All language subtitles for SDFGGGHGFFDDDDD
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,059 --> 00:00:21,145
This 4k restoration of The Designated
Victim (Maurizio Lucidi, 1971)
2
00:00:21,270 --> 00:00:23,856
Was made by the Fondazione Cineteca di
Bologna, in collaboration with Surf Film,
3
00:00:23,981 --> 00:00:26,483
using the original reversal negative
and audio elements.
4
00:00:26,608 --> 00:00:29,069
The work was carried out at L'|mmagine
Ritrovata laboratory in Bologna in 2021
5
00:01:03,562 --> 00:01:08,525
The Designated Victim
6
00:03:06,685 --> 00:03:09,396
- Good morning, Mr. Augenti.
- Are they already here?
7
00:03:09,563 --> 00:03:12,941
They're just starting.
Mr. Del Bosco's waiting.
8
00:03:13,150 --> 00:03:14,943
Thanks.
Come on.
9
00:03:20,866 --> 00:03:23,869
- Good morning, Del Bosco.
- Good morning, Augenti.
10
00:03:24,953 --> 00:03:29,416
Our butterfly as well!
How is Miss Béranger?
11
00:03:29,541 --> 00:03:30,751
Hardly a butterfly
12
00:03:30,876 --> 00:03:34,504
I was tied to a helicopter
with a 300 metre steel cable.
13
00:03:34,630 --> 00:03:38,926
It's all been done before, the
poliziesco, the comedy, the musical.
14
00:03:39,092 --> 00:03:43,180
You don't need ideas anymore,
it's the style that counts.
15
00:03:43,764 --> 00:03:47,351
Yes, it's true.
You're quite right.
16
00:04:07,788 --> 00:04:11,291
It's always the women
who bring us back to reality.
17
00:04:15,504 --> 00:04:20,509
I bought in to this company thinking
I'm buying Augenti, and he's leaving.
18
00:04:23,720 --> 00:04:25,305
Well? What do you think?
19
00:04:25,430 --> 00:04:27,557
- I knew you were good.
- Thanks.
20
00:04:27,683 --> 00:04:29,309
I'll show you the costs.
21
00:04:29,518 --> 00:04:33,105
They're higher than other estimates
but the results speak for themselves.
22
00:04:33,272 --> 00:04:35,524
Why do you want to leave?
23
00:04:36,233 --> 00:04:40,112
- A clash of personalities.
- But you started out together.
24
00:04:40,320 --> 00:04:43,240
- I thought you two got on?
- I'm talking about my wife.
25
00:04:43,448 --> 00:04:47,661
If I had the money I'd buy your share
but unfortunately I need a partner.
26
00:04:47,869 --> 00:04:50,122
And how will we share Fabienne?
27
00:04:50,330 --> 00:04:53,583
Sorry, but I've been with
the Augenti group for three years.
28
00:04:53,792 --> 00:04:56,378
Pity.
Let's get some lunch.
29
00:04:57,004 --> 00:04:59,798
But without me, I'm already late.
30
00:05:00,340 --> 00:05:03,593
OK, I won't insist.
He doesn't want to work for me.
31
00:05:03,802 --> 00:05:07,389
He won't even have lunch with me
and I'm giving him 200 million.
32
00:05:07,889 --> 00:05:10,392
Now we're partners
we can speak freely.
33
00:05:10,517 --> 00:05:13,562
I've a great idea for an advert.
34
00:05:13,770 --> 00:05:14,813
It's done.
35
00:05:17,357 --> 00:05:18,817
When will I see you?
36
00:05:18,984 --> 00:05:21,069
I'm going to talk to Luisa now.
37
00:05:21,611 --> 00:05:23,697
I'll be at your place later.
38
00:05:23,822 --> 00:05:26,867
I'm taking you to Venice for 2 days.
We need it, right?
39
00:05:27,075 --> 00:05:29,578
- Really?
- I swear.
40
00:05:38,253 --> 00:05:41,965
- Tell me why you don't want to sell?
- It's a bad deal.
41
00:05:42,174 --> 00:05:45,218
How can you say 250 million
is a bad deal?
42
00:05:45,385 --> 00:05:49,014
- Please lower your voice.
- Luisa, no one can hear us.
43
00:05:49,639 --> 00:05:50,974
I can hear you.
44
00:05:51,767 --> 00:05:55,729
If you have no respect for me,
at least respect my fragile nerves.
45
00:05:57,272 --> 00:05:59,858
Listen, I'm sorry to insist,
but if I may?
46
00:06:01,026 --> 00:06:04,196
I know a bit after all
these years in business.
47
00:06:04,321 --> 00:06:07,366
And I think 250 million
is an excellent deal.
48
00:06:07,949 --> 00:06:09,659
For you or for me?
49
00:06:12,454 --> 00:06:17,125
What do you mean? If it's good for me
then it's good for you, right?
50
00:06:17,292 --> 00:06:20,504
Imagine what I could do
with 250 million.
51
00:06:20,670 --> 00:06:22,881
You see?
You say 'I could'.
52
00:06:24,508 --> 00:06:25,634
Not 'we could'.
53
00:06:25,759 --> 00:06:29,679
It's funny how you always
exclude me from your plans.
54
00:06:29,971 --> 00:06:33,809
No, even if it was a good deal,
and it isn't,
55
00:06:34,017 --> 00:06:36,103
I'd still say I'm not selling.
56
00:06:39,231 --> 00:06:42,651
You could at least say 'we're not selling'.
57
00:06:43,193 --> 00:06:44,945
As you wish, my love.
58
00:06:53,829 --> 00:06:54,871
No thanks.
59
00:06:57,874 --> 00:06:59,167
Well?
60
00:06:59,334 --> 00:07:03,505
It would be rather hypocritical
given that the shares are in my name.
61
00:07:05,215 --> 00:07:06,508
I get it.
62
00:07:07,134 --> 00:07:10,303
You're being sincere
and you've decided not to sell.
63
00:07:16,226 --> 00:07:18,228
Sorry?
64
00:07:18,353 --> 00:07:20,605
Because I'm fine as I am.
65
00:07:21,064 --> 00:07:25,152
Or better, we're fine as we are,
so why change?
66
00:07:25,444 --> 00:07:28,530
We change when we're unsatisfied,
but I am...
67
00:07:28,655 --> 00:07:31,032
We are, satisfied.
68
00:07:31,700 --> 00:07:34,744
I have a husband, you have a wife.
69
00:07:35,036 --> 00:07:38,832
We have a house, friends, a business.
70
00:07:39,583 --> 00:07:42,878
Selling the business
I'd end up losing you
as well.
71
00:07:43,086 --> 00:07:45,714
I, I...
What about me then?
72
00:07:46,006 --> 00:07:48,675
Please lower your voice.
73
00:07:49,134 --> 00:07:54,222
You know something? You really will
lose me if you keep treating me like...
74
00:07:54,556 --> 00:07:57,642
- Like what?
- Like an idiot!
75
00:08:30,634 --> 00:08:31,885
Look, how pretty.
76
00:09:03,041 --> 00:09:06,378
- Please, take it.
- No, it's yours.
77
00:09:06,836 --> 00:09:08,338
You touched it first.
78
00:09:09,464 --> 00:09:10,507
It's yours.
79
00:09:31,486 --> 00:09:32,946
How much?
80
00:09:59,097 --> 00:10:01,349
- Too bad.
- We haven't guessed one.
81
00:10:01,683 --> 00:10:02,726
Try 7.
82
00:10:14,446 --> 00:10:15,989
The maximum on 12.
83
00:10:20,702 --> 00:10:22,203
100,000 on 12.
84
00:10:50,357 --> 00:10:52,150
Great, great...
85
00:11:01,201 --> 00:11:02,577
Let's go.
86
00:11:15,173 --> 00:11:17,467
- How much did we lose?
- Not much.
87
00:11:23,348 --> 00:11:26,851
- I don't see anything.
- The boat's over there, come on.
88
00:11:36,945 --> 00:11:40,615
Listen.
If you want I can give you a lift.
89
00:11:40,990 --> 00:11:44,703
No, it doesn't matter.
We can wait for another one.
90
00:11:44,911 --> 00:11:47,414
No, please, it would be my pleasure.
91
00:11:48,832 --> 00:11:50,041
- You want to?
- Yes.
92
00:11:50,166 --> 00:11:51,209
Sure, come on.
93
00:11:51,751 --> 00:11:52,794
OK, thanks.
94
00:11:54,671 --> 00:11:56,631
- It's my pleasure.
- Come on.
95
00:11:58,133 --> 00:11:59,509
- Please.
- Thank you.
96
00:12:02,095 --> 00:12:04,013
No, you stay here.
97
00:12:21,448 --> 00:12:23,742
It's the third time we've met today.
98
00:12:27,454 --> 00:12:30,707
Three times three, nine.
Three times four, twelve.
99
00:12:31,416 --> 00:12:36,129
The stars are telling me that our
next meeting will be decisive.
100
00:12:36,337 --> 00:12:38,965
- Decisive for what?
- For us two as well.
101
00:12:39,174 --> 00:12:42,510
I was waiting for someone.
Three fours are twelve.
102
00:12:43,428 --> 00:12:46,556
That number cost me 100,000 lira,
you can have it.
103
00:12:46,681 --> 00:12:47,974
Twelve, for me...
104
00:12:49,559 --> 00:12:50,852
is a sacred number.
105
00:12:51,603 --> 00:12:53,730
Give it to me when we become friends.
106
00:12:53,938 --> 00:12:57,108
I believe in friendship,
it's a masculine trait.
107
00:12:57,317 --> 00:12:59,486
Love is always so depraved.
108
00:13:00,570 --> 00:13:01,613
And her?
109
00:13:03,531 --> 00:13:06,117
She's just a slave.
Borrow her if you like.
110
00:13:06,326 --> 00:13:08,995
She obeys my every command.
She's a slave.
111
00:13:09,120 --> 00:13:11,122
She won't give you any trouble.
112
00:13:12,582 --> 00:13:14,876
Once, in London,
I don't know why...
113
00:13:15,376 --> 00:13:18,129
- I even sold her for sex.
- Really?
114
00:13:18,671 --> 00:13:20,507
It was disappointing.
115
00:13:20,632 --> 00:13:24,886
I'm one of those who likes to try
everything, for pleasure, for fun.
116
00:13:25,011 --> 00:13:28,181
So the only thing you've not
done is kill someone for fun?
117
00:13:28,306 --> 00:13:32,435
You're right, it's all that's left,
the greatest sensation.
118
00:13:33,061 --> 00:13:34,103
Killing.
119
00:13:35,647 --> 00:13:38,441
Tell me, isn't there anyone
you want to kill?
120
00:13:39,400 --> 00:13:40,276
Anyone?
121
00:13:43,071 --> 00:13:44,364
Lots of people.
122
00:13:45,198 --> 00:13:50,578
I, Matteo Tiepolo, will always be
at your disposal.
123
00:13:51,287 --> 00:13:52,580
Thanks, thanks.
124
00:14:01,172 --> 00:14:02,924
Thanks then.
Goodnight.
125
00:14:14,143 --> 00:14:16,688
- Goodbye, Stefano.
- Let's go.
126
00:14:17,397 --> 00:14:18,690
Bye.
127
00:14:53,850 --> 00:14:54,893
Fabienne.
128
00:14:57,562 --> 00:14:59,439
Let me sleep, darling.
129
00:15:00,523 --> 00:15:01,482
Are you tired?
130
00:15:01,608 --> 00:15:03,234
- Yes.
- Sleep, sleep.
131
00:16:07,215 --> 00:16:09,926
I did all the talking yesterday.
132
00:16:10,551 --> 00:16:13,638
I feel it's your turn to talk now.
133
00:16:13,763 --> 00:16:15,264
I've nothing to say.
134
00:16:17,517 --> 00:16:19,143
I've got no big problems.
135
00:16:20,520 --> 00:16:21,854
And your wife?
136
00:16:27,777 --> 00:16:31,155
That's a rather personal question.
137
00:16:31,823 --> 00:16:36,494
There are no personal questions,
only personal answers.
138
00:16:37,370 --> 00:16:40,331
Go on, tell me about your wife.
139
00:17:04,355 --> 00:17:09,277
- Yes, but you can do something.
- Indeed, I tried selling the business.
140
00:17:09,402 --> 00:17:11,696
But the shares are in my wife's name.
141
00:17:14,824 --> 00:17:15,867
I'm sorry.
142
00:17:17,910 --> 00:17:20,955
I really don't know why
I'm telling you all this.
143
00:17:21,539 --> 00:17:22,999
I don't know.
144
00:17:24,125 --> 00:17:25,460
Listen, Stefano...
145
00:17:27,128 --> 00:17:31,591
What would you do if you got a
phone call saying your wife is dead?
146
00:17:33,092 --> 00:17:35,887
You've a great way
of simplifying things.
147
00:17:36,012 --> 00:17:39,474
No, I asked a question and you've
not given me an answer.
148
00:18:16,469 --> 00:18:19,555
In some ways your situation
is the same as mine.
149
00:18:20,098 --> 00:18:24,018
- Are you married as well?
- No, I'm talking about my brother.
150
00:18:27,021 --> 00:18:32,610
His mission in life seems to be...
to stop me from living.
151
00:18:34,487 --> 00:18:38,282
He wants to destroy me,
sadistically.
152
00:18:39,992 --> 00:18:42,078
To convince me that I'm a maggot.
153
00:18:43,162 --> 00:18:45,498
To make himself feel superior.
154
00:18:47,333 --> 00:18:48,751
He wants to crush me
155
00:18:48,876 --> 00:18:52,004
That's why I hate him and
have decided he must die.
156
00:18:52,380 --> 00:18:56,175
- Isn't that a bit melodramatic?
- No, I adore melodrama.
157
00:18:56,384 --> 00:18:57,927
- On stage?
- No, in life.
158
00:19:01,681 --> 00:19:05,309
You know, Stefano, I had a thought.
159
00:19:06,477 --> 00:19:09,605
I'll kill your wife
and you kill my brother.
160
00:19:10,148 --> 00:19:11,482
A motiveless crime.
161
00:19:11,607 --> 00:19:14,068
You remember what I said last night?
162
00:19:14,318 --> 00:19:15,862
Yes.
163
00:19:16,988 --> 00:19:19,657
You don't know my brother.
164
00:19:20,283 --> 00:19:22,076
I don't know your wife.
165
00:19:22,702 --> 00:19:26,289
And no one would ever know.
166
00:19:26,789 --> 00:19:29,876
- Don't you like my idea?
- No, not really.
167
00:19:30,626 --> 00:19:32,211
But we're still friends.
168
00:19:39,302 --> 00:19:41,429
Now this is a spontaneous gift.
169
00:19:51,689 --> 00:19:53,107
Your wife called.
170
00:19:55,943 --> 00:19:59,488
- And you answered?
- I was asleep, I thought I was at home.
171
00:20:01,282 --> 00:20:04,452
I tried to think of an excuse
but she recognised me.
172
00:20:07,330 --> 00:20:10,291
- What did you tell her?
- Nothing.
173
00:20:10,875 --> 00:20:13,836
But she was very kind,
very understanding.
174
00:20:14,545 --> 00:20:16,756
She also wished us well.
175
00:20:17,298 --> 00:20:18,966
- Touch wood.
- She was...
176
00:20:19,467 --> 00:20:21,552
very confident, very calm.
177
00:20:22,970 --> 00:20:24,388
Too calm.
178
00:20:25,681 --> 00:20:28,017
I'm scared.
Something isn't right.
179
00:20:29,060 --> 00:20:33,147
- I can't explain it.
- Enough, forget about that lunatic.
180
00:20:33,314 --> 00:20:34,357
Come on, smile.
181
00:21:00,800 --> 00:21:05,096
I suppose I should thank you
for this unexpected holiday.
182
00:21:05,221 --> 00:21:08,391
Venice with your mistress
and the lake with your wife.
183
00:21:08,516 --> 00:21:12,270
- Who are you taking to the mountains?
- I brought you here to distract you.
184
00:21:12,395 --> 00:21:14,939
- It's so boring.
- You can be a real pain.
185
00:21:16,732 --> 00:21:19,860
With a little more effort
I could also be hateful.
186
00:21:22,738 --> 00:21:27,660
I hope you're not doing this
to persuade me to sell the business.
187
00:21:29,495 --> 00:21:33,207
- I haven't said anything.
- But you're thinking about it.
188
00:21:35,084 --> 00:21:38,504
You know, I preferred it
when you were just a designer
189
00:21:38,754 --> 00:21:40,673
and not a businessman.
190
00:21:50,224 --> 00:21:52,977
You're the one who pushed me
into business.
191
00:21:53,811 --> 00:21:55,855
So you're the one who changed me.
192
00:21:57,481 --> 00:21:59,650
No one can change anyone, dear.
193
00:22:00,151 --> 00:22:04,739
It was obviously your calling,
all the rest was just misguided ambition.
194
00:22:06,991 --> 00:22:10,202
What are you thinking right now?
195
00:22:14,665 --> 00:22:17,209
I'll tell you what you're thinking.
196
00:22:18,127 --> 00:22:20,296
If the boat capsized...
197
00:22:22,340 --> 00:22:25,301
Luisa can't swim and I can.
198
00:22:25,760 --> 00:22:28,262
Then
I'll be free to do
whatever I want.
199
00:22:28,512 --> 00:22:31,223
To go wherever I want
with whoever I want.
200
00:22:33,601 --> 00:22:35,144
I know you.
201
00:22:35,686 --> 00:22:40,191
You see? You weren't brave
enough to stage an accident.
202
00:22:41,150 --> 00:22:45,780
Now you'll never sell the business
and you'll never get that money.
203
00:22:47,239 --> 00:22:52,620
Even this attempt to kill me was just
another misguided ambition of yours.
204
00:23:19,939 --> 00:23:22,108
- Who was that?
- No one.
205
00:23:25,194 --> 00:23:26,737
This one's not bad.
206
00:23:27,488 --> 00:23:29,448
That's no good.
That's no good.
207
00:23:30,116 --> 00:23:31,951
This one's no good either.
208
00:23:33,786 --> 00:23:36,580
- They're no good.
- It's not his fault.
209
00:23:37,164 --> 00:23:39,375
He just photographed
how I was feeling.
210
00:23:39,500 --> 00:23:42,503
We'll discuss it when
you're back from Paris.
211
00:23:50,469 --> 00:23:51,512
Fabienne.
212
00:23:53,931 --> 00:23:57,309
Why are you sending me away?
What are you going to do?
213
00:23:57,518 --> 00:23:59,895
I'm sending you away
so we can be closer.
214
00:24:00,020 --> 00:24:01,647
Don't worry.
215
00:24:02,398 --> 00:24:04,984
Please, this isn't funny.
216
00:24:05,109 --> 00:24:07,862
It'll all be sorted
by the time you get back.
217
00:24:32,595 --> 00:24:37,141
You ended up making a decision
and it was the wrong one.
218
00:24:37,683 --> 00:24:40,186
What are you doing here?
Arriving or leaving?
219
00:24:40,311 --> 00:24:42,646
Only a lunatic can lose
a woman like that.
220
00:24:42,771 --> 00:24:45,983
I'll never find another woman
like her, like Fabienne.
221
00:24:46,192 --> 00:24:47,568
Listen...
222
00:24:48,194 --> 00:24:51,113
- Why are you here?
- You must always know everything.
223
00:24:51,322 --> 00:24:54,366
You're so logical,
it's fate and luck that count.
224
00:24:54,575 --> 00:24:56,327
You know, Stefano.
225
00:24:56,660 --> 00:25:00,581
I get the impression this meeting
is going to be the decisive one.
226
00:25:00,706 --> 00:25:03,292
But I already made my decision.
227
00:25:03,417 --> 00:25:05,836
Now Fabienne's left,
what will you do?
228
00:25:06,128 --> 00:25:09,298
Lots of things.
I don't have time to explain now.
229
00:25:09,548 --> 00:25:13,385
- Why won't you explain?
- Sorry, I have to get back to the city.
230
00:25:14,261 --> 00:25:16,972
Then
I'll come visit you
in your office, OK?
231
00:25:17,389 --> 00:25:21,602
Yes, but don't take too long or you
might find someone else there.
232
00:25:24,939 --> 00:25:28,943
What are you hiding from me?
Why won't you tell me the truth?
233
00:25:29,610 --> 00:25:30,945
Don't you trust me?
234
00:25:33,030 --> 00:25:36,575
Yes, but now you're the one
asking pointless questions.
235
00:25:36,825 --> 00:25:40,287
Believe me, I want to help you.
Really.
236
00:25:40,579 --> 00:25:42,915
- And I can, do you want me to?
- Thanks.
237
00:25:43,290 --> 00:25:46,418
OK, Stefano.
See you soon.
238
00:25:51,966 --> 00:25:55,344
If you change your mind, I'm
happy to have you as partner
239
00:25:55,469 --> 00:25:56,887
along with Balsamo.
240
00:25:57,096 --> 00:25:58,514
Thanks.
241
00:25:58,639 --> 00:26:00,933
Of course, the contract
will be finalised
242
00:26:01,100 --> 00:26:05,104
once we get the sale contract for
the shares in Mrs. Augenti's name.
243
00:26:05,354 --> 00:26:09,817
And then
I'll make a deposit of
250 million covering the total costs.
244
00:26:10,067 --> 00:26:11,527
— OK?
— OK.
245
00:26:12,194 --> 00:26:14,238
Thanks.
Goodbye.
246
00:26:14,947 --> 00:26:16,365
Good bye.
247
00:26:22,204 --> 00:26:26,000
Here's the sale contract for Luisa's
shares, you want to read it?
248
00:26:33,882 --> 00:26:36,885
When can she come?
Shall we fix a time?
249
00:26:37,136 --> 00:26:40,389
It's difficult right now,
she's not feeling well.
250
00:26:40,514 --> 00:26:42,349
Weren't you at the lake?
251
00:26:42,474 --> 00:26:44,560
She came back
and went straight to bed.
252
00:26:44,685 --> 00:26:46,145
I'm sorry.
253
00:26:46,812 --> 00:26:48,814
Why don't you come to my place?
254
00:26:51,900 --> 00:26:54,862
Or I could take it to her,
if that's OK with you.
255
00:26:56,405 --> 00:26:59,408
Yes, you take it.
Have her sign here.
256
00:26:59,533 --> 00:27:01,285
- Here?
- Yes, there.
257
00:28:28,288 --> 00:28:30,958
- What have you done?
- It was my brother.
258
00:28:32,334 --> 00:28:33,377
Why?
259
00:28:34,461 --> 00:28:39,133
You see, I scratched him with words
and he scratched me with nails.
260
00:28:41,760 --> 00:28:44,513
I swear, he's crazy.
261
00:28:45,806 --> 00:28:48,183
- He's crazy.
- Wait...
262
00:28:49,351 --> 00:28:50,894
I'll get some alcohol.
263
00:29:12,332 --> 00:29:15,252
I couldn't find any alcohol
but vodka will do.
264
00:29:19,131 --> 00:29:23,135
- Your brother should be locked up.
- We're like Cain and Abel.
265
00:29:23,260 --> 00:29:27,222
We only want to hurt each other,
to destroy ourselves.
266
00:29:27,681 --> 00:29:29,641
Can't you just avoid him?
267
00:29:31,226 --> 00:29:32,853
No, he's very strong.
268
00:29:33,771 --> 00:29:35,689
It's a fatal attraction.
269
00:29:37,065 --> 00:29:41,403
We can't live without each other.
It's like we're one person.
270
00:29:42,946 --> 00:29:45,532
Wait... Here
271
00:29:49,828 --> 00:29:51,330
Yes?
272
00:29:53,123 --> 00:29:55,250
How was the trip?
273
00:29:57,044 --> 00:29:58,420
I'm fine.
274
00:29:59,463 --> 00:30:02,758
Guess who's here?
Matteo Tiepolo.
275
00:30:03,175 --> 00:30:05,135
Speak up, I can't hear.
276
00:30:08,639 --> 00:30:11,350
No, I don't think
you'll have to come back.
277
00:30:12,601 --> 00:30:16,271
I'd rather come there.
I'd rather come to Paris.
278
00:30:16,396 --> 00:30:17,815
I'll take care of it.
279
00:30:18,023 --> 00:30:20,025
No, don't worry.
280
00:30:21,068 --> 00:30:23,278
I'll call tomorrow or the day after.
281
00:30:23,403 --> 00:30:26,615
OK?
Yes, bye.
282
00:30:32,329 --> 00:30:34,832
- Feeling better?
- So you're leaving?
283
00:30:35,874 --> 00:30:39,044
- Yes.
- Where? Is it a secret?
284
00:30:40,128 --> 00:30:42,798
- You want to know too much.
- Tell me where?
285
00:30:44,258 --> 00:30:45,300
To Venezuela.
286
00:30:46,635 --> 00:30:50,556
I'm your friend,
you can't leave me now.
287
00:30:53,559 --> 00:30:57,145
I'm your friend too,
and
I'll prove my friendship.
288
00:30:57,271 --> 00:31:00,440
Ask me something reasonable
and I'll do it.
289
00:31:01,567 --> 00:31:05,320
- Why don't you stay?
- I said, something reasonable.
290
00:31:06,280 --> 00:31:07,573
And that isn't.
291
00:31:07,948 --> 00:31:12,327
The absolute, Stefano,
is never reasonable.
292
00:31:26,800 --> 00:31:29,261
Good morning, Mr. Augenti.
293
00:31:29,428 --> 00:31:31,513
- Please, have a seat.
- Thank you.
294
00:31:31,972 --> 00:31:33,557
What can I do for you?
295
00:31:34,057 --> 00:31:37,686
I've decided to sell the
shares in my business.
296
00:31:37,811 --> 00:31:41,189
I'll be receiving a cheque
for 250 million very soon.
297
00:31:41,315 --> 00:31:47,779
And I'd like to know how I can
transfer this money to Caracas.
298
00:31:48,322 --> 00:31:49,323
I see.
299
00:31:49,615 --> 00:31:54,661
There are very precise regulations
for exporting money.
300
00:31:54,828 --> 00:31:57,956
You can only carry cash
or traveller's cheques.
301
00:31:58,582 --> 00:32:02,002
For the rest, the bank will take care
of the various authorisations.
302
00:32:02,127 --> 00:32:04,254
Obviously it will take some time.
303
00:32:05,005 --> 00:32:06,798
How much time, more or less?
304
00:32:07,466 --> 00:32:10,636
- Three or four weeks.
- Very well.
305
00:32:11,219 --> 00:32:12,429
- Alberto...
- Mr. Augenti.
306
00:32:12,554 --> 00:32:16,850
Send 24 white lilacs
in a nice red wicker basket,
307
00:32:16,975 --> 00:32:20,312
- to the usual address in Paris.
- Will you write a message?
308
00:32:49,049 --> 00:32:52,177
- What a strange coincidence.
- A coincidence, indeed.
309
00:32:52,302 --> 00:32:56,598
- Send the bill to my office.
- Certainly, Mr. Augenti.
310
00:33:00,686 --> 00:33:05,273
I assure you it really is a coincidence.
My hotel's just over there.
311
00:33:05,399 --> 00:33:10,070
Listen, it may well be true but right
now it feels like you're following me.
312
00:33:10,195 --> 00:33:13,031
Could it be you who's following me?
313
00:33:13,156 --> 00:33:14,866
- What?
- Will you come?
314
00:33:14,992 --> 00:33:16,493
To the hotel?
315
00:33:16,660 --> 00:33:20,122
- But I've got nothing to tell you.
- I've lots to tell you.
316
00:33:20,247 --> 00:33:22,332
And so do you, I know.
317
00:33:22,916 --> 00:33:25,335
Will I see you tonight?
So you'll come?
318
00:33:25,752 --> 00:33:28,380
- I don't know yet.
- I know you will.
319
00:34:03,957 --> 00:34:05,292
Are we leaving?
320
00:34:06,668 --> 00:34:09,046
- No, you're leaving.
- I'm leaving?
321
00:34:10,672 --> 00:34:13,925
- Sorry, where am I going?
- To Venezuela.
322
00:34:20,348 --> 00:34:23,268
If I'm going to Venezuela
you can come too.
323
00:34:23,560 --> 00:34:25,312
What's stopping you?
324
00:34:25,687 --> 00:34:27,731
I had suggested it, in a way.
325
00:34:28,315 --> 00:34:32,069
You suggested selling the business,
two very different things.
326
00:34:33,487 --> 00:34:37,824
True, but by selling the business
I'd have suggested going to Venezuela.
327
00:34:38,033 --> 00:34:41,578
Instead you suggested it to
Miss Fabienne Béranger.
328
00:34:42,579 --> 00:34:43,663
Who?
329
00:34:45,415 --> 00:34:48,668
What are you talking about?
Have you gone mad?
330
00:34:49,419 --> 00:34:51,463
Please lower your voice.
331
00:34:52,297 --> 00:34:54,299
Hold on a second, Luisa.
332
00:34:54,508 --> 00:34:56,676
Please, don't be like this.
333
00:34:58,637 --> 00:35:00,305
Take a look at that.
334
00:35:07,020 --> 00:35:08,146
Beautiful.
335
00:35:09,064 --> 00:35:10,273
Who sent them?
336
00:35:15,278 --> 00:35:18,073
Matteo.
He must be a friend of yours.
337
00:35:18,198 --> 00:35:20,117
Either way, he knows you well.
338
00:35:20,992 --> 00:35:23,495
There's also a letter with the flowers,
339
00:35:23,620 --> 00:35:28,208
where he tells, in great detail,
how you're about to run off
340
00:35:28,333 --> 00:35:31,628
having sold the business
with a forged signature...
341
00:35:31,753 --> 00:35:33,130
My signature.
342
00:35:33,380 --> 00:35:36,299
And that you've pocketed the money.
My money.
343
00:35:53,483 --> 00:35:55,861
Don't think that I wanted to rob you.
344
00:35:56,611 --> 00:36:01,199
I'd left orders to have your fifty
million paid into your account.
345
00:36:03,326 --> 00:36:04,828
You disgust me.
346
00:36:06,454 --> 00:36:09,583
You didn't even have the courage
to rob me blind.
347
00:36:09,708 --> 00:36:13,753
It's typical of you, that compromise.
348
00:36:14,337 --> 00:36:17,215
You ditch me but you leave me
enough to live on.
349
00:36:18,300 --> 00:36:20,427
You rob me but in a reasonable way.
350
00:36:22,929 --> 00:36:28,435
When we met, you were an unknown
designer who worked for two cents.
351
00:36:28,643 --> 00:36:33,231
Now you expect to earn 200 million
designing a forged signature.
352
00:36:35,984 --> 00:36:40,363
I could turn you in and watch you
end your brilliant career in prison.
353
00:36:42,824 --> 00:36:45,702
If I still loved you,
I might even do that.
354
00:36:46,077 --> 00:36:49,414
But the saddest part is
that I don't love you anymore.
355
00:37:33,625 --> 00:37:36,294
- Count Tiepolo, please.
- He's gone out.
356
00:37:36,419 --> 00:37:39,005
- You can wait in the bar.
- Thanks.
357
00:38:13,873 --> 00:38:18,420
- Who is it?
- Matteo, a friend of your husband.
358
00:38:21,381 --> 00:38:23,008
Please, come in.
359
00:38:40,942 --> 00:38:43,528
- Mr. Augenti?
- Yes?
360
00:38:47,282 --> 00:38:50,952
Count Tiepolo called, he said
he won't be back tonight.
361
00:38:51,077 --> 00:38:53,955
He asks you to call him
tomorrow morning at 11.
362
00:38:54,873 --> 00:38:56,041
OK
363
00:39:28,365 --> 00:39:30,450
Listen.
Excuse me...
364
00:39:32,243 --> 00:39:34,662
Could you take me to a taxi rank?
365
00:39:34,788 --> 00:39:37,165
I'm desperate,
I can't find one anywhere.
366
00:39:37,290 --> 00:39:40,543
- Where are you going?
- To the airport.
367
00:39:41,294 --> 00:39:42,796
- OK, get in.
- Thanks.
368
00:39:43,338 --> 00:39:45,382
You Italians are very kind.
369
00:39:50,970 --> 00:39:52,180
Thank you.
370
00:39:59,479 --> 00:40:03,441
- Will I make my flight in time?
- You'll be there in 15 minutes.
371
00:40:03,691 --> 00:40:07,278
You Italians are so kind.
I don't know how to thank you.
372
00:40:07,404 --> 00:40:09,406
I'd nothing else to do.
373
00:40:45,233 --> 00:40:47,569
- I've missed my flight.
- Really?
374
00:40:47,694 --> 00:40:50,613
How will I find a hotel open
at this hour?
375
00:40:50,864 --> 00:40:54,325
The next flight's tomorrow at 3.
What will I do now?
376
00:40:56,202 --> 00:40:58,288
- Want to come to my place?
- Can I?
377
00:40:58,413 --> 00:41:01,416
- I have to make a call first.
- I'll wait here.
378
00:41:01,666 --> 00:41:02,792
OK.
379
00:41:05,003 --> 00:41:06,754
A phone token, please.
380
00:41:29,569 --> 00:41:30,904
I'm done.
Shall we go?
381
00:41:38,161 --> 00:41:39,370
Good evening.
382
00:41:46,002 --> 00:41:47,504
Listen...
383
00:41:49,547 --> 00:41:53,927
- I've lost my ticket.
- Sorry, you'll have to pay again.
384
00:42:04,312 --> 00:42:06,189
- Thanks.
- Good evening.
385
00:42:21,996 --> 00:42:23,998
No-one here? No caretaker?
386
00:42:24,123 --> 00:42:25,917
No one.
Why? Are you scared?
387
00:42:26,042 --> 00:42:27,877
No, I'm not scared.
388
00:42:28,086 --> 00:42:30,964
So this is where you bring
all the women you pick up.
389
00:42:31,089 --> 00:42:33,466
I thought it was you who
picked me up.
390
00:42:34,968 --> 00:42:36,344
Nice.
391
00:42:54,737 --> 00:42:56,072
This is your room.
392
00:42:57,115 --> 00:42:59,158
- The bathroom's there.
- Thanks.
393
00:42:59,284 --> 00:43:01,286
- I'll sleep next door.
- OK.
394
00:43:08,543 --> 00:43:12,964
Listen, I'm trying to get
through to 765-437 in Milan.
395
00:43:13,590 --> 00:43:17,385
There should be someone home
but they're not answering.
396
00:43:18,303 --> 00:43:21,055
It's unplugged?
I see.
397
00:43:21,598 --> 00:43:23,099
Thanks.
398
00:43:36,237 --> 00:43:38,239
- What do you want?
- I need a laugh.
399
00:44:13,441 --> 00:44:14,484
Hello?
400
00:44:15,193 --> 00:44:17,111
Mario, will you get my wife, please.
401
00:44:17,737 --> 00:44:20,531
Mr. Augenti?
This is Inspector Finzi.
402
00:44:20,657 --> 00:44:24,285
Listen, your wife is dead.
403
00:44:24,577 --> 00:44:25,370
Dead? How?
404
00:44:25,745 --> 00:44:27,747
Please come right away.
405
00:44:27,914 --> 00:44:29,082
Was it suicide?
406
00:45:12,458 --> 00:45:14,627
I want close-ups
of this side too.
407
00:45:21,259 --> 00:45:23,636
Santi, get them developed right away
408
00:45:28,808 --> 00:45:31,060
Mr. Augenti?
I'm Finzi.
409
00:45:37,400 --> 00:45:41,195
Listen, why did you mention suicide?
410
00:45:44,532 --> 00:45:48,119
- Because my wife was exhausted.
- She was strangled.
411
00:45:49,370 --> 00:45:50,955
With a silk stocking.
412
00:45:54,041 --> 00:45:55,668
Was there any money here?
413
00:45:57,420 --> 00:45:59,714
Very little.
Some shopping money.
414
00:45:59,881 --> 00:46:00,923
Jewellery?
415
00:46:05,303 --> 00:46:06,637
Jewellery?
416
00:46:07,680 --> 00:46:11,392
There was some jewellery
in a box over there on the dresser.
417
00:46:16,439 --> 00:46:20,651
They've been stolen.
Were they very valuable?
418
00:46:23,321 --> 00:46:24,489
30 million.
419
00:46:25,490 --> 00:46:29,160
Do you have a list?
A list of this jewellery?
420
00:46:30,536 --> 00:46:33,706
- There's the insurance policy.
- May I see it?
421
00:46:34,207 --> 00:46:35,374
Yes, of course.
422
00:47:03,945 --> 00:47:05,947
Was your wife home alone?
423
00:47:06,364 --> 00:47:09,450
Yes, yesterday was
the butler's day off.
424
00:47:09,826 --> 00:47:12,245
Yes, his alibi checks out.
425
00:47:15,414 --> 00:47:18,751
Listen, yesterday
I argued with my wife.
426
00:47:18,918 --> 00:47:22,755
- For what reason?
- It was stupid, because...
427
00:47:24,799 --> 00:47:29,220
She had this habit of telling me
to lower my voice.
428
00:47:31,514 --> 00:47:35,434
I lost control.
My bad temper got the better of me,
429
00:47:35,852 --> 00:47:39,730
- I slammed the door and left.
- Taking your suitcases with you
430
00:47:40,606 --> 00:47:43,901
and leaving the keys
to the apartment on that sofa.
431
00:47:45,236 --> 00:47:47,738
It was mostly just an act.
It wasn't...
432
00:47:47,864 --> 00:47:50,157
- And then?
- Then...
433
00:47:51,075 --> 00:47:54,453
Then I took the car
and went for a drive around Milan.
434
00:47:55,454 --> 00:47:59,959
And after that I went
to a house we have by the lake.
435
00:48:00,084 --> 00:48:01,335
Alone?
436
00:48:01,711 --> 00:48:03,045
Inspector?
437
00:48:07,049 --> 00:48:10,678
It's strange, forensics say
there's no fingerprints.
438
00:48:10,803 --> 00:48:15,349
- It's like nobody ever lived here.
- What do you mean?
439
00:48:15,600 --> 00:48:20,521
It's strange, they wiped all the prints,
even the ones that weren't theirs.
440
00:48:23,149 --> 00:48:26,193
But they must have
had a reason for doing it.
441
00:48:28,195 --> 00:48:31,490
This is a list of the jewellery,
make it a priority.
442
00:48:34,994 --> 00:48:37,830
I asked you... Alone?
443
00:48:38,497 --> 00:48:42,293
- Alone, alone.
- The porter didn't see you leave.
444
00:48:42,501 --> 00:48:44,045
He's never at his post.
445
00:48:53,179 --> 00:48:54,972
What floor do you live on?
446
00:48:55,765 --> 00:48:57,099
The third.
447
00:48:57,725 --> 00:48:59,810
That one there with the balcony.
448
00:49:02,396 --> 00:49:08,152
And to get up there, the service
entrance stairs or those vines.
449
00:49:09,403 --> 00:49:11,364
Which reach up to your balcony.
450
00:49:16,160 --> 00:49:20,289
It's strange, the killer doesn't
use the service entrance.
451
00:49:20,581 --> 00:49:22,583
They don't use the vines.
452
00:49:23,501 --> 00:49:27,964
They don't force open the kitchen door
but come straight up in the lift.
453
00:49:28,464 --> 00:49:32,218
At this point I ask myself,
why not ring the doorbell?
454
00:49:33,344 --> 00:49:36,847
- Or did they have keys?
- I don't know, Inspector..
455
00:49:37,890 --> 00:49:42,144
No, the door has been forced open.
456
00:49:43,312 --> 00:49:44,981
Come, come.
457
00:49:45,314 --> 00:49:47,066
Come on.
458
00:49:47,650 --> 00:49:52,822
They can get in anywhere nowadays.
You need to reinforce the locks.
459
00:49:59,578 --> 00:50:00,830
Inspector?
460
00:50:03,874 --> 00:50:08,462
Listen, I called at 2 o'clock
last night and no one answered.
461
00:50:10,464 --> 00:50:14,051
I called the switchboard and
they said it was unplugged.
462
00:50:14,760 --> 00:50:17,013
And you weren't at all suspicious?
463
00:50:17,930 --> 00:50:22,393
No, because my wife sometimes
unplugs the phone to sleep better.
464
00:50:24,103 --> 00:50:26,689
- Where are you going?
- Mr. Augenti...?
465
00:50:26,814 --> 00:50:30,943
- Sorry, you can't come in.
- We're partners, we're friends.
466
00:50:31,318 --> 00:50:34,155
I have precise orders, I'm sorry.
467
00:50:34,488 --> 00:50:36,574
He's a close friend,
can't he come in?
468
00:50:36,699 --> 00:50:40,119
No, and I'd rather you left too
while we finish up here.
469
00:50:41,120 --> 00:50:45,082
Listen, either way,
you should keep in Contact with us.
470
00:50:45,916 --> 00:50:46,959
OK.
471
00:50:48,627 --> 00:50:49,670
Good evening.
472
00:50:54,592 --> 00:50:55,885
My dear Stefano...
473
00:51:08,105 --> 00:51:10,316
Show some respect, damn it!
474
00:51:25,122 --> 00:51:29,418
- It's crazy you don't have an alibi.
- I've got one, I've got an alibi.
475
00:51:29,877 --> 00:51:32,213
- Then we're OK.
- I don't think so.
476
00:51:33,214 --> 00:51:35,257
Where did you sleep last night?
477
00:51:35,966 --> 00:51:38,427
- In Moltrasio.
- With a woman?
478
00:51:46,435 --> 00:51:48,270
Did you tell the Inspector?
479
00:51:48,562 --> 00:51:52,900
I was confused,
I thought it best not to tell him.
480
00:51:54,276 --> 00:51:58,948
- Do you want me to take you back?
- No,
I'll tell him tomorrow.
481
00:52:04,120 --> 00:52:05,913
- Stop here.
- What's up?
482
00:52:06,038 --> 00:52:07,164
Wait here for me.
483
00:52:21,971 --> 00:52:24,390
Good morning.
Count Tiepolo, please.
484
00:52:24,515 --> 00:52:26,892
No, he's left.
Your name, please?
485
00:52:27,643 --> 00:52:30,437
- Augenti.
- Yes, he left a letter for you.
486
00:53:14,273 --> 00:53:15,524
I need your car.
487
00:53:17,651 --> 00:53:20,154
- What's happened?
- Here's my keys.
488
00:53:20,279 --> 00:53:22,114
— OK.
- Wait.
489
00:53:23,699 --> 00:53:25,284
It's in the garage.
490
00:54:05,658 --> 00:54:06,992
Cristina.
491
00:55:00,170 --> 00:55:03,716
I could kill your wife,
you could kill my brother.
492
00:55:04,550 --> 00:55:06,969
Remember what I said last night?
493
00:55:08,137 --> 00:55:11,890
You've never met my brother,
I've never met your wife.
494
00:55:12,516 --> 00:55:15,019
It'll be a motiveless crime.
495
00:55:15,769 --> 00:55:16,937
No one...
496
00:55:17,771 --> 00:55:19,898
No one will ever know.
497
00:55:21,900 --> 00:55:23,444
Don't you like the idea?
498
00:56:37,893 --> 00:56:40,020
Even if you can't see me, I'm here.
499
00:56:40,646 --> 00:56:43,190
Soon your eyes will get
used to the dark.
500
00:56:43,649 --> 00:56:46,360
Then you won't be able
to ignore me anymore.
501
00:57:02,459 --> 00:57:04,002
What are you doing here?
502
00:57:08,173 --> 00:57:11,051
I wanted to tell you
I carried out your orders.
503
00:57:11,176 --> 00:57:14,680
- Which orders?
- Or your desires, if you prefer.
504
00:57:14,888 --> 00:57:17,349
I did what you lacked
the courage to do.
505
00:57:17,474 --> 00:57:21,103
- And I did it for friendship.
- You're criminally insane!
506
00:57:23,480 --> 00:57:24,773
Like you.
507
00:57:25,274 --> 00:57:27,234
We both wanted this death.
508
00:57:27,985 --> 00:57:31,572
Actually, you more than me.
I'm just your hitman.
509
00:57:32,281 --> 00:57:34,783
If you'd loved your wife
she'd be alive.
510
00:57:35,367 --> 00:57:38,120
I killed something that was
already dead inside you.
511
00:57:38,245 --> 00:57:41,248
- It's not true!
- Only you and I know the truth.
512
00:57:42,040 --> 00:57:44,251
But the police will never find out.
513
00:57:44,877 --> 00:57:47,880
I took the jewellery
to make them think it's a robbery.
514
00:57:48,255 --> 00:57:50,090
I threw them here in the lake.
515
00:57:51,216 --> 00:57:55,804
- Do you want to hear the details?
- No, I don't want to know anything!
516
00:57:56,180 --> 00:57:57,806
But you should know.
517
00:57:58,390 --> 00:57:59,892
She opened the door.
518
00:58:00,017 --> 00:58:03,312
We talked about you,
about the letter I'd sent her.
519
00:58:03,812 --> 00:58:06,565
Women can be so lacking
in imagination.
520
00:58:06,690 --> 00:58:09,568
She wouldn't believe
that you're my best friend.
521
00:58:09,693 --> 00:58:11,778
- And that I care about you.
- And then?
522
00:58:11,987 --> 00:58:14,573
Good.
Now you do want to know.
523
00:58:15,157 --> 00:58:18,285
In that case I can tell you
I was very meticulous.
524
00:58:18,577 --> 00:58:20,329
And let me add with joy...
525
00:58:21,288 --> 00:58:22,372
Obviously...
526
00:58:24,291 --> 00:58:25,626
I burned the letter.
527
00:58:25,751 --> 00:58:30,297
Removed any fingerprints,
and left the keys on the sofa.
528
00:58:30,422 --> 00:58:32,508
No one will ever suspect me.
529
00:58:33,509 --> 00:58:36,303
Or you.
At least for now.
530
00:58:36,428 --> 00:58:40,891
Are you trying to scare me?
Do you think I'm scared?
531
00:58:41,141 --> 00:58:45,395
It would be ridiculous for the hitman
to try and scare his handler!
532
00:58:57,991 --> 00:59:00,702
I'm cold.
Please take me home.
533
00:59:06,500 --> 00:59:08,126
See, you do care about me.
534
00:59:08,835 --> 00:59:11,421
You protect me.
You heal me.
535
00:59:12,381 --> 00:59:14,841
Now we'll tell the police everything.
536
00:59:15,300 --> 00:59:16,468
But Why?
537
00:59:16,635 --> 00:59:20,806
Because you must spend the rest of
your days in prison or an asylum.
538
00:59:21,139 --> 00:59:22,891
It's the least you deserve.
539
00:59:23,600 --> 00:59:25,143
What about you then?
540
00:59:26,270 --> 00:59:29,898
You know the law is tougher
on the handler than the hitman.
541
00:59:30,482 --> 00:59:33,277
No one will ever believe
I killed your wife.
542
00:59:33,777 --> 00:59:37,030
Why would I?
I didn't even know her.
543
00:59:37,698 --> 00:59:41,702
So why then?
While you had reasons for doing it.
544
00:59:42,452 --> 00:59:46,748
Have you forgotten the forged
signature? Running off to Venezuela?
545
00:59:46,873 --> 00:59:50,627
And Fabienne? Who you could only
have if you got rid of your wife.
546
00:59:50,836 --> 00:59:54,590
Any jury, even the most lenient...
547
00:59:54,965 --> 00:59:57,968
wouldn't hesitate to give you
a life sentence.
548
00:59:58,343 --> 01:00:02,598
If you had a clear conscience you'd
have told the police everything by now.
549
01:00:02,723 --> 01:00:04,182
Why haven't you?
550
01:00:07,603 --> 01:00:12,316
Deep down you don't understand me
at all, and that makes me very sad.
551
01:00:13,317 --> 01:00:18,322
It's the first time I killed someone
and I confess it was very easy.
552
01:00:20,282 --> 01:00:22,743
You just have to be calm and precise.
553
01:00:27,122 --> 01:00:29,207
It will be very easy for you too.
554
01:00:30,834 --> 01:00:34,755
- What will be easy?
- Keeping your end of the bargain.
555
01:00:36,006 --> 01:00:38,050
Your wife was a stranger to me.
556
01:00:39,635 --> 01:00:41,845
And my brother's a stranger to you.
557
01:00:44,556 --> 01:00:47,017
You don't become a killer
just like that.
558
01:00:47,142 --> 01:00:50,228
I'd say killing is a vocation,
in my case.
559
01:00:50,395 --> 01:00:52,481
Or a necessity, in your case.
560
01:00:53,940 --> 01:00:57,944
Don't go back on your promise
now I've solved all your problems.
561
01:00:58,904 --> 01:01:00,364
Now you can marry Fabienne.
562
01:01:00,489 --> 01:01:05,494
Stay in Milan working in advertising,
without being forced to run.
563
01:01:06,745 --> 01:01:09,915
I could have had all that,
there was no need to kill her.
564
01:01:10,040 --> 01:01:13,710
The compromise.
Luisa told me about that.
565
01:01:14,294 --> 01:01:17,172
How painful, Stefano,
living a life of compromise...
566
01:01:17,381 --> 01:01:20,842
while she preferred
more radical solutions, like me.
567
01:01:21,593 --> 01:01:24,471
- Go away!
- Look!
568
01:01:24,763 --> 01:01:27,641
Look, Stefano.
You're my real brother.
569
01:01:27,849 --> 01:01:30,394
That's why it must be you
who kills the false one!
570
01:01:30,519 --> 01:01:34,856
From now on, when you look in
the mirror you'll see me as well.
571
01:01:36,817 --> 01:01:39,319
Because I did what
you dreamed of doing.
572
01:01:39,444 --> 01:01:41,905
- I'm an extension of you...
- You're crazy!
573
01:01:42,114 --> 01:01:43,699
Go away!
574
01:01:53,583 --> 01:01:55,711
- Is there a phone?
- It's in there.
575
01:02:08,849 --> 01:02:11,184
This is Augenti.
ls Balsamo there?
576
01:02:11,560 --> 01:02:13,478
One moment, Mr. Augenti.
577
01:02:13,979 --> 01:02:16,231
-Yes'?
- Mr. Augenti on the line.
578
01:02:16,356 --> 01:02:17,733
Put him through.
579
01:02:18,108 --> 01:02:19,151
Stefano...
580
01:02:19,818 --> 01:02:25,031
Listen,
I'll explain later
but if the police call,
581
01:02:25,198 --> 01:02:29,536
please don't mention
the sale to Del Bosco.
582
01:02:29,953 --> 01:02:33,957
Yes, I wanted to tell you that...
the Inspector's here.
583
01:02:34,082 --> 01:02:36,668
I've already told him what I know.
584
01:02:40,213 --> 01:02:42,257
Mr. Augenti?
Finzi.
585
01:02:42,966 --> 01:02:45,844
Can you come to my office, please?
586
01:02:47,012 --> 01:02:49,681
I need to talk to you.
Right away.
587
01:02:50,348 --> 01:02:52,309
I'll be with you in half an hour.
588
01:02:52,434 --> 01:02:54,436
OK,
I'll see you soon.
589
01:02:58,315 --> 01:03:04,196
Listen, why didn't you want us
to know about the sale?
590
01:03:05,572 --> 01:03:08,325
It wasn't a sale, it was an option.
591
01:03:08,450 --> 01:03:12,245
I really didn't think it was
important to the investigation.
592
01:03:12,370 --> 01:03:15,540
- Let us decide what's important.
- Sorry.
593
01:03:17,250 --> 01:03:20,712
- You were about to go to Venezuela.
- Yes, indeed.
594
01:03:20,921 --> 01:03:22,297
For what reason?
595
01:03:23,048 --> 01:03:27,052
A large industrial complex
has invested a lot of money,
596
01:03:27,177 --> 01:03:31,014
and they wanted me
to manage their publicity office.
597
01:03:31,306 --> 01:03:34,893
I was born in Venezuela and
my mother's still there, you know.
598
01:03:36,561 --> 01:03:40,315
Mr. Augenti, was your wife
OK with that?
599
01:03:40,857 --> 01:03:43,693
With business
she always agreed with me.
600
01:03:44,319 --> 01:03:47,322
- And the sale?
- Sure, the sale as well.
601
01:03:52,327 --> 01:03:56,790
Look, if you have any doubts,
the business was in my wife's name.
602
01:03:57,249 --> 01:04:00,961
And she signed the sales contract
herself with the notary.
603
01:04:03,755 --> 01:04:07,467
We found no fingerprints
in the bedroom or the lounge.
604
01:04:07,634 --> 01:04:11,805
Not even the ones that should
have been there, yours, your wife's.
605
01:04:12,430 --> 01:04:15,976
It was all cleaned, and the
body placed on the bed.
606
01:04:16,852 --> 01:04:21,898
It looks quite straightforward
at first... a robbery.
607
01:04:22,190 --> 01:04:25,652
But the robbery was just
a cover for the real crime.
608
01:04:25,777 --> 01:04:29,364
In fact, the killer didn't
force the door open to get in.
609
01:04:29,906 --> 01:04:35,453
It was damaged, but later,
from the inside, it was staged.
610
01:04:36,079 --> 01:04:38,832
Yes, we're back to square one.
611
01:04:41,251 --> 01:04:42,586
Mr. Augenti...
612
01:04:44,504 --> 01:04:47,507
Did your wife have a lover?
613
01:04:48,049 --> 01:04:49,134
No.
614
01:04:51,720 --> 01:04:53,388
We can exclude that.
615
01:04:53,847 --> 01:04:56,266
Husbands are always
the last to know.
616
01:04:57,142 --> 01:05:00,186
No, you're kidding.
My wife wasn't the type.
617
01:05:00,312 --> 01:05:03,481
Besides, how would they have
known we'd argued?
618
01:05:04,107 --> 01:05:06,484
Or that I'd left.
619
01:05:07,402 --> 01:05:10,906
You could have called them
straight after, out of spite.
620
01:05:11,239 --> 01:05:14,993
- It's possible, isn't it?
- No, not at all.
621
01:05:15,201 --> 01:05:18,580
One more thing, was it a special day?
An anniversary?
622
01:05:18,705 --> 01:05:22,167
- No, no anniversary.
- That would explain the flowers.
623
01:05:22,626 --> 01:05:26,087
Twenty four lilacs stuffed in the bin.
624
01:05:27,380 --> 01:05:28,798
Did you send them?
625
01:05:30,258 --> 01:05:31,593
Look, Inspector...
626
01:05:32,093 --> 01:05:35,722
that's the strange thing.
I did send 24 lilacs.
627
01:05:37,015 --> 01:05:38,558
But not to my wife.
628
01:05:40,894 --> 01:05:44,230
I'd sent them to Paris,
to a friend of mine.
629
01:05:46,232 --> 01:05:49,986
We know.
We went to the florist on Via Manzoni.
630
01:05:52,447 --> 01:05:53,865
But it's strange...
631
01:05:55,367 --> 01:05:59,621
You send twenty four lilacs
to your mistress...
632
01:05:59,746 --> 01:06:02,832
and your wife also receives them
at the same time.
633
01:06:07,462 --> 01:06:10,006
Miss Béranger is your mistress, right?
634
01:06:13,927 --> 01:06:15,512
More than that.
635
01:06:16,096 --> 01:06:18,807
That's also correct.
We've been informed.
636
01:06:19,349 --> 01:06:23,311
In any case,
practically all of Milan knows.
637
01:07:04,436 --> 01:07:08,314
I came in place of Stefano.
I'm Matteo.
638
01:07:08,898 --> 01:07:12,444
We met in Venice and Stefano
and me are like brothers.
639
01:07:12,569 --> 01:07:15,572
- It's so horrible.
- We must stay close to him.
640
01:07:39,429 --> 01:07:42,807
Why have you brought me here?
What are we doing here?
641
01:07:43,475 --> 01:07:44,601
Calm down.
642
01:07:45,477 --> 01:07:47,687
Stefano told me to bring you here.
643
01:07:48,980 --> 01:07:51,691
But I can't show myself,
it would be absurd.
644
01:07:52,525 --> 01:07:56,279
He needs us, you and I
are his best friends.
645
01:08:27,477 --> 01:08:30,522
I've come to express my
deepest condolences.
646
01:08:34,818 --> 01:08:36,194
I'm so sorry.
647
01:09:30,081 --> 01:09:35,587
You could have waited a while
before coming back.
648
01:09:37,213 --> 01:09:41,176
If you didn't want me to come,
why did you send that telegram?
649
01:09:44,721 --> 01:09:46,097
What telegram?
650
01:09:47,098 --> 01:09:49,350
It's on the table near my handbag.
651
01:10:10,705 --> 01:10:12,540
I never sent you this.
652
01:10:13,208 --> 01:10:16,002
It must have been Balsamo
or another friend.
653
01:10:17,420 --> 01:10:19,881
A friend I could happily do without.
654
01:10:21,049 --> 01:10:22,383
What do you mean?
655
01:10:25,929 --> 01:10:26,971
Nothing.
656
01:10:40,026 --> 01:10:43,196
We'll let you know if we
need you again.
657
01:10:44,113 --> 01:10:45,490
Good bye.
658
01:10:49,827 --> 01:10:50,995
Hello, Rico.
659
01:11:01,172 --> 01:11:07,804
So, the notary, Lancia, gets a call
from your wife at seven o'clock,
660
01:11:08,096 --> 01:11:11,641
asking for information
about a sales contract.
661
01:11:11,766 --> 01:11:15,937
And the notary declares that he
knows nothing about the sale.
662
01:11:16,479 --> 01:11:20,149
And accuses you of having
forged the signature.
663
01:11:20,608 --> 01:11:22,944
My wife was hysterical.
We'd argued...
664
01:11:23,069 --> 01:11:26,990
No, this happened at 7, which
was before you returned home.
665
01:11:27,198 --> 01:11:28,241
So?
666
01:11:28,741 --> 01:11:31,202
She never mentioned that call to me.
667
01:11:31,327 --> 01:11:33,913
Why did you argue?
Now you have to tell me.
668
01:11:34,038 --> 01:11:37,458
I've told you, she kept
telling me to lower my voice...
669
01:11:37,583 --> 01:11:40,795
- Don't talk nonsense.
- If you don't believe me...
670
01:11:40,920 --> 01:11:47,218
Let's say your wife, I don't know how,
comes to learn of this sale.
671
01:11:47,510 --> 01:11:50,179
When you return home
she lays into you.
672
01:11:50,305 --> 01:11:52,849
Perhaps she threatens to go
to the police.
673
01:11:53,057 --> 01:11:54,976
Which would be your downfall.
674
01:11:55,768 --> 01:11:58,479
You go crazy and strangle your wife.
675
01:11:58,604 --> 01:12:00,815
Then you stage the robbery.
676
01:12:01,024 --> 01:12:04,944
You remove any fingerprints,
pretend to steal the jewellery.
677
01:12:05,153 --> 01:12:08,197
Then you leave and go
to your villa in Moltrasio.
678
01:12:08,448 --> 01:12:11,492
- And calmly call in the morning.
- It's not true.
679
01:12:11,617 --> 01:12:14,579
Look, it's easy for me to
check the contract.
680
01:12:14,787 --> 01:12:17,623
A question of a few minutes,
just one call.
681
01:12:17,832 --> 01:12:22,211
Do I need to call a handwriting expert
or will you tell me the truth?
682
01:12:26,299 --> 01:12:28,593
OK, I forged my wife's signature
683
01:12:28,718 --> 01:12:31,679
-...but I didn't kill her.
- That forged signature nails you.
684
01:12:32,680 --> 01:12:36,351
A judge wouldn't hesitate
to issue an arrest warrant.
685
01:12:36,642 --> 01:12:39,645
Look, that was my money.
I earned it.
686
01:12:39,771 --> 01:12:42,482
I'd left orders to transfer
50 million to her,
687
01:12:42,607 --> 01:12:45,777
- ask the bank.
- I'm not your wife, my nerves are fine.
688
01:12:45,902 --> 01:12:47,528
I do the shouting here!
689
01:12:50,948 --> 01:12:51,991
Sorry.
690
01:13:08,674 --> 01:13:11,844
- Do you recognise it?
- It's my wife's watch.
691
01:13:13,179 --> 01:13:15,098
It broke during the struggle.
692
01:13:16,182 --> 01:13:18,851
And a fragment of glass
stopped the hands.
693
01:13:19,519 --> 01:13:23,064
The time matches the coroner's
estimated time of death.
694
01:13:25,316 --> 01:13:27,652
Where were you at 11 :22?
695
01:13:29,821 --> 01:13:32,073
At 11 :22 I don't know,
but...
696
01:13:33,783 --> 01:13:37,537
At around midnight I was at
the toll booth in Moltrasio.
697
01:13:38,413 --> 01:13:39,622
I paid.
698
01:13:41,082 --> 01:13:44,627
No, sorry, I'd lost my ticket
and I paid for it again.
699
01:13:46,629 --> 01:13:50,174
Listen, if I could find that ticket,
would it be enough?
700
01:13:53,094 --> 01:13:56,556
- Enough for me.
- Can we go check my car?
701
01:14:38,181 --> 01:14:44,228
Believe me, I didn't lie to you.
I kept quiet out of a sense of shame.
702
01:14:46,355 --> 01:14:50,318
Inspector, I spent that night
with another woman.
703
01:14:50,818 --> 01:14:54,697
So you have an alibi.
And you tell me now?
704
01:14:55,740 --> 01:14:58,034
It's only now you're accusing me.
705
01:14:58,242 --> 01:15:01,037
She's German,
her name's Cristina Mueller.
706
01:15:01,913 --> 01:15:04,540
Were you here three nights
ago at 11 :30?
707
01:15:04,665 --> 01:15:05,917
I was.
708
01:15:06,083 --> 01:15:09,295
Don't you remember that
I was here in this car?
709
01:15:09,420 --> 01:15:12,673
I'd lost my ticket
and I had to buy a new one.
710
01:15:12,798 --> 01:15:14,884
Don't you remember this car?
711
01:15:16,844 --> 01:15:19,013
One moment.
Sorry.
712
01:15:19,222 --> 01:15:22,975
I'm sorry, what can I say?
Lots of people pass through here.
713
01:15:23,100 --> 01:15:25,853
I can't remember everyone.
714
01:15:29,690 --> 01:15:31,943
- I'm sorry.
- Thanks.
715
01:15:45,748 --> 01:15:50,253
Watch how you drive and calm
down when I'm in the car.
716
01:15:54,465 --> 01:15:57,260
Your apartment isn't a crime
scene anymore.
717
01:15:59,178 --> 01:16:02,223
Will you tell me where
you're sleeping tonight?
718
01:16:05,017 --> 01:16:07,895
Seeing it's not a crime scene,
I'll go there.
719
01:16:09,272 --> 01:16:10,815
OK.
720
01:16:11,440 --> 01:16:14,652
If you happen to find this
mysterious Cristina...
721
01:16:14,777 --> 01:16:17,405
Trust me,
I'll find her.
722
01:16:17,572 --> 01:16:20,157
I'll put an announcement
in the newspapers.
723
01:16:20,366 --> 01:16:22,076
Even in the German ones.
724
01:16:25,788 --> 01:16:28,332
By the way, tell Miss Béranger...
725
01:16:29,458 --> 01:16:33,963
Look, Miss Béranger has got
nothing to do with this.
726
01:16:34,714 --> 01:16:40,386
Please ask her to stay in Milan.
She may be asked to testify.
727
01:17:46,118 --> 01:17:48,454
I was going to call you.
Why are you here?
728
01:17:48,621 --> 01:17:53,209
- Stefano... who's Cristina?
- Who told you about Cristina?
729
01:17:53,793 --> 01:17:54,919
Matteo.
730
01:18:03,803 --> 01:18:05,346
And what did he tell you?
731
01:18:06,597 --> 01:18:10,518
That you must see him in Venice
if you want news about Cristina.
732
01:18:15,398 --> 01:18:18,109
- Did he tell you anything else?
- Just that.
733
01:18:18,234 --> 01:18:21,278
He was waiting outside.
He didn't want to call you.
734
01:18:21,404 --> 01:18:24,031
He thinks the police
tapped your phone.
735
01:18:27,118 --> 01:18:29,078
What are you hiding from me?
736
01:18:31,872 --> 01:18:34,542
Nothing,
I'll explain later,
I have to go.
737
01:18:34,667 --> 01:18:36,794
- Where?
- To Venice.
738
01:18:57,440 --> 01:19:01,902
My dear Stefano, I'm devastated.
It's true, I sent Cristina.
739
01:19:02,570 --> 01:19:05,740
- Where is she?
- I'll tell you,
I'll tell you.
740
01:19:06,574 --> 01:19:09,243
But first, complete
your part of the deal.
741
01:19:10,745 --> 01:19:12,079
You see this?
742
01:19:13,289 --> 01:19:14,957
It's the motorway ticket.
743
01:19:16,208 --> 01:19:18,502
Cristina stole it
before you got to the toll booth.
744
01:19:18,627 --> 01:19:20,588
But this is only half of it.
745
01:19:20,713 --> 01:19:24,091
I'm keeping the other half
with the time and date.
746
01:19:25,426 --> 01:19:30,556
All you need is this piece of paper
to prove your innocence.
747
01:19:32,475 --> 01:19:35,352
The license plate number
isn't on the ticket.
748
01:19:36,479 --> 01:19:38,230
It's not enough.
749
01:19:40,191 --> 01:19:43,194
- Where's Cristina?
- I'll tell you.
750
01:19:43,903 --> 01:19:46,947
I'll tell you.
But first, look.
751
01:19:51,118 --> 01:19:52,203
Go on.
752
01:20:04,381 --> 01:20:08,677
My brother will be sitting by
that table at 12:00 next Thursday.
753
01:20:08,803 --> 01:20:11,222
Yes, that table
and on that very chair.
754
01:20:11,639 --> 01:20:13,766
I can't delay the invitation now.
755
01:20:14,725 --> 01:20:17,686
There's a piece of paper on
the table, take it.
756
01:20:18,270 --> 01:20:24,193
It's a ticket for a high-precision rifle
stored in a locker in a garage depot.
757
01:20:25,861 --> 01:20:27,404
Look out the window.
758
01:20:28,072 --> 01:20:29,907
Look through the circle.
759
01:20:30,991 --> 01:20:34,787
Under the dome, between the two
angels of the Annunciation.
760
01:20:35,746 --> 01:20:37,957
There's a woman dressed in black.
761
01:20:41,168 --> 01:20:45,506
You'll take the rifle, and from there
you'll aim at the centre of the circle.
762
01:20:45,631 --> 01:20:48,300
And when the clock strikes 12,
you'll shoot.
763
01:20:48,425 --> 01:20:50,845
Now pick up those binoculars and look.
764
01:21:07,611 --> 01:21:10,531
No, stop!
Don't be so impulsive.
765
01:21:11,323 --> 01:21:13,242
You'd never get to her in time.
766
01:21:15,661 --> 01:21:17,413
You'll never reach her.
767
01:21:18,664 --> 01:21:23,085
Cristina's already coming down now.
In
5 minutes she'll be far away.
768
01:21:24,128 --> 01:21:27,214
It'll take at least 10 minutes
to cross the canal.
769
01:21:27,965 --> 01:21:31,176
That's if you're lucky enough
to find a boat.
770
01:21:40,060 --> 01:21:41,687
Don't be ridiculous.
771
01:21:44,148 --> 01:21:47,443
Murder is a ritual,
you can't kill me like this.
772
01:21:47,568 --> 01:21:49,695
Take me to her or
I'll kill you.
773
01:21:50,779 --> 01:21:54,700
I adore melodrama
but I detest comic opera.
774
01:21:59,371 --> 01:22:02,625
You know, Stefano,
it isn't me you have to kill.
775
01:22:03,250 --> 01:22:04,835
It's my brother.
776
01:22:05,878 --> 01:22:09,965
You have to kill for friendship
and not for hate.
777
01:22:12,051 --> 01:22:14,553
If you don't take me to her
I'll kill you!
778
01:22:18,349 --> 01:22:22,603
I assure you it isn't difficult.
I did it all by myself.
779
01:22:22,978 --> 01:22:24,813
Without anyone's help.
780
01:22:25,856 --> 01:22:29,068
But
I'll be close to you,
I'll help you.
781
01:22:29,902 --> 01:22:31,862
You'll see, it'll be a game.
782
01:22:32,488 --> 01:22:36,492
Besides, your only alternative
is a life sentence.
783
01:22:37,451 --> 01:22:38,953
Or my friendship.
784
01:22:39,745 --> 01:22:42,456
There's no evidence against me.
785
01:22:44,625 --> 01:22:46,752
You've forgotten the jewellery.
786
01:22:54,176 --> 01:22:56,303
Didn't you throw them in the lake?
787
01:22:57,429 --> 01:22:59,848
They were too beautiful to throw away.
788
01:23:02,017 --> 01:23:04,561
I've hidden them in your home.
789
01:23:06,563 --> 01:23:11,026
A phone call to the police
and they'll find them straightaway.
790
01:23:11,276 --> 01:23:14,738
Somewhere only you could
have put them.
791
01:23:15,948 --> 01:23:20,369
There are lots of places
in your home, lots of places.
792
01:23:20,869 --> 01:23:22,413
Look if you want.
793
01:23:22,621 --> 01:23:24,164
Look if you want.
794
01:24:22,431 --> 01:24:23,766
Thank you.
795
01:24:25,893 --> 01:24:27,436
Just a moment.
796
01:24:46,246 --> 01:24:50,167
- It's 250 million.
- OK, leave it to me.
797
01:24:54,505 --> 01:24:57,132
Yes, hold the line,
I'll put you through.
798
01:24:58,342 --> 01:24:59,843
Good morning.
799
01:25:00,385 --> 01:25:04,264
Listen, we received Mr. Del Bosco's
cheque yesterday.
800
01:25:04,473 --> 01:25:07,893
But the police have
frozen your account.
801
01:25:08,102 --> 01:25:13,190
I'm sure it's just an error but
we must abide by their instructions.
802
01:25:21,073 --> 01:25:24,326
Can I withdraw something
from my personal account?
803
01:25:24,618 --> 01:25:26,203
I'm sorry, no.
804
01:25:31,166 --> 01:25:32,709
OK, thanks.
805
01:25:37,673 --> 01:25:39,091
Mr. Augenti?
806
01:25:39,800 --> 01:25:42,010
- Yes?
- Please come with me.
807
01:25:42,886 --> 01:25:45,222
Inspector Finzi wants to talk to you.
808
01:25:45,973 --> 01:25:48,851
- Am I under arrest?
- No, certainly not.
809
01:25:48,976 --> 01:25:51,478
- Just a few questions.
- I'll get my car.
810
01:25:51,603 --> 01:25:53,355
No, please get in.
811
01:26:13,041 --> 01:26:15,544
- Miss Fabienne Béranger?
- Yes?
812
01:26:15,752 --> 01:26:18,964
Inspector Finzi would like to speak
to you, please come with me.
813
01:26:19,089 --> 01:26:20,966
Take my luggage back inside.
814
01:26:26,180 --> 01:26:28,473
Listen, we know you went to Venice.
815
01:26:29,558 --> 01:26:31,268
And we also know where.
816
01:26:31,977 --> 01:26:33,896
To the home of Count Tiepolo.
817
01:26:36,440 --> 01:26:38,066
Why did you go there?
818
01:26:41,820 --> 01:26:44,740
Matteo Tiepolo
is my wife's killer.
819
01:26:45,908 --> 01:26:49,286
Count Tiepolo sent your wife
24 lilacs.
820
01:26:49,661 --> 01:26:53,874
He sounds more like your wife's lover
and certainly not her killer.
821
01:26:54,958 --> 01:26:57,669
Matteo Tiepolo murdered my wife.
822
01:26:58,420 --> 01:27:02,633
Well, if you want to play games,
I'll tell you why you went to Venice.
823
01:27:03,884 --> 01:27:06,720
Why else would you visit
a very rich friend?
824
01:27:07,638 --> 01:27:10,474
To ask him for money.
Either as a loan...
825
01:27:10,766 --> 01:27:13,185
Or as an advance on a difficult sale.
826
01:27:13,977 --> 01:27:16,104
I didn't kill my wife.
827
01:27:16,730 --> 01:27:20,400
Then, as your trip
to Venice didn't work out,
828
01:27:20,817 --> 01:27:25,781
you had quite some nerve going
to your bank this morning.
829
01:27:27,032 --> 01:27:29,201
Hoping to get away with it.
830
01:27:29,409 --> 01:27:32,412
To take that flight
with Miss Béranger.
831
01:27:33,205 --> 01:27:37,251
- He killed my wife.
- Enough of this Count Tiepolo.
832
01:27:38,460 --> 01:27:40,545
It's like the story
about Cristine Mueller.
833
01:27:40,671 --> 01:27:44,424
We've looked for her.
We even called Munich.
834
01:27:44,549 --> 01:27:47,636
She hasn't been anywhere,
nobody knows her.
835
01:27:47,970 --> 01:27:52,683
It wasn't me.
Matteo Tiepolo murdered my wife.
836
01:27:53,308 --> 01:27:56,853
That's what you're betting on,
a scandal.
837
01:27:57,562 --> 01:27:59,898
Involving high-profile people.
838
01:28:01,733 --> 01:28:04,778
You've chosen badly, very badly.
839
01:28:06,571 --> 01:28:09,366
Now we'll get your confession
on the record.
840
01:28:10,409 --> 01:28:14,371
And I'll try to highlight all the
extenuating factors.
841
01:28:14,955 --> 01:28:16,498
It wasn't me.
842
01:28:21,461 --> 01:28:23,130
Bring her in.
843
01:28:28,593 --> 01:28:29,636
Please.
844
01:28:33,765 --> 01:28:34,933
Have a seat.
845
01:28:39,980 --> 01:28:44,443
Young lady, I have to take your
passports, yours and Mr. Augenti's.
846
01:28:48,655 --> 01:28:53,618
If you give me 2 days, I promise
I'll bring Cristine Mueller here.
847
01:28:53,744 --> 01:28:56,246
Right now your promises
aren't enough.
848
01:28:56,371 --> 01:28:58,707
I'm sorry, I know you were
about to leave.
849
01:28:58,957 --> 01:29:02,127
There's two seats reserved
for you and Mr. Augenti
850
01:29:02,252 --> 01:29:05,756
on a flight tomorrow morning
at 6:40 for Caracas.
851
01:29:05,922 --> 01:29:08,133
Venezuela's a beautiful country.
852
01:29:09,426 --> 01:29:11,720
And it doesn't grant extraditions.
853
01:29:17,642 --> 01:29:20,270
It came this morning
along with 24 lilacs.
854
01:29:20,395 --> 01:29:22,606
- Was my name there?
- No.
855
01:29:22,731 --> 01:29:25,150
Who else could have known
about our flowers?
856
01:29:25,275 --> 01:29:28,111
I thought it was a leaving gift.
857
01:29:29,404 --> 01:29:33,158
- If it wasn't you, then who was it?
- How do I know?
858
01:29:33,325 --> 01:29:36,244
No more lies.
Tell me what you know.
859
01:29:40,624 --> 01:29:43,460
All I know is
this was my wife's ring.
860
01:29:43,585 --> 01:29:46,088
And the killer sent it to you
to frame us.
861
01:29:46,213 --> 01:29:49,007
Had the Inspector seen it,
I'd have been finished!
862
01:29:49,132 --> 01:29:52,677
So you know who the killer is
and you want to protect them?
863
01:29:53,095 --> 01:29:55,972
I'm the one who needs protecting,
not the killer.
864
01:29:56,390 --> 01:29:57,808
Fabienne, please.
865
01:29:57,933 --> 01:30:00,852
We'll go to the Inspector
and tell him what you know.
866
01:30:00,977 --> 01:30:04,439
- What have you done?
- I haven't done anything, damn it!
867
01:30:04,564 --> 01:30:06,358
Then you've nothing to be afraid of.
868
01:30:06,483 --> 01:30:09,903
Let's go back to that Inspector
and tell him the truth.
869
01:30:11,321 --> 01:30:13,657
I already did, before you arrived.
870
01:30:15,158 --> 01:30:17,452
- Well?
- He didn't believe me.
871
01:31:34,321 --> 01:31:38,992
All I can do now is give in
to his blackmail and go to Venice.
872
01:31:39,534 --> 01:31:44,039
And commit a murder to save myself
from another one that I never committed.
873
01:31:46,249 --> 01:31:48,919
Whatever you do,
I'll be by your side.
874
01:31:58,929 --> 01:32:00,555
Wait a second.
875
01:32:01,348 --> 01:32:02,432
Wait...
876
01:32:21,159 --> 01:32:22,536
The police!
877
01:32:58,947 --> 01:33:02,742
- You're sure he hasn't gone out?
- No, the light was still on.
878
01:33:23,763 --> 01:33:25,015
The lift!
879
01:33:44,159 --> 01:33:45,577
You wait here for me.
880
01:34:14,648 --> 01:34:17,275
Stefano,
let me come with you.
69095