Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,054 --> 00:00:03,542
- V p�edchoz�ch d�lech Reign...
- �ek�m d�t�.
2
00:00:03,622 --> 00:00:06,278
- Kone�n� na�e d�t�.
- Jak se jmenujete?
3
00:00:06,358 --> 00:00:08,614
Jsem Henry.
Pamatuju si svou smrt.
4
00:00:08,694 --> 00:00:12,474
To kl�n�. To, jak dr�el
kop� a m��il mi na hlavu.
5
00:00:12,554 --> 00:00:15,310
Nebyl to Montgomery.
Byl to n�kdo jin�.
6
00:00:15,390 --> 00:00:18,680
- Dovolil by sis vzt�hnout
ruku na vlastn�ho... - Dost!
7
00:00:18,760 --> 00:00:20,582
Stav�n� se Narcissovi
se stalo zlozvykem,
8
00:00:20,662 --> 00:00:22,517
kter� je nebezpe�n�,
i kdy� m�me pravdu.
9
00:00:22,597 --> 00:00:24,219
Nep�edst�rejte,
�e tu jde o pen�ze.
10
00:00:24,299 --> 00:00:26,921
Chcete moc. Chcete pomstu.
11
00:00:27,001 --> 00:00:29,824
- Krv�c�te.
- P�ich�z�m o d�t�.
12
00:00:29,904 --> 00:00:33,060
Mluvili jsme s t�m past��em.
Byl napaden 3 jezdci v k�p�ch.
13
00:00:33,140 --> 00:00:35,897
Tvrd�, �e mu nab�dli
ochranu v�m�nou za jeho du�i.
14
00:00:35,977 --> 00:00:38,833
Katol�ci se mo�n� sna��,
aby protestanti zap�chali ��blem.
15
00:00:38,913 --> 00:00:40,947
- Svl�kn�te ho.
- Ne.
16
00:00:41,983 --> 00:00:43,983
Zna�ka jezdc�.
17
00:00:49,068 --> 00:00:52,526
V t�hle zemi je p��li� strachu.
18
00:00:52,606 --> 00:00:56,230
Strachu z hladu, z nemoc�.
19
00:00:56,310 --> 00:01:00,033
K tomu m��eme p�idat strach
z katol�k�, k�es�ansk�ch koleg�.
20
00:01:00,113 --> 00:01:03,804
Ale p�esn� proto tu jste.
21
00:01:03,884 --> 00:01:07,586
Abyste byli v kontaktu se
sv�m Bohem. ne s m�m.
22
00:01:09,754 --> 00:01:11,455
Co je to?
23
00:01:13,892 --> 00:01:17,193
Vypad� to jako bohoslu�ba.
24
00:01:23,500 --> 00:01:26,390
- Co chcete?
- Co d�l� urozen� �lechtic
25
00:01:26,470 --> 00:01:29,773
jako vy s touto
protestantskou skupinou?
26
00:01:29,867 --> 00:01:32,635
- Ne! Ne!
- Nechte toho chlapce b�t!
27
00:01:33,170 --> 00:01:34,670
Co od n�j chcete?
28
00:01:36,000 --> 00:01:42,074
Podpo�te n�s a sta�te se VIP �lenem
29
00:02:18,398 --> 00:02:21,767
2.05: Blood for Blood
P�eklad: mark�za chand�l� & fanf�n tolim�n
30
00:02:24,421 --> 00:02:25,508
Nebudu se pt�t,
31
00:02:25,588 --> 00:02:28,343
kolik pen�z jsi v�era prohr�l
p�i kostk�ch s Bashem,
32
00:02:28,423 --> 00:02:30,145
proto�e bys pak musel lh�t.
33
00:02:30,225 --> 00:02:32,551
Zapomn�l jsem,
jak �patn� je m�j bratr lh��.
34
00:02:32,631 --> 00:02:34,553
Tak�e u� v�,
�e jsme kostky nehr�li.
35
00:02:34,633 --> 00:02:36,867
Ale nev�m, co jsi d�lal.
36
00:02:38,836 --> 00:02:43,462
Pravda je, �e jsem byl
za synem v d�tsk�m pokoji.
37
00:02:43,542 --> 00:02:45,364
Vid�, proto jsem
ti to ne�ekl.
38
00:02:45,444 --> 00:02:47,765
Je to citliv� t�ma,
jen p�r dn� od...
39
00:02:47,845 --> 00:02:50,715
Nejsem porcel�nov�
panenka, Francisi.
40
00:02:52,417 --> 00:02:54,439
Je pravda, �e jsem
o na�e d�t� p�i�la.
41
00:02:54,519 --> 00:02:58,042
A ano, bol� to. Ale u�
jednou jsem ot�hotn�la.
42
00:02:58,122 --> 00:03:00,412
- Zvl�dneme to znovu.
- To r�d sly��m.
43
00:03:00,492 --> 00:03:04,015
Mo�n� bys nebyl tak p�ekvapen�,
kdyby ses tomu t�matu nevyh�bal.
44
00:03:04,095 --> 00:03:06,017
D�ky tomu, jak kolem toho
chod� po �pi�k�ch,
45
00:03:06,097 --> 00:03:10,400
- si mysl�m, �e ses vzdal nad�je.
- Nevzdal jsem se nad�je.
46
00:03:11,402 --> 00:03:14,791
Miluju t�.
A v���m v tebe.
47
00:03:14,871 --> 00:03:16,839
V�� v n�s.
48
00:03:20,776 --> 00:03:22,145
Vstupte.
49
00:03:23,948 --> 00:03:26,837
- Co se d�je? - Dal�� �tok
na protestantskou bohoslu�bu.
50
00:03:26,917 --> 00:03:28,305
Tentokr�t n�m pod nosem.
51
00:03:28,385 --> 00:03:30,273
Jako kostel pou��vali
vesnickou stodolu.
52
00:03:30,353 --> 00:03:32,108
- Byly tam n�jak� ob�ti?
- To st�le nev�me.
53
00:03:32,188 --> 00:03:34,277
- Ale tu stodolu zap�lili.
- Pomozte,
54
00:03:34,357 --> 00:03:38,048
komu p�jde. Zjist�te, co se
stalo, a chy�te toho, kdo �tok vedl.
55
00:03:38,128 --> 00:03:41,455
Takov� n�sil� tolerovat nebudu,
a� ho podn�tilo cokoliv.
56
00:03:44,301 --> 00:03:47,390
Kdy� jsem byla mal�,
snila jsem o takov� svatb�.
57
00:03:47,470 --> 00:03:50,760
Je velkolep�. Jak se
slu�� pro velkolepou nev�stu.
58
00:03:50,840 --> 00:03:54,431
Popravd� bych dala
p�ednost n��emu jednodu���mu.
59
00:03:54,511 --> 00:03:56,399
Kv�li sob� nebo Leithovi?
60
00:03:56,479 --> 00:03:58,068
To, �e si beru Aloysiuse,
je i tak dost,
61
00:03:58,148 --> 00:04:01,971
- ani� bych mu to strkala
do tv��e. - To Castleroy d�l�?
62
00:04:02,051 --> 00:04:04,287
Bo�e, ne.
To m� matka.
63
00:04:06,322 --> 00:04:09,245
To nic. Tohle je Gemma,
64
00:04:09,325 --> 00:04:11,313
Aloysiusova nejmlad��.
Jeho d�ti p�ijely na svatbu.
65
00:04:11,393 --> 00:04:15,451
- Te� jsou to tv� d�ti.
- Ano, uprav�m ti to.
66
00:04:15,531 --> 00:04:17,619
Ty m� ale kr�sn� lokny.
67
00:04:17,699 --> 00:04:19,449
D�kuju.
68
00:04:21,135 --> 00:04:24,405
Zd� se, �e jsou tebou
�pln� unesen�.
69
00:04:25,739 --> 00:04:27,329
Dost u� o mn�.
70
00:04:27,409 --> 00:04:29,631
Co ty? Jak se c�t�?
71
00:04:29,711 --> 00:04:33,414
�ekn�me, �e tv� svatba
je v�tan� rozpt�len�.
72
00:04:45,466 --> 00:04:46,921
Co jste na�li?
73
00:04:47,001 --> 00:04:50,025
Sp�lili tu stodolu na popel.
Nikdo tam nebyl.
74
00:04:50,105 --> 00:04:53,294
- Ale pobl� jsme na�li kon�
bez jezdc�. - Ten ohe� musel
75
00:04:53,374 --> 00:04:55,629
- kon� vylekat.
- Tak�e �li p�ky.
76
00:04:55,709 --> 00:04:57,365
Maj� j�t mu�i po t�ch,
co zap�lili stodolu?
77
00:04:57,445 --> 00:04:59,367
P�ive�te je na hrad.
78
00:04:59,447 --> 00:05:01,835
- Jemn�.
- Sly�eli jste ho.
79
00:05:01,915 --> 00:05:05,340
Ty si vezmi zbytek mu��
a najd�te ty protestantsk� ob�ti.
80
00:05:05,420 --> 00:05:07,320
Ujisti je,
�e je ochr�n�me.
81
00:05:16,163 --> 00:05:18,397
P�ich�z� od stodoly.
82
00:05:21,869 --> 00:05:24,591
Promluv�m s nimi.
Pokud chceme jejich pomoc,
83
00:05:24,671 --> 00:05:27,338
nem�ly by je kr�lovy
str�e zastra�ovat.
84
00:05:29,141 --> 00:05:30,497
Lorde Castleroyi.
85
00:05:30,577 --> 00:05:34,880
- Co tady d�l�te?
- Leithe, pros�m, ��d�m v�s.
86
00:05:37,783 --> 00:05:39,539
Dob�e, tady nem��ete b�t.
87
00:05:39,619 --> 00:05:42,369
Lesy prohled�vaj� kr�lovy
str�e. Jen jd�te.
88
00:05:44,010 --> 00:05:45,444
Tohle nejsou mu�i,
kter� hled�me.
89
00:05:45,524 --> 00:05:48,380
Tyto lidi pozn�v�m. Tento
gentleman je kr�l�v p��tel.
90
00:05:48,460 --> 00:05:51,096
- Jste si jist�?
- Hledejme d�l.
91
00:06:11,783 --> 00:06:14,639
- Zbl�znily jste se?
- Pros�m, m� pan�...
92
00:06:14,719 --> 00:06:18,409
Nenechte se m�lit. Va�e
z�liby nijak nesoud�m.
93
00:06:18,489 --> 00:06:22,025
Je to p�sobiv�. Ale d�lat
to na o��ch? Co jste si myslely?
94
00:06:22,245 --> 00:06:25,845
- Co to bylo?
- Nic, m� pan�. - Dej mi to.
95
00:06:28,033 --> 00:06:31,522
- To je den�k. - Pokojsk� ho
na�la p�ed m�s�ci v pr�dle.
96
00:06:31,602 --> 00:06:34,359
Vr�tily bychom ho,
ale majitel tam nenapsal jm�no.
97
00:06:34,439 --> 00:06:37,094
P�ed�v�me si ho
jako rozpt�len�.
98
00:06:37,174 --> 00:06:39,864
Tohle je obsc�nn�.
99
00:06:39,944 --> 00:06:42,767
A �ten� evidentn� vedlo...
100
00:06:42,847 --> 00:06:47,884
k tomuhle.
Tak�e ho za trest zabavuji.
101
00:07:29,259 --> 00:07:32,682
Francisi. Pot�ebuj�
t� v tr�nn�m s�le.
102
00:07:32,762 --> 00:07:34,350
Jde o ten �tok na protestanty.
103
00:07:34,430 --> 00:07:36,618
- N�jak� novinky?
- �ekla bych, �e ano,
104
00:07:36,698 --> 00:07:38,834
ale nejsem si jist� jak�.
105
00:07:39,468 --> 00:07:42,858
- Nen� to ta ch�va, kterou jsi
p�ed t�dny propustil? - Ano.
106
00:07:42,938 --> 00:07:44,794
Ale m�mu synovi nen�
dob�e a Lola si vy��dala
107
00:07:44,874 --> 00:07:46,796
jej� radu, jak ho l��it.
108
00:07:46,876 --> 00:07:48,697
Mary, p�jde� do tr�nn�ho
s�lu m�sto m�?
109
00:07:48,777 --> 00:07:50,927
Zjisti, co se d�je.
P�ijdu brzy.
110
00:07:57,619 --> 00:08:01,956
Caroline, co tady d�l�te?
111
00:08:02,224 --> 00:08:04,392
J� nev�m.
112
00:08:10,232 --> 00:08:12,887
- V�te, co to je?
- Va�e Milosti,
113
00:08:12,967 --> 00:08:15,156
- boj�m se.
- Je to jen n�jak� relikvie,
114
00:08:15,236 --> 00:08:17,826
kterou si chirurgov� nechali
pot�, co otec zem�el.
115
00:08:17,906 --> 00:08:20,829
P��ern� postup,
ale na�el jsem ho v komnat�ch
116
00:08:20,909 --> 00:08:23,931
a pak jsem na�el
p�ede dve�mi v�s.
117
00:08:24,011 --> 00:08:26,868
- Dala jste mi to na postel?
- Bud�m se na m�stech,
118
00:08:26,948 --> 00:08:29,603
o nich� si nepamatuju,
�e jsem tam byla.
119
00:08:29,683 --> 00:08:31,617
St�v� se to st�le �ast�ji.
120
00:08:38,191 --> 00:08:40,841
Caroline, vzpom�n�te si,
kde je o�et�ovna?
121
00:08:41,829 --> 00:08:45,318
Jd�te tam a odpo��vejte.
Pak se na v�s p�ijdu pod�vat.
122
00:08:45,398 --> 00:08:49,802
A pro vlastn� dobro nikomu
ne��kejte to, co jste �ekla mn�.
123
00:09:02,482 --> 00:09:04,737
Kdo je ten ubo��k
a co se mu stalo?
124
00:09:04,817 --> 00:09:08,441
Odpus�te, Veli�enstvo,
ale ten mlad�k byl zavra�d�n.
125
00:09:08,521 --> 00:09:10,476
Byl ubit rv��i.
126
00:09:10,556 --> 00:09:13,613
- Pro�?
- Kv�li nepopul�rn� v��e.
127
00:09:13,693 --> 00:09:16,793
Tak�e jste protestanti,
kter� napadli v t� stodole?
128
00:09:16,962 --> 00:09:18,651
Jsme, Veli�enstvo.
129
00:09:18,731 --> 00:09:22,321
- J� jsem jejich duchovn�.
- Protestant�t� kac��i. Vyho�te je!
130
00:09:22,401 --> 00:09:26,125
Tito mu�i jsou host�
Koruny a budou respektov�ni.
131
00:09:26,205 --> 00:09:28,106
V t�to komnat� bude po��dek.
132
00:09:30,543 --> 00:09:32,664
P�ij�t sem cht�lo odvahu.
133
00:09:32,744 --> 00:09:35,534
- A co chcete? - ��dnou
velkou laskavost, Veli�enstvo.
134
00:09:35,614 --> 00:09:37,803
Jen spravedlnost.
Katoli�t� rv��i
135
00:09:37,883 --> 00:09:41,041
vyt�hli tohoto chlapce
z bohoslu�by a zabili ho.
136
00:09:41,121 --> 00:09:44,410
Z�kon ��k�, �e ten, kdo n�koho
zabije, zaplat� �ivotem.
137
00:09:44,490 --> 00:09:46,946
Spravedlnost pro kac��e?
To je absurdn�!
138
00:09:47,026 --> 00:09:51,195
Ticho! �ekla jsem, �e ti mu�i
budou respektov�ni a to budou.
139
00:09:51,929 --> 00:09:54,786
Lorde Cond�? Co se d�je?
Vy toho chlapce zn�te?
140
00:09:54,866 --> 00:09:56,699
To je syn m� sestry.
141
00:09:58,602 --> 00:09:59,970
Emile.
142
00:10:00,472 --> 00:10:01,873
Emile.
143
00:10:02,908 --> 00:10:04,778
Zabili m�ho synovce!
144
00:10:11,290 --> 00:10:13,415
M� sestra poslala Emila
��t do m�ho domu,
145
00:10:13,495 --> 00:10:15,150
proto�e tahle ��st
Francie byla pova�ov�na
146
00:10:15,230 --> 00:10:17,119
za tolerantn�j�� ne� m�sto,
kde chodil do �koly.
147
00:10:17,199 --> 00:10:20,689
Takov� chov�n� tolerovat nebudu.
Tady ani jinde ve Francii.
148
00:10:20,769 --> 00:10:25,260
To bi�ov�n� a p�len�?
Nebo provozov�n� protestantismu?
149
00:10:25,340 --> 00:10:26,795
Francisi, bu� opatrn�.
150
00:10:26,875 --> 00:10:29,364
Tr�n nesoud� to, �emu �lov�k
v srdci v���. Soud�me jen to,
151
00:10:29,444 --> 00:10:32,034
co prov�d� sv�ma rukama.
Nebudu tolerovat n�sil�
152
00:10:32,114 --> 00:10:34,369
z jak�hokoliv d�vodu.
Je proti z�konu.
153
00:10:34,449 --> 00:10:38,005
Proti z�konu je tak�
neuct�vat to, co ��d� ��m.
154
00:10:38,085 --> 00:10:39,244
Vyh�b� se ot�zce.
155
00:10:39,324 --> 00:10:42,246
Bude� vl�dnout jako tv�j otec
a odsoud� protestanty?
156
00:10:42,326 --> 00:10:43,548
Nebo jejich n�bo�enstv� uzn�?
157
00:10:43,628 --> 00:10:45,717
O tom dnes rozhodovat nebudu.
158
00:10:45,797 --> 00:10:47,819
Protestantsk� vzpoury
v Anglii a Skotsku,
159
00:10:47,899 --> 00:10:50,767
katoli�t� vl�dci
p�ich�zej�c� o tr�ny?
160
00:10:51,201 --> 00:10:53,825
Nesp�ch�m s t�m, abych ten
boj dovezl do Francie.
161
00:10:53,905 --> 00:10:59,008
- Va�e Milosti, u� tu je.
- Otev�en� zat�m ne.
162
00:11:01,461 --> 00:11:04,051
M�j synovec
nebyl vybr�n n�hodou.
163
00:11:04,131 --> 00:11:06,486
Ti n�siln�ci si vybrali ob�,
aby poslali vzkaz.
164
00:11:06,566 --> 00:11:08,656
Tob�? Ale ty jsi katol�k.
165
00:11:08,736 --> 00:11:11,859
M�m bratra, navarrsk�ho kr�le,
kter� konvertoval k protestantstv�.
166
00:11:11,939 --> 00:11:13,627
M� sestra se tak�
klon� stejn�m sm�rem.
167
00:11:13,707 --> 00:11:15,529
- Jist� to v�te.
- V�m.
168
00:11:15,609 --> 00:11:18,531
A netajil jsem se frustrac�
z ��msk� korupce.
169
00:11:18,611 --> 00:11:21,101
Pokud to je pravda, zjist�me to
a vin�ci zaplat� tak,
170
00:11:21,181 --> 00:11:24,616
jak z�kon vy�aduje.
I pokud to znamen� smrt.
171
00:11:30,724 --> 00:11:33,880
Tady jsi. M�me si zkou�et
�aty na Gree�inu svatbu.
172
00:11:33,960 --> 00:11:37,028
- Do z�t�ka n�co najdeme.
- Kenno, co to �te�?
173
00:11:37,122 --> 00:11:40,179
Je to sexu�ln� den�k d�my,
174
00:11:40,259 --> 00:11:42,114
kter� vyzkou�ela v�t�inu
�lechtic� u dvora.
175
00:11:42,194 --> 00:11:45,820
I p�r �lechti�en. Dokonce
zdatnost partner� ohodnotila.
176
00:11:45,900 --> 00:11:50,258
- Opravdu? Jak daleko sah�?
- Dva roky zp�t.
177
00:11:50,338 --> 00:11:52,460
- Je v n�m Bash?
- Zat�m ne.
178
00:11:52,540 --> 00:11:53,761
Ne od doby,
co jsme se vzali.
179
00:11:53,841 --> 00:11:55,931
- Z�pisy jsou datovan�.
- Jak v�, �e je to pravda?
180
00:11:56,011 --> 00:11:59,267
- Ani nezmi�uje jm�na.
- Proto�e zn�m ty partnery.
181
00:11:59,347 --> 00:12:01,403
Ne proto, �e jsem
s nimi spala.
182
00:12:01,483 --> 00:12:03,738
Proto�e jsou tu detaily
o jejich �atech,
183
00:12:03,818 --> 00:12:06,107
majetku, o zvyc�ch,
pak je to jasn�.
184
00:12:06,187 --> 00:12:09,811
Krom� jednoho,
kter� m� zm�tl a zaujal.
185
00:12:09,891 --> 00:12:12,012
Milenec, kter� p�e�n�v� ostatn�.
186
00:12:12,092 --> 00:12:13,748
Tvrd�, �e je to v�niv� lovec
187
00:12:13,828 --> 00:12:15,983
a m� na p�edlokt� mal�
znam�nko ve tvaru mot�la.
188
00:12:16,063 --> 00:12:17,652
To vylu�uje Henryho a Bashe.
189
00:12:17,732 --> 00:12:21,801
- Nen� to ani Julien.
- A co Francis?
190
00:12:23,437 --> 00:12:25,626
Mus�me zjistit,
kdo ten z�hadn� milenec je.
191
00:12:25,706 --> 00:12:28,429
- Pro�?
- Kv�li tob�.
192
00:12:28,509 --> 00:12:32,198
Co Francis uznal tv� d�t�,
chod� jako t�lo bez du�e s t�m,
193
00:12:32,278 --> 00:12:35,269
�e se k tob� nikdo nep�ibl��,
proto�e t� maj� za kr�lovu milenku.
194
00:12:35,349 --> 00:12:37,304
Tenhle z�hadn�
a vysok� ml�denec m��e b�t
195
00:12:37,384 --> 00:12:38,872
p�esn� ten rom�nek,
co pot�ebuje�.
196
00:12:38,952 --> 00:12:42,642
Co jsem �etla, moc ho nezaj�m�
�enino postaven� a reputace.
197
00:12:42,722 --> 00:12:45,479
- Zaj�m� ho, �e je mr�tn�.
- Ty ses zbl�znila.
198
00:12:45,559 --> 00:12:47,781
Nem��u se honit
za n�jak�m ciz�m mu�em.
199
00:12:47,861 --> 00:12:49,965
U� tak jsem p�edm�tem
ne�prosn�ch tlach�.
200
00:12:50,045 --> 00:12:54,086
Co m��e� ztratit? A nav�c,
u� ti n�kdo �ekl n�co do o��?
201
00:12:54,166 --> 00:12:55,822
- Ne.
- A nikdy ne�eknou.
202
00:12:55,902 --> 00:12:59,525
Ze strachu, �e uraz� kr�le.
Tak pro� si nepo��dit milence?
203
00:12:59,605 --> 00:13:01,594
Bu� s n�m t�den nebo rok.
204
00:13:01,674 --> 00:13:03,963
Mo�n� to nepovede k man�elstv�,
ale m��e to v�st k l�sce.
205
00:13:04,043 --> 00:13:06,899
Nebo aspo� k z�bav�. N�jak�
z�bava by se ti hodila, Lolo.
206
00:13:06,979 --> 00:13:10,669
- P�iznej to. - P�izn�m jen to,
�e jsem zv�dav�, kdo ten mu� je.
207
00:13:10,749 --> 00:13:13,006
Tak ho najdeme a uvid�me,
jestli z tv� zv�davosti
208
00:13:13,086 --> 00:13:15,020
nevyk�es� n�co v�c.
209
00:13:17,258 --> 00:13:19,581
To jsou ti mu�i,
co napadli protestanty?
210
00:13:19,661 --> 00:13:20,749
Mysl� si, �e jejich zlo�iny
211
00:13:20,829 --> 00:13:23,185
- jsou ospravedln�n�.
- Co ospravedl�uje vra�du?
212
00:13:23,265 --> 00:13:25,833
Jejich p�edn�
obh�jci v�s zasv�t�.
213
00:13:28,470 --> 00:13:30,271
Narcisse.
214
00:13:35,342 --> 00:13:36,731
Kdo je to?
215
00:13:36,811 --> 00:13:38,433
Tenhle �eled�n
se jmenuje Marc d'Linde.
216
00:13:38,513 --> 00:13:42,137
�ekl by v�m to s�m,
kdyby mohl mluvit. Nebo chodit.
217
00:13:42,217 --> 00:13:44,239
- Nebo se h�bat.
- A vy mysl�te, �e to ud�lal
218
00:13:44,319 --> 00:13:45,974
- Cond�ho synovec Emile?
- Sv�dci tvrd�,
219
00:13:46,054 --> 00:13:47,809
�e Marc odch�zel
z katolick� m�e,
220
00:13:47,889 --> 00:13:50,311
kdy� Emile vzal k�men
a v�� silou ho hodil.
221
00:13:50,391 --> 00:13:51,980
- V�sledek vid�te.
- To je absurdn�.
222
00:13:52,060 --> 00:13:54,482
- Pro� by m�j synovec n�co
takov�ho d�lal? - Netu��m.
223
00:13:54,562 --> 00:13:57,919
Marc mo�n� Emila n�jak urazil.
Z�le�� na tom?
224
00:13:57,999 --> 00:14:01,222
Zap��sah�m v�s, Veli�enstvo,
propus�te tyto mu�e.
225
00:14:01,302 --> 00:14:03,758
Kdy� je propust�,
vysm�je� se vra�d�.
226
00:14:03,838 --> 00:14:08,329
Va�i katoli�t� poddan� v�s pros�,
v�etn� katolick�ch lord�,
227
00:14:08,409 --> 00:14:13,346
kte�� se p�ed v�mi klan�.
Pros�me v�s.
228
00:14:27,654 --> 00:14:30,723
- Pozn�v�te toho mu�e?
- O co tady jde?
229
00:14:32,500 --> 00:14:34,415
O tohle.
230
00:14:36,560 --> 00:14:37,960
M��ete j�t, Marie.
231
00:14:38,679 --> 00:14:40,755
A pros�m, va�e vlasy.
232
00:14:43,968 --> 00:14:46,324
Tohle mi p�ed n�kolika
m�s�ci p�inesly m� d�my.
233
00:14:46,404 --> 00:14:48,060
P�e�etla jsem ho za hodinu.
234
00:14:48,140 --> 00:14:50,628
Myslely jsme, �e jedna
z va�� �ety by mohla v�d�t
235
00:14:50,708 --> 00:14:52,164
o t�ch mu��ch v n�m.
236
00:14:52,244 --> 00:14:55,500
O lovci se znam�nkem
ve tvaru mot�la?
237
00:14:55,580 --> 00:14:59,538
- Vs�z�m na lorda Arise.
- Pro� na n�j? Jak to v�te?
238
00:14:59,618 --> 00:15:01,940
Ochutn�vala jste
chody u dvora sama?
239
00:15:02,020 --> 00:15:06,544
Henry zem�el. J� �iju.
Hodl� tak rychle opustit
240
00:15:06,624 --> 00:15:09,213
- toho bastarda tv�ho mu�e?
- Ne.
241
00:15:09,293 --> 00:15:11,683
Pak tedy hled� milence ty.
242
00:15:11,763 --> 00:15:13,952
Jsme jen zv�dav�.
243
00:15:14,032 --> 00:15:17,021
Tu knihu jsem �etla pot�,
co jsem...
244
00:15:17,101 --> 00:15:20,124
se s lordem Arisem sezn�mila
a nab�dla bych v�m,
245
00:15:20,204 --> 00:15:21,892
abyste ho nav�t�vily
a vy�et�ily to,
246
00:15:21,972 --> 00:15:25,563
ale n�kdo by mohl ��rlit.
247
00:15:25,643 --> 00:15:28,612
Hodn� �t�st� s hled�n�m.
Budete ho pot�ebovat.
248
00:15:29,380 --> 00:15:32,418
Aris m� r�d �eny s jiskrou.
249
00:15:35,317 --> 00:15:38,048
Hledala jsem v�s.
M�m dobrou zpr�vu.
250
00:15:38,128 --> 00:15:39,843
Francis se odm�tl
poklonit Narcissovi
251
00:15:39,923 --> 00:15:42,145
a propustit vrahy va�eho
synovce. Taky poslal Bashe,
252
00:15:42,225 --> 00:15:44,647
aby zjistil, co se stalo
tomu zran�n�mu �eled�novi.
253
00:15:44,727 --> 00:15:46,049
U� v�m v�c ne� dost.
254
00:15:46,129 --> 00:15:48,485
Jel jsem do vesnice
a na toho chlapce se zeptal,
255
00:15:48,565 --> 00:15:50,052
ale nikdo o n�m nesly�el.
256
00:15:50,132 --> 00:15:52,754
Narcisse ��kal, �e ten chlapec
byl zran�n u vesnick�ho kostela,
257
00:15:52,834 --> 00:15:54,457
ale nen� z vesnice ani z okol�.
258
00:15:54,537 --> 00:15:57,126
Mysl�m, �e prohledali okol�
a hledali n�koho zran�n�ho,
259
00:15:57,206 --> 00:15:58,428
aby obvinili m�ho synovce.
260
00:15:58,508 --> 00:16:00,263
Bu� tohle, nebo to
m�li celou dobu na mysli.
261
00:16:00,343 --> 00:16:01,897
Opravdu v���te,
262
00:16:01,977 --> 00:16:04,677
�e to byl pl�novan�
�tok proti va�� rodin�?
263
00:16:07,149 --> 00:16:11,774
- Dobr� Bo�e. To je...
- Zna�ka t�� temn�ch jezdc�.
264
00:16:11,854 --> 00:16:13,976
P�edpokl�d�m, �e v�m
o nich Francis �ekl?
265
00:16:14,056 --> 00:16:16,378
- �ekl.
- Onehdy jsem je potkal.
266
00:16:16,458 --> 00:16:18,213
Nebylo to p��jemn�.
267
00:16:18,293 --> 00:16:21,417
Asi si mysl�te, �e jsem te�
bez du�e, posedl� ��blem?
268
00:16:21,497 --> 00:16:24,986
- To m� ta zna�ka znamenat.
- To samoz�ejm� ne.
269
00:16:25,066 --> 00:16:28,236
Oba v�me, �e ti jezdci
jsou jen placen� surovci,
270
00:16:29,070 --> 00:16:31,426
stejn� druh,
kter� zabil Emila.
271
00:16:31,506 --> 00:16:34,729
Rv��i, kte�� chyt� mu�e
toulaj�c�ho se noc�, dr�� ho
272
00:16:34,809 --> 00:16:37,332
a p�itla�� mu na k��i
kyselinou zna�ku.
273
00:16:37,412 --> 00:16:41,803
Opravdu v���te, �e jsou za to
zodpov�dn� katoli�t� extr�mist�?
274
00:16:41,883 --> 00:16:45,352
Za to zna�kov�n�,
vra�du va�eho synovce?
275
00:16:46,186 --> 00:16:49,510
- M�te n�jak� d�kaz?
- Zat�m ne.
276
00:16:49,590 --> 00:16:51,612
Ale mysl�m, �e ta
zna�ka m� b�t znamen�.
277
00:16:51,692 --> 00:16:53,514
Cht�li, abych v�d�l,
�e kdykoliv budou cht�t,
278
00:16:53,594 --> 00:16:55,349
vyhrnou mi ko�ili
a ozna�� m� za d�mona.
279
00:16:55,429 --> 00:16:57,217
Tak�e a� m� obvin� z �ehokoliv,
280
00:16:57,297 --> 00:16:59,954
- nikdo m� nebude br�nit.
- Ale pro�?
281
00:17:00,034 --> 00:17:03,657
Nev�m, jak� maj� pl�n, ale po cel�
Francii nar�st� hn�v a ned�v�ra,
282
00:17:03,737 --> 00:17:04,925
a to je mo�n� jejich z�m�r.
283
00:17:05,005 --> 00:17:07,807
Vid�t Francii explodovat.
284
00:17:12,079 --> 00:17:15,029
Katolick� �p�no!
Mysl�te, �e n�s m��ete zab�jet?
285
00:17:27,759 --> 00:17:29,649
Naposledy za�to�ili protestanti?
286
00:17:29,729 --> 00:17:32,519
- Co je vyprovokovalo?
- My. - Jak?
287
00:17:32,599 --> 00:17:33,787
Kdy� jsme se sna�ili zjistit,
288
00:17:33,867 --> 00:17:36,022
zda hodil Cond�ho synovec
k�men na toho �eled�na,
289
00:17:36,102 --> 00:17:39,058
protestanti mysleli, �e vy�et�ujeme
ob� m�sto mu��, co ji zabili.
290
00:17:39,138 --> 00:17:41,228
Proto�e v��ili, �e kr�le
spravedlnost nezaj�m�,
291
00:17:41,308 --> 00:17:44,297
- vzali ji do vlastn�ch rukou.
- A odplata katol�k�?
292
00:17:44,377 --> 00:17:46,799
Zrovna se pl�nuje.
Pomsta za pomstu.
293
00:17:46,879 --> 00:17:48,634
Dost. Ty protestantsk�
bu�i�e zatkn�te.
294
00:17:48,714 --> 00:17:50,302
Kdo se provinil n�sil�m,
bude potrest�n,
295
00:17:50,382 --> 00:17:53,305
- a� je jeho v�ra jak�koliv.
- Opatrn�, Francisi.
296
00:17:53,385 --> 00:17:55,641
Trestat stejn� zlo�iny
stejn� je kr�sn� n�pad,
297
00:17:55,721 --> 00:17:57,309
ale nikdo ti za n�j nepod�kuje.
298
00:17:57,389 --> 00:17:58,911
Ani katol�ci,
kter� bude zaj�mat,
299
00:17:58,991 --> 00:18:02,581
pro� v�� mu�e tv� vlastn� v�ry,
ani protestanti, kte�� zapomenou
300
00:18:02,661 --> 00:18:06,151
na tvou spravedlivou vl�du,
jakmile z�skaj� moc a rozhodnou se,
301
00:18:06,231 --> 00:18:08,254
- �e cht�j� i tu tvou.
- Zatkn�te je v�echny.
302
00:18:08,334 --> 00:18:10,135
V�echny bu�i�e.
303
00:18:13,972 --> 00:18:16,428
Pokud jste tak dob�� katol�ci,
�ekn�te pravdu.
304
00:18:16,508 --> 00:18:18,396
Tvrd�te, �e v�m sv�dci �ekli,
305
00:18:18,476 --> 00:18:20,198
�e m�j synovec hodil
k�men na farnost.
306
00:18:20,278 --> 00:18:23,635
�e to bylo p���inou
ran toho zran�n�ho chlapce.
307
00:18:23,715 --> 00:18:27,572
V�te, co se stane, kdy� dok�eme,
�e jste Korun� lhali?
308
00:18:27,652 --> 00:18:29,207
Budete viset.
309
00:18:29,287 --> 00:18:31,977
To se stalo.
Ten p��b�h je pravdiv�.
310
00:18:32,057 --> 00:18:33,991
Louisi, to sta��.
311
00:18:35,359 --> 00:18:39,216
Lord Cond� mi �ekl, �e ten
zran�n� hoch nen� z vesnice.
312
00:18:39,296 --> 00:18:42,253
Pokud to tak je, u� jste
na�li chlapce zran�n�ho
313
00:18:42,333 --> 00:18:44,555
a vymysleli si historku o tom,
jak by zran�n nebo...
314
00:18:44,635 --> 00:18:48,459
Nebo prorazili tomu
chlapci lebku sami.
315
00:18:48,539 --> 00:18:50,528
- Aby zachr�nili tu svou.
- To nen� pravda.
316
00:18:50,608 --> 00:18:54,298
Zmlkni, Jerome.
Nemohou nic dok�zat.
317
00:18:54,378 --> 00:18:56,801
Ano, m��eme.
318
00:18:56,881 --> 00:18:59,636
Poslal jsem pro mu�e z vesnice,
�e kter� Marc poch�zel.
319
00:18:59,716 --> 00:19:00,704
A� doraz�, dozv�me se,
320
00:19:00,784 --> 00:19:02,673
zda m�j synovec ten k�men
hodil. Pokud ne...
321
00:19:02,753 --> 00:19:05,309
P�iznejte se a mo�n�
se nad v�mi slitujeme, Jerome.
322
00:19:05,389 --> 00:19:08,345
- Nep�ijdete o hlavu.
- Pro� ukazovat soucit? A� vis�.
323
00:19:08,425 --> 00:19:10,713
Pokud jste nejen vra�dili,
ale tak� jste lhali kr�li,
324
00:19:10,793 --> 00:19:13,750
abyste zakryli sv� zlo�iny,
trestem nebude pov�en�.
325
00:19:13,830 --> 00:19:16,753
Budete roztrh�ni a roz�tvrceni.
Za�iva.
326
00:19:17,867 --> 00:19:19,417
Byl to Luc�v n�pad.
327
00:19:20,230 --> 00:19:22,730
Toho pros���ka
jsme na�li ve Val d'Sud.
328
00:19:23,047 --> 00:19:25,401
Minul� t�den ho kopl k��.
329
00:19:25,481 --> 00:19:30,232
Luc �ekl, �e jsme opr�vn�ni
jeho ne�t�st� vyu��t.
330
00:19:30,312 --> 00:19:33,798
�ekl, �e je to Bo�� dar,
kter� n�m m� pomoct s Jeho prac�.
331
00:19:33,878 --> 00:19:38,122
- Tak�e jste m�ho synovce uml�tili
bez d�vodu. - M�li jsme jich n�kolik.
332
00:19:38,234 --> 00:19:41,867
Byl to ��bl�v sluha,
bezbo�n� protestant.
333
00:19:55,650 --> 00:19:58,672
Takov� vedro.
Kdy se ochlad�? Kde je Mary?
334
00:19:58,752 --> 00:20:02,227
- Cel� den jsem ji nevid�la.
- Proto�e po��d civ� do toho den�ku.
335
00:20:02,307 --> 00:20:06,444
Mary n�s najde, tv�j posledn� den
za svobodna by si nenechala uj�t.
336
00:20:06,524 --> 00:20:09,447
Ano, tv� posledn� hodiny svobody,
ne� se stane�
337
00:20:09,527 --> 00:20:13,947
velmi respektovanou
a nechutn� bohatou matkou �ty� d�t�.
338
00:20:14,027 --> 00:20:16,955
- Kenno, co to d�l�?
- Je stra�n� vedro, mus�m se ochladit.
339
00:20:17,035 --> 00:20:18,202
Je studen�?
340
00:20:18,282 --> 00:20:19,765
Je bo�sk�.
341
00:20:29,788 --> 00:20:30,988
Greer.
342
00:20:32,299 --> 00:20:35,935
- Greer, tv� �aty.
- Ale ne. Tv� �aty.
343
00:20:45,395 --> 00:20:46,716
Jsi v po��dku?
344
00:20:47,093 --> 00:20:49,166
Jsem jen promo�en�.
345
00:20:49,892 --> 00:20:52,421
M�la bych se p�evl�ct,
ne� m� najde m� matka.
346
00:20:52,501 --> 00:20:55,539
M�la by sis posp�it,
proto�e mysl�m, �e sem jde.
347
00:20:59,708 --> 00:21:01,108
Greer.
348
00:21:01,811 --> 00:21:03,867
Vypad�...
349
00:21:03,947 --> 00:21:06,882
Jako mokr� krysa, j� v�m.
350
00:21:10,219 --> 00:21:13,674
- Vlastn� vypad� bezstarostn�.
- Omluv m�.
351
00:21:13,789 --> 00:21:16,545
Tak�e s tebou
Castleroy nemluvil?
352
00:21:16,625 --> 00:21:18,714
M�la bych j�t.
353
00:21:18,794 --> 00:21:20,016
Po�kej.
354
00:21:20,396 --> 00:21:23,052
Greer, n�co bys m�la
o Castleroyovi v�d�t.
355
00:21:23,132 --> 00:21:26,588
- Tajemstv�, kter� by ti m�l ��ct.
- Pro� mi to ��k�?
356
00:21:26,668 --> 00:21:29,391
Nejen z jednoho d�vodu,
pokud m�m b�t up��mn�.
357
00:21:29,471 --> 00:21:32,728
Zeptej se Castleroye na dne�n� r�no.
Ne� se za n�ho provd�.
358
00:21:32,808 --> 00:21:34,496
Kv�li sob�.
359
00:21:34,576 --> 00:21:36,777
Ne kv�li mn�.
360
00:21:54,729 --> 00:21:56,597
Dobr� Bo�e.
361
00:21:59,333 --> 00:22:01,288
Po��d mi sed�.
362
00:22:01,368 --> 00:22:02,983
Zda tob�,
to si nejsem jist�.
363
00:22:03,063 --> 00:22:07,073
Odve�te ji na o�et�ovnu.
Rychle a ti�e. Brzy tam p�ijdu.
364
00:22:16,468 --> 00:22:18,172
To byl v�voda z Orle�ns.
365
00:22:18,252 --> 00:22:20,607
Kter� se nach�z�
a� dole na �eb���ku hodnocen�.
366
00:22:20,687 --> 00:22:22,701
Na�la jsem toho nejlep��ho.
367
00:22:22,781 --> 00:22:25,738
- Lorda Arise? - Ano, je t�mhle,
bav� se s tou vilnou hrab�nkou.
368
00:22:25,818 --> 00:22:28,159
Tak jdi. Promluvte si,
ne� ho odt�hne k sob�.
369
00:22:28,239 --> 00:22:30,503
A co m�m d�lat?
Zjistit, jestli m� to znamen�?
370
00:22:30,583 --> 00:22:33,053
A pak co? Jen m� zaj�malo,
kdo ten z�hadn� mu� je.
371
00:22:33,133 --> 00:22:36,288
Cht�la jsi v�d�t, jestli to bude
za n�co st�t, pokud bys m�la rom�nek.
372
00:22:36,368 --> 00:22:38,625
Promluv si s n�m,
jestli je na n�m n�co v�c...
373
00:22:38,705 --> 00:22:41,439
- Ne� u� v�me.
- P�esn� tak. Jdi.
374
00:22:45,511 --> 00:22:47,633
Pro� tu jsem?
375
00:22:47,713 --> 00:22:50,303
Co tady d�l�m?
376
00:22:50,383 --> 00:22:52,705
S k�m mluv�m?
377
00:22:53,885 --> 00:22:54,974
S Caroline?
378
00:22:55,054 --> 00:22:56,875
Nebo s m�m otcem?
379
00:22:57,494 --> 00:23:02,125
Jsem uv�zn�n v t�le
t�to polo��len� ch�vy a v� pro�?
380
00:23:04,028 --> 00:23:06,418
Sna�il jsem zjistit,
jak jsem zem�el.
381
00:23:06,498 --> 00:23:08,320
Kdo m� zabil.
382
00:23:08,400 --> 00:23:12,625
- Ot�e? - Dal jsem si to
dohromady, Francisi, a u� to v�m.
383
00:23:12,705 --> 00:23:16,629
Proto jsem ti nechal ten d�rek.
Hrot kop�, kter� mi z�stal v oku.
384
00:23:16,709 --> 00:23:21,466
Pokud jsi to v�n� ty, chci,
abys tu nebohou �enu nechal b�t.
385
00:23:21,546 --> 00:23:24,702
- Dojdi klidu, ot�e.
- M� ��dn� klid ne�ek�.
386
00:23:24,782 --> 00:23:26,971
Ne, dokud je m�j vrah na svobod�.
387
00:23:27,051 --> 00:23:31,176
Pokud jsi p�i�el obvi�ovat,
tak bu� up��mn� a p�ijmi svou vinu.
388
00:23:31,256 --> 00:23:34,109
Vra�dil jsi d�vky, kter� m�ly tu sm�lu,
�e se s tebou vyspaly.
389
00:23:34,189 --> 00:23:38,652
Stovky hrdin� z Calais jsi zabil
jen pro pobaven�. Byl jsi ��len�.
390
00:23:38,732 --> 00:23:42,354
Prahl jsi po moci,
po Anglii, po Skotsku, po m� �en�!
391
00:23:42,434 --> 00:23:45,422
Sv� h��chy ospravedl�uje�,
ale nep�izn�v� je.
392
00:23:45,502 --> 00:23:49,260
Bez n� bys Skotsko a Anglii nem�l.
Nemohl jsi ji m�t, dokud jsem �il.
393
00:23:49,340 --> 00:23:51,896
P�iznej, �e jsi m� cht�l zab�t.
394
00:23:51,976 --> 00:23:55,399
Proto jsi to ud�lal?
Proto jsi m� zabil?
395
00:23:55,479 --> 00:23:56,667
Ano.
396
00:23:57,549 --> 00:23:58,749
Ano.
397
00:24:00,021 --> 00:24:04,928
Zab�t otce m� m�lem zni�ilo,
ale nedal jsi mi na vybranou.
398
00:24:08,449 --> 00:24:13,180
- Narcissi. - Venku jste se choval
zvl�tn�. Zd�l jste se b�t rozlad�n.
399
00:24:13,260 --> 00:24:18,810
K� bych v�s sem nesledoval.
K� bych to nevid�l a nesly�el.
400
00:24:19,770 --> 00:24:21,220
Ale sly�el jsem to.
401
00:24:27,383 --> 00:24:31,883
Dr�te ji pod z�mkem.
Nikdo s n� nepromluv�. Ano?
402
00:24:38,490 --> 00:24:40,457
Nikam nejdete.
403
00:24:44,930 --> 00:24:47,853
P�em��l�te, �e kdybych byl
jako m�j otec, tak u� jste mrtv�.
404
00:24:47,933 --> 00:24:49,688
Ale vy z�ejm� jako on nejste.
405
00:24:49,768 --> 00:24:52,164
Zavra�d�n�m Henryho
jste je�t� o kousek lep��.
406
00:24:52,244 --> 00:24:55,375
Je to slovo proti slovu, m�te jen
tlach�n� n�jak� pobl�zn�n� �eny.
407
00:24:55,455 --> 00:24:58,230
Kterou jste str�il pod z�mek,
aby ji nikdo nesly�el.
408
00:24:58,310 --> 00:24:59,731
Co� byste ud�lat m�l.
409
00:24:59,811 --> 00:25:03,835
Proto�e po pravd�,
��dn� f�ma nen� nebezpe�n�j��.
410
00:25:03,915 --> 00:25:06,838
Kr�lovra�da, to je zlo�in
proti Francii, i proti Bohu.
411
00:25:06,918 --> 00:25:11,542
Ka�d�, kdo se j� dopust�,
nebo o n� v�, m��e b�t popraven.
412
00:25:11,622 --> 00:25:15,580
Mu� nebo �ena,
kr�l nebo kr�lovna.
413
00:25:15,660 --> 00:25:19,016
A proto si um�m p�edstavit,
�e o tom va�e kr�lovna nic nev�.
414
00:25:19,096 --> 00:25:22,286
Nem� co v�d�t.
A nikdy se taky nic nedozv�.
415
00:25:22,366 --> 00:25:23,816
Naprosto to ch�pu.
416
00:25:23,896 --> 00:25:25,444
- Opravdu?
- Jsem katolick� lord
417
00:25:25,524 --> 00:25:27,623
spol�haj�c� se
na moc katolick�ho kr�le.
418
00:25:27,703 --> 00:25:32,296
V dob�, kdy protestanti bojuj�,
aby vzali p�du a moc lidem jako j�.
419
00:25:32,376 --> 00:25:34,265
Jako my.
420
00:25:34,345 --> 00:25:37,268
Pro� bych cht�l
pom�hat m�m nep��tel�m?
421
00:25:37,348 --> 00:25:40,483
Budete mi v��it, m�j kr�li?
422
00:25:41,551 --> 00:25:44,052
Nebo m� zabijete?
423
00:25:44,988 --> 00:25:48,157
Zd� se, �e jin� mo�nosti nem�te.
424
00:25:56,165 --> 00:26:00,556
Pak mo�n�
nejste v�bec stejn� jako v� otec.
425
00:26:00,636 --> 00:26:04,639
Dokud k tomu nem�m d�vod.
426
00:26:13,949 --> 00:26:16,940
R�no jsem byl na m�i
protestant�, kde na n�s za�to�ili.
427
00:26:17,020 --> 00:26:20,476
Tam t� zranili?
Jsi tajn� protestant?
428
00:26:20,556 --> 00:26:23,675
Od smrti Yvette hled�m n�co,
co by mi to pomohlo p�ekonat,
429
00:26:23,755 --> 00:26:27,705
objasnit mi, pro� mi byla vzata.
Tak jsem za�al chodit na m�e.
430
00:26:28,195 --> 00:26:30,485
Kdy jsi mi to cht�l ��ct?
431
00:26:30,565 --> 00:26:33,756
Hledal jsem spr�vnou chv�li,
ale byla jsi tak ��astn�.
432
00:26:33,836 --> 00:26:35,661
Co kdybych byla proti?
433
00:26:35,761 --> 00:26:39,661
Nekonvertuj,
pro bezpe�� tebe, m� a tv�ch d�t�.
434
00:26:39,741 --> 00:26:43,341
Kv�li tomu, co by n�m to
mohlo ud�lat, kdyby se to rozk�iklo.
435
00:26:45,879 --> 00:26:49,337
Greer, miluju t�, ale pokud m�
��d� vzd�t se toho, v co v���m,
436
00:26:49,417 --> 00:26:51,217
tak si t� asi nemohu vz�t.
437
00:26:52,252 --> 00:26:54,908
A abych k tob� byl up��mn�,
438
00:26:54,988 --> 00:26:59,947
pokud to ukon�� te�, tak se o tv�
sestry a jejich v�na st�le postar�m.
439
00:27:00,027 --> 00:27:03,684
- Aloysiusi, to je a� p��li�.
- J� chci.
440
00:27:03,764 --> 00:27:06,954
Ale pokud se rozhodne�
st�t se mou �enou, tak ti slibuju,
441
00:27:07,034 --> 00:27:09,024
�e bude� mou partnerkou ve v�em,
442
00:27:09,104 --> 00:27:11,403
ve v�chov� d�t�,
spr�v� m�ho majetku,
443
00:27:11,483 --> 00:27:14,016
- v rozhodov�n� v�eho,
co se n�s t�k�. - Ne ve v�em.
444
00:27:14,096 --> 00:27:15,495
N�kdy se neshodneme,
445
00:27:15,575 --> 00:27:19,944
ale v�dy ti budu naslouchat,
jako jsi ty naslouchala mn�.
446
00:27:22,014 --> 00:27:24,950
Douf�m, �e t� z�tra
uvid�m u olt��e.
447
00:27:32,325 --> 00:27:36,617
Po��d se mi v hradu ztr�c�.
Schov�val ses p�ede mnou?
448
00:27:36,697 --> 00:27:38,871
Jist�e ne. O co jde?
449
00:27:38,951 --> 00:27:41,798
Zva�oval jsi to, co jsem ti
�ekla o synovci lorda Cond�ho?
450
00:27:41,878 --> 00:27:43,919
Nehodil ten k�men,
jak Narcisse tvrdil.
451
00:27:43,999 --> 00:27:45,570
Zabili ho, aby dok�zali,
452
00:27:45,650 --> 00:27:48,050
�e ��dn� protestant,
ani urozen�, nen� v bezpe��.
453
00:27:48,130 --> 00:27:49,392
Myslel jsem na n�co jin�ho.
454
00:27:49,472 --> 00:27:52,371
V�m, �e t� tr�p� n�lada
katolick� v�t�iny,
455
00:27:52,451 --> 00:27:55,535
ale po��d si mysl�m,
�e je nejlep�� nejprost�� �e�en�.
456
00:27:55,615 --> 00:27:56,868
Rovn� spravedlnost.
457
00:27:56,948 --> 00:27:59,738
Protestant�t� vzbou�enci
mus� b�t potrest�ni.
458
00:27:59,818 --> 00:28:02,741
A katoli�t� vrazi
mus� viset. A rychle.
459
00:28:02,821 --> 00:28:05,777
Ne� vezmou spravedlnost
do rukou op�t na�tvan� lid�.
460
00:28:05,857 --> 00:28:07,111
M� pravdu.
461
00:28:07,191 --> 00:28:09,660
R�no to d�m na v�dom�.
462
00:28:13,463 --> 00:28:17,580
- Co se d�je? - Ta ch�va,
Va�e Veli�enstvo, zmizela ze sv� cely.
463
00:28:17,660 --> 00:28:20,305
- Ale jak?
- Z�ejm� ji osvobodil lord Narcisse.
464
00:28:20,385 --> 00:28:22,935
Str��m �ekl,
�e je to na v� rozkaz.
465
00:28:26,243 --> 00:28:28,311
Francisi, d�je se n�co?
466
00:28:33,083 --> 00:28:35,233
Francisi.
467
00:28:39,689 --> 00:28:41,611
O�ek�val jsem v�s.
468
00:28:41,691 --> 00:28:44,448
Ale nebyl jsem si
�pln� jist, �e p�ijdete s�m.
469
00:28:44,528 --> 00:28:47,417
M�l jsem v�s zab�t, to je pravda.
470
00:28:47,497 --> 00:28:50,797
Ale pro� bych to d�lal te�,
kdy� v�m, �e m�te Caroline?
471
00:28:51,968 --> 00:28:54,958
Proto jste ji propustil.
Abyste ji p�ede mnou chr�nil.
472
00:28:55,038 --> 00:28:59,096
Proto�e te� v�m,
�e za t�m v��m stoj�te vy, �e?
473
00:28:59,176 --> 00:29:01,965
Od za��tku do konce,
v�dy byla ve va�ich slu�b�ch,
474
00:29:02,045 --> 00:29:05,768
hr�la a cht�la ze m�
vym�mit n�jak� p�izn�n�.
475
00:29:05,848 --> 00:29:07,003
Ano.
476
00:29:07,083 --> 00:29:09,238
M�m i Montgomeryho.
477
00:29:09,318 --> 00:29:11,641
Je v bezpe��,
kde se k n�mu nikdo nedostane,
478
00:29:11,721 --> 00:29:14,176
p�ipraven sv�tu ��ct,
�e va�eho otce nezabil,
479
00:29:14,256 --> 00:29:18,459
pokud bych poslal zpr�vu
nebo se mi n�co stalo.
480
00:29:20,629 --> 00:29:23,270
Pro� jste v�bec podez��val,
�e to nebyl on?
481
00:29:23,350 --> 00:29:26,822
Jist� gener�lov� si vzpomn�li,
�e jste proti otci chystal p�evrat
482
00:29:26,902 --> 00:29:30,259
jen n�kolik hodin p�ed jeho smrt�.
Za�al jsem to prov��ovat.
483
00:29:30,339 --> 00:29:32,661
V�echno to do sebe zapadlo.
484
00:29:32,741 --> 00:29:37,098
Neznepokojuje v�s, �e to v�e
stoj� na doslechu a domn�nk�ch?
485
00:29:37,178 --> 00:29:39,801
Nem�te ��dn� fyzick� d�kaz.
486
00:29:39,881 --> 00:29:42,570
K usv�d�en� to
mo�n� nesta��, pravda,
487
00:29:42,650 --> 00:29:45,073
ale sta�� mi oslabit v�s.
488
00:29:45,153 --> 00:29:48,143
Sta�� mi, kdy� v�s va�i stoupenci
p�estanou podporovat.
489
00:29:48,223 --> 00:29:51,013
A k tomu m�m d�kaz� dost.
490
00:29:51,093 --> 00:29:55,583
Obzvl�t� po tom, co jste nezvl�dl
va�i ranou vl�du a odstr�il �lechtu.
491
00:29:55,663 --> 00:29:57,818
Co chcete?
492
00:29:57,898 --> 00:30:00,921
Mou korunu?
D�l�te to jen kv�li moci?
493
00:30:01,001 --> 00:30:05,426
O va�i korunu nestoj�m. Chci to,
co jsem m�l, kdy� v� otec �il.
494
00:30:05,506 --> 00:30:09,132
- Chci panovn�ka, kter� je rozumn�.
- A je�t� k tomu poslouch� v�s.
495
00:30:09,212 --> 00:30:13,372
Ano, proto�e chci
pro Francii jen to nejlep��.
496
00:30:13,652 --> 00:30:18,796
Vy, Mary a v�echny va�e ide�ly
nakonec tuto zemi zni��.
497
00:30:18,876 --> 00:30:21,030
Ve jm�nu
spravedlnosti a tolerance
498
00:30:21,110 --> 00:30:23,310
v t�to zemi rozpout�te
ob�anskou v�lku.
499
00:30:23,390 --> 00:30:26,280
A t�m, �e m� budete vyd�rat,
j� zabr�n�te jak?
500
00:30:26,360 --> 00:30:30,717
Pro za��tek propust�te mu�e,
kte�� zabili Cond�ho synovce.
501
00:30:30,797 --> 00:30:34,888
Nemohu. U� jsem se pod�lil
s m�mi pl�ny ohledn� jeho trestu.
502
00:30:34,968 --> 00:30:38,692
S Mary? Vysv�tlete j�,
�e jste zm�nil n�zor.
503
00:30:38,772 --> 00:30:43,637
A a� v�m v���, proto�e pokud se
lid� dozv�, �e jste zabil otce,
504
00:30:43,717 --> 00:30:45,993
tak nikdy neuv���,
�e o tom Mary nev�d�la.
505
00:30:46,073 --> 00:30:50,236
Va�e hlavy budou nabodnut�
na dvou k�lech vedle sebe.
506
00:30:50,316 --> 00:30:54,107
V�m,
�e jste oba velc� romantici,
507
00:30:54,187 --> 00:30:57,737
ale pochybuju, �e byste si
p�edstavovali takovou budoucnost.
508
00:31:04,012 --> 00:31:08,216
Francisi, pro�? Mluvili jsme o tom
p�ed hodinou. Snad jsme se shodli.
509
00:31:08,296 --> 00:31:12,369
- Rozmyslel jsem si to.
- Protestanty jen v�c vyprovokuje�.
510
00:31:12,449 --> 00:31:14,369
N�sil� bude v�c a v�c.
511
00:31:14,449 --> 00:31:17,858
Brzy budou m�t v�c mu�edn�k�
a to zv��� jejich po�et a hn�v.
512
00:31:17,938 --> 00:31:21,088
Ano, tv�j n�zor jsem sly�el
a jednodu�e nesouhlas�m.
513
00:31:21,272 --> 00:31:23,860
Vyp�len� katolick�ch d�len
nen� jen m�j n�zor.
514
00:31:23,940 --> 00:31:27,164
Vra�da toho protestantsk�ho
chlapce nebyl m�j n�zor.
515
00:31:27,244 --> 00:31:29,299
Mary, u� jsem se rozhodl.
516
00:31:29,379 --> 00:31:33,203
Nyn� p�semn� informuji dv�r,
je�t� p�ed Gree�inou svatbou.
517
00:31:33,283 --> 00:31:38,041
- M� lid� se o m�m rozhodnut�
dozv� je�t� dnes. - Tv� lid�?
518
00:31:38,121 --> 00:31:39,910
Myslela jsem, �e vl�dneme spolu.
519
00:31:39,990 --> 00:31:42,879
P�i korunovaci jsi mi �ekl,
�e budeme vl�dnout jako partne�i.
520
00:31:42,959 --> 00:31:46,196
Mary, ne v�dy mohu b�t
na prvn�m m�st� tv�m man�elem.
521
00:31:46,296 --> 00:31:48,196
N�kdy mus�m b�t kr�lem.
522
00:31:48,276 --> 00:31:52,717
Francisi, tohle se ti nepodob�.
�ekni mi, co se d�je, co je �patn�.
523
00:31:53,303 --> 00:31:56,353
- Mus�me j�t na Gree�inu svatbu.
- Francisi!
524
00:32:10,984 --> 00:32:15,978
V�n� n�s Greer nap�n�,
aby byl jej� p��chod velkolep�j��?
525
00:32:16,058 --> 00:32:18,947
P�ilet� na l�taj�c�ch labut�ch?
526
00:32:19,027 --> 00:32:20,529
Promi�te.
527
00:32:30,385 --> 00:32:34,185
S Kennou jsme �ly r�no pop��t
Greer hodn� �t�st� a nep�ijala n�s.
528
00:33:36,088 --> 00:33:40,292
Byli jsme na mo�i, plachtili jsme se,
a kolem n�s plavalo hejno delf�n�.
529
00:33:40,372 --> 00:33:43,395
- V�n�?
- Byli v�n� bl�zko, tak divoc�,
530
00:33:43,475 --> 00:33:48,067
a jeden z nich zvedl hlavu a d�val
se na m�, jako by mohl n�co ��ct.
531
00:33:49,366 --> 00:33:50,466
Omlouv�m se.
532
00:33:51,147 --> 00:33:54,605
Jak� z�zrak.
A co by �ekl, kdyby um�l mluvit?
533
00:33:55,193 --> 00:33:59,253
Ch�pu v�c, ne� si mysl�,
a jsem nad�en, �e t� vid�m.
534
00:34:00,224 --> 00:34:03,347
Lady Lolo,
delf�ny v�m sl�bit nemohu,
535
00:34:03,427 --> 00:34:07,852
ale nemohl bych v�s vz�t
z�tra na proj��ku lod�?
536
00:34:07,932 --> 00:34:11,496
Lolo.
Cht�l jsem v�m poblahop��t.
537
00:34:11,576 --> 00:34:14,892
K�tiny va�eho syna
barona Johna Phillipa byly ��asn�.
538
00:34:14,972 --> 00:34:17,562
Kr�l z��il,
na sv�ho syna byl moc py�n�.
539
00:34:17,642 --> 00:34:20,931
To jsem si neuv�domil.
Jste matka nov�ho barona.
540
00:34:21,011 --> 00:34:23,071
To jsem j�, ano.
541
00:34:23,263 --> 00:34:26,036
Nejprve mi dovolte
nab�dnout v�m i m� blahop��n�.
542
00:34:26,116 --> 00:34:30,616
A mus�m se v�m omluvit, vypadlo
mi to, za prvn�ho sv�tla odj�d�m,
543
00:34:30,696 --> 00:34:33,696
tak�e bohu�el,
m�l bych odej�t.
544
00:34:36,793 --> 00:34:40,783
Co m�lo to divadlo znamenat?
�mysln� jste ho odehnal.
545
00:34:40,863 --> 00:34:43,487
�mysln� jsem v�m zachr�nil
v� cenn� �as a va�i energii.
546
00:34:43,567 --> 00:34:45,678
Aris na v�s nem� odvahu.
547
00:34:46,169 --> 00:34:52,095
Mu�i se v�s budou b�t,
proto�e v�s vid� jako kr�l�v majetek.
548
00:34:52,175 --> 00:34:55,464
- Nejsem ni�� majetek.
- J� v�s tak nevid�m.
549
00:34:55,544 --> 00:34:58,701
Ale na rozd�l od v�t�iny mu��
se neboj�m ani kr�le.
550
00:34:58,781 --> 00:35:02,745
Vlastn� se ob�v�m,
�e se Francis trochu boj� m�.
551
00:35:02,825 --> 00:35:07,039
- To j� tak�. - A mu�i se
boj� v�s, lid� se boj� n�s obou.
552
00:35:07,323 --> 00:35:09,791
M��e to b�t dost izoluj�c�, �e?
553
00:35:10,326 --> 00:35:13,348
�lov�k pak m��e
b�t velmi osam�l�.
554
00:35:13,428 --> 00:35:15,418
To je od v�s troufal�.
555
00:35:15,498 --> 00:35:17,098
A p�esto je to pravda.
556
00:35:18,301 --> 00:35:22,056
Tak co kdybychom se poznali?
557
00:35:22,136 --> 00:35:24,627
- Co?
- U �aje? - �aje?
558
00:35:24,707 --> 00:35:27,162
- Nem�te �aj r�da?
- Nem�m r�da v�s.
559
00:35:27,242 --> 00:35:31,479
- Nezn�te m�. - Trochu ano.
- To m� zn�te l�pe ne� v�t�ina lid�.
560
00:35:33,347 --> 00:35:35,970
Velmi zvl�tn�, ale mil� nab�dka.
561
00:35:36,050 --> 00:35:38,073
S politov�n�m ji mus�m odm�tnout.
562
00:35:38,153 --> 00:35:42,376
Ta nab�dka je st�le otev�en�.
563
00:35:42,456 --> 00:35:45,379
Xaviere, ty star� duchu.
564
00:35:45,459 --> 00:35:47,014
Ten mot�l.
565
00:35:47,094 --> 00:35:50,150
Kde ses schov�val? Poj�.
566
00:35:56,570 --> 00:36:00,628
Byl jsem si jist�, �e m� tu
nech� st�t. Co se zm�nilo?
567
00:36:01,508 --> 00:36:06,400
Cel� �ivot se sna��m
dos�hnout jistoty a bezpe��.
568
00:36:06,480 --> 00:36:10,071
�ila jsem ve strachu z budoucnosti,
z toho, co si o mn� lid� pomysl�
569
00:36:10,151 --> 00:36:14,140
a jak by to mohlo
m� rodin� ubl�it nebo pomoct.
570
00:36:14,320 --> 00:36:17,077
Ale ty nab�z�
n�co zaj�mav�j��ho,
571
00:36:17,157 --> 00:36:19,246
n�co vyz�vav�j��ho.
572
00:36:19,326 --> 00:36:22,146
Stoj� si
za sv�mi principy a z�sadami,
573
00:36:22,226 --> 00:36:24,690
chce�, aby byl
sv�t takov�, jak� m� b�t,
574
00:36:24,770 --> 00:36:26,767
nebr�n� se p�ed n�m.
575
00:36:26,847 --> 00:36:29,865
- Ochr�n�m t�.
- A j� tebe.
576
00:36:50,054 --> 00:36:51,489
Miluju t�.
577
00:36:53,359 --> 00:36:55,081
Chci, abys to v�d�l.
578
00:36:56,761 --> 00:36:58,150
J� to v�m.
579
00:36:58,230 --> 00:37:02,087
A chci t� podporovat.
Jako tv� �ena a kr�lovna.
580
00:37:02,167 --> 00:37:05,991
Ale nech�pu, pro� jsi
ty vrahy pustil na svobodu.
581
00:37:06,071 --> 00:37:07,959
V�, �e je v tom n�co v�c.
582
00:37:08,039 --> 00:37:10,717
Ch�pu, �e se mus�me
klan�t katolick� �lecht�,
583
00:37:10,797 --> 00:37:12,297
kter� se na oko zase klan� n�m.
584
00:37:12,377 --> 00:37:14,833
M�j n�rod propadl protestanstv�.
585
00:37:14,913 --> 00:37:17,636
Ale ty katol�ky
jsi z toho mohl obvinit.
586
00:37:17,716 --> 00:37:20,172
To, co ud�lali,
protestanty jen vyburcuje.
587
00:37:20,252 --> 00:37:23,141
- U� se o tom nem��u bavit.
- Byl to je�t� chlapec.
588
00:37:23,221 --> 00:37:26,011
- Mary, p�esta�.
- Synovec tv�ho p��tele, bratrance.
589
00:37:26,091 --> 00:37:29,114
U� jsem se rozhodl.
��d�m t�, abys to nechala b�t.
590
00:37:29,194 --> 00:37:32,217
Pro� si nem��eme promluvit?
D��v jsme spolu mluvili.
591
00:37:32,297 --> 00:37:33,719
Ne v�dy je to mo�n�.
592
00:37:33,799 --> 00:37:37,821
A pro� je to v tuto chv�li
ten p��pad? Co se zm�nilo?
593
00:37:37,901 --> 00:37:41,659
- Francisi, co mi ne��k�?
- Rozhodl jsem se tak jako kr�l.
594
00:37:41,739 --> 00:37:45,389
Co� jsme d�kladn� pobrali.
Ty s t�m jen nesouhlas�.
595
00:37:46,222 --> 00:37:48,072
D�je se je�t� n�co.
596
00:37:48,291 --> 00:37:53,723
Posledn� dobou jsi odta�it�,
jako by t� n�co pron�sledovalo.
597
00:37:53,803 --> 00:37:56,383
Chci klid a ticho.
598
00:37:57,043 --> 00:38:00,410
Mus� mi v��it.
Sv��ovat se mi.
599
00:38:00,490 --> 00:38:04,414
Ne v�e m��e vy�e�it
mluven�, l�ska nebo ty.
600
00:38:04,494 --> 00:38:08,318
Jsou v�ci, kter� nem��eme zm�nit,
kter� se nedaj� vr�tit zp�t.
601
00:38:08,398 --> 00:38:11,621
- Kter� ti ne��k�m, abych t� chr�nil.
- P�ed ��m?
602
00:38:11,701 --> 00:38:15,858
- U� jsem �ekl a� p��li�.
- Ne�ekl jsi mi skoro nic.
603
00:38:15,938 --> 00:38:16,883
Mary, pros�m.
604
00:38:16,963 --> 00:38:19,362
Co by m� mohlo ohrozit tak,
�e to nemohu sly�et?
605
00:38:19,442 --> 00:38:22,199
- Ne.
- Co je to za tajemnou v�hr��ku,
606
00:38:22,279 --> 00:38:27,182
kter� se t�k� tv� ch�vy, kv�li kter�
se pozd� v noci skr�v� v hradu?
607
00:38:29,350 --> 00:38:33,409
N�co, co nemohu napravit.
N�co, co ty nem��e� zm�nit.
608
00:38:33,489 --> 00:38:38,147
Ty tajn� n�v�t�vy tv�ho syna
a na�e d�t�, o kter� jsem p�i�la...
609
00:38:38,927 --> 00:38:40,996
Boj� se, �e to nezvl�dnu.
610
00:38:42,699 --> 00:38:45,853
Boj� se, �e ti ned�m d�t�?
611
00:38:45,933 --> 00:38:50,392
Ano. Boj�m se,
proto�e jako kr�l chci d�dice.
612
00:38:50,472 --> 00:38:51,793
To chce� sly�et?
613
00:38:51,873 --> 00:38:57,011
Sbl�� n�s, kdy� usly��, �e m�
tv� selh�n� nade v�e zklamalo?
614
00:39:02,016 --> 00:39:06,074
Odpov�d�l jsem ti dostate�n�?
Skon�ili jsme s t�m v�slechem?
615
00:39:07,054 --> 00:39:10,044
�ekl jsi mi,
�e jsi nad�ji neztratil.
616
00:39:10,124 --> 00:39:12,124
Lhal jsem.
617
00:39:14,062 --> 00:39:17,217
Mary, omlouv�m se,
to jsem nem�l.
618
00:39:17,297 --> 00:39:21,134
- P��l bych si...
- N�co, co ti nemohu d�t.
619
00:39:24,904 --> 00:39:29,609
Ale ��dala jsem t� o pravdu
a t� se mi bez v�� pochyb dostalo.
620
00:39:31,011 --> 00:39:33,179
V�c u� sly�et nechci.
621
00:39:38,834 --> 00:39:42,881
. . : : CWZONE.CZ : : . .
622
00:39:43,305 --> 00:40:43,916
Pros�m ohodno�te tyto titulky na www.osdb.link/3rsc3
a pomozte tak druh�m vybrat si tu nejlep�� verzi
54877
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.