Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,200
Claire: Previously...
2
00:00:01,202 --> 00:00:03,402
They say I'm a witch.
Are you?
3
00:00:03,404 --> 00:00:05,571
(speaking other language)
4
00:00:05,573 --> 00:00:07,506
Claire: I think I can
save his life.
5
00:00:07,508 --> 00:00:09,441
I smell the vapors
of hell on you.
6
00:00:09,443 --> 00:00:12,277
My poor jamie,
trapped in
a loveless marriage,
7
00:00:12,279 --> 00:00:16,348
Forced to share his bed
with a cold english bitch.
8
00:00:16,616 --> 00:00:19,785
I have a lover.
Is it anyone I know?
9
00:00:19,787 --> 00:00:21,053
It's dougal mackenzie.
10
00:00:21,055 --> 00:00:22,121
She's carrying my child.
11
00:00:22,123 --> 00:00:24,456
Ye will leave
this castle today.
12
00:00:24,458 --> 00:00:25,090
Ye're exiling me.
13
00:00:25,092 --> 00:00:26,492
And that's why
they'll accompany you.
14
00:00:26,494 --> 00:00:29,194
Jamie: I'd advise ye
to stay clear of
geillis duncan.
15
00:00:29,196 --> 00:00:29,995
With arthur gone,
16
00:00:29,997 --> 00:00:31,497
There'll be noone to protect herfrom her own reputation.
17
00:00:31,499 --> 00:00:34,266
A letter has arrived
for you, madam,
from the village.
18
00:00:34,268 --> 00:00:36,835
Geillis duncan,
ye're under arrest
for witchcraft.
19
00:00:36,837 --> 00:00:39,338
Under whose orders?
Well, lookie here.
20
00:00:39,340 --> 00:00:40,539
The other sorceress.
21
00:00:40,541 --> 00:00:41,306
What on earth
have I done?
22
00:00:41,308 --> 00:00:44,176
You'll hear all about it
at the trial.
23
00:00:44,178 --> 00:00:45,844
(door latches)
24
00:00:46,679 --> 00:00:49,348
(folk music playing)
25
00:02:19,806 --> 00:02:21,807
(both grunting)
26
00:02:24,144 --> 00:02:25,644
(groaning)
27
00:02:25,646 --> 00:02:27,079
(clanging)
28
00:02:29,282 --> 00:02:30,916
Where the hell are we?
29
00:02:34,754 --> 00:02:36,955
You heard the warden,
30
00:02:37,624 --> 00:02:39,424
The thieves' hole.
31
00:02:40,426 --> 00:02:43,896
Is there
anyone else in here?
(thunder rumbling)
32
00:02:43,898 --> 00:02:47,132
Earwigs.
Hornie-gollachs.
33
00:02:47,134 --> 00:02:50,903
Rats the size
of lyam-hounds.
34
00:02:53,573 --> 00:02:55,941
You only have yourself
to blame for this.
35
00:02:55,943 --> 00:02:58,110
Are you saying
this my fault?
36
00:02:58,112 --> 00:03:01,146
I'm the one that
warned you to pack
your belongings and flee.
37
00:03:01,148 --> 00:03:04,116
Just as the wardens
arrived at my door.
38
00:03:04,118 --> 00:03:07,052
Perhaps it was you
who sent them to me.
39
00:03:07,054 --> 00:03:07,686
It was laoghaire.
40
00:03:07,688 --> 00:03:10,589
She arranged
the letter to tell me
to go to your house.
41
00:03:10,591 --> 00:03:13,158
And she was there
watching us as
the wardens took us out.
42
00:03:13,160 --> 00:03:18,263
I kept your secrets, claire.
You should have kept mine.
43
00:03:18,331 --> 00:03:21,967
Jeanie told me
where to find you
in the woods.
44
00:03:21,969 --> 00:03:23,235
If you didn't want to
add fuel to the rumors,
45
00:03:23,237 --> 00:03:25,971
Then you shouldn't
have made it common
knowledge
46
00:03:25,973 --> 00:03:27,606
That were
under the full moon
47
00:03:27,608 --> 00:03:30,676
Dancing naked
and burning effigies.
48
00:03:30,678 --> 00:03:33,078
So you think
I'm a witch?
49
00:03:33,080 --> 00:03:34,713
Of course not.
50
00:03:34,715 --> 00:03:37,883
You may not have
killed dougal's wife,
51
00:03:37,885 --> 00:03:40,452
But you definitely
killed arthur.
52
00:03:40,454 --> 00:03:44,856
And it wasn't witchcraft,
it was old-fashioned poison.
53
00:03:46,492 --> 00:03:48,260
Am I wrong?
54
00:04:09,015 --> 00:04:14,286
I started with
white arsenic
a few months ago.
55
00:04:15,822 --> 00:04:16,855
Thought it would
kill arthur off
56
00:04:16,857 --> 00:04:19,992
Before the child
began to show.
57
00:04:21,461 --> 00:04:24,763
And then you'd be free
to marry dougal.
58
00:04:26,532 --> 00:04:28,033
(giggles)
59
00:04:28,401 --> 00:04:30,669
It's a boy, again.
60
00:04:34,440 --> 00:04:36,041
He's kicking.
61
00:04:37,043 --> 00:04:39,511
Warden: Food for
the witches.
62
00:04:42,081 --> 00:04:43,582
Wait.
63
00:04:44,384 --> 00:04:48,353
I need to talk to you.
There's been a mistake.
64
00:04:49,555 --> 00:04:50,155
Is that right?
65
00:04:50,157 --> 00:04:51,657
I'm claire fraser,
from castle leoch.
66
00:04:51,659 --> 00:04:55,694
I'm married to
james fraser,
nephew of the laird.
67
00:04:55,696 --> 00:04:58,430
And I'm king arthur.
68
00:04:58,998 --> 00:04:59,698
(footsteps retreating)
69
00:04:59,700 --> 00:05:04,303
Surely king arthur
was more appealing
than that slimy paddock.
70
00:05:04,305 --> 00:05:06,338
(thunder rumbling)
71
00:05:16,382 --> 00:05:18,817
We won't be here long.
72
00:05:23,156 --> 00:05:24,990
Dougal will come for us.
73
00:05:24,992 --> 00:05:26,291
No, he won't.
74
00:05:26,293 --> 00:05:28,327
Yes, he will.
75
00:05:28,761 --> 00:05:31,396
Jamie said that
dougal told colum
76
00:05:31,398 --> 00:05:34,433
All about your
affair and the baby.
77
00:05:34,435 --> 00:05:38,236
Colum banished him,
sent him to his
wife's funeral,
78
00:05:38,238 --> 00:05:40,739
And commanded
that he stay away.
79
00:05:40,907 --> 00:05:43,875
And sent jamie with him.
80
00:05:44,310 --> 00:05:47,813
No one is coming,
geillis.
81
00:06:02,261 --> 00:06:04,229
Share a bit of dinner?
82
00:06:05,698 --> 00:06:07,566
I'm not hungry.
83
00:06:07,568 --> 00:06:10,702
How long do they mean
to keep us here?
84
00:06:10,837 --> 00:06:13,438
Till the trial,
of course.
85
00:06:13,440 --> 00:06:15,974
They'll summon
the examiners.
86
00:06:28,488 --> 00:06:32,791
Lie near me.
You'll be warmer.
87
00:06:50,143 --> 00:06:52,844
Crowd: (chanting)
we're going toburn the witches.
88
00:06:52,846 --> 00:06:55,213
We're going to
burn the witches.
89
00:06:55,215 --> 00:06:58,083
We're going to
burn the witches.
90
00:06:58,085 --> 00:06:59,684
It's starting.
91
00:07:01,788 --> 00:07:04,122
I suppose getting
burned as a witch
92
00:07:04,124 --> 00:07:07,092
Is better than
freezing to death.
93
00:07:07,427 --> 00:07:09,127
Warden: Make way.
94
00:07:09,595 --> 00:07:10,362
Rise up.
95
00:07:10,364 --> 00:07:13,098
(indistinct conversations)
96
00:07:17,537 --> 00:07:19,604
I said, move up.
97
00:07:34,754 --> 00:07:36,121
Move!
98
00:07:39,225 --> 00:07:40,792
Make way!
99
00:07:51,604 --> 00:07:53,505
Is that what
I think it is?
100
00:07:53,507 --> 00:07:55,941
Well, it's not
a maypole, claire.
101
00:08:01,914 --> 00:08:05,350
Make way for the accused.
Move!
102
00:08:05,352 --> 00:08:07,986
(crowd jeering)
103
00:08:16,662 --> 00:08:20,732
Stating in evidence
that the accused,
104
00:08:20,734 --> 00:08:24,035
One geillis duncan
and one claire fraser,
105
00:08:24,037 --> 00:08:26,438
Both standing before
the church's court
106
00:08:26,440 --> 00:08:29,541
For the crime
of witchcraft,
107
00:08:30,543 --> 00:08:32,310
Did inflict pain,
108
00:08:32,312 --> 00:08:37,015
Suffering and death upon
the citizens of cranesmuir
109
00:08:37,017 --> 00:08:41,553
By their practice
of the unholy arts.
110
00:08:43,756 --> 00:08:46,791
Claire: There were nofamiliar faces in the crowd.
111
00:08:46,793 --> 00:08:50,262
None of my friendsfrom castle leoch.
112
00:08:50,264 --> 00:08:52,898
My knowledge ofwitch trails told me
113
00:08:52,900 --> 00:08:56,434
That the accusedrarely walked free.
114
00:08:56,869 --> 00:08:57,769
(door opening)
115
00:08:57,771 --> 00:08:58,803
Ned: Make way.
Make way, please.
116
00:08:58,805 --> 00:09:01,773
I demand to be let in
to the proceedings.
117
00:09:01,775 --> 00:09:03,708
(crowd murmuring)
118
00:09:06,646 --> 00:09:07,646
And you are, sir?
119
00:09:07,648 --> 00:09:09,881
My name is edward gowan,
your honor.
120
00:09:09,883 --> 00:09:13,919
Lawyer, former writer
to the signet, edinburgh.
121
00:09:16,055 --> 00:09:17,556
Let him pass.
122
00:09:22,094 --> 00:09:25,196
And what brings
you here, sir?
123
00:09:25,198 --> 00:09:26,731
Your honors,
as we're all aware,
124
00:09:26,733 --> 00:09:28,533
The witchcraft act
of 1563
125
00:09:28,535 --> 00:09:31,503
Was repealed by
the house of lords
in 1735.
126
00:09:31,505 --> 00:09:36,041
I therefore submit
that this entire trial
is illegal.
127
00:09:36,043 --> 00:09:38,376
(crowd clamoring)
128
00:09:42,715 --> 00:09:44,983
This is an ad hoc
proceeding,
129
00:09:44,985 --> 00:09:47,252
Under the administration
of the church.
130
00:09:47,254 --> 00:09:51,523
Well, I see that
we have dispensed
with british law,
131
00:09:51,525 --> 00:09:52,357
Which pleases me greatly,
132
00:09:52,359 --> 00:09:54,826
But I am certain that
you will not wish
to dispense
133
00:09:54,828 --> 00:09:57,228
With our proud scottish
legal tradition.
134
00:09:57,230 --> 00:09:59,931
We are still in scotland,
are we not?
135
00:09:59,933 --> 00:10:00,699
(crowd agreeing)
136
00:10:00,701 --> 00:10:03,668
No one's disputing that,
mr. Gowan.
137
00:10:03,670 --> 00:10:05,103
Yes, well,
here in scotland,
138
00:10:05,105 --> 00:10:09,174
An accused witch
is entitled to
a defense lawyer at trial.
139
00:10:09,176 --> 00:10:09,941
(crowd protesting)
140
00:10:09,943 --> 00:10:16,548
A benefit sadly
not offered to those
in merry old England.
141
00:10:16,550 --> 00:10:19,651
As I therefore would
like to offer my services
142
00:10:19,653 --> 00:10:22,721
In support of
the accused.
143
00:10:23,155 --> 00:10:25,590
Oh, very well.
144
00:10:25,691 --> 00:10:27,525
Take your place.
145
00:10:30,296 --> 00:10:31,062
(mouthing) thank you.
146
00:10:31,064 --> 00:10:34,032
Let us now summon
the first witness.
147
00:10:34,034 --> 00:10:36,368
Man: Jeanie hume.
148
00:10:39,271 --> 00:10:42,707
I labored as housekeeper
for arthur
and geillis duncan
149
00:10:42,709 --> 00:10:44,876
For nigh on five years,
your honor.
150
00:10:44,878 --> 00:10:48,680
And did you have occasion
to witness any strange
151
00:10:48,682 --> 00:10:52,217
Or unyirdlie goings-on
during that tenure?
152
00:10:52,219 --> 00:10:55,720
I can tell ye that it
was many the woman
that come to the door
153
00:10:55,722 --> 00:11:00,358
Seeking love charms, amulets,
talismans and the like.
154
00:11:00,360 --> 00:11:01,126
(crowd murmuring)
155
00:11:01,128 --> 00:11:03,495
And mrs. Duncan was
happy as hogmanay
to dispense them.
156
00:11:03,497 --> 00:11:08,700
And did ye ever witness
mrs. Fraser in league
with mrs. Duncan?
157
00:11:09,435 --> 00:11:10,669
Many times.
158
00:11:10,671 --> 00:11:13,538
In the fields,
gathering herbs.
159
00:11:13,540 --> 00:11:15,940
And in the still room,
meddling potions.
160
00:11:15,942 --> 00:11:17,275
(crowd gasps)
161
00:11:17,277 --> 00:11:19,377
Poor mr. Duncan
knew naught of any of it.
162
00:11:19,379 --> 00:11:24,449
Claire: Jeanie wasrigorous and detailedin her accusations.
163
00:11:24,917 --> 00:11:25,817
For the betterpart of an hour,
164
00:11:25,819 --> 00:11:27,652
She built a convincing caseagainst us.
165
00:11:27,654 --> 00:11:32,357
It was dreadful
what befell that
dear, sweet man.
166
00:11:32,359 --> 00:11:33,892
On many occasion,
I have heard mrs. Duncan
167
00:11:33,894 --> 00:11:38,763
Singing in the hall
outside where mr. Duncan
was sleeping.
168
00:11:38,864 --> 00:11:40,465
What kind of singing?
169
00:11:40,467 --> 00:11:43,001
Ominous incantations,
to be sure.
170
00:11:43,003 --> 00:11:43,535
(scoffs)
171
00:11:43,537 --> 00:11:46,037
It would send the kittlins
running from the house.
172
00:11:46,039 --> 00:11:48,873
Animals have a nose
for these things, ye ken.
173
00:11:48,875 --> 00:11:49,908
(crowd agreeing)
174
00:11:49,910 --> 00:11:51,142
They sense evil.
175
00:11:51,144 --> 00:11:54,379
So now we're to take
the testimony of a cat?
176
00:11:54,381 --> 00:11:57,148
(crowd laughing)
(gavel pounding)
177
00:11:58,417 --> 00:12:00,051
Kilgore: Mr. Gowan.
178
00:12:00,119 --> 00:12:01,820
Isn't it the truth,
mrs. Hume,
179
00:12:01,822 --> 00:12:04,456
That you were unhappy
in your position
180
00:12:04,458 --> 00:12:06,291
At the duncan's
residence?
181
00:12:06,293 --> 00:12:07,192
I was quite
content there.
182
00:12:07,194 --> 00:12:10,762
Oh, so content that you
inquired about a position
at castle leoch,
183
00:12:10,764 --> 00:12:14,632
Seeing that you
were underpaid
and under-admired?
184
00:12:14,634 --> 00:12:19,337
And where you referred
to mr. Duncan,
and I quote,
185
00:12:19,339 --> 00:12:22,307
As a "flatulent
old scunner,"
186
00:12:22,309 --> 00:12:23,942
(crowd laughing)
187
00:12:23,944 --> 00:12:27,612
And his wife to be
a "flibbertigibbet."
188
00:12:28,914 --> 00:12:30,949
I don't recollect those
were my exact words.
189
00:12:30,951 --> 00:12:34,219
What we have here,
your honors,
is nothing more
190
00:12:34,221 --> 00:12:39,324
Than the grumblings
of a malcontented
maidservant.
191
00:12:39,391 --> 00:12:41,126
(clears throat)
192
00:12:41,260 --> 00:12:43,261
Take a seat.
193
00:12:47,767 --> 00:12:52,804
Man: Let us summon
the next witness,
robena donaldson.
194
00:13:01,580 --> 00:13:05,784
My man and I had
an ailing child,
195
00:13:05,786 --> 00:13:08,286
Born healthy,
196
00:13:09,421 --> 00:13:12,423
But it turned
puny and weak.
197
00:13:13,492 --> 00:13:16,127
We knew it was
a fairy changeling.
198
00:13:16,495 --> 00:13:20,532
We placed it in
the fairy's seat
on the hill
199
00:13:20,534 --> 00:13:23,701
And kept watch
through the nicht, sirs,
200
00:13:23,703 --> 00:13:26,070
So as to recover
our beloved bairn
201
00:13:26,072 --> 00:13:28,473
After the wee folk
returned it.
202
00:13:30,242 --> 00:13:31,342
But...
203
00:13:31,344 --> 00:13:36,147
But just before morn,
we saw her.
204
00:13:36,149 --> 00:13:38,049
(crowd gasps)
205
00:13:41,787 --> 00:13:47,192
She took the childin her vile embrace,
206
00:13:53,599 --> 00:13:57,836
And spokestrange spells over it.
207
00:14:02,942 --> 00:14:08,079
When the sun rose,
my good man and I
went to see.
208
00:14:09,415 --> 00:14:12,851
And there we found
the changeling child,
209
00:14:13,185 --> 00:14:15,753
Dead on the hill...
(crowd gasps)
210
00:14:15,755 --> 00:14:18,923
...And no sign of
our own wee bairn.
211
00:14:19,859 --> 00:14:23,461
It was her who done
the wicked deed, sirs.
212
00:14:23,662 --> 00:14:24,996
I know it in my bones!
213
00:14:24,998 --> 00:14:25,763
(crowd exclaiming)
214
00:14:25,765 --> 00:14:28,533
I was on that hill
that night, but I didn't
harm your child!
215
00:14:28,535 --> 00:14:29,701
I was trying
to help him!
216
00:14:29,703 --> 00:14:31,236
So you admit it.
217
00:14:31,238 --> 00:14:32,170
Man: Witch!
218
00:14:32,172 --> 00:14:34,372
I am a healer!
(crowd shouting)
219
00:14:34,506 --> 00:14:38,243
I am a healer!
I could not abandon
a dying child!
220
00:14:38,245 --> 00:14:40,144
I was trying to save it!
Shh!
221
00:14:40,146 --> 00:14:44,215
Do not further
incriminate yourself.
Let me do my job.
222
00:14:44,217 --> 00:14:45,516
(shouting ceases)
you...
223
00:14:45,518 --> 00:14:51,089
You have my deepest
sympathy on the loss
of yer beloved child.
224
00:14:51,390 --> 00:14:56,294
But may I ask,
if ye were there,
225
00:14:56,296 --> 00:14:57,495
Why did you not
stop this woman
226
00:14:57,497 --> 00:15:02,267
From interfering with
the work of the fairies?
227
00:15:02,269 --> 00:15:03,668
I...
228
00:15:04,236 --> 00:15:05,670
I was afeared.
229
00:15:06,205 --> 00:15:10,141
So isn't it true, then,
that your fear and silence
230
00:15:10,143 --> 00:15:13,044
Allowed her to
contaminate the bairn
231
00:15:13,046 --> 00:15:16,781
So that when
the fairies came,
232
00:15:16,783 --> 00:15:20,318
They could not
complete the switch?
233
00:15:30,863 --> 00:15:32,664
At least ye can
take comfort in knowing
234
00:15:32,666 --> 00:15:37,268
That it was
the changeling child
that died,
235
00:15:37,503 --> 00:15:40,138
And that your own
child is healthy
236
00:15:40,140 --> 00:15:43,708
And living forever
with the fairies.
237
00:15:44,610 --> 00:15:46,945
(crowd murmuring)
238
00:15:49,248 --> 00:15:53,051
Perhaps we should
thank this woman,
239
00:15:53,053 --> 00:15:55,486
Instead of condemning her.
240
00:15:57,256 --> 00:15:59,657
Witness dismissed.
241
00:16:03,762 --> 00:16:06,931
Claire: Ned's skill atturning an argumenton its head
242
00:16:06,933 --> 00:16:09,000
Started to show promise,
243
00:16:09,002 --> 00:16:12,337
But as I lookedaround the roomat these good people,
244
00:16:12,339 --> 00:16:17,008
I wondered what made themso ready to watch us burn.
245
00:16:17,010 --> 00:16:21,746
Regardless of the evidence,they only wanted one outcome.
246
00:16:21,748 --> 00:16:26,451
Call the next witness,
alastair duffie.
247
00:16:26,719 --> 00:16:31,456
Have ye a charge
to put to either
of the women here?
248
00:16:31,458 --> 00:16:34,192
Against geillis duncan,
your honor.
249
00:16:34,860 --> 00:16:35,560
With my own eyes,
250
00:16:35,562 --> 00:16:38,529
I saw her standing on
the battlements
during a great storm.
251
00:16:38,531 --> 00:16:42,500
I saw her call
down the lightning
with a flick of her hand.
252
00:16:42,502 --> 00:16:43,067
(crowd gasps)
253
00:16:43,069 --> 00:16:45,403
Thunder roared
as she laughed.
254
00:16:45,405 --> 00:16:48,172
Her eyes,
red as flames,
255
00:16:48,174 --> 00:16:52,844
With a look in them
that would steal
the soul from a man.
256
00:16:52,945 --> 00:16:54,879
Then the wind rose up,
257
00:16:54,881 --> 00:16:56,581
Her cloak flapped open
around her
258
00:16:56,583 --> 00:17:01,686
And she leapt into
the sky and flew like
a great-winged bird!
259
00:17:01,688 --> 00:17:03,554
(crowd exclaiming)
260
00:17:03,556 --> 00:17:04,555
Aye! Aye!
261
00:17:04,557 --> 00:17:07,158
(crowd clamoring)
(gavel pounding)
262
00:17:10,763 --> 00:17:12,263
Witch!
263
00:17:13,198 --> 00:17:15,133
Please.
This is preposterous!
264
00:17:15,135 --> 00:17:17,969
The accused
will be silent.
265
00:17:18,337 --> 00:17:21,606
(clamoring ceases)
we shall reconvene
in the morning.
266
00:17:29,081 --> 00:17:29,847
Ned.
267
00:17:29,849 --> 00:17:30,848
There's grave danger afoot.
268
00:17:30,850 --> 00:17:32,383
What do you think
of our prospects?
269
00:17:32,385 --> 00:17:35,553
After today,
I wager we stand a chance.
270
00:17:35,555 --> 00:17:36,387
Did colum send you
to help me?
271
00:17:36,389 --> 00:17:41,459
Oh, no. In fact, he would
not look favorably
upon me being here.
272
00:17:41,461 --> 00:17:44,562
Did he have something
to do with my arrest?
273
00:17:45,264 --> 00:17:46,564
Ned?
No, no.
274
00:17:46,566 --> 00:17:49,467
Here, take this usquebaugh,
water of life.
275
00:17:49,469 --> 00:17:51,936
It'll keep you
warm tonight.
276
00:18:10,522 --> 00:18:12,590
Pass me that flask.
277
00:18:24,336 --> 00:18:28,072
He's a queer fellow,
isn't he?
That ned gowan.
278
00:18:28,074 --> 00:18:29,674
(chuckles)
279
00:18:29,676 --> 00:18:32,643
Well, he certainly
seems optimistic.
280
00:18:33,212 --> 00:18:36,414
Ye still don't understand,
do ye?
281
00:18:36,715 --> 00:18:38,983
They mean to kill us.
282
00:18:47,593 --> 00:18:49,460
Drink tonight, claire,
283
00:18:50,829 --> 00:18:56,501
For tomorrow, our ashes
will be scattered
to the four winds.
284
00:19:00,739 --> 00:19:02,840
I am curious.
285
00:19:02,941 --> 00:19:08,846
Was it dougal
you were after,
or his position and money?
286
00:19:10,782 --> 00:19:13,818
No, I had
plenty of money.
287
00:19:13,952 --> 00:19:17,488
I knew where arthur
kept the keys to his
papers and notes.
288
00:19:17,490 --> 00:19:18,756
The man wrote
a fair hand.
289
00:19:18,758 --> 00:19:21,726
'twas easy enough
to forge his signature.
290
00:19:21,728 --> 00:19:25,963
I managed to divert
near on 1,000 pounds
291
00:19:25,965 --> 00:19:28,366
Over the last two years.
292
00:19:28,700 --> 00:19:30,668
You stole his money. Why?
293
00:19:32,738 --> 00:19:33,804
For scotland.
294
00:19:33,806 --> 00:19:35,706
What do you mean,
for scotland?
295
00:19:35,708 --> 00:19:38,476
I dream of our
bonnie prince charlie,
296
00:19:38,478 --> 00:19:41,879
A stuart king
back on the throne.
297
00:19:42,447 --> 00:19:44,815
You're a bloody jacobite.
298
00:19:46,818 --> 00:19:47,318
(scoffs)
299
00:19:47,320 --> 00:19:51,355
So it was politics
that brought you
and dougal together.
300
00:19:51,357 --> 00:19:52,790
(whispers) aye.
301
00:19:52,792 --> 00:19:58,696
He's the only man
I ever met who could
be my proper match.
302
00:19:58,698 --> 00:20:04,368
You are aware
that he's not exactly
the most faithful man.
303
00:20:04,370 --> 00:20:05,570
Do you think I mind?
304
00:20:05,572 --> 00:20:08,439
He's got an eye
for the lasses.
305
00:20:11,310 --> 00:20:14,178
Colum fights
for the mackenzies.
306
00:20:14,180 --> 00:20:16,247
Dougal fights
for the mackinnons,
the macphersons,
307
00:20:16,249 --> 00:20:20,351
The chisholms, the camerons.
All of the clans.
All of scotland.
308
00:20:20,353 --> 00:20:22,720
The man's a lion.
309
00:20:23,021 --> 00:20:24,288
God.
310
00:20:24,423 --> 00:20:27,825
You actually
love the bastard.
311
00:20:33,065 --> 00:20:36,267
Your words, not mine.
312
00:20:41,907 --> 00:20:45,676
So colum
ordered him to go,
313
00:20:47,412 --> 00:20:49,380
(whispers) and off he went.
314
00:20:51,350 --> 00:20:52,817
So sorry, geillis.
315
00:20:52,819 --> 00:20:54,719
Don't be.
316
00:20:54,820 --> 00:20:55,653
Don't you dare.
317
00:20:55,655 --> 00:20:58,356
Come the rising,
I shall know I helped.
318
00:20:58,358 --> 00:21:04,629
Whatever happens
with the examiners,
I would do it all again.
319
00:21:08,667 --> 00:21:14,105
I only regret that I
have but one life to
lose for my country.
320
00:21:19,544 --> 00:21:20,945
Nicely put.
321
00:21:21,446 --> 00:21:24,015
Isn't it just?
322
00:21:32,257 --> 00:21:33,958
How about you?
323
00:21:34,326 --> 00:21:35,293
Do ye love him?
324
00:21:35,295 --> 00:21:38,929
Your ginger-haired
laddie, jamie?
325
00:21:38,931 --> 00:21:42,500
It's his name you cry out
in your sleep.
326
00:21:55,814 --> 00:21:58,349
(birds chirping)
327
00:22:33,952 --> 00:22:35,519
If you really
are a witch,
328
00:22:35,521 --> 00:22:38,322
Now would be a perfect time
to use your powers.
329
00:22:38,324 --> 00:22:41,425
Aye. Same to you,
my friend.
330
00:22:41,427 --> 00:22:43,127
(chuckles)
331
00:22:46,698 --> 00:22:48,432
A starling.
332
00:22:50,902 --> 00:22:54,905
You can always find them
amongst the more
common birds.
333
00:22:56,575 --> 00:22:58,209
The plumage is iridescent.
334
00:22:58,211 --> 00:23:00,678
Looks like a silly
crow to me.
335
00:23:01,380 --> 00:23:07,618
When I was a little girl,
I used to go to
brighton in November.
336
00:23:07,620 --> 00:23:11,622
They would all gather there,
thousands of them.
337
00:23:11,890 --> 00:23:13,958
This massive flock.
338
00:23:14,159 --> 00:23:16,460
A murmuration,
it was called.
339
00:23:16,462 --> 00:23:18,429
They'd be
swooping and twirling
340
00:23:18,431 --> 00:23:22,400
In this kind of
hypnotic cloud,
341
00:23:22,402 --> 00:23:24,769
In perfectly
synchronized patterns.
342
00:23:24,771 --> 00:23:28,005
What possesses them
to do such a thing?
343
00:23:28,774 --> 00:23:32,576
To protect each other
from the falcons.
344
00:23:33,378 --> 00:23:35,513
Safety in numbers.
345
00:23:35,814 --> 00:23:38,015
Warden: Hitch the wagon.
346
00:23:38,850 --> 00:23:41,552
We're hardly a flock,
you and I.
347
00:23:41,554 --> 00:23:42,753
Warden: Clear the path!
348
00:23:42,755 --> 00:23:44,955
Although,
according to witnesses,
349
00:23:44,957 --> 00:23:47,958
I have been known
to take wing.
350
00:23:48,693 --> 00:23:50,161
Rise up.
351
00:23:51,363 --> 00:23:52,897
Time to go.
352
00:24:05,644 --> 00:24:07,211
Step aside.
353
00:24:11,683 --> 00:24:14,351
Your hand, girl. Move.
354
00:24:14,519 --> 00:24:16,086
Come on.
355
00:24:28,200 --> 00:24:31,168
(people shouting
indistinctly)
356
00:25:01,533 --> 00:25:06,403
Kilgore: From castle leoch,
laoghaire mackenzie.
357
00:25:07,105 --> 00:25:10,608
Laoghaire: She was not
mrs. Fraser when we
first became acquaint.
358
00:25:10,610 --> 00:25:13,511
She was
mistress beauchamp then.
359
00:25:14,279 --> 00:25:15,479
Watt: Go on.
360
00:25:15,481 --> 00:25:17,648
I came to her
for a potion...
361
00:25:17,650 --> 00:25:19,350
(crowd gasps)
362
00:25:20,752 --> 00:25:24,722
...To open jamie fraser's
heart to my own.
363
00:25:25,557 --> 00:25:27,391
(sniffles)
364
00:25:29,661 --> 00:25:34,965
I'm sorry, it's painful
to speak about...
365
00:25:36,301 --> 00:25:42,406
I was the one, you see,
who jamie was
meant to marry,
366
00:25:42,874 --> 00:25:45,342
But she took
the potion herself.
367
00:25:45,344 --> 00:25:46,477
(crowd exclaims)
368
00:25:46,479 --> 00:25:48,779
I don't believe it.
369
00:25:48,880 --> 00:25:52,816
Did you concoct
such a potion?
370
00:25:53,051 --> 00:25:53,717
(stammering)
371
00:25:53,719 --> 00:25:57,187
It wasn't an actual potion.
I was just trying
to help her.
372
00:25:57,189 --> 00:25:59,290
(crowd speaking
indistinctly)
373
00:25:59,292 --> 00:26:01,692
She hexed jamie
and turned him
away from me.
374
00:26:01,694 --> 00:26:02,860
She stole him!
375
00:26:02,862 --> 00:26:03,627
This is nonsense.
376
00:26:03,629 --> 00:26:04,828
I didn't hex anybody.
Silence.
377
00:26:04,830 --> 00:26:08,966
Clearly,
she's a jealous young lass
with a broken heart.
378
00:26:08,968 --> 00:26:12,403
Aye. My heart was broken.
379
00:26:12,571 --> 00:26:16,106
And when I confronted her,
she struck me.
380
00:26:16,108 --> 00:26:17,775
(crowd exclaiming)
381
00:26:17,777 --> 00:26:21,011
Did you in fact
strike this woman?
382
00:26:21,913 --> 00:26:24,848
She put an ill-wish
under my bed.
383
00:26:24,850 --> 00:26:27,851
And then tried to
seduce my husband!
384
00:26:28,053 --> 00:26:30,554
He was the love
of my life.
385
00:26:30,556 --> 00:26:32,890
(crowd clamoring)
386
00:26:32,958 --> 00:26:34,825
Burn the both of them!
387
00:26:34,926 --> 00:26:36,460
Burn!
388
00:26:36,861 --> 00:26:39,663
This girl is the reason
that I'm here at all.
389
00:26:39,665 --> 00:26:43,467
She fabricated a note from
mrs. Duncan summoning me,
390
00:26:43,469 --> 00:26:44,168
Alls the while knowing
391
00:26:44,170 --> 00:26:46,136
That the wardens were
coming to make an arrest.
392
00:26:46,138 --> 00:26:48,405
These crocodile tears
are just further evidence
393
00:26:48,407 --> 00:26:50,007
That she's trying to
get me out of the way...
394
00:26:50,009 --> 00:26:53,143
Cease your ramblings,
mrs. Fraser!
395
00:26:53,145 --> 00:26:55,646
You're an embarrassment
to yourself.
396
00:26:55,648 --> 00:26:58,015
(clamoring ceases)
397
00:26:59,050 --> 00:27:01,352
Let's call
the next witness.
398
00:27:01,354 --> 00:27:04,688
His reverence,
father bain.
399
00:27:14,466 --> 00:27:17,334
Ye good folk
of cranesmuir,
400
00:27:17,336 --> 00:27:21,639
I knew when I first
set eyes on claire fraser
401
00:27:21,641 --> 00:27:26,744
That you had welcomed
the whore of babylon
into your midst.
402
00:27:27,045 --> 00:27:31,115
That you had
allowed yourselves
to be seduced
403
00:27:31,117 --> 00:27:33,417
From the path
of righteousness
404
00:27:33,419 --> 00:27:37,888
By her beguiling sinfulness
and wicked allurement!
405
00:27:37,890 --> 00:27:41,225
Is this a trial
or a sermon?
406
00:27:48,433 --> 00:27:50,501
I fell to my knees
407
00:27:50,503 --> 00:27:53,504
And prayed for god
to curse her malevolence
408
00:27:53,506 --> 00:27:58,876
And wreak his mighty
vengeance upon her
body and soul.
409
00:27:58,878 --> 00:28:00,611
(crowd agreeing)
410
00:28:02,113 --> 00:28:05,549
And god answered my prayers.
411
00:28:08,119 --> 00:28:09,920
He said to me,
412
00:28:14,392 --> 00:28:15,426
"you have made
413
00:28:15,428 --> 00:28:20,030
"a prodigious mistake."
414
00:28:21,633 --> 00:28:25,836
When young tammas baxter
was seized by beelzebub,
415
00:28:25,838 --> 00:28:31,075
I administered the last rites,
I abandoned hope.
416
00:28:33,378 --> 00:28:36,647
Blinded by vanity,
417
00:28:36,649 --> 00:28:38,315
Hubris,
418
00:28:38,317 --> 00:28:41,085
I rebuked claire fraser.
419
00:28:41,553 --> 00:28:42,720
But it was she
who determined
420
00:28:42,722 --> 00:28:46,890
The boy was ill from
ingesting poison flora
421
00:28:46,892 --> 00:28:50,961
And claire fraser
did what I could not,
422
00:28:51,963 --> 00:28:54,732
Saved the boy's life.
423
00:28:59,804 --> 00:29:04,041
Blessed congregation,
hear my confession.
424
00:29:05,777 --> 00:29:08,912
I failed tammas baxter,
425
00:29:10,615 --> 00:29:12,616
I failed you
426
00:29:14,586 --> 00:29:17,254
And I failed god.
427
00:29:17,256 --> 00:29:21,625
I'm no longer worthy
to serve the good
and holy people
428
00:29:21,627 --> 00:29:23,093
Of this parish.
429
00:29:25,864 --> 00:29:28,465
(voice breaking)
I beseech you.
430
00:29:29,868 --> 00:29:31,401
Let me go.
431
00:29:44,582 --> 00:29:46,817
Bear witness to
her fiendish ploy.
432
00:29:46,819 --> 00:29:50,420
It would take satan himself
to drive a man of god away!
433
00:29:50,422 --> 00:29:52,756
(crowd clamoring)
434
00:30:00,899 --> 00:30:02,900
Witch!
Burn her!
435
00:30:03,201 --> 00:30:04,601
I have done nothing.
436
00:30:04,603 --> 00:30:07,638
(gavel pounding)
kilgore: Mrs. Fraser!
437
00:30:08,306 --> 00:30:09,706
Father,
438
00:30:10,375 --> 00:30:14,478
This court forbids you
to leave this parish.
439
00:30:14,480 --> 00:30:16,814
(crowd clamoring)
440
00:30:17,582 --> 00:30:19,817
After heedful
consideration...
441
00:30:19,819 --> 00:30:23,153
Your honors,
a momentary recess.
442
00:30:26,624 --> 00:30:29,626
Briefly, mr. Gowan.
Briefly.
443
00:30:44,242 --> 00:30:46,276
(people clamoring)
444
00:30:48,880 --> 00:30:51,682
Ned: Please,
allow these ladies
some privacy, please.
445
00:30:51,684 --> 00:30:53,617
I ask you
quite thankfully...
446
00:30:53,619 --> 00:30:55,152
Please.
447
00:30:58,289 --> 00:30:59,690
I'm afraid
the climate has turned,
448
00:30:59,692 --> 00:31:02,759
And there is no
coming back from it.
449
00:31:02,894 --> 00:31:04,628
What do we do?
450
00:31:04,762 --> 00:31:06,330
We save one of you.
451
00:31:08,132 --> 00:31:10,000
Neither one of us
is a witch.
452
00:31:10,002 --> 00:31:11,068
It doesna matter
what you are.
453
00:31:11,070 --> 00:31:13,270
It's what people
think you are.
454
00:31:13,272 --> 00:31:14,304
And people thought
you were a witch
455
00:31:14,306 --> 00:31:16,874
Long before this
english lass came
into our midst.
456
00:31:16,876 --> 00:31:20,310
And let's be frank,
ye've practiced yer
murky trade for years.
457
00:31:20,312 --> 00:31:23,280
The only thing that
ever stood between you
and a pile of kindling
458
00:31:23,282 --> 00:31:24,715
Was your husband,
and he's dead.
459
00:31:24,717 --> 00:31:27,517
Are you my lawyer
or my judge, mr. Gowan?
460
00:31:27,519 --> 00:31:28,685
I've tried, mrs. Duncan,
461
00:31:28,687 --> 00:31:31,455
But you're beyond saving,
and you ken it.
462
00:31:31,457 --> 00:31:33,023
What is it
you're saying, ned?
463
00:31:33,025 --> 00:31:34,758
I'm saying that
if you claimed
464
00:31:34,760 --> 00:31:37,294
That geillis duncan
bewitched you
and renounce her...
465
00:31:37,296 --> 00:31:38,262
Renounce her?
Mmm-hmm.
466
00:31:38,264 --> 00:31:43,567
State that she
tricked you and drew
you into her evil web.
467
00:31:43,569 --> 00:31:45,102
(softly) oh!
468
00:31:47,205 --> 00:31:48,739
What if I don't?
469
00:31:49,407 --> 00:31:50,607
They'll burn ye both.
470
00:31:50,609 --> 00:31:53,110
(crowd clamoring
distantly)
471
00:31:57,916 --> 00:31:59,750
I'll give ye a moment
to think about it,
472
00:31:59,752 --> 00:32:03,387
But hasten,
because this court awaits.
473
00:32:03,389 --> 00:32:05,722
Stay back! Stay back!
474
00:32:05,890 --> 00:32:08,992
This is just too much.
475
00:32:08,994 --> 00:32:11,161
No, wait.
(stammering)
476
00:32:11,163 --> 00:32:12,629
There has to be
another way.
477
00:32:12,631 --> 00:32:14,398
Why are you here?
478
00:32:14,666 --> 00:32:16,967
What are you
talking about?
479
00:32:16,969 --> 00:32:17,868
I was arrested...
480
00:32:17,870 --> 00:32:18,769
No, why are you
here in scotland?
481
00:32:18,771 --> 00:32:21,605
I was traveling
from oxfordshire.
No, you're lying.
482
00:32:21,607 --> 00:32:22,739
You've been lying all along.
483
00:32:22,741 --> 00:32:24,174
Dougal knew it.
Colum knew it, too.
484
00:32:24,176 --> 00:32:26,910
That's why he hasn't
lifted a finger
to help you.
485
00:32:26,912 --> 00:32:28,545
You have no idea
what you're talking about.
486
00:32:28,547 --> 00:32:31,815
No more lies, claire!
If I'm going to die,
487
00:32:31,817 --> 00:32:34,184
If I'm going to
burn as a witch,
488
00:32:34,186 --> 00:32:35,652
I need to know
I'm dying for something.
489
00:32:35,654 --> 00:32:39,589
So tell me now,
and this time
I want the truth.
490
00:32:39,591 --> 00:32:41,525
Why are you here?
491
00:32:41,926 --> 00:32:42,826
They're growing
impatient.
492
00:32:42,828 --> 00:32:45,762
We need a moment.
No, I don't think
they're...
493
00:32:45,764 --> 00:32:47,264
A moment!
494
00:32:47,365 --> 00:32:51,868
It was an accident.
I swear to you, geillis.
495
00:32:51,870 --> 00:32:54,838
I'm not here
for any reason.
496
00:32:56,007 --> 00:32:57,507
I came and it
was an accident.
497
00:32:57,509 --> 00:32:59,209
By accident.
498
00:33:00,178 --> 00:33:04,281
So you don't want
to change things or
499
00:33:05,483 --> 00:33:08,151
Do anything at all,
do you?
500
00:33:08,386 --> 00:33:10,687
I just want to go home.
501
00:33:11,055 --> 00:33:14,391
I don't even know
if that's possible.
502
00:33:15,693 --> 00:33:17,427
(whispers) nothing.
503
00:33:17,628 --> 00:33:21,631
It's really all
for nothing.
504
00:33:22,000 --> 00:33:22,566
Geillis, I...
505
00:33:22,568 --> 00:33:25,302
I cannot delay
the court any longer.
506
00:33:25,304 --> 00:33:27,404
What are you
going to do?
507
00:33:34,612 --> 00:33:38,248
Looks like I'm going
to a fucking barbecue.
508
00:33:44,188 --> 00:33:50,761
Uh, your honors,
mrs. Fraser would like
to address the court.
509
00:34:27,331 --> 00:34:29,633
Mr. Gowan is mistaken.
510
00:34:29,867 --> 00:34:31,635
I have nothing to say.
511
00:34:33,604 --> 00:34:35,038
Are you mad?
512
00:34:35,040 --> 00:34:35,739
Maybe I am.
513
00:34:35,741 --> 00:34:39,409
Kilgore: We must rely on
an injunction of the lord.
514
00:34:39,411 --> 00:34:42,879
"thou shalt not suffer
a witch to live."
515
00:34:42,881 --> 00:34:48,185
Thereby, we pronounce
geillis duncan
and claire fraser
516
00:34:48,252 --> 00:34:49,319
Guilty,
517
00:34:49,321 --> 00:34:51,455
And do hereby
condemn them to death!
518
00:34:51,457 --> 00:34:55,325
Burn the witch!
Burn them both!
(all clamoring)
519
00:34:55,327 --> 00:34:56,927
Burn the witch!
520
00:34:57,895 --> 00:34:59,396
Burn her!
521
00:34:59,530 --> 00:35:04,000
Conduct the prisoners
to the pyre,
if you please.
522
00:35:05,703 --> 00:35:07,137
The question
you had before.
523
00:35:07,139 --> 00:35:10,440
Wait, you cannot
do this!
524
00:35:11,042 --> 00:35:13,543
I forbid this.
525
00:35:14,879 --> 00:35:17,047
I think it is possible.
526
00:35:17,748 --> 00:35:19,249
What?
527
00:35:19,750 --> 00:35:21,051
No!
528
00:35:21,053 --> 00:35:22,919
1968.
529
00:35:26,691 --> 00:35:29,659
(gasps)
(all clamoring)
530
00:35:29,661 --> 00:35:31,061
Ned!
531
00:35:32,864 --> 00:35:34,030
Ned!
532
00:35:34,032 --> 00:35:36,366
This has nothing
to do with witchcraft!
533
00:35:36,368 --> 00:35:37,467
Condemn them!
534
00:35:37,469 --> 00:35:39,302
You're all murderers!
535
00:35:39,304 --> 00:35:41,838
Your god will
damn you all.
536
00:35:41,840 --> 00:35:43,373
You're going to
burn in hell!
537
00:35:43,375 --> 00:35:47,644
You will not speak
before this court
in that manner, woman.
538
00:35:47,646 --> 00:35:49,546
Strip her and skelp her!
539
00:35:49,548 --> 00:35:52,215
No! Get off of me,
you bastards!
540
00:35:52,217 --> 00:35:56,987
Get your
bloody hands off me,
you bloody bastard!
541
00:35:58,456 --> 00:36:01,625
I shall dance
upon your ashes.
542
00:36:02,260 --> 00:36:04,161
(cries out)
543
00:36:08,699 --> 00:36:10,467
(screams)
(crowd cheering)
544
00:36:23,748 --> 00:36:24,981
Harder!
545
00:36:24,983 --> 00:36:26,683
(door opening)
546
00:36:28,486 --> 00:36:31,021
Claire! Let her go!
547
00:36:31,822 --> 00:36:33,590
(grunts)
548
00:36:34,792 --> 00:36:40,130
Sir. You have no place
in the working
of this court.
549
00:36:42,433 --> 00:36:44,601
I swore an oath
before the altar of god
550
00:36:44,603 --> 00:36:45,302
To protect this woman!
551
00:36:45,304 --> 00:36:48,572
And if you're telling me
you consider your
authority to be
552
00:36:48,574 --> 00:36:49,973
Greater than that
of the almighty,
553
00:36:49,975 --> 00:36:54,844
Then I must inform ye
that I'm not of
that opinion myself.
554
00:36:54,979 --> 00:36:58,949
The first man forward
will be the first man down.
555
00:37:08,593 --> 00:37:12,896
This woman is no witch.
556
00:37:13,364 --> 00:37:14,698
But I am.
557
00:37:14,700 --> 00:37:15,832
(crowd gasps)
558
00:37:15,834 --> 00:37:17,767
Geillis! No!
559
00:37:18,703 --> 00:37:24,941
I confess that I
killed my husband,
arthur duncan,
560
00:37:24,943 --> 00:37:27,911
By the means
of witchcraft.
561
00:37:27,913 --> 00:37:32,549
I took advantage
of the ignorance
of claire fraser,
562
00:37:32,551 --> 00:37:34,584
Bewitching her
for my purposes.
563
00:37:34,586 --> 00:37:39,923
She neither took part in,
nor had knowledge
of my dealings,
564
00:37:40,458 --> 00:37:44,194
Nor does she
serve my master.
565
00:37:46,897 --> 00:37:51,568
See here!
I bear the mark
of the devil!
566
00:37:51,570 --> 00:37:53,236
(all exclaiming)
567
00:37:56,741 --> 00:37:59,376
Claire: What the villagerssaw as evidence of evil
568
00:37:59,378 --> 00:38:03,680
Was actually the scarof a smallpox vaccination.
569
00:38:03,682 --> 00:38:07,050
And it hit melike a bolt of lightning.
570
00:38:07,052 --> 00:38:12,122
Geillis was from the future,from 1968.
571
00:38:14,759 --> 00:38:15,925
Run!
572
00:38:15,927 --> 00:38:17,093
Claire, come now!
573
00:38:17,095 --> 00:38:20,997
I am the mistress of satan.
574
00:38:21,699 --> 00:38:24,134
I carry his child!
575
00:38:24,468 --> 00:38:25,969
Burn her!
576
00:38:26,070 --> 00:38:27,470
Geillis.
577
00:38:28,306 --> 00:38:33,943
I have lain with beelzebub
in the darkest hours!
578
00:38:34,745 --> 00:38:40,417
I have pledged my soul
to him forevermore!
579
00:38:41,018 --> 00:38:44,287
Silence!
No!
580
00:38:45,823 --> 00:38:48,491
Cover the witch!
Cover her up!
581
00:38:48,493 --> 00:38:54,431
I will have
the child of satan.
He will damn you all!
582
00:38:54,433 --> 00:38:56,166
Cover her up!
583
00:38:58,302 --> 00:39:01,871
Stop! She's with child!
584
00:39:04,075 --> 00:39:06,443
(people clamoring)
585
00:39:16,420 --> 00:39:18,188
I'm with child!
586
00:39:18,190 --> 00:39:22,158
Jamie: We have to
leave now, claire.
We have to go.
587
00:39:47,451 --> 00:39:49,319
(inhales sharply)
588
00:39:51,455 --> 00:39:53,089
(exclaims softly)
589
00:39:59,130 --> 00:40:03,233
The cuts are not deep.
590
00:40:03,434 --> 00:40:07,537
I think you'll
not be marked.
591
00:40:11,475 --> 00:40:17,013
Claire,
I know there are things
ye do not wish to tell me.
592
00:40:17,381 --> 00:40:20,417
But I have one
thing to ask ye.
593
00:40:20,618 --> 00:40:21,618
Honesty.
594
00:40:21,620 --> 00:40:25,221
When you do
tell me something,
let it be the truth.
595
00:40:25,223 --> 00:40:28,024
And I'll promise you
the same.
596
00:40:29,660 --> 00:40:31,494
I agree.
597
00:40:31,829 --> 00:40:33,129
Then there's one thing
I must ask you,
598
00:40:33,131 --> 00:40:36,166
For your own safety
as well as mine.
599
00:40:38,235 --> 00:40:41,938
(whispers)
are you a witch?
600
00:40:45,509 --> 00:40:46,176
Are you serious?
601
00:40:46,178 --> 00:40:50,380
I've often seen
that scar on your arm
and thought nothing of it.
602
00:40:50,382 --> 00:40:54,150
Until I saw the same
on geillis duncan today.
603
00:40:57,087 --> 00:41:00,056
She called it
the devil's mark.
604
00:41:01,425 --> 00:41:03,059
So...
605
00:41:08,032 --> 00:41:10,500
I'm not a witch.
606
00:41:14,038 --> 00:41:18,608
After you hear the truth,
then maybe you'll
think otherwise.
607
00:41:25,983 --> 00:41:28,151
I've never had smallpox.
608
00:41:28,153 --> 00:41:33,456
But I can walk through
a room of dying men
and never catch it.
609
00:41:34,358 --> 00:41:38,728
I can nurse the sick,
but their sickness
cannot touch me.
610
00:41:40,865 --> 00:41:44,334
This mark is called
a vaccine.
611
00:41:44,336 --> 00:41:48,037
And you've never heard of it.
No one here has.
612
00:41:48,439 --> 00:41:52,709
But it prevents me from
contracting the disease.
613
00:41:58,148 --> 00:42:03,686
I know about jack randall
because I was
told about him.
614
00:42:03,988 --> 00:42:07,690
I know the day he
was born, and I know
the day he will die,
615
00:42:07,692 --> 00:42:10,093
And I know that
he works for
the duke of sandringham
616
00:42:10,095 --> 00:42:13,630
Because my husband
told me about it.
617
00:42:21,205 --> 00:42:23,907
I know about
the bonnie prince,
618
00:42:23,909 --> 00:42:28,077
The jacobites
and their doomed cause.
619
00:42:30,114 --> 00:42:33,683
I know what's going to
happen to the scots.
620
00:42:42,493 --> 00:42:45,328
I know all of this
because...
621
00:42:48,966 --> 00:42:50,600
(whispers) because...
622
00:42:52,937 --> 00:42:55,872
I'm from the future.
623
00:42:58,609 --> 00:43:04,180
I was born on
October the 20th
in the year 1918.
624
00:43:04,182 --> 00:43:07,850
That's 200 years from now.
625
00:43:10,020 --> 00:43:12,088
Do you hear me?
626
00:43:16,126 --> 00:43:18,194
Do you hear me?
627
00:43:21,398 --> 00:43:23,166
I hear you.
628
00:43:26,870 --> 00:43:30,506
You think I'm
raving mad, don't you?
629
00:43:34,178 --> 00:43:35,478
No.
630
00:43:38,716 --> 00:43:42,752
No, I believe you,
sassenach.
631
00:43:46,557 --> 00:43:47,957
So.
632
00:43:50,661 --> 00:43:54,897
I dinna understand
it a bit, not yet.
633
00:43:54,899 --> 00:44:00,970
But I trust you.
I trust your word,
your heart.
634
00:44:01,438 --> 00:44:06,075
And I trust there is
a truth between us.
635
00:44:15,386 --> 00:44:20,123
And so,
whatever ye tell me,
636
00:44:21,358 --> 00:44:23,860
I will believe you.
637
00:44:42,946 --> 00:44:45,314
Can you tell me more?
638
00:44:55,225 --> 00:44:59,328
I was a combat nurse
in the british army.
639
00:44:59,330 --> 00:45:02,598
Before we left the church,
she said to me, "1968."
640
00:45:02,600 --> 00:45:04,400
I told him everything.
641
00:45:04,402 --> 00:45:08,171
The whole story,it came pouring out of me
642
00:45:08,173 --> 00:45:11,407
Like a cataract of waterover a broken dam.
643
00:45:11,409 --> 00:45:14,644
Tell me again
about the stones.
644
00:45:14,646 --> 00:45:18,781
Claire: I didn't realizehow badly I neededto tell someone,
645
00:45:18,783 --> 00:45:20,683
Anyone, until that moment.
646
00:45:20,685 --> 00:45:23,286
The scots never
had a chance.
647
00:45:23,288 --> 00:45:23,920
He listened.
648
00:45:23,922 --> 00:45:25,288
Thousands were
killed at culloden.
649
00:45:25,290 --> 00:45:29,659
He didn't understand it all,but he listened.
650
00:45:29,661 --> 00:45:30,660
So,
651
00:45:30,662 --> 00:45:33,429
I left you in the glade
and went to meet horrocks
652
00:45:33,431 --> 00:45:35,498
And you ran away.
653
00:45:36,233 --> 00:45:38,768
You were
trying to get back.
654
00:45:39,436 --> 00:45:41,604
Back to the stones.
655
00:45:41,872 --> 00:45:44,741
And back
656
00:45:44,743 --> 00:45:46,743
To your husband.
657
00:45:48,479 --> 00:45:50,246
Yes.
658
00:45:55,719 --> 00:45:57,954
And I beat you for it.
659
00:46:03,393 --> 00:46:07,697
I'm so very, very sorry.
660
00:46:07,699 --> 00:46:09,165
Don't...
661
00:46:10,067 --> 00:46:12,401
You couldn't have known.
662
00:46:12,403 --> 00:46:14,170
(sniffles)
663
00:46:15,172 --> 00:46:16,939
(shushing)
664
00:46:18,675 --> 00:46:21,144
(speaking other language)
665
00:46:23,747 --> 00:46:26,282
(sniffles)
rest now.
666
00:46:28,152 --> 00:46:30,119
No one will harm ye.
667
00:46:32,156 --> 00:46:33,790
I'm here.
668
00:46:41,365 --> 00:46:43,833
Do you really believe me?
669
00:46:49,640 --> 00:46:51,174
(whispers) aye.
670
00:46:51,742 --> 00:46:54,577
I believe you, sassenach.
671
00:46:56,747 --> 00:46:58,815
Although it would have
been a good deal easier
672
00:46:58,817 --> 00:47:01,717
If you'd only
been a witch.
673
00:47:09,626 --> 00:47:11,060
(shushing)
674
00:47:12,362 --> 00:47:14,931
(speaking other language)
675
00:47:21,605 --> 00:47:25,308
Claire: Over the nextseveral days,we rode hard.
676
00:47:25,310 --> 00:47:26,008
We were both determined
677
00:47:26,010 --> 00:47:28,978
To leave the castleand the trial far behind us,
678
00:47:28,980 --> 00:47:30,746
Hopeful the distancewould overshadow
679
00:47:30,748 --> 00:47:33,082
The questions thatremained unanswered.
680
00:47:33,084 --> 00:47:34,383
Jamie: And from
the main house...
681
00:47:34,385 --> 00:47:37,153
Claire: Jamie spokerepeatedly of lallybroch,
682
00:47:37,155 --> 00:47:40,356
Detailing the lifewe'd have together,
683
00:47:40,358 --> 00:47:43,826
The life he'dalways imagined.
684
00:47:44,228 --> 00:47:45,728
I tried to listen.
685
00:47:45,730 --> 00:47:50,099
I tried to investin lallybroch as my home.
686
00:47:50,101 --> 00:47:53,035
I tried to imaginea life for us both,
687
00:47:53,037 --> 00:47:58,474
But I felt adrift,anchorless in a running sea.
688
00:49:19,823 --> 00:49:21,457
(moaning)
689
00:49:37,607 --> 00:49:40,543
I want you inside me.
No.
690
00:49:41,578 --> 00:49:43,379
No, mo nighean donn.
691
00:49:44,281 --> 00:49:46,015
I want to watch you.
692
00:49:48,952 --> 00:49:50,586
(moaning)
693
00:50:38,502 --> 00:50:39,802
So,
694
00:50:40,470 --> 00:50:42,938
Sassenach,
695
00:50:42,940 --> 00:50:45,975
Are ye ready to go home?
696
00:50:51,681 --> 00:50:53,282
Yes.
697
00:51:05,862 --> 00:51:07,663
Take a look.
698
00:51:42,332 --> 00:51:44,600
It's what you wanted.
699
00:51:46,970 --> 00:51:48,137
Aye?
700
00:51:48,139 --> 00:51:50,739
What you've
always wanted.
701
00:51:51,875 --> 00:51:53,642
To go home.
702
00:51:59,316 --> 00:52:00,816
Yes.
703
00:52:33,750 --> 00:52:35,751
It's your place.
704
00:52:36,887 --> 00:52:38,687
This is it.
705
00:52:46,396 --> 00:52:48,097
Is this the one?
706
00:52:50,267 --> 00:52:51,967
Yes.
707
00:53:00,644 --> 00:53:03,078
So,
708
00:53:03,080 --> 00:53:06,916
What did you do
last time?
709
00:53:10,387 --> 00:53:12,788
I really
didn't do anything.
710
00:53:12,790 --> 00:53:14,857
(wind whooshing)
711
00:53:15,959 --> 00:53:18,527
I heard this
buzzing sound,
712
00:53:18,529 --> 00:53:22,898
And I just
touched the stone.
(rumbling)
713
00:53:24,167 --> 00:53:25,935
Claire.
714
00:53:38,215 --> 00:53:40,082
I'm sorry, lass.
715
00:53:40,084 --> 00:53:41,717
I stopped ye.
716
00:53:41,719 --> 00:53:44,353
I shouldna have done so.
717
00:53:48,725 --> 00:53:52,861
I just wasna ready.
718
00:53:57,033 --> 00:53:58,734
I know.
719
00:54:05,041 --> 00:54:08,010
Well, there's
no use in waiting.
720
00:54:08,545 --> 00:54:10,646
I must part with ye now.
721
00:54:11,748 --> 00:54:14,116
That's why we're here.
722
00:54:16,386 --> 00:54:21,123
It's your own time
on the other side
of that stone.
723
00:54:21,125 --> 00:54:25,427
You've a home there,
a place.
724
00:54:25,662 --> 00:54:28,130
The things
you're used to.
725
00:54:29,933 --> 00:54:31,700
And frank.
726
00:54:33,637 --> 00:54:35,271
Frank.
727
00:54:37,807 --> 00:54:41,443
There's nothing
for you on this side.
728
00:54:41,578 --> 00:54:45,848
Nothing,
save violence and danger.
729
00:54:47,250 --> 00:54:48,784
Now go.
730
00:54:53,990 --> 00:54:58,661
I'll stay at the camp
until nightfall
731
00:55:00,230 --> 00:55:03,632
To make sure
that you're safe.
732
00:55:08,305 --> 00:55:10,606
Goodbye, sassenach.
733
00:55:13,843 --> 00:55:15,210
Jamie!
734
00:55:19,249 --> 00:55:21,150
(whispers) goodbye.
735
00:56:33,823 --> 00:56:35,891
(wind whooshing)
736
00:56:41,197 --> 00:56:43,098
(rumbling)
737
00:57:10,994 --> 00:57:13,495
Claire: On your feet,
soldier.
738
00:57:23,440 --> 00:57:26,041
Take me home
to lallybroch.
49375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.