All language subtitles for SDFGGGHGFFDDDDD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,059 --> 00:00:21,145 This 4k restoration of The Designated Victim (Maurizio Lucidi, 1971) 2 00:00:21,270 --> 00:00:23,856 Was made by the Fondazione Cineteca di Bologna, in collaboration with Surf Film, 3 00:00:23,981 --> 00:00:26,483 using the original reversal negative and audio elements. 4 00:00:26,608 --> 00:00:29,069 The work was carried out at L'|mmagine Ritrovata laboratory in Bologna in 2021 5 00:01:03,562 --> 00:01:08,525 The Designated Victim 6 00:03:06,685 --> 00:03:09,396 - Good morning, Mr. Augenti. - Are they already here? 7 00:03:09,563 --> 00:03:12,941 They're just starting. Mr. Del Bosco's waiting. 8 00:03:13,150 --> 00:03:14,943 Thanks. Come on. 9 00:03:20,866 --> 00:03:23,869 - Good morning, Del Bosco. - Good morning, Augenti. 10 00:03:24,953 --> 00:03:29,416 Our butterfly as well! How is Miss Béranger? 11 00:03:29,541 --> 00:03:30,751 Hardly a butterfly 12 00:03:30,876 --> 00:03:34,504 I was tied to a helicopter with a 300 metre steel cable. 13 00:03:34,630 --> 00:03:38,926 It's all been done before, the poliziesco, the comedy, the musical. 14 00:03:39,092 --> 00:03:43,180 You don't need ideas anymore, it's the style that counts. 15 00:03:43,764 --> 00:03:47,351 Yes, it's true. You're quite right. 16 00:04:07,788 --> 00:04:11,291 It's always the women who bring us back to reality. 17 00:04:15,504 --> 00:04:20,509 I bought in to this company thinking I'm buying Augenti, and he's leaving. 18 00:04:23,720 --> 00:04:25,305 Well? What do you think? 19 00:04:25,430 --> 00:04:27,557 - I knew you were good. - Thanks. 20 00:04:27,683 --> 00:04:29,309 I'll show you the costs. 21 00:04:29,518 --> 00:04:33,105 They're higher than other estimates but the results speak for themselves. 22 00:04:33,272 --> 00:04:35,524 Why do you want to leave? 23 00:04:36,233 --> 00:04:40,112 - A clash of personalities. - But you started out together. 24 00:04:40,320 --> 00:04:43,240 - I thought you two got on? - I'm talking about my wife. 25 00:04:43,448 --> 00:04:47,661 If I had the money I'd buy your share but unfortunately I need a partner. 26 00:04:47,869 --> 00:04:50,122 And how will we share Fabienne? 27 00:04:50,330 --> 00:04:53,583 Sorry, but I've been with the Augenti group for three years. 28 00:04:53,792 --> 00:04:56,378 Pity. Let's get some lunch. 29 00:04:57,004 --> 00:04:59,798 But without me, I'm already late. 30 00:05:00,340 --> 00:05:03,593 OK, I won't insist. He doesn't want to work for me. 31 00:05:03,802 --> 00:05:07,389 He won't even have lunch with me and I'm giving him 200 million. 32 00:05:07,889 --> 00:05:10,392 Now we're partners we can speak freely. 33 00:05:10,517 --> 00:05:13,562 I've a great idea for an advert. 34 00:05:13,770 --> 00:05:14,813 It's done. 35 00:05:17,357 --> 00:05:18,817 When will I see you? 36 00:05:18,984 --> 00:05:21,069 I'm going to talk to Luisa now. 37 00:05:21,611 --> 00:05:23,697 I'll be at your place later. 38 00:05:23,822 --> 00:05:26,867 I'm taking you to Venice for 2 days. We need it, right? 39 00:05:27,075 --> 00:05:29,578 - Really? - I swear. 40 00:05:38,253 --> 00:05:41,965 - Tell me why you don't want to sell? - It's a bad deal. 41 00:05:42,174 --> 00:05:45,218 How can you say 250 million is a bad deal? 42 00:05:45,385 --> 00:05:49,014 - Please lower your voice. - Luisa, no one can hear us. 43 00:05:49,639 --> 00:05:50,974 I can hear you. 44 00:05:51,767 --> 00:05:55,729 If you have no respect for me, at least respect my fragile nerves. 45 00:05:57,272 --> 00:05:59,858 Listen, I'm sorry to insist, but if I may? 46 00:06:01,026 --> 00:06:04,196 I know a bit after all these years in business. 47 00:06:04,321 --> 00:06:07,366 And I think 250 million is an excellent deal. 48 00:06:07,949 --> 00:06:09,659 For you or for me? 49 00:06:12,454 --> 00:06:17,125 What do you mean? If it's good for me then it's good for you, right? 50 00:06:17,292 --> 00:06:20,504 Imagine what I could do with 250 million. 51 00:06:20,670 --> 00:06:22,881 You see? You say 'I could'. 52 00:06:24,508 --> 00:06:25,634 Not 'we could'. 53 00:06:25,759 --> 00:06:29,679 It's funny how you always exclude me from your plans. 54 00:06:29,971 --> 00:06:33,809 No, even if it was a good deal, and it isn't, 55 00:06:34,017 --> 00:06:36,103 I'd still say I'm not selling. 56 00:06:39,231 --> 00:06:42,651 You could at least say 'we're not selling'. 57 00:06:43,193 --> 00:06:44,945 As you wish, my love. 58 00:06:53,829 --> 00:06:54,871 No thanks. 59 00:06:57,874 --> 00:06:59,167 Well? 60 00:06:59,334 --> 00:07:03,505 It would be rather hypocritical given that the shares are in my name. 61 00:07:05,215 --> 00:07:06,508 I get it. 62 00:07:07,134 --> 00:07:10,303 You're being sincere and you've decided not to sell. 63 00:07:16,226 --> 00:07:18,228 Sorry? 64 00:07:18,353 --> 00:07:20,605 Because I'm fine as I am. 65 00:07:21,064 --> 00:07:25,152 Or better, we're fine as we are, so why change? 66 00:07:25,444 --> 00:07:28,530 We change when we're unsatisfied, but I am... 67 00:07:28,655 --> 00:07:31,032 We are, satisfied. 68 00:07:31,700 --> 00:07:34,744 I have a husband, you have a wife. 69 00:07:35,036 --> 00:07:38,832 We have a house, friends, a business. 70 00:07:39,583 --> 00:07:42,878 Selling the business I'd end up losing you as well. 71 00:07:43,086 --> 00:07:45,714 I, I... What about me then? 72 00:07:46,006 --> 00:07:48,675 Please lower your voice. 73 00:07:49,134 --> 00:07:54,222 You know something? You really will lose me if you keep treating me like... 74 00:07:54,556 --> 00:07:57,642 - Like what? - Like an idiot! 75 00:08:30,634 --> 00:08:31,885 Look, how pretty. 76 00:09:03,041 --> 00:09:06,378 - Please, take it. - No, it's yours. 77 00:09:06,836 --> 00:09:08,338 You touched it first. 78 00:09:09,464 --> 00:09:10,507 It's yours. 79 00:09:31,486 --> 00:09:32,946 How much? 80 00:09:59,097 --> 00:10:01,349 - Too bad. - We haven't guessed one. 81 00:10:01,683 --> 00:10:02,726 Try 7. 82 00:10:14,446 --> 00:10:15,989 The maximum on 12. 83 00:10:20,702 --> 00:10:22,203 100,000 on 12. 84 00:10:50,357 --> 00:10:52,150 Great, great... 85 00:11:01,201 --> 00:11:02,577 Let's go. 86 00:11:15,173 --> 00:11:17,467 - How much did we lose? - Not much. 87 00:11:23,348 --> 00:11:26,851 - I don't see anything. - The boat's over there, come on. 88 00:11:36,945 --> 00:11:40,615 Listen. If you want I can give you a lift. 89 00:11:40,990 --> 00:11:44,703 No, it doesn't matter. We can wait for another one. 90 00:11:44,911 --> 00:11:47,414 No, please, it would be my pleasure. 91 00:11:48,832 --> 00:11:50,041 - You want to? - Yes. 92 00:11:50,166 --> 00:11:51,209 Sure, come on. 93 00:11:51,751 --> 00:11:52,794 OK, thanks. 94 00:11:54,671 --> 00:11:56,631 - It's my pleasure. - Come on. 95 00:11:58,133 --> 00:11:59,509 - Please. - Thank you. 96 00:12:02,095 --> 00:12:04,013 No, you stay here. 97 00:12:21,448 --> 00:12:23,742 It's the third time we've met today. 98 00:12:27,454 --> 00:12:30,707 Three times three, nine. Three times four, twelve. 99 00:12:31,416 --> 00:12:36,129 The stars are telling me that our next meeting will be decisive. 100 00:12:36,337 --> 00:12:38,965 - Decisive for what? - For us two as well. 101 00:12:39,174 --> 00:12:42,510 I was waiting for someone. Three fours are twelve. 102 00:12:43,428 --> 00:12:46,556 That number cost me 100,000 lira, you can have it. 103 00:12:46,681 --> 00:12:47,974 Twelve, for me... 104 00:12:49,559 --> 00:12:50,852 is a sacred number. 105 00:12:51,603 --> 00:12:53,730 Give it to me when we become friends. 106 00:12:53,938 --> 00:12:57,108 I believe in friendship, it's a masculine trait. 107 00:12:57,317 --> 00:12:59,486 Love is always so depraved. 108 00:13:00,570 --> 00:13:01,613 And her? 109 00:13:03,531 --> 00:13:06,117 She's just a slave. Borrow her if you like. 110 00:13:06,326 --> 00:13:08,995 She obeys my every command. She's a slave. 111 00:13:09,120 --> 00:13:11,122 She won't give you any trouble. 112 00:13:12,582 --> 00:13:14,876 Once, in London, I don't know why... 113 00:13:15,376 --> 00:13:18,129 - I even sold her for sex. - Really? 114 00:13:18,671 --> 00:13:20,507 It was disappointing. 115 00:13:20,632 --> 00:13:24,886 I'm one of those who likes to try everything, for pleasure, for fun. 116 00:13:25,011 --> 00:13:28,181 So the only thing you've not done is kill someone for fun? 117 00:13:28,306 --> 00:13:32,435 You're right, it's all that's left, the greatest sensation. 118 00:13:33,061 --> 00:13:34,103 Killing. 119 00:13:35,647 --> 00:13:38,441 Tell me, isn't there anyone you want to kill? 120 00:13:39,400 --> 00:13:40,276 Anyone? 121 00:13:43,071 --> 00:13:44,364 Lots of people. 122 00:13:45,198 --> 00:13:50,578 I, Matteo Tiepolo, will always be at your disposal. 123 00:13:51,287 --> 00:13:52,580 Thanks, thanks. 124 00:14:01,172 --> 00:14:02,924 Thanks then. Goodnight. 125 00:14:14,143 --> 00:14:16,688 - Goodbye, Stefano. - Let's go. 126 00:14:17,397 --> 00:14:18,690 Bye. 127 00:14:53,850 --> 00:14:54,893 Fabienne. 128 00:14:57,562 --> 00:14:59,439 Let me sleep, darling. 129 00:15:00,523 --> 00:15:01,482 Are you tired? 130 00:15:01,608 --> 00:15:03,234 - Yes. - Sleep, sleep. 131 00:16:07,215 --> 00:16:09,926 I did all the talking yesterday. 132 00:16:10,551 --> 00:16:13,638 I feel it's your turn to talk now. 133 00:16:13,763 --> 00:16:15,264 I've nothing to say. 134 00:16:17,517 --> 00:16:19,143 I've got no big problems. 135 00:16:20,520 --> 00:16:21,854 And your wife? 136 00:16:27,777 --> 00:16:31,155 That's a rather personal question. 137 00:16:31,823 --> 00:16:36,494 There are no personal questions, only personal answers. 138 00:16:37,370 --> 00:16:40,331 Go on, tell me about your wife. 139 00:17:04,355 --> 00:17:09,277 - Yes, but you can do something. - Indeed, I tried selling the business. 140 00:17:09,402 --> 00:17:11,696 But the shares are in my wife's name. 141 00:17:14,824 --> 00:17:15,867 I'm sorry. 142 00:17:17,910 --> 00:17:20,955 I really don't know why I'm telling you all this. 143 00:17:21,539 --> 00:17:22,999 I don't know. 144 00:17:24,125 --> 00:17:25,460 Listen, Stefano... 145 00:17:27,128 --> 00:17:31,591 What would you do if you got a phone call saying your wife is dead? 146 00:17:33,092 --> 00:17:35,887 You've a great way of simplifying things. 147 00:17:36,012 --> 00:17:39,474 No, I asked a question and you've not given me an answer. 148 00:18:16,469 --> 00:18:19,555 In some ways your situation is the same as mine. 149 00:18:20,098 --> 00:18:24,018 - Are you married as well? - No, I'm talking about my brother. 150 00:18:27,021 --> 00:18:32,610 His mission in life seems to be... to stop me from living. 151 00:18:34,487 --> 00:18:38,282 He wants to destroy me, sadistically. 152 00:18:39,992 --> 00:18:42,078 To convince me that I'm a maggot. 153 00:18:43,162 --> 00:18:45,498 To make himself feel superior. 154 00:18:47,333 --> 00:18:48,751 He wants to crush me 155 00:18:48,876 --> 00:18:52,004 That's why I hate him and have decided he must die. 156 00:18:52,380 --> 00:18:56,175 - Isn't that a bit melodramatic? - No, I adore melodrama. 157 00:18:56,384 --> 00:18:57,927 - On stage? - No, in life. 158 00:19:01,681 --> 00:19:05,309 You know, Stefano, I had a thought. 159 00:19:06,477 --> 00:19:09,605 I'll kill your wife and you kill my brother. 160 00:19:10,148 --> 00:19:11,482 A motiveless crime. 161 00:19:11,607 --> 00:19:14,068 You remember what I said last night? 162 00:19:14,318 --> 00:19:15,862 Yes. 163 00:19:16,988 --> 00:19:19,657 You don't know my brother. 164 00:19:20,283 --> 00:19:22,076 I don't know your wife. 165 00:19:22,702 --> 00:19:26,289 And no one would ever know. 166 00:19:26,789 --> 00:19:29,876 - Don't you like my idea? - No, not really. 167 00:19:30,626 --> 00:19:32,211 But we're still friends. 168 00:19:39,302 --> 00:19:41,429 Now this is a spontaneous gift. 169 00:19:51,689 --> 00:19:53,107 Your wife called. 170 00:19:55,943 --> 00:19:59,488 - And you answered? - I was asleep, I thought I was at home. 171 00:20:01,282 --> 00:20:04,452 I tried to think of an excuse but she recognised me. 172 00:20:07,330 --> 00:20:10,291 - What did you tell her? - Nothing. 173 00:20:10,875 --> 00:20:13,836 But she was very kind, very understanding. 174 00:20:14,545 --> 00:20:16,756 She also wished us well. 175 00:20:17,298 --> 00:20:18,966 - Touch wood. - She was... 176 00:20:19,467 --> 00:20:21,552 very confident, very calm. 177 00:20:22,970 --> 00:20:24,388 Too calm. 178 00:20:25,681 --> 00:20:28,017 I'm scared. Something isn't right. 179 00:20:29,060 --> 00:20:33,147 - I can't explain it. - Enough, forget about that lunatic. 180 00:20:33,314 --> 00:20:34,357 Come on, smile. 181 00:21:00,800 --> 00:21:05,096 I suppose I should thank you for this unexpected holiday. 182 00:21:05,221 --> 00:21:08,391 Venice with your mistress and the lake with your wife. 183 00:21:08,516 --> 00:21:12,270 - Who are you taking to the mountains? - I brought you here to distract you. 184 00:21:12,395 --> 00:21:14,939 - It's so boring. - You can be a real pain. 185 00:21:16,732 --> 00:21:19,860 With a little more effort I could also be hateful. 186 00:21:22,738 --> 00:21:27,660 I hope you're not doing this to persuade me to sell the business. 187 00:21:29,495 --> 00:21:33,207 - I haven't said anything. - But you're thinking about it. 188 00:21:35,084 --> 00:21:38,504 You know, I preferred it when you were just a designer 189 00:21:38,754 --> 00:21:40,673 and not a businessman. 190 00:21:50,224 --> 00:21:52,977 You're the one who pushed me into business. 191 00:21:53,811 --> 00:21:55,855 So you're the one who changed me. 192 00:21:57,481 --> 00:21:59,650 No one can change anyone, dear. 193 00:22:00,151 --> 00:22:04,739 It was obviously your calling, all the rest was just misguided ambition. 194 00:22:06,991 --> 00:22:10,202 What are you thinking right now? 195 00:22:14,665 --> 00:22:17,209 I'll tell you what you're thinking. 196 00:22:18,127 --> 00:22:20,296 If the boat capsized... 197 00:22:22,340 --> 00:22:25,301 Luisa can't swim and I can. 198 00:22:25,760 --> 00:22:28,262 Then I'll be free to do whatever I want. 199 00:22:28,512 --> 00:22:31,223 To go wherever I want with whoever I want. 200 00:22:33,601 --> 00:22:35,144 I know you. 201 00:22:35,686 --> 00:22:40,191 You see? You weren't brave enough to stage an accident. 202 00:22:41,150 --> 00:22:45,780 Now you'll never sell the business and you'll never get that money. 203 00:22:47,239 --> 00:22:52,620 Even this attempt to kill me was just another misguided ambition of yours. 204 00:23:19,939 --> 00:23:22,108 - Who was that? - No one. 205 00:23:25,194 --> 00:23:26,737 This one's not bad. 206 00:23:27,488 --> 00:23:29,448 That's no good. That's no good. 207 00:23:30,116 --> 00:23:31,951 This one's no good either. 208 00:23:33,786 --> 00:23:36,580 - They're no good. - It's not his fault. 209 00:23:37,164 --> 00:23:39,375 He just photographed how I was feeling. 210 00:23:39,500 --> 00:23:42,503 We'll discuss it when you're back from Paris. 211 00:23:50,469 --> 00:23:51,512 Fabienne. 212 00:23:53,931 --> 00:23:57,309 Why are you sending me away? What are you going to do? 213 00:23:57,518 --> 00:23:59,895 I'm sending you away so we can be closer. 214 00:24:00,020 --> 00:24:01,647 Don't worry. 215 00:24:02,398 --> 00:24:04,984 Please, this isn't funny. 216 00:24:05,109 --> 00:24:07,862 It'll all be sorted by the time you get back. 217 00:24:32,595 --> 00:24:37,141 You ended up making a decision and it was the wrong one. 218 00:24:37,683 --> 00:24:40,186 What are you doing here? Arriving or leaving? 219 00:24:40,311 --> 00:24:42,646 Only a lunatic can lose a woman like that. 220 00:24:42,771 --> 00:24:45,983 I'll never find another woman like her, like Fabienne. 221 00:24:46,192 --> 00:24:47,568 Listen... 222 00:24:48,194 --> 00:24:51,113 - Why are you here? - You must always know everything. 223 00:24:51,322 --> 00:24:54,366 You're so logical, it's fate and luck that count. 224 00:24:54,575 --> 00:24:56,327 You know, Stefano. 225 00:24:56,660 --> 00:25:00,581 I get the impression this meeting is going to be the decisive one. 226 00:25:00,706 --> 00:25:03,292 But I already made my decision. 227 00:25:03,417 --> 00:25:05,836 Now Fabienne's left, what will you do? 228 00:25:06,128 --> 00:25:09,298 Lots of things. I don't have time to explain now. 229 00:25:09,548 --> 00:25:13,385 - Why won't you explain? - Sorry, I have to get back to the city. 230 00:25:14,261 --> 00:25:16,972 Then I'll come visit you in your office, OK? 231 00:25:17,389 --> 00:25:21,602 Yes, but don't take too long or you might find someone else there. 232 00:25:24,939 --> 00:25:28,943 What are you hiding from me? Why won't you tell me the truth? 233 00:25:29,610 --> 00:25:30,945 Don't you trust me? 234 00:25:33,030 --> 00:25:36,575 Yes, but now you're the one asking pointless questions. 235 00:25:36,825 --> 00:25:40,287 Believe me, I want to help you. Really. 236 00:25:40,579 --> 00:25:42,915 - And I can, do you want me to? - Thanks. 237 00:25:43,290 --> 00:25:46,418 OK, Stefano. See you soon. 238 00:25:51,966 --> 00:25:55,344 If you change your mind, I'm happy to have you as partner 239 00:25:55,469 --> 00:25:56,887 along with Balsamo. 240 00:25:57,096 --> 00:25:58,514 Thanks. 241 00:25:58,639 --> 00:26:00,933 Of course, the contract will be finalised 242 00:26:01,100 --> 00:26:05,104 once we get the sale contract for the shares in Mrs. Augenti's name. 243 00:26:05,354 --> 00:26:09,817 And then I'll make a deposit of 250 million covering the total costs. 244 00:26:10,067 --> 00:26:11,527 — OK? — OK. 245 00:26:12,194 --> 00:26:14,238 Thanks. Goodbye. 246 00:26:14,947 --> 00:26:16,365 Good bye. 247 00:26:22,204 --> 00:26:26,000 Here's the sale contract for Luisa's shares, you want to read it? 248 00:26:33,882 --> 00:26:36,885 When can she come? Shall we fix a time? 249 00:26:37,136 --> 00:26:40,389 It's difficult right now, she's not feeling well. 250 00:26:40,514 --> 00:26:42,349 Weren't you at the lake? 251 00:26:42,474 --> 00:26:44,560 She came back and went straight to bed. 252 00:26:44,685 --> 00:26:46,145 I'm sorry. 253 00:26:46,812 --> 00:26:48,814 Why don't you come to my place? 254 00:26:51,900 --> 00:26:54,862 Or I could take it to her, if that's OK with you. 255 00:26:56,405 --> 00:26:59,408 Yes, you take it. Have her sign here. 256 00:26:59,533 --> 00:27:01,285 - Here? - Yes, there. 257 00:28:28,288 --> 00:28:30,958 - What have you done? - It was my brother. 258 00:28:32,334 --> 00:28:33,377 Why? 259 00:28:34,461 --> 00:28:39,133 You see, I scratched him with words and he scratched me with nails. 260 00:28:41,760 --> 00:28:44,513 I swear, he's crazy. 261 00:28:45,806 --> 00:28:48,183 - He's crazy. - Wait... 262 00:28:49,351 --> 00:28:50,894 I'll get some alcohol. 263 00:29:12,332 --> 00:29:15,252 I couldn't find any alcohol but vodka will do. 264 00:29:19,131 --> 00:29:23,135 - Your brother should be locked up. - We're like Cain and Abel. 265 00:29:23,260 --> 00:29:27,222 We only want to hurt each other, to destroy ourselves. 266 00:29:27,681 --> 00:29:29,641 Can't you just avoid him? 267 00:29:31,226 --> 00:29:32,853 No, he's very strong. 268 00:29:33,771 --> 00:29:35,689 It's a fatal attraction. 269 00:29:37,065 --> 00:29:41,403 We can't live without each other. It's like we're one person. 270 00:29:42,946 --> 00:29:45,532 Wait... Here 271 00:29:49,828 --> 00:29:51,330 Yes? 272 00:29:53,123 --> 00:29:55,250 How was the trip? 273 00:29:57,044 --> 00:29:58,420 I'm fine. 274 00:29:59,463 --> 00:30:02,758 Guess who's here? Matteo Tiepolo. 275 00:30:03,175 --> 00:30:05,135 Speak up, I can't hear. 276 00:30:08,639 --> 00:30:11,350 No, I don't think you'll have to come back. 277 00:30:12,601 --> 00:30:16,271 I'd rather come there. I'd rather come to Paris. 278 00:30:16,396 --> 00:30:17,815 I'll take care of it. 279 00:30:18,023 --> 00:30:20,025 No, don't worry. 280 00:30:21,068 --> 00:30:23,278 I'll call tomorrow or the day after. 281 00:30:23,403 --> 00:30:26,615 OK? Yes, bye. 282 00:30:32,329 --> 00:30:34,832 - Feeling better? - So you're leaving? 283 00:30:35,874 --> 00:30:39,044 - Yes. - Where? Is it a secret? 284 00:30:40,128 --> 00:30:42,798 - You want to know too much. - Tell me where? 285 00:30:44,258 --> 00:30:45,300 To Venezuela. 286 00:30:46,635 --> 00:30:50,556 I'm your friend, you can't leave me now. 287 00:30:53,559 --> 00:30:57,145 I'm your friend too, and I'll prove my friendship. 288 00:30:57,271 --> 00:31:00,440 Ask me something reasonable and I'll do it. 289 00:31:01,567 --> 00:31:05,320 - Why don't you stay? - I said, something reasonable. 290 00:31:06,280 --> 00:31:07,573 And that isn't. 291 00:31:07,948 --> 00:31:12,327 The absolute, Stefano, is never reasonable. 292 00:31:26,800 --> 00:31:29,261 Good morning, Mr. Augenti. 293 00:31:29,428 --> 00:31:31,513 - Please, have a seat. - Thank you. 294 00:31:31,972 --> 00:31:33,557 What can I do for you? 295 00:31:34,057 --> 00:31:37,686 I've decided to sell the shares in my business. 296 00:31:37,811 --> 00:31:41,189 I'll be receiving a cheque for 250 million very soon. 297 00:31:41,315 --> 00:31:47,779 And I'd like to know how I can transfer this money to Caracas. 298 00:31:48,322 --> 00:31:49,323 I see. 299 00:31:49,615 --> 00:31:54,661 There are very precise regulations for exporting money. 300 00:31:54,828 --> 00:31:57,956 You can only carry cash or traveller's cheques. 301 00:31:58,582 --> 00:32:02,002 For the rest, the bank will take care of the various authorisations. 302 00:32:02,127 --> 00:32:04,254 Obviously it will take some time. 303 00:32:05,005 --> 00:32:06,798 How much time, more or less? 304 00:32:07,466 --> 00:32:10,636 - Three or four weeks. - Very well. 305 00:32:11,219 --> 00:32:12,429 - Alberto... - Mr. Augenti. 306 00:32:12,554 --> 00:32:16,850 Send 24 white lilacs in a nice red wicker basket, 307 00:32:16,975 --> 00:32:20,312 - to the usual address in Paris. - Will you write a message? 308 00:32:49,049 --> 00:32:52,177 - What a strange coincidence. - A coincidence, indeed. 309 00:32:52,302 --> 00:32:56,598 - Send the bill to my office. - Certainly, Mr. Augenti. 310 00:33:00,686 --> 00:33:05,273 I assure you it really is a coincidence. My hotel's just over there. 311 00:33:05,399 --> 00:33:10,070 Listen, it may well be true but right now it feels like you're following me. 312 00:33:10,195 --> 00:33:13,031 Could it be you who's following me? 313 00:33:13,156 --> 00:33:14,866 - What? - Will you come? 314 00:33:14,992 --> 00:33:16,493 To the hotel? 315 00:33:16,660 --> 00:33:20,122 - But I've got nothing to tell you. - I've lots to tell you. 316 00:33:20,247 --> 00:33:22,332 And so do you, I know. 317 00:33:22,916 --> 00:33:25,335 Will I see you tonight? So you'll come? 318 00:33:25,752 --> 00:33:28,380 - I don't know yet. - I know you will. 319 00:34:03,957 --> 00:34:05,292 Are we leaving? 320 00:34:06,668 --> 00:34:09,046 - No, you're leaving. - I'm leaving? 321 00:34:10,672 --> 00:34:13,925 - Sorry, where am I going? - To Venezuela. 322 00:34:20,348 --> 00:34:23,268 If I'm going to Venezuela you can come too. 323 00:34:23,560 --> 00:34:25,312 What's stopping you? 324 00:34:25,687 --> 00:34:27,731 I had suggested it, in a way. 325 00:34:28,315 --> 00:34:32,069 You suggested selling the business, two very different things. 326 00:34:33,487 --> 00:34:37,824 True, but by selling the business I'd have suggested going to Venezuela. 327 00:34:38,033 --> 00:34:41,578 Instead you suggested it to Miss Fabienne Béranger. 328 00:34:42,579 --> 00:34:43,663 Who? 329 00:34:45,415 --> 00:34:48,668 What are you talking about? Have you gone mad? 330 00:34:49,419 --> 00:34:51,463 Please lower your voice. 331 00:34:52,297 --> 00:34:54,299 Hold on a second, Luisa. 332 00:34:54,508 --> 00:34:56,676 Please, don't be like this. 333 00:34:58,637 --> 00:35:00,305 Take a look at that. 334 00:35:07,020 --> 00:35:08,146 Beautiful. 335 00:35:09,064 --> 00:35:10,273 Who sent them? 336 00:35:15,278 --> 00:35:18,073 Matteo. He must be a friend of yours. 337 00:35:18,198 --> 00:35:20,117 Either way, he knows you well. 338 00:35:20,992 --> 00:35:23,495 There's also a letter with the flowers, 339 00:35:23,620 --> 00:35:28,208 where he tells, in great detail, how you're about to run off 340 00:35:28,333 --> 00:35:31,628 having sold the business with a forged signature... 341 00:35:31,753 --> 00:35:33,130 My signature. 342 00:35:33,380 --> 00:35:36,299 And that you've pocketed the money. My money. 343 00:35:53,483 --> 00:35:55,861 Don't think that I wanted to rob you. 344 00:35:56,611 --> 00:36:01,199 I'd left orders to have your fifty million paid into your account. 345 00:36:03,326 --> 00:36:04,828 You disgust me. 346 00:36:06,454 --> 00:36:09,583 You didn't even have the courage to rob me blind. 347 00:36:09,708 --> 00:36:13,753 It's typical of you, that compromise. 348 00:36:14,337 --> 00:36:17,215 You ditch me but you leave me enough to live on. 349 00:36:18,300 --> 00:36:20,427 You rob me but in a reasonable way. 350 00:36:22,929 --> 00:36:28,435 When we met, you were an unknown designer who worked for two cents. 351 00:36:28,643 --> 00:36:33,231 Now you expect to earn 200 million designing a forged signature. 352 00:36:35,984 --> 00:36:40,363 I could turn you in and watch you end your brilliant career in prison. 353 00:36:42,824 --> 00:36:45,702 If I still loved you, I might even do that. 354 00:36:46,077 --> 00:36:49,414 But the saddest part is that I don't love you anymore. 355 00:37:33,625 --> 00:37:36,294 - Count Tiepolo, please. - He's gone out. 356 00:37:36,419 --> 00:37:39,005 - You can wait in the bar. - Thanks. 357 00:38:13,873 --> 00:38:18,420 - Who is it? - Matteo, a friend of your husband. 358 00:38:21,381 --> 00:38:23,008 Please, come in. 359 00:38:40,942 --> 00:38:43,528 - Mr. Augenti? - Yes? 360 00:38:47,282 --> 00:38:50,952 Count Tiepolo called, he said he won't be back tonight. 361 00:38:51,077 --> 00:38:53,955 He asks you to call him tomorrow morning at 11. 362 00:38:54,873 --> 00:38:56,041 OK 363 00:39:28,365 --> 00:39:30,450 Listen. Excuse me... 364 00:39:32,243 --> 00:39:34,662 Could you take me to a taxi rank? 365 00:39:34,788 --> 00:39:37,165 I'm desperate, I can't find one anywhere. 366 00:39:37,290 --> 00:39:40,543 - Where are you going? - To the airport. 367 00:39:41,294 --> 00:39:42,796 - OK, get in. - Thanks. 368 00:39:43,338 --> 00:39:45,382 You Italians are very kind. 369 00:39:50,970 --> 00:39:52,180 Thank you. 370 00:39:59,479 --> 00:40:03,441 - Will I make my flight in time? - You'll be there in 15 minutes. 371 00:40:03,691 --> 00:40:07,278 You Italians are so kind. I don't know how to thank you. 372 00:40:07,404 --> 00:40:09,406 I'd nothing else to do. 373 00:40:45,233 --> 00:40:47,569 - I've missed my flight. - Really? 374 00:40:47,694 --> 00:40:50,613 How will I find a hotel open at this hour? 375 00:40:50,864 --> 00:40:54,325 The next flight's tomorrow at 3. What will I do now? 376 00:40:56,202 --> 00:40:58,288 - Want to come to my place? - Can I? 377 00:40:58,413 --> 00:41:01,416 - I have to make a call first. - I'll wait here. 378 00:41:01,666 --> 00:41:02,792 OK. 379 00:41:05,003 --> 00:41:06,754 A phone token, please. 380 00:41:29,569 --> 00:41:30,904 I'm done. Shall we go? 381 00:41:38,161 --> 00:41:39,370 Good evening. 382 00:41:46,002 --> 00:41:47,504 Listen... 383 00:41:49,547 --> 00:41:53,927 - I've lost my ticket. - Sorry, you'll have to pay again. 384 00:42:04,312 --> 00:42:06,189 - Thanks. - Good evening. 385 00:42:21,996 --> 00:42:23,998 No-one here? No caretaker? 386 00:42:24,123 --> 00:42:25,917 No one. Why? Are you scared? 387 00:42:26,042 --> 00:42:27,877 No, I'm not scared. 388 00:42:28,086 --> 00:42:30,964 So this is where you bring all the women you pick up. 389 00:42:31,089 --> 00:42:33,466 I thought it was you who picked me up. 390 00:42:34,968 --> 00:42:36,344 Nice. 391 00:42:54,737 --> 00:42:56,072 This is your room. 392 00:42:57,115 --> 00:42:59,158 - The bathroom's there. - Thanks. 393 00:42:59,284 --> 00:43:01,286 - I'll sleep next door. - OK. 394 00:43:08,543 --> 00:43:12,964 Listen, I'm trying to get through to 765-437 in Milan. 395 00:43:13,590 --> 00:43:17,385 There should be someone home but they're not answering. 396 00:43:18,303 --> 00:43:21,055 It's unplugged? I see. 397 00:43:21,598 --> 00:43:23,099 Thanks. 398 00:43:36,237 --> 00:43:38,239 - What do you want? - I need a laugh. 399 00:44:13,441 --> 00:44:14,484 Hello? 400 00:44:15,193 --> 00:44:17,111 Mario, will you get my wife, please. 401 00:44:17,737 --> 00:44:20,531 Mr. Augenti? This is Inspector Finzi. 402 00:44:20,657 --> 00:44:24,285 Listen, your wife is dead. 403 00:44:24,577 --> 00:44:25,370 Dead? How? 404 00:44:25,745 --> 00:44:27,747 Please come right away. 405 00:44:27,914 --> 00:44:29,082 Was it suicide? 406 00:45:12,458 --> 00:45:14,627 I want close-ups of this side too. 407 00:45:21,259 --> 00:45:23,636 Santi, get them developed right away 408 00:45:28,808 --> 00:45:31,060 Mr. Augenti? I'm Finzi. 409 00:45:37,400 --> 00:45:41,195 Listen, why did you mention suicide? 410 00:45:44,532 --> 00:45:48,119 - Because my wife was exhausted. - She was strangled. 411 00:45:49,370 --> 00:45:50,955 With a silk stocking. 412 00:45:54,041 --> 00:45:55,668 Was there any money here? 413 00:45:57,420 --> 00:45:59,714 Very little. Some shopping money. 414 00:45:59,881 --> 00:46:00,923 Jewellery? 415 00:46:05,303 --> 00:46:06,637 Jewellery? 416 00:46:07,680 --> 00:46:11,392 There was some jewellery in a box over there on the dresser. 417 00:46:16,439 --> 00:46:20,651 They've been stolen. Were they very valuable? 418 00:46:23,321 --> 00:46:24,489 30 million. 419 00:46:25,490 --> 00:46:29,160 Do you have a list? A list of this jewellery? 420 00:46:30,536 --> 00:46:33,706 - There's the insurance policy. - May I see it? 421 00:46:34,207 --> 00:46:35,374 Yes, of course. 422 00:47:03,945 --> 00:47:05,947 Was your wife home alone? 423 00:47:06,364 --> 00:47:09,450 Yes, yesterday was the butler's day off. 424 00:47:09,826 --> 00:47:12,245 Yes, his alibi checks out. 425 00:47:15,414 --> 00:47:18,751 Listen, yesterday I argued with my wife. 426 00:47:18,918 --> 00:47:22,755 - For what reason? - It was stupid, because... 427 00:47:24,799 --> 00:47:29,220 She had this habit of telling me to lower my voice. 428 00:47:31,514 --> 00:47:35,434 I lost control. My bad temper got the better of me, 429 00:47:35,852 --> 00:47:39,730 - I slammed the door and left. - Taking your suitcases with you 430 00:47:40,606 --> 00:47:43,901 and leaving the keys to the apartment on that sofa. 431 00:47:45,236 --> 00:47:47,738 It was mostly just an act. It wasn't... 432 00:47:47,864 --> 00:47:50,157 - And then? - Then... 433 00:47:51,075 --> 00:47:54,453 Then I took the car and went for a drive around Milan. 434 00:47:55,454 --> 00:47:59,959 And after that I went to a house we have by the lake. 435 00:48:00,084 --> 00:48:01,335 Alone? 436 00:48:01,711 --> 00:48:03,045 Inspector? 437 00:48:07,049 --> 00:48:10,678 It's strange, forensics say there's no fingerprints. 438 00:48:10,803 --> 00:48:15,349 - It's like nobody ever lived here. - What do you mean? 439 00:48:15,600 --> 00:48:20,521 It's strange, they wiped all the prints, even the ones that weren't theirs. 440 00:48:23,149 --> 00:48:26,193 But they must have had a reason for doing it. 441 00:48:28,195 --> 00:48:31,490 This is a list of the jewellery, make it a priority. 442 00:48:34,994 --> 00:48:37,830 I asked you... Alone? 443 00:48:38,497 --> 00:48:42,293 - Alone, alone. - The porter didn't see you leave. 444 00:48:42,501 --> 00:48:44,045 He's never at his post. 445 00:48:53,179 --> 00:48:54,972 What floor do you live on? 446 00:48:55,765 --> 00:48:57,099 The third. 447 00:48:57,725 --> 00:48:59,810 That one there with the balcony. 448 00:49:02,396 --> 00:49:08,152 And to get up there, the service entrance stairs or those vines. 449 00:49:09,403 --> 00:49:11,364 Which reach up to your balcony. 450 00:49:16,160 --> 00:49:20,289 It's strange, the killer doesn't use the service entrance. 451 00:49:20,581 --> 00:49:22,583 They don't use the vines. 452 00:49:23,501 --> 00:49:27,964 They don't force open the kitchen door but come straight up in the lift. 453 00:49:28,464 --> 00:49:32,218 At this point I ask myself, why not ring the doorbell? 454 00:49:33,344 --> 00:49:36,847 - Or did they have keys? - I don't know, Inspector.. 455 00:49:37,890 --> 00:49:42,144 No, the door has been forced open. 456 00:49:43,312 --> 00:49:44,981 Come, come. 457 00:49:45,314 --> 00:49:47,066 Come on. 458 00:49:47,650 --> 00:49:52,822 They can get in anywhere nowadays. You need to reinforce the locks. 459 00:49:59,578 --> 00:50:00,830 Inspector? 460 00:50:03,874 --> 00:50:08,462 Listen, I called at 2 o'clock last night and no one answered. 461 00:50:10,464 --> 00:50:14,051 I called the switchboard and they said it was unplugged. 462 00:50:14,760 --> 00:50:17,013 And you weren't at all suspicious? 463 00:50:17,930 --> 00:50:22,393 No, because my wife sometimes unplugs the phone to sleep better. 464 00:50:24,103 --> 00:50:26,689 - Where are you going? - Mr. Augenti...? 465 00:50:26,814 --> 00:50:30,943 - Sorry, you can't come in. - We're partners, we're friends. 466 00:50:31,318 --> 00:50:34,155 I have precise orders, I'm sorry. 467 00:50:34,488 --> 00:50:36,574 He's a close friend, can't he come in? 468 00:50:36,699 --> 00:50:40,119 No, and I'd rather you left too while we finish up here. 469 00:50:41,120 --> 00:50:45,082 Listen, either way, you should keep in Contact with us. 470 00:50:45,916 --> 00:50:46,959 OK. 471 00:50:48,627 --> 00:50:49,670 Good evening. 472 00:50:54,592 --> 00:50:55,885 My dear Stefano... 473 00:51:08,105 --> 00:51:10,316 Show some respect, damn it! 474 00:51:25,122 --> 00:51:29,418 - It's crazy you don't have an alibi. - I've got one, I've got an alibi. 475 00:51:29,877 --> 00:51:32,213 - Then we're OK. - I don't think so. 476 00:51:33,214 --> 00:51:35,257 Where did you sleep last night? 477 00:51:35,966 --> 00:51:38,427 - In Moltrasio. - With a woman? 478 00:51:46,435 --> 00:51:48,270 Did you tell the Inspector? 479 00:51:48,562 --> 00:51:52,900 I was confused, I thought it best not to tell him. 480 00:51:54,276 --> 00:51:58,948 - Do you want me to take you back? - No, I'll tell him tomorrow. 481 00:52:04,120 --> 00:52:05,913 - Stop here. - What's up? 482 00:52:06,038 --> 00:52:07,164 Wait here for me. 483 00:52:21,971 --> 00:52:24,390 Good morning. Count Tiepolo, please. 484 00:52:24,515 --> 00:52:26,892 No, he's left. Your name, please? 485 00:52:27,643 --> 00:52:30,437 - Augenti. - Yes, he left a letter for you. 486 00:53:14,273 --> 00:53:15,524 I need your car. 487 00:53:17,651 --> 00:53:20,154 - What's happened? - Here's my keys. 488 00:53:20,279 --> 00:53:22,114 — OK. - Wait. 489 00:53:23,699 --> 00:53:25,284 It's in the garage. 490 00:54:05,658 --> 00:54:06,992 Cristina. 491 00:55:00,170 --> 00:55:03,716 I could kill your wife, you could kill my brother. 492 00:55:04,550 --> 00:55:06,969 Remember what I said last night? 493 00:55:08,137 --> 00:55:11,890 You've never met my brother, I've never met your wife. 494 00:55:12,516 --> 00:55:15,019 It'll be a motiveless crime. 495 00:55:15,769 --> 00:55:16,937 No one... 496 00:55:17,771 --> 00:55:19,898 No one will ever know. 497 00:55:21,900 --> 00:55:23,444 Don't you like the idea? 498 00:56:37,893 --> 00:56:40,020 Even if you can't see me, I'm here. 499 00:56:40,646 --> 00:56:43,190 Soon your eyes will get used to the dark. 500 00:56:43,649 --> 00:56:46,360 Then you won't be able to ignore me anymore. 501 00:57:02,459 --> 00:57:04,002 What are you doing here? 502 00:57:08,173 --> 00:57:11,051 I wanted to tell you I carried out your orders. 503 00:57:11,176 --> 00:57:14,680 - Which orders? - Or your desires, if you prefer. 504 00:57:14,888 --> 00:57:17,349 I did what you lacked the courage to do. 505 00:57:17,474 --> 00:57:21,103 - And I did it for friendship. - You're criminally insane! 506 00:57:23,480 --> 00:57:24,773 Like you. 507 00:57:25,274 --> 00:57:27,234 We both wanted this death. 508 00:57:27,985 --> 00:57:31,572 Actually, you more than me. I'm just your hitman. 509 00:57:32,281 --> 00:57:34,783 If you'd loved your wife she'd be alive. 510 00:57:35,367 --> 00:57:38,120 I killed something that was already dead inside you. 511 00:57:38,245 --> 00:57:41,248 - It's not true! - Only you and I know the truth. 512 00:57:42,040 --> 00:57:44,251 But the police will never find out. 513 00:57:44,877 --> 00:57:47,880 I took the jewellery to make them think it's a robbery. 514 00:57:48,255 --> 00:57:50,090 I threw them here in the lake. 515 00:57:51,216 --> 00:57:55,804 - Do you want to hear the details? - No, I don't want to know anything! 516 00:57:56,180 --> 00:57:57,806 But you should know. 517 00:57:58,390 --> 00:57:59,892 She opened the door. 518 00:58:00,017 --> 00:58:03,312 We talked about you, about the letter I'd sent her. 519 00:58:03,812 --> 00:58:06,565 Women can be so lacking in imagination. 520 00:58:06,690 --> 00:58:09,568 She wouldn't believe that you're my best friend. 521 00:58:09,693 --> 00:58:11,778 - And that I care about you. - And then? 522 00:58:11,987 --> 00:58:14,573 Good. Now you do want to know. 523 00:58:15,157 --> 00:58:18,285 In that case I can tell you I was very meticulous. 524 00:58:18,577 --> 00:58:20,329 And let me add with joy... 525 00:58:21,288 --> 00:58:22,372 Obviously... 526 00:58:24,291 --> 00:58:25,626 I burned the letter. 527 00:58:25,751 --> 00:58:30,297 Removed any fingerprints, and left the keys on the sofa. 528 00:58:30,422 --> 00:58:32,508 No one will ever suspect me. 529 00:58:33,509 --> 00:58:36,303 Or you. At least for now. 530 00:58:36,428 --> 00:58:40,891 Are you trying to scare me? Do you think I'm scared? 531 00:58:41,141 --> 00:58:45,395 It would be ridiculous for the hitman to try and scare his handler! 532 00:58:57,991 --> 00:59:00,702 I'm cold. Please take me home. 533 00:59:06,500 --> 00:59:08,126 See, you do care about me. 534 00:59:08,835 --> 00:59:11,421 You protect me. You heal me. 535 00:59:12,381 --> 00:59:14,841 Now we'll tell the police everything. 536 00:59:15,300 --> 00:59:16,468 But Why? 537 00:59:16,635 --> 00:59:20,806 Because you must spend the rest of your days in prison or an asylum. 538 00:59:21,139 --> 00:59:22,891 It's the least you deserve. 539 00:59:23,600 --> 00:59:25,143 What about you then? 540 00:59:26,270 --> 00:59:29,898 You know the law is tougher on the handler than the hitman. 541 00:59:30,482 --> 00:59:33,277 No one will ever believe I killed your wife. 542 00:59:33,777 --> 00:59:37,030 Why would I? I didn't even know her. 543 00:59:37,698 --> 00:59:41,702 So why then? While you had reasons for doing it. 544 00:59:42,452 --> 00:59:46,748 Have you forgotten the forged signature? Running off to Venezuela? 545 00:59:46,873 --> 00:59:50,627 And Fabienne? Who you could only have if you got rid of your wife. 546 00:59:50,836 --> 00:59:54,590 Any jury, even the most lenient... 547 00:59:54,965 --> 00:59:57,968 wouldn't hesitate to give you a life sentence. 548 00:59:58,343 --> 01:00:02,598 If you had a clear conscience you'd have told the police everything by now. 549 01:00:02,723 --> 01:00:04,182 Why haven't you? 550 01:00:07,603 --> 01:00:12,316 Deep down you don't understand me at all, and that makes me very sad. 551 01:00:13,317 --> 01:00:18,322 It's the first time I killed someone and I confess it was very easy. 552 01:00:20,282 --> 01:00:22,743 You just have to be calm and precise. 553 01:00:27,122 --> 01:00:29,207 It will be very easy for you too. 554 01:00:30,834 --> 01:00:34,755 - What will be easy? - Keeping your end of the bargain. 555 01:00:36,006 --> 01:00:38,050 Your wife was a stranger to me. 556 01:00:39,635 --> 01:00:41,845 And my brother's a stranger to you. 557 01:00:44,556 --> 01:00:47,017 You don't become a killer just like that. 558 01:00:47,142 --> 01:00:50,228 I'd say killing is a vocation, in my case. 559 01:00:50,395 --> 01:00:52,481 Or a necessity, in your case. 560 01:00:53,940 --> 01:00:57,944 Don't go back on your promise now I've solved all your problems. 561 01:00:58,904 --> 01:01:00,364 Now you can marry Fabienne. 562 01:01:00,489 --> 01:01:05,494 Stay in Milan working in advertising, without being forced to run. 563 01:01:06,745 --> 01:01:09,915 I could have had all that, there was no need to kill her. 564 01:01:10,040 --> 01:01:13,710 The compromise. Luisa told me about that. 565 01:01:14,294 --> 01:01:17,172 How painful, Stefano, living a life of compromise... 566 01:01:17,381 --> 01:01:20,842 while she preferred more radical solutions, like me. 567 01:01:21,593 --> 01:01:24,471 - Go away! - Look! 568 01:01:24,763 --> 01:01:27,641 Look, Stefano. You're my real brother. 569 01:01:27,849 --> 01:01:30,394 That's why it must be you who kills the false one! 570 01:01:30,519 --> 01:01:34,856 From now on, when you look in the mirror you'll see me as well. 571 01:01:36,817 --> 01:01:39,319 Because I did what you dreamed of doing. 572 01:01:39,444 --> 01:01:41,905 - I'm an extension of you... - You're crazy! 573 01:01:42,114 --> 01:01:43,699 Go away! 574 01:01:53,583 --> 01:01:55,711 - Is there a phone? - It's in there. 575 01:02:08,849 --> 01:02:11,184 This is Augenti. ls Balsamo there? 576 01:02:11,560 --> 01:02:13,478 One moment, Mr. Augenti. 577 01:02:13,979 --> 01:02:16,231 -Yes'? - Mr. Augenti on the line. 578 01:02:16,356 --> 01:02:17,733 Put him through. 579 01:02:18,108 --> 01:02:19,151 Stefano... 580 01:02:19,818 --> 01:02:25,031 Listen, I'll explain later but if the police call, 581 01:02:25,198 --> 01:02:29,536 please don't mention the sale to Del Bosco. 582 01:02:29,953 --> 01:02:33,957 Yes, I wanted to tell you that... the Inspector's here. 583 01:02:34,082 --> 01:02:36,668 I've already told him what I know. 584 01:02:40,213 --> 01:02:42,257 Mr. Augenti? Finzi. 585 01:02:42,966 --> 01:02:45,844 Can you come to my office, please? 586 01:02:47,012 --> 01:02:49,681 I need to talk to you. Right away. 587 01:02:50,348 --> 01:02:52,309 I'll be with you in half an hour. 588 01:02:52,434 --> 01:02:54,436 OK, I'll see you soon. 589 01:02:58,315 --> 01:03:04,196 Listen, why didn't you want us to know about the sale? 590 01:03:05,572 --> 01:03:08,325 It wasn't a sale, it was an option. 591 01:03:08,450 --> 01:03:12,245 I really didn't think it was important to the investigation. 592 01:03:12,370 --> 01:03:15,540 - Let us decide what's important. - Sorry. 593 01:03:17,250 --> 01:03:20,712 - You were about to go to Venezuela. - Yes, indeed. 594 01:03:20,921 --> 01:03:22,297 For what reason? 595 01:03:23,048 --> 01:03:27,052 A large industrial complex has invested a lot of money, 596 01:03:27,177 --> 01:03:31,014 and they wanted me to manage their publicity office. 597 01:03:31,306 --> 01:03:34,893 I was born in Venezuela and my mother's still there, you know. 598 01:03:36,561 --> 01:03:40,315 Mr. Augenti, was your wife OK with that? 599 01:03:40,857 --> 01:03:43,693 With business she always agreed with me. 600 01:03:44,319 --> 01:03:47,322 - And the sale? - Sure, the sale as well. 601 01:03:52,327 --> 01:03:56,790 Look, if you have any doubts, the business was in my wife's name. 602 01:03:57,249 --> 01:04:00,961 And she signed the sales contract herself with the notary. 603 01:04:03,755 --> 01:04:07,467 We found no fingerprints in the bedroom or the lounge. 604 01:04:07,634 --> 01:04:11,805 Not even the ones that should have been there, yours, your wife's. 605 01:04:12,430 --> 01:04:15,976 It was all cleaned, and the body placed on the bed. 606 01:04:16,852 --> 01:04:21,898 It looks quite straightforward at first... a robbery. 607 01:04:22,190 --> 01:04:25,652 But the robbery was just a cover for the real crime. 608 01:04:25,777 --> 01:04:29,364 In fact, the killer didn't force the door open to get in. 609 01:04:29,906 --> 01:04:35,453 It was damaged, but later, from the inside, it was staged. 610 01:04:36,079 --> 01:04:38,832 Yes, we're back to square one. 611 01:04:41,251 --> 01:04:42,586 Mr. Augenti... 612 01:04:44,504 --> 01:04:47,507 Did your wife have a lover? 613 01:04:48,049 --> 01:04:49,134 No. 614 01:04:51,720 --> 01:04:53,388 We can exclude that. 615 01:04:53,847 --> 01:04:56,266 Husbands are always the last to know. 616 01:04:57,142 --> 01:05:00,186 No, you're kidding. My wife wasn't the type. 617 01:05:00,312 --> 01:05:03,481 Besides, how would they have known we'd argued? 618 01:05:04,107 --> 01:05:06,484 Or that I'd left. 619 01:05:07,402 --> 01:05:10,906 You could have called them straight after, out of spite. 620 01:05:11,239 --> 01:05:14,993 - It's possible, isn't it? - No, not at all. 621 01:05:15,201 --> 01:05:18,580 One more thing, was it a special day? An anniversary? 622 01:05:18,705 --> 01:05:22,167 - No, no anniversary. - That would explain the flowers. 623 01:05:22,626 --> 01:05:26,087 Twenty four lilacs stuffed in the bin. 624 01:05:27,380 --> 01:05:28,798 Did you send them? 625 01:05:30,258 --> 01:05:31,593 Look, Inspector... 626 01:05:32,093 --> 01:05:35,722 that's the strange thing. I did send 24 lilacs. 627 01:05:37,015 --> 01:05:38,558 But not to my wife. 628 01:05:40,894 --> 01:05:44,230 I'd sent them to Paris, to a friend of mine. 629 01:05:46,232 --> 01:05:49,986 We know. We went to the florist on Via Manzoni. 630 01:05:52,447 --> 01:05:53,865 But it's strange... 631 01:05:55,367 --> 01:05:59,621 You send twenty four lilacs to your mistress... 632 01:05:59,746 --> 01:06:02,832 and your wife also receives them at the same time. 633 01:06:07,462 --> 01:06:10,006 Miss Béranger is your mistress, right? 634 01:06:13,927 --> 01:06:15,512 More than that. 635 01:06:16,096 --> 01:06:18,807 That's also correct. We've been informed. 636 01:06:19,349 --> 01:06:23,311 In any case, practically all of Milan knows. 637 01:07:04,436 --> 01:07:08,314 I came in place of Stefano. I'm Matteo. 638 01:07:08,898 --> 01:07:12,444 We met in Venice and Stefano and me are like brothers. 639 01:07:12,569 --> 01:07:15,572 - It's so horrible. - We must stay close to him. 640 01:07:39,429 --> 01:07:42,807 Why have you brought me here? What are we doing here? 641 01:07:43,475 --> 01:07:44,601 Calm down. 642 01:07:45,477 --> 01:07:47,687 Stefano told me to bring you here. 643 01:07:48,980 --> 01:07:51,691 But I can't show myself, it would be absurd. 644 01:07:52,525 --> 01:07:56,279 He needs us, you and I are his best friends. 645 01:08:27,477 --> 01:08:30,522 I've come to express my deepest condolences. 646 01:08:34,818 --> 01:08:36,194 I'm so sorry. 647 01:09:30,081 --> 01:09:35,587 You could have waited a while before coming back. 648 01:09:37,213 --> 01:09:41,176 If you didn't want me to come, why did you send that telegram? 649 01:09:44,721 --> 01:09:46,097 What telegram? 650 01:09:47,098 --> 01:09:49,350 It's on the table near my handbag. 651 01:10:10,705 --> 01:10:12,540 I never sent you this. 652 01:10:13,208 --> 01:10:16,002 It must have been Balsamo or another friend. 653 01:10:17,420 --> 01:10:19,881 A friend I could happily do without. 654 01:10:21,049 --> 01:10:22,383 What do you mean? 655 01:10:25,929 --> 01:10:26,971 Nothing. 656 01:10:40,026 --> 01:10:43,196 We'll let you know if we need you again. 657 01:10:44,113 --> 01:10:45,490 Good bye. 658 01:10:49,827 --> 01:10:50,995 Hello, Rico. 659 01:11:01,172 --> 01:11:07,804 So, the notary, Lancia, gets a call from your wife at seven o'clock, 660 01:11:08,096 --> 01:11:11,641 asking for information about a sales contract. 661 01:11:11,766 --> 01:11:15,937 And the notary declares that he knows nothing about the sale. 662 01:11:16,479 --> 01:11:20,149 And accuses you of having forged the signature. 663 01:11:20,608 --> 01:11:22,944 My wife was hysterical. We'd argued... 664 01:11:23,069 --> 01:11:26,990 No, this happened at 7, which was before you returned home. 665 01:11:27,198 --> 01:11:28,241 So? 666 01:11:28,741 --> 01:11:31,202 She never mentioned that call to me. 667 01:11:31,327 --> 01:11:33,913 Why did you argue? Now you have to tell me. 668 01:11:34,038 --> 01:11:37,458 I've told you, she kept telling me to lower my voice... 669 01:11:37,583 --> 01:11:40,795 - Don't talk nonsense. - If you don't believe me... 670 01:11:40,920 --> 01:11:47,218 Let's say your wife, I don't know how, comes to learn of this sale. 671 01:11:47,510 --> 01:11:50,179 When you return home she lays into you. 672 01:11:50,305 --> 01:11:52,849 Perhaps she threatens to go to the police. 673 01:11:53,057 --> 01:11:54,976 Which would be your downfall. 674 01:11:55,768 --> 01:11:58,479 You go crazy and strangle your wife. 675 01:11:58,604 --> 01:12:00,815 Then you stage the robbery. 676 01:12:01,024 --> 01:12:04,944 You remove any fingerprints, pretend to steal the jewellery. 677 01:12:05,153 --> 01:12:08,197 Then you leave and go to your villa in Moltrasio. 678 01:12:08,448 --> 01:12:11,492 - And calmly call in the morning. - It's not true. 679 01:12:11,617 --> 01:12:14,579 Look, it's easy for me to check the contract. 680 01:12:14,787 --> 01:12:17,623 A question of a few minutes, just one call. 681 01:12:17,832 --> 01:12:22,211 Do I need to call a handwriting expert or will you tell me the truth? 682 01:12:26,299 --> 01:12:28,593 OK, I forged my wife's signature 683 01:12:28,718 --> 01:12:31,679 -...but I didn't kill her. - That forged signature nails you. 684 01:12:32,680 --> 01:12:36,351 A judge wouldn't hesitate to issue an arrest warrant. 685 01:12:36,642 --> 01:12:39,645 Look, that was my money. I earned it. 686 01:12:39,771 --> 01:12:42,482 I'd left orders to transfer 50 million to her, 687 01:12:42,607 --> 01:12:45,777 - ask the bank. - I'm not your wife, my nerves are fine. 688 01:12:45,902 --> 01:12:47,528 I do the shouting here! 689 01:12:50,948 --> 01:12:51,991 Sorry. 690 01:13:08,674 --> 01:13:11,844 - Do you recognise it? - It's my wife's watch. 691 01:13:13,179 --> 01:13:15,098 It broke during the struggle. 692 01:13:16,182 --> 01:13:18,851 And a fragment of glass stopped the hands. 693 01:13:19,519 --> 01:13:23,064 The time matches the coroner's estimated time of death. 694 01:13:25,316 --> 01:13:27,652 Where were you at 11 :22? 695 01:13:29,821 --> 01:13:32,073 At 11 :22 I don't know, but... 696 01:13:33,783 --> 01:13:37,537 At around midnight I was at the toll booth in Moltrasio. 697 01:13:38,413 --> 01:13:39,622 I paid. 698 01:13:41,082 --> 01:13:44,627 No, sorry, I'd lost my ticket and I paid for it again. 699 01:13:46,629 --> 01:13:50,174 Listen, if I could find that ticket, would it be enough? 700 01:13:53,094 --> 01:13:56,556 - Enough for me. - Can we go check my car? 701 01:14:38,181 --> 01:14:44,228 Believe me, I didn't lie to you. I kept quiet out of a sense of shame. 702 01:14:46,355 --> 01:14:50,318 Inspector, I spent that night with another woman. 703 01:14:50,818 --> 01:14:54,697 So you have an alibi. And you tell me now? 704 01:14:55,740 --> 01:14:58,034 It's only now you're accusing me. 705 01:14:58,242 --> 01:15:01,037 She's German, her name's Cristina Mueller. 706 01:15:01,913 --> 01:15:04,540 Were you here three nights ago at 11 :30? 707 01:15:04,665 --> 01:15:05,917 I was. 708 01:15:06,083 --> 01:15:09,295 Don't you remember that I was here in this car? 709 01:15:09,420 --> 01:15:12,673 I'd lost my ticket and I had to buy a new one. 710 01:15:12,798 --> 01:15:14,884 Don't you remember this car? 711 01:15:16,844 --> 01:15:19,013 One moment. Sorry. 712 01:15:19,222 --> 01:15:22,975 I'm sorry, what can I say? Lots of people pass through here. 713 01:15:23,100 --> 01:15:25,853 I can't remember everyone. 714 01:15:29,690 --> 01:15:31,943 - I'm sorry. - Thanks. 715 01:15:45,748 --> 01:15:50,253 Watch how you drive and calm down when I'm in the car. 716 01:15:54,465 --> 01:15:57,260 Your apartment isn't a crime scene anymore. 717 01:15:59,178 --> 01:16:02,223 Will you tell me where you're sleeping tonight? 718 01:16:05,017 --> 01:16:07,895 Seeing it's not a crime scene, I'll go there. 719 01:16:09,272 --> 01:16:10,815 OK. 720 01:16:11,440 --> 01:16:14,652 If you happen to find this mysterious Cristina... 721 01:16:14,777 --> 01:16:17,405 Trust me, I'll find her. 722 01:16:17,572 --> 01:16:20,157 I'll put an announcement in the newspapers. 723 01:16:20,366 --> 01:16:22,076 Even in the German ones. 724 01:16:25,788 --> 01:16:28,332 By the way, tell Miss Béranger... 725 01:16:29,458 --> 01:16:33,963 Look, Miss Béranger has got nothing to do with this. 726 01:16:34,714 --> 01:16:40,386 Please ask her to stay in Milan. She may be asked to testify. 727 01:17:46,118 --> 01:17:48,454 I was going to call you. Why are you here? 728 01:17:48,621 --> 01:17:53,209 - Stefano... who's Cristina? - Who told you about Cristina? 729 01:17:53,793 --> 01:17:54,919 Matteo. 730 01:18:03,803 --> 01:18:05,346 And what did he tell you? 731 01:18:06,597 --> 01:18:10,518 That you must see him in Venice if you want news about Cristina. 732 01:18:15,398 --> 01:18:18,109 - Did he tell you anything else? - Just that. 733 01:18:18,234 --> 01:18:21,278 He was waiting outside. He didn't want to call you. 734 01:18:21,404 --> 01:18:24,031 He thinks the police tapped your phone. 735 01:18:27,118 --> 01:18:29,078 What are you hiding from me? 736 01:18:31,872 --> 01:18:34,542 Nothing, I'll explain later, I have to go. 737 01:18:34,667 --> 01:18:36,794 - Where? - To Venice. 738 01:18:57,440 --> 01:19:01,902 My dear Stefano, I'm devastated. It's true, I sent Cristina. 739 01:19:02,570 --> 01:19:05,740 - Where is she? - I'll tell you, I'll tell you. 740 01:19:06,574 --> 01:19:09,243 But first, complete your part of the deal. 741 01:19:10,745 --> 01:19:12,079 You see this? 742 01:19:13,289 --> 01:19:14,957 It's the motorway ticket. 743 01:19:16,208 --> 01:19:18,502 Cristina stole it before you got to the toll booth. 744 01:19:18,627 --> 01:19:20,588 But this is only half of it. 745 01:19:20,713 --> 01:19:24,091 I'm keeping the other half with the time and date. 746 01:19:25,426 --> 01:19:30,556 All you need is this piece of paper to prove your innocence. 747 01:19:32,475 --> 01:19:35,352 The license plate number isn't on the ticket. 748 01:19:36,479 --> 01:19:38,230 It's not enough. 749 01:19:40,191 --> 01:19:43,194 - Where's Cristina? - I'll tell you. 750 01:19:43,903 --> 01:19:46,947 I'll tell you. But first, look. 751 01:19:51,118 --> 01:19:52,203 Go on. 752 01:20:04,381 --> 01:20:08,677 My brother will be sitting by that table at 12:00 next Thursday. 753 01:20:08,803 --> 01:20:11,222 Yes, that table and on that very chair. 754 01:20:11,639 --> 01:20:13,766 I can't delay the invitation now. 755 01:20:14,725 --> 01:20:17,686 There's a piece of paper on the table, take it. 756 01:20:18,270 --> 01:20:24,193 It's a ticket for a high-precision rifle stored in a locker in a garage depot. 757 01:20:25,861 --> 01:20:27,404 Look out the window. 758 01:20:28,072 --> 01:20:29,907 Look through the circle. 759 01:20:30,991 --> 01:20:34,787 Under the dome, between the two angels of the Annunciation. 760 01:20:35,746 --> 01:20:37,957 There's a woman dressed in black. 761 01:20:41,168 --> 01:20:45,506 You'll take the rifle, and from there you'll aim at the centre of the circle. 762 01:20:45,631 --> 01:20:48,300 And when the clock strikes 12, you'll shoot. 763 01:20:48,425 --> 01:20:50,845 Now pick up those binoculars and look. 764 01:21:07,611 --> 01:21:10,531 No, stop! Don't be so impulsive. 765 01:21:11,323 --> 01:21:13,242 You'd never get to her in time. 766 01:21:15,661 --> 01:21:17,413 You'll never reach her. 767 01:21:18,664 --> 01:21:23,085 Cristina's already coming down now. In 5 minutes she'll be far away. 768 01:21:24,128 --> 01:21:27,214 It'll take at least 10 minutes to cross the canal. 769 01:21:27,965 --> 01:21:31,176 That's if you're lucky enough to find a boat. 770 01:21:40,060 --> 01:21:41,687 Don't be ridiculous. 771 01:21:44,148 --> 01:21:47,443 Murder is a ritual, you can't kill me like this. 772 01:21:47,568 --> 01:21:49,695 Take me to her or I'll kill you. 773 01:21:50,779 --> 01:21:54,700 I adore melodrama but I detest comic opera. 774 01:21:59,371 --> 01:22:02,625 You know, Stefano, it isn't me you have to kill. 775 01:22:03,250 --> 01:22:04,835 It's my brother. 776 01:22:05,878 --> 01:22:09,965 You have to kill for friendship and not for hate. 777 01:22:12,051 --> 01:22:14,553 If you don't take me to her I'll kill you! 778 01:22:18,349 --> 01:22:22,603 I assure you it isn't difficult. I did it all by myself. 779 01:22:22,978 --> 01:22:24,813 Without anyone's help. 780 01:22:25,856 --> 01:22:29,068 But I'll be close to you, I'll help you. 781 01:22:29,902 --> 01:22:31,862 You'll see, it'll be a game. 782 01:22:32,488 --> 01:22:36,492 Besides, your only alternative is a life sentence. 783 01:22:37,451 --> 01:22:38,953 Or my friendship. 784 01:22:39,745 --> 01:22:42,456 There's no evidence against me. 785 01:22:44,625 --> 01:22:46,752 You've forgotten the jewellery. 786 01:22:54,176 --> 01:22:56,303 Didn't you throw them in the lake? 787 01:22:57,429 --> 01:22:59,848 They were too beautiful to throw away. 788 01:23:02,017 --> 01:23:04,561 I've hidden them in your home. 789 01:23:06,563 --> 01:23:11,026 A phone call to the police and they'll find them straightaway. 790 01:23:11,276 --> 01:23:14,738 Somewhere only you could have put them. 791 01:23:15,948 --> 01:23:20,369 There are lots of places in your home, lots of places. 792 01:23:20,869 --> 01:23:22,413 Look if you want. 793 01:23:22,621 --> 01:23:24,164 Look if you want. 794 01:24:22,431 --> 01:24:23,766 Thank you. 795 01:24:25,893 --> 01:24:27,436 Just a moment. 796 01:24:46,246 --> 01:24:50,167 - It's 250 million. - OK, leave it to me. 797 01:24:54,505 --> 01:24:57,132 Yes, hold the line, I'll put you through. 798 01:24:58,342 --> 01:24:59,843 Good morning. 799 01:25:00,385 --> 01:25:04,264 Listen, we received Mr. Del Bosco's cheque yesterday. 800 01:25:04,473 --> 01:25:07,893 But the police have frozen your account. 801 01:25:08,102 --> 01:25:13,190 I'm sure it's just an error but we must abide by their instructions. 802 01:25:21,073 --> 01:25:24,326 Can I withdraw something from my personal account? 803 01:25:24,618 --> 01:25:26,203 I'm sorry, no. 804 01:25:31,166 --> 01:25:32,709 OK, thanks. 805 01:25:37,673 --> 01:25:39,091 Mr. Augenti? 806 01:25:39,800 --> 01:25:42,010 - Yes? - Please come with me. 807 01:25:42,886 --> 01:25:45,222 Inspector Finzi wants to talk to you. 808 01:25:45,973 --> 01:25:48,851 - Am I under arrest? - No, certainly not. 809 01:25:48,976 --> 01:25:51,478 - Just a few questions. - I'll get my car. 810 01:25:51,603 --> 01:25:53,355 No, please get in. 811 01:26:13,041 --> 01:26:15,544 - Miss Fabienne Béranger? - Yes? 812 01:26:15,752 --> 01:26:18,964 Inspector Finzi would like to speak to you, please come with me. 813 01:26:19,089 --> 01:26:20,966 Take my luggage back inside. 814 01:26:26,180 --> 01:26:28,473 Listen, we know you went to Venice. 815 01:26:29,558 --> 01:26:31,268 And we also know where. 816 01:26:31,977 --> 01:26:33,896 To the home of Count Tiepolo. 817 01:26:36,440 --> 01:26:38,066 Why did you go there? 818 01:26:41,820 --> 01:26:44,740 Matteo Tiepolo is my wife's killer. 819 01:26:45,908 --> 01:26:49,286 Count Tiepolo sent your wife 24 lilacs. 820 01:26:49,661 --> 01:26:53,874 He sounds more like your wife's lover and certainly not her killer. 821 01:26:54,958 --> 01:26:57,669 Matteo Tiepolo murdered my wife. 822 01:26:58,420 --> 01:27:02,633 Well, if you want to play games, I'll tell you why you went to Venice. 823 01:27:03,884 --> 01:27:06,720 Why else would you visit a very rich friend? 824 01:27:07,638 --> 01:27:10,474 To ask him for money. Either as a loan... 825 01:27:10,766 --> 01:27:13,185 Or as an advance on a difficult sale. 826 01:27:13,977 --> 01:27:16,104 I didn't kill my wife. 827 01:27:16,730 --> 01:27:20,400 Then, as your trip to Venice didn't work out, 828 01:27:20,817 --> 01:27:25,781 you had quite some nerve going to your bank this morning. 829 01:27:27,032 --> 01:27:29,201 Hoping to get away with it. 830 01:27:29,409 --> 01:27:32,412 To take that flight with Miss Béranger. 831 01:27:33,205 --> 01:27:37,251 - He killed my wife. - Enough of this Count Tiepolo. 832 01:27:38,460 --> 01:27:40,545 It's like the story about Cristine Mueller. 833 01:27:40,671 --> 01:27:44,424 We've looked for her. We even called Munich. 834 01:27:44,549 --> 01:27:47,636 She hasn't been anywhere, nobody knows her. 835 01:27:47,970 --> 01:27:52,683 It wasn't me. Matteo Tiepolo murdered my wife. 836 01:27:53,308 --> 01:27:56,853 That's what you're betting on, a scandal. 837 01:27:57,562 --> 01:27:59,898 Involving high-profile people. 838 01:28:01,733 --> 01:28:04,778 You've chosen badly, very badly. 839 01:28:06,571 --> 01:28:09,366 Now we'll get your confession on the record. 840 01:28:10,409 --> 01:28:14,371 And I'll try to highlight all the extenuating factors. 841 01:28:14,955 --> 01:28:16,498 It wasn't me. 842 01:28:21,461 --> 01:28:23,130 Bring her in. 843 01:28:28,593 --> 01:28:29,636 Please. 844 01:28:33,765 --> 01:28:34,933 Have a seat. 845 01:28:39,980 --> 01:28:44,443 Young lady, I have to take your passports, yours and Mr. Augenti's. 846 01:28:48,655 --> 01:28:53,618 If you give me 2 days, I promise I'll bring Cristine Mueller here. 847 01:28:53,744 --> 01:28:56,246 Right now your promises aren't enough. 848 01:28:56,371 --> 01:28:58,707 I'm sorry, I know you were about to leave. 849 01:28:58,957 --> 01:29:02,127 There's two seats reserved for you and Mr. Augenti 850 01:29:02,252 --> 01:29:05,756 on a flight tomorrow morning at 6:40 for Caracas. 851 01:29:05,922 --> 01:29:08,133 Venezuela's a beautiful country. 852 01:29:09,426 --> 01:29:11,720 And it doesn't grant extraditions. 853 01:29:17,642 --> 01:29:20,270 It came this morning along with 24 lilacs. 854 01:29:20,395 --> 01:29:22,606 - Was my name there? - No. 855 01:29:22,731 --> 01:29:25,150 Who else could have known about our flowers? 856 01:29:25,275 --> 01:29:28,111 I thought it was a leaving gift. 857 01:29:29,404 --> 01:29:33,158 - If it wasn't you, then who was it? - How do I know? 858 01:29:33,325 --> 01:29:36,244 No more lies. Tell me what you know. 859 01:29:40,624 --> 01:29:43,460 All I know is this was my wife's ring. 860 01:29:43,585 --> 01:29:46,088 And the killer sent it to you to frame us. 861 01:29:46,213 --> 01:29:49,007 Had the Inspector seen it, I'd have been finished! 862 01:29:49,132 --> 01:29:52,677 So you know who the killer is and you want to protect them? 863 01:29:53,095 --> 01:29:55,972 I'm the one who needs protecting, not the killer. 864 01:29:56,390 --> 01:29:57,808 Fabienne, please. 865 01:29:57,933 --> 01:30:00,852 We'll go to the Inspector and tell him what you know. 866 01:30:00,977 --> 01:30:04,439 - What have you done? - I haven't done anything, damn it! 867 01:30:04,564 --> 01:30:06,358 Then you've nothing to be afraid of. 868 01:30:06,483 --> 01:30:09,903 Let's go back to that Inspector and tell him the truth. 869 01:30:11,321 --> 01:30:13,657 I already did, before you arrived. 870 01:30:15,158 --> 01:30:17,452 - Well? - He didn't believe me. 871 01:31:34,321 --> 01:31:38,992 All I can do now is give in to his blackmail and go to Venice. 872 01:31:39,534 --> 01:31:44,039 And commit a murder to save myself from another one that I never committed. 873 01:31:46,249 --> 01:31:48,919 Whatever you do, I'll be by your side. 874 01:31:58,929 --> 01:32:00,555 Wait a second. 875 01:32:01,348 --> 01:32:02,432 Wait... 876 01:32:21,159 --> 01:32:22,536 The police! 877 01:32:58,947 --> 01:33:02,742 - You're sure he hasn't gone out? - No, the light was still on. 878 01:33:23,763 --> 01:33:25,015 The lift! 879 01:33:44,159 --> 01:33:45,577 You wait here for me. 880 01:34:14,648 --> 01:34:17,275 Stefano, let me come with you. 69095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.