All language subtitles for Pulang.2018.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-iFT_ptBR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,380 --> 00:00:29,838 UM FILME ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:43,588 --> 00:00:47,130 INSPIRADO EM EVENTOS REAIS 3 00:00:53,546 --> 00:00:55,046 Prometo cuidar do seu cora��o... 4 00:00:56,130 --> 00:00:58,838 at� o fim da minha vida. 5 00:00:58,921 --> 00:01:01,630 Quero ver voc� enfeitada. 6 00:01:05,130 --> 00:01:06,880 Deixe-me ir, Thom. 7 00:01:10,463 --> 00:01:12,838 Voc� e Omar s�o a minha vida. 8 00:01:14,005 --> 00:01:14,963 Eu vou voltar. 9 00:01:18,588 --> 00:01:19,880 Ahmad. 10 00:01:23,421 --> 00:01:26,296 Calma, vov�. Estou aqui. Calma. Assim. 11 00:01:47,130 --> 00:01:49,380 Vov�, dev�amos ir para o hospital. 12 00:01:51,505 --> 00:01:52,671 N�o. 13 00:01:57,588 --> 00:01:58,796 Se eu for, 14 00:01:59,171 --> 00:02:01,171 nunca mais voltarei a essa casa. 15 00:02:59,463 --> 00:03:00,838 N�o h� mais tempo, 16 00:03:01,588 --> 00:03:03,963 n�o ficarei aqui por muito tempo. 17 00:03:05,630 --> 00:03:08,296 Por favor, n�o fale assim. 18 00:03:08,630 --> 00:03:10,130 Eu quero saber, Ahmad. 19 00:03:11,171 --> 00:03:14,171 Antes de eu morrer, 20 00:03:15,838 --> 00:03:16,921 eu quero saber 21 00:03:17,755 --> 00:03:20,338 o que realmente aconteceu. 22 00:03:22,088 --> 00:03:26,838 Ou�a a hist�ria que guardei durante todos esses anos. 23 00:03:27,255 --> 00:03:31,255 Do come�o ao fim. 24 00:03:52,256 --> 00:03:56,506 UM MAR DE ESPERAN�A 25 00:03:56,507 --> 00:03:59,507 Subpack por mfcorrea Ajustes by DanDee 26 00:04:07,880 --> 00:04:11,296 Nunca acreditei em amor � primeira vista, 27 00:04:12,713 --> 00:04:15,463 mas acontece 28 00:04:16,130 --> 00:04:17,630 quando voc� menos espera. 29 00:04:31,505 --> 00:04:33,255 D� uma olhada e escolha. 30 00:04:34,255 --> 00:04:35,463 Do mar, fresquinhos. 31 00:04:36,380 --> 00:04:37,796 Todos os peixes s�o frescos. 32 00:04:38,255 --> 00:04:39,963 Vejam, peixe fresco. 33 00:04:40,130 --> 00:04:41,963 Cavalinha, sardinha, aracanguira. 34 00:04:42,046 --> 00:04:43,796 -Venham ver. -Senhorita. 35 00:04:44,963 --> 00:04:47,796 -Venham ver. -S�o todos frescos. 36 00:04:48,130 --> 00:04:50,130 Thom, se quiser peixe bom, 37 00:04:50,505 --> 00:04:51,755 v� ali. 38 00:04:51,963 --> 00:04:54,255 Venham, peixes fresquinhos. 39 00:04:55,588 --> 00:04:58,671 Elas sempre acabam comprando no Othman. 40 00:04:58,796 --> 00:05:00,005 Tem raz�o. 41 00:05:02,421 --> 00:05:03,255 Salmah! 42 00:05:06,880 --> 00:05:09,671 Cavalinha, Man. Como sempre. Das grandes. 43 00:05:09,755 --> 00:05:12,546 -Mesma quantidade, Salmah? -Sim, a mesma. 44 00:05:13,671 --> 00:05:16,755 Minha amiga, Thom. Sobrinha-neta de Che Puteh. 45 00:05:17,338 --> 00:05:20,630 Che Puteh n�o est� bem. Ela est� aqui para cuidar dela. 46 00:05:20,963 --> 00:05:23,463 -Salmah! -O que voc� quer, Karim? 47 00:05:24,755 --> 00:05:25,755 Obrigada, Man. 48 00:05:27,171 --> 00:05:28,005 O qu�? 49 00:05:33,088 --> 00:05:34,213 Vou querer o mesmo. 50 00:05:34,421 --> 00:05:37,088 Tudo custa RM1. 51 00:05:47,213 --> 00:05:48,421 Isso � muito. 52 00:05:53,671 --> 00:05:54,921 Tudo bem, leve. 53 00:05:58,838 --> 00:05:59,755 Para Che Puteh. 54 00:06:05,921 --> 00:06:07,296 -Obrigada. -De nada. 55 00:06:08,713 --> 00:06:10,380 Che Thom. 56 00:06:11,088 --> 00:06:12,338 Pronta? 57 00:06:15,546 --> 00:06:16,838 Vamos nos retirar. 58 00:06:17,880 --> 00:06:19,296 -Che Thom. -Che Thom. 59 00:06:19,380 --> 00:06:21,463 Sua cesta parece bem pesada. 60 00:06:42,171 --> 00:06:44,880 Peixe fresco, venham escolher! 61 00:06:44,963 --> 00:06:49,213 Irm�o, isso parece pesado. Cuidado ou seu quadril n�o aguenta. 62 00:06:51,713 --> 00:06:52,880 Salmah! 63 00:06:54,838 --> 00:06:56,630 Taib, vou comprar mais peixe. 64 00:06:59,005 --> 00:06:59,921 Man. 65 00:07:00,130 --> 00:07:02,380 N�o olhe demais para aquela casa. 66 00:07:03,255 --> 00:07:05,296 E se a paredes ca�rem? 67 00:07:36,046 --> 00:07:38,296 Para Che Thom, que... 68 00:07:40,255 --> 00:07:41,255 Querida... 69 00:07:42,838 --> 00:07:44,088 Para... 70 00:07:44,546 --> 00:07:45,463 Othman. 71 00:07:47,171 --> 00:07:48,005 Ah, Deus. 72 00:07:49,505 --> 00:07:50,380 Obrigada. 73 00:07:51,713 --> 00:07:53,005 Faz tempo que n�o vem aqui. 74 00:07:54,130 --> 00:07:55,213 Che Puteh n�o est� bem. 75 00:07:56,421 --> 00:07:57,713 N�o posso deix�-la sozinha. 76 00:07:58,630 --> 00:08:00,213 Salmah est� com ela agora. 77 00:08:03,880 --> 00:08:05,213 J� esteve em alto-mar? 78 00:08:07,255 --> 00:08:08,880 Eu tenho medo do oceano. 79 00:08:09,838 --> 00:08:11,005 Medo de me afogar. 80 00:08:11,380 --> 00:08:13,255 O oceano � mais calmo que a praia. 81 00:08:14,505 --> 00:08:15,796 Como isso � poss�vel? 82 00:08:17,755 --> 00:08:18,921 Feche os olhos. 83 00:08:24,296 --> 00:08:25,130 Feche. 84 00:08:39,546 --> 00:08:41,921 Imagine que est� sozinha no meio do oceano. 85 00:08:48,880 --> 00:08:49,963 Olhe para o c�u. 86 00:08:55,546 --> 00:08:56,671 Azul, 87 00:08:59,463 --> 00:09:00,880 banhado pela luz do sol. 88 00:09:02,880 --> 00:09:04,546 At� onde os olhos possam ver. 89 00:09:06,463 --> 00:09:07,588 Olhe para o mar. 90 00:09:08,963 --> 00:09:09,796 T�o verde 91 00:09:10,963 --> 00:09:12,671 quanto profundo. 92 00:09:14,213 --> 00:09:15,755 Sem fim. 93 00:09:16,838 --> 00:09:17,880 Silencioso. 94 00:09:18,880 --> 00:09:20,630 N�o h� nenhum som 95 00:09:21,421 --> 00:09:23,338 al�m das batidas do seu cora��o. 96 00:09:33,421 --> 00:09:35,005 Isso � calmo para mim, Che Thom. 97 00:09:39,213 --> 00:09:41,421 Mas o mar n�o � sempre calmo. N�o �, Othman? 98 00:09:43,838 --> 00:09:44,838 Se fosse, 99 00:09:46,796 --> 00:09:48,421 esse barco n�o estaria assim. 100 00:09:49,713 --> 00:09:50,546 Quebrado. 101 00:09:52,130 --> 00:09:53,046 Abandonado. 102 00:09:54,546 --> 00:09:56,296 Pelo menos, esteve no mar. 103 00:09:56,463 --> 00:09:59,088 Barcos n�o foram feitos para ficarem ancorados. 104 00:10:02,463 --> 00:10:03,296 Che Puteh! 105 00:10:05,630 --> 00:10:06,505 Ah, Deus! 106 00:10:07,255 --> 00:10:08,255 Vov�! 107 00:10:09,005 --> 00:10:11,421 -Che Puteh! Thom! -Vov�! 108 00:10:12,046 --> 00:10:14,630 -Che Puteh! Meu Deus! Avisei a ela! -Vov�! 109 00:10:14,713 --> 00:10:16,046 Vov�! 110 00:10:16,421 --> 00:10:19,213 Como voc� caiu? Vov�. Vov� Puteh. 111 00:10:19,296 --> 00:10:21,338 A morte da vov� 112 00:10:21,880 --> 00:10:27,505 me deixou perdida e sozinha. 113 00:10:28,055 --> 00:10:34,055 Perdi um ombro amigo e algu�m para amar. 114 00:10:37,380 --> 00:10:38,213 Che Thom. 115 00:10:39,296 --> 00:10:41,213 Quanto tempo mais ficar� por aqui? 116 00:10:42,880 --> 00:10:46,713 Che Thom, n�o v�. 117 00:10:51,671 --> 00:10:54,338 Che Thom, n�o precisa ir, fique aqui. 118 00:10:57,130 --> 00:10:58,213 Se eu... 119 00:11:00,838 --> 00:11:02,421 Che Thom, quanto tempo... 120 00:11:03,921 --> 00:11:06,546 -Quando ter� de ir? -O que foi, Othman? 121 00:11:06,630 --> 00:11:08,046 Quando Che Puteh ir� embora? 122 00:11:11,338 --> 00:11:12,796 Quanto tempo ficar� por aqui? 123 00:11:14,963 --> 00:11:15,963 Um ou dois dias. 124 00:11:18,713 --> 00:11:20,546 N�o tenho raz�o para ficar. 125 00:11:21,755 --> 00:11:23,338 N�o h� mais ningu�m aqui. 126 00:11:25,130 --> 00:11:26,505 Antes de voc� ir... 127 00:11:40,796 --> 00:11:41,921 Eu sei que 128 00:11:42,296 --> 00:11:45,421 n�o tenho riquezas 129 00:11:45,880 --> 00:11:48,713 ou fam�lia. Sou comum. 130 00:11:49,713 --> 00:11:51,713 Mas n�o tenho vergonha de sonhar 131 00:11:55,171 --> 00:11:56,963 em ter voc� como esposa. 132 00:11:57,796 --> 00:11:59,296 Trabalharei duro. 133 00:12:00,130 --> 00:12:01,130 Vou tentar. 134 00:12:02,088 --> 00:12:05,796 Enquanto eu tiver for�as, trabalharei duro para dar a voc�... 135 00:12:05,880 --> 00:12:07,296 Voc� n�o tem vergonha, Othman. 136 00:12:08,505 --> 00:12:11,130 Acha que eu poria a riqueza antes do cora��o? 137 00:12:16,046 --> 00:12:17,255 Somos iguais. 138 00:12:18,546 --> 00:12:21,005 Eu n�o tenho nada, Othman. 139 00:12:24,088 --> 00:12:25,296 Apenas um cora��o. 140 00:12:29,088 --> 00:12:30,546 Um cora��o que ama. 141 00:12:41,630 --> 00:12:42,838 Eu prometo 142 00:12:49,421 --> 00:12:51,505 Prometo cuidar do seu cora��o... 143 00:12:55,671 --> 00:12:57,630 at� o fim da minha vida. 144 00:13:00,963 --> 00:13:03,671 Nos casamos logo depois. 145 00:13:04,671 --> 00:13:08,088 Nunca fui t�o feliz, Ahmad. 146 00:13:08,921 --> 00:13:14,546 Mas dois anos depois, o Jap�o invadiu a Mal�sia. 147 00:14:09,546 --> 00:14:12,463 Vamos, caminhem! 148 00:14:12,546 --> 00:14:16,546 O Jap�o logo ocupou todo o pa�s. 149 00:14:18,088 --> 00:14:23,380 Dia ap�s dia, nossa vida se tornou ainda mais dif�cil. 150 00:14:27,255 --> 00:14:31,463 Movam-se, r�pido, vamos. 151 00:14:31,963 --> 00:14:32,838 Movam-se! 152 00:14:33,505 --> 00:14:34,505 Vamos, agora. 153 00:14:34,588 --> 00:14:36,546 Liberdade dos Brit�nicos! 154 00:14:36,921 --> 00:14:37,921 Apressem-se! 155 00:14:38,005 --> 00:14:40,296 Amigos viraram inimigos. 156 00:14:40,713 --> 00:14:43,005 Traidores estavam por toda a parte. 157 00:14:46,296 --> 00:14:50,963 Acalmem-se, eles est�o aqui para nos libertar da ocupa��o brit�nica. 158 00:14:51,046 --> 00:14:54,088 Todos os homens devem ajudar os japoneses. 159 00:14:54,505 --> 00:14:56,755 Malaios e indianos, venham para c�. 160 00:14:57,046 --> 00:14:58,796 Chineses v�o para l�, r�pido. 161 00:14:59,588 --> 00:15:02,380 �sia para os asi�ticos! 162 00:15:02,463 --> 00:15:06,255 O Jap�o � nosso aliado e quer nos ajudar. 163 00:15:07,546 --> 00:15:10,296 Saia. 164 00:15:10,380 --> 00:15:11,505 Tenho de ir, Thom. 165 00:15:12,338 --> 00:15:15,546 Man, n�o v�, Man. N�o v�. 166 00:15:15,630 --> 00:15:16,755 N�o se preocupe. 167 00:15:19,421 --> 00:15:20,588 Eu voltarei. 168 00:15:26,338 --> 00:15:28,880 N�o tenha medo. 169 00:15:29,171 --> 00:15:30,463 Siga-o! 170 00:15:36,338 --> 00:15:40,921 Essa foi a primeira vez que Othman me deixou. 171 00:15:41,005 --> 00:15:46,588 Movam-se, r�pido, vamos. 172 00:15:52,713 --> 00:15:57,130 A guerra Sino-Japonesa come�ou na China e veio para c�. 173 00:15:57,213 --> 00:15:59,630 E os japoneses se vingaram nos chineses da Mal�sia. 174 00:15:59,713 --> 00:16:00,796 Obrigado. 175 00:16:00,921 --> 00:16:02,671 Paramos aqui, trocamos de comando. 176 00:16:02,838 --> 00:16:04,380 Continuaremos em uma hora. 177 00:16:05,171 --> 00:16:09,005 Ou�am todos. Em uma hora, sairemos desse local. 178 00:16:09,130 --> 00:16:13,296 Iremos al�m daquela montanha para construir um aeroporto. 179 00:16:13,838 --> 00:16:14,755 Vamos, cozinhe. 180 00:16:14,838 --> 00:16:15,838 Ei. 181 00:16:16,171 --> 00:16:18,046 Diga "A paz esteja contigo, Omar". 182 00:16:21,338 --> 00:16:24,088 A paz esteja contigo, Omar. 183 00:16:26,630 --> 00:16:29,671 -A paz esteja contigo, Omar. -Que esteja contigo tamb�m. 184 00:16:29,755 --> 00:16:33,963 N�o esperava ver voc� aqui. Que coincid�ncia! 185 00:16:35,755 --> 00:16:36,713 Maldito japon�s! 186 00:16:39,255 --> 00:16:42,588 Os chineses foram ca�ados e assassinados cruelmente. 187 00:16:50,005 --> 00:16:51,338 Voc� foi desmascarado. 188 00:16:51,755 --> 00:16:53,171 Aquele homem � chin�s. 189 00:16:53,421 --> 00:16:54,588 Melhor escapar agora. 190 00:16:54,880 --> 00:16:56,505 Por que est� me dizendo isso? 191 00:16:57,005 --> 00:16:58,880 Tudo bem, relaxe. 192 00:16:59,088 --> 00:17:01,171 V� cuidar disso, agora. 193 00:17:01,963 --> 00:17:02,796 Relaxe. 194 00:17:10,588 --> 00:17:13,213 Peguem ele! Capturem-no! 195 00:17:44,671 --> 00:17:45,630 Encontre eles! 196 00:18:07,796 --> 00:18:10,046 Eu sei onde est�o se escondendo. 197 00:18:11,505 --> 00:18:13,546 Aqui n�o h� lugar pra se esconder. 198 00:18:15,171 --> 00:18:16,130 Procurem ali! 199 00:18:17,713 --> 00:18:20,088 N�o v�o escapar! 200 00:18:21,796 --> 00:18:22,921 Saiam! 201 00:18:24,713 --> 00:18:26,338 R�pido, achem eles! 202 00:18:28,088 --> 00:18:29,963 Podem ter se escondido entre os corpos. 203 00:18:33,463 --> 00:18:35,463 Voc� entendeu minhas instru��es? 204 00:18:35,671 --> 00:18:39,380 Esse lugar � terr�vel e cheira muito mal. 205 00:18:39,755 --> 00:18:40,796 Saiam! 206 00:18:43,130 --> 00:18:45,213 Assegurem-se de que os mortos est�o mortos. 207 00:19:02,255 --> 00:19:03,088 Esperem! 208 00:19:03,880 --> 00:19:04,713 J� basta! 209 00:19:05,171 --> 00:19:07,588 N�o est�o aqui. Vamos embora! 210 00:19:07,963 --> 00:19:09,338 Estamos perdendo tempo. 211 00:19:10,130 --> 00:19:12,838 Est� escurecendo. Procuraremos por eles amanh�. 212 00:19:13,005 --> 00:19:13,838 Vamos! 213 00:19:41,505 --> 00:19:42,338 Ei. 214 00:19:43,921 --> 00:19:44,838 Grande o bastante? 215 00:19:51,671 --> 00:19:54,171 Vamos ficar aqui, eles est�o por toda a parte. 216 00:20:04,421 --> 00:20:05,255 Isso d�i? 217 00:20:06,296 --> 00:20:07,130 Deixa eu ver. 218 00:20:11,588 --> 00:20:12,421 Como est�? 219 00:20:14,296 --> 00:20:16,213 Costuramos quando chegarmos em casa. 220 00:20:16,296 --> 00:20:17,130 Sem problemas. 221 00:20:19,671 --> 00:20:20,505 Voc�? 222 00:20:20,838 --> 00:20:21,671 O seu. 223 00:20:23,213 --> 00:20:25,213 Ah, isso, isso n�o � nada! 224 00:20:25,296 --> 00:20:26,255 Sem problemas! 225 00:20:28,130 --> 00:20:29,171 Sem problemas. 226 00:20:29,505 --> 00:20:31,421 Que nem os caub�is falam nos filmes. 227 00:20:34,421 --> 00:20:35,380 Lum Kah Weng. 228 00:20:37,296 --> 00:20:38,130 O qu�? 229 00:20:39,171 --> 00:20:40,380 Meu nome. 230 00:20:41,713 --> 00:20:43,713 N�o tenho cara de Omar, tenho? 231 00:20:46,088 --> 00:20:48,171 Os japoneses n�o sabem a diferen�a. 232 00:20:48,630 --> 00:20:49,755 O que eles sabem? 233 00:20:50,338 --> 00:20:51,838 Vida longa ao Imperador! 234 00:20:52,255 --> 00:20:53,338 � tudo o que sabem. 235 00:20:55,338 --> 00:20:56,296 Othman. 236 00:21:02,088 --> 00:21:04,296 Othman, vou cuidar de voc�. 237 00:21:04,755 --> 00:21:05,588 N�o se preocupe. 238 00:21:07,921 --> 00:21:10,296 Vou lev�-lo em seguran�a para Serkam. 239 00:21:11,005 --> 00:21:12,213 Sem problemas. 240 00:21:17,463 --> 00:21:18,630 "Sem problemas"? 241 00:21:19,088 --> 00:21:21,046 � por sua causa que estamos em apuros. 242 00:21:24,380 --> 00:21:25,630 Tem raz�o. 243 00:21:42,838 --> 00:21:45,130 Em nome de Al�, gracioso e misericordioso. 244 00:21:49,505 --> 00:21:52,755 Gra�as a Deus tudo saiu bem, Thom. 245 00:21:57,088 --> 00:21:58,088 J� escolheu o nome? 246 00:22:04,755 --> 00:22:06,588 Vamos esperar o pai dele voltar. 247 00:22:58,380 --> 00:23:00,255 H� algu�m ali. Vamos. 248 00:23:02,296 --> 00:23:03,421 Sem problemas. 249 00:23:08,088 --> 00:23:09,213 Corra! 250 00:23:20,588 --> 00:23:23,255 Os japoneses ainda estavam por perto. 251 00:23:24,380 --> 00:23:28,380 Aqueles que escaparam se esconderam em outras vilas 252 00:23:29,213 --> 00:23:31,005 durante meses. 253 00:23:31,171 --> 00:23:32,005 Othman? 254 00:23:32,963 --> 00:23:33,796 Man. 255 00:23:34,463 --> 00:23:35,296 Man. 256 00:23:35,505 --> 00:23:36,338 Man. 257 00:23:37,921 --> 00:23:38,755 Man. 258 00:23:43,130 --> 00:23:44,505 Deus � grande. 259 00:23:45,796 --> 00:23:47,171 -Obrigado. -De nada. 260 00:23:47,463 --> 00:23:49,463 -Eu j� vou. -Obrigada. 261 00:23:49,546 --> 00:23:51,255 -A paz esteja contigo. -E contigo. 262 00:23:52,880 --> 00:23:53,713 Man. 263 00:23:57,463 --> 00:23:59,088 A paz esteja contigo. 264 00:24:04,338 --> 00:24:05,630 Escolheu um nome? 265 00:24:07,838 --> 00:24:08,963 Esperava por voc�. 266 00:24:17,588 --> 00:24:18,421 Omar. 267 00:24:29,296 --> 00:24:31,921 Na primeira vez que ele me deixou, 268 00:24:32,630 --> 00:24:33,921 ele voltou. 269 00:24:34,630 --> 00:24:36,713 Quase perdeu a vida, 270 00:24:37,713 --> 00:24:39,588 mas veio para casa. 271 00:24:40,046 --> 00:24:41,630 A paz esteja contigo. 272 00:24:43,046 --> 00:24:43,880 Vov�! 273 00:24:44,755 --> 00:24:45,755 Mam�e est� aqui. 274 00:24:49,796 --> 00:24:50,630 Mam�e. 275 00:24:59,755 --> 00:25:01,213 Mam�e, o que houve? 276 00:25:04,338 --> 00:25:06,046 Depois da guerra, 277 00:25:07,338 --> 00:25:11,213 pensamos que o sofrimento havia acabado. 278 00:25:11,546 --> 00:25:13,838 Mas a vida ainda era dura. 279 00:25:14,546 --> 00:25:16,838 Muita coisa foi destru�da. 280 00:25:17,338 --> 00:25:18,630 Othman diz 281 00:25:18,713 --> 00:25:21,046 nada de bom vem f�cil. 282 00:25:21,130 --> 00:25:23,880 Voc� tem de correr atr�s. 283 00:25:23,963 --> 00:25:29,171 � por isso que ele rema mais longe do que os outros. 284 00:25:29,421 --> 00:25:32,713 Trabalha mais do que os outros. 285 00:25:32,796 --> 00:25:35,380 -Taib! -Thom. 286 00:25:45,713 --> 00:25:47,296 N�o podemos ir agora. 287 00:25:47,546 --> 00:25:49,921 -Vou quando a chuva parar. -Vou com voc�. 288 00:25:50,005 --> 00:25:52,171 -N�o pode. -Eu irei com voc�! 289 00:25:53,255 --> 00:25:54,296 Est� bem. 290 00:25:54,713 --> 00:25:57,380 Mas n�o agora. Procuro por ele quando o tempo abrir. 291 00:26:24,546 --> 00:26:25,755 Cuidado! 292 00:26:35,213 --> 00:26:37,005 Acordou cedo hoje. 293 00:26:40,463 --> 00:26:41,380 Thom? 294 00:26:41,880 --> 00:26:43,088 N�o foi para casa? 295 00:26:43,255 --> 00:26:44,796 Vamos. O tempo abriu. 296 00:26:51,880 --> 00:26:53,213 N�o se preocupe, Thom. 297 00:26:54,296 --> 00:26:55,505 Vamos encontr�-lo. 298 00:26:56,213 --> 00:26:57,588 Se Deus quiser, estar� bem. 299 00:27:06,713 --> 00:27:10,296 -Man! Taib, � o Othman. Man! -Man! 300 00:27:11,046 --> 00:27:12,588 Taib, r�pido. 301 00:27:13,421 --> 00:27:14,463 Acordou cedo hoje. 302 00:27:16,963 --> 00:27:18,796 Cuidado com as m�os, Thom. 303 00:27:18,880 --> 00:27:23,755 N�o fa�a isso de novo, Man! Nunca mais me deixe sozinha. 304 00:27:23,838 --> 00:27:26,921 Man, voc� � teimoso mesmo. 305 00:27:38,505 --> 00:27:43,380 Aquela foi a segunda vez que Othman me deixou e voltou para mim. 306 00:27:45,171 --> 00:27:48,171 Pensei, duas vezes � o suficiente. 307 00:27:49,255 --> 00:27:55,255 Depois disso, nossa fam�lia viveu em paz. 308 00:28:09,546 --> 00:28:12,755 O vento sopra 309 00:28:13,421 --> 00:28:17,463 O galho cai sobre a rocha 310 00:28:17,838 --> 00:28:19,088 Voc� est� pesado, Omar. 311 00:28:19,755 --> 00:28:21,046 Um. 312 00:28:22,796 --> 00:28:24,005 Dois. 313 00:28:27,630 --> 00:28:33,630 Depois disso, nossa fam�lia viveu em paz. 314 00:28:34,255 --> 00:28:35,213 A paz esteja contigo. 315 00:28:35,713 --> 00:28:40,588 C�u nebuloso e escuro 316 00:28:45,630 --> 00:28:48,046 -A paz esteja contigo. -E contigo. 317 00:28:48,130 --> 00:28:50,755 Voltou. Por que demorou tanto? 318 00:28:50,838 --> 00:28:54,671 -Faz tempo. -Parece estar muito bem. 319 00:29:03,213 --> 00:29:04,588 J� s�o adultas. 320 00:29:04,671 --> 00:29:06,380 Se deram bem depois da guerra. 321 00:29:06,963 --> 00:29:08,171 Muitos navios, 322 00:29:09,963 --> 00:29:10,963 bastante trabalho. 323 00:29:12,296 --> 00:29:13,921 Esteja em paz. 324 00:29:18,005 --> 00:29:19,755 -A paz esteja contigo. -Quem s�o? 325 00:29:24,088 --> 00:29:25,213 Marinheiros, Omar. 326 00:29:27,088 --> 00:29:28,338 O que s�o marinheiros? 327 00:29:29,630 --> 00:29:31,088 Trabalham em navios grandes, 328 00:29:32,838 --> 00:29:34,296 e navegam pelo mundo. 329 00:29:34,380 --> 00:29:35,713 Pelo mundo todo? 330 00:29:36,005 --> 00:29:37,338 Isso � divertido. 331 00:29:40,463 --> 00:29:41,671 Gra�as a Deus. 332 00:29:44,588 --> 00:29:45,671 Muitos navios, 333 00:29:46,463 --> 00:29:49,338 -Thom, vou falar com Karim. -Posso ir com voc�? 334 00:29:55,338 --> 00:29:59,213 -Finalmente estou em casa. -Enfrentaram alguma tempestade? 335 00:30:00,671 --> 00:30:01,796 A paz esteja contigo. 336 00:30:03,671 --> 00:30:04,921 Contigo tamb�m. 337 00:30:06,255 --> 00:30:08,088 -Como vai, Karim? -Olha s�! 338 00:31:02,963 --> 00:31:04,088 Garoto, olhe para c�. 339 00:31:05,005 --> 00:31:08,421 -Omar, olhe para frente.. -Um, dois, tr�s. 340 00:31:15,463 --> 00:31:18,296 Omar n�o sabia o que estava para acontecer. 341 00:31:19,380 --> 00:31:21,005 Mas eu sabia. 342 00:31:22,546 --> 00:31:25,380 Ele estava nos deixando de novo. 343 00:31:26,130 --> 00:31:29,338 Nossas mem�rias juntos 344 00:31:32,963 --> 00:31:35,671 Ah, como eu sinto a sua falta 345 00:31:42,755 --> 00:31:45,421 �, lua 346 00:31:47,213 --> 00:31:50,046 Onde est�o as estrelas? 347 00:31:53,380 --> 00:31:57,255 No topo 348 00:31:58,255 --> 00:32:01,088 Da figueira 349 00:32:02,588 --> 00:32:05,838 Venha, senhor 350 00:32:08,296 --> 00:32:11,296 Venha, amor 351 00:32:15,838 --> 00:32:18,005 Vamos 352 00:32:19,213 --> 00:32:22,630 Dar um passeio 353 00:32:25,380 --> 00:32:27,380 Muitas estrelas 354 00:32:28,463 --> 00:32:33,005 Fazendo amizade com a lua 355 00:32:37,213 --> 00:32:38,046 Venha. 356 00:32:40,963 --> 00:32:41,921 Aonde? 357 00:32:43,796 --> 00:32:44,755 Dar um passeio. 358 00:32:50,921 --> 00:32:52,088 A noite est� clara. 359 00:32:53,546 --> 00:32:55,213 Estrelas fazendo amizade com a lua. 360 00:32:56,505 --> 00:32:57,338 Venha. 361 00:33:30,796 --> 00:33:33,421 -N�o chore. -N�o v�, Man. 362 00:33:35,963 --> 00:33:39,171 N�o quero que a gente seja pobre pelo resto da vida. 363 00:33:39,421 --> 00:33:40,380 Mas n�s... 364 00:33:40,921 --> 00:33:42,880 Vamos trabalhar mais, aqui. 365 00:33:44,005 --> 00:33:46,671 Posso costurar mais, voc� pode... 366 00:33:46,755 --> 00:33:48,588 O que mais posso fazer, Thom? 367 00:33:49,588 --> 00:33:51,463 Eu sou do mar, Thom. 368 00:33:55,546 --> 00:33:56,838 O mar � o que eu sei. 369 00:34:06,796 --> 00:34:08,588 Quero te ver enfeitada. 370 00:34:13,671 --> 00:34:15,296 Se n�o for com diamantes, 371 00:34:16,671 --> 00:34:19,213 ent�o com ouro, mesmo algo pequeno. 372 00:34:20,421 --> 00:34:23,171 Um dia eu prometi... 373 00:34:26,588 --> 00:34:28,880 que se me aceitasse como marido, 374 00:34:31,921 --> 00:34:34,046 eu lutaria por riquezas, por voc�. 375 00:34:34,380 --> 00:34:36,380 Mas eu n�o quero isso, Man. 376 00:34:37,380 --> 00:34:39,171 Temos o bastante. 377 00:34:45,505 --> 00:34:46,921 Deixe-me ir, Thom. 378 00:34:51,130 --> 00:34:52,963 N�o vai se esquecer de mim? 379 00:34:54,755 --> 00:34:56,380 -Nunca. -Prometa. 380 00:34:58,296 --> 00:35:00,796 Prometa que voltar� para mim, Man. 381 00:35:02,171 --> 00:35:04,171 Thom, voc� e Omar s�o a minha vida. 382 00:35:08,671 --> 00:35:10,171 Eu voltarei para casa. 383 00:35:12,463 --> 00:35:17,630 Como um navio sem dire��o 384 00:35:18,005 --> 00:35:21,505 Ame, para ser amado 385 00:35:42,005 --> 00:35:42,838 Obrigado. 386 00:35:43,463 --> 00:35:44,755 Tudo pronto, Taib. 387 00:35:44,838 --> 00:35:47,296 Espere! 388 00:35:53,171 --> 00:35:54,463 Quase n�o chego a tempo. 389 00:35:54,546 --> 00:35:55,880 A paz esteja contigo, Omar. 390 00:35:58,005 --> 00:36:00,463 -Man. -Lum. 391 00:36:02,296 --> 00:36:03,380 Deixa pra l�. 392 00:36:03,921 --> 00:36:05,005 Olha s� voc�. 393 00:36:05,838 --> 00:36:10,005 Estava acostumado com sua cara de "Quero ir para casa". 394 00:36:13,588 --> 00:36:14,630 Thom. 395 00:36:14,838 --> 00:36:16,088 Voc� � Che Thom? 396 00:36:19,005 --> 00:36:22,463 Por isso me for�ou a traz�-lo de volta a Serkam. 397 00:36:23,338 --> 00:36:24,546 Espere! 398 00:36:26,796 --> 00:36:29,421 Omar! Este � Omar, meu filho. 399 00:36:33,880 --> 00:36:35,130 -Omar? -Omar. 400 00:36:38,296 --> 00:36:39,421 � bonito que nem eu. 401 00:36:41,088 --> 00:36:41,921 Ei. 402 00:36:42,213 --> 00:36:45,880 -Est� trabalhando nos navios tamb�m? -Sim. Estou no Swyre. 403 00:36:47,421 --> 00:36:48,255 Eu tamb�m! 404 00:36:49,630 --> 00:36:50,838 Swyre? 405 00:36:52,213 --> 00:36:53,671 Que bom, tenho um amigo. 406 00:36:54,546 --> 00:36:57,713 Che Thom, n�o se preocupe. Cuidarei bem do seu esposo. 407 00:36:58,171 --> 00:36:59,463 Se n�o se comportar, eu... 408 00:36:59,880 --> 00:37:01,421 Ei. 409 00:37:21,255 --> 00:37:22,671 Omar, estude bastante. 410 00:37:24,880 --> 00:37:26,005 Cuide das galinhas. 411 00:37:26,088 --> 00:37:27,338 Cuide do meu barco. 412 00:37:27,421 --> 00:37:29,713 Quero ver tudo bem-cuidado quando eu voltar. 413 00:37:30,088 --> 00:37:31,088 Sim, pai. 414 00:37:32,588 --> 00:37:33,588 Cuide de sua m�e. 415 00:37:45,088 --> 00:37:46,421 Escreva-me, Man. 416 00:37:48,046 --> 00:37:50,130 Thom, sabe que n�o sei escrever cartas. 417 00:37:50,671 --> 00:37:51,630 Tente. 418 00:38:14,588 --> 00:38:15,463 Mexa-se para l�. 419 00:38:36,046 --> 00:38:40,796 E foi a �ltima vez que o vi. 420 00:38:42,046 --> 00:38:44,671 Quero saber por que ele nunca voltou para casa, Ahmad. 421 00:38:45,296 --> 00:38:48,338 Ele ainda est� vivo ou morreu? 422 00:38:48,755 --> 00:38:50,921 E se morreu, como aconteceu? 423 00:38:52,630 --> 00:38:53,880 Onde est� enterrado? 424 00:38:55,630 --> 00:38:58,630 Quero que descubra onde seu av� est�. 425 00:38:59,463 --> 00:39:00,755 Preciso saber... 426 00:39:03,588 --> 00:39:05,380 antes de morrer. 427 00:39:10,380 --> 00:39:11,630 Faz muitos anos, vov�. 428 00:39:12,588 --> 00:39:13,963 Como procuro por ele? 429 00:39:15,338 --> 00:39:16,880 Por onde eu come�o? 430 00:39:17,921 --> 00:39:19,546 Tente perguntar ao seu pai. 431 00:39:21,171 --> 00:39:22,213 M�e, Omar... 432 00:39:22,296 --> 00:39:24,130 Jaybah, eu sei. 433 00:39:25,380 --> 00:39:26,255 Vov�! 434 00:39:26,713 --> 00:39:27,880 Mesmo procurando, 435 00:39:28,380 --> 00:39:30,921 -n�o sei se encontrarei algo. -Tente, Ahmad. 436 00:39:57,005 --> 00:39:59,880 -A paz esteja contigo, papai. -Contigo tamb�m. 437 00:40:00,921 --> 00:40:02,171 Acabou de chegar, Ahmad? 438 00:40:02,421 --> 00:40:04,630 -Sim, papai. -J� comeu? 439 00:40:04,713 --> 00:40:05,713 Sim, comi. 440 00:40:20,130 --> 00:40:21,088 Papai. 441 00:40:23,005 --> 00:40:24,296 Posso te perguntar algo? 442 00:40:31,505 --> 00:40:32,838 Quero saber sobre o vov�. 443 00:40:33,755 --> 00:40:37,505 O vento sopra 444 00:40:37,630 --> 00:40:42,505 O galho cai sobre a rocha 445 00:40:42,588 --> 00:40:43,421 Papai. 446 00:40:44,921 --> 00:40:45,838 Papai? 447 00:40:46,796 --> 00:40:48,338 Acabou de chegar, Ahmad. 448 00:40:49,005 --> 00:40:49,921 J� comeu? 449 00:40:54,296 --> 00:40:55,296 Sim. 450 00:41:19,838 --> 00:41:20,755 Isso � meu. 451 00:41:24,005 --> 00:41:24,921 Posso olhar? 452 00:41:50,338 --> 00:41:54,421 Essa foi quando sua m�e e eu tivemos nosso primeiro encontro. 453 00:42:01,505 --> 00:42:02,546 E essa aqui? 454 00:42:06,338 --> 00:42:09,505 Essa foi quando eu estava fazendo o mestrado em Londres. 455 00:42:10,546 --> 00:42:12,296 Recebi uma bolsa de estudos. 456 00:42:12,963 --> 00:42:14,963 Em 1966. 457 00:42:15,755 --> 00:42:17,463 E isso? Que mapa � esse? 458 00:42:20,880 --> 00:42:21,713 O mapa do meu pai. 459 00:42:36,755 --> 00:42:38,088 PARA OMAR 460 00:42:40,838 --> 00:42:42,546 Papai. Isso... 461 00:42:43,005 --> 00:42:44,213 Acabou de chegar, Ahmad? 462 00:42:45,505 --> 00:42:46,713 J� comeu? 463 00:43:08,880 --> 00:43:10,713 LISTA TELEF�NICA BRIT�NICA 464 00:43:12,213 --> 00:43:14,671 THOM & OMAR, LAMA ROAD, VILA SERKAM, MALACCA, MAL�SIA 465 00:43:31,921 --> 00:43:33,713 -Al�? -Sim, al�. 466 00:43:34,296 --> 00:43:36,505 -Aqui � Ahmad Omar. -Sim? 467 00:43:36,588 --> 00:43:39,130 Deixei um recado ontem para Jamil Noh, da Mal�sia. 468 00:43:39,880 --> 00:43:42,588 Ah, sim. Pode esperar um momento? 469 00:43:43,088 --> 00:43:44,421 Sim, tudo bem. Eu espero. 470 00:43:55,796 --> 00:43:58,130 Descarreguem! Sem pregui�a! 471 00:43:58,213 --> 00:44:02,213 Ao sair de Serkam, meu pai embarcou em um navio para Singapura. 472 00:44:03,130 --> 00:44:07,130 Ele era o �nico malaio entre os outros experientes marinheiros. 473 00:44:08,130 --> 00:44:09,296 O trabalho era dif�cil. 474 00:44:09,713 --> 00:44:12,247 Mas ele n�o ligava. S� o que importava era 475 00:44:12,273 --> 00:44:14,571 prover uma vida melhor para a fam�lia. 476 00:44:15,505 --> 00:44:16,796 N�o seja pregui�oso. Vamos! 477 00:44:16,880 --> 00:44:17,713 V� mais r�pido! 478 00:44:45,213 --> 00:44:47,713 Trabalhando de novo? O que ele est� fazendo? 479 00:45:06,255 --> 00:45:08,046 -Vento forte e chuva. -De novo? 480 00:45:09,255 --> 00:45:11,213 Coma porco. Vai ficar bem. 481 00:45:12,546 --> 00:45:13,713 Voc� � burro? 482 00:45:13,838 --> 00:45:15,338 Ele � mu�ulmano. N�o come porco. 483 00:45:15,921 --> 00:45:17,963 Na verdade, n�o sei o que eles comem. 484 00:45:18,463 --> 00:45:20,546 Talvez coma vento. Por isso fica l� fora. 485 00:45:21,796 --> 00:45:22,713 Certo. 486 00:45:22,796 --> 00:45:25,338 Ele n�o come muito, mas � mais forte que voc�s. 487 00:45:25,963 --> 00:45:26,963 O que voc� disse? 488 00:45:29,338 --> 00:45:30,255 Ent�o? 489 00:45:30,796 --> 00:45:31,880 N�o est�o entendendo? 490 00:45:33,796 --> 00:45:34,630 Lum. 491 00:45:35,796 --> 00:45:36,630 Ei. 492 00:45:36,838 --> 00:45:38,046 V�o trabalhar! 493 00:45:47,588 --> 00:45:48,671 Vamos. 494 00:45:55,838 --> 00:45:57,338 Para que brigar com eles? 495 00:45:58,130 --> 00:45:59,671 Eles me irritam. 496 00:46:00,755 --> 00:46:02,880 Se eu n�o ligo, por que se importa? 497 00:46:05,046 --> 00:46:06,671 Aprendeu chin�s bem r�pido. 498 00:46:08,213 --> 00:46:09,088 �, mais ou menos. 499 00:46:10,380 --> 00:46:13,005 Me d� a melhor sopa de repolho do mundo. 500 00:46:16,963 --> 00:46:18,213 � muito deliciosa. 501 00:46:18,380 --> 00:46:20,296 Faz patos cruzarem fora de �poca. 502 00:46:20,963 --> 00:46:21,880 Deixe-me provar. 503 00:46:22,171 --> 00:46:23,963 Quero saber se isso � verdade. 504 00:46:29,588 --> 00:46:33,463 Esse meu irm�o 505 00:46:34,088 --> 00:46:35,755 Navega pelo mundo 506 00:46:38,755 --> 00:46:42,171 Tem saudade da esposa 507 00:46:42,255 --> 00:46:44,838 E est� muito triste 508 00:46:49,796 --> 00:46:51,088 -Correio! -Obrigada. 509 00:46:54,421 --> 00:46:55,588 Correio! 510 00:46:58,671 --> 00:47:00,005 Correio! 511 00:47:03,713 --> 00:47:06,380 -Fez a tarefa que dei a voc�? -Sim, professor. 512 00:47:06,463 --> 00:47:07,671 Muito bem. 513 00:47:09,088 --> 00:47:10,130 V� com sua m�e. 514 00:47:14,005 --> 00:47:15,546 M�e, o carteiro veio hoje? 515 00:47:17,380 --> 00:47:18,338 Est� com fome? 516 00:47:21,505 --> 00:47:22,671 Amanh�, talvez. 517 00:47:26,505 --> 00:47:30,505 Talvez amanh� chegue uma carta do papai. 518 00:47:32,088 --> 00:47:35,588 Virei cedo da aula amanh�. Quero esperar pelo carteiro. 519 00:47:51,880 --> 00:47:53,630 Mam�e. Precisa tentar, 520 00:47:53,713 --> 00:47:56,630 e quando a carta do papai chegar, vai poder ler. 521 00:47:58,255 --> 00:47:59,338 A paz esteja contigo. 522 00:47:59,421 --> 00:48:00,963 -Contigo tamb�m. -Omar. 523 00:48:02,380 --> 00:48:03,213 Seu livro, Omar. 524 00:48:04,130 --> 00:48:05,255 Deixou na escola. 525 00:48:05,796 --> 00:48:07,005 Obrigado, professor. 526 00:48:11,088 --> 00:48:13,255 -Ent�o, eu j� vou. -Obrigada. 527 00:48:14,755 --> 00:48:16,505 Se Omar... 528 00:48:17,213 --> 00:48:19,088 ou algu�m mais precisar de aulas... 529 00:48:19,463 --> 00:48:22,713 Quero dizer, � bom aprender. N�o h� nada do que se envergonhar. 530 00:48:23,755 --> 00:48:24,880 Correio! 531 00:48:26,338 --> 00:48:30,588 Carteiro, espere! 532 00:48:31,463 --> 00:48:33,213 Correio! Espere! 533 00:48:37,588 --> 00:48:38,421 Algo mais? 534 00:48:39,088 --> 00:48:39,963 N�o. 535 00:48:40,505 --> 00:48:41,713 Mam�e, olha isso! 536 00:48:46,213 --> 00:48:48,921 "Com amor e afeto de Othman Haji Alias". 537 00:48:49,338 --> 00:48:52,630 N�o disse a voc� que iria chegar hoje? N�o disse? 538 00:49:07,755 --> 00:49:08,838 O que est� fazendo? 539 00:49:08,921 --> 00:49:10,921 N�o � a primeira vez que rouba comida. 540 00:49:12,713 --> 00:49:13,713 Chama isso de roubar? 541 00:49:14,546 --> 00:49:17,213 Peguei s� um pouquinho. N�o foi muito. 542 00:49:17,838 --> 00:49:21,713 Se eu n�o pegar, vai apodrecer e voc� jogar� fora. 543 00:49:21,838 --> 00:49:23,505 Ningu�m tem privil�gios aqui. 544 00:49:23,713 --> 00:49:24,963 Incluindo voc�! 545 00:49:26,421 --> 00:49:28,005 -Chefe. -N�o se meta. 546 00:49:28,588 --> 00:49:29,421 Espere. 547 00:49:30,296 --> 00:49:31,255 N�o � culpa dele. 548 00:49:31,755 --> 00:49:32,796 � minha. 549 00:49:33,713 --> 00:49:35,213 � culpa dos dois. 550 00:49:37,588 --> 00:49:38,880 Olha o que voc� fez. 551 00:49:39,630 --> 00:49:41,046 Mas n�o � culpa sua. 552 00:49:41,588 --> 00:49:43,421 N�o posso comer o que ele cozinha. 553 00:49:46,130 --> 00:49:47,213 Eu falo com o capit�o. 554 00:49:47,296 --> 00:49:48,255 Man. 555 00:49:48,588 --> 00:49:50,671 Man! Por que est� sendo t�o burro? 556 00:49:50,755 --> 00:49:52,046 Vai ser despedido tamb�m. 557 00:49:52,546 --> 00:49:53,630 N�o me importo, Lum. 558 00:49:53,713 --> 00:49:54,796 Se for, eu tamb�m vou! 559 00:49:55,338 --> 00:49:57,755 -Nem � culpa sua. -Man, n�o fa�a isso! 560 00:50:00,296 --> 00:50:02,463 -Quer ser dedo-duro? -Qual � o seu problema? 561 00:50:07,588 --> 00:50:08,588 Segura ele! 562 00:50:52,671 --> 00:50:53,921 O que est� acontecendo? 563 00:51:02,796 --> 00:51:05,838 Ei, agora que n�o estarei por perto, cuide-se bem. 564 00:51:13,255 --> 00:51:15,171 Quando o verei de novo, Lum? 565 00:51:17,546 --> 00:51:18,921 Isso, n�o sabemos. 566 00:51:19,338 --> 00:51:21,046 Mas voc� e eu, estamos ligados. 567 00:51:21,796 --> 00:51:22,838 Espere e ver�. 568 00:51:26,796 --> 00:51:27,630 Jap�o. 569 00:51:38,130 --> 00:51:41,255 ILHA DE JEJU COREIA DO SUL 570 00:51:49,546 --> 00:51:53,630 AMOR E BEIJOS DE OTHMAN HAJI ALIAS 571 00:53:25,213 --> 00:53:26,796 Eu quero ir para casa, Thom. 572 00:53:38,838 --> 00:53:41,713 Abaixe a carga. 573 00:53:43,005 --> 00:53:45,713 Isso. V� l�. Mova um pouco. 574 00:53:46,921 --> 00:53:48,171 Mova um pouco. Est� bem. 575 00:53:49,046 --> 00:53:51,005 Abaixe. Mova. 576 00:53:51,505 --> 00:53:52,338 Est� bem. 577 00:53:53,338 --> 00:53:55,088 INFLAM�VEL 578 00:53:55,171 --> 00:53:56,046 Feito. 579 00:54:25,505 --> 00:54:27,338 Ei. 580 00:54:27,630 --> 00:54:29,255 Abaixe. Mova. 581 00:54:30,505 --> 00:54:31,338 � muito perigoso. 582 00:54:37,630 --> 00:54:40,171 Ele pegou fogo. R�pido! 583 00:54:40,505 --> 00:54:44,546 Ele pegou fogo! Salve ele r�pido! 584 00:54:54,546 --> 00:54:57,005 -R�pido! -Venha aqui! 585 00:54:57,088 --> 00:55:00,880 -Salve o navio! R�pido! -Apague o fogo! 586 00:55:10,713 --> 00:55:12,463 -Obrigado. -De nada. 587 00:55:13,255 --> 00:55:14,338 Obrigado. 588 00:55:14,963 --> 00:55:16,338 -Obrigado. -De nada. 589 00:55:17,588 --> 00:55:19,880 -Obrigado. -De nada. 590 00:55:21,671 --> 00:55:24,046 Fa�a um relat�rio dos danos, liste o que perdemos. 591 00:55:27,005 --> 00:55:31,671 Estou esperando 592 00:55:32,130 --> 00:55:36,671 Pelo que restou do amor 593 00:55:37,546 --> 00:55:41,380 Que ainda est� 594 00:55:41,755 --> 00:55:47,088 Em seu cora��o 595 00:55:48,213 --> 00:55:49,588 Mesmo que 596 00:55:49,796 --> 00:55:55,796 Voc� esteja a um mundo de dist�ncia 597 00:55:56,338 --> 00:56:01,963 Se houver amor por mim 598 00:56:03,630 --> 00:56:07,588 Volte para casa 599 00:56:18,630 --> 00:56:19,463 Mam�e! 600 00:56:21,921 --> 00:56:23,046 Mam�e, n�o! 601 00:56:23,130 --> 00:56:24,713 Ele n�o escreve cartas, 602 00:56:24,796 --> 00:56:27,380 mas por que n�o escreve nada nesses cart�es-postais? 603 00:56:27,963 --> 00:56:28,796 Mam�e. 604 00:56:29,005 --> 00:56:31,755 -Ele se lembra de n�s, Omar? -Claro que se lembra. 605 00:56:31,838 --> 00:56:35,380 Ele nunca pergunta como estamos, se estamos em dificuldades ou n�o. 606 00:56:35,463 --> 00:56:38,255 -Ele nunca diz como est�! -� dif�cil, no navio. 607 00:56:38,338 --> 00:56:39,921 H� muito trabalho. N�o h� tempo. 608 00:56:40,671 --> 00:56:41,755 N�o fique braba. 609 00:56:41,838 --> 00:56:43,213 N�o estou braba! 610 00:56:46,755 --> 00:56:47,838 Ele vai escrever. 611 00:56:48,713 --> 00:56:49,963 Eu sei que vai. 612 00:57:00,546 --> 00:57:05,630 AMOR E BEIJOS DE OTHMAN HAJI ALIAS 613 00:57:05,713 --> 00:57:06,880 A paz esteja contigo. 614 00:57:08,671 --> 00:57:10,796 -A paz esteja contigo. -E contigo. 615 00:57:12,088 --> 00:57:15,088 Peguei esse dinheiro emprestado de Othman. 616 00:57:16,421 --> 00:57:17,671 Use-o. 617 00:57:19,046 --> 00:57:20,296 J� estou indo. 618 00:57:20,546 --> 00:57:21,796 Obrigada. 619 00:57:27,421 --> 00:57:28,963 -Obrigado. -De nada. 620 00:57:29,255 --> 00:57:30,296 Mam�e? 621 00:57:31,546 --> 00:57:32,671 -Cuide disso. -Mam�e? 622 00:57:34,463 --> 00:57:35,963 E aquele homem no barco do papai? 623 00:57:36,713 --> 00:57:37,921 Eu vendi o barco. 624 00:57:38,005 --> 00:57:39,505 Papai n�o deixa ningu�m... 625 00:57:39,796 --> 00:57:40,880 Mam�e. 626 00:57:40,963 --> 00:57:42,671 Vendi o barco. Est� vendido! 627 00:57:44,296 --> 00:57:46,130 Mas � do papai. Ele n�o vai gostar. 628 00:57:50,588 --> 00:57:51,421 Omar. 629 00:57:55,046 --> 00:57:57,296 Vou procurar pelo seu pai. 630 00:57:59,546 --> 00:58:00,755 Vou encontr�-lo. 631 00:58:01,671 --> 00:58:03,088 Traz�-lo para casa. 632 00:58:06,588 --> 00:58:07,838 Mas e se ele voltar, 633 00:58:08,630 --> 00:58:10,130 e o barco n�o estiver aqui? 634 00:58:11,213 --> 00:58:14,755 E se ficarmos com o barco e ele nunca mais voltar? 635 00:58:15,505 --> 00:58:16,671 Ele n�o est� aqui. 636 00:58:18,546 --> 00:58:21,046 � melhor termos o seu pai do que o barco. 637 00:58:22,338 --> 00:58:23,671 Certo, Omar? 638 00:58:24,880 --> 00:58:26,213 Omar. 639 00:58:30,671 --> 00:58:31,921 Onde vai procur�-lo? 640 00:58:34,963 --> 00:58:36,838 O �ltimo cart�o-postal foi de Hong Kong. 641 00:58:37,671 --> 00:58:38,796 E se ele n�o estiver l�? 642 00:58:40,088 --> 00:58:41,421 Tenho de tentar. 643 00:58:57,588 --> 00:58:58,713 O que quer, professor? 644 00:59:01,838 --> 00:59:05,671 O dinheiro da venda do barco n�o � o bastante para lev�-la a Hong Kong. 645 00:59:11,255 --> 00:59:12,296 Por favor, aceite isso. 646 00:59:16,880 --> 00:59:17,713 Eu insisto. 647 00:59:20,171 --> 00:59:21,171 N�o, professor. 648 00:59:22,546 --> 00:59:24,713 Receio n�o poder pagar de volta. 649 00:59:25,630 --> 00:59:26,755 Serei franco. 650 00:59:28,255 --> 00:59:30,338 Pode me pagar aos poucos, sempre que puder. 651 00:59:36,213 --> 00:59:37,838 S� quero ajudar Omar. 652 00:59:43,880 --> 00:59:44,713 Professor. 653 00:59:48,296 --> 00:59:49,296 Se Deus quiser, 654 00:59:50,755 --> 00:59:52,505 voc� ser� muito bem recompensado. 655 00:59:54,630 --> 00:59:55,755 Se Deus quiser. 656 00:59:56,713 --> 00:59:58,005 Reze por mim, Che Thom. 657 01:01:18,088 --> 01:01:19,046 ESCRIT�RIO DO PORTO 658 01:01:31,963 --> 01:01:34,421 Siga-me. N�o se preocupe. 659 01:01:34,505 --> 01:01:35,880 N�o a deixe escapar. 660 01:01:36,171 --> 01:01:38,380 -Socorro! -Saia da frente! 661 01:01:39,046 --> 01:01:40,796 -Por aqui! -Socorro! 662 01:01:41,213 --> 01:01:42,880 Entre! Fique quieta! 663 01:01:42,963 --> 01:01:44,296 -Entre. -Thom? 664 01:01:44,880 --> 01:01:47,796 -Thom! -Quem � esse cara irritante? 665 01:01:49,421 --> 01:01:50,421 Quem � voc�? 666 01:01:50,963 --> 01:01:51,963 Eu sou... 667 01:01:52,588 --> 01:01:54,171 Sou eu. 668 01:01:55,171 --> 01:01:57,296 Parece um Z� Ningu�m. 669 01:01:57,796 --> 01:02:01,255 -Tire-o daqui! -N�o, me escute. 670 01:02:01,713 --> 01:02:04,588 Voc� a pegou na rua. Sabe quem ela �? 671 01:02:05,130 --> 01:02:06,338 N�o me interessa quem �. 672 01:02:06,421 --> 01:02:09,046 O que sei � que ela vai me trazer muito dinheiro. 673 01:02:10,421 --> 01:02:14,213 Est� bem, claro, n�o se preocupe. 674 01:02:14,296 --> 01:02:15,338 N�o se preocupe. 675 01:02:15,421 --> 01:02:17,671 Sem problemas. Certo? 676 01:02:18,421 --> 01:02:19,296 -Leve-a. -Lum! 677 01:02:19,713 --> 01:02:21,338 -Sem problemas. -Lum! 678 01:02:22,005 --> 01:02:24,796 E se eu contar a Boss Kuan? 679 01:02:25,171 --> 01:02:27,296 Est� usando gente dele nos seus neg�cios. 680 01:02:27,630 --> 01:02:29,046 Veremos o que Kuan tem a dizer. 681 01:02:29,130 --> 01:02:29,963 Espere! 682 01:02:31,921 --> 01:02:33,088 O que voc� disse? 683 01:02:34,088 --> 01:02:35,046 Boss Kuan? 684 01:02:35,380 --> 01:02:36,546 Ela pertence ao Kuan? 685 01:02:38,505 --> 01:02:40,005 Vamos falar com Kuan. 686 01:02:43,171 --> 01:02:45,130 Ah Ngau, deixe ela ir. 687 01:02:50,088 --> 01:02:51,463 Vamos l�! 688 01:02:52,088 --> 01:02:53,338 Vamos! 689 01:03:01,005 --> 01:03:02,755 Essas rec�m-chegadas. 690 01:03:03,380 --> 01:03:05,880 Ela tem de aprender as regras. 691 01:03:06,796 --> 01:03:08,005 Carregue voc� mesma. 692 01:03:08,088 --> 01:03:10,546 -Obrigada, Lum. -Continue caminhando. 693 01:03:11,338 --> 01:03:13,588 O que faz em Hong Kong? Onde est� Man? 694 01:03:13,713 --> 01:03:15,130 Vim aqui procurar por ele. 695 01:03:15,838 --> 01:03:17,963 O que est�o olhando? V�o trabalhar! 696 01:03:18,421 --> 01:03:20,046 Voc� � teimosa como Othman. 697 01:03:23,546 --> 01:03:25,713 Vindo sozinha para c�. 698 01:03:27,505 --> 01:03:28,713 � perigoso. 699 01:03:28,796 --> 01:03:30,296 Eu queria encontrar Othman. 700 01:03:31,838 --> 01:03:33,088 Sabe onde ele est�? 701 01:03:35,713 --> 01:03:37,630 N�o fiquei muito com ele no navio. 702 01:03:38,463 --> 01:03:40,338 E depois, n�o o vi mais. 703 01:03:43,338 --> 01:03:44,921 Pensei que seria f�cil procur�-lo. 704 01:03:45,671 --> 01:03:47,213 Pensei que quando eu chegasse, 705 01:03:48,671 --> 01:03:50,171 algu�m o conheceria. 706 01:03:51,338 --> 01:03:52,546 Saberia onde ele estava. 707 01:03:53,671 --> 01:03:54,796 Como na nossa vila. 708 01:03:56,088 --> 01:03:57,546 As coisas s�o diferentes aqui. 709 01:04:08,005 --> 01:04:10,963 Olha, eu tenho muitos amigos no porto. 710 01:04:11,505 --> 01:04:13,380 Alguns trabalharam no Swyre. 711 01:04:13,921 --> 01:04:14,921 Vou l� perguntar. 712 01:04:15,588 --> 01:04:17,546 Por enquanto, voc� fica aqui. 713 01:04:18,671 --> 01:04:19,963 Estarei com um amigo. 714 01:04:21,421 --> 01:04:22,921 Estou incomodando, Lum. 715 01:04:23,713 --> 01:04:24,963 Othman � como um irm�o. 716 01:04:25,588 --> 01:04:27,796 Ent�o, somos fam�lia. 717 01:04:36,755 --> 01:04:38,255 Ele tem uma amante? 718 01:04:45,171 --> 01:04:46,713 Melhor fecharmos a janela. 719 01:04:57,630 --> 01:04:58,463 Encontrei Man. 720 01:04:58,838 --> 01:05:01,130 Ele teve uma promo��o e um aumento. 721 01:05:01,213 --> 01:05:02,588 Mas n�o o vi depois disso. 722 01:05:10,588 --> 01:05:13,046 Othman est� no navio P&O. 723 01:05:14,713 --> 01:05:16,088 O navio est� na R�ssia agora. 724 01:05:16,838 --> 01:05:18,630 Mas n�o sabem quando vai retornar. 725 01:05:19,546 --> 01:05:20,588 Aquele � Yusop. 726 01:05:22,880 --> 01:05:24,296 Encontrou Othman aqui. 727 01:05:25,421 --> 01:05:30,630 Disse que Man ganhou uma promo��o e um aumento no P&O. 728 01:05:35,880 --> 01:05:38,755 Ele ganha promo��o e aumento, 729 01:05:43,463 --> 01:05:45,005 mas n�o volta para casa. 730 01:05:57,963 --> 01:05:59,338 Lum, pode me fazer um favor? 731 01:06:02,421 --> 01:06:04,421 Pode entregar esta carta a Othman? 732 01:06:09,005 --> 01:06:10,671 Eu sei que n�o � f�cil. 733 01:06:13,588 --> 01:06:16,213 Mas n�o sei a quem mais pedir, Lum. 734 01:06:22,255 --> 01:06:23,130 Vou tentar. 735 01:06:26,713 --> 01:06:28,213 N�o importa quanto tempo leve. 736 01:06:32,546 --> 01:06:35,421 Desde que chegue �s m�os dele. 737 01:06:38,546 --> 01:06:40,005 Farei com que receba a carta. 738 01:06:43,255 --> 01:06:44,505 Obrigada, Lum. 739 01:06:55,713 --> 01:06:56,630 Xiao Bo. 740 01:06:57,255 --> 01:07:00,921 Esta carta tem que chegar at� Othman, no navio P&O. 741 01:07:01,005 --> 01:07:02,380 Tem que chegar at� ele. 742 01:07:03,463 --> 01:07:04,380 Qing. 743 01:07:05,255 --> 01:07:07,296 Essa carta tem de chegar a Othman. 744 01:07:36,796 --> 01:07:38,463 PARA OTHMAN HAJI ALIAS 745 01:07:39,046 --> 01:07:42,421 H� um espa�o vazio 746 01:07:42,880 --> 01:07:44,755 Inabitado 747 01:07:44,838 --> 01:07:46,338 Correio! 748 01:07:48,130 --> 01:07:48,963 Correio! 749 01:07:49,421 --> 01:07:50,713 Ajude-me a carregar isso. 750 01:07:51,671 --> 01:07:52,505 Correio! 751 01:07:52,671 --> 01:07:56,088 Nesse meu cora��o solit�rio 752 01:07:58,880 --> 01:08:03,213 N�o h� cura 753 01:08:03,296 --> 01:08:07,421 Para esse cora��o partido 754 01:08:07,921 --> 01:08:13,921 Tudo que preciso � ter voc� de volta 755 01:08:16,546 --> 01:08:20,921 Estou esperando 756 01:08:21,463 --> 01:08:25,588 Pelo que restou do amor 757 01:08:26,380 --> 01:08:30,088 Que ainda est� 758 01:08:30,546 --> 01:08:35,380 Em seu cora��o 759 01:08:36,255 --> 01:08:42,255 Mesmo que voc� esteja a um mundo de dist�ncia 760 01:08:48,088 --> 01:08:49,505 Ele n�o vai voltar, Omar. 761 01:08:51,380 --> 01:08:52,505 Precisa aceitar isso. 762 01:08:54,921 --> 01:08:55,880 Eu aceitei. 763 01:09:00,463 --> 01:09:01,588 Sei que ele vai voltar. 764 01:09:06,171 --> 01:09:07,130 Se ele n�o voltar, 765 01:09:08,630 --> 01:09:09,588 vou encontr�-lo. 766 01:09:20,421 --> 01:09:21,630 Not�cias de Othman? 767 01:09:27,421 --> 01:09:28,880 Nem mesmo um cart�o-postal. 768 01:09:31,088 --> 01:09:32,088 Nem cartas... 769 01:09:34,546 --> 01:09:35,630 nem nada. 770 01:09:38,796 --> 01:09:40,880 Lum tamb�m n�o mandou not�cias. 771 01:09:42,713 --> 01:09:44,630 Esses marinheiros s�o todos iguais. 772 01:09:48,880 --> 01:09:50,338 Mas eu sou da terra, Che Thom. 773 01:10:55,296 --> 01:10:56,338 Baixando. 774 01:11:01,171 --> 01:11:02,463 Mais para baixo. 775 01:11:06,671 --> 01:11:07,796 Baixando. 776 01:11:24,838 --> 01:11:28,505 O vento sopra 777 01:11:28,588 --> 01:11:34,588 O galho cai sobre a rocha 778 01:12:02,005 --> 01:12:03,130 Mais. 779 01:12:04,505 --> 01:12:05,338 Mais. 780 01:12:06,463 --> 01:12:07,880 Baixe mais um pouco. 781 01:12:08,005 --> 01:12:09,796 Devagar. 782 01:12:10,463 --> 01:12:11,296 Pare! 783 01:12:20,296 --> 01:12:21,338 Voc� est� bem? 784 01:12:22,130 --> 01:12:23,088 Tem certeza? 785 01:12:45,630 --> 01:12:48,546 CLUBE DE MARINHEIROS MALAIOS 786 01:12:48,630 --> 01:12:50,588 Ele puxa a linha e pergunta: 787 01:12:51,171 --> 01:12:52,963 "Isso � uma sereia?" 788 01:12:53,046 --> 01:12:54,713 "N�o, � uma arraia!" 789 01:12:57,296 --> 01:12:59,755 E ele me pergunta: "� macho ou f�mea?" 790 01:13:01,046 --> 01:13:02,796 "A arraia est� gr�vida!" 791 01:13:04,130 --> 01:13:06,171 Gr�vida, ele diz. 792 01:13:10,713 --> 01:13:14,588 Pode imaginar? Uma arraia gr�vida? 793 01:13:16,880 --> 01:13:18,255 A paz esteja contigo, Omar. 794 01:13:29,213 --> 01:13:30,046 Man. 795 01:13:31,380 --> 01:13:32,255 Lum. 796 01:13:33,755 --> 01:13:35,130 -Man! -Lum. 797 01:13:39,296 --> 01:13:40,421 Mal posso esperar. 798 01:13:43,046 --> 01:13:44,963 Em nome de Al�, gracioso e misericordioso. 799 01:13:52,963 --> 01:13:55,213 -Tem o mesmo gosto, Lum. -Que gosto �? 800 01:13:56,921 --> 01:13:57,796 Horr�vel. 801 01:14:07,421 --> 01:14:08,755 Voltou para a Mal�sia, Man? 802 01:14:09,505 --> 01:14:10,505 Viu a Thom? 803 01:14:13,546 --> 01:14:16,296 Tr�s anos depois que partiu, ela foi procur�-lo em Hong Kong. 804 01:14:18,963 --> 01:14:20,921 Mas ent�o, voc� estava na R�ssia. 805 01:14:21,838 --> 01:14:23,338 Sorte que ela me encontrou. 806 01:14:31,838 --> 01:14:33,463 Ela foi mesmo me procurar, Lum? 807 01:14:35,463 --> 01:14:36,630 Foi perigoso. 808 01:14:38,005 --> 01:14:39,213 Mas ela � corajosa, 809 01:14:40,255 --> 01:14:41,421 como voc�. 810 01:14:44,463 --> 01:14:45,838 Disse que tinha de procur�-lo. 811 01:14:47,338 --> 01:14:50,338 Por que n�o sabia de voc� e voc� n�o voltava para casa. 812 01:14:51,213 --> 01:14:52,546 Nunca voltou para casa? 813 01:14:54,880 --> 01:14:56,046 V� para casa. 814 01:14:56,963 --> 01:14:58,713 Para que envelhecer aqui, sozinho? 815 01:15:00,130 --> 01:15:01,380 N�o seria melhor em casa? 816 01:15:04,713 --> 01:15:06,963 Se eu tivesse esposa e filho, estaria em casa. 817 01:15:08,255 --> 01:15:09,546 Caf� ou ch�, Lum? 818 01:15:12,296 --> 01:15:13,546 Caf�, � claro. 819 01:15:13,921 --> 01:15:15,171 N�o me conhece mais? 820 01:15:25,546 --> 01:15:26,463 Fique com isso. 821 01:15:26,755 --> 01:15:29,296 -N�o preciso. -H� melhores aonde estou indo. 822 01:15:29,380 --> 01:15:30,296 Pegue. 823 01:15:36,463 --> 01:15:37,296 Lum. 824 01:15:39,088 --> 01:15:42,130 Quero agradecer por sempre me ajudar. 825 01:15:42,838 --> 01:15:44,005 -Se voc�... -O qu�? 826 01:15:44,796 --> 01:15:46,130 Por que est� falando assim? 827 01:15:47,505 --> 01:15:48,963 Temos mais vida para viver. 828 01:15:51,005 --> 01:15:52,338 Mandarei um cart�o-postal. 829 01:16:01,338 --> 01:16:02,171 Ei. 830 01:16:02,255 --> 01:16:03,505 Vamos com isso. 831 01:16:03,963 --> 01:16:06,338 Se eu perder o navio, n�o chego na Am�rica. 832 01:16:13,255 --> 01:16:14,380 Cuide-se. 833 01:16:24,630 --> 01:16:25,463 Ei. 834 01:16:25,921 --> 01:16:26,921 Sem problemas. 835 01:17:10,380 --> 01:17:11,463 Com licen�a. 836 01:17:11,671 --> 01:17:13,421 Procuro por Othman Haji Alias. 837 01:17:21,546 --> 01:17:22,880 Othman Haji Alias? 838 01:17:24,213 --> 01:17:26,046 Est� ali. 839 01:17:58,838 --> 01:17:59,671 Saia. 840 01:18:02,546 --> 01:18:03,380 Papai. 841 01:18:11,671 --> 01:18:12,671 Omar? 842 01:18:32,255 --> 01:18:33,588 Omar, meu filho. 843 01:18:39,880 --> 01:18:41,130 Omar, meu filho. 844 01:18:45,796 --> 01:18:47,588 Omar, meu filho. 845 01:18:58,255 --> 01:18:59,588 Como me encontrou, Omar? 846 01:19:00,546 --> 01:19:01,755 Tio Lum mandou uma carta 847 01:19:02,963 --> 01:19:03,921 com seu endere�o. 848 01:19:09,588 --> 01:19:10,630 Sente-se. 849 01:19:11,963 --> 01:19:12,921 Beba algo. 850 01:19:29,171 --> 01:19:30,921 N�o tenho muita coisa, Omar. 851 01:19:38,713 --> 01:19:40,213 Naveguei por anos... 852 01:19:43,838 --> 01:19:45,130 mas n�o tenho nada. 853 01:19:46,755 --> 01:19:47,588 Papai. 854 01:19:47,671 --> 01:19:49,505 Nossa casa na vila ainda est� l�. 855 01:19:50,880 --> 01:19:53,130 Mas o seu barco, mam�e vendeu. 856 01:19:53,213 --> 01:19:54,838 Tudo bem. 857 01:19:56,005 --> 01:19:58,130 Pertencia � sua m�e, n�o a mim. 858 01:20:02,380 --> 01:20:03,713 N�o quer ir para casa? 859 01:20:10,505 --> 01:20:12,880 N�o h� mais lugar para mim l�, Omar. 860 01:20:17,380 --> 01:20:18,713 N�o quer ver a mam�e? 861 01:20:30,838 --> 01:20:32,296 N�o sente pena dela? 862 01:20:36,671 --> 01:20:37,755 Por que n�o volta? 863 01:20:54,921 --> 01:20:56,880 O galinheiro atr�s da casa... 864 01:20:58,421 --> 01:20:59,588 Est� maior agora. 865 01:21:00,671 --> 01:21:03,088 Lembra quando uma galinha escapou? 866 01:21:04,755 --> 01:21:06,380 Corremos ao redor da casa. 867 01:21:07,463 --> 01:21:09,296 At� ela entrar na nossa casa. 868 01:21:12,296 --> 01:21:13,671 Ainda lembra daquilo, Omar? 869 01:21:16,088 --> 01:21:17,046 Lembro, papai. 870 01:21:18,963 --> 01:21:20,755 Alguns dias depois, 871 01:21:24,171 --> 01:21:25,505 voc� foi para Singapura. 872 01:21:35,046 --> 01:21:36,671 E nunca mais voltou. 873 01:21:43,421 --> 01:21:44,588 Sabia 874 01:21:44,713 --> 01:21:47,380 que ela ainda o espera depois de todos esses anos? 875 01:21:54,338 --> 01:21:56,046 Sabe por que eu nunca voltei? 876 01:22:02,088 --> 01:22:03,296 Eu queria voltar. 877 01:22:06,213 --> 01:22:08,338 Mas n�o sou o mestre do meu destino. 878 01:22:13,005 --> 01:22:15,713 PARA OTHMAN HAJI ALIAS 879 01:22:27,255 --> 01:22:29,130 Estamos indo na dire��o de um tuf�o. 880 01:22:44,255 --> 01:22:45,255 Ah, Deus! 881 01:22:45,338 --> 01:22:46,463 A estibordo! 882 01:23:04,838 --> 01:23:06,005 V� ao conv�s superior! 883 01:23:07,588 --> 01:23:10,338 Suba! Vamos. V�! 884 01:23:12,671 --> 01:23:14,630 -V�. -Venha. Venha. 885 01:23:14,713 --> 01:23:16,130 Venha! R�pido! 886 01:23:19,046 --> 01:23:19,880 Meu dinheiro. 887 01:23:19,963 --> 01:23:20,838 Cuidado! 888 01:23:21,505 --> 01:23:22,588 N�o v�! 889 01:23:34,921 --> 01:23:36,671 V� pelo outro lado! 890 01:23:49,796 --> 01:23:51,046 Salvem-se! 891 01:26:43,796 --> 01:26:46,255 Homem ao mar! Tragam a boia salva-vidas! 892 01:27:06,171 --> 01:27:07,005 Como ele est�? 893 01:27:13,963 --> 01:27:14,796 Man? 894 01:27:15,713 --> 01:27:17,213 Ah, meu Deus, Othman! 895 01:27:26,880 --> 01:27:28,130 Aonde vai o navio, Karim? 896 01:27:28,255 --> 01:27:29,921 Para Manila. 897 01:27:30,755 --> 01:27:32,171 Depois Goa, 898 01:27:32,713 --> 01:27:35,046 Cidade do Cabo e de volta a Londres. 899 01:27:40,713 --> 01:27:41,755 Passa por Singapura? 900 01:27:43,588 --> 01:27:44,755 Pensando em ir para casa? 901 01:27:48,880 --> 01:27:51,130 Mas como ir para casa assim? 902 01:27:54,171 --> 01:27:55,380 S� com a roupa do corpo. 903 01:28:01,921 --> 01:28:03,463 Vergonha de encarar os outros. 904 01:28:06,796 --> 01:28:07,838 Especialmente a Thom. 905 01:28:09,213 --> 01:28:10,963 Do que est� falando? 906 01:28:13,713 --> 01:28:16,088 Seu navio afundou. N�o foi culpa sua. 907 01:28:16,755 --> 01:28:19,005 E eu conhe�o a sua esposa. 908 01:28:20,338 --> 01:28:23,463 Acha que ela se importa se voltar sem dinheiro? 909 01:28:24,296 --> 01:28:25,796 Desde que esteja a salvo. 910 01:28:28,171 --> 01:28:30,213 S� quer que esteja a salvo. 911 01:29:20,296 --> 01:29:21,963 Depois de ouvir o relato dele, 912 01:29:24,713 --> 01:29:26,671 eu o entendi melhor. 913 01:29:29,880 --> 01:29:32,963 Embora eu soubesse que ele ainda escondia algo. 914 01:29:36,463 --> 01:29:37,546 Mesmo assim, 915 01:29:38,505 --> 01:29:41,046 eu ainda quero que ele volte para mam�e. 916 01:30:22,088 --> 01:30:22,921 Papai? 917 01:30:23,963 --> 01:30:24,796 Sim, Omar. 918 01:30:25,630 --> 01:30:27,213 � melhor eu voltar a Londres. 919 01:30:29,755 --> 01:30:30,921 Voltarei aqui, est� bem? 920 01:30:34,880 --> 01:30:35,713 Est� bem. 921 01:30:39,130 --> 01:30:40,755 N�o ficarei muito tempo l�. 922 01:30:43,338 --> 01:30:46,296 Depois de terminar meus estudos, 923 01:30:47,796 --> 01:30:49,088 se quiser ir para casa, 924 01:30:50,505 --> 01:30:51,713 podemos voltar juntos. 925 01:30:53,380 --> 01:30:54,546 Claro. 926 01:30:56,213 --> 01:30:57,463 Eu voltarei. 927 01:31:01,630 --> 01:31:02,463 Sim. 928 01:31:03,713 --> 01:31:04,796 Feriado de Natal. 929 01:31:07,505 --> 01:31:08,338 Sim. 930 01:31:09,921 --> 01:31:11,255 Comeremos juntos, est� bem? 931 01:31:14,713 --> 01:31:15,546 Sim. 932 01:31:17,713 --> 01:31:18,796 Eu ligo para voc�. 933 01:31:22,713 --> 01:31:24,005 � noite. 934 01:31:25,130 --> 01:31:26,380 Trabalho durante o dia. 935 01:31:47,546 --> 01:31:50,338 A sua m�e sabe que estou aqui? 936 01:31:52,130 --> 01:31:52,963 N�o. 937 01:31:55,255 --> 01:31:56,088 Est� bem. 938 01:31:57,255 --> 01:31:58,838 Vou me retirar agora. 939 01:32:00,130 --> 01:32:00,963 Est� bem. 940 01:32:03,796 --> 01:32:06,713 -A paz esteja contigo. -E contigo. 941 01:32:16,713 --> 01:32:17,546 Sim. 942 01:32:42,588 --> 01:32:43,421 � isso, amigo. 943 01:32:45,505 --> 01:32:46,713 Ei, amigo, chegamos. 944 01:32:54,713 --> 01:32:56,796 Paz esteja contigo, m�e. E a vov�? 945 01:32:58,546 --> 01:32:59,546 Est� bem. 946 01:33:00,588 --> 01:33:02,130 Acabei de chegar. 947 01:33:02,671 --> 01:33:04,630 Ligo depois, se tiver novidades. 948 01:33:05,630 --> 01:33:06,880 Sim, fique em paz. 949 01:33:22,213 --> 01:33:23,213 Omar. 950 01:33:26,630 --> 01:33:28,546 Senti sua falta. 951 01:33:33,880 --> 01:33:34,880 Sim. 952 01:33:36,921 --> 01:33:38,880 Papai pediu para eu cuidar do barco, 953 01:33:40,171 --> 01:33:41,463 mas voc� o vendeu. 954 01:33:44,213 --> 01:33:46,046 Porque precisava ir para Hong Kong. 955 01:33:50,463 --> 01:33:51,588 Voc� voltar� logo. 956 01:34:06,130 --> 01:34:06,963 Mam�e? 957 01:34:08,088 --> 01:34:10,671 Mam�e? Mam�e? Mam�e. 958 01:34:10,838 --> 01:34:13,005 Espere por Ahmad. Vou ligar para ele. 959 01:34:13,088 --> 01:34:14,255 Pode falar com... 960 01:34:14,338 --> 01:34:16,130 Omar est� aqui, mam�e. Est� aqui. 961 01:34:18,880 --> 01:34:20,505 Quem voc� procura? 962 01:34:21,046 --> 01:34:22,755 Qual dos meus amigos? 963 01:34:24,213 --> 01:34:27,213 Estava pensando se voc� conheceu meu av�. 964 01:34:28,213 --> 01:34:29,713 Othman Haji Alias? 965 01:34:32,505 --> 01:34:34,796 Ele era de Serkam. Estava em... 966 01:34:36,921 --> 01:34:39,755 Othman Serkam? Claro. 967 01:34:40,421 --> 01:34:45,213 Claro que eu o conhecia. �ramos muito amigos. 968 01:34:45,380 --> 01:34:48,380 Costum�vamos ir muito ao clube, 969 01:34:50,005 --> 01:34:50,880 naquela �poca. 970 01:34:51,380 --> 01:34:52,880 Sabe onde ele est� agora? 971 01:34:59,255 --> 01:35:00,213 Othman est� morto. 972 01:35:01,213 --> 01:35:04,505 Pertencemos a Al� e a Ele voltaremos. 973 01:35:12,171 --> 01:35:13,546 Faz tempo isso, tio? 974 01:35:15,046 --> 01:35:16,088 Faz muito tempo. 975 01:35:19,588 --> 01:35:21,630 N�o lembro em que ano foi. 976 01:35:22,213 --> 01:35:23,338 Naquela �poca, 977 01:35:23,796 --> 01:35:27,005 o filho dele estava aqui. 978 01:35:28,713 --> 01:35:34,296 Todos n�s juntos enterramos Othman. 979 01:35:50,463 --> 01:35:52,671 Aquele chap�u pertencia ao seu melhor amigo, Lum. 980 01:35:54,838 --> 01:35:58,213 Othman sempre ria muito contando as hist�rias do Lum. 981 01:36:59,671 --> 01:37:01,171 Sabe onde ele foi enterrado? 982 01:37:09,588 --> 01:37:10,796 Vov�, o senhor est� bem? 983 01:37:16,755 --> 01:37:18,046 Gostaria de uma �gua? 984 01:37:22,796 --> 01:37:23,838 Alia. 985 01:37:24,380 --> 01:37:25,213 N�s conversamos. 986 01:37:27,755 --> 01:37:29,505 Como sabia do vov�? 987 01:37:30,505 --> 01:37:31,588 Pelo di�rio do meu pai. 988 01:37:33,755 --> 01:37:34,588 Posso? 989 01:37:43,463 --> 01:37:44,630 Me deem licen�a. 990 01:37:45,630 --> 01:37:46,963 -Paz esteja contigo. -Ahmad. 991 01:37:47,046 --> 01:37:48,088 Como est� a vov�? 992 01:37:48,588 --> 01:37:51,046 Estamos sem tempo, ela est� morrendo. 993 01:37:54,421 --> 01:37:55,671 O que houve? 994 01:37:57,713 --> 01:37:58,963 Vov� est� morrendo. 995 01:38:00,505 --> 01:38:01,546 Agora, 996 01:38:01,671 --> 01:38:03,213 tenho de achar o t�mulo dele. 997 01:38:03,463 --> 01:38:05,713 Ela disse, se estiver morto, procure pelo t�mulo. 998 01:38:06,463 --> 01:38:07,921 Tenho que achar logo, 999 01:38:08,005 --> 01:38:10,755 mas n�o sei por onde come�ar. N�o conhe�o Liverpool. 1000 01:38:11,463 --> 01:38:13,796 Certo, para onde devemos ir? 1001 01:38:14,546 --> 01:38:15,630 Quem saberia? 1002 01:38:16,171 --> 01:38:17,005 Hospital? 1003 01:38:17,088 --> 01:38:17,921 Mesquita? 1004 01:38:18,338 --> 01:38:19,671 Eles devem ter registros. 1005 01:38:21,338 --> 01:38:22,171 Espere a�. 1006 01:38:22,630 --> 01:38:23,463 O qu�? 1007 01:38:23,796 --> 01:38:25,380 Havia esse professor 1008 01:38:25,463 --> 01:38:29,880 que pesquisou sobre os marinheiros malaios em Liverpool. 1009 01:38:29,963 --> 01:38:31,213 Ele saberia. 1010 01:38:34,171 --> 01:38:35,171 Este � ele. 1011 01:38:35,630 --> 01:38:36,671 Professor Bunnell. 1012 01:38:36,755 --> 01:38:37,630 AMBUL�NCIA 1013 01:38:45,630 --> 01:38:46,755 Obrigada, Tim. 1014 01:38:47,213 --> 01:38:48,338 Everton! 1015 01:38:48,463 --> 01:38:49,296 Tim disse 1016 01:38:49,380 --> 01:38:53,421 que os mu�ulmanos s�o enterrados no cemit�rio Everton. 1017 01:39:07,796 --> 01:39:08,796 N�o encontrei nada. 1018 01:39:13,630 --> 01:39:17,796 Oi, Tim, estamos no Everton, mas n�o encontramos nada. 1019 01:39:20,755 --> 01:39:21,588 N�o. 1020 01:39:21,671 --> 01:39:23,171 Obrigada. Obrigada mesmo. 1021 01:39:23,880 --> 01:39:25,588 -Temos de ir. -O qu�? 1022 01:39:27,296 --> 01:39:29,838 Tim disse que o cemit�rio mu�ulmano � o Everton. 1023 01:39:29,921 --> 01:39:34,421 Mas que antes de 1970, era o cemit�rio Anfield. 1024 01:39:34,755 --> 01:39:35,963 N�o estou entendendo. 1025 01:39:37,380 --> 01:39:39,380 Ele est� no Anfield, Ahmad. 1026 01:39:40,505 --> 01:39:43,088 Espere, h� milhares de t�mulos no Anfield. 1027 01:39:43,171 --> 01:39:44,505 Como vamos encontr�-lo? 1028 01:39:44,755 --> 01:39:45,963 No cart�rio de registros. 1029 01:39:46,046 --> 01:39:47,838 Tim disse para irmos primeiro l�. 1030 01:40:17,088 --> 01:40:19,505 N�o h� nada em 1966. 1031 01:40:19,630 --> 01:40:20,546 Espere a�. 1032 01:40:20,630 --> 01:40:22,296 Por que seu av� n�o foi para casa? 1033 01:40:22,630 --> 01:40:25,130 Ele deve ter economizado depois do naufr�gio. 1034 01:40:25,380 --> 01:40:27,713 Pelo menos o suficiente para voltar. 1035 01:40:27,796 --> 01:40:29,588 Por que ficar em Liverpool, 1036 01:40:29,671 --> 01:40:30,921 -e n�o... -Alia, me ou�a. 1037 01:40:31,005 --> 01:40:32,880 N�o h� nada em 1966. 1038 01:40:33,796 --> 01:40:34,963 Desculpe, esqueci esse. 1039 01:40:37,380 --> 01:40:38,713 Estarei ali, se precisarem. 1040 01:40:45,130 --> 01:40:46,213 Mais. 1041 01:40:49,380 --> 01:40:50,213 Mais. 1042 01:40:57,338 --> 01:40:59,255 "Othman Haji Alias". 1043 01:41:00,046 --> 01:41:01,671 Localiza��o... 1044 01:41:02,713 --> 01:41:03,713 Gen 11. 1045 01:41:27,880 --> 01:41:28,880 "Khan". 1046 01:41:30,796 --> 01:41:32,171 "Shihaniz". 1047 01:41:32,546 --> 01:41:33,380 "Harith Sulaiman". 1048 01:41:33,630 --> 01:41:34,463 "Shirajudin". 1049 01:41:36,088 --> 01:41:36,921 "Othman 1050 01:41:38,213 --> 01:41:39,296 Bin Haji Alias". 1051 01:41:45,130 --> 01:41:48,421 OTHMAN BIN HAJI ALIAS MORREU EM 10/12/1966 AOS 53 ANOS 1052 01:42:03,963 --> 01:42:04,880 Vov�. 1053 01:42:06,380 --> 01:42:07,796 Encontrei, vov�. 1054 01:42:24,088 --> 01:42:26,171 Busco ref�gio em Deus contra o maldito Sat�. 1055 01:42:26,255 --> 01:42:28,671 Em nome de Al�, gracioso e misericordioso. 1056 01:42:28,755 --> 01:42:34,755 �, Al�, perdoe-o, conceda a miseric�rdia, perdoe-o. 1057 01:42:42,421 --> 01:42:43,796 N�o conseguiu ainda? 1058 01:42:45,588 --> 01:42:46,921 Ningu�m atende. 1059 01:42:47,005 --> 01:42:48,130 Preciso ir. 1060 01:42:52,838 --> 01:42:53,963 Como eu... 1061 01:42:55,588 --> 01:42:56,588 Obrigado. 1062 01:42:58,713 --> 01:42:59,880 Venha aqui. 1063 01:43:10,755 --> 01:43:12,463 Talvez eu o veja no pr�ximo Raya? 1064 01:43:15,671 --> 01:43:16,505 Sim. 1065 01:43:18,755 --> 01:43:19,671 Anda, vai. 1066 01:43:20,880 --> 01:43:21,713 Vai. 1067 01:43:32,380 --> 01:43:33,213 Vov�! 1068 01:43:34,588 --> 01:43:35,546 Sou eu. 1069 01:43:37,213 --> 01:43:38,546 Voltei. 1070 01:43:39,088 --> 01:43:40,671 Eu o encontrei, vov�. 1071 01:43:44,380 --> 01:43:45,755 Ele faleceu. 1072 01:43:52,838 --> 01:43:55,296 Pertencemos a Al�. 1073 01:44:03,130 --> 01:44:04,338 � o t�mulo dele. 1074 01:44:05,505 --> 01:44:06,630 Em Liverpool. 1075 01:44:08,588 --> 01:44:10,005 Othman Bin Haji Alias. 1076 01:44:10,963 --> 01:44:13,838 Ele morreu em dezembro de 1966, vov�. 1077 01:44:18,880 --> 01:44:20,963 Ele morreu antes de mim. 1078 01:44:22,463 --> 01:44:24,838 Como ele morreu, Ahmad? 1079 01:44:25,421 --> 01:44:26,755 Ele foi amado? 1080 01:44:27,463 --> 01:44:29,546 Ele tinha fam�lia l�? 1081 01:44:32,338 --> 01:44:33,171 N�o, vov�. 1082 01:44:34,171 --> 01:44:35,213 Mas... 1083 01:44:36,213 --> 01:44:37,880 papai estava l� quando ele morreu. 1084 01:44:40,671 --> 01:44:42,338 Papai o enterrou. 1085 01:44:42,796 --> 01:44:45,921 Todo esse tempo, Omar sabia 1086 01:44:46,005 --> 01:44:48,421 que o pai tinha morrido. 1087 01:44:48,921 --> 01:44:50,171 Eu n�o sei. 1088 01:44:50,671 --> 01:44:52,255 Eu n�o sei, mam�e. 1089 01:44:56,338 --> 01:44:58,296 Papai nunca lhe deu uma carta? 1090 01:44:59,796 --> 01:45:00,796 Do vov�? 1091 01:45:09,796 --> 01:45:11,421 M�e, por favor, leia a carta. 1092 01:45:13,838 --> 01:45:15,713 � tarde demais, Omar. 1093 01:45:18,171 --> 01:45:20,421 Essa carta n�o tem significado. 1094 01:45:24,880 --> 01:45:25,755 Mam�e. 1095 01:45:27,171 --> 01:45:28,588 N�o quer saber dele? 1096 01:45:30,755 --> 01:45:32,671 Ele alguma vez soube de n�s, Omar? 1097 01:45:34,296 --> 01:45:35,171 Uma �nica vez? 1098 01:45:36,880 --> 01:45:38,838 Dezoito anos, Omar. 1099 01:45:40,546 --> 01:45:43,755 Sempre fomos s� eu e voc�. 1100 01:45:45,088 --> 01:45:46,046 Ele n�o est� aqui. 1101 01:45:46,630 --> 01:45:47,671 Agora, 1102 01:45:47,921 --> 01:45:49,213 manda uma carta. Para qu�? 1103 01:45:49,713 --> 01:45:51,046 Para voltar para n�s? 1104 01:45:53,005 --> 01:45:54,380 Para voltar para n�s? 1105 01:45:54,838 --> 01:45:55,755 Mam�e! 1106 01:45:59,171 --> 01:46:00,005 Mam�e? 1107 01:46:00,838 --> 01:46:01,963 M�e, o que � isso? 1108 01:46:02,046 --> 01:46:03,505 -Calma, mam�e. -Saia, Omar! 1109 01:46:03,588 --> 01:46:04,505 Mam�e. 1110 01:46:08,963 --> 01:46:11,130 Mam�e. Calma, mam�e. 1111 01:46:12,713 --> 01:46:13,713 Afaste-se, Omar! 1112 01:46:14,463 --> 01:46:15,838 N�o me desobede�a. 1113 01:46:16,213 --> 01:46:17,130 � tudo culpa sua. 1114 01:46:18,921 --> 01:46:20,046 Por sua causa, 1115 01:46:20,838 --> 01:46:22,963 eu esperei por ele. 1116 01:46:25,130 --> 01:46:26,921 Nunca mais mencione o nome dele. 1117 01:46:46,213 --> 01:46:47,088 Papai. 1118 01:46:49,338 --> 01:46:50,880 Onde est� a carta do vov�? 1119 01:46:58,505 --> 01:46:59,921 Empurre! 1120 01:47:00,005 --> 01:47:02,546 -Empurre mais! -Puxe! 1121 01:47:40,296 --> 01:47:41,755 Perd�o, mam�e. 1122 01:47:43,005 --> 01:47:44,546 N�o obedeci a voc�. 1123 01:47:45,796 --> 01:47:48,005 N�o joguei fora a carta do papai. 1124 01:47:52,088 --> 01:47:53,505 Guardei todo esse tempo. 1125 01:48:25,963 --> 01:48:26,921 Mam�e. 1126 01:48:30,671 --> 01:48:32,213 Quer que eu a leia, vov�? 1127 01:48:41,963 --> 01:48:42,796 -"Thom". -Thom. 1128 01:48:44,630 --> 01:48:47,338 Quando receber esta carta, 1129 01:48:50,213 --> 01:48:52,296 n�o estarei mais neste mundo. 1130 01:48:59,713 --> 01:49:04,546 Mas eu nunca esqueci minha promessa. 1131 01:49:14,338 --> 01:49:15,380 Man! 1132 01:49:16,796 --> 01:49:17,796 O que � isso, Man? 1133 01:49:18,630 --> 01:49:19,755 Othman! 1134 01:49:21,338 --> 01:49:22,296 Ei! 1135 01:49:22,505 --> 01:49:23,338 Pare! 1136 01:49:23,588 --> 01:49:25,630 Pare! Espere! 1137 01:49:26,296 --> 01:49:27,213 Othman! 1138 01:49:27,671 --> 01:49:28,713 Pare! 1139 01:49:29,005 --> 01:49:30,796 Espere! Volte! 1140 01:50:13,796 --> 01:50:14,880 Deixe pra l�, Taib. 1141 01:50:15,755 --> 01:50:17,046 N�o fique chateado. 1142 01:50:18,130 --> 01:50:19,296 � uma coisa boa. 1143 01:50:19,380 --> 01:50:21,171 Sinto pena do Othman. 1144 01:50:21,838 --> 01:50:22,755 E se ele voltar? 1145 01:50:23,130 --> 01:50:24,088 E a Thom? 1146 01:50:24,796 --> 01:50:25,630 E o Omar? 1147 01:50:26,046 --> 01:50:26,880 N�o sente pena? 1148 01:50:27,421 --> 01:50:29,005 O professor Hassan � bom. 1149 01:50:29,213 --> 01:50:30,046 � abastado. 1150 01:50:30,421 --> 01:50:32,213 Cuidar� do futuro da Thom e do Omar. 1151 01:50:32,963 --> 01:50:33,921 Se Deus quiser, Taib. 1152 01:50:43,338 --> 01:50:44,296 Thom. 1153 01:51:08,463 --> 01:51:09,921 Quero ver voc� enfeitada. 1154 01:51:11,838 --> 01:51:15,713 Se n�o for com diamantes, ent�o com ouro, 1155 01:51:16,296 --> 01:51:17,880 mesmo algo pequeno. 1156 01:51:49,630 --> 01:51:51,005 Mas nunca se casou de novo. 1157 01:51:51,380 --> 01:51:54,005 Eu queria seguir em frente na vida... 1158 01:51:55,838 --> 01:52:00,171 mas meu cora��o estava decidido. 1159 01:52:04,463 --> 01:52:08,171 S� queria a ele. 1160 01:52:10,046 --> 01:52:11,046 Lamento, n�o posso. 1161 01:52:17,505 --> 01:52:22,838 Ele provavelmente voltou para Serkam naquela noite. 1162 01:52:27,171 --> 01:52:30,213 Ele veio para casa, Ahmad. 1163 01:52:37,588 --> 01:52:41,088 Papai veio para casa, Omar. 1164 01:52:44,421 --> 01:52:45,963 Perdoe-me, Thom. 1165 01:52:46,963 --> 01:52:49,880 Por pensar que voc� seria mais feliz 1166 01:52:51,546 --> 01:52:53,338 com algu�m rico 1167 01:52:55,588 --> 01:52:57,255 do que com algu�m que voc� amava. 1168 01:53:00,213 --> 01:53:04,630 Perd�o por n�o confiar nas suas palavras. 1169 01:53:06,130 --> 01:53:10,796 Perd�o por nos manter afastados todos esses anos. 1170 01:53:12,588 --> 01:53:14,296 Eu costumava pensar: 1171 01:53:15,046 --> 01:53:18,338 Um navio que n�o navega � in�til. 1172 01:53:20,130 --> 01:53:21,588 Mas agora eu sei, Thom... 1173 01:53:23,588 --> 01:53:27,880 um navio que est� sempre no mar, sem um porto para o qual retornar, 1174 01:53:28,671 --> 01:53:31,046 essa sim � uma vida desperdi�ada. 1175 01:53:32,796 --> 01:53:35,088 Eu nunca me esqueci de voc�, Thom. 1176 01:53:36,046 --> 01:53:37,963 Ainda amo voc�. 1177 01:53:39,588 --> 01:53:40,838 At� hoje. 1178 01:53:48,963 --> 01:53:51,286 Pertencemos a Al� e a Ele voltaremos. 1179 01:53:51,386 --> 01:53:53,713 Pertencemos a Al� e a Ele voltaremos. 1180 01:54:05,338 --> 01:54:08,838 Se n�o tivermos a chance de nos encontrarmos nessa vida, 1181 01:54:10,630 --> 01:54:13,505 que Ele nos re�na... 1182 01:54:15,505 --> 01:54:17,130 na outra vida. 1183 01:54:18,838 --> 01:54:22,505 H� um espa�o vazio 1184 01:54:22,630 --> 01:54:25,088 Inabitado 1185 01:54:28,755 --> 01:54:34,755 Nesse meu cora��o solit�rio 1186 01:54:38,630 --> 01:54:42,713 N�o h� cura 1187 01:54:42,796 --> 01:54:47,171 Para esse cora��o partido 1188 01:54:47,713 --> 01:54:50,796 Tudo que preciso 1189 01:54:50,880 --> 01:54:54,671 � ter voc� de volta 1190 01:54:54,963 --> 01:54:57,838 OTHMAN MORREU SEIS MESES DEPOIS DE TER ENCONTRADO OMAR. 1191 01:54:57,921 --> 01:55:00,130 ELE NUNCA FEZ A VIAGEM DE VOLTA PARA CASA. 1192 01:55:00,838 --> 01:55:06,296 THOM NUNCA SE CASOU DE NOVO, ESPERANDO POR OTHMAN AT� FALECER. 1193 01:55:06,796 --> 01:55:09,755 OMAR MORA HOJE EM PETALING JAYA. 1194 01:55:09,838 --> 01:55:14,296 ELE FINALMENTE VISITOU O T�MULO DE OTHMAN, DEPOIS DE 49 ANOS. 1195 01:58:40,421 --> 01:58:42,921 Legendas: Claire Machado 77780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.