Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,250 --> 00:01:10,630
Nearly 75% of Chennai's residents
are from villages.
2
00:01:11,800 --> 00:01:14,880
For reasons like work, family,
education of children...
3
00:01:15,000 --> 00:01:18,550
...for the love of city life,
so on and so forth...
4
00:01:18,670 --> 00:01:20,380
...we have forgotten our roots.
5
00:01:21,380 --> 00:01:25,880
Let us look back at the land
that raised us, at least once.
6
00:01:48,550 --> 00:01:49,880
Salutations, sir.
7
00:01:50,000 --> 00:01:52,500
What is it?
-I need to file a complaint, sir.
8
00:01:54,550 --> 00:01:55,670
Hello, Constable sir.
9
00:01:55,800 --> 00:01:57,750
Welcome!
Have a seat!
10
00:01:59,460 --> 00:02:00,460
Constable sir!
11
00:02:01,090 --> 00:02:02,460
I'm an Instagram celebrity!
12
00:02:02,590 --> 00:02:05,250
You have me sitting here
shirtless!
13
00:02:05,380 --> 00:02:08,000
I need to go on live at 11 AM.
Give me my phone back!
14
00:02:09,090 --> 00:02:10,340
Bloody hell!
Shut up!
15
00:02:10,460 --> 00:02:13,420
My followers will be worried,
sir!
16
00:02:13,550 --> 00:02:16,710
One more word out of you
and I'll break your arms and legs!
17
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
Carry on, sir.
18
00:02:19,960 --> 00:02:22,880
Our MLA's dog is missing.
-Hold on.
19
00:02:23,710 --> 00:02:25,340
Go sit down.
I'll call for you.
20
00:02:25,460 --> 00:02:28,380
Go on.
-Our MLA's dog has gone missing.
21
00:02:28,500 --> 00:02:30,590
As madam had so lovingly
raised it...
22
00:02:30,710 --> 00:02:32,460
...she's used to sleeping beside it.
23
00:02:32,590 --> 00:02:34,800
She suffers now,
being unable to sleep.
24
00:02:34,920 --> 00:02:36,670
So, Sir asked me to have a word
with you.
25
00:02:37,460 --> 00:02:40,750
We already got a call about this
from the Superintendent's office!
26
00:02:40,880 --> 00:02:43,250
We have two constables
tracking the case diligently!
27
00:02:43,380 --> 00:02:44,750
We're aware of that, sir.
28
00:02:44,880 --> 00:02:48,840
You need to find the right dog, yes?
So, Sir sent over a picture of it.
29
00:02:52,210 --> 00:02:53,960
Here's the picture.
-Here you go, sir.
30
00:02:57,800 --> 00:02:59,960
The dog is so long!
31
00:03:01,550 --> 00:03:04,380
Rest assured and go tell Sir...
-Okay...
32
00:03:04,500 --> 00:03:07,050
...that his wife
will surely sleep beside her dog tonight!
33
00:03:07,170 --> 00:03:08,250
Alright?
-Yes, sir!
34
00:03:08,380 --> 00:03:09,630
Keep us posted.
-Will do!
35
00:03:09,750 --> 00:03:10,750
See you, sir!
36
00:03:15,210 --> 00:03:17,420
Where's the man who came by
to file a complaint?
37
00:03:17,550 --> 00:03:18,960
I'm here, sir!
38
00:03:21,710 --> 00:03:23,000
Why did you go in there?
39
00:03:23,840 --> 00:03:25,250
Let him out!
40
00:03:25,380 --> 00:03:27,460
Locking people up who come
to file complaints!
41
00:03:38,750 --> 00:03:39,750
Have a seat.
42
00:03:41,210 --> 00:03:42,250
What's your name?
43
00:03:42,380 --> 00:03:43,500
Kunnimuthu, sir.
44
00:03:45,050 --> 00:03:46,050
Hometown?
45
00:03:46,170 --> 00:03:47,590
Poocheri, sir.
46
00:03:50,460 --> 00:03:51,880
What is your complaint?
47
00:03:52,000 --> 00:03:53,380
My kids are missing, sir!
48
00:03:55,210 --> 00:03:57,420
"Your kids are missing"?
-Yes, sir.
49
00:03:57,550 --> 00:03:59,800
Can't you keep a close eye on them?
50
00:04:02,960 --> 00:04:04,000
What are their names?
51
00:04:04,550 --> 00:04:06,050
One of them is called 'Vellaiyan'.
52
00:04:06,170 --> 00:04:07,590
The other is called 'Karuppan'.
53
00:04:10,420 --> 00:04:11,630
Age?
54
00:04:11,750 --> 00:04:13,550
Thirty four, going on thirty five!
55
00:04:15,000 --> 00:04:17,800
I asked your kids' ages
and you tell me yours, you moron?
56
00:04:17,920 --> 00:04:19,380
Tell me their ages!
57
00:04:19,500 --> 00:04:21,340
Four years old, sir.
58
00:04:21,460 --> 00:04:22,500
The other kid?
59
00:04:22,630 --> 00:04:23,880
He's also four, sir!
60
00:04:24,000 --> 00:04:25,420
Twins, huh?
61
00:04:26,590 --> 00:04:28,670
Tell me the identifying marks
of your kids.
62
00:04:29,550 --> 00:04:30,590
Identifying marks...
63
00:04:30,710 --> 00:04:34,630
Don't you know what that means?
Birthmarks, scars and such...
64
00:04:34,750 --> 00:04:37,000
"Vellaiyan" is white, sir!
65
00:04:37,130 --> 00:04:38,550
"Karuppan" is black, sir!
66
00:04:39,670 --> 00:04:40,880
You call that identifying?
67
00:04:41,960 --> 00:04:46,090
It's like asking to find your bald uncle
among the shaved heads at Tirupati!
68
00:04:46,630 --> 00:04:47,630
What the hell, man?
69
00:04:49,000 --> 00:04:52,880
What color were they wearing
when they went missing?
70
00:04:53,000 --> 00:04:55,590
They don't wear anything, sir!
71
00:04:55,710 --> 00:04:57,710
They ran off with the rope
they were tied to!
72
00:04:57,840 --> 00:04:59,170
What are you saying?
73
00:04:59,300 --> 00:05:00,880
You have your kids tied up?
74
00:05:01,000 --> 00:05:03,300
They're of the Kangayam breed, sir!
75
00:05:03,420 --> 00:05:05,380
They won't stay put
if I don't restrain them!
76
00:05:05,500 --> 00:05:07,460
Did you say "Kangayam breed"?
-Yes!
77
00:05:07,590 --> 00:05:10,000
All this time,
you were referring to your bulls as kids?
78
00:05:11,710 --> 00:05:14,170
Don't call my kids 'bulls', sir!
79
00:05:14,300 --> 00:05:15,420
Why I ought to!
80
00:05:15,550 --> 00:05:18,000
What the hell do I bloody call them then?
81
00:05:18,130 --> 00:05:21,840
I've been diligently filing your complaint
and you say it's for damn bulls?
82
00:05:22,960 --> 00:05:24,170
I'll whack you!
Get lost!
83
00:05:25,750 --> 00:05:28,340
The crap these people come here
to complain about!
84
00:05:28,460 --> 00:05:30,340
Is this what a police station is for?
85
00:05:30,460 --> 00:05:32,130
Think we're sitting idle in here?
86
00:05:32,250 --> 00:05:36,460
I take pity on him
and look how insolent he is!
87
00:05:37,170 --> 00:05:38,880
"Can't call a bull a bull", it seems!
88
00:06:07,250 --> 00:06:08,500
A ride to Kallal, sir.
89
00:06:09,420 --> 00:06:10,420
Get in.
90
00:06:10,550 --> 00:06:15,750
'Will they pay us any heed,
only if we sport bespoke suits?'
91
00:06:15,880 --> 00:06:20,920
'We have no strength to be loud...
How can they lend us their ears?'
92
00:06:21,050 --> 00:06:26,300
'Will they address us with respect,
only if we arrive in luxurious cars?'
93
00:06:26,840 --> 00:06:31,630
'When will they make us a place
that will rid us of our woes?'
94
00:06:31,750 --> 00:06:37,090
'For my pastural land, my garden rabbit,
the southern heat, the singing cuckoo...'
95
00:06:37,210 --> 00:06:42,340
'For lives of the poor, my cattle's rein,
succour for kids, the flora and fauna...'
96
00:06:42,460 --> 00:06:47,960
'Does there exist a guardian?
Please dispatch him to us.'
97
00:06:48,090 --> 00:06:53,000
'They sing our praises
only at meal time'
98
00:06:53,130 --> 00:06:55,630
'No road we haven't trod.
Know not how to fight'
99
00:06:55,750 --> 00:06:58,340
'Do we really need this hassle?'
100
00:06:58,460 --> 00:07:03,630
'Someone please explain my fate...
I have studied only up to first grade'
101
00:07:04,170 --> 00:07:09,300
'Even God has risen up
to be seated on a high throne'
102
00:07:09,420 --> 00:07:14,380
'It takes forever for him
to hear our troubles from up there'
103
00:07:14,500 --> 00:07:20,050
'Will they pay us any heed,
only if we sport bespoke suits?'
104
00:07:20,170 --> 00:07:25,050
'We have no strength to be loud...
How can they lend us their ears?'
105
00:07:25,170 --> 00:07:30,380
'For my pastural land, my garden rabbit,
the southern heat, the singing cuckoo...'
106
00:07:30,500 --> 00:07:35,800
'For lives of the poor, my cattle's rein,
succour for kids, the flora and fauna...'
107
00:07:57,500 --> 00:08:02,300
'My feet have worn out,
but times will never change'
108
00:08:02,960 --> 00:08:07,960
'Happiness will never come our way'
109
00:08:08,090 --> 00:08:13,550
'We scorched ourselves in the heat
and have nothing to show for it'
110
00:08:13,670 --> 00:08:17,920
'Our sweat is the price we pay
to this hellfire'
111
00:08:18,050 --> 00:08:23,250
'Our feet deep in muck...
Our hands soaked in dirt'
112
00:08:23,380 --> 00:08:28,710
'With only half filled stomachs,
our lives have vanished'
113
00:08:28,840 --> 00:08:33,170
'Lamenting our woes...'
114
00:08:34,130 --> 00:08:35,500
'Rising up in ire...'
115
00:08:35,630 --> 00:08:38,800
'Pushing that aside, we spend our lives
tilling these thorn fields'
116
00:08:39,800 --> 00:08:42,340
'No road we haven't trod.
Know not how to fight'
117
00:08:42,460 --> 00:08:45,050
'Do we really need this hassle?'
118
00:08:45,170 --> 00:08:50,670
'Someone please explain my fate...
I have studied only up to first grade'
119
00:08:50,800 --> 00:08:56,000
'Even God has risen up
to be seated on a high throne'
120
00:08:56,130 --> 00:09:00,960
'It takes forever for him
to hear our troubles from up there'
121
00:09:01,090 --> 00:09:06,710
'Will they pay us any heed,
only if we sport bespoke suits?'
122
00:09:06,840 --> 00:09:11,670
'We have no strength to be loud...
How can they lend us their ears?'
123
00:09:11,800 --> 00:09:17,300
'Will they address us with respect,
only if we arrive in luxurious cars?'
124
00:09:17,420 --> 00:09:22,420
'When will they make us a place
that will rid us of our woes?'
125
00:09:27,170 --> 00:09:30,300
'If you have faith in life,
you can live'
126
00:09:30,420 --> 00:09:33,710
'Paths plenty on this earth'
127
00:09:41,050 --> 00:09:44,340
'If you have faith in life,
you can live'
128
00:09:44,460 --> 00:09:46,460
O Gods Muruga, Allah and Jesus!
129
00:09:46,590 --> 00:09:48,000
Let today be a good day!
130
00:09:50,750 --> 00:09:52,170
How come no one's around today?
131
00:09:55,170 --> 00:09:56,170
Perumal!
132
00:09:56,920 --> 00:09:58,880
You looked just like Perumal
from behind!
133
00:09:59,000 --> 00:10:02,170
Who are you? Where from? Where to?
-Off to give out wedding invites!
134
00:10:02,300 --> 00:10:04,250
I'll drop you off!
-Why trouble yourself?
135
00:10:04,380 --> 00:10:07,090
It's okay! Hop on!
Like we take anything to the next life!
136
00:10:07,210 --> 00:10:08,840
Thanks!
-One human to another...
137
00:10:09,460 --> 00:10:10,840
Get off!
-What's wrong?
138
00:10:10,960 --> 00:10:13,500
Push! Only then, it'll start!
-Is that it? Okay!
139
00:10:13,630 --> 00:10:14,630
Push, brother!
140
00:10:15,960 --> 00:10:17,000
Just like that.
141
00:10:17,130 --> 00:10:18,250
Push harder!
142
00:10:18,380 --> 00:10:19,550
That's it!
All the way!
143
00:10:21,300 --> 00:10:22,800
O my Perumal-lookalike brother!
144
00:10:22,920 --> 00:10:24,880
If I stop the bike,
it might turn off again!
145
00:10:25,000 --> 00:10:27,300
Reach your destination at your own pace!
-Lunatic!
146
00:10:28,210 --> 00:10:31,460
He made me push his bike
and leaves me here to walk! Rascal!
147
00:10:34,920 --> 00:10:36,960
Where are you going
in this smoldering heat?
148
00:10:37,090 --> 00:10:39,130
Karuppan and Vellaiyan are missing,
Manthinni!
149
00:10:39,250 --> 00:10:40,750
What are you saying?
150
00:10:40,880 --> 00:10:41,880
Yes!
151
00:10:42,000 --> 00:10:45,210
I have no idea where they are!
Looked everywhere for them!
152
00:10:45,340 --> 00:10:47,550
Veeraayi is at home crying her eyes out!
153
00:10:47,670 --> 00:10:50,000
I tried to complain to the police
about this...
154
00:10:50,130 --> 00:10:52,550
...but they rudely chased me out!
155
00:10:52,670 --> 00:10:54,550
Why did you go there, you moron?
156
00:10:55,670 --> 00:10:57,460
They only listen to bigwigs!
157
00:10:58,960 --> 00:11:00,550
Alright, hop on!
Let's go!
158
00:11:01,210 --> 00:11:02,710
We'll meet the village president!
159
00:11:12,130 --> 00:11:14,630
Our president just needs to make one call
to the police!
160
00:11:14,750 --> 00:11:16,920
Would he even help us?
-"Would he even help us?"
161
00:11:17,050 --> 00:11:18,210
Wait and see!
162
00:11:20,340 --> 00:11:22,750
They ran over the president's mom
and killed her! Come!
163
00:11:22,880 --> 00:11:24,800
Push!
That's the president's mother!
164
00:11:24,920 --> 00:11:26,170
Push!
Let's scoot!
165
00:11:27,420 --> 00:11:28,420
Help her up!
166
00:11:29,380 --> 00:11:32,880
Here, I go to the temple with my troubles
but a new trouble comes dancing from there!
167
00:11:33,000 --> 00:11:36,750
I try meeting the president, but his mom
just happens to run into my bike!
168
00:11:37,840 --> 00:11:39,710
Even my bike's shadow
didn't hit her!
169
00:11:39,840 --> 00:11:41,750
She fell and rolled around
all by herself!
170
00:11:41,880 --> 00:11:43,550
The hag ruined everything!
171
00:11:43,670 --> 00:11:45,920
Don't worry about a thing.
I'm here for you.
172
00:11:46,050 --> 00:11:47,550
We'll search together.
173
00:11:47,670 --> 00:11:48,710
We'll find them!
174
00:11:48,840 --> 00:11:50,170
They couldn't have gone far!
175
00:11:52,250 --> 00:11:53,250
Eat!
176
00:12:12,380 --> 00:12:14,090
Hey!
Don't touch that!
177
00:12:14,210 --> 00:12:16,420
Touch the cattle dung
and I'll rip your arm out! Go!
178
00:12:19,380 --> 00:12:23,170
You're lashing out at a little kid
who just touched cattle dung?
179
00:12:23,300 --> 00:12:25,670
Karuppan and Vellaiyan
are missing!
180
00:12:25,800 --> 00:12:28,960
I stare at their dung
to comfort myself, and he rips it off!
181
00:12:29,090 --> 00:12:30,460
What are you saying?
182
00:12:30,590 --> 00:12:32,170
Since when are they missing?
183
00:12:32,300 --> 00:12:33,880
Since last night.
184
00:12:34,000 --> 00:12:35,800
Where is Kunnimuthu?
185
00:12:35,920 --> 00:12:37,460
He went in search of them.
186
00:12:37,590 --> 00:12:41,000
All good! He'll find them
and bring them home!
187
00:12:41,130 --> 00:12:42,630
Is that why you're so down?
188
00:12:42,750 --> 00:12:45,250
Sister Vaira!
-I'm coming!
189
00:12:45,380 --> 00:12:51,460
From matchmakings to village gossip,
nothing can go on without me!
190
00:12:58,920 --> 00:13:01,130
What happened?
191
00:13:01,750 --> 00:13:03,090
Oh stop, Veeraayi!
192
00:13:03,920 --> 00:13:07,170
Like cops would help people like us
find our missing kids!
193
00:13:07,300 --> 00:13:10,130
They only help big shot politicans
with missing dogs...
194
00:13:10,250 --> 00:13:13,300
...or ministers
with missing slippers!
195
00:13:14,500 --> 00:13:16,840
Why?
Are cattle not worth it?
196
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
Cattle are more valuable
than humans!
197
00:13:22,630 --> 00:13:27,170
Why didn't you tell them
it is their job to do it?
198
00:13:28,000 --> 00:13:30,500
Yeah, right!
Like they'll listen to me!
199
00:13:31,750 --> 00:13:32,800
Alright.
Come and eat.
200
00:13:34,750 --> 00:13:37,840
I already ate on my way back, Veeraayi.
You go ahead.
201
00:13:42,000 --> 00:13:43,000
Well, I'll be...
202
00:13:43,130 --> 00:13:46,670
Having cooked, I wait here, starving,
for you to get home.
203
00:13:46,800 --> 00:13:48,460
And you say you've already eaten!
204
00:13:53,750 --> 00:13:54,750
Are you drunk?
205
00:13:57,670 --> 00:14:02,880
I can't even drink a drop of water,
being worried sick over the missing kids.
206
00:14:03,000 --> 00:14:04,630
And you are drunk!
207
00:14:08,500 --> 00:14:09,500
Veeraayi...
208
00:14:10,340 --> 00:14:12,050
I can't stand it.
209
00:14:12,170 --> 00:14:14,250
I can't get those kids
out of my mind!
210
00:14:15,050 --> 00:14:17,340
Being a woman,
you have your tears.
211
00:14:17,460 --> 00:14:19,380
I can't bear it, Veeraayi.
212
00:14:19,500 --> 00:14:21,710
So, when Manthinni asked me to drink,
I did.
213
00:14:35,670 --> 00:14:38,920
'Come forth, O sandal face'
-(Around four years ago)
214
00:14:39,050 --> 00:14:42,130
'Come forth, O glowing lamp'
215
00:14:43,130 --> 00:14:46,750
'Come forth, O Tamil'
216
00:14:46,880 --> 00:14:50,000
'Shower us with millions'
217
00:14:50,130 --> 00:14:52,420
Where are you abducting the old lady to?
218
00:14:52,550 --> 00:14:54,170
I'm going to lease her out!
Want to bid?
219
00:14:54,300 --> 00:14:55,710
She'll talk you to death!
220
00:14:57,050 --> 00:15:00,750
We're riding together
with our jaundice-infested granny!
221
00:15:00,880 --> 00:15:02,340
Won't we be infected, too?
222
00:15:02,460 --> 00:15:04,800
My illness isn't contagious!
223
00:15:04,920 --> 00:15:07,050
Shut up and drive
with eyes on the road!
224
00:15:07,170 --> 00:15:08,340
Alright, Doctor madam!
225
00:15:08,460 --> 00:15:10,670
Hold on to the bar tightly!
Don't fall on your face!
226
00:15:13,420 --> 00:15:14,960
Give me the medicine!
227
00:15:15,090 --> 00:15:16,920
I've told you several times all day!
228
00:15:17,050 --> 00:15:20,130
You're drunk to your gills!
Medicine won't do you any good now! Go!
229
00:15:20,250 --> 00:15:22,300
Try not to drink for two days
and then come back!
230
00:15:22,420 --> 00:15:24,630
I'll take care of that.
You give me the medicine!
231
00:15:25,300 --> 00:15:26,500
Listen to me!
Now go!
232
00:15:27,380 --> 00:15:29,710
Give me medicine...
-What's up?
233
00:15:29,840 --> 00:15:32,170
She sees everything in yellow!
-Is that so?
234
00:15:32,300 --> 00:15:33,300
Show me your eyes.
235
00:15:33,420 --> 00:15:36,380
I'm waiting here and you just cut in
to show your eyes?
236
00:15:36,500 --> 00:15:37,750
Oh God!
237
00:15:37,880 --> 00:15:39,170
Whack him!
238
00:15:39,300 --> 00:15:41,000
Bloody drunkard!
239
00:15:41,130 --> 00:15:43,000
This woman is such a huge hand
at our place!
240
00:15:43,130 --> 00:15:44,300
You dare lay a hand on her!
241
00:15:44,420 --> 00:15:46,340
Get lost!
-Get away while you can!
242
00:15:46,460 --> 00:15:47,590
I'll smash you!
243
00:15:47,710 --> 00:15:49,670
I'll deal with you later!
244
00:15:49,800 --> 00:15:51,750
Hey! Come here!
-Get lost, you!
245
00:15:51,880 --> 00:15:54,170
I knew he was asking for trouble!
246
00:15:55,090 --> 00:15:56,340
Sit.
-Sit down, Granny!
247
00:15:58,250 --> 00:16:00,250
How's the stools?
248
00:16:00,380 --> 00:16:02,170
Who'll look at that crap?
249
00:16:02,300 --> 00:16:04,840
Just the piss seems to be yellow.
-I see.
250
00:16:04,960 --> 00:16:06,210
Not a problem.
251
00:16:07,840 --> 00:16:09,710
Stuff this in mouth.
252
00:16:10,800 --> 00:16:11,840
Drink this milk.
253
00:16:14,800 --> 00:16:16,170
You'll be fine in two days!
254
00:16:22,170 --> 00:16:24,460
It tastes like 'keelanelli'.
-Exactly!
255
00:16:25,550 --> 00:16:26,590
Hey!
256
00:16:26,710 --> 00:16:30,550
You brought me here on a back breaking trip
just to drink this?
257
00:16:30,670 --> 00:16:33,380
Plenty of this stuff grows all over town!
258
00:16:33,500 --> 00:16:34,500
Started already?
259
00:16:34,630 --> 00:16:36,750
It's medicine only when it comes
from a doctor!
260
00:16:36,880 --> 00:16:38,710
Whatever you say!
-Careful, Granny!
261
00:16:41,250 --> 00:16:43,630
Pay up before you leave,
you crone!
262
00:16:43,750 --> 00:16:47,420
You expect me to pay for a 'keelanalli'
I find all over town?
263
00:16:47,550 --> 00:16:49,250
You pay up if you can!
264
00:16:49,380 --> 00:16:50,420
Settle it.
265
00:16:52,090 --> 00:16:54,750
Always a smart aleck, this one!
Here you go.
266
00:16:56,630 --> 00:16:57,630
Step aside, Granny!
267
00:17:00,550 --> 00:17:01,550
Hop on!
268
00:17:04,380 --> 00:17:05,380
Push!
269
00:17:06,710 --> 00:17:07,710
Push harder!
270
00:17:10,590 --> 00:17:12,170
Change the oil for the moped!
271
00:17:12,300 --> 00:17:14,170
It keeps making noises!
-Need to do that.
272
00:17:14,300 --> 00:17:16,130
Who's blocking the street?
-Come on...
273
00:17:17,960 --> 00:17:20,210
Try laying a hand on me...
-These guys?
274
00:17:20,340 --> 00:17:22,960
Now try to hit me...
-He brought a squad for a petty issue?
275
00:17:23,090 --> 00:17:25,050
It's them, brother!
276
00:17:25,170 --> 00:17:26,340
Who hit you?
277
00:17:26,460 --> 00:17:27,920
The one perched in the front!
278
00:17:28,050 --> 00:17:31,460
We have no business with this drunkard!
Turn around!
279
00:17:31,590 --> 00:17:32,590
Come on, guys!
280
00:17:32,710 --> 00:17:33,920
They're leaving?
281
00:17:34,050 --> 00:17:35,550
They're getting away!
Let's go!
282
00:17:35,670 --> 00:17:36,670
Come on!
283
00:17:37,340 --> 00:17:39,630
Where the hell do they get money
to booze?
284
00:17:40,500 --> 00:17:41,710
Hang tight, Granny!
285
00:17:44,210 --> 00:17:45,960
They seem furious!
286
00:17:49,300 --> 00:17:51,050
They're matching us for speed!
287
00:17:52,170 --> 00:17:53,170
Careful!
288
00:17:56,340 --> 00:17:57,340
Stop!
289
00:18:01,090 --> 00:18:02,420
Don't look behind!
290
00:18:03,420 --> 00:18:04,710
Keep your hands in here!
291
00:18:10,960 --> 00:18:13,050
They're chasing us through every street!
292
00:18:13,170 --> 00:18:14,420
Careful!
-Let's go in here!
293
00:18:15,800 --> 00:18:17,380
Get off!
294
00:18:17,500 --> 00:18:19,000
Go hide in there!
295
00:18:19,130 --> 00:18:20,920
I can't tell where they went!
296
00:18:21,050 --> 00:18:23,500
Where did they go?
-Run faster!
297
00:18:24,170 --> 00:18:25,300
Come here!
298
00:18:25,420 --> 00:18:27,420
They're hopping about
like a flock of sheep!
299
00:18:28,460 --> 00:18:29,710
Hey!
-Who is this?
300
00:18:29,840 --> 00:18:30,960
Who the hell are you, thief?
301
00:18:31,090 --> 00:18:32,090
Cover the mouth!
302
00:18:32,210 --> 00:18:33,210
"Cover the mouth"?
303
00:18:33,340 --> 00:18:34,750
Cover her mouth, you idiot!
304
00:18:34,880 --> 00:18:35,880
Who are you?
305
00:18:39,250 --> 00:18:40,590
Stupid fellow!
306
00:18:40,710 --> 00:18:43,000
Don't gag a young woman
like that! Let her go!
307
00:18:43,670 --> 00:18:46,130
Who are you, you old crow?
Coming out of my house?
308
00:18:46,250 --> 00:18:48,710
Come as a gang, have you?
Why I ought to...
309
00:18:48,840 --> 00:18:50,000
Oh dear!
310
00:18:50,130 --> 00:18:51,840
Quite the angry girl!
311
00:18:51,960 --> 00:18:53,460
Veeraayi!
312
00:18:53,590 --> 00:18:54,800
Hold up!
313
00:18:54,920 --> 00:18:58,130
They came to buy medicine from me.
-Yes, dear. We came for medicine!
314
00:18:58,250 --> 00:18:59,250
Toss that aside!
315
00:19:01,130 --> 00:19:03,460
Those drunkards are still outside!
316
00:19:03,590 --> 00:19:05,630
Just to be safe,
you stay back for a while.
317
00:19:07,710 --> 00:19:11,250
Drunkards are the same in every damn town!
318
00:19:12,050 --> 00:19:15,050
Do you originally hail from this village?
319
00:19:18,210 --> 00:19:19,750
I'm so damn tired!
320
00:19:19,880 --> 00:19:21,800
Come on!
Let's eat!
321
00:19:21,920 --> 00:19:24,050
No, thanks!
-We'll eat back home!
322
00:19:24,170 --> 00:19:25,550
It's okay!
Come!
323
00:19:26,920 --> 00:19:28,170
Come and eat, boys!
324
00:19:28,300 --> 00:19:30,750
He won't take it wrong!
-Don't feel shy! Come on!
325
00:19:32,050 --> 00:19:33,050
Okay, let's go.
326
00:19:33,630 --> 00:19:35,210
She's first in line, huh?
327
00:19:36,210 --> 00:19:38,590
Can't you bear hunger for a little while,
oldie?
328
00:19:38,710 --> 00:19:40,420
I just had medicine, didn't I?
329
00:19:40,550 --> 00:19:44,000
My stomach's groaning!
-Sure, it does! I'll deal with you at home!
330
00:19:56,210 --> 00:19:57,250
Some water, please.
331
00:20:02,210 --> 00:20:04,250
Lentil curry was delicious, right?
-Yes!
332
00:20:05,590 --> 00:20:07,920
Manthinni!
Get betel leaves for five bucks!
333
00:20:08,050 --> 00:20:11,050
Must you have some right after a meal?
I'll buy it for you on the way back!
334
00:20:11,170 --> 00:20:12,920
Do what I say, you dumbo!
335
00:20:13,050 --> 00:20:14,670
Go buy me some!
336
00:20:15,670 --> 00:20:17,420
What's with the sternness?
337
00:20:17,550 --> 00:20:19,800
Quit gawking!
-I'll deal with you later.
338
00:20:24,000 --> 00:20:26,550
O Mighty Goddess Meenatchi!
339
00:20:27,960 --> 00:20:32,250
Kunnimuthu, my elder sister's grandson,
hailing from Poocheri...
340
00:20:32,380 --> 00:20:36,300
...and Veeraayi, the healer's daughter
hailing from East Poongudi...
341
00:20:36,420 --> 00:20:39,380
I wholeheartedly consent
they be united in holy matrimony.
342
00:20:41,550 --> 00:20:42,670
Oh God Muruga!
343
00:20:47,000 --> 00:20:49,300
I wholeheartedly consent, too!
344
00:20:49,420 --> 00:20:50,920
Good!
345
00:20:51,050 --> 00:20:53,920
O Mighty Muruga!
346
00:20:55,340 --> 00:20:57,170
Live long and prosper!
347
00:20:57,300 --> 00:20:58,630
See you!
348
00:21:05,210 --> 00:21:08,750
You fix up my wedding
without even a word to me!
349
00:21:08,880 --> 00:21:09,880
Right!
350
00:21:10,000 --> 00:21:12,920
It's a big deal someone lets their daughter
be wed to the likes of you!
351
00:21:13,050 --> 00:21:14,750
And you want me to get your opinion
on it?
352
00:21:14,880 --> 00:21:16,210
Shut up and move!
353
00:21:16,340 --> 00:21:17,420
That's true, too!
354
00:21:17,550 --> 00:21:18,550
Hold on a second.
355
00:21:18,670 --> 00:21:20,300
Where are you going?
356
00:21:20,420 --> 00:21:23,130
Should I not see the girl
I am set to marry?
357
00:22:09,960 --> 00:22:11,050
Let's go!
358
00:22:16,750 --> 00:22:19,130
What exactly did you say back there,
Granny?
359
00:22:19,250 --> 00:22:22,000
The healer fed us
and agreed to a wedding just like that!
360
00:22:22,130 --> 00:22:27,750
They're no strangers!
They're our distant relatives!
361
00:22:27,880 --> 00:22:34,300
They were exiled from the village
25 years ago, for marrying out of caste.
362
00:22:34,420 --> 00:22:36,380
Must that stop us?
363
00:22:36,500 --> 00:22:38,380
To hell with caste and religion!
364
00:22:38,500 --> 00:22:39,920
Everyone is the same!
365
00:22:42,250 --> 00:22:45,380
Look at the wedding gifts
Veeraayi's dad has given her!
366
00:22:57,630 --> 00:23:00,050
Great! Even amid all your work,
you made it to the wedding!
367
00:23:01,170 --> 00:23:02,460
What's up, Healer sir?
368
00:23:02,590 --> 00:23:07,380
People give away female calves
as wedding gifts! But, you bring males?
369
00:23:07,500 --> 00:23:11,420
After giving birth to these little guys,
their mother died.
370
00:23:11,550 --> 00:23:13,250
My daughter cared for them like kids.
371
00:23:13,380 --> 00:23:16,170
If she leaves them behind,
they'd pine away, won't they?
372
00:23:16,300 --> 00:23:19,170
So, along with my other gifts,
thought I'd away give these two!
373
00:23:19,800 --> 00:23:24,590
'Our horn rimmed cattle,
is our greatest treasure'
374
00:23:24,710 --> 00:23:28,920
'If you take mighty care of them,
all will be well'
375
00:23:29,050 --> 00:23:33,920
'Adorn them with vermilion
and pray to them with folded hands'
376
00:23:34,050 --> 00:23:38,210
'Divinity will make its way to you
and stay by your side forever'
377
00:23:47,800 --> 00:23:52,300
'A wonderful gift...
One from the father-in-law'
378
00:23:52,420 --> 00:23:57,000
'Trusting in you,
she came to share her life with you'
379
00:23:57,130 --> 00:24:01,800
'A pristine chariot...
One on a swing'
380
00:24:01,920 --> 00:24:06,500
'For you to dance,
this belle came to rule'
381
00:24:06,630 --> 00:24:11,210
'You are my wealth...
You are my kith and kin...'
382
00:24:11,340 --> 00:24:15,920
'My good destiny to gaze at your face'
383
00:24:16,050 --> 00:24:20,630
'The rustling wind blows,
as you rock this scene...'
384
00:24:20,750 --> 00:24:25,340
'...listening to your bells
makes my heart soar'
385
00:24:25,460 --> 00:24:30,420
'Our horn rimmed cattle,
is our greatest treasure'
386
00:24:30,550 --> 00:24:34,880
'If you take mighty care of them,
all will be well'
387
00:24:35,000 --> 00:24:39,800
'Adorn them with vermilion
and pray to them with folded hands'
388
00:24:39,920 --> 00:24:44,170
'Divinity will make its way to you
and stay by your side forever'
389
00:24:44,300 --> 00:24:48,050
'Even if evergreens
were to parch out...'
390
00:24:48,170 --> 00:24:52,000
'...these loving guards
will never forsake us'
391
00:24:53,500 --> 00:25:01,250
'Even if rulers were to fall,
these warriors will make us stand tall'
392
00:25:04,590 --> 00:25:05,960
Hold on.
I'll be back.
393
00:25:12,460 --> 00:25:17,090
'The silver hued Kangayam
arrives at home'
394
00:25:17,210 --> 00:25:21,960
'Welcome him in'
395
00:25:22,090 --> 00:25:26,460
'Even when leaving the maternal home...'
396
00:25:26,590 --> 00:25:30,550
'Your baby calves will embrace you
with maternal love'
397
00:25:31,380 --> 00:25:35,880
'As your kids,
they will prance around too'
398
00:25:36,000 --> 00:25:40,050
'All your dreams will come true'
399
00:25:40,170 --> 00:25:42,300
Vellaiya!
400
00:25:45,130 --> 00:25:46,800
Karuppa!
401
00:25:49,800 --> 00:25:54,380
'Show me... Show me...
Show me the one who protects'
402
00:25:54,500 --> 00:25:59,090
'O God,
ye who blesses these bulls'
403
00:25:59,210 --> 00:26:03,800
'We worked ourselves senseless'
404
00:26:03,920 --> 00:26:08,500
'Without these creatures,
this world does not spin the same way'
405
00:26:08,630 --> 00:26:13,550
'The God we pray to
never shows up on time'
406
00:26:13,670 --> 00:26:18,250
'These are the Gods
that make us thrive'
407
00:26:18,380 --> 00:26:22,920
'Strike it with a stick,
and it hurts a lot inside'
408
00:26:23,050 --> 00:26:27,670
'As it grants many boons,
free yourself from worries'
409
00:26:27,800 --> 00:26:32,420
'Our horn rimmed cattle,
is our greatest treasure'
410
00:26:32,550 --> 00:26:37,130
'If you take mighty care of them,
all will be well'
411
00:26:37,250 --> 00:26:41,840
'Adorn them with vermilion
and pray to them with folded hands'
412
00:26:41,960 --> 00:26:46,130
'Divinity will make its way to you
and stay by your side forever'
413
00:26:54,250 --> 00:26:55,550
Hold it like that!
414
00:26:56,250 --> 00:26:58,210
Force it down!
Press hard!
415
00:27:00,090 --> 00:27:01,380
Lift it up!
416
00:27:04,920 --> 00:27:07,840
Veeraayi! How many times do I tell you
to not shoe the young ones?
417
00:27:07,960 --> 00:27:10,170
Do you not get it?
Stop it, uncle!
418
00:27:10,300 --> 00:27:11,300
Are you crazy?
419
00:27:11,420 --> 00:27:13,460
It's like putting slippers
on children's feet!
420
00:27:13,590 --> 00:27:15,090
Then get slippers for yourself!
421
00:27:15,210 --> 00:27:17,340
As if!
-Quit the ruckus!
422
00:27:17,460 --> 00:27:19,840
If they run a nail,
they'd get infected!
423
00:27:19,960 --> 00:27:22,050
Go on, uncle! Ignore that fool!
-Quit this crap!
424
00:27:22,920 --> 00:27:25,500
You've gotten quite insufferable
as of late!
425
00:27:26,340 --> 00:27:27,420
Don't look there!
Go on!
426
00:27:43,090 --> 00:27:44,130
Hey, Kunnimuthu!
427
00:27:45,380 --> 00:27:46,920
Get a load of this!
428
00:27:47,050 --> 00:27:49,920
Look at the majestic strides
of Vellaiyan and Karuppan!
429
00:27:50,050 --> 00:27:51,550
Seems like he's still angry!
430
00:27:52,630 --> 00:27:54,090
He doesn't even turn to look!
431
00:27:55,960 --> 00:27:59,460
Veeraayi! You called for me to come
right away?
432
00:27:59,590 --> 00:28:01,590
Are you heading out
or will you just be home?
433
00:28:02,840 --> 00:28:06,130
The Collector asked me over.
I'm going to meet him.
434
00:28:06,920 --> 00:28:08,250
You naive fool!
435
00:28:08,380 --> 00:28:11,000
Since when I have ever gone
beyond this village?
436
00:28:11,130 --> 00:28:12,960
Why did you want me?
437
00:28:13,090 --> 00:28:15,250
Just that... father is ill.
438
00:28:15,380 --> 00:28:16,800
What's wrong with him?
439
00:28:16,920 --> 00:28:18,340
He's a big healer even!
440
00:28:18,460 --> 00:28:21,380
I don't know.
We both will go check in on him.
441
00:28:21,500 --> 00:28:23,170
If the kids call out in hunger...
442
00:28:23,300 --> 00:28:26,920
...can you feed them bran and water?
-Will do. You get going.
443
00:28:27,050 --> 00:28:28,050
You take care.
444
00:28:28,170 --> 00:28:29,840
Shall we leave, Veeraayi?
445
00:28:29,960 --> 00:28:31,670
Can you refill their troughs?
-Yes.
446
00:28:31,800 --> 00:28:33,090
See you.
-See you.
447
00:28:33,210 --> 00:28:34,550
Come.
-Give me that.
448
00:28:34,670 --> 00:28:36,090
See you.
-Bye.
449
00:28:49,630 --> 00:28:50,630
Drink up!
450
00:28:50,750 --> 00:28:54,000
You neither drink water
nor eat bran!
451
00:28:54,130 --> 00:28:55,340
Drink, you jackasses!
452
00:29:04,380 --> 00:29:05,630
Just eat.
453
00:29:07,630 --> 00:29:09,300
Chow down!
You too!
454
00:29:13,170 --> 00:29:14,750
What insolence!
455
00:29:14,880 --> 00:29:16,710
Oh God...
456
00:29:23,800 --> 00:29:25,130
Veeraayi!
457
00:29:25,250 --> 00:29:29,250
Since you left, Vellaiyan and Karuppan
haven't had even a drop of water!
458
00:29:29,380 --> 00:29:32,380
They stand there just as you left them!
459
00:29:32,500 --> 00:29:35,960
You idiots! Why starve yourselves so?
460
00:29:39,710 --> 00:29:41,090
We left them alone, right?
461
00:29:41,210 --> 00:29:43,050
They're mad at us!
462
00:29:43,170 --> 00:29:44,920
Oh man...
-Get their feed!
463
00:29:53,300 --> 00:29:56,210
No fryums, no rice balls,
no nothing!
464
00:29:59,420 --> 00:30:01,960
Can't you drink the water
granny gave you?
465
00:30:02,090 --> 00:30:03,130
Drink up!
466
00:30:05,340 --> 00:30:07,880
Their tummies may starve
but their arrogance still rules!
467
00:30:08,000 --> 00:30:11,130
I served them bran and water.
They didn't eat.
468
00:30:11,250 --> 00:30:14,170
The arrogant beasts eat
only when those two serve!
469
00:30:16,420 --> 00:30:17,800
What do they have in here?
470
00:30:18,920 --> 00:30:21,880
Sticky cattle bran!
Figured!
471
00:30:22,000 --> 00:30:24,460
We went to check on your grandpa
because he was ill!
472
00:30:24,590 --> 00:30:26,550
Did we leave you alone on purpose?
473
00:30:26,670 --> 00:30:28,300
Is this how you act out?
474
00:30:29,090 --> 00:30:30,340
Drink up!
475
00:30:31,380 --> 00:30:34,000
Okay... we won't ever leave you again.
Alright?
476
00:30:34,130 --> 00:30:35,170
Good boy.
Drink!
477
00:30:40,420 --> 00:30:42,630
Look how coolly they sit
and play with dice!
478
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
One for me!
479
00:30:43,880 --> 00:30:45,840
No... toss it in!
-Won't ever work for me!
480
00:30:45,960 --> 00:30:47,000
Hey!
481
00:30:47,130 --> 00:30:51,300
With two majestic bulls at your side,
you gamble for loose cash?
482
00:30:51,960 --> 00:30:53,210
What else can we do?
483
00:30:53,340 --> 00:30:54,590
It rains everywhere else!
484
00:30:54,710 --> 00:30:57,050
But, this place sees none of it!
-Four!
485
00:30:57,170 --> 00:31:00,460
That's why I spoke to the big guy
who supplies charcoal.
486
00:31:00,590 --> 00:31:02,590
He said he will give us five trips.
487
00:31:02,710 --> 00:31:05,920
If we deliver into town,
we can make a lot of money!
488
00:31:06,460 --> 00:31:09,170
You moron!
Where'll you get a cart for this?
489
00:31:09,920 --> 00:31:12,460
What am I here for?
I've arranged for the cart, too!
490
00:31:15,500 --> 00:31:17,670
You've arranged for a cart.
Well and good.
491
00:31:17,800 --> 00:31:19,920
Where do we go for bulls?
-Strike!
492
00:31:20,050 --> 00:31:21,380
End of your game, eh?
493
00:31:24,090 --> 00:31:25,170
Finished, right?
494
00:31:30,250 --> 00:31:32,840
If it can't ripen on its own,
is a whack with a stick any help?
495
00:31:33,880 --> 00:31:35,050
Do what you want!
496
00:31:36,340 --> 00:31:38,380
You have a point...
497
00:31:38,500 --> 00:31:40,210
Come!
Let's see if it works!
498
00:31:42,630 --> 00:31:46,210
Not a single bank in India has money,
Kunnimuthu!
499
00:31:47,340 --> 00:31:50,210
Some guys wiped them all clean
and took off abroad!
500
00:31:51,130 --> 00:31:53,090
Only the society bank in town
is spared.
501
00:31:54,420 --> 00:31:56,340
Only they have money.
502
00:31:56,460 --> 00:31:59,630
Before someone wipes even that out,
let's get a loan! Walk fast!
503
00:31:59,750 --> 00:32:01,250
Open wide, Karuppu!
504
00:32:07,090 --> 00:32:08,590
He's painting our faces!
505
00:32:11,920 --> 00:32:13,210
What's with the deep research?
506
00:32:20,130 --> 00:32:22,960
Don't peer in too far, doctor.
You might fall in!
507
00:32:24,380 --> 00:32:27,000
There's no device to pull people
even out of borewells, sir!
508
00:32:27,130 --> 00:32:28,750
And you peer so?
509
00:32:28,880 --> 00:32:31,210
Go meet with the manager!
510
00:32:31,840 --> 00:32:33,130
Why is he so irritable?
511
00:32:36,670 --> 00:32:38,210
Please wait.
512
00:32:38,340 --> 00:32:40,840
The doctor said the bulls are well reared.
513
00:32:40,960 --> 00:32:43,500
Don't call them that, sir.
He'll get worked up!
514
00:32:43,630 --> 00:32:45,630
Their names are Vellaiyan and Karuppan!
515
00:32:45,750 --> 00:32:47,380
That so, eh?
-Yes, sir.
516
00:32:47,500 --> 00:32:50,460
Vellaiyan and Karuppan.
Lovely names!
517
00:32:52,590 --> 00:32:54,000
Sign this form.
518
00:32:58,800 --> 00:33:00,750
What's he doing?
-Not enough space, sir.
519
00:33:01,380 --> 00:33:04,340
Will they give you two cents of land,
just for you to sign?
520
00:33:04,460 --> 00:33:06,130
Use what's available and do it!
521
00:33:08,920 --> 00:33:10,380
Do it!
How long will it take you?
522
00:33:23,420 --> 00:33:24,550
Here you go.
523
00:33:24,670 --> 00:33:26,750
My signature is a work of art, sir!
524
00:33:27,550 --> 00:33:30,920
Did the two of you
get a university degree from abroad?
525
00:33:31,050 --> 00:33:33,170
Some signatures you two have!
526
00:33:33,300 --> 00:33:34,960
Place your thumbprint.
That's it!
527
00:33:50,630 --> 00:33:53,130
Pay up the monthly interest on time.
528
00:33:53,250 --> 00:33:54,250
Yes, sir.
529
00:33:54,880 --> 00:33:56,050
He sure will!
530
00:33:58,090 --> 00:33:59,960
Go get the money
from the cashier.
531
00:34:00,090 --> 00:34:01,300
See you, sir.
532
00:34:06,340 --> 00:34:07,340
Sir!
533
00:34:07,460 --> 00:34:09,130
Kunnimuthu?
-Yes, sir.
534
00:34:13,800 --> 00:34:14,800
Here.
Count it.
535
00:34:18,250 --> 00:34:22,250
I have a TVS 50 moped.
Can a loan be arranged for that?
536
00:34:22,380 --> 00:34:24,880
No, sir. You can't get a loan
for a moped.
537
00:34:25,000 --> 00:34:26,800
The vehicle's in great condition!
538
00:34:26,920 --> 00:34:30,090
We only give loans
to farmers and farm business.
539
00:34:32,380 --> 00:34:34,380
Right. I'll talk to the higher ups.
-Sure...
540
00:34:40,050 --> 00:34:41,800
What are you doing?
541
00:34:42,750 --> 00:34:45,000
You lunatic!
Why did you push me down?
542
00:34:45,670 --> 00:34:47,380
You're meddling with my kid's ear!
543
00:34:47,500 --> 00:34:50,420
Won't I have to stick a token
in the bull's ear for the loan you took?
544
00:34:50,550 --> 00:34:52,460
Stick the token in my ear
if you must!
545
00:34:52,590 --> 00:34:54,380
Did they give the loan for you?
546
00:34:54,500 --> 00:34:55,800
It was given for the bull!
547
00:34:55,920 --> 00:34:57,590
Who is this madman?
548
00:34:57,710 --> 00:34:59,420
What's the problem here?
549
00:34:59,550 --> 00:35:01,630
He pushed me down, sir!
550
00:35:01,750 --> 00:35:04,000
Creating a ruckus
after getting the money, eh?
551
00:35:04,130 --> 00:35:05,960
Think you can do anything
if you lend money?
552
00:35:06,090 --> 00:35:08,670
Who is this idiot?
-I'll take care of it, sir.
553
00:35:08,800 --> 00:35:11,460
Quit pleading with this guy!
Here! Take the money!
554
00:35:11,590 --> 00:35:12,960
Some money they've given!
555
00:35:13,090 --> 00:35:15,000
Let's go, sir!
-Here you go!
556
00:35:15,130 --> 00:35:17,130
How can I take back the loan granted?
557
00:35:17,250 --> 00:35:18,550
I'll speak to him, sir!
558
00:35:18,670 --> 00:35:19,840
Buzz off!
559
00:35:19,960 --> 00:35:21,800
Take it, sir...
-Go!
560
00:35:21,920 --> 00:35:23,880
Take it, sir! See you!
-Hey!
561
00:35:24,000 --> 00:35:25,130
What the hell, man?
562
00:35:26,170 --> 00:35:28,130
Hey!
563
00:35:29,420 --> 00:35:31,340
Slow down, man!
Hold up!
564
00:35:34,050 --> 00:35:36,550
Hey!
What is your problem?
565
00:35:36,670 --> 00:35:39,920
I greased a lot of palms
as if I were running for Chief Minister...
566
00:35:40,050 --> 00:35:43,250
...to get you this loan
and you toss it away like it's nothing?
567
00:35:43,380 --> 00:35:46,130
So? Expect to drill a hole in my kid's ear
for it? Get lost!
568
00:35:47,340 --> 00:35:49,380
Think of it like a child's ear piercing!
569
00:35:49,500 --> 00:35:51,590
We'll have a grand ceremony for it later!
Come!
570
00:35:51,710 --> 00:35:53,210
Vellaiya!
-"Grand ceremony"?
571
00:35:53,340 --> 00:35:55,960
Sure! You'll make them sit
on my lap for that ceremony too!
572
00:35:57,960 --> 00:35:59,840
Dearest Veeraayi!
573
00:35:59,960 --> 00:36:01,550
How are you?
574
00:36:01,670 --> 00:36:03,590
Hello, Granny!
What's with the look?
575
00:36:03,710 --> 00:36:05,340
It's nothing!
576
00:36:05,460 --> 00:36:08,800
They wanted to take a photo
for the new job.
577
00:36:08,920 --> 00:36:12,630
So, I powdered my face a wee bit!
578
00:36:12,750 --> 00:36:14,420
Does it not look pretty?
579
00:36:15,840 --> 00:36:17,500
Sure, it does!
580
00:36:17,630 --> 00:36:19,170
What happened to the job?
581
00:36:19,300 --> 00:36:24,000
They took a couple of photos
and a couple of thumbprint impressions.
582
00:36:24,130 --> 00:36:26,500
They sent me off,
saying they'll get back in touch.
583
00:36:26,630 --> 00:36:28,590
Alright. Sit on the porch.
I'll join you.
584
00:36:30,050 --> 00:36:31,880
I'll get you some food.
Eat and go.
585
00:36:32,000 --> 00:36:34,590
No need for that, Veeraayi.
586
00:36:34,710 --> 00:36:38,250
Precious child.
Just a little cold rice water will do.
587
00:36:38,380 --> 00:36:40,170
Is that all?
You got it.
588
00:36:40,300 --> 00:36:41,460
Drink up and go!
589
00:36:50,420 --> 00:36:51,960
Hey, Veeraayi!
590
00:36:52,670 --> 00:36:56,130
Haven't you been married
about three to four years now?
591
00:36:56,250 --> 00:36:58,380
No little kids yet?
592
00:36:59,210 --> 00:37:01,920
When I have two majestic kids,
why have little kids?
593
00:37:02,050 --> 00:37:05,050
Oh dear!
When did that happen?
594
00:37:05,170 --> 00:37:07,500
Your father didn't tell me anything
about it!
595
00:37:07,630 --> 00:37:09,880
Are they asleep?
596
00:37:10,000 --> 00:37:11,630
They just came back from their walk!
597
00:37:11,750 --> 00:37:14,460
She's referring to those two
as her kids, Granny!
598
00:37:15,460 --> 00:37:18,550
He wants to pierce their ears
while they sit on my lap!
599
00:37:18,670 --> 00:37:20,630
She calls them lion cubs!
600
00:37:20,750 --> 00:37:22,630
They won't have any kids of their own!
601
00:37:22,750 --> 00:37:25,340
If you wish, just get brides
for Karuppan and Vellaiyan!
602
00:37:25,460 --> 00:37:28,130
They'll have kids!
You can even have their first milk!
603
00:37:28,250 --> 00:37:29,670
Buzz off, you loony!
604
00:37:31,500 --> 00:37:33,500
See you, Veeraayi!
-Sure, Gran!
605
00:37:33,630 --> 00:37:35,800
See you, Kunnimuthu!
-Alright, Granny!
606
00:37:35,920 --> 00:37:37,590
Okay...
-Veeraayi!
607
00:37:37,710 --> 00:37:39,460
Going to Poocheri?
-Yes.
608
00:37:39,590 --> 00:37:40,590
I'll drop you off.
609
00:37:40,710 --> 00:37:44,050
You might have a sharp tongue,
but you are a good man.
610
00:37:44,170 --> 00:37:45,920
Hurry up!
It's time!
611
00:37:46,050 --> 00:37:47,210
I'm coming, dear fellow!
612
00:37:50,130 --> 00:37:51,380
Before you sit,
give a push!
613
00:37:51,500 --> 00:37:53,300
Buzz off, useless fellow!
614
00:37:54,880 --> 00:37:58,300
"To accompany one blind girl to the pond,
along went nine blind girls!"
615
00:37:58,420 --> 00:38:01,170
That's how what he's saying
looks like!
616
00:38:18,500 --> 00:38:20,500
What are you doing?
617
00:38:20,630 --> 00:38:24,050
Thought the kids were hungry.
They were bellowing.
618
00:38:24,170 --> 00:38:27,090
So, I'm mixing some stuff up
for them to eat and drink.
619
00:39:05,130 --> 00:39:06,130
Who's there?
620
00:39:07,800 --> 00:39:08,840
Kunnimuthu?
621
00:39:08,960 --> 00:39:11,750
The shop isn't open yet.
Why are you here this early?
622
00:39:12,880 --> 00:39:14,880
My kids, Vellaiyan and Karuppan,
are missing.
623
00:39:15,000 --> 00:39:16,250
"Missing"?
-Yes.
624
00:39:16,380 --> 00:39:18,630
I'm not able to sleep a wink!
625
00:39:18,750 --> 00:39:22,630
You're a fool!
You must have had them restrained at home!
626
00:39:22,750 --> 00:39:24,880
They may have hit puberty, right?
627
00:39:25,000 --> 00:39:26,710
They must have sought out females.
628
00:39:26,840 --> 00:39:28,000
What are you saying?
629
00:39:28,130 --> 00:39:30,590
I've already neutered them!
-You what?
630
00:39:30,710 --> 00:39:34,550
Even if you neuter them,
they'll still have feelings!
631
00:39:34,670 --> 00:39:37,500
Look for them
where there are cows!
632
00:39:37,630 --> 00:39:39,460
You'll definitely find them!
633
00:40:00,210 --> 00:40:01,290
Kunnimuthu!
634
00:40:01,420 --> 00:40:06,000
Heard in the vicinity
that Sonnamuthu's farm has the most cows.
635
00:40:06,130 --> 00:40:08,330
Plus, they're all plump and pretty too!
636
00:40:30,420 --> 00:40:32,210
It looks like Karuppan and Vellaiyan...
637
00:40:38,670 --> 00:40:40,170
Hey!
Why did you leap in?
638
00:40:40,290 --> 00:40:41,960
You said you saw them!
639
00:40:42,080 --> 00:40:43,960
I said it looked like them!
640
00:40:44,080 --> 00:40:45,500
You jump in too!
641
00:40:46,380 --> 00:40:47,380
Good grief...
642
00:40:51,630 --> 00:40:53,040
The stuff I get to do at my age...
643
00:40:53,880 --> 00:40:55,330
All I ate is digested now!
644
00:41:02,830 --> 00:41:04,420
Sounds like Karuppan's moaning!
645
00:41:05,630 --> 00:41:06,750
Could it be Vellaiyan?
646
00:41:06,880 --> 00:41:07,880
Come along!
647
00:41:22,960 --> 00:41:26,250
How many times have I told you
to turn your phone off when you come here?
648
00:41:26,380 --> 00:41:28,500
Don't get worked up, brother!
I'll turn it off!
649
00:41:28,630 --> 00:41:30,920
Who the hell are you?
How did you get in here?
650
00:41:31,040 --> 00:41:33,080
The gate was locked,
so we leaped in!
651
00:41:33,210 --> 00:41:34,580
"Leaped in?"
Why I...
652
00:41:34,710 --> 00:41:36,420
He's got a nasty sickle!
Run!
653
00:41:36,540 --> 00:41:39,420
Who the hell are these guys?
Don't let them get away!
654
00:41:39,540 --> 00:41:41,210
Listen, brother...
655
00:41:42,040 --> 00:41:43,920
Who are they?
Where are they from?
656
00:41:44,040 --> 00:41:45,250
Let's see your darn faces!
657
00:41:45,380 --> 00:41:48,960
How dare you break into my cattle farm
and try to steal?
658
00:41:50,380 --> 00:41:52,830
No, sister... My Vellaiyan and Karuppan...
-Wait.
659
00:41:52,960 --> 00:41:54,880
First tell me who you are, lady.
660
00:41:55,000 --> 00:41:57,500
The man's wife herself
is quiet about this!
661
00:41:57,630 --> 00:42:00,130
And you make a ruckus
as if you are his wedded wife!
662
00:42:00,250 --> 00:42:01,920
Who is this woman, brother?
663
00:42:02,040 --> 00:42:03,880
Hold up!
-He busted me!
664
00:42:04,540 --> 00:42:08,130
You got all dressed up to go
to the milk co-op this morning, right?
665
00:42:08,250 --> 00:42:10,130
Why are you in your underwear
now?
666
00:42:11,040 --> 00:42:12,040
What the hell?
667
00:42:12,500 --> 00:42:13,500
Hey!
-Yes, sister?
668
00:42:13,630 --> 00:42:15,500
Go, drag that other woman here!
-Got it!
669
00:42:15,630 --> 00:42:17,500
Here!
Interrogate him with this!
670
00:42:18,210 --> 00:42:19,830
Let's bail!
She'll handle the rest!
671
00:42:24,170 --> 00:42:26,170
Stop!
672
00:42:26,290 --> 00:42:27,540
Karattandi!
673
00:42:27,670 --> 00:42:30,500
Hey, Karattandi!
What are you selling palm sap for?
674
00:42:30,630 --> 00:42:32,380
I'm just selling palm sap!
675
00:42:32,500 --> 00:42:34,420
Not the entire world like you!
676
00:42:34,540 --> 00:42:35,630
Shut it...
677
00:42:35,750 --> 00:42:37,250
What brings you here?
678
00:42:38,330 --> 00:42:40,460
Two of our bulls are missing.
679
00:42:41,420 --> 00:42:42,830
Easy!
He needs to know, right?
680
00:42:42,960 --> 00:42:45,500
We're looking for two bulls
named Karuppan and Vellaiyan.
681
00:42:45,630 --> 00:42:48,330
Then what are you scouring around here for?
682
00:42:48,460 --> 00:42:50,630
There is a seer in Kattoor!
683
00:42:50,750 --> 00:42:55,000
He can read betel leaves
to tell you exactly where the bulls are.
684
00:42:55,130 --> 00:42:56,790
Go see him.
You'll find your bulls.
685
00:42:57,630 --> 00:42:59,630
It forks three ways!
Which one do we take?
686
00:42:59,750 --> 00:43:01,880
There's a betel leaf image!
-How about that?
687
00:43:02,000 --> 00:43:04,250
Hindi has made it to seers with leaves,
eh?
688
00:43:04,380 --> 00:43:05,460
Terrific...
689
00:43:06,880 --> 00:43:07,880
(in Hindi) Brother...
690
00:43:08,000 --> 00:43:11,670
(in Hindi) Which way to Kirapatti?
691
00:43:11,790 --> 00:43:13,080
I don't know Hindi!
Buzz off!
692
00:43:13,210 --> 00:43:14,250
Keep going, brother!
693
00:43:14,380 --> 00:43:17,330
Like I don't have enough problems
without guys like him!
694
00:43:19,000 --> 00:43:23,170
'Show us the whereabouts
of that which has been lost'
695
00:43:28,460 --> 00:43:32,630
Would smearing kohl on a leaf
give you a clear sight about these things?
696
00:43:32,750 --> 00:43:33,920
Indeed!
697
00:43:34,040 --> 00:43:37,040
It'll be as clear as watching a movie
on an LED television screen!
698
00:43:43,330 --> 00:43:44,330
Sire...
699
00:43:48,500 --> 00:43:50,830
You are searching for your missing wife,
right?
700
00:43:50,960 --> 00:43:51,960
Yes, sire!
701
00:43:52,080 --> 00:43:55,250
If your wife goes missing,
why not just chill and have fun?
702
00:43:55,380 --> 00:43:57,210
Must you look for her
on kohled leaves?
703
00:43:57,330 --> 00:43:58,710
Be quiet, brother!
704
00:44:02,750 --> 00:44:04,460
Sire!
-Speak!
705
00:44:04,580 --> 00:44:07,500
Can she not be found
without seeing her on smeared kohl leaves?
706
00:44:07,630 --> 00:44:09,290
How else do I see her?
707
00:44:09,420 --> 00:44:13,420
Then, don't bother.
I'll find my wife myself.
708
00:44:13,540 --> 00:44:16,170
Who knows where she is
and who she is with.
709
00:44:16,290 --> 00:44:21,040
This bloody guy insists on smearing kohl
on a leaf to see the state she's in!
710
00:44:28,380 --> 00:44:31,040
Karuppan and Vellaiyan.
Two kids, right?
711
00:44:31,170 --> 00:44:32,210
Yes, sire.
712
00:44:32,330 --> 00:44:36,210
Vellaiyan is short tempered.
Karuppan is a proud one.
713
00:44:36,330 --> 00:44:37,960
But, they are both affectionate!
714
00:44:39,920 --> 00:44:41,080
O God!
715
00:44:47,210 --> 00:44:49,920
They haven't gone far.
They are close by!
716
00:44:50,830 --> 00:44:52,380
Ten miles from here.
717
00:44:53,750 --> 00:44:57,460
Go past the thorn bushed forest
towards Kolamedu...
718
00:44:57,580 --> 00:44:59,880
...and you'll see twin palm trees.
719
00:45:00,000 --> 00:45:03,130
If you look from between those trees,
you'll see a lone tamarind tree.
720
00:45:04,580 --> 00:45:08,750
South of that tree,
Vellaiyan and Karuppan are grazing there.
721
00:45:08,880 --> 00:45:10,830
Go get them!
Get going!
722
00:45:12,790 --> 00:45:14,830
Here you go.
-See you, sire.
723
00:45:14,960 --> 00:45:16,170
O God...
-Thank you, sire.
724
00:45:17,290 --> 00:45:18,290
Come!
-Here you go!
725
00:45:20,920 --> 00:45:22,130
What heat!
726
00:45:23,330 --> 00:45:24,540
Hurry!
Let's go!
727
00:45:27,500 --> 00:45:28,750
Start the bike quick!
728
00:45:28,880 --> 00:45:30,540
Patience!
Mustn't I unlock it?
729
00:45:30,670 --> 00:45:32,830
Who would want to steal this bike?
730
00:45:32,960 --> 00:45:33,960
Why so many locks?
731
00:45:34,080 --> 00:45:35,630
Don't sound so naive, Veeraayi!
732
00:45:35,750 --> 00:45:38,790
They call it the 'corporates'?
Companies from abroad!
733
00:45:38,920 --> 00:45:42,790
Like the white men who invaded our country
back then, these guys come in now!
734
00:45:42,920 --> 00:45:46,750
We let our guard down a bit,
they'll make off with everything we have!
735
00:45:46,880 --> 00:45:48,790
We must keep our own things safe, right?
736
00:45:48,920 --> 00:45:52,710
They no longer steal out of poverty.
They now steal poverty itself!
737
00:45:52,830 --> 00:45:56,170
We stretch our legs a bit,
they'll even steal our underwear!
738
00:45:57,040 --> 00:45:59,670
Push the bike!
-Some bike, this is! Go!
739
00:46:06,670 --> 00:46:07,670
Look there!
740
00:46:07,790 --> 00:46:08,790
Get off!
741
00:46:26,500 --> 00:46:27,960
A lone tamarind tree!
742
00:46:28,080 --> 00:46:29,420
Indeed!
743
00:46:29,540 --> 00:46:31,830
Sitting all the way there,
he told us what was here!
744
00:46:31,960 --> 00:46:33,960
These seers are quite powerful!
745
00:46:43,380 --> 00:46:44,670
Oh no!
746
00:46:44,790 --> 00:46:48,080
Karuppan!
The seer told me they'd be grazing here!
747
00:46:48,210 --> 00:46:51,040
Here I find him as bones!
My Karuppan!
748
00:46:51,170 --> 00:46:54,670
Look, Veeraayi! Just the bones left
of Vellaiyan or Karuppan!
749
00:46:57,170 --> 00:46:59,460
Morons! It's not two days
since they went missing!
750
00:46:59,580 --> 00:47:01,130
How'd they be down to bones
so soon?
751
00:47:02,210 --> 00:47:03,880
Get up, you idiots!
752
00:47:04,000 --> 00:47:07,790
'O Mystic Karuppa...
O Dusky Karuppa...'
753
00:47:09,920 --> 00:47:13,420
'O Vanni Karuppa...
O Vaada Karuppa...'
754
00:47:14,750 --> 00:47:19,420
'O Guardian Karuppa...
O Majestic Karuppa...'
755
00:47:19,540 --> 00:47:21,170
'O Golden Karuppa'
756
00:47:22,880 --> 00:47:26,210
'A crowd gathers
on a scorching morning'
757
00:47:28,130 --> 00:47:30,750
What's wrong? Missing cattle?
-Yes.
758
00:47:30,880 --> 00:47:33,080
Met the seer, did you?
-Indeed.
759
00:47:33,210 --> 00:47:35,580
He himself is a fraud!
760
00:47:35,710 --> 00:47:39,460
If in this day and age, someone claims
he can smear kohl on a leaf...
761
00:47:39,580 --> 00:47:43,250
...to find missing things,
how do you even believe it?
762
00:47:43,380 --> 00:47:44,920
Are you people fools?
763
00:47:45,040 --> 00:47:46,540
Go back to your business!
764
00:47:46,670 --> 00:47:48,790
Believe everything they hear!
765
00:47:50,960 --> 00:47:52,040
Good grief!
766
00:47:52,170 --> 00:47:55,460
All I can see for sure
is the country is going to ruins!
767
00:48:34,330 --> 00:48:35,790
"To the millions of devotees..."
768
00:48:37,170 --> 00:48:38,540
"...we have a humble request."
769
00:48:40,080 --> 00:48:43,880
"We ask those of you wielding fire pots,
flame throwers and the like..."
770
00:48:44,000 --> 00:48:50,130
"...to provide a clear path to those
visiting from out of town, to pass freely."
771
00:48:57,630 --> 00:49:01,290
"If you notice anyone suspicious..."
772
00:49:01,420 --> 00:49:05,750
"...we humbly request you
to inform the cops on site immediately!"
773
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
Get me that!
774
00:49:20,670 --> 00:49:21,670
That one too!
775
00:49:36,880 --> 00:49:39,630
Bought everything you wanted?
-Yes. Pay up.
776
00:49:40,790 --> 00:49:42,080
How much, brother?
777
00:49:42,210 --> 00:49:45,250
200... 128...
328.
778
00:49:46,210 --> 00:49:48,380
Three hundred and twenty eight!
-What the...
779
00:49:48,500 --> 00:49:51,460
I can get this in my town's festival
for 150 rupees!
780
00:49:51,580 --> 00:49:53,040
And you say it costs 328 rupees?
781
00:49:53,170 --> 00:49:55,420
This was imported!
782
00:49:55,540 --> 00:49:57,540
We paid tolls and GST
to get it here!
783
00:49:57,670 --> 00:49:59,960
Alright, you keep say whatever.
Just give me change.
784
00:50:03,920 --> 00:50:05,960
This thousand rupee note is invalid!
785
00:50:06,080 --> 00:50:08,130
How can you say a government bill
is invalid?
786
00:50:08,790 --> 00:50:09,920
Explain it to him!
787
00:50:10,040 --> 00:50:14,710
We skimped and saved for three years
for the festival, and you call it invalid?
788
00:50:14,830 --> 00:50:16,540
Who are you trying to fool?
789
00:50:16,670 --> 00:50:18,250
Fork up the rest of the change!
790
00:50:18,380 --> 00:50:19,960
Is the entire family insane?
791
00:50:20,080 --> 00:50:22,210
Who are you calling 'insane'?
792
00:50:22,330 --> 00:50:23,710
Hey Kunnimuthu!
What's wrong?
793
00:50:23,830 --> 00:50:25,540
He took my money
and won't give me change!
794
00:50:25,670 --> 00:50:27,670
Caught with him?
He spins plenty of tales!
795
00:50:27,790 --> 00:50:29,710
Save your tricks for your hometown!
796
00:50:29,830 --> 00:50:32,040
This is Tamil Nadu!
They won't work here!
797
00:50:32,170 --> 00:50:33,880
Fork over the change!
798
00:50:34,000 --> 00:50:35,670
Quit staring and pay up!
799
00:50:41,290 --> 00:50:42,500
Hand it over!
800
00:50:42,630 --> 00:50:43,790
See you, brother!
801
00:50:43,920 --> 00:50:45,250
Come, Veeraayi!
802
00:51:02,330 --> 00:51:04,500
What happened to your moped?
803
00:51:05,500 --> 00:51:09,000
Petrol prices are skyrocketing
day by day!
804
00:51:09,130 --> 00:51:10,540
How can I afford to have a moped?
805
00:51:11,880 --> 00:51:14,040
Prices will drop
only after the next election.
806
00:51:14,170 --> 00:51:15,420
Until then, it's bicycles!
807
00:51:19,060 --> 00:51:22,400
The crap I have to deal with
before I can get a cup of tea...
808
00:51:22,520 --> 00:51:24,940
Where is Manthinni's house,
brother?
809
00:51:25,060 --> 00:51:28,020
The town of Mandapam, you say?
You should've gone that way!
810
00:51:28,150 --> 00:51:30,150
Three kilometres north from here...
811
00:51:30,270 --> 00:51:31,270
Shut it!
812
00:51:31,400 --> 00:51:33,810
I'm Manthinni.
How can I help you?
813
00:51:33,940 --> 00:51:37,270
When I asked around,
they told me you are the smartest.
814
00:51:37,400 --> 00:51:39,520
You heard right.
Go ahead.
815
00:51:39,650 --> 00:51:42,230
We need your help.
Can you get in?
816
00:51:42,350 --> 00:51:43,480
Sure thing.
817
00:51:43,600 --> 00:51:45,480
I'll drink some fine tea in town,
today!
818
00:51:48,100 --> 00:51:49,350
Let's get going.
-Drive.
819
00:51:53,850 --> 00:51:55,440
Manthinni?
-Yes, ma'am?
820
00:51:55,560 --> 00:51:58,600
We're making a documentary
about the people of this village.
821
00:51:58,730 --> 00:52:01,150
Anyone who can speak well?
We can interview them.
822
00:52:01,270 --> 00:52:02,850
Interview, you say?
823
00:52:02,980 --> 00:52:05,190
Tell me what you need
and I'll pull it off in style!
824
00:52:05,310 --> 00:52:06,730
This area is my castle, ma'am!
825
00:52:09,480 --> 00:52:11,350
Here?
-Yes, ma'am. Come on out.
826
00:52:16,480 --> 00:52:17,520
Welcome, ma'am.
827
00:52:17,650 --> 00:52:20,440
Give me the mic.
-I keep forgetting the name of this kid!
828
00:52:21,400 --> 00:52:23,480
Hello?
Hey Mookayi's daughter!
829
00:52:23,600 --> 00:52:25,600
Who is it?
-Come out here!
830
00:52:27,980 --> 00:52:29,100
What is it?
831
00:52:29,230 --> 00:52:31,400
She's with a TV channel
from Madras!
832
00:52:31,520 --> 00:52:33,480
She's here to make some kind of movie.
833
00:52:33,600 --> 00:52:36,190
Say a few words
about how awesome our village is.
834
00:52:36,310 --> 00:52:37,400
Let it air on TV!
835
00:52:37,520 --> 00:52:39,060
Talk up our village, you say?
836
00:52:40,060 --> 00:52:43,060
Why? Was Gandhi or Kamaraj
born here?
837
00:52:43,190 --> 00:52:46,150
All we got are four streets
and two dead-end alleys!
838
00:52:46,270 --> 00:52:48,560
And he wants that to be proudly talked up?
839
00:52:48,690 --> 00:52:51,690
I walk three kilometres from school
to have my lunch.
840
00:52:51,810 --> 00:52:54,190
Top of that,
I have to feed the cattle.
841
00:52:54,310 --> 00:52:57,190
After that, I need to walk back
to school.
842
00:52:58,060 --> 00:53:00,310
If you wish,
you can head to the main road.
843
00:53:00,440 --> 00:53:03,230
There'd be a bunch of wastrels here
clad in white dhotis.
844
00:53:03,350 --> 00:53:04,980
Extend your mic to them!
845
00:53:05,100 --> 00:53:08,560
They'd proudly talk up the village,
the world and hell, even you!
846
00:53:08,690 --> 00:53:12,150
An interview, he says!
Him and his damn mug!
847
00:53:12,270 --> 00:53:14,150
What's with the sharp tongue?
848
00:53:16,270 --> 00:53:18,270
Think the kid's a little upset, today.
849
00:53:19,150 --> 00:53:21,350
Come along.
We're cursed here in the north.
850
00:53:21,480 --> 00:53:22,480
Let's head south!
851
00:53:22,600 --> 00:53:24,600
That's east, man!
-Don't I know that? Come!
852
00:53:52,850 --> 00:53:53,850
Get over here!
853
00:53:54,480 --> 00:53:59,310
I've noticed you since morning
wandering aimlessly around the market.
854
00:53:59,440 --> 00:54:02,150
My Vellaiyan and Karuppan are missing.
I'm looking for them.
855
00:54:02,270 --> 00:54:04,770
What?
Vellaiyan and Karuppan?
856
00:54:04,900 --> 00:54:07,190
They're my bulls, brother.
857
00:54:07,310 --> 00:54:09,270
You search for your missing bulls here?
858
00:54:09,400 --> 00:54:11,730
Do we look like a bunch of cattle thieves
to you?
859
00:54:11,850 --> 00:54:12,850
No...
860
00:54:12,980 --> 00:54:16,650
Saw a guy like you also looking
for missing cattle at Vadipatti last week.
861
00:54:16,770 --> 00:54:20,100
When he saw an opening,
he made away with two cows!
862
00:54:20,230 --> 00:54:22,150
No, no, no...
-Are you a thief?
863
00:54:22,270 --> 00:54:23,480
How many of you are here?
864
00:54:23,600 --> 00:54:25,810
Why the hell are you hitting me?
-Grab him!
865
00:54:27,350 --> 00:54:28,440
You dare strike me?
866
00:54:29,270 --> 00:54:30,400
Whack him!
867
00:54:31,900 --> 00:54:33,100
Whack him!
868
00:54:34,850 --> 00:54:36,060
Stomp a mudhole in him!
869
00:54:37,480 --> 00:54:38,480
Stop it!
870
00:54:40,400 --> 00:54:42,520
Get up, my boy.
Gently.
871
00:54:43,850 --> 00:54:45,810
The whole lot of you
beating up one guy?
872
00:54:45,940 --> 00:54:48,230
He's a thief! He steals cattle!
873
00:54:48,350 --> 00:54:50,190
So if he's a thief,
you'll beat him?
874
00:54:50,310 --> 00:54:52,310
What would you do
if he gets hurt?
875
00:54:53,350 --> 00:54:54,850
Have patience.
I'll call the cops.
876
00:55:05,810 --> 00:55:06,980
Looks like Kunnimuthu!
877
00:55:07,100 --> 00:55:08,190
Pull over, brother!
878
00:55:09,770 --> 00:55:10,770
How many people?
879
00:55:10,900 --> 00:55:11,940
Just him, sir.
880
00:55:12,900 --> 00:55:15,940
Asked him who he is and why he's here?
-He's not answering.
881
00:55:16,060 --> 00:55:17,560
What happened?
882
00:55:18,650 --> 00:55:20,310
Why have you tied him up?
883
00:55:20,980 --> 00:55:23,730
What else do we do with a cattle thief?
Give him a kiss?
884
00:55:23,850 --> 00:55:24,850
Who are you?
885
00:55:24,980 --> 00:55:27,190
He's my friend!
You accuse him of being a thief?
886
00:55:27,310 --> 00:55:28,520
He's a really good man, sir!
887
00:55:28,650 --> 00:55:30,560
"Really good man", eh?
888
00:55:30,690 --> 00:55:32,690
Listen up!
We've even filed a case!
889
00:55:32,810 --> 00:55:36,690
Here's what you do: Prove he's a good man
in court and he can leave with you!
890
00:55:36,810 --> 00:55:38,230
Now get lost!
891
00:55:40,400 --> 00:55:42,190
He's my friend.
He's very innocent!
892
00:55:42,310 --> 00:55:43,940
They've tied him up.
Please help!
893
00:55:46,400 --> 00:55:48,350
I'm a reporter with News 10.
894
00:55:48,480 --> 00:55:50,350
I know him.
He's innocent.
895
00:55:51,230 --> 00:55:52,850
He's innocent, is he?
896
00:55:52,980 --> 00:55:54,980
Just because you say so,
must we release him?
897
00:55:55,730 --> 00:55:57,440
Buzz off and mind your work!
898
00:55:57,560 --> 00:56:00,310
Everyone in the market
calls him a thief!
899
00:56:00,440 --> 00:56:02,440
He's innocent, she says!
900
00:56:06,520 --> 00:56:07,600
Just a minute.
-Okay?
901
00:56:08,480 --> 00:56:12,100
Without any evidence, an innocent man
is branded as a cattle thief...
902
00:56:12,230 --> 00:56:14,560
...and he has been beaten
as well as restrained...
903
00:56:14,690 --> 00:56:17,190
...and a case has been filed against him
by this cop!
904
00:56:17,310 --> 00:56:18,850
Your name, sir?
905
00:56:21,150 --> 00:56:23,060
The cop's name is T. Arunachalam!
906
00:56:23,190 --> 00:56:25,150
Just a minute, ma'am!
907
00:56:25,270 --> 00:56:27,190
Looks like you'll make this
breaking news!
908
00:56:27,310 --> 00:56:28,850
Turn off the camera, sir.
909
00:56:29,310 --> 00:56:30,730
Just a minute, ma'am.
910
00:56:32,190 --> 00:56:33,770
Listen up, everyone!
911
00:56:33,900 --> 00:56:37,940
A case can't be filed against this man,
just because everyone calls him a thief!
912
00:56:38,060 --> 00:56:39,690
We need evidence for it!
913
00:56:40,730 --> 00:56:42,690
You tied up an innocent man!
914
00:56:42,810 --> 00:56:44,190
Release him!
915
00:56:44,310 --> 00:56:45,730
Take him with you!
916
00:56:48,190 --> 00:56:49,190
Are you okay?
917
00:56:50,730 --> 00:56:51,770
Come.
-Let's go!
918
00:56:53,650 --> 00:56:54,650
Sorry, ma'am.
919
00:56:55,850 --> 00:56:56,850
Why did you come here?
920
00:56:58,440 --> 00:56:59,600
Look how they beat him up!
921
00:57:00,900 --> 00:57:02,440
Oh no... he's bleeding.
922
00:57:02,560 --> 00:57:05,770
Idiot...
-Here. Wipe him with this.
923
00:57:05,900 --> 00:57:07,400
This paper is moist, ma'am.
924
00:57:07,520 --> 00:57:09,600
It's a wet tissue. Has to be moist.
Go ahead.
925
00:57:09,730 --> 00:57:11,100
Is that so?
Hold still.
926
00:57:15,100 --> 00:57:16,310
I've seen him before!
927
00:57:16,980 --> 00:57:18,900
Where would you have seen him?
928
00:57:19,020 --> 00:57:20,980
He hasn't even crossed
our village limits!
929
00:57:21,940 --> 00:57:23,560
No!
I've seen him somewhere!
930
00:57:24,810 --> 00:57:28,230
Did you come to click pictures
at the minister's birthday event?
931
00:57:28,350 --> 00:57:30,520
Yes.
I covered that event.
932
00:57:31,350 --> 00:57:32,980
Then you've definitely seen him!
933
00:57:34,850 --> 00:57:37,400
Our movement is democratic!
934
00:57:38,310 --> 00:57:40,270
This is no ordinary movement!
935
00:57:40,400 --> 00:57:43,650
One that cannot be shaken!
An iron fortress!
936
00:57:44,440 --> 00:57:46,520
Not even a brick can be yanked away
from it!
937
00:57:47,940 --> 00:57:50,480
Our movement is run by our cadres!
938
00:57:50,600 --> 00:57:55,150
Even a low rung cadre in our movement
can become a minister!
939
00:57:55,270 --> 00:57:58,150
Why, even the Chief Minister!
-Just five minutes, Kunnimuthu!
940
00:57:58,270 --> 00:58:02,400
A shining example of this?
-Vellaiyan and Karuppan go on and offstage!
941
00:58:02,520 --> 00:58:06,230
The revolutionary! A guardian of the poor!
-They each get 500 rupees! 200 for you!
942
00:58:06,350 --> 00:58:08,150
Guiding light of farmers!
-1,200 total!
943
00:58:08,270 --> 00:58:09,940
A friend of laborers!
-We take it and go!
944
00:58:10,060 --> 00:58:12,100
The shining star of the electorate!
945
00:58:12,230 --> 00:58:14,100
The nightmare of the opposition!
946
00:58:14,230 --> 00:58:18,400
Our revered minister,
Mr. Madhukur Manivalan, is that example!
947
00:58:18,520 --> 00:58:23,150
I wish to bless him
to live for a hundred years...
948
00:58:23,270 --> 00:58:26,350
...but as a younger person,
I bow to him...
949
00:58:26,480 --> 00:58:28,810
No problem, right?
-Right!
950
00:58:28,940 --> 00:58:31,400
All going smooth, yes?
-Indeed it is, brother.
951
00:58:31,520 --> 00:58:34,520
You guys manage the eating area.
Alright?
952
00:58:34,650 --> 00:58:35,980
Greetings, brother!
953
00:58:36,100 --> 00:58:38,810
Hello, Manthinni. The bulls look great!
-Indeed!
954
00:58:40,100 --> 00:58:43,310
They'll be on stage with the minister.
They won't get rough, right?
955
00:58:43,440 --> 00:58:46,480
They were raised like children.
Very innocent! Try holding this!
956
00:58:48,350 --> 00:58:50,480
Tie up this bull, kid!
-Go on, Vellai!
957
00:58:50,600 --> 00:58:52,350
Give me that money, Ganesha!
958
00:58:56,190 --> 00:58:59,520
Give 1,300 rupees to the bulls' owner.
You keep the rest.
959
00:58:59,650 --> 00:59:00,730
Give me that token.
960
00:59:02,350 --> 00:59:04,520
Food is being served there.
Have some and wait.
961
00:59:04,650 --> 00:59:06,980
The bulls will be returned to you
after the event. Cool?
962
00:59:07,100 --> 00:59:08,310
Cool.
Let's go.
963
00:59:08,440 --> 00:59:09,850
See you, brother.
964
00:59:09,980 --> 00:59:11,060
How many bulls do we have?
965
00:59:14,810 --> 00:59:16,940
Hey! Tell them to bring the next cow!
966
00:59:20,900 --> 00:59:22,480
Quit blocking the camera!
Move!
967
00:59:22,600 --> 00:59:24,230
Move aside!
-Come here, you imp!
968
00:59:24,350 --> 00:59:25,400
Him and his damn face!
969
00:59:29,480 --> 00:59:30,980
Look at the camera, dear.
970
00:59:31,100 --> 00:59:32,650
Bring up the next cow!
971
00:59:32,770 --> 00:59:34,190
Coming, brother!
972
00:59:35,350 --> 00:59:36,900
Watch your feet!
973
00:59:37,020 --> 00:59:38,440
Bring them up quickly!
974
00:59:40,100 --> 00:59:41,100
Where's the next one?
975
00:59:41,230 --> 00:59:43,150
Get it up here!
-Look at that camera, Granny!
976
00:59:45,980 --> 00:59:49,060
Tell them to drag the bull up there!
The minister's waiting!
977
00:59:53,350 --> 00:59:55,350
Grab them tightly
and get them up there!
978
00:59:55,480 --> 00:59:57,560
What's going on there?
-Can't you drag a bull?
979
01:00:01,100 --> 01:00:03,150
Muruga! Whack them
with that piece of wood!
980
01:00:03,270 --> 01:00:04,520
That'll bring them up here!
981
01:00:07,190 --> 01:00:08,560
Pull harder!
982
01:00:11,060 --> 01:00:12,770
Hey, Kunnimuthu!
983
01:00:17,850 --> 01:00:18,850
Come here.
984
01:00:19,730 --> 01:00:21,690
Look over there.
Nicely!
985
01:00:22,850 --> 01:00:24,150
Karuppu!
-Who is this?
986
01:00:26,310 --> 01:00:27,310
Lift him up!
987
01:00:27,940 --> 01:00:29,850
Think you can do anything
if you pay money?
988
01:00:29,980 --> 01:00:31,270
You struck them so hard!
989
01:00:31,400 --> 01:00:33,810
Let it go! We'll handle it.
-What's wrong, sir?
990
01:00:33,940 --> 01:00:35,440
Let it go!
-Come, sir!
991
01:00:36,230 --> 01:00:37,900
Get him water!
-It's okay. Let him go!
992
01:00:38,020 --> 01:00:39,810
They even had to go fix this one up!
993
01:00:43,560 --> 01:00:45,850
He's the one
who embarassed that minister, right?
994
01:00:45,980 --> 01:00:46,980
The very same!
995
01:00:47,100 --> 01:00:48,900
He caused a real ruckus that day!
996
01:00:49,690 --> 01:00:53,900
Don't know why, but that news
didn't air on any channel, including ours.
997
01:00:55,650 --> 01:00:56,810
What's the problem now?
998
01:00:56,940 --> 01:00:58,850
Those same bulls are missing!
999
01:00:58,980 --> 01:01:01,600
Searching for them is what led
to him getting beat up!
1000
01:01:01,730 --> 01:01:03,400
The bulls are missing?
-Yes, ma'am.
1001
01:01:03,520 --> 01:01:04,730
Since when?
1002
01:01:04,850 --> 01:01:08,020
Since the night we got back
from that function.
1003
01:01:10,600 --> 01:01:12,150
Are you two guys stupid?
1004
01:01:12,810 --> 01:01:15,350
You shoved a minister down
in full public view!
1005
01:01:15,480 --> 01:01:17,060
Would they let it lie?
1006
01:01:17,190 --> 01:01:19,600
Your bulls aren't missing!
They were abducted!
1007
01:01:40,640 --> 01:01:42,220
Look there!
There's a car coming!
1008
01:01:46,640 --> 01:01:48,300
They're going to Veeraayi's house!
1009
01:01:52,180 --> 01:01:54,050
Kunnimuthu and Manthinni
are in the car.
1010
01:01:55,800 --> 01:01:57,010
This is my grandmother.
1011
01:01:57,970 --> 01:01:59,970
Vellaiyan and Karuppan
were tied up here.
1012
01:02:00,100 --> 01:02:02,180
Who are they?
-They work for a TV channel.
1013
01:02:02,300 --> 01:02:05,970
Veeraayi's not here?
-She went to buy kerosene. Not back yet.
1014
01:02:06,100 --> 01:02:07,350
Come, ma'am.
1015
01:02:07,470 --> 01:02:09,510
Get the camera!
1016
01:02:09,640 --> 01:02:14,260
After making us wait at the ration shop
for ages, they say they're out of grains!
1017
01:02:14,390 --> 01:02:16,850
Does even one wretch in this village
ever question it?
1018
01:02:16,970 --> 01:02:18,010
How will they?
1019
01:02:18,140 --> 01:02:19,930
They're all drunkards too, aren't they?
1020
01:02:20,050 --> 01:02:23,550
Don’t they get to drink
whatever they wish right here?
1021
01:02:23,680 --> 01:02:26,180
Poocheri is a small hamlet
in southern Tamil Nadu.
1022
01:02:26,300 --> 01:02:28,850
We're about to hear
its resident Kunnimuthu's sad story.
1023
01:02:32,600 --> 01:02:33,600
Cut!
1024
01:02:34,430 --> 01:02:38,140
We're about to shoot for,
before your bulls went missing.
1025
01:02:38,260 --> 01:02:40,260
Smile and look a bit happy, alright?
-Okay.
1026
01:02:41,800 --> 01:02:43,180
Alright?
1027
01:02:44,050 --> 01:02:47,050
Poocheri is a small hamlet
in southern Tamil Nadu.
1028
01:02:47,180 --> 01:02:49,760
We're about to hear
its resident Kunnimuthu's sad story.
1029
01:02:54,720 --> 01:02:56,970
Move aside!
-Veeraayi's here!
1030
01:02:57,850 --> 01:02:58,850
Step aside.
1031
01:02:58,970 --> 01:03:02,260
Why are you grinning like an idiot
holding someone else's bulls?
1032
01:03:02,390 --> 01:03:04,930
They're from a news channel, Veeraayi!
1033
01:03:05,050 --> 01:03:07,720
They're trying to help us
find Vellaiyan and Karuppan!
1034
01:03:07,850 --> 01:03:08,930
And you hit them?
1035
01:03:09,050 --> 01:03:10,640
Is that what it is?
-Yes!
1036
01:03:11,550 --> 01:03:14,850
This is our land, dear.
Not much in terms of work.
1037
01:03:14,970 --> 01:03:17,720
I came down with jaundice.
-Have tea.
1038
01:03:17,850 --> 01:03:20,680
So, we went to East Poongudi
to meet the healer.
1039
01:03:20,800 --> 01:03:24,350
We met Veeraayi there.
We liked her.
1040
01:03:24,470 --> 01:03:27,220
So, I spoke to her father
and got her married to Kunnimuthu.
1041
01:03:27,350 --> 01:03:28,640
Here you go, Granny.
1042
01:03:28,760 --> 01:03:30,010
So little tea!
1043
01:03:30,140 --> 01:03:31,140
Here.
-No thanks.
1044
01:03:31,260 --> 01:03:32,260
It's okay. Have it.
1045
01:03:32,390 --> 01:03:37,970
Then, as a wedding gift, Veeraayi's father
sent Vellaiyan and Karuppan here with them.
1046
01:03:39,600 --> 01:03:43,430
Karuppan and Vellaiyan were given to me
by my father as a wedding present.
1047
01:03:43,550 --> 01:03:45,140
We have no children.
1048
01:03:45,260 --> 01:03:47,350
We raised them
as if they were our children.
1049
01:03:47,470 --> 01:03:49,430
They loved us back too!
1050
01:03:50,970 --> 01:03:53,260
I don't know which wretch's evil eye
fell on us.
1051
01:03:54,300 --> 01:03:56,930
We always kept them tied here.
1052
01:03:59,930 --> 01:04:02,930
At dawn that day, like any other day,
I opened the door to look.
1053
01:04:05,510 --> 01:04:07,140
My two kids were missing.
1054
01:04:09,470 --> 01:04:12,390
Police officers refused to take up
our complaint!
1055
01:04:13,300 --> 01:04:18,140
They only recover missing dogs of MLAs
or missing slippers of ministers!
1056
01:04:19,470 --> 01:04:20,890
Who do we take all this up with?
1057
01:04:23,300 --> 01:04:25,390
He searched for them everywhere too!
1058
01:04:26,600 --> 01:04:28,850
Karuppan and Vellaiyan
were nowhere to be found.
1059
01:04:30,970 --> 01:04:32,930
To others, they may be just mere bulls.
1060
01:04:34,390 --> 01:04:35,970
To us, they are our children!
1061
01:04:36,100 --> 01:04:37,260
Our wealth!
1062
01:04:40,800 --> 01:04:44,390
Since they went missing, I'm loath
to take even a single drop of water!
1063
01:04:48,430 --> 01:04:50,800
Everywhere I look,
I see them!
1064
01:04:58,800 --> 01:05:00,100
Don't cry, Veeraayi.
1065
01:05:05,100 --> 01:05:06,260
What is this, Chithirai?
1066
01:05:06,390 --> 01:05:09,930
Last week, we were on the twelfth spot.
This week, it's the thirteenth!
1067
01:05:10,050 --> 01:05:12,970
If the ratings plummet like this,
how can the channel thrive?
1068
01:05:13,100 --> 01:05:15,050
You know this well, sir.
1069
01:05:15,180 --> 01:05:18,100
The dominance of social media
is at all an all-time high.
1070
01:05:18,220 --> 01:05:19,850
Everyone owns a smartphone.
1071
01:05:19,970 --> 01:05:22,050
Everyone's turning into a journalist!
1072
01:05:22,180 --> 01:05:25,470
All exclusive content come to us
only after they post it!
1073
01:05:25,600 --> 01:05:27,600
This situation is very challenging!
1074
01:05:27,720 --> 01:05:29,550
Stop giving excuses!
1075
01:05:29,680 --> 01:05:31,390
If you can't find the content,
create it!
1076
01:05:31,510 --> 01:05:33,850
It's up to us to blow up a small spark
into raging fire!
1077
01:05:33,970 --> 01:05:35,010
That's media!
1078
01:05:36,930 --> 01:05:39,350
The edited content is ready, sir.
Care to see it?
1079
01:05:54,260 --> 01:05:55,260
Play that video.
1080
01:05:58,800 --> 01:05:59,800
Play this.
1081
01:06:37,180 --> 01:06:38,600
This is awesome, Chithirai!
1082
01:06:39,260 --> 01:06:40,260
Excellent!
1083
01:06:40,390 --> 01:06:41,720
Very good!
-Thank you, sir.
1084
01:06:41,850 --> 01:06:44,760
Only when we telecast news
against the government...
1085
01:06:44,890 --> 01:06:47,300
...the public will believe
we are unbiased.
1086
01:06:47,430 --> 01:06:50,100
See how this can be made
as exclusive content.
1087
01:06:50,220 --> 01:06:51,850
Make this breaking news.
1088
01:06:51,970 --> 01:06:53,550
Yes, sir.
-Make it our exclusive!
1089
01:06:53,680 --> 01:06:55,800
Alright.
-Anything happens, I'll handle it.
1090
01:07:16,470 --> 01:07:17,600
She's here.
1091
01:07:17,720 --> 01:07:21,640
The channel has agreed to grant
our full support to you.
1092
01:07:21,760 --> 01:07:23,140
Just follow my instructions.
1093
01:07:24,970 --> 01:07:26,350
How much longer, Snacks?
1094
01:07:26,470 --> 01:07:27,640
Two minutes.
-Hurry.
1095
01:07:37,470 --> 01:07:38,680
Hello?
-Speak.
1096
01:07:41,640 --> 01:07:43,760
This is Kunnimuthu speaking, sir.
1097
01:07:43,890 --> 01:07:45,550
"Kunnimuthu"?
Who?
1098
01:07:45,680 --> 01:07:49,050
Two days ago, I came by
about my two missing kids.
1099
01:07:49,180 --> 01:07:52,100
You were busy trying to recover
the MLA's missing dog.
1100
01:07:54,260 --> 01:07:55,970
Has the dog been found, sir?
1101
01:07:56,800 --> 01:07:58,930
If I were to come now,
will you help me find my kids?
1102
01:08:00,430 --> 01:08:02,640
Do we look like clowns to you?
1103
01:08:02,760 --> 01:08:04,550
I didn't know you well enough
that day!
1104
01:08:04,680 --> 01:08:07,260
Had I known, I'd have whacked you hard!
1105
01:08:07,390 --> 01:08:10,430
I let you go lightly that day,
and you troll me now?
1106
01:08:10,550 --> 01:08:11,600
Listen up!
1107
01:08:11,720 --> 01:08:13,760
This business concerns the ruling party!
1108
01:08:13,890 --> 01:08:16,180
You pushed down a minister
in public view!
1109
01:08:16,300 --> 01:08:18,680
Be grateful your bulls
were all that you lost!
1110
01:08:18,800 --> 01:08:21,350
Make any more noise
and there'll be big trouble!
1111
01:08:22,180 --> 01:08:23,760
Watch out!
Shut it and hang up!
1112
01:08:25,470 --> 01:08:26,470
He's hung up.
1113
01:08:38,600 --> 01:08:42,600
"Though announced as free of cost,
the story of rented cattle..."
1114
01:08:42,720 --> 01:08:46,430
"...at Minister Madhukur Manivalan's
birthday party, has caused quite a stir!"
1115
01:08:51,390 --> 01:08:53,260
"Come, Karuppu!"
1116
01:08:53,390 --> 01:08:54,970
"They're hurting my kids!
Come!"
1117
01:09:11,760 --> 01:09:17,470
"For roughing up his bulls, farmer
Kunnimuthu had a scrape with the minister."
1118
01:09:17,600 --> 01:09:21,930
"He now accuses the minister's associates
of abducting the bulls."
1119
01:09:23,890 --> 01:09:27,890
"The police refused to register a complaint
and drove him away."
1120
01:09:28,010 --> 01:09:31,220
"An audio recording of the police
threatening him has been released."
1121
01:09:31,350 --> 01:09:32,550
"Listen up!"
1122
01:09:32,680 --> 01:09:34,550
"This business concerns the ruling party!"
1123
01:09:34,680 --> 01:09:37,140
"You pushed down a minister
in public view!"
1124
01:09:37,260 --> 01:09:39,890
"Be grateful your bulls
were all that you lost!"
1125
01:09:40,010 --> 01:09:42,720
"Make any more noise
and there'll be big trouble!"
1126
01:09:42,850 --> 01:09:44,510
"Watch out!
Shut it and hang up!"
1127
01:09:51,930 --> 01:09:54,890
"At minister Madhukur Manivelan's
birthday event..."
1128
01:09:55,010 --> 01:09:57,010
"Cattle were given for free
to poor farmers..."
1129
01:09:57,140 --> 01:09:58,720
"Claimed to be given for free..."
1130
01:09:58,850 --> 01:10:02,890
"Instead of purchasing them,
they were fraudulently rented..."
1131
01:10:03,010 --> 01:10:05,300
"...and this has caused a stir!"
1132
01:10:05,430 --> 01:10:08,760
"Free cows promised,
but rented cows found in the premises!"
1133
01:10:08,890 --> 01:10:13,930
"It came to light when the owner forcefully
snatched the animal from the minister."
1134
01:10:19,550 --> 01:10:24,430
"Humiliated party men abducted the animals
that same night."
1135
01:10:24,550 --> 01:10:27,600
"When help was asked of the police,
they refused..."
1136
01:10:27,720 --> 01:10:33,050
"Audio of the police threatening Kunnimuthu
has been released."
1137
01:10:33,180 --> 01:10:36,100
"Listen up!
This business concerns the ruling party!"
1138
01:10:38,510 --> 01:10:39,970
Sir?
-Hey!
1139
01:10:40,100 --> 01:10:41,390
What became of those bulls?
1140
01:10:41,510 --> 01:10:44,010
He humiliated you on stage that day, right?
1141
01:10:44,140 --> 01:10:47,640
So, I told our boys
to only abduct those bulls.
1142
01:10:48,720 --> 01:10:51,890
But, those idiots sold the bulls
overnight!
1143
01:10:52,010 --> 01:10:53,010
What?
1144
01:10:53,140 --> 01:10:56,760
As they were drunk, they don't remember
to whom they sold it to.
1145
01:10:56,890 --> 01:10:59,930
I'm having our party members
scour the entire district!
1146
01:11:00,050 --> 01:11:02,510
The cops are looking, as well.
1147
01:11:02,640 --> 01:11:03,680
Hang up!
1148
01:11:04,390 --> 01:11:05,390
Idiots!
1149
01:12:38,100 --> 01:12:41,800
"We're watching live the opposition leader
visit Kunnimuthu..."
1150
01:12:41,930 --> 01:12:44,760
"...honor him with a shawl,
and offer comfort."
1151
01:12:58,970 --> 01:13:03,050
"The story of Kunnimuthu's missing bulls
continues to cause quite a stir."
1152
01:13:03,180 --> 01:13:07,010
"Reps from several media corporations,
as well as the general public..."
1153
01:13:07,140 --> 01:13:09,140
"...have assembled outside his house."
1154
01:13:43,570 --> 01:13:47,740
'It has become a nation ruled by money,
O God'
1155
01:13:47,860 --> 01:13:51,950
'Our time is fading away...
Show us the light'
1156
01:13:52,070 --> 01:13:56,360
'The soil has gone barren
after being doused with chemicals'
1157
01:13:56,490 --> 01:14:00,950
'Hang in there,
for better times to come'
1158
01:14:01,070 --> 01:14:04,950
'The heart panics...
Money changes all the rules'
1159
01:14:05,070 --> 01:14:09,030
'Learn to forget...
Lost time will never return'
1160
01:14:09,780 --> 01:14:13,450
'Humanity is full of malice...
Troubles will stay the same'
1161
01:14:13,570 --> 01:14:17,740
No electricity in this house,
yet these ignorant fools gift us this crap!
1162
01:14:17,860 --> 01:14:22,030
'It has become a nation ruled by money,
O God'
1163
01:14:22,150 --> 01:14:26,280
'Our time is fading away...
Show us the light'
1164
01:14:26,400 --> 01:14:30,570
'The soil has gone barren
after being doused with chemicals'
1165
01:14:30,700 --> 01:14:34,860
'Hang in there,
for better times to come'
1166
01:14:45,900 --> 01:14:48,450
This issue is not just Kunnimuthu's issue!
1167
01:14:48,570 --> 01:14:49,860
It is an issue for all Tamils!
1168
01:14:49,990 --> 01:14:52,490
It's no small issue!
It's a huge one!
1169
01:14:52,610 --> 01:14:55,700
Tamilians have a lot of bravery!
1170
01:14:55,820 --> 01:14:57,070
They're very courageous!
1171
01:15:02,900 --> 01:15:05,200
'They made politics'
1172
01:15:05,320 --> 01:15:09,530
'They gave speeches
and corrupted youthful minds'
1173
01:15:09,650 --> 01:15:13,900
'They understand nothing,
and stand confused'
1174
01:15:14,030 --> 01:15:17,950
'The media turns this into money
and gobbles it away'
1175
01:15:18,070 --> 01:15:22,490
'Even if our lives fall victim
to the mercy of bullets...'
1176
01:15:22,610 --> 01:15:26,360
'...we feared not even a little,
come what may'
1177
01:15:26,490 --> 01:15:30,820
'The heart is wounded,
but it still beats'
1178
01:15:30,950 --> 01:15:34,820
'Until things change,
we must lie in wait'
1179
01:15:56,450 --> 01:16:00,240
'Who are the rulers
sitting on comfy chairs of power?'
1180
01:16:00,360 --> 01:16:04,860
'First, try to fix these roads
full of slush and dirt'
1181
01:16:04,990 --> 01:16:08,860
'We are worn down
and reduced to mire ourselves'
1182
01:16:08,990 --> 01:16:13,110
'Who in the world are you
to squeeze the life out of us?'
1183
01:16:13,950 --> 01:16:17,990
'We are human scavengers
to clean our filth'
1184
01:16:18,110 --> 01:16:22,280
'But, spend so much
to find a spot on the moon'
1185
01:16:22,400 --> 01:16:26,570
'Politics is the leech of our lives'
1186
01:16:26,700 --> 01:16:30,570
'Scorch it up and burn it all...
We need it no more'
1187
01:16:30,700 --> 01:16:34,900
'It has become a nation ruled by money,
O God'
1188
01:16:35,030 --> 01:16:39,200
'Our time is fading away...
Show us the light'
1189
01:16:39,320 --> 01:16:43,450
'The soil has gone barren
after being doused with chemicals'
1190
01:16:43,570 --> 01:16:47,740
'Hang in there,
for better times to come'
1191
01:16:49,530 --> 01:16:50,530
Dear boy!
1192
01:16:52,780 --> 01:16:53,780
Kunnimuthu!
1193
01:16:56,450 --> 01:16:58,490
What sorrow, dear fellow!
1194
01:17:17,610 --> 01:17:18,860
Oh my!
1195
01:17:19,780 --> 01:17:22,610
Is there no one in this country
to question this injustice?
1196
01:17:23,400 --> 01:17:26,400
Back in the day,
only farmers weren't guaranteed safety!
1197
01:17:26,530 --> 01:17:30,280
Now, even the farm animals
are no longer safe!
1198
01:17:33,650 --> 01:17:36,150
Who will save these farmers?
1199
01:17:41,400 --> 01:17:44,240
As they were bulls,
they were abducted easily.
1200
01:17:44,360 --> 01:17:46,570
Had they been cows,
would they have been abducted?
1201
01:17:46,700 --> 01:17:49,450
In this nation, there's discrimination
even among cattle!
1202
01:17:50,990 --> 01:17:54,240
If a farmer's cattle goes missing,
stick to issue!
1203
01:17:54,360 --> 01:17:57,530
Why talk about 'holy cows'?
1204
01:17:57,650 --> 01:18:00,490
These people merely need
to politicize everything!
1205
01:18:00,610 --> 01:18:02,280
They're doing that now with cattle!
1206
01:18:12,490 --> 01:18:13,490
Greetings.
1207
01:18:19,950 --> 01:18:21,360
Greetings.
-Greetings, sir.
1208
01:18:23,200 --> 01:18:26,360
During my birthday celebration...
1209
01:18:26,490 --> 01:18:30,240
Without my knowledge,
some from my party made a mistake.
1210
01:18:31,240 --> 01:18:32,320
I don't deny it.
1211
01:18:33,280 --> 01:18:36,490
The same day, I publicly extended
an apology for the incident.
1212
01:18:38,530 --> 01:18:40,200
You're all aware.
1213
01:18:40,320 --> 01:18:45,650
Our party is huge
and has millions of cadres!
1214
01:18:45,780 --> 01:18:48,820
In a huge organization like this,
such small mistakes do happen!
1215
01:18:49,860 --> 01:18:53,490
At the same time, our organization
values military discipline!
1216
01:18:53,610 --> 01:18:57,700
Those responsible for this mishap,
were duly punished on the same day!
1217
01:18:58,530 --> 01:18:59,610
Thank You.
Goodbye.
1218
01:19:00,650 --> 01:19:02,030
Just one question, sir!
1219
01:19:30,860 --> 01:19:32,200
Hello!
What's your name?
1220
01:19:32,320 --> 01:19:33,320
Poovaatha!
1221
01:19:35,150 --> 01:19:37,320
Why is your hair like this?
Didn't apply oil?
1222
01:19:37,450 --> 01:19:39,780
We have no oil at home.
It got over.
1223
01:19:40,780 --> 01:19:42,820
Are you an actress?
1224
01:19:45,070 --> 01:19:46,200
No.
Why do you ask?
1225
01:19:46,320 --> 01:19:49,900
As you always turn up
in new clothes, I was curious.
1226
01:19:50,030 --> 01:19:51,070
Nothing like that.
1227
01:19:51,200 --> 01:19:53,360
Alright... there's no oil at my home.
1228
01:19:53,490 --> 01:19:56,650
So, my hair is dry.
Why is yours dry?
1229
01:19:59,450 --> 01:20:01,570
Did you run out of oil, too?
1230
01:20:03,900 --> 01:20:04,900
What do you study?
1231
01:20:05,030 --> 01:20:06,900
I don't study.
1232
01:20:07,030 --> 01:20:09,740
Why not?
-There's no school in our village.
1233
01:20:09,860 --> 01:20:11,280
There's one in another village!
1234
01:20:11,400 --> 01:20:14,150
Saying girls can't travel far to study...
1235
01:20:14,280 --> 01:20:17,200
...my father barred me
from going to school.
1236
01:20:17,320 --> 01:20:18,450
Poovaatha!
1237
01:20:18,570 --> 01:20:19,700
Coming, mom!
1238
01:20:19,820 --> 01:20:20,820
See you, sister!
1239
01:20:23,240 --> 01:20:28,110
Honorable educationalist, Brother KTK!
-Long live!
1240
01:20:28,240 --> 01:20:33,400
One who provides for the poor!
-Long live Brother KTK!
1241
01:20:33,530 --> 01:20:36,450
Honorable educationalist, Brother KTK!
-Long live!
1242
01:21:29,780 --> 01:21:31,110
Here you go, Kunnimuthu.
1243
01:21:31,240 --> 01:21:34,700
Had you brought this issue to me
that same day, I would've solved it!
1244
01:21:35,820 --> 01:21:39,650
Why do you consider me a stranger?
Think of me as a brother!
1245
01:21:41,360 --> 01:21:43,400
Come.
I'm here for you!
1246
01:21:48,110 --> 01:21:49,110
Greetings.
1247
01:21:50,820 --> 01:21:54,450
I felt awful upon learning
Kunnimuthu's bulls were missing.
1248
01:21:55,740 --> 01:21:59,240
The opposition needlessly blames me
and spreads lies about me!
1249
01:21:59,360 --> 01:22:00,570
I don't care about that.
1250
01:22:00,700 --> 01:22:05,030
I don't wish to reply to them
nor politicize the issue.
1251
01:22:06,490 --> 01:22:07,900
Kunnimuthu is a brother to me.
1252
01:22:09,070 --> 01:22:10,650
His problem is mine as well!
1253
01:22:13,280 --> 01:22:15,240
Arul!
-Yes, sir...
1254
01:22:15,360 --> 01:22:17,280
Hold that, oldie!
1255
01:22:20,070 --> 01:22:21,360
Here you go, sir.
-Give me.
1256
01:22:23,860 --> 01:22:26,610
Was this bull purchased
or is this one a set up too?
1257
01:22:30,240 --> 01:22:34,530
Anticipating this, I brought
the bull's owner to give it in writing.
1258
01:22:35,450 --> 01:22:36,530
Come here, sir!
1259
01:22:39,320 --> 01:22:40,320
Come here.
1260
01:22:40,860 --> 01:22:42,990
Show the document.
-Zoom in on the doc!
1261
01:22:43,110 --> 01:22:44,280
Lift it up!
-This way, sir!
1262
01:22:44,400 --> 01:22:45,780
Hold it like this!
1263
01:22:48,700 --> 01:22:50,610
Alright.
Take him away, Arul.
1264
01:22:51,450 --> 01:22:52,990
Give me that.
Come along.
1265
01:22:55,240 --> 01:22:59,990
Hear me! This cattle was bought with
neither government funds nor party funds!
1266
01:23:00,110 --> 01:23:03,240
I bought it with my own money
for my brother Kunnimuthu!
1267
01:23:04,030 --> 01:23:05,110
Hold this, brother.
1268
01:23:05,950 --> 01:23:07,360
Hold it.
Don't worry.
1269
01:23:08,110 --> 01:23:09,320
Take the picture!
1270
01:23:15,030 --> 01:23:16,360
Where is your wife?
1271
01:23:16,490 --> 01:23:18,450
Please wait. I'll get her.
-Call her!
1272
01:23:19,240 --> 01:23:20,240
Take the picture!
1273
01:23:20,360 --> 01:23:22,150
Veeraayi!
The minister's calling you!
1274
01:23:31,200 --> 01:23:33,700
Come, dear!
You are Kunnimuthu's wife?
1275
01:23:33,820 --> 01:23:34,860
Stand here.
1276
01:23:38,360 --> 01:23:40,860
If you don't mind sir, I have a question.
-Go on!
1277
01:23:41,900 --> 01:23:44,490
If two of your children
went missing...
1278
01:23:44,610 --> 01:23:48,950
...would you accept it if two other kids
from the next street are brought to you?
1279
01:23:52,150 --> 01:23:53,900
Humiliating me is your day job, eh?
1280
01:23:54,030 --> 01:23:55,820
Forgive us, sir!
-We didn't expect this!
1281
01:23:55,950 --> 01:23:58,820
Get lost, you idiots!
-We didn't mean for it to happen!
1282
01:24:02,030 --> 01:24:03,030
Idiot!
1283
01:24:09,360 --> 01:24:10,530
Sir!
1284
01:24:11,780 --> 01:24:13,200
Sure, salute well!
1285
01:24:13,320 --> 01:24:15,280
Can't you recover two damn bulls?
-No, sir...
1286
01:24:15,400 --> 01:24:16,610
You and your bloody face!
1287
01:24:19,200 --> 01:24:21,950
Right!
If they want someone to be arrested...
1288
01:24:22,070 --> 01:24:24,900
...we need to bring down a non-existent guy
from even the moon!
1289
01:24:25,030 --> 01:24:28,610
If not, they'll parade around with
the criminal and give interviews on TV!
1290
01:24:28,740 --> 01:24:29,740
They'll hold parties!
1291
01:24:29,860 --> 01:24:31,400
"We're still looking", we'll say!
1292
01:24:31,530 --> 01:24:33,780
Soon, they'll even have us
deliver their groceries!
1293
01:24:33,900 --> 01:24:35,450
Don't we have better things to do?
1294
01:24:47,320 --> 01:24:48,320
Stop!
1295
01:25:01,900 --> 01:25:02,900
It's scorching!
1296
01:25:08,450 --> 01:25:09,450
Sir!
1297
01:25:10,490 --> 01:25:13,030
I always see you here while driving by!
What are you doing?
1298
01:25:13,150 --> 01:25:15,360
This is our village pond.
1299
01:25:15,490 --> 01:25:18,450
This is the water
for our farming and drinking needs.
1300
01:25:18,570 --> 01:25:20,650
There's been no rain here
for the last six years.
1301
01:25:20,780 --> 01:25:25,360
Had we taken care of this pond,
we could've saved the little rain we got!
1302
01:25:25,490 --> 01:25:29,280
The government isn't interested.
No one in the village wants to help!
1303
01:25:29,400 --> 01:25:30,820
It's a fast world!
1304
01:25:30,950 --> 01:25:33,360
They think water comes from deep borewells!
1305
01:25:33,490 --> 01:25:35,320
No point depending on them!
1306
01:25:35,450 --> 01:25:37,240
So, I'm digging it up by myself.
1307
01:25:55,200 --> 01:25:56,490
Excuse me, sir?
-Yes?
1308
01:25:58,700 --> 01:25:59,700
Chithirai?
-Sir?
1309
01:25:59,820 --> 01:26:03,700
Stop coverage on the Kunnimuthu situation
and issues with Poocheri.
1310
01:26:04,900 --> 01:26:10,030
Also, no more negative coverage
about that minister and the government.
1311
01:26:10,150 --> 01:26:14,150
We've worked very hard
on the Kunnimuthu case.
1312
01:26:14,280 --> 01:26:17,150
Besides, our channel
is really taking off now!
1313
01:26:17,280 --> 01:26:19,650
Kunnimuthu's bulls haven't been found,
either.
1314
01:26:21,070 --> 01:26:26,070
Did we invest millions in this channel
just to recover Kunnimuthu's cattle?
1315
01:26:26,780 --> 01:26:28,530
It's not that, sir.
1316
01:26:28,650 --> 01:26:32,530
Think how our channel's reputation
will take a hit, if we abruptly stop it.
1317
01:26:32,650 --> 01:26:34,280
Listen to me, Narmada.
1318
01:26:34,400 --> 01:26:37,360
The life of a breaking news
is only until the next one comes up!
1319
01:26:37,490 --> 01:26:40,400
The public will forget it
and move on with their business!
1320
01:26:40,530 --> 01:26:41,780
You needn't worry about it.
1321
01:26:41,900 --> 01:26:45,070
It's not that, sir...
-Please do what I say. Thank you.
1322
01:26:46,320 --> 01:26:47,320
Thank you, sir.
1323
01:27:00,530 --> 01:27:02,240
My ancestor, poet Bharathi, said so!
1324
01:27:03,740 --> 01:27:06,900
Like the brave Tamil woman
who drove away the tiger with her pan!
1325
01:27:08,990 --> 01:27:14,240
Such a braveheart, sister Veeraayi declined
the bull offered by Minister Manivelan!
1326
01:27:15,950 --> 01:27:16,950
Veeraayi!
1327
01:27:18,900 --> 01:27:24,030
These people thought Kunnimuthu
was a wimp and nabbed his bulls!
1328
01:27:26,320 --> 01:27:30,450
For the sake of his clan,
Kunnimuthu will bide his silence.
1329
01:27:30,570 --> 01:27:34,900
But at provocation to his self-respect,
he will rise up in arms!
1330
01:27:35,030 --> 01:27:36,530
He'll rise up in arms!
1331
01:27:37,990 --> 01:27:40,950
My dearest citizens
need to understand one thing!
1332
01:27:42,320 --> 01:27:46,700
For the last fifty years,
these people really screwed with our heads!
1333
01:27:51,070 --> 01:27:54,570
They believe no one can touch them!
1334
01:27:54,700 --> 01:27:57,700
Not a chance, dear boy!
Not a chance!
1335
01:27:58,820 --> 01:27:59,820
Not a chance!
1336
01:28:01,320 --> 01:28:05,070
We are here to rip you out by the roots
and cast you off!
1337
01:28:05,200 --> 01:28:08,280
Don't know if we win or lose in politics.
-Just a minute.
1338
01:28:08,400 --> 01:28:09,990
Don't we step forth?
1339
01:28:10,110 --> 01:28:12,610
Do we not step up to solve people's issues?
-Yes, sir.
1340
01:28:12,740 --> 01:28:16,320
If we were running the government,
would we have let the cattle go missing?
1341
01:28:16,450 --> 01:28:17,450
Not a chance!
1342
01:28:17,570 --> 01:28:20,150
The editor says,
enough with playing the broken record.
1343
01:28:20,280 --> 01:28:22,280
Let's go.
-The problem isn't solved yet.
1344
01:28:22,400 --> 01:28:24,650
Since when has it ever?
1345
01:28:24,780 --> 01:28:27,530
If not this problem, there'll be another.
-Where to next?
1346
01:28:27,650 --> 01:28:30,530
Our education minister
is about to announce public exams...
1347
01:28:30,650 --> 01:28:32,990
...for first and second grade kids!
1348
01:28:33,110 --> 01:28:36,820
We're going to cover that.
-Public exams for little kids? Jeez...
1349
01:28:36,950 --> 01:28:38,150
Sorry, brother.
1350
01:28:38,280 --> 01:28:42,110
I speak my heart out
on every dais.
1351
01:28:42,240 --> 01:28:44,650
But, no TV channel spotlights me.
1352
01:28:45,700 --> 01:28:49,360
The fourth pillar of a democracy
is the media.
1353
01:28:49,490 --> 01:28:50,780
Stay true to it.
1354
01:28:51,740 --> 01:28:52,740
I'm sorry.
1355
01:28:52,860 --> 01:28:55,900
Damned, we are, to suffer
in the hands of these loonies!
1356
01:28:57,320 --> 01:28:58,400
Let's go.
1357
01:29:35,280 --> 01:29:36,860
Why does the old chump
lie there so?
1358
01:29:38,280 --> 01:29:39,360
Pull up!
1359
01:29:50,570 --> 01:29:53,490
Sir?
-Sir!
1360
01:30:02,280 --> 01:30:03,280
Sir?
1361
01:30:04,860 --> 01:30:05,860
Sir!
1362
01:30:07,780 --> 01:30:09,400
Sad thing to happen!
1363
01:30:47,110 --> 01:30:48,820
Come along, ma'am.
1364
01:30:51,570 --> 01:30:53,070
Lift it up, brother.
-Come on.
1365
01:30:56,110 --> 01:30:57,110
Just a minute!
1366
01:31:05,990 --> 01:31:10,990
Do any of you in this village know
what this man was doing, or how he died?
1367
01:31:11,110 --> 01:31:13,450
He wasn't in his right mind, ma'am.
1368
01:31:13,570 --> 01:31:17,740
Without listening to anyone, he kept
digging the pond under the scorching sun.
1369
01:31:17,860 --> 01:31:20,400
In the end, he went totally mad and died...
-Hey!
1370
01:31:20,530 --> 01:31:22,360
You are making me really angry.
1371
01:31:22,490 --> 01:31:26,150
He worked alone at what you all
and the government must have done!
1372
01:31:26,280 --> 01:31:27,700
And you call him unstable?
1373
01:31:29,650 --> 01:31:33,700
I've noticed it all since I got here!
You have no schools for kids to study!
1374
01:31:33,820 --> 01:31:35,360
No hospitals!
No roads!
1375
01:31:35,490 --> 01:31:36,610
No bus transport!
1376
01:31:36,740 --> 01:31:38,360
Not even clean drinking water!
1377
01:31:39,990 --> 01:31:42,490
I doubt if this village
is even a part of India!
1378
01:31:42,610 --> 01:31:47,110
Over there, people claim India will become
a superpower in a day or two!
1379
01:31:47,240 --> 01:31:49,950
And here is a village
without even the most basic amenities!
1380
01:31:51,070 --> 01:31:54,070
This is not the fault of politicians
or officials. It's your doing!
1381
01:31:55,700 --> 01:31:57,860
You don't even know your rights!
1382
01:31:57,990 --> 01:32:01,110
When someone asks for votes,
you take their money and cast it blindly!
1383
01:32:01,240 --> 01:32:03,110
Then how can you question them?
1384
01:32:06,320 --> 01:32:07,450
Take him away.
1385
01:32:08,530 --> 01:32:09,780
Go on, Manthinni.
1386
01:32:40,780 --> 01:32:42,110
What is that, Manthinni?
1387
01:32:42,240 --> 01:32:45,450
That? They came over to plant it
a few days ago, ma'am.
1388
01:32:45,570 --> 01:32:48,400
It's an inscription.
-"Inscription"?
1389
01:32:48,530 --> 01:32:49,570
Hold on.
I'll show you.
1390
01:32:56,030 --> 01:32:58,450
"Rural Development Scheme."
1391
01:32:58,570 --> 01:32:59,860
"The village of Poocheri."
1392
01:32:59,990 --> 01:33:02,320
"Pond Restoration Scheme."
1393
01:33:05,320 --> 01:33:07,490
"Project budget: Twenty lakhs."
1394
01:33:07,610 --> 01:33:10,070
"Project time: Three months."
1395
01:33:11,990 --> 01:33:15,200
This pond has not been maintained
in the last five years!
1396
01:33:15,320 --> 01:33:18,610
It says here that twenty lakhs was spent
on its maintenance!
1397
01:33:18,740 --> 01:33:21,990
Won't you people even question
the inscription they've placed?
1398
01:34:21,530 --> 01:34:24,610
All the evidence has been submitted,
with video proof. It's all in there.
1399
01:34:24,740 --> 01:34:25,740
Alright, ma'am.
1400
01:34:25,860 --> 01:34:28,990
They came in hordes saying they'd rescue
Karuppan and Vellaiyan!
1401
01:34:29,110 --> 01:34:30,900
Not a soul in sight now!
1402
01:34:31,030 --> 01:34:32,900
Just wait!
Who's this?
1403
01:34:34,240 --> 01:34:35,530
It's madam!
1404
01:34:37,900 --> 01:34:38,900
Give me that.
1405
01:34:47,530 --> 01:34:49,450
What's with so many papers?
1406
01:34:49,570 --> 01:34:53,150
Construction of school, roads,
panchayat board building...
1407
01:34:53,280 --> 01:34:55,780
...primary health center,
public toilet...
1408
01:34:55,900 --> 01:34:58,200
...water tank and electricity
for your village.
1409
01:34:58,320 --> 01:35:00,780
Hell, they've built a new cemetery,
as well.
1410
01:35:00,900 --> 01:35:02,200
What are you saying?
1411
01:35:02,320 --> 01:35:04,030
Our village has none of these things!
1412
01:35:04,150 --> 01:35:05,320
It's all in there!
1413
01:35:05,450 --> 01:35:07,740
Are all of those things
in there?
1414
01:35:07,860 --> 01:35:10,320
You dumb woman!
She doesn't mean it's all in there!
1415
01:35:10,450 --> 01:35:12,450
They falsified records of it all
being built!
1416
01:35:12,570 --> 01:35:14,280
How would I know?
-Right, ma'am?
1417
01:35:14,400 --> 01:35:15,400
Exactly.
1418
01:35:15,530 --> 01:35:19,200
They claim to have made all amenities
available here, and embezzled millions!
1419
01:35:26,530 --> 01:35:27,530
(Our rights)
1420
01:35:27,650 --> 01:35:30,110
"A few days ago,
in the village of Poocheri..."
1421
01:35:30,240 --> 01:35:34,110
"...the bulls Vellaiyan and Karuppan,
or one Mr. Kunnimuthu, went missing."
1422
01:35:35,030 --> 01:35:38,110
"You all think it was just
a couple of bulls that went missing."
1423
01:35:39,110 --> 01:35:42,740
"But, the sad truth is
the village itself has gone missing!"
1424
01:35:42,860 --> 01:35:45,110
"This village has no basic amenities."
1425
01:35:45,240 --> 01:35:46,900
"We applied for Right To Information."
1426
01:35:47,030 --> 01:35:51,950
"Per the records, all amenities
have already been made available."
1427
01:35:52,070 --> 01:35:54,070
"You are now viewing
that village."
1428
01:35:55,200 --> 01:35:57,280
"The village has no bus transport."
1429
01:35:57,400 --> 01:36:02,490
"Should we need to travel, we need to walk
a long way just to catch a bus!"
1430
01:36:02,610 --> 01:36:05,530
"No schools!
No panchayat board buildings!"
1431
01:36:05,650 --> 01:36:07,070
"No nothing!"
1432
01:36:07,200 --> 01:36:10,900
"We have no ration shops! We need to walk
three kilometres for one!"
1433
01:36:12,070 --> 01:36:16,400
"We have no water to drink. We must walk
two kilometres to fetch it!"
1434
01:36:17,150 --> 01:36:23,650
"My son died of a snakebite.
We struggle without a hospital to help us!"
1435
01:36:23,780 --> 01:36:26,570
"This is the true state
of this village."
1436
01:36:26,700 --> 01:36:29,610
"This is all our fault.
It's all due to our ignorance."
1437
01:36:29,740 --> 01:36:32,610
"Corruption thrives only by
exploitation of such ignorance!"
1438
01:36:32,740 --> 01:36:36,320
"Our constitution has given us
all sorts of rights!"
1439
01:36:37,240 --> 01:36:40,450
"As long as we do not realize and claim
our rights from the government..."
1440
01:36:40,570 --> 01:36:42,990
"...such corruption will persist."
1441
01:36:50,240 --> 01:36:52,820
That'll do!
-It's okay. Have more. It's delicious.
1442
01:36:52,950 --> 01:36:54,240
Thank you.
-More please!
1443
01:36:59,450 --> 01:37:00,450
Hello?
1444
01:37:01,820 --> 01:37:02,820
Hello?
1445
01:37:03,740 --> 01:37:06,070
Where's the lentil curry?
-Hold on. I'll get it.
1446
01:37:07,240 --> 01:37:08,240
Hello?
1447
01:37:08,740 --> 01:37:10,030
Just a minute, sir!
1448
01:37:10,150 --> 01:37:11,450
Hello?
-Hello?
1449
01:37:11,570 --> 01:37:12,700
Can you hear me?
1450
01:37:12,820 --> 01:37:14,900
Ms. Narmada Periyasamy?
-Yes. And you are?
1451
01:37:15,030 --> 01:37:17,530
This is Mohammad Aslam
from Chennai.
1452
01:37:17,650 --> 01:37:19,320
I'm an advocate.
-Alright...
1453
01:37:19,450 --> 01:37:21,650
I saw your video on YouTube.
1454
01:37:21,780 --> 01:37:24,990
You talked about the village Poocheri...
-Yes...
1455
01:37:25,110 --> 01:37:27,070
It's my hometown.
1456
01:37:27,200 --> 01:37:28,990
I came to Chennai
to study law.
1457
01:37:29,110 --> 01:37:31,820
After finishing my studies,
I settled here with my family.
1458
01:37:31,950 --> 01:37:33,740
Is that so?
-Yes.
1459
01:37:35,360 --> 01:37:38,820
When I watched your video
and saw my village, I felt terrible.
1460
01:37:38,950 --> 01:37:40,490
I was born and raised there!
1461
01:37:40,610 --> 01:37:42,700
Seeing it in such ruins...
1462
01:37:42,820 --> 01:37:47,450
...I felt guilty about not doing anything
about it, while living a privileged life.
1463
01:37:47,570 --> 01:37:49,280
Hence, I called you.
1464
01:37:49,400 --> 01:37:51,400
You've done a great thing.
1465
01:37:51,530 --> 01:37:54,900
You made such a detailed video
and released it for public viewing.
1466
01:37:55,030 --> 01:37:59,030
But, all people will end up doing,
is liking and sharing the video.
1467
01:37:59,150 --> 01:38:00,570
Or even make it go viral.
1468
01:38:00,700 --> 01:38:03,700
Ten days later, they'll forget all about it
and mind their business.
1469
01:38:03,820 --> 01:38:05,990
Therefore, we mustn't let it lie.
1470
01:38:06,610 --> 01:38:10,900
If we take this case to the High Court,
they will definitely see it through.
1471
01:38:11,030 --> 01:38:13,030
I'm willing to help any way I can.
1472
01:38:13,150 --> 01:38:14,570
Thank you so much.
-Thank you.
1473
01:39:27,290 --> 01:39:30,120
'Leaving me behind,
you went away'
1474
01:39:34,160 --> 01:39:36,910
'Where did you go?'
1475
01:39:41,000 --> 01:39:45,160
'The land you trod on,
is still there'
1476
01:39:47,950 --> 01:39:50,790
'The footprints you left behind,
still there too'
1477
01:39:54,790 --> 01:40:00,830
'The grass for your hunger,
we got on a loan, is all dried up'
1478
01:40:01,700 --> 01:40:08,000
'Without seeing your face,
my hunger too has wound up'
1479
01:40:11,950 --> 01:40:14,580
'Show me your face'
1480
01:40:18,830 --> 01:40:21,410
'Return my life to me'
1481
01:40:51,250 --> 01:40:54,000
Can you please drop me off
at the Kumili check post, brother?
1482
01:40:54,120 --> 01:40:55,160
Sure.
Get on.
1483
01:42:05,910 --> 01:42:07,410
What's wrong, brother?
1484
01:42:07,540 --> 01:42:08,750
The axle is messed up.
1485
01:42:13,290 --> 01:42:15,120
Hello?
Mechanic sir?
1486
01:42:15,250 --> 01:42:18,500
At the second pass, my lorry broke down.
Please hurry.
1487
01:42:21,080 --> 01:42:23,410
The vehicle broke down.
1488
01:42:23,540 --> 01:42:26,660
Lorries generally don't stop
in high terrain.
1489
01:42:26,790 --> 01:42:28,950
Plenty of lorries stop at the tea shop
you got in.
1490
01:42:29,080 --> 01:42:30,790
Hitch a ride that's going downhill.
1491
01:42:30,910 --> 01:42:33,080
Get off there and take another ride
heading up.
1492
01:42:33,200 --> 01:42:34,200
Alright, brother.
1493
01:42:35,250 --> 01:42:37,830
Just a minute, brother!
1494
01:42:37,950 --> 01:42:39,750
Drop him down the hill.
-Will do.
1495
01:42:39,870 --> 01:42:41,290
See you.
-Travel safe!
1496
01:44:14,540 --> 01:44:17,750
Karuppa?
Stop the truck, brother!
1497
01:44:17,870 --> 01:44:18,870
Karuppu!
1498
01:44:21,200 --> 01:44:22,450
Vellaiya!
1499
01:44:23,160 --> 01:44:24,160
Karuppa!
1500
01:44:34,080 --> 01:44:35,080
Karuppa!
1501
01:44:36,950 --> 01:44:37,950
Karuppa!
1502
01:44:39,080 --> 01:44:41,410
Karuppa!
Where did you guys go?
1503
01:44:42,160 --> 01:44:45,410
I've been roaming like a madman,
looking for you!
1504
01:44:46,040 --> 01:44:47,830
Karuppa!
1505
01:44:50,950 --> 01:44:52,330
Vellaiya!
1506
01:44:53,330 --> 01:44:54,950
My dear!
1507
01:45:00,540 --> 01:45:02,200
My child!
1508
01:45:11,120 --> 01:45:13,330
Vellaiya... come on, guys!
Let's go home!
1509
01:45:18,540 --> 01:45:19,540
Come along!
1510
01:45:23,250 --> 01:45:25,160
Who are you?
What are you doing?
1511
01:45:26,870 --> 01:45:28,660
What the hell are you doing?
1512
01:45:28,790 --> 01:45:30,290
These are my kids.
-What?
1513
01:45:30,410 --> 01:45:32,000
"Kids"?
Get lost!
1514
01:45:32,120 --> 01:45:33,410
Lunatic!
1515
01:45:33,540 --> 01:45:36,080
As it is, I'm angry my truck broke down...
-No, brother...
1516
01:45:36,200 --> 01:45:37,330
These are my kids!
1517
01:45:37,450 --> 01:45:39,660
I've been looking for them
for days!
1518
01:45:39,790 --> 01:45:41,330
Can't you listen?
Buzz off!
1519
01:45:43,120 --> 01:45:45,120
I'm telling you these are my kids,
brother!
1520
01:45:47,750 --> 01:45:49,620
I repeatedly told you these are my kids!
1521
01:45:51,950 --> 01:45:52,950
Come along!
1522
01:45:56,290 --> 01:45:57,290
What's the problem?
1523
01:45:59,700 --> 01:46:00,700
What the hell?
1524
01:46:23,330 --> 01:46:24,410
Beat the hell out of him!
1525
01:46:30,290 --> 01:46:31,290
Hey!
1526
01:46:55,500 --> 01:46:56,500
Karuppa...
1527
01:46:58,290 --> 01:46:59,290
Vellaiya...
1528
01:48:21,750 --> 01:48:24,410
For the last five years
in the village of Poocheri...
1529
01:48:24,540 --> 01:48:26,830
...many tasks were claimed
to have been executed.
1530
01:48:26,950 --> 01:48:31,410
After identifying the government officials
and politicians involved...
1531
01:48:31,540 --> 01:48:35,160
...either by seizing their assets,
or by employing their services...
1532
01:48:35,290 --> 01:48:38,830
...I order all these tasks be completed
within a month.
1533
01:48:40,330 --> 01:48:43,580
In addition to that,
much like a war footing...
1534
01:48:43,700 --> 01:48:50,080
...this court issues an interim order to
the govt. to start these tasks right away!
1535
01:49:05,250 --> 01:49:06,620
Kunnimuthu's back, sister.
1536
01:49:12,870 --> 01:49:14,040
Kunnimuthu!
1537
01:49:46,200 --> 01:49:47,200
Karuppa!
1538
01:50:31,750 --> 01:50:32,830
Kunnimuthu!
1539
01:50:32,950 --> 01:50:35,790
A new dawn has come to this town
thanks to you and your kids!
1540
01:50:35,910 --> 01:50:38,120
Quit sleeping in the village centre!
1541
01:50:38,250 --> 01:50:41,290
Only then, will this place prosper!
-I no longer have to sleep here!
1542
01:50:41,410 --> 01:50:44,620
Even the village fatso is on the move!
India is sure to be a superpower!
118670
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.