52,399 --> 00:02:53,923
It's almost time.
31
00:02:56,670 --> 00:02:59,798
We have to greet the guests
coming here for inspection.
32
00:03:01,308 --> 00:03:03,139
It's one of the jobs for the รtoile.
33
00:03:03,310 --> 00:03:04,607
I know.
34
00:03:34,441 --> 00:03:36,568
Take a look at this, Nagisa-chan!
35
00:03:36,677 --> 00:03:37,143
Huh?
36
00:03:37,544 --> 00:03:39,705
It's a beautiful view!
37
00:03:57,831 --> 00:03:59,355
It's pretty...
38
00:04:05,606 --> 00:04:06,630
Yaya-chan?
39
00:04:06,740 --> 00:04:07,764
Too bad.
40
00:04:08,842 --> 00:04:12,243
Amane-sama is busy this summer
with training camp for...
41
00:04:12,312 --> 00:04:14,974
...the equestrian club
and other tournaments...
42
00:04:15,148 --> 00:04:17,446
Didn't you want to come here with her?
43
00:04:17,584 --> 00:04:18,642
It's okay.
44
00:04:19,620 --> 00:04:21,144
We made a promise.
45
00:04:21,221 --> 00:04:22,210
Promise?
46
00:04:22,856 --> 00:04:26,155
After the summer is over,
we can see each other...
47
00:04:27,761 --> 00:04:28,728
I see.
48
00:04:29,396 --> 00:04:31,364
I'm happy for you, Hikari.
49
00:04:40,007 --> 00:04:42,032
How come there are three beds?
50
00:04:42,409 --> 00:04:45,776
Ah, I had Kagome room with us as well.
51
00:04:46,179 --> 00:04:46,838
What?
52
00:04:49,549 --> 00:04:53,747
If it's cheerful, both you and Kagome-
chan would have a fun time, right?
53
00:04:55,789 --> 00:04:57,381
You want that bed?
54
00:04:58,058 --> 00:04:59,047
Yeah...
55
00:05:00,027 --> 00:05:02,894
Then Remon-chan can
take the smallest bed.
56
00:05:06,566 --> 00:05:07,294
Why?
57
00:05:11,038 --> 00:05:14,872
Miator girls' academy has a history
that dates over 100 years...
58
00:05:15,008 --> 00:05:18,307
...and this happens to be
the oldest building.
59
00:05:23,383 --> 00:05:25,317
It looks really good on you.
60
00:05:25,419 --> 00:05:28,320
You look great too, Tamao-chan.
61
00:05:28,488 --> 00:05:31,150
Oh, you flatter me!
62
00:05:40,000 --> 00:05:41,900
What is it?
63
00:05:45,772 --> 00:05:47,637
Okay, raise your arms!
64
00:05:49,476 --> 00:05:50,340
There!
65
00:06:06,393 --> 00:06:10,090
I... I wonder if she'll think
it's cute...
66
00:06:11,098 --> 00:06:12,895
Nagisa-oneesama...
67
00:06:13,400 --> 00:06:16,369
Student council room
68
00:06:25,679 --> 00:06:28,944
There are plenty of things
for you to do.
69
00:06:29,649 --> 00:06:30,741
รtoile-sama.
70
00:06:45,499 --> 00:06:46,898
It's cold!
71
00:07:05,685 --> 00:07:07,448
That tickles, Tamao-chan.
72
00:07:07,521 --> 00:07:09,113
Please stay still.
73
00:07:09,656 --> 00:07:14,025
In order to avoid sunburn on
your silky skin, I have to apply...
74
00:07:14,294 --> 00:07:16,762
...the suntan lotion very carefully.
75
00:07:26,807 --> 00:07:29,935
I want to be under the
same beach umbrella as them...
76
00:07:30,010 --> 00:07:32,945
I want to put lotion on Nagisa-oneesama.
77
00:07:41,221 --> 00:07:43,519
We can't let her win!
78
00:07:43,857 --> 00:07:45,017
You're right.
79
00:07:55,068 --> 00:07:56,057
There!
80
00:07:59,439 --> 00:08:02,772
It's my chance to get
closer to Nagisa-oneesama...
81
00:08:08,482 --> 00:08:10,109
Thanks, Chiyo-chan.
82
00:08:15,889 --> 00:08:17,257
Do you want to play too?
83
00:08:17,257 --> 00:08:17,882
Do you want to play too?
What?
84
00:08:19,259 --> 00:08:20,055
Yes!
85
00:08:21,194 --> 00:08:21,956
There!
86
00:08:37,244 --> 00:08:38,233
Sorry!
87
00:08:38,778 --> 00:08:40,405
Can you get the ball?
88
00:09:45,545 --> 00:09:47,911
Nagisa-chan, we're leaving.
89
00:09:49,416 --> 00:09:51,077
Wait for me!
90
00:10:05,031 --> 00:10:06,931
Shizuma? Something wrong?
91
00:10:07,000 --> 00:10:07,557
What?
92
00:10:08,201 --> 00:10:09,930
There's nothing wrong.
93
00:10:10,770 --> 00:10:11,634
Shizuma?
94
00:10:11,905 --> 00:10:13,497
I'll be right back...
95
00:10:47,307 --> 00:10:49,298
The flowers look very pretty.
96
00:10:49,676 --> 00:10:50,574
Yeah.
97
00:10:54,447 --> 00:10:55,641
Yay!
98
00:10:56,182 --> 00:10:57,649
Peace, peace!
99
00:11:03,456 --> 00:11:05,253
Quit horsing around!
100
00:11:17,003 --> 00:11:18,095
Next!
101
00:11:24,778 --> 00:11:26,439
We're going to pray?
102
00:11:26,513 --> 00:11:27,912
That's right.
103
00:11:28,548 --> 00:11:32,109
At night, when the stars are shining
bright, if you pray at the chapel...
104
00:11:32,218 --> 00:11:36,416
...located deep within the forest,
they say that your wish will come true.
105
00:11:36,589 --> 00:11:38,489
Oh, really?
106
00:11:42,028 --> 00:11:44,496
This is like a dare.
107
00:11:45,031 --> 00:11:48,262
It's possible that
elements like that exist.
108
00:11:52,572 --> 00:11:56,804
Walking along the dark path at night
while nestling close to each other...
109
00:11:56,876 --> 00:11:59,436
Friendships will become
stronger than ever before.
110
00:11:59,546 --> 00:12:01,173
You're not going to pick?
111
00:12:01,281 --> 00:12:05,775
I would really like to strengthen
my friendship with you, Nagisa-chan.
112
00:12:05,885 --> 00:12:10,322
But unfortunately, I have an
important matter to attend to.
113
00:12:10,790 --> 00:12:12,553
Well, see you later.
114
00:12:14,828 --> 00:12:16,227
Tamao-chan?
115
00:12:19,766 --> 00:12:21,700
Who am I going to pair up with?
116
00:12:21,901 --> 00:12:26,270
I guess you and I are destined
to be together, Hikari.
117
00:12:26,573 --> 00:12:28,063
Y-yeah...
118
00:12:28,308 --> 00:12:32,335
I wonder how much stronger
our relationship is going to be...
119
00:12:32,746 --> 00:12:34,145
I can't wait.
120
00:12:39,619 --> 00:12:42,349
Why are we the only ones
that are a threesome?
121
00:12:42,622 --> 00:12:45,682
We're all destined to be together!
122
00:12:46,059 --> 00:12:47,356
Destined?
123
00:12:55,535 --> 00:12:57,594
My destiny...
124
00:13:13,553 --> 00:13:14,986
It's pretty.
125
00:13:42,582 --> 00:13:44,072
She's here...
126
00:13:44,584 --> 00:13:48,520
I wonder how Nagisa-chan will
scream when she's surprised...
127
00:13:49,656 --> 00:13:51,521
I can't wait!
128
00:14:02,735 --> 00:14:04,999
Now that's my Nagisa-chan.
129
00:14:05,104 --> 00:14:07,629
That was a great scream.
130
00:14:07,841 --> 00:14:09,900
Now on to the next one!
131
00:14:13,680 --> 00:14:16,740
Something just moved, Yaya-chan.
132
00:14:19,185 --> 00:14:20,413
Don't worry.
133
00:14:20,520 --> 00:14:22,545
I'll protect you.
134
00:14:22,689 --> 00:14:24,316
Okay.
135
00:14:29,729 --> 00:14:32,596
If a ghost appears,
you have to play dead.
136
00:14:33,199 --> 00:14:35,565
That's when you see a bear!
137
00:14:40,607 --> 00:14:41,904
I'm scared!
138
00:14:48,815 --> 00:14:50,578
I'm scared!
139
00:14:52,452 --> 00:14:54,079
This is wonderful.
140
00:14:58,191 --> 00:14:59,988
We're finally here...
141
00:15:00,560 --> 00:15:02,221
I was really scared...
142
00:15:02,362 --> 00:15:04,830
Maybe this is like a dare...
143
00:15:39,265 --> 00:15:41,756
What did you wish for, Chiyo-chan?
144
00:15:41,935 --> 00:15:45,871
I wished that you would be happy...
145
00:15:45,972 --> 00:15:46,631
Huh?
146
00:15:46,739 --> 00:15:51,267
I know that you're happy, even
without me praying for your happiness.
147
00:15:51,577 --> 00:15:54,375
But I just had to pray
for your happiness.
148
00:15:54,847 --> 00:15:56,041
Chiyo-chan?
149
00:15:56,215 --> 00:15:59,981
I'm just happy if you're happy...
150
00:16:00,954 --> 00:16:05,118
But I want you to always
be my oneesama...
151
00:16:07,160 --> 00:16:09,028
Umm, can I ask you something?
152
00:16:09,028 --> 00:16:09,722
Umm, can I ask you something?
Yes.
153
00:16:09,829 --> 00:16:13,629
Well, why did you think that I'm happy?
154
00:16:14,200 --> 00:16:15,599
Well...
155
00:16:17,403 --> 00:16:21,362
I can tell by looking at
Nagisa-oneesama and Shizuma-sama...
156
00:16:37,490 --> 00:16:39,481
They're coming back tomorrow.
157
00:16:39,692 --> 00:16:40,351
What?
158
00:16:40,994 --> 00:16:42,689
Summer school.
159
00:16:42,829 --> 00:16:43,625
Ah...
160
00:16:44,063 --> 00:16:45,325
You're right.
161
00:16:53,072 --> 00:16:55,006
We're finally back.
162
00:16:55,475 --> 00:16:56,908
I was so scared.
163
00:16:57,076 --> 00:17:00,477
Please be my oneesama forever.
164
00:17:00,947 --> 00:17:05,748
Even if you were to become
an รtoile with Shizuma-sama...
165
00:17:06,953 --> 00:17:07,783
What?
166
00:17:07,954 --> 00:17:09,922
No, it's nothing.
167
00:17:10,923 --> 00:17:13,790
No!
168
00:17:13,926 --> 00:17:15,791
That trembling voice.
169
00:17:16,029 --> 00:17:17,621
That shudder...
170
00:17:17,830 --> 00:17:19,798
Nagisa-chan about to cry...
171
00:17:19,966 --> 00:17:22,764
This is just too good!
172
00:17:24,070 --> 00:17:25,367
Tamao-chan?
173
00:17:26,773 --> 00:17:28,741
Ah, welcome home.
174
00:17:28,908 --> 00:17:30,273
Did something happen?
175
00:17:30,376 --> 00:17:33,937
I got another important
piece in my collection, so...
176
00:17:37,083 --> 00:17:40,917
Tamao-chan, what exactly were you
doing at the time of our trial?
177
00:17:41,020 --> 00:17:43,113
Lots of things. Lots.
178
00:17:44,023 --> 00:17:45,490
Hey, Tamao-chan.
179
00:17:45,558 --> 00:17:46,047
Yes?
180
00:17:46,426 --> 00:17:50,795
Chiyo-chan said I'm happy.
I wonder why.
181
00:17:51,397 --> 00:17:52,295
Why?
182
00:17:53,232 --> 00:17:56,497
Aren't you happy right now,
Nagisa-chan?
183
00:17:56,569 --> 00:17:58,093
Happy...
184
00:17:59,772 --> 00:18:02,036
What you're feeling right now...
185
00:18:02,141 --> 00:18:05,338
How did it feel after
going to summer school...
186
00:18:05,545 --> 00:18:07,911
You know the answer, Nagisa-chan.
187
00:18:08,114 --> 00:18:08,910
What?
188
00:18:09,248 --> 00:18:11,910
I'm going to take a bath.
189
00:18:12,185 --> 00:18:14,449
Would you like to join me, Nagisa-chan?
190
00:18:14,554 --> 00:18:16,078
What? It's okay.
191
00:18:16,155 --> 00:18:18,419
I'll just go in after you, Tamao-chan.
192
00:18:41,147 --> 00:18:44,207
I know that you're happy...
193
00:18:46,853 --> 00:18:51,552
How did it feel after
going to summer school...
194
00:18:54,260 --> 00:18:55,090
What?
195
00:19:15,014 --> 00:19:16,675
What is this feeling?
196
00:19:16,782 --> 00:19:17,714
It's very...
197
00:19:26,859 --> 00:19:28,383
Sad...
198
00:19:39,071 --> 00:19:40,698
I want to see her...
199
00:19:49,515 --> 00:19:50,447
Wow.
200
00:19:55,588 --> 00:19:57,146
Wow.
201
00:20:01,394 --> 00:20:02,725
Wow.
202
00:20:03,296 --> 00:20:04,729
It's wonderful.
203
00:20:32,191 --> 00:20:33,715
I want to see her.
204
00:20:34,126 --> 00:20:36,287
I want to see her smile...
205
00:20:49,475 --> 00:20:50,710
Wasn't it fun?
206
00:20:50,710 --> 00:20:51,972
Wasn't it fun?
It was fun.
207
00:21:12,999 --> 00:21:14,261
Nagisa-chan?
208
00:21:27,380 --> 00:21:28,347
Could she be...
209
00:21:58,978 --> 00:22:00,639
Shizuma-sama...
210
00:22:03,949 --> 00:22:06,110
I have returned.
211
00:22:11,991 --> 00:22:13,515
Umm...
212
00:22:18,564 --> 00:22:19,895
Welcome back.
213
00:22:21,133 --> 00:22:22,191
Nagisa...
214
00:22:39,752 --> 00:22:43,415
I feel sad. I feel sad.
215
00:22:43,522 --> 00:22:47,219
That's what my
heart was feeling.
216
00:22:47,326 --> 00:22:50,727
This isn't good.
I'm dreaming about...
217
00:22:50,863 --> 00:22:56,426
...this deep guilt
that is taken away from me.
218
00:22:57,069 --> 00:23:01,665
Please give me eternity.
219
00:23:01,941 --> 00:23:08,938
I bite my finger and
wait for seduction.
220
00:23:09,115 --> 00:23:13,142
My glass doll.
221
00:23:14,286 --> 00:23:18,120
I want to break apart
inside your arms.
222
00:23:18,424 --> 00:23:21,825
You are my destiny.
223
00:23:22,328 --> 00:23:29,063
Touching you gently
is not enough.
224
00:23:29,268 --> 00:23:33,034
I want to cry and
want you to cry as well.
225
00:23:33,172 --> 00:23:36,699
Kiss my tears.
226
00:23:36,976 --> 00:23:43,939
Door opens quietly,
and that is our secret.
227
00:23:55,494 --> 00:23:58,861
Nagisa-chan, I want you to listen
without being surprised.
228
00:23:58,964 --> 00:24:00,591
What's wrong, Tamao-chan?
229
00:24:00,666 --> 00:24:04,568
I was afraid this day might come.
230
00:24:04,804 --> 00:24:06,431
What are you talking about?
231
00:24:06,539 --> 00:24:13,035
I... I finally...
It's time for me to say goodbye.
232
00:24:13,179 --> 00:24:14,441
What?
233
00:24:14,547 --> 00:24:18,142
Destiny is full of sadness and pain.
234
00:24:18,818 --> 00:24:21,844
On the next episode of
Strawberry Panic, "Summertime."
235
00:24:22,021 --> 00:24:24,512
You're joking, right?
Right, Tamao-chan?
15741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.