All language subtitles for Our Secret E18 1080p WEB-DL AAC H.264-Luvmichelle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,556 --> 00:01:34,880 Our Secret EP18 2 00:01:42,900 --> 00:01:44,739 President, is Xing Lufei here? 3 00:01:44,820 --> 00:01:46,019 The costume sector has been urging us. 4 00:01:46,339 --> 00:01:47,220 Wait a second. 5 00:01:48,140 --> 00:01:49,180 I'll give her a call. 6 00:01:49,540 --> 00:01:50,220 Okay. 7 00:01:51,019 --> 00:01:53,100 What's the rush? Here I am. 8 00:01:53,540 --> 00:01:54,580 It's great to have you, Xing. 9 00:01:55,140 --> 00:01:56,460 How's the costume going? 10 00:01:56,979 --> 00:01:58,979 Almost done. There are still two sets to go. 11 00:02:00,059 --> 00:02:01,739 Have a look at this form, please. 12 00:02:03,780 --> 00:02:05,939 Is there any part to be finished? 13 00:02:11,059 --> 00:02:14,580 Xing, where did you get these chocolates? 14 00:02:14,820 --> 00:02:16,139 They are from Zhou Siyue. 15 00:02:27,499 --> 00:02:28,379 Song Ziqi 16 00:02:29,340 --> 00:02:29,900 I thought you said you'd 17 00:02:30,060 --> 00:02:31,980 rather be dead than eat my food. 18 00:02:33,739 --> 00:02:34,739 Zhou Siyue 19 00:02:37,659 --> 00:02:39,620 Why did you give the chocolates to her? 20 00:02:43,659 --> 00:02:45,460 Xing Lufei took them herself. 21 00:02:45,460 --> 00:02:46,460 No more excuses. 22 00:02:48,100 --> 00:02:50,499 Just tell me if you are not that into me. 23 00:02:51,579 --> 00:02:53,100 Why did you do this to me? 24 00:02:54,779 --> 00:02:55,779 Honestly, 25 00:02:56,779 --> 00:02:57,499 you also don't support me to get in 26 00:02:57,700 --> 00:02:59,340 the scientific research group, right? 27 00:03:02,460 --> 00:03:03,379 Right. 28 00:03:08,100 --> 00:03:09,700 You don't care about it at all. 29 00:03:10,139 --> 00:03:12,100 You know clearly the only reason I choose 30 00:03:12,299 --> 00:03:13,299 computer department and get in the group 31 00:03:13,460 --> 00:03:14,460 is for you. 32 00:03:15,579 --> 00:03:18,180 I do all these to make us a better future. 33 00:03:19,260 --> 00:03:20,260 I try to get close to you. 34 00:03:20,420 --> 00:03:21,779 I don't care whether it fits me or not. 35 00:03:21,779 --> 00:03:22,659 Or whether I'm good at it or not. 36 00:03:27,340 --> 00:03:29,299 But I realized that 37 00:03:29,980 --> 00:03:32,420 you haven't even taken any actions to be with me. 38 00:03:34,100 --> 00:03:36,420 Because it matters to me whether it fits you or not 39 00:03:36,420 --> 00:03:37,659 and whether you're good at it nor not. 40 00:03:39,139 --> 00:03:40,060 Ding Xian 41 00:03:40,219 --> 00:03:41,540 I told you already 42 00:03:41,700 --> 00:03:42,820 the day you had the interview for the research group. 43 00:03:44,019 --> 00:03:45,980 I hope you could think about yourself clearly 44 00:03:46,180 --> 00:03:47,620 before you make every decision, 45 00:03:47,939 --> 00:03:49,579 But not thinking about me all the time. 46 00:03:49,579 --> 00:03:50,739 Think clearly about what? 47 00:03:53,019 --> 00:03:55,379 I don't understand. I really don't. 48 00:03:56,100 --> 00:03:58,340 You keep saying they are all my decisions. 49 00:03:58,340 --> 00:03:59,340 What about you? 50 00:04:01,180 --> 00:04:04,100 Don't you have a crush on me at all? 51 00:04:05,620 --> 00:04:07,139 Does the three years' memory 52 00:04:07,139 --> 00:04:09,219 mean nothing to you? 53 00:04:22,739 --> 00:04:23,739 I see. 54 00:04:26,260 --> 00:04:28,459 I'll never come to you again. 55 00:04:28,899 --> 00:04:29,860 Ding Xian 56 00:04:44,860 --> 00:04:46,179 Aren't you going to explain it to her? 57 00:04:55,140 --> 00:04:56,140 Maybe leaving me is the only way for her 58 00:04:58,020 --> 00:05:00,779 to think about herself more. 59 00:05:02,339 --> 00:05:03,860 You are causing troubles for yourself. 60 00:05:18,619 --> 00:05:20,779 Cancel the meeting with the client at 8 p.m. tonight for me. 61 00:05:20,980 --> 00:05:22,860 I've got an emergency. 62 00:05:42,260 --> 00:05:43,100 Xianxian 63 00:05:43,339 --> 00:05:44,219 What a coincidence. 64 00:05:44,779 --> 00:05:45,779 Su 65 00:05:46,740 --> 00:05:48,020 What are you doing here? 66 00:05:48,379 --> 00:05:49,820 I have a meeting with a client nearby. 67 00:05:50,100 --> 00:05:51,499 Let me give you a ride. 68 00:05:55,420 --> 00:05:57,300 Why are you still outside at this hour of night? 69 00:05:59,219 --> 00:06:00,540 I feel bored. 70 00:06:01,020 --> 00:06:02,420 I wanna take a bus, 71 00:06:02,740 --> 00:06:04,459 but I have nowhere to go. 72 00:06:09,140 --> 00:06:10,100 Su 73 00:06:10,100 --> 00:06:11,779 Why are you in a business suit? 74 00:06:13,300 --> 00:06:15,179 I could hardly recognize you. 75 00:06:15,779 --> 00:06:17,420 I'm in a start-up now. 76 00:06:17,980 --> 00:06:19,219 It's inevitable to meet 77 00:06:19,420 --> 00:06:20,580 clients anytime. 78 00:06:20,820 --> 00:06:23,179 So to dress formally is required. 79 00:06:24,179 --> 00:06:25,659 You have no time for dating, I suppose, 80 00:06:26,659 --> 00:06:30,059 since you are so busy. 81 00:06:32,420 --> 00:06:33,339 What's wrong? 82 00:06:34,980 --> 00:06:36,980 Nothing, the red light. 83 00:06:41,860 --> 00:06:43,100 I don't have a girlfriend. 84 00:06:47,260 --> 00:06:48,540 So there's no need to worry about 85 00:06:49,700 --> 00:06:50,980 how to balance work and life. 86 00:06:55,580 --> 00:06:56,459 Xianxian 87 00:06:57,179 --> 00:06:59,659 Would you like to watch the art exhibition 88 00:06:59,659 --> 00:07:00,700 you liked before? 89 00:07:01,980 --> 00:07:03,260 Right now? 90 00:07:40,980 --> 00:07:42,260 You are much fascinated. 91 00:07:44,619 --> 00:07:45,740 Seemingly, 92 00:07:46,659 --> 00:07:48,619 I feel much relaxed only 93 00:07:49,740 --> 00:07:52,059 in the art exhibition. 94 00:07:53,260 --> 00:07:55,459 I remember you were quite good at drawing. 95 00:07:55,659 --> 00:07:56,980 Are you still drawing? 96 00:07:59,140 --> 00:08:01,420 I joined the Comics Club in school. 97 00:08:02,459 --> 00:08:04,540 I draw when the club holds the activity. 98 00:08:06,540 --> 00:08:08,179 I think you can keep it up. 99 00:08:08,420 --> 00:08:09,899 Don't waste your talent. 100 00:08:12,219 --> 00:08:13,339 But 101 00:08:15,459 --> 00:08:18,140 I seem to barely recognize myself. 102 00:08:21,140 --> 00:08:22,059 Did something happen 103 00:08:22,740 --> 00:08:24,459 to you today? 104 00:08:25,179 --> 00:08:26,219 You seem quite upset. 105 00:08:31,619 --> 00:08:32,659 Never mind. 106 00:08:32,939 --> 00:08:34,339 It's okay if you don't want to talk about it. 107 00:08:35,540 --> 00:08:37,540 People always get confused. 108 00:08:38,939 --> 00:08:40,139 It's okay to be not like yourself 109 00:08:40,740 --> 00:08:42,740 or to make comprises for life. 110 00:08:43,180 --> 00:08:45,779 You'll finally find your own way. 111 00:08:46,940 --> 00:08:48,019 What important is that 112 00:08:49,339 --> 00:08:51,139 never forget why you started. 113 00:08:53,380 --> 00:08:54,219 Besides, 114 00:08:55,940 --> 00:08:58,459 you don't need to follow anyone. 115 00:09:14,180 --> 00:09:15,139 Where's Ding Xian? 116 00:09:17,860 --> 00:09:19,380 She asked for a sick leave. 117 00:09:19,380 --> 00:09:20,579 She doesn't feel well. 118 00:09:32,219 --> 00:09:33,860 Why does she ask for a leave frequently? 119 00:09:34,180 --> 00:09:36,180 She may get fired by Professor Ye if she keeps doing like that. 120 00:09:37,219 --> 00:09:38,899 You are talking too much. 121 00:10:09,620 --> 00:10:10,620 Hello, dad. 122 00:10:10,860 --> 00:10:12,380 Hey, Xianxian. 123 00:10:12,659 --> 00:10:13,699 What have you been doing lately? 124 00:10:14,019 --> 00:10:15,980 You haven't called us for a long time. 125 00:10:18,860 --> 00:10:20,420 I got too busy lately for the school stuff. 126 00:10:21,540 --> 00:10:23,899 Have you got a cold? Your voice sounds strange. 127 00:10:24,139 --> 00:10:25,579 Got a cold? 128 00:10:26,940 --> 00:10:28,579 Tell her to drink some water. 129 00:10:28,819 --> 00:10:30,500 Did she wear too few clothes? 130 00:10:31,620 --> 00:10:33,699 Go to the hospital if she doesn't feel well. 131 00:10:34,139 --> 00:10:35,819 Do you hear your mom? 132 00:10:38,300 --> 00:10:39,300 Nuh... 133 00:10:39,500 --> 00:10:41,420 I didn't catch a cold. Don't worry. 134 00:10:42,180 --> 00:10:44,100 Is there anything wrong? 135 00:10:44,100 --> 00:10:45,380 Tell daddy what happened. 136 00:10:46,980 --> 00:10:48,259 You can't understand at all. 137 00:10:48,579 --> 00:10:49,380 Xianxian 138 00:10:49,819 --> 00:10:50,659 Listen to me. 139 00:10:51,100 --> 00:10:53,459 Now it's the beginning of a new season. 140 00:10:53,459 --> 00:10:54,659 You gotta wear more clothes to keep warm. 141 00:10:55,100 --> 00:10:56,219 When you come back, 142 00:10:56,420 --> 00:10:58,139 mommy will cook you some good meals. 143 00:10:59,620 --> 00:11:02,339 Mom, I feel quite good. 144 00:11:02,779 --> 00:11:04,180 Just don't worry. 145 00:11:05,380 --> 00:11:06,819 I'm tied up. 146 00:11:07,100 --> 00:11:08,420 I'll hang up. 147 00:11:17,380 --> 00:11:19,500 No matter you choose the liberal arts or science subjects, 148 00:11:20,139 --> 00:11:21,740 never mind others' opinions. 149 00:11:22,019 --> 00:11:23,620 Just choose what you like 150 00:11:23,819 --> 00:11:24,819 and what you're good at. 151 00:11:25,180 --> 00:11:26,980 I'll be there to support you anyway. 152 00:11:27,300 --> 00:11:28,540 What if I tell you 153 00:11:28,860 --> 00:11:30,339 it was him who told Professor Ye 154 00:11:30,659 --> 00:11:32,019 you're not right for scientific research? 155 00:11:32,339 --> 00:11:34,259 I hope you could think yourself clearly 156 00:11:34,620 --> 00:11:36,219 before you make any decisions. 157 00:11:36,500 --> 00:11:38,420 But not thinking about me all the time. 158 00:11:38,659 --> 00:11:40,699 You keep saying they are all my decisions. 159 00:11:40,860 --> 00:11:41,860 What about you? 160 00:11:42,540 --> 00:11:45,620 Don't you even have a crush on me at all? 161 00:12:45,180 --> 00:12:46,420 Did I wake you up? 162 00:12:48,139 --> 00:12:49,300 I'm sorry, Su. 163 00:12:49,899 --> 00:12:51,420 I fell asleep. 164 00:12:51,540 --> 00:12:53,459 Never mind. You look tired. 165 00:12:53,540 --> 00:12:54,579 Get more rest. 166 00:12:54,779 --> 00:12:56,100 I got nothing to do today. 167 00:12:57,100 --> 00:12:59,899 No, thank you. Go ahead with your business. 168 00:13:00,819 --> 00:13:02,579 I gotta go back to school. 169 00:13:04,300 --> 00:13:05,180 Thank you. 170 00:13:05,819 --> 00:13:06,699 Okay. 171 00:13:18,860 --> 00:13:20,779 I'll never make you feel aggrieved again. 172 00:13:34,380 --> 00:13:36,060 You get up early today. 173 00:13:37,420 --> 00:13:38,259 Yeah. 174 00:13:39,060 --> 00:13:41,380 You looked a bit down before. 175 00:13:41,819 --> 00:13:44,100 Anything happened? 176 00:13:45,779 --> 00:13:46,659 Nothing. 177 00:13:47,540 --> 00:13:48,819 Thanks for your concern. 178 00:13:49,139 --> 00:13:50,139 Never mind. 179 00:13:51,259 --> 00:13:52,579 Today's weekend. Would you like to 180 00:13:52,779 --> 00:13:55,420 have a hotpot with me? 181 00:13:55,779 --> 00:13:56,659 No, thanks. 182 00:13:58,420 --> 00:14:00,459 I'm gonna do my own business. 183 00:14:06,060 --> 00:14:07,060 Why are you still in bed? 184 00:14:07,620 --> 00:14:08,980 I bought you breakfast. 185 00:14:10,459 --> 00:14:11,659 Stop talking. I got a headache. 186 00:14:13,459 --> 00:14:14,380 Just let me sleep for a while. 187 00:14:22,019 --> 00:14:25,860 The second series of national broadcast gymnastics for middle school students: 188 00:14:26,139 --> 00:14:28,219 The Times Are Calling. 189 00:14:33,180 --> 00:14:34,139 Are you insane? 190 00:14:34,659 --> 00:14:35,540 I got a terrible headache. 191 00:14:35,540 --> 00:14:36,699 Why don't you allow me to have more rest? 192 00:14:37,500 --> 00:14:39,500 Don't you do the housework when you live here? 193 00:14:39,940 --> 00:14:41,180 What housework? 194 00:14:42,259 --> 00:14:44,060 We're two losers in love. 195 00:14:44,060 --> 00:14:45,019 Just let me sleep. 196 00:14:45,459 --> 00:14:47,339 I'm not a loser as you. 197 00:14:47,339 --> 00:14:49,380 You are such a drunkard. 198 00:14:54,779 --> 00:14:55,500 Hello? 199 00:14:55,500 --> 00:14:56,459 Zhou Siyue, it's me. 200 00:14:57,219 --> 00:14:58,579 Kong Shadi? 201 00:15:03,500 --> 00:15:04,300 What's the matter? 202 00:15:04,420 --> 00:15:06,740 Is Song Ziqi at your place? 203 00:15:09,060 --> 00:15:09,980 No. 204 00:15:10,620 --> 00:15:11,779 I don't buy it. 205 00:15:12,019 --> 00:15:13,420 Tell me to my face. 206 00:15:13,420 --> 00:15:14,459 I'm waiting for you outside your school gate. 207 00:15:14,579 --> 00:15:15,540 Come out now. 208 00:15:16,420 --> 00:15:16,740 What? 209 00:15:16,740 --> 00:15:18,019 Come out quickly. 210 00:15:18,219 --> 00:15:18,899 I'm telling you. 211 00:15:19,060 --> 00:15:20,500 I won't leave 212 00:15:20,579 --> 00:15:21,980 until you come out. 213 00:15:22,139 --> 00:15:22,940 Bye. 214 00:15:23,339 --> 00:15:24,779 You are at my school... 215 00:15:28,779 --> 00:15:29,620 What can I do now? 216 00:15:35,380 --> 00:15:36,100 President 217 00:15:36,300 --> 00:15:39,259 This is my portfolio for the competition of the publishers. 218 00:15:39,659 --> 00:15:42,659 But it's overdue. 219 00:15:47,699 --> 00:15:48,500 By the way, 220 00:15:49,659 --> 00:15:52,139 do you know how to contact the chief editor? 221 00:16:03,620 --> 00:16:04,300 Hello, 222 00:16:05,100 --> 00:16:06,259 I come to visit your 223 00:16:06,420 --> 00:16:08,899 chief editor, Sun Yuanxiang. 224 00:16:09,339 --> 00:16:10,860 Have you made an appointment? 225 00:16:11,699 --> 00:16:12,699 Sorry, no. 226 00:16:13,259 --> 00:16:15,060 I'll make a call for you. 227 00:16:15,060 --> 00:16:16,219 Thank you. 228 00:16:30,579 --> 00:16:31,420 Shadi 229 00:16:39,779 --> 00:16:41,620 Where is Song Ziqi on earth? 230 00:16:44,980 --> 00:16:46,180 I have no idea. 231 00:16:46,620 --> 00:16:48,180 How is that possible? 232 00:16:48,659 --> 00:16:50,219 You are his best friend. 233 00:16:52,060 --> 00:16:53,180 If you come to 234 00:16:54,139 --> 00:16:55,620 me for this, 235 00:16:56,819 --> 00:16:57,940 I gotta go then. 236 00:16:59,219 --> 00:17:01,060 At least we have known each other for a dozen years. 237 00:17:01,459 --> 00:17:02,980 You really don't like me this much? 238 00:17:05,500 --> 00:17:08,219 Shadi, it's not about you. 239 00:17:08,219 --> 00:17:09,100 Zhou Siyue 240 00:17:09,899 --> 00:17:11,860 I'm asking you seriously. 241 00:17:12,860 --> 00:17:14,939 Did Song Ziqi get kicked out of school? 242 00:17:15,539 --> 00:17:16,579 I have known it all. 243 00:17:16,900 --> 00:17:18,219 I went to his school. 244 00:17:19,660 --> 00:17:22,380 He just got a disciplinary punishment and a one-year suspension. 245 00:17:31,299 --> 00:17:33,179 You do know everything. 246 00:17:33,699 --> 00:17:35,900 I have always treated you like my brother. 247 00:17:36,179 --> 00:17:37,660 How could you do this to me? 248 00:17:42,140 --> 00:17:43,059 Shadi 249 00:17:44,620 --> 00:17:47,179 You've always been clinging to Song Ziqi. 250 00:17:48,339 --> 00:17:49,579 From the kindergarten, 251 00:17:49,980 --> 00:17:51,860 you did the same things as him. 252 00:17:52,620 --> 00:17:53,939 Have you ever thought about that 253 00:17:54,539 --> 00:17:56,339 it's your own life. 254 00:17:56,579 --> 00:17:57,819 Why do you take him as your 255 00:17:57,819 --> 00:17:59,419 goal and your direction? 256 00:17:59,980 --> 00:18:01,980 You guys are the same, 257 00:18:02,380 --> 00:18:03,819 saying that it's for our benefits. 258 00:18:04,219 --> 00:18:04,939 Why do you always sit up high 259 00:18:04,939 --> 00:18:06,380 in the leading position, 260 00:18:06,380 --> 00:18:07,900 and decide everything? 261 00:18:08,660 --> 00:18:09,539 You have no idea what 262 00:18:09,539 --> 00:18:11,620 Song Ziqi means to me. 263 00:18:15,579 --> 00:18:16,980 He broke up with me with no explanation. 264 00:18:17,380 --> 00:18:19,459 What about my feelings? 265 00:18:23,299 --> 00:18:24,579 Zhou Siyue, you don't understand. 266 00:18:25,819 --> 00:18:27,620 Song Ziqi can't just disappear. 267 00:18:30,020 --> 00:18:32,020 What if Ding Xian disappears too, 268 00:18:32,900 --> 00:18:33,980 leaving you forever? 269 00:18:35,660 --> 00:18:36,900 Have you ever thought about it? 270 00:18:47,140 --> 00:18:47,860 Wait a moment. 271 00:18:47,980 --> 00:18:48,380 Okay. 272 00:18:48,980 --> 00:18:49,780 Go ahead. 273 00:18:50,500 --> 00:18:51,299 Thank you. 274 00:18:53,260 --> 00:18:54,140 Have a seat, please. 275 00:19:00,500 --> 00:19:01,579 Nice to meet you, Ms. Sun. 276 00:19:01,860 --> 00:19:04,579 I'm Ding Xian from the Comics Club of Huaqing University. 277 00:19:05,020 --> 00:19:05,980 I know you. 278 00:19:06,260 --> 00:19:07,660 Anything I can help you? 279 00:19:09,219 --> 00:19:12,059 I wanna show you my drawings. 280 00:19:18,459 --> 00:19:19,339 Tell me. 281 00:19:19,579 --> 00:19:20,620 What do you need? 282 00:19:22,819 --> 00:19:23,699 I want to 283 00:19:24,179 --> 00:19:27,100 take part in your drawing competition. 284 00:19:28,620 --> 00:19:29,980 But it has already passed 285 00:19:30,819 --> 00:19:31,819 the deadline. 286 00:19:32,260 --> 00:19:35,260 I know. So I come to ask if 287 00:19:35,459 --> 00:19:37,980 there are any other ways? 288 00:19:38,219 --> 00:19:39,179 How about 289 00:19:39,900 --> 00:19:42,059 leaving your portfolio here. 290 00:19:42,380 --> 00:19:44,419 If you haven't received any messages till tomorrow, 291 00:19:44,699 --> 00:19:46,179 you are out of chance. 292 00:19:47,579 --> 00:19:49,980 Okay, thank you, Ms. Sun. 293 00:19:51,339 --> 00:19:53,380 I'm expecting to hear from you. 294 00:19:53,819 --> 00:19:54,780 Thanks. 295 00:20:04,100 --> 00:20:04,860 Xianxian 296 00:20:05,179 --> 00:20:06,140 Shadi 297 00:20:06,419 --> 00:20:07,780 What took you so long? 298 00:20:09,299 --> 00:20:11,100 I'm too busy lately. 299 00:20:11,740 --> 00:20:14,380 Stay with me tonight. 300 00:20:15,020 --> 00:20:17,699 But there will be a roll-call at eleven. 301 00:20:17,699 --> 00:20:18,740 I gotta come back. 302 00:20:19,299 --> 00:20:20,780 It's been a long time. 303 00:20:21,260 --> 00:20:22,380 Don't you want to spend 304 00:20:22,539 --> 00:20:25,219 a night of girls? 305 00:20:28,020 --> 00:20:30,260 Alright. You beat me. 306 00:20:34,900 --> 00:20:37,459 I went to the hospital to visit Zhou a few days ago. 307 00:20:37,860 --> 00:20:38,900 So 308 00:20:39,740 --> 00:20:41,219 concentrate in your major. 309 00:20:42,380 --> 00:20:43,660 Just come to me if 310 00:20:44,219 --> 00:20:45,660 you need money. 311 00:20:46,260 --> 00:20:48,260 It's okay. I can do it. 312 00:20:48,980 --> 00:20:50,740 Mind your health. 313 00:20:51,140 --> 00:20:52,419 You know what, 314 00:20:52,939 --> 00:20:54,459 the selection of exchange students 315 00:20:54,780 --> 00:20:55,819 has already started. 316 00:20:56,100 --> 00:20:57,179 It won't not be a problem for you to study abroad 317 00:20:57,740 --> 00:20:59,740 once you finish this project. 318 00:21:00,740 --> 00:21:01,539 Okay. 319 00:21:02,100 --> 00:21:03,100 One more thing. 320 00:21:04,939 --> 00:21:07,500 Ding Xian came to me a few days ago, 321 00:21:08,260 --> 00:21:10,780 saying that she found something she is more interested in 322 00:21:11,100 --> 00:21:12,860 and she wanted to quit the group. 323 00:21:13,059 --> 00:21:13,900 I said yes. 324 00:21:19,179 --> 00:21:20,299 It's great. 325 00:21:21,539 --> 00:21:22,620 I had no idea 326 00:21:23,140 --> 00:21:24,299 so many things happened 327 00:21:24,459 --> 00:21:26,579 between you and Zhou Siyue. 328 00:21:27,459 --> 00:21:29,339 What's that senior's name exactly? 329 00:21:29,339 --> 00:21:30,140 Which department does she in? 330 00:21:30,500 --> 00:21:31,860 I can meet her for you. 331 00:21:32,419 --> 00:21:33,900 You missed the point. 332 00:21:34,579 --> 00:21:36,380 It has already happened. 333 00:21:36,980 --> 00:21:38,219 I'm not thinking of him anymore. 334 00:21:41,100 --> 00:21:41,939 You know what? 335 00:21:42,380 --> 00:21:43,780 I've been always thinking that 336 00:21:44,179 --> 00:21:46,819 it must be you to stay with Zhou Siyue. 337 00:21:48,860 --> 00:21:51,260 What about now? 338 00:21:52,579 --> 00:21:54,100 Now I'm confused too. 339 00:21:55,140 --> 00:21:56,860 Relationship between lovers has become so complicated 340 00:21:57,219 --> 00:22:00,459 since we grow up. 341 00:22:09,660 --> 00:22:10,939 What shall we have for lunch? 342 00:22:12,219 --> 00:22:13,699 It's up to you. 343 00:22:14,620 --> 00:22:16,380 I always want to eat... 344 00:22:16,620 --> 00:22:17,339 What? 345 00:22:17,980 --> 00:22:18,860 Mr. Charming. 346 00:22:44,219 --> 00:22:45,579 What's fun in the phone? 347 00:22:45,939 --> 00:22:47,059 Even ignored Mr. Charming. 348 00:22:47,780 --> 00:22:49,260 I'm waiting for the call from the press. 349 00:22:50,500 --> 00:22:51,780 So you and Zhou Siyue... 350 00:22:52,660 --> 00:22:53,740 Don't mention him. 351 00:22:55,219 --> 00:22:56,579 Did you cut off the thread of love? 352 00:22:57,819 --> 00:23:00,179 Yeah, now I am ascetic. 353 00:23:00,179 --> 00:23:01,620 I only concerned about my career. 354 00:23:01,980 --> 00:23:03,020 It can't be better. 355 00:23:03,780 --> 00:23:04,819 Ding Xian 356 00:23:06,419 --> 00:23:07,459 I finally got you. 357 00:23:07,860 --> 00:23:09,179 What's the matter, President? 358 00:23:09,660 --> 00:23:11,500 Ms. Sun from the Dream Journey Press has come to you. 359 00:23:12,819 --> 00:23:14,299 Do I get the chance for the competition? 360 00:23:14,500 --> 00:23:16,660 No, she's going to sign a contract with you. 361 00:23:18,819 --> 00:23:19,740 Sign a contract? 362 00:23:20,579 --> 00:23:21,620 For real? 363 00:23:21,900 --> 00:23:22,660 Yes. 364 00:23:24,620 --> 00:23:25,699 I knew it. 365 00:23:26,219 --> 00:23:27,939 Why doesn't she come to me herself? 366 00:23:28,219 --> 00:23:29,699 She said you were in a rush, 367 00:23:29,900 --> 00:23:31,539 with no contact left. 368 00:23:31,539 --> 00:23:32,539 How could she come to you herself? 369 00:23:33,579 --> 00:23:34,539 Right. 370 00:23:46,100 --> 00:23:48,380 Is this the popular novel The Shadow 371 00:23:48,380 --> 00:23:50,179 on the Lijiang Literary website? 372 00:23:50,860 --> 00:23:53,579 Do you want me to adapt it into a comic? 373 00:23:53,939 --> 00:23:54,819 What do you think? 374 00:23:55,179 --> 00:23:56,059 Do you have the confidence? 375 00:23:58,860 --> 00:24:00,339 The contract has already been drawn up. 376 00:24:01,339 --> 00:24:02,660 Take a look. 377 00:24:04,020 --> 00:24:06,179 If there's no argument about the price, 378 00:24:06,819 --> 00:24:09,419 we can set about the next step. 379 00:24:15,860 --> 00:24:19,179 May I take it back and have a close look? 380 00:24:19,459 --> 00:24:20,339 Of course. 381 00:24:21,140 --> 00:24:22,219 But there are still 382 00:24:23,380 --> 00:24:25,780 lots of candidates for this project. 383 00:24:26,100 --> 00:24:27,020 I'm a little worried. 384 00:24:27,299 --> 00:24:28,699 You know, time waits for no one. 385 00:24:31,900 --> 00:24:33,740 Thanks for your trust. 386 00:24:34,419 --> 00:24:36,579 I ought to keep faith with you too. 387 00:24:53,179 --> 00:24:54,699 Mr. Su, this is the sponsoring proposal 388 00:24:54,699 --> 00:24:56,780 of the Comics Club of Huaqing University. 389 00:24:57,140 --> 00:24:58,579 The contact information is on the last page. 390 00:24:59,740 --> 00:25:01,140 Okay, thank you. 391 00:25:15,260 --> 00:25:16,140 Hello. 392 00:25:16,140 --> 00:25:17,020 Is this Xing Lufei? 393 00:25:17,500 --> 00:25:18,459 Yes. 394 00:25:19,419 --> 00:25:20,780 I'm not sure if you remember me or not. 395 00:25:21,219 --> 00:25:23,419 I'm Su Bocong, from Chima Technology. 396 00:25:24,179 --> 00:25:26,179 Would you like to 397 00:25:26,459 --> 00:25:27,620 go out for a dinner today? 398 00:25:28,980 --> 00:25:31,140 I happen to have a few high school mates 399 00:25:31,140 --> 00:25:32,219 from Huaqing University. 400 00:25:32,579 --> 00:25:34,299 We'd like to gather with you. 401 00:25:34,299 --> 00:25:35,860 You may know them. 402 00:25:40,179 --> 00:25:41,740 You have not uttered a single word since you came back. 403 00:25:42,059 --> 00:25:43,660 It's not like you, Mr. Zhou. 404 00:25:45,179 --> 00:25:46,100 Was I being too mean 405 00:25:46,660 --> 00:25:48,459 the other day? 406 00:25:50,100 --> 00:25:51,219 Which day? 407 00:25:52,699 --> 00:25:53,780 Don't play dumb with me. 408 00:25:56,219 --> 00:25:57,419 You were not only being mean. 409 00:25:57,660 --> 00:25:58,980 You were being a jerk. 410 00:26:07,380 --> 00:26:08,860 I just wanted her to 411 00:26:08,860 --> 00:26:10,419 do something she likes. 412 00:26:11,579 --> 00:26:13,939 She shouldn't sacrifice herself for me. 413 00:26:15,660 --> 00:26:16,699 Do you feel regret? 414 00:26:17,339 --> 00:26:19,299 She may not talk to you now even if you come to her. 415 00:26:19,939 --> 00:26:20,780 You deserve it. 416 00:26:20,900 --> 00:26:21,819 You dug yourself a grave. 417 00:26:42,980 --> 00:26:45,579 I thought you don't like dinner parties. 418 00:26:47,459 --> 00:26:49,059 But this one, I must go. 419 00:26:54,260 --> 00:26:55,660 Bocong, sorry to keep you waiting. 420 00:26:55,660 --> 00:26:56,500 You are here. 421 00:26:57,579 --> 00:26:59,579 Hello, I'm the president of the Comics Club, Ji Hang. 422 00:26:59,819 --> 00:27:02,020 I'm Su Bocong, nice to meet you. 423 00:27:02,459 --> 00:27:03,380 Please be seated. 424 00:27:03,500 --> 00:27:04,500 Xianxian, sit here. 425 00:27:10,780 --> 00:27:11,620 Su 426 00:27:12,579 --> 00:27:15,260 I didn't know you are the sponsor. 427 00:27:16,780 --> 00:27:17,620 Ding Xian 428 00:27:17,780 --> 00:27:19,900 If we know you two are this close, 429 00:27:20,100 --> 00:27:21,939 you'd be in charge of the sponsorship. 430 00:27:23,980 --> 00:27:25,020 Where's Zhou Siyue? 431 00:27:27,299 --> 00:27:28,780 He's on the way. 432 00:27:34,780 --> 00:27:35,939 We've just arrived. 433 00:27:36,179 --> 00:27:37,020 Have a seat here. 434 00:27:46,380 --> 00:27:47,219 Zhou Siyue 435 00:27:47,660 --> 00:27:48,579 It's been a long time. 436 00:27:49,660 --> 00:27:50,620 Right, it's been a long time. 437 00:27:52,380 --> 00:27:54,179 It seems you've known each other. 438 00:27:54,459 --> 00:27:56,059 No more introduction then. 439 00:27:56,980 --> 00:27:58,819 Let's start to order now. 440 00:27:59,500 --> 00:28:00,980 What would you like to eat? 441 00:28:04,740 --> 00:28:05,740 Xianxian 442 00:28:05,900 --> 00:28:07,059 What would you like to eat? 443 00:28:07,740 --> 00:28:09,579 Zhou Siyue, this is for you. 444 00:28:10,539 --> 00:28:12,140 Sorry to take your 445 00:28:12,140 --> 00:28:13,059 chocolates last time. 446 00:28:13,059 --> 00:28:14,819 I got you a same one. 447 00:28:15,660 --> 00:28:17,299 Stop being mad at me. 448 00:28:28,660 --> 00:28:29,579 Come on, let's eat up. 449 00:28:31,579 --> 00:28:33,219 Bocong is so young and promising. 450 00:28:33,780 --> 00:28:35,179 You only graduated two years earlier than us, 451 00:28:35,419 --> 00:28:37,579 but you've already started to invest us. 452 00:28:38,339 --> 00:28:39,620 You are much more excellent. 453 00:28:40,380 --> 00:28:41,219 I was just 454 00:28:41,500 --> 00:28:43,059 being lucky to 455 00:28:43,260 --> 00:28:44,819 be appreciated. 456 00:28:45,339 --> 00:28:46,380 You are too modest. 457 00:28:49,100 --> 00:28:50,020 Xianxian 458 00:28:50,339 --> 00:28:51,260 This Sour Soup Fish tastes 459 00:28:51,459 --> 00:28:53,020 similar to that in our hometown. 460 00:28:53,660 --> 00:28:54,660 Have a try. 461 00:28:55,740 --> 00:28:57,459 Ding Xian doesn't like sour things. 462 00:29:04,699 --> 00:29:05,980 Don't you like it anymore? 463 00:29:09,459 --> 00:29:10,459 I'll have a taste. 464 00:29:20,860 --> 00:29:21,740 How do you like it? 465 00:29:27,860 --> 00:29:29,059 Well, Bocong 466 00:29:29,620 --> 00:29:31,299 I am quite curious. 467 00:29:32,459 --> 00:29:33,419 For what? 468 00:29:34,660 --> 00:29:36,660 What's the relationship between 469 00:29:37,219 --> 00:29:38,900 you and our little sister Ding Xian? 470 00:29:43,860 --> 00:29:45,900 My parents get on well with his family. 471 00:29:46,459 --> 00:29:48,579 So we've known each other since we were kids. 472 00:29:48,780 --> 00:29:49,900 Grow up together. 473 00:29:50,100 --> 00:29:52,819 So you are childhood sweethearts. 474 00:29:55,339 --> 00:29:56,260 I mean it seems that 475 00:29:56,459 --> 00:29:58,380 Bocong has a crush on you. 476 00:30:02,380 --> 00:30:03,740 I do like her 477 00:30:06,699 --> 00:30:08,620 and I'm going to invite her 478 00:30:08,819 --> 00:30:10,059 to my company when she graduates. 479 00:30:14,740 --> 00:30:16,539 Of course, you're all 480 00:30:16,860 --> 00:30:17,900 warmly welcomed. 481 00:30:18,780 --> 00:30:21,459 Bocong, you are so nice to Xianxian. 482 00:30:28,219 --> 00:30:29,500 I need to go to the toilet. 483 00:30:33,579 --> 00:30:34,819 Excuse me. 484 00:30:35,459 --> 00:30:36,260 Help yourselves. 485 00:30:43,500 --> 00:30:44,419 Zhou Siyue 486 00:30:59,299 --> 00:31:01,980 What are you going to say? 487 00:31:03,260 --> 00:31:04,620 I like Ding Xian. 488 00:31:09,539 --> 00:31:10,459 So what? 489 00:31:12,260 --> 00:31:14,500 I like her since we were kids. 490 00:31:15,179 --> 00:31:16,900 I'll gradually make up the hurt 491 00:31:17,140 --> 00:31:18,260 she got from you. 492 00:31:19,380 --> 00:31:21,740 I'm capable of giving her a better life. 493 00:31:22,699 --> 00:31:24,459 So please get away from her. 494 00:31:26,020 --> 00:31:27,939 What's between her and me 495 00:31:28,900 --> 00:31:30,620 has nothing to do with you. 496 00:31:35,140 --> 00:31:37,299 Despite my relationship with Xianxian, 497 00:31:38,380 --> 00:31:40,299 I have promised Xianxian's parents 498 00:31:40,459 --> 00:31:41,660 to take care of her. 499 00:31:43,380 --> 00:31:45,860 So I'm responsible for her stuff. 500 00:31:46,339 --> 00:31:47,819 Why don't you talk about your relationship? 501 00:31:48,939 --> 00:31:50,579 I'd like to know what kind of relationship 502 00:31:51,579 --> 00:31:54,020 between you and Ding Xian. 503 00:31:59,219 --> 00:32:01,620 What about yours? 504 00:32:08,539 --> 00:32:11,260 No matter what relationship between us now, 505 00:32:13,339 --> 00:32:16,819 she will only be with me for her life. 506 00:32:29,339 --> 00:32:30,260 Xianxian 507 00:32:41,100 --> 00:32:41,900 Ding Xian 508 00:32:43,740 --> 00:32:44,500 Ding Xian 509 00:32:47,819 --> 00:32:50,579 Zhou Siyue, what else do you want? 510 00:32:51,620 --> 00:32:52,620 I was being too harsh 511 00:32:53,740 --> 00:32:55,140 to you the other day. 512 00:32:57,260 --> 00:32:58,219 I'm so sorry. 513 00:33:00,459 --> 00:33:02,419 I didn't expect Mr. Zhou would apologize. 514 00:33:04,579 --> 00:33:05,939 After that day, 515 00:33:07,179 --> 00:33:08,819 I've been thinking all the time. 516 00:33:10,620 --> 00:33:12,380 I can't imagine 517 00:33:12,780 --> 00:33:14,459 what my life will be 518 00:33:14,459 --> 00:33:15,819 without you. 519 00:33:16,539 --> 00:33:18,500 Stop flattering yourself, Zhou Siyue. 520 00:33:19,100 --> 00:33:20,260 You have no right to 521 00:33:20,419 --> 00:33:22,219 decide the relationship between us, 522 00:33:22,539 --> 00:33:24,419 nor make decisions for me. 523 00:33:26,620 --> 00:33:28,900 I said you are not the center of my life any more. 524 00:33:29,100 --> 00:33:30,699 You don't need to make any explanations to me. 525 00:33:31,299 --> 00:33:32,179 Ding Xian 526 00:33:35,819 --> 00:33:37,179 Calm down please. 527 00:33:38,140 --> 00:33:38,699 Honestly... 528 00:33:38,699 --> 00:33:39,660 Calm down? 529 00:33:40,419 --> 00:33:41,219 You think I'm totally 530 00:33:41,219 --> 00:33:43,140 obsessed with you, right? 531 00:33:43,780 --> 00:33:45,980 Or is it fun to play me like a fool? 532 00:33:46,980 --> 00:33:48,660 You just get used to having me 533 00:33:48,660 --> 00:33:50,699 follow you all the time. 534 00:33:52,900 --> 00:33:54,980 But I'm tired. 535 00:33:56,780 --> 00:33:58,260 Let everything stop here. 536 00:34:31,420 --> 00:34:32,339 Xianxian 537 00:34:35,420 --> 00:34:36,900 Get in the car. I'll give you a ride. 538 00:34:50,019 --> 00:34:50,979 Xianxian 539 00:34:51,860 --> 00:34:53,059 It seems the dishes today 540 00:34:53,059 --> 00:34:54,220 didn't suit your taste. 541 00:34:54,860 --> 00:34:56,579 Would you like to eat something else? 542 00:34:58,620 --> 00:34:59,860 Thank you, Su. 543 00:35:00,900 --> 00:35:01,900 I'm not hungry. 544 00:35:04,380 --> 00:35:05,979 Have you heard 545 00:35:06,539 --> 00:35:07,700 what we said in the restaurant? 546 00:35:11,579 --> 00:35:13,299 Only a part of it. 547 00:35:15,539 --> 00:35:17,860 But it's enough. 548 00:35:21,180 --> 00:35:22,140 It is all over. 549 00:35:24,140 --> 00:35:25,860 I won't feel upset for him any longer. 550 00:35:28,860 --> 00:35:31,499 How about I come back to Shen Hai with you in the New Year's vacation. 551 00:35:32,299 --> 00:35:33,380 I can also get some fresh air. 552 00:35:34,059 --> 00:35:36,420 I can't go with you. 553 00:35:37,700 --> 00:35:38,900 I still have a Comicon to go in Huaicheng. 554 00:36:00,460 --> 00:36:01,420 Kong Shadi 555 00:36:03,460 --> 00:36:04,499 It's me. 556 00:36:10,860 --> 00:36:11,860 Listen to me. 557 00:36:12,220 --> 00:36:13,579 I just had a nightmare, 558 00:36:14,299 --> 00:36:15,779 in which Kong Shadi and I 559 00:36:16,380 --> 00:36:17,979 were stuck in a rainforest. 560 00:36:18,180 --> 00:36:19,339 We were on a big tree, 561 00:36:19,660 --> 00:36:21,140 with lots of crocodiles below. 562 00:36:21,420 --> 00:36:22,460 Then she said to me, 563 00:36:22,940 --> 00:36:24,180 Song Ziqi, I will feed you to the crocodiles. 564 00:36:24,180 --> 00:36:26,779 And she pushed me off right away. 565 00:36:30,579 --> 00:36:31,499 So scary. 566 00:36:32,819 --> 00:36:33,940 Song Ziqi 567 00:36:33,940 --> 00:36:35,019 I got one question for you. 568 00:36:36,100 --> 00:36:38,860 What would you do 569 00:36:40,979 --> 00:36:42,220 if Kong Shadi disappears some day? 570 00:36:46,539 --> 00:36:48,700 Such a boring question. 571 00:37:18,100 --> 00:37:20,100 I've thought about it very clearly. 572 00:37:20,940 --> 00:37:23,539 It was all over between us. 573 00:37:26,140 --> 00:37:27,539 You'd better give up too. 574 00:37:29,220 --> 00:37:31,220 Song Ziqi would have come to you 575 00:37:31,579 --> 00:37:32,979 if he wants to see you. 576 00:37:33,819 --> 00:37:35,579 Don't curse on 577 00:37:35,579 --> 00:37:37,180 my love. 578 00:37:37,620 --> 00:37:39,979 I'll find him 579 00:37:40,140 --> 00:37:41,900 wherever he goes. 580 00:37:42,180 --> 00:37:44,660 I must know the answer. 581 00:37:47,019 --> 00:37:51,019 It's not that important to know the answer. 582 00:37:52,660 --> 00:37:55,380 You are forcing yourself to accept that 583 00:37:55,579 --> 00:37:57,140 it's not important. 584 00:37:58,180 --> 00:38:01,259 Can you really give up easily? 585 00:38:02,059 --> 00:38:03,579 I know I can't. 586 00:38:05,019 --> 00:38:06,339 I know I can't 587 00:38:06,499 --> 00:38:08,140 give up easily. 588 00:38:09,539 --> 00:38:10,620 And I can't help falling in love with him 589 00:38:11,339 --> 00:38:14,499 every time I see him. 590 00:38:15,860 --> 00:38:17,940 But I have to tell myself 591 00:38:19,420 --> 00:38:21,620 to hang in as possible as I can. 592 00:38:22,059 --> 00:38:23,019 Alright. 593 00:38:23,900 --> 00:38:26,460 I'm always here to support you. 594 00:38:27,420 --> 00:38:28,180 Bye-bye. 595 00:38:28,299 --> 00:38:29,259 Bye. 596 00:38:46,220 --> 00:38:49,620 Zhou Siyue, why have I become the one 597 00:38:49,620 --> 00:38:51,620 who knows you the least? 598 00:38:52,299 --> 00:38:55,019 Why can't you just be honest with me? 599 00:38:58,499 --> 00:39:00,140 It has been four years, Zhou Siyue. 600 00:39:00,979 --> 00:39:02,940 Do you really think I haven't confirmed it myself? 601 00:39:03,700 --> 00:39:05,460 I have asked myself for a thousand times, 602 00:39:05,460 --> 00:39:07,100 am I fall in love with you, 603 00:39:08,180 --> 00:39:10,460 or it's just an illusion in puberty? 604 00:39:12,460 --> 00:39:13,380 The only thing I can 605 00:39:13,539 --> 00:39:15,299 be sure in this world 606 00:39:17,339 --> 00:39:19,220 is my feelings toward you. 607 00:39:24,700 --> 00:39:26,019 You just get used to having me 608 00:39:26,180 --> 00:39:27,819 follow you all the time. 609 00:39:29,100 --> 00:39:30,739 But I'm tired. 610 00:39:32,779 --> 00:39:34,299 We are over now. 611 00:40:10,259 --> 00:40:11,220 Hey, Xianxian. 612 00:40:11,220 --> 00:40:12,180 Hey, Su. 613 00:40:12,819 --> 00:40:14,700 I got your present. 614 00:40:15,059 --> 00:40:17,779 It's too valuable. I can't keep it. 615 00:40:18,100 --> 00:40:19,739 You must keep it. 616 00:40:20,019 --> 00:40:21,860 I knew you wouldn't accept it to my face. 617 00:40:21,860 --> 00:40:23,499 So I asked someone to put it at your dorm. 618 00:40:24,900 --> 00:40:26,620 If you feel apologetic, 619 00:40:27,420 --> 00:40:30,539 draw more and better pictures with it. 620 00:40:30,539 --> 00:40:31,900 Take it as a sort of investment. 621 00:40:34,940 --> 00:40:36,100 Thank you. 622 00:40:37,059 --> 00:40:39,460 I'll save up to give you a birthday... 623 00:40:39,460 --> 00:40:40,259 Xianxian 624 00:40:40,539 --> 00:40:41,539 I got another call. 625 00:40:41,660 --> 00:40:42,739 I gotta go. 626 00:40:43,059 --> 00:40:43,860 Okay. 627 00:40:44,059 --> 00:40:45,220 Okay, see you. 628 00:40:46,339 --> 00:40:47,259 Bye-bye. 629 00:41:36,059 --> 00:41:37,180 Song Ziqi 630 00:41:50,779 --> 00:41:51,739 Hello? 631 00:41:53,019 --> 00:41:53,979 Where are you? 632 00:41:53,979 --> 00:41:55,019 Kong Shadi's around. 633 00:41:55,460 --> 00:41:57,579 I'm worried she may follow you to find me. 634 00:41:57,819 --> 00:41:59,860 So I just come out and hide for a while. 635 00:42:00,460 --> 00:42:01,660 Good for you. 636 00:42:01,779 --> 00:42:02,739 I gotta go. 637 00:43:07,739 --> 00:43:08,700 Song Ziqi 638 00:43:09,620 --> 00:43:11,380 Miss, you got the wrong person. 639 00:43:11,779 --> 00:43:13,220 Who's Song Ziqi? 640 00:43:22,140 --> 00:43:22,979 Song Ziqi! 641 00:43:31,420 --> 00:43:33,019 Song Ziqi, stand still. 642 00:43:33,220 --> 00:43:34,299 Wait for me. 643 00:43:46,420 --> 00:43:47,499 Hey, Shasha. 644 00:43:47,979 --> 00:43:48,979 Hey, Ding Xian. 645 00:43:49,140 --> 00:43:50,579 Zhou Siyue is a big liar. 646 00:43:51,900 --> 00:43:53,059 What did he do? 647 00:43:53,259 --> 00:43:55,180 He lied to me that he didn't know where Song Ziqi is. 648 00:43:55,299 --> 00:43:57,059 He's been right here. 649 00:43:58,100 --> 00:43:59,380 How did you know? 650 00:44:00,779 --> 00:44:02,059 I just saw him. 651 00:44:02,259 --> 00:44:03,220 I'm so mad. 652 00:44:04,100 --> 00:44:05,180 I'm going to your school later. 653 00:44:05,339 --> 00:44:06,259 Get out now. 654 00:44:06,900 --> 00:44:08,620 Wait a second. I'm on my way. 655 00:44:10,660 --> 00:44:12,420 What are we doing here exactly? 656 00:44:12,579 --> 00:44:13,819 I'm going to follow Siyue. 657 00:44:13,979 --> 00:44:15,380 He knows for sure where Song Ziqi is. 658 00:44:15,539 --> 00:44:16,460 I can surely find that jerk 659 00:44:16,460 --> 00:44:18,220 by following him. 660 00:44:18,620 --> 00:44:20,700 You can do it yourself. Why do you call me here? 661 00:44:20,940 --> 00:44:22,220 Aren't you my bestie? 662 00:44:22,380 --> 00:44:23,660 Come alone with me, please. 663 00:44:28,220 --> 00:44:30,499 What? How did she find you? 664 00:44:30,739 --> 00:44:31,660 How could I know she would go to 665 00:44:31,819 --> 00:44:33,620 the bookstore, bro? 666 00:44:34,059 --> 00:44:35,019 Bookstore? 667 00:44:35,579 --> 00:44:38,019 I didn't expect you would go to the bookstore either. 668 00:44:38,299 --> 00:44:39,779 You two are indeed a perfect match. 669 00:44:39,900 --> 00:44:41,499 Stop joking with me. 670 00:44:41,620 --> 00:44:42,900 Just tell me what should I do. 671 00:44:43,700 --> 00:44:44,779 Where are you right now? 672 00:44:44,979 --> 00:44:46,059 I'm at the basement. 673 00:44:46,579 --> 00:44:47,979 Come back now. 674 00:44:48,180 --> 00:44:49,100 I'm frightened. 675 00:44:50,100 --> 00:44:51,700 Alright, don't be frightened. 676 00:44:52,100 --> 00:44:53,259 I'm on my way. 677 00:44:56,339 --> 00:44:57,380 Don't be frightened. 678 00:44:58,059 --> 00:44:59,380 He is going back. 679 00:45:00,860 --> 00:45:01,900 Let's go, let's go. 680 00:45:20,700 --> 00:45:21,660 He's looking over here. 681 00:45:22,380 --> 00:45:23,299 It's okay. 682 00:45:24,220 --> 00:45:25,499 Will he find us? 683 00:45:25,819 --> 00:45:26,700 No, he won't. 684 00:45:29,499 --> 00:45:30,420 Have a look now. 685 00:45:30,860 --> 00:45:31,700 Let me see. 686 00:45:36,940 --> 00:45:37,860 He's gone. 687 00:45:47,979 --> 00:45:49,019 Didn't she follow you? 688 00:45:49,660 --> 00:45:50,579 She did, 689 00:45:50,860 --> 00:45:51,819 with Ding Xian. 690 00:45:53,420 --> 00:45:54,299 Take it easy. 691 00:45:55,059 --> 00:45:56,019 I saw them. 692 00:45:56,339 --> 00:45:57,940 They won't come here. 693 00:46:00,059 --> 00:46:01,019 Is it here? 694 00:46:01,180 --> 00:46:03,700 Well, are you sure you've got rid of them? 695 00:46:04,019 --> 00:46:05,539 Are you definitely sure... 696 00:46:05,539 --> 00:46:06,979 I thought I heard Song Ziqi's voice. 697 00:46:06,979 --> 00:46:07,979 You need to take this seriously. 698 00:46:07,979 --> 00:46:09,299 I'll be dead if she 699 00:46:09,299 --> 00:46:10,700 shows up at the door. 700 00:46:10,700 --> 00:46:11,460 Really. 701 00:46:11,460 --> 00:46:12,059 I could hardly sleep 702 00:46:12,059 --> 00:46:13,819 these days. 703 00:46:13,819 --> 00:46:15,380 I have nightmares every night. 704 00:46:17,220 --> 00:46:18,180 It should be here. 705 00:46:19,979 --> 00:46:20,819 Zhou Siyue 45369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.