Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,556 --> 00:01:34,880
Our Secret
EP18
2
00:01:42,900 --> 00:01:44,739
President, is Xing Lufei here?
3
00:01:44,820 --> 00:01:46,019
The costume sector has been urging us.
4
00:01:46,339 --> 00:01:47,220
Wait a second.
5
00:01:48,140 --> 00:01:49,180
I'll give her a call.
6
00:01:49,540 --> 00:01:50,220
Okay.
7
00:01:51,019 --> 00:01:53,100
What's the rush? Here I am.
8
00:01:53,540 --> 00:01:54,580
It's great to have you, Xing.
9
00:01:55,140 --> 00:01:56,460
How's the costume going?
10
00:01:56,979 --> 00:01:58,979
Almost done. There are still two sets to go.
11
00:02:00,059 --> 00:02:01,739
Have a look at this form, please.
12
00:02:03,780 --> 00:02:05,939
Is there any part to be finished?
13
00:02:11,059 --> 00:02:14,580
Xing, where did you get these chocolates?
14
00:02:14,820 --> 00:02:16,139
They are from Zhou Siyue.
15
00:02:27,499 --> 00:02:28,379
Song Ziqi
16
00:02:29,340 --> 00:02:29,900
I thought you said you'd
17
00:02:30,060 --> 00:02:31,980
rather be dead than eat my food.
18
00:02:33,739 --> 00:02:34,739
Zhou Siyue
19
00:02:37,659 --> 00:02:39,620
Why did you give the chocolates to her?
20
00:02:43,659 --> 00:02:45,460
Xing Lufei took them herself.
21
00:02:45,460 --> 00:02:46,460
No more excuses.
22
00:02:48,100 --> 00:02:50,499
Just tell me if you are not that into me.
23
00:02:51,579 --> 00:02:53,100
Why did you do this to me?
24
00:02:54,779 --> 00:02:55,779
Honestly,
25
00:02:56,779 --> 00:02:57,499
you also don't support me to get in
26
00:02:57,700 --> 00:02:59,340
the scientific research group, right?
27
00:03:02,460 --> 00:03:03,379
Right.
28
00:03:08,100 --> 00:03:09,700
You don't care about it at all.
29
00:03:10,139 --> 00:03:12,100
You know clearly the only reason I choose
30
00:03:12,299 --> 00:03:13,299
computer department and get in the group
31
00:03:13,460 --> 00:03:14,460
is for you.
32
00:03:15,579 --> 00:03:18,180
I do all these to make us a better future.
33
00:03:19,260 --> 00:03:20,260
I try to get close to you.
34
00:03:20,420 --> 00:03:21,779
I don't care whether it fits me or not.
35
00:03:21,779 --> 00:03:22,659
Or whether I'm good at it or not.
36
00:03:27,340 --> 00:03:29,299
But I realized that
37
00:03:29,980 --> 00:03:32,420
you haven't even taken any actions to be with me.
38
00:03:34,100 --> 00:03:36,420
Because it matters to me whether it fits you or not
39
00:03:36,420 --> 00:03:37,659
and whether you're good at it nor not.
40
00:03:39,139 --> 00:03:40,060
Ding Xian
41
00:03:40,219 --> 00:03:41,540
I told you already
42
00:03:41,700 --> 00:03:42,820
the day you had the interview for the research group.
43
00:03:44,019 --> 00:03:45,980
I hope you could think about yourself clearly
44
00:03:46,180 --> 00:03:47,620
before you make every decision,
45
00:03:47,939 --> 00:03:49,579
But not thinking about me all the time.
46
00:03:49,579 --> 00:03:50,739
Think clearly about what?
47
00:03:53,019 --> 00:03:55,379
I don't understand. I really don't.
48
00:03:56,100 --> 00:03:58,340
You keep saying they are all my decisions.
49
00:03:58,340 --> 00:03:59,340
What about you?
50
00:04:01,180 --> 00:04:04,100
Don't you have a crush on me at all?
51
00:04:05,620 --> 00:04:07,139
Does the three years' memory
52
00:04:07,139 --> 00:04:09,219
mean nothing to you?
53
00:04:22,739 --> 00:04:23,739
I see.
54
00:04:26,260 --> 00:04:28,459
I'll never come to you again.
55
00:04:28,899 --> 00:04:29,860
Ding Xian
56
00:04:44,860 --> 00:04:46,179
Aren't you going to explain it to her?
57
00:04:55,140 --> 00:04:56,140
Maybe leaving me is the only way for her
58
00:04:58,020 --> 00:05:00,779
to think about herself more.
59
00:05:02,339 --> 00:05:03,860
You are causing troubles for yourself.
60
00:05:18,619 --> 00:05:20,779
Cancel the meeting with the client at 8 p.m. tonight for me.
61
00:05:20,980 --> 00:05:22,860
I've got an emergency.
62
00:05:42,260 --> 00:05:43,100
Xianxian
63
00:05:43,339 --> 00:05:44,219
What a coincidence.
64
00:05:44,779 --> 00:05:45,779
Su
65
00:05:46,740 --> 00:05:48,020
What are you doing here?
66
00:05:48,379 --> 00:05:49,820
I have a meeting with a client nearby.
67
00:05:50,100 --> 00:05:51,499
Let me give you a ride.
68
00:05:55,420 --> 00:05:57,300
Why are you still outside at this hour of night?
69
00:05:59,219 --> 00:06:00,540
I feel bored.
70
00:06:01,020 --> 00:06:02,420
I wanna take a bus,
71
00:06:02,740 --> 00:06:04,459
but I have nowhere to go.
72
00:06:09,140 --> 00:06:10,100
Su
73
00:06:10,100 --> 00:06:11,779
Why are you in a business suit?
74
00:06:13,300 --> 00:06:15,179
I could hardly recognize you.
75
00:06:15,779 --> 00:06:17,420
I'm in a start-up now.
76
00:06:17,980 --> 00:06:19,219
It's inevitable to meet
77
00:06:19,420 --> 00:06:20,580
clients anytime.
78
00:06:20,820 --> 00:06:23,179
So to dress formally is required.
79
00:06:24,179 --> 00:06:25,659
You have no time for dating, I suppose,
80
00:06:26,659 --> 00:06:30,059
since you are so busy.
81
00:06:32,420 --> 00:06:33,339
What's wrong?
82
00:06:34,980 --> 00:06:36,980
Nothing, the red light.
83
00:06:41,860 --> 00:06:43,100
I don't have a girlfriend.
84
00:06:47,260 --> 00:06:48,540
So there's no need to worry about
85
00:06:49,700 --> 00:06:50,980
how to balance work and life.
86
00:06:55,580 --> 00:06:56,459
Xianxian
87
00:06:57,179 --> 00:06:59,659
Would you like to watch the art exhibition
88
00:06:59,659 --> 00:07:00,700
you liked before?
89
00:07:01,980 --> 00:07:03,260
Right now?
90
00:07:40,980 --> 00:07:42,260
You are much fascinated.
91
00:07:44,619 --> 00:07:45,740
Seemingly,
92
00:07:46,659 --> 00:07:48,619
I feel much relaxed only
93
00:07:49,740 --> 00:07:52,059
in the art exhibition.
94
00:07:53,260 --> 00:07:55,459
I remember you were quite good at drawing.
95
00:07:55,659 --> 00:07:56,980
Are you still drawing?
96
00:07:59,140 --> 00:08:01,420
I joined the Comics Club in school.
97
00:08:02,459 --> 00:08:04,540
I draw when the club holds the activity.
98
00:08:06,540 --> 00:08:08,179
I think you can keep it up.
99
00:08:08,420 --> 00:08:09,899
Don't waste your talent.
100
00:08:12,219 --> 00:08:13,339
But
101
00:08:15,459 --> 00:08:18,140
I seem to barely recognize myself.
102
00:08:21,140 --> 00:08:22,059
Did something happen
103
00:08:22,740 --> 00:08:24,459
to you today?
104
00:08:25,179 --> 00:08:26,219
You seem quite upset.
105
00:08:31,619 --> 00:08:32,659
Never mind.
106
00:08:32,939 --> 00:08:34,339
It's okay if you don't want to talk about it.
107
00:08:35,540 --> 00:08:37,540
People always get confused.
108
00:08:38,939 --> 00:08:40,139
It's okay to be not like yourself
109
00:08:40,740 --> 00:08:42,740
or to make comprises for life.
110
00:08:43,180 --> 00:08:45,779
You'll finally find your own way.
111
00:08:46,940 --> 00:08:48,019
What important is that
112
00:08:49,339 --> 00:08:51,139
never forget why you started.
113
00:08:53,380 --> 00:08:54,219
Besides,
114
00:08:55,940 --> 00:08:58,459
you don't need to follow anyone.
115
00:09:14,180 --> 00:09:15,139
Where's Ding Xian?
116
00:09:17,860 --> 00:09:19,380
She asked for a sick leave.
117
00:09:19,380 --> 00:09:20,579
She doesn't feel well.
118
00:09:32,219 --> 00:09:33,860
Why does she ask for a leave frequently?
119
00:09:34,180 --> 00:09:36,180
She may get fired by Professor Ye if she keeps doing like that.
120
00:09:37,219 --> 00:09:38,899
You are talking too much.
121
00:10:09,620 --> 00:10:10,620
Hello, dad.
122
00:10:10,860 --> 00:10:12,380
Hey, Xianxian.
123
00:10:12,659 --> 00:10:13,699
What have you been doing lately?
124
00:10:14,019 --> 00:10:15,980
You haven't called us for a long time.
125
00:10:18,860 --> 00:10:20,420
I got too busy lately for the school stuff.
126
00:10:21,540 --> 00:10:23,899
Have you got a cold? Your voice sounds strange.
127
00:10:24,139 --> 00:10:25,579
Got a cold?
128
00:10:26,940 --> 00:10:28,579
Tell her to drink some water.
129
00:10:28,819 --> 00:10:30,500
Did she wear too few clothes?
130
00:10:31,620 --> 00:10:33,699
Go to the hospital if she doesn't feel well.
131
00:10:34,139 --> 00:10:35,819
Do you hear your mom?
132
00:10:38,300 --> 00:10:39,300
Nuh...
133
00:10:39,500 --> 00:10:41,420
I didn't catch a cold. Don't worry.
134
00:10:42,180 --> 00:10:44,100
Is there anything wrong?
135
00:10:44,100 --> 00:10:45,380
Tell daddy what happened.
136
00:10:46,980 --> 00:10:48,259
You can't understand at all.
137
00:10:48,579 --> 00:10:49,380
Xianxian
138
00:10:49,819 --> 00:10:50,659
Listen to me.
139
00:10:51,100 --> 00:10:53,459
Now it's the beginning of a new season.
140
00:10:53,459 --> 00:10:54,659
You gotta wear more clothes to keep warm.
141
00:10:55,100 --> 00:10:56,219
When you come back,
142
00:10:56,420 --> 00:10:58,139
mommy will cook you some good meals.
143
00:10:59,620 --> 00:11:02,339
Mom, I feel quite good.
144
00:11:02,779 --> 00:11:04,180
Just don't worry.
145
00:11:05,380 --> 00:11:06,819
I'm tied up.
146
00:11:07,100 --> 00:11:08,420
I'll hang up.
147
00:11:17,380 --> 00:11:19,500
No matter you choose the liberal arts or science subjects,
148
00:11:20,139 --> 00:11:21,740
never mind others' opinions.
149
00:11:22,019 --> 00:11:23,620
Just choose what you like
150
00:11:23,819 --> 00:11:24,819
and what you're good at.
151
00:11:25,180 --> 00:11:26,980
I'll be there to support you anyway.
152
00:11:27,300 --> 00:11:28,540
What if I tell you
153
00:11:28,860 --> 00:11:30,339
it was him who told Professor Ye
154
00:11:30,659 --> 00:11:32,019
you're not right for scientific research?
155
00:11:32,339 --> 00:11:34,259
I hope you could think yourself clearly
156
00:11:34,620 --> 00:11:36,219
before you make any decisions.
157
00:11:36,500 --> 00:11:38,420
But not thinking about me all the time.
158
00:11:38,659 --> 00:11:40,699
You keep saying they are all my decisions.
159
00:11:40,860 --> 00:11:41,860
What about you?
160
00:11:42,540 --> 00:11:45,620
Don't you even have a crush on me at all?
161
00:12:45,180 --> 00:12:46,420
Did I wake you up?
162
00:12:48,139 --> 00:12:49,300
I'm sorry, Su.
163
00:12:49,899 --> 00:12:51,420
I fell asleep.
164
00:12:51,540 --> 00:12:53,459
Never mind. You look tired.
165
00:12:53,540 --> 00:12:54,579
Get more rest.
166
00:12:54,779 --> 00:12:56,100
I got nothing to do today.
167
00:12:57,100 --> 00:12:59,899
No, thank you. Go ahead with your business.
168
00:13:00,819 --> 00:13:02,579
I gotta go back to school.
169
00:13:04,300 --> 00:13:05,180
Thank you.
170
00:13:05,819 --> 00:13:06,699
Okay.
171
00:13:18,860 --> 00:13:20,779
I'll never make you feel aggrieved again.
172
00:13:34,380 --> 00:13:36,060
You get up early today.
173
00:13:37,420 --> 00:13:38,259
Yeah.
174
00:13:39,060 --> 00:13:41,380
You looked a bit down before.
175
00:13:41,819 --> 00:13:44,100
Anything happened?
176
00:13:45,779 --> 00:13:46,659
Nothing.
177
00:13:47,540 --> 00:13:48,819
Thanks for your concern.
178
00:13:49,139 --> 00:13:50,139
Never mind.
179
00:13:51,259 --> 00:13:52,579
Today's weekend. Would you like to
180
00:13:52,779 --> 00:13:55,420
have a hotpot with me?
181
00:13:55,779 --> 00:13:56,659
No, thanks.
182
00:13:58,420 --> 00:14:00,459
I'm gonna do my own business.
183
00:14:06,060 --> 00:14:07,060
Why are you still in bed?
184
00:14:07,620 --> 00:14:08,980
I bought you breakfast.
185
00:14:10,459 --> 00:14:11,659
Stop talking. I got a headache.
186
00:14:13,459 --> 00:14:14,380
Just let me sleep for a while.
187
00:14:22,019 --> 00:14:25,860
The second series of national broadcast gymnastics for middle school students:
188
00:14:26,139 --> 00:14:28,219
The Times Are Calling.
189
00:14:33,180 --> 00:14:34,139
Are you insane?
190
00:14:34,659 --> 00:14:35,540
I got a terrible headache.
191
00:14:35,540 --> 00:14:36,699
Why don't you allow me to have more rest?
192
00:14:37,500 --> 00:14:39,500
Don't you do the housework when you live here?
193
00:14:39,940 --> 00:14:41,180
What housework?
194
00:14:42,259 --> 00:14:44,060
We're two losers in love.
195
00:14:44,060 --> 00:14:45,019
Just let me sleep.
196
00:14:45,459 --> 00:14:47,339
I'm not a loser as you.
197
00:14:47,339 --> 00:14:49,380
You are such a drunkard.
198
00:14:54,779 --> 00:14:55,500
Hello?
199
00:14:55,500 --> 00:14:56,459
Zhou Siyue, it's me.
200
00:14:57,219 --> 00:14:58,579
Kong Shadi?
201
00:15:03,500 --> 00:15:04,300
What's the matter?
202
00:15:04,420 --> 00:15:06,740
Is Song Ziqi at your place?
203
00:15:09,060 --> 00:15:09,980
No.
204
00:15:10,620 --> 00:15:11,779
I don't buy it.
205
00:15:12,019 --> 00:15:13,420
Tell me to my face.
206
00:15:13,420 --> 00:15:14,459
I'm waiting for you outside your school gate.
207
00:15:14,579 --> 00:15:15,540
Come out now.
208
00:15:16,420 --> 00:15:16,740
What?
209
00:15:16,740 --> 00:15:18,019
Come out quickly.
210
00:15:18,219 --> 00:15:18,899
I'm telling you.
211
00:15:19,060 --> 00:15:20,500
I won't leave
212
00:15:20,579 --> 00:15:21,980
until you come out.
213
00:15:22,139 --> 00:15:22,940
Bye.
214
00:15:23,339 --> 00:15:24,779
You are at my school...
215
00:15:28,779 --> 00:15:29,620
What can I do now?
216
00:15:35,380 --> 00:15:36,100
President
217
00:15:36,300 --> 00:15:39,259
This is my portfolio for the competition of the publishers.
218
00:15:39,659 --> 00:15:42,659
But it's overdue.
219
00:15:47,699 --> 00:15:48,500
By the way,
220
00:15:49,659 --> 00:15:52,139
do you know how to contact the chief editor?
221
00:16:03,620 --> 00:16:04,300
Hello,
222
00:16:05,100 --> 00:16:06,259
I come to visit your
223
00:16:06,420 --> 00:16:08,899
chief editor, Sun Yuanxiang.
224
00:16:09,339 --> 00:16:10,860
Have you made an appointment?
225
00:16:11,699 --> 00:16:12,699
Sorry, no.
226
00:16:13,259 --> 00:16:15,060
I'll make a call for you.
227
00:16:15,060 --> 00:16:16,219
Thank you.
228
00:16:30,579 --> 00:16:31,420
Shadi
229
00:16:39,779 --> 00:16:41,620
Where is Song Ziqi on earth?
230
00:16:44,980 --> 00:16:46,180
I have no idea.
231
00:16:46,620 --> 00:16:48,180
How is that possible?
232
00:16:48,659 --> 00:16:50,219
You are his best friend.
233
00:16:52,060 --> 00:16:53,180
If you come to
234
00:16:54,139 --> 00:16:55,620
me for this,
235
00:16:56,819 --> 00:16:57,940
I gotta go then.
236
00:16:59,219 --> 00:17:01,060
At least we have known each other for a dozen years.
237
00:17:01,459 --> 00:17:02,980
You really don't like me this much?
238
00:17:05,500 --> 00:17:08,219
Shadi, it's not about you.
239
00:17:08,219 --> 00:17:09,100
Zhou Siyue
240
00:17:09,899 --> 00:17:11,860
I'm asking you seriously.
241
00:17:12,860 --> 00:17:14,939
Did Song Ziqi get kicked out of school?
242
00:17:15,539 --> 00:17:16,579
I have known it all.
243
00:17:16,900 --> 00:17:18,219
I went to his school.
244
00:17:19,660 --> 00:17:22,380
He just got a disciplinary punishment and a one-year suspension.
245
00:17:31,299 --> 00:17:33,179
You do know everything.
246
00:17:33,699 --> 00:17:35,900
I have always treated you like my brother.
247
00:17:36,179 --> 00:17:37,660
How could you do this to me?
248
00:17:42,140 --> 00:17:43,059
Shadi
249
00:17:44,620 --> 00:17:47,179
You've always been clinging to Song Ziqi.
250
00:17:48,339 --> 00:17:49,579
From the kindergarten,
251
00:17:49,980 --> 00:17:51,860
you did the same things as him.
252
00:17:52,620 --> 00:17:53,939
Have you ever thought about that
253
00:17:54,539 --> 00:17:56,339
it's your own life.
254
00:17:56,579 --> 00:17:57,819
Why do you take him as your
255
00:17:57,819 --> 00:17:59,419
goal and your direction?
256
00:17:59,980 --> 00:18:01,980
You guys are the same,
257
00:18:02,380 --> 00:18:03,819
saying that it's for our benefits.
258
00:18:04,219 --> 00:18:04,939
Why do you always sit up high
259
00:18:04,939 --> 00:18:06,380
in the leading position,
260
00:18:06,380 --> 00:18:07,900
and decide everything?
261
00:18:08,660 --> 00:18:09,539
You have no idea what
262
00:18:09,539 --> 00:18:11,620
Song Ziqi means to me.
263
00:18:15,579 --> 00:18:16,980
He broke up with me with no explanation.
264
00:18:17,380 --> 00:18:19,459
What about my feelings?
265
00:18:23,299 --> 00:18:24,579
Zhou Siyue, you don't understand.
266
00:18:25,819 --> 00:18:27,620
Song Ziqi can't just disappear.
267
00:18:30,020 --> 00:18:32,020
What if Ding Xian disappears too,
268
00:18:32,900 --> 00:18:33,980
leaving you forever?
269
00:18:35,660 --> 00:18:36,900
Have you ever thought about it?
270
00:18:47,140 --> 00:18:47,860
Wait a moment.
271
00:18:47,980 --> 00:18:48,380
Okay.
272
00:18:48,980 --> 00:18:49,780
Go ahead.
273
00:18:50,500 --> 00:18:51,299
Thank you.
274
00:18:53,260 --> 00:18:54,140
Have a seat, please.
275
00:19:00,500 --> 00:19:01,579
Nice to meet you, Ms. Sun.
276
00:19:01,860 --> 00:19:04,579
I'm Ding Xian from the Comics Club
of Huaqing University.
277
00:19:05,020 --> 00:19:05,980
I know you.
278
00:19:06,260 --> 00:19:07,660
Anything I can help you?
279
00:19:09,219 --> 00:19:12,059
I wanna show you my drawings.
280
00:19:18,459 --> 00:19:19,339
Tell me.
281
00:19:19,579 --> 00:19:20,620
What do you need?
282
00:19:22,819 --> 00:19:23,699
I want to
283
00:19:24,179 --> 00:19:27,100
take part in your drawing competition.
284
00:19:28,620 --> 00:19:29,980
But it has already passed
285
00:19:30,819 --> 00:19:31,819
the deadline.
286
00:19:32,260 --> 00:19:35,260
I know. So I come to ask if
287
00:19:35,459 --> 00:19:37,980
there are any other ways?
288
00:19:38,219 --> 00:19:39,179
How about
289
00:19:39,900 --> 00:19:42,059
leaving your portfolio here.
290
00:19:42,380 --> 00:19:44,419
If you haven't received any messages
till tomorrow,
291
00:19:44,699 --> 00:19:46,179
you are out of chance.
292
00:19:47,579 --> 00:19:49,980
Okay, thank you, Ms. Sun.
293
00:19:51,339 --> 00:19:53,380
I'm expecting to hear from you.
294
00:19:53,819 --> 00:19:54,780
Thanks.
295
00:20:04,100 --> 00:20:04,860
Xianxian
296
00:20:05,179 --> 00:20:06,140
Shadi
297
00:20:06,419 --> 00:20:07,780
What took you so long?
298
00:20:09,299 --> 00:20:11,100
I'm too busy lately.
299
00:20:11,740 --> 00:20:14,380
Stay with me tonight.
300
00:20:15,020 --> 00:20:17,699
But there will be a roll-call at eleven.
301
00:20:17,699 --> 00:20:18,740
I gotta come back.
302
00:20:19,299 --> 00:20:20,780
It's been a long time.
303
00:20:21,260 --> 00:20:22,380
Don't you want to spend
304
00:20:22,539 --> 00:20:25,219
a night of girls?
305
00:20:28,020 --> 00:20:30,260
Alright. You beat me.
306
00:20:34,900 --> 00:20:37,459
I went to the hospital to visit Zhou
a few days ago.
307
00:20:37,860 --> 00:20:38,900
So
308
00:20:39,740 --> 00:20:41,219
concentrate in your major.
309
00:20:42,380 --> 00:20:43,660
Just come to me if
310
00:20:44,219 --> 00:20:45,660
you need money.
311
00:20:46,260 --> 00:20:48,260
It's okay. I can do it.
312
00:20:48,980 --> 00:20:50,740
Mind your health.
313
00:20:51,140 --> 00:20:52,419
You know what,
314
00:20:52,939 --> 00:20:54,459
the selection of exchange students
315
00:20:54,780 --> 00:20:55,819
has already started.
316
00:20:56,100 --> 00:20:57,179
It won't not be a problem for you
to study abroad
317
00:20:57,740 --> 00:20:59,740
once you finish this project.
318
00:21:00,740 --> 00:21:01,539
Okay.
319
00:21:02,100 --> 00:21:03,100
One more thing.
320
00:21:04,939 --> 00:21:07,500
Ding Xian came to me a few days ago,
321
00:21:08,260 --> 00:21:10,780
saying that she found something she is more interested in
322
00:21:11,100 --> 00:21:12,860
and she wanted to quit the group.
323
00:21:13,059 --> 00:21:13,900
I said yes.
324
00:21:19,179 --> 00:21:20,299
It's great.
325
00:21:21,539 --> 00:21:22,620
I had no idea
326
00:21:23,140 --> 00:21:24,299
so many things happened
327
00:21:24,459 --> 00:21:26,579
between you and Zhou Siyue.
328
00:21:27,459 --> 00:21:29,339
What's that senior's name exactly?
329
00:21:29,339 --> 00:21:30,140
Which department does she in?
330
00:21:30,500 --> 00:21:31,860
I can meet her for you.
331
00:21:32,419 --> 00:21:33,900
You missed the point.
332
00:21:34,579 --> 00:21:36,380
It has already happened.
333
00:21:36,980 --> 00:21:38,219
I'm not thinking of him anymore.
334
00:21:41,100 --> 00:21:41,939
You know what?
335
00:21:42,380 --> 00:21:43,780
I've been always thinking that
336
00:21:44,179 --> 00:21:46,819
it must be you to stay with Zhou Siyue.
337
00:21:48,860 --> 00:21:51,260
What about now?
338
00:21:52,579 --> 00:21:54,100
Now I'm confused too.
339
00:21:55,140 --> 00:21:56,860
Relationship between lovers
has become so complicated
340
00:21:57,219 --> 00:22:00,459
since we grow up.
341
00:22:09,660 --> 00:22:10,939
What shall we have for lunch?
342
00:22:12,219 --> 00:22:13,699
It's up to you.
343
00:22:14,620 --> 00:22:16,380
I always want to eat...
344
00:22:16,620 --> 00:22:17,339
What?
345
00:22:17,980 --> 00:22:18,860
Mr. Charming.
346
00:22:44,219 --> 00:22:45,579
What's fun in the phone?
347
00:22:45,939 --> 00:22:47,059
Even ignored Mr. Charming.
348
00:22:47,780 --> 00:22:49,260
I'm waiting for the call from the press.
349
00:22:50,500 --> 00:22:51,780
So you and Zhou Siyue...
350
00:22:52,660 --> 00:22:53,740
Don't mention him.
351
00:22:55,219 --> 00:22:56,579
Did you cut off the thread of love?
352
00:22:57,819 --> 00:23:00,179
Yeah, now I am ascetic.
353
00:23:00,179 --> 00:23:01,620
I only concerned about my career.
354
00:23:01,980 --> 00:23:03,020
It can't be better.
355
00:23:03,780 --> 00:23:04,819
Ding Xian
356
00:23:06,419 --> 00:23:07,459
I finally got you.
357
00:23:07,860 --> 00:23:09,179
What's the matter, President?
358
00:23:09,660 --> 00:23:11,500
Ms. Sun from the Dream Journey Press
has come to you.
359
00:23:12,819 --> 00:23:14,299
Do I get the chance for the competition?
360
00:23:14,500 --> 00:23:16,660
No, she's going to sign a contract with you.
361
00:23:18,819 --> 00:23:19,740
Sign a contract?
362
00:23:20,579 --> 00:23:21,620
For real?
363
00:23:21,900 --> 00:23:22,660
Yes.
364
00:23:24,620 --> 00:23:25,699
I knew it.
365
00:23:26,219 --> 00:23:27,939
Why doesn't she come to me herself?
366
00:23:28,219 --> 00:23:29,699
She said you were in a rush,
367
00:23:29,900 --> 00:23:31,539
with no contact left.
368
00:23:31,539 --> 00:23:32,539
How could she come to you herself?
369
00:23:33,579 --> 00:23:34,539
Right.
370
00:23:46,100 --> 00:23:48,380
Is this the popular novel The Shadow
371
00:23:48,380 --> 00:23:50,179
on the Lijiang Literary website?
372
00:23:50,860 --> 00:23:53,579
Do you want me to adapt it into a comic?
373
00:23:53,939 --> 00:23:54,819
What do you think?
374
00:23:55,179 --> 00:23:56,059
Do you have the confidence?
375
00:23:58,860 --> 00:24:00,339
The contract has already been drawn up.
376
00:24:01,339 --> 00:24:02,660
Take a look.
377
00:24:04,020 --> 00:24:06,179
If there's no argument about the price,
378
00:24:06,819 --> 00:24:09,419
we can set about the next step.
379
00:24:15,860 --> 00:24:19,179
May I take it back and have a close look?
380
00:24:19,459 --> 00:24:20,339
Of course.
381
00:24:21,140 --> 00:24:22,219
But there are still
382
00:24:23,380 --> 00:24:25,780
lots of candidates for this project.
383
00:24:26,100 --> 00:24:27,020
I'm a little worried.
384
00:24:27,299 --> 00:24:28,699
You know, time waits for no one.
385
00:24:31,900 --> 00:24:33,740
Thanks for your trust.
386
00:24:34,419 --> 00:24:36,579
I ought to keep faith with you too.
387
00:24:53,179 --> 00:24:54,699
Mr. Su, this is the sponsoring proposal
388
00:24:54,699 --> 00:24:56,780
of the Comics Club of Huaqing University.
389
00:24:57,140 --> 00:24:58,579
The contact information is on the last page.
390
00:24:59,740 --> 00:25:01,140
Okay, thank you.
391
00:25:15,260 --> 00:25:16,140
Hello.
392
00:25:16,140 --> 00:25:17,020
Is this Xing Lufei?
393
00:25:17,500 --> 00:25:18,459
Yes.
394
00:25:19,419 --> 00:25:20,780
I'm not sure if you remember me or not.
395
00:25:21,219 --> 00:25:23,419
I'm Su Bocong, from Chima Technology.
396
00:25:24,179 --> 00:25:26,179
Would you like to
397
00:25:26,459 --> 00:25:27,620
go out for a dinner today?
398
00:25:28,980 --> 00:25:31,140
I happen to have a few high school mates
399
00:25:31,140 --> 00:25:32,219
from Huaqing University.
400
00:25:32,579 --> 00:25:34,299
We'd like to gather with you.
401
00:25:34,299 --> 00:25:35,860
You may know them.
402
00:25:40,179 --> 00:25:41,740
You have not uttered a single word since you came back.
403
00:25:42,059 --> 00:25:43,660
It's not like you, Mr. Zhou.
404
00:25:45,179 --> 00:25:46,100
Was I being too mean
405
00:25:46,660 --> 00:25:48,459
the other day?
406
00:25:50,100 --> 00:25:51,219
Which day?
407
00:25:52,699 --> 00:25:53,780
Don't play dumb with me.
408
00:25:56,219 --> 00:25:57,419
You were not only being mean.
409
00:25:57,660 --> 00:25:58,980
You were being a jerk.
410
00:26:07,380 --> 00:26:08,860
I just wanted her to
411
00:26:08,860 --> 00:26:10,419
do something she likes.
412
00:26:11,579 --> 00:26:13,939
She shouldn't sacrifice herself for me.
413
00:26:15,660 --> 00:26:16,699
Do you feel regret?
414
00:26:17,339 --> 00:26:19,299
She may not talk to you now even if you come to her.
415
00:26:19,939 --> 00:26:20,780
You deserve it.
416
00:26:20,900 --> 00:26:21,819
You dug yourself a grave.
417
00:26:42,980 --> 00:26:45,579
I thought you don't like dinner parties.
418
00:26:47,459 --> 00:26:49,059
But this one, I must go.
419
00:26:54,260 --> 00:26:55,660
Bocong, sorry to keep you waiting.
420
00:26:55,660 --> 00:26:56,500
You are here.
421
00:26:57,579 --> 00:26:59,579
Hello,
I'm the president of the Comics Club, Ji Hang.
422
00:26:59,819 --> 00:27:02,020
I'm Su Bocong, nice to meet you.
423
00:27:02,459 --> 00:27:03,380
Please be seated.
424
00:27:03,500 --> 00:27:04,500
Xianxian, sit here.
425
00:27:10,780 --> 00:27:11,620
Su
426
00:27:12,579 --> 00:27:15,260
I didn't know you are the sponsor.
427
00:27:16,780 --> 00:27:17,620
Ding Xian
428
00:27:17,780 --> 00:27:19,900
If we know you two are this close,
429
00:27:20,100 --> 00:27:21,939
you'd be in charge of the sponsorship.
430
00:27:23,980 --> 00:27:25,020
Where's Zhou Siyue?
431
00:27:27,299 --> 00:27:28,780
He's on the way.
432
00:27:34,780 --> 00:27:35,939
We've just arrived.
433
00:27:36,179 --> 00:27:37,020
Have a seat here.
434
00:27:46,380 --> 00:27:47,219
Zhou Siyue
435
00:27:47,660 --> 00:27:48,579
It's been a long time.
436
00:27:49,660 --> 00:27:50,620
Right, it's been a long time.
437
00:27:52,380 --> 00:27:54,179
It seems you've known each other.
438
00:27:54,459 --> 00:27:56,059
No more introduction then.
439
00:27:56,980 --> 00:27:58,819
Let's start to order now.
440
00:27:59,500 --> 00:28:00,980
What would you like to eat?
441
00:28:04,740 --> 00:28:05,740
Xianxian
442
00:28:05,900 --> 00:28:07,059
What would you like to eat?
443
00:28:07,740 --> 00:28:09,579
Zhou Siyue, this is for you.
444
00:28:10,539 --> 00:28:12,140
Sorry to take your
445
00:28:12,140 --> 00:28:13,059
chocolates last time.
446
00:28:13,059 --> 00:28:14,819
I got you a same one.
447
00:28:15,660 --> 00:28:17,299
Stop being mad at me.
448
00:28:28,660 --> 00:28:29,579
Come on, let's eat up.
449
00:28:31,579 --> 00:28:33,219
Bocong is so young and promising.
450
00:28:33,780 --> 00:28:35,179
You only graduated two years earlier than us,
451
00:28:35,419 --> 00:28:37,579
but you've already started to invest us.
452
00:28:38,339 --> 00:28:39,620
You are much more excellent.
453
00:28:40,380 --> 00:28:41,219
I was just
454
00:28:41,500 --> 00:28:43,059
being lucky to
455
00:28:43,260 --> 00:28:44,819
be appreciated.
456
00:28:45,339 --> 00:28:46,380
You are too modest.
457
00:28:49,100 --> 00:28:50,020
Xianxian
458
00:28:50,339 --> 00:28:51,260
This Sour Soup Fish tastes
459
00:28:51,459 --> 00:28:53,020
similar to that in our hometown.
460
00:28:53,660 --> 00:28:54,660
Have a try.
461
00:28:55,740 --> 00:28:57,459
Ding Xian doesn't like sour things.
462
00:29:04,699 --> 00:29:05,980
Don't you like it anymore?
463
00:29:09,459 --> 00:29:10,459
I'll have a taste.
464
00:29:20,860 --> 00:29:21,740
How do you like it?
465
00:29:27,860 --> 00:29:29,059
Well, Bocong
466
00:29:29,620 --> 00:29:31,299
I am quite curious.
467
00:29:32,459 --> 00:29:33,419
For what?
468
00:29:34,660 --> 00:29:36,660
What's the relationship between
469
00:29:37,219 --> 00:29:38,900
you and our little sister Ding Xian?
470
00:29:43,860 --> 00:29:45,900
My parents get on well with his family.
471
00:29:46,459 --> 00:29:48,579
So we've known each other since we were kids.
472
00:29:48,780 --> 00:29:49,900
Grow up together.
473
00:29:50,100 --> 00:29:52,819
So you are childhood sweethearts.
474
00:29:55,339 --> 00:29:56,260
I mean it seems that
475
00:29:56,459 --> 00:29:58,380
Bocong has a crush on you.
476
00:30:02,380 --> 00:30:03,740
I do like her
477
00:30:06,699 --> 00:30:08,620
and I'm going to invite her
478
00:30:08,819 --> 00:30:10,059
to my company when she graduates.
479
00:30:14,740 --> 00:30:16,539
Of course, you're all
480
00:30:16,860 --> 00:30:17,900
warmly welcomed.
481
00:30:18,780 --> 00:30:21,459
Bocong, you are so nice to Xianxian.
482
00:30:28,219 --> 00:30:29,500
I need to go to the toilet.
483
00:30:33,579 --> 00:30:34,819
Excuse me.
484
00:30:35,459 --> 00:30:36,260
Help yourselves.
485
00:30:43,500 --> 00:30:44,419
Zhou Siyue
486
00:30:59,299 --> 00:31:01,980
What are you going to say?
487
00:31:03,260 --> 00:31:04,620
I like Ding Xian.
488
00:31:09,539 --> 00:31:10,459
So what?
489
00:31:12,260 --> 00:31:14,500
I like her since we were kids.
490
00:31:15,179 --> 00:31:16,900
I'll gradually make up the hurt
491
00:31:17,140 --> 00:31:18,260
she got from you.
492
00:31:19,380 --> 00:31:21,740
I'm capable of giving her a better life.
493
00:31:22,699 --> 00:31:24,459
So please get away from her.
494
00:31:26,020 --> 00:31:27,939
What's between her and me
495
00:31:28,900 --> 00:31:30,620
has nothing to do with you.
496
00:31:35,140 --> 00:31:37,299
Despite my relationship with Xianxian,
497
00:31:38,380 --> 00:31:40,299
I have promised Xianxian's parents
498
00:31:40,459 --> 00:31:41,660
to take care of her.
499
00:31:43,380 --> 00:31:45,860
So I'm responsible for her stuff.
500
00:31:46,339 --> 00:31:47,819
Why don't you talk about your relationship?
501
00:31:48,939 --> 00:31:50,579
I'd like to know what kind of relationship
502
00:31:51,579 --> 00:31:54,020
between you and Ding Xian.
503
00:31:59,219 --> 00:32:01,620
What about yours?
504
00:32:08,539 --> 00:32:11,260
No matter what relationship between us now,
505
00:32:13,339 --> 00:32:16,819
she will only be with me for her life.
506
00:32:29,339 --> 00:32:30,260
Xianxian
507
00:32:41,100 --> 00:32:41,900
Ding Xian
508
00:32:43,740 --> 00:32:44,500
Ding Xian
509
00:32:47,819 --> 00:32:50,579
Zhou Siyue, what else do you want?
510
00:32:51,620 --> 00:32:52,620
I was being too harsh
511
00:32:53,740 --> 00:32:55,140
to you the other day.
512
00:32:57,260 --> 00:32:58,219
I'm so sorry.
513
00:33:00,459 --> 00:33:02,419
I didn't expect Mr. Zhou would apologize.
514
00:33:04,579 --> 00:33:05,939
After that day,
515
00:33:07,179 --> 00:33:08,819
I've been thinking all the time.
516
00:33:10,620 --> 00:33:12,380
I can't imagine
517
00:33:12,780 --> 00:33:14,459
what my life will be
518
00:33:14,459 --> 00:33:15,819
without you.
519
00:33:16,539 --> 00:33:18,500
Stop flattering yourself, Zhou Siyue.
520
00:33:19,100 --> 00:33:20,260
You have no right to
521
00:33:20,419 --> 00:33:22,219
decide the relationship between us,
522
00:33:22,539 --> 00:33:24,419
nor make decisions for me.
523
00:33:26,620 --> 00:33:28,900
I said you are not the center of my life any more.
524
00:33:29,100 --> 00:33:30,699
You don't need to make any explanations to me.
525
00:33:31,299 --> 00:33:32,179
Ding Xian
526
00:33:35,819 --> 00:33:37,179
Calm down please.
527
00:33:38,140 --> 00:33:38,699
Honestly...
528
00:33:38,699 --> 00:33:39,660
Calm down?
529
00:33:40,419 --> 00:33:41,219
You think I'm totally
530
00:33:41,219 --> 00:33:43,140
obsessed with you, right?
531
00:33:43,780 --> 00:33:45,980
Or is it fun to play me like a fool?
532
00:33:46,980 --> 00:33:48,660
You just get used to having me
533
00:33:48,660 --> 00:33:50,699
follow you all the time.
534
00:33:52,900 --> 00:33:54,980
But I'm tired.
535
00:33:56,780 --> 00:33:58,260
Let everything stop here.
536
00:34:31,420 --> 00:34:32,339
Xianxian
537
00:34:35,420 --> 00:34:36,900
Get in the car. I'll give you a ride.
538
00:34:50,019 --> 00:34:50,979
Xianxian
539
00:34:51,860 --> 00:34:53,059
It seems the dishes today
540
00:34:53,059 --> 00:34:54,220
didn't suit your taste.
541
00:34:54,860 --> 00:34:56,579
Would you like to eat something else?
542
00:34:58,620 --> 00:34:59,860
Thank you, Su.
543
00:35:00,900 --> 00:35:01,900
I'm not hungry.
544
00:35:04,380 --> 00:35:05,979
Have you heard
545
00:35:06,539 --> 00:35:07,700
what we said in the restaurant?
546
00:35:11,579 --> 00:35:13,299
Only a part of it.
547
00:35:15,539 --> 00:35:17,860
But it's enough.
548
00:35:21,180 --> 00:35:22,140
It is all over.
549
00:35:24,140 --> 00:35:25,860
I won't feel upset for him any longer.
550
00:35:28,860 --> 00:35:31,499
How about I come back to Shen Hai with you in the New Year's vacation.
551
00:35:32,299 --> 00:35:33,380
I can also get some fresh air.
552
00:35:34,059 --> 00:35:36,420
I can't go with you.
553
00:35:37,700 --> 00:35:38,900
I still have a Comicon to go in Huaicheng.
554
00:36:00,460 --> 00:36:01,420
Kong Shadi
555
00:36:03,460 --> 00:36:04,499
It's me.
556
00:36:10,860 --> 00:36:11,860
Listen to me.
557
00:36:12,220 --> 00:36:13,579
I just had a nightmare,
558
00:36:14,299 --> 00:36:15,779
in which Kong Shadi and I
559
00:36:16,380 --> 00:36:17,979
were stuck in a rainforest.
560
00:36:18,180 --> 00:36:19,339
We were on a big tree,
561
00:36:19,660 --> 00:36:21,140
with lots of crocodiles below.
562
00:36:21,420 --> 00:36:22,460
Then she said to me,
563
00:36:22,940 --> 00:36:24,180
Song Ziqi, I will feed you to the crocodiles.
564
00:36:24,180 --> 00:36:26,779
And she pushed me off right away.
565
00:36:30,579 --> 00:36:31,499
So scary.
566
00:36:32,819 --> 00:36:33,940
Song Ziqi
567
00:36:33,940 --> 00:36:35,019
I got one question for you.
568
00:36:36,100 --> 00:36:38,860
What would you do
569
00:36:40,979 --> 00:36:42,220
if Kong Shadi disappears some day?
570
00:36:46,539 --> 00:36:48,700
Such a boring question.
571
00:37:18,100 --> 00:37:20,100
I've thought about it very clearly.
572
00:37:20,940 --> 00:37:23,539
It was all over between us.
573
00:37:26,140 --> 00:37:27,539
You'd better give up too.
574
00:37:29,220 --> 00:37:31,220
Song Ziqi would have come to you
575
00:37:31,579 --> 00:37:32,979
if he wants to see you.
576
00:37:33,819 --> 00:37:35,579
Don't curse on
577
00:37:35,579 --> 00:37:37,180
my love.
578
00:37:37,620 --> 00:37:39,979
I'll find him
579
00:37:40,140 --> 00:37:41,900
wherever he goes.
580
00:37:42,180 --> 00:37:44,660
I must know the answer.
581
00:37:47,019 --> 00:37:51,019
It's not that important to know the answer.
582
00:37:52,660 --> 00:37:55,380
You are forcing yourself to accept that
583
00:37:55,579 --> 00:37:57,140
it's not important.
584
00:37:58,180 --> 00:38:01,259
Can you really give up easily?
585
00:38:02,059 --> 00:38:03,579
I know I can't.
586
00:38:05,019 --> 00:38:06,339
I know I can't
587
00:38:06,499 --> 00:38:08,140
give up easily.
588
00:38:09,539 --> 00:38:10,620
And I can't help falling in love with him
589
00:38:11,339 --> 00:38:14,499
every time I see him.
590
00:38:15,860 --> 00:38:17,940
But I have to tell myself
591
00:38:19,420 --> 00:38:21,620
to hang in as possible as I can.
592
00:38:22,059 --> 00:38:23,019
Alright.
593
00:38:23,900 --> 00:38:26,460
I'm always here to support you.
594
00:38:27,420 --> 00:38:28,180
Bye-bye.
595
00:38:28,299 --> 00:38:29,259
Bye.
596
00:38:46,220 --> 00:38:49,620
Zhou Siyue, why have I become the one
597
00:38:49,620 --> 00:38:51,620
who knows you the least?
598
00:38:52,299 --> 00:38:55,019
Why can't you just be honest with me?
599
00:38:58,499 --> 00:39:00,140
It has been four years, Zhou Siyue.
600
00:39:00,979 --> 00:39:02,940
Do you really think I haven't confirmed it myself?
601
00:39:03,700 --> 00:39:05,460
I have asked myself for a thousand times,
602
00:39:05,460 --> 00:39:07,100
am I fall in love with you,
603
00:39:08,180 --> 00:39:10,460
or it's just an illusion in puberty?
604
00:39:12,460 --> 00:39:13,380
The only thing I can
605
00:39:13,539 --> 00:39:15,299
be sure in this world
606
00:39:17,339 --> 00:39:19,220
is my feelings toward you.
607
00:39:24,700 --> 00:39:26,019
You just get used to having me
608
00:39:26,180 --> 00:39:27,819
follow you all the time.
609
00:39:29,100 --> 00:39:30,739
But I'm tired.
610
00:39:32,779 --> 00:39:34,299
We are over now.
611
00:40:10,259 --> 00:40:11,220
Hey, Xianxian.
612
00:40:11,220 --> 00:40:12,180
Hey, Su.
613
00:40:12,819 --> 00:40:14,700
I got your present.
614
00:40:15,059 --> 00:40:17,779
It's too valuable. I can't keep it.
615
00:40:18,100 --> 00:40:19,739
You must keep it.
616
00:40:20,019 --> 00:40:21,860
I knew you wouldn't accept it to my face.
617
00:40:21,860 --> 00:40:23,499
So I asked someone to put it at your dorm.
618
00:40:24,900 --> 00:40:26,620
If you feel apologetic,
619
00:40:27,420 --> 00:40:30,539
draw more and better pictures with it.
620
00:40:30,539 --> 00:40:31,900
Take it as a sort of investment.
621
00:40:34,940 --> 00:40:36,100
Thank you.
622
00:40:37,059 --> 00:40:39,460
I'll save up to give you a birthday...
623
00:40:39,460 --> 00:40:40,259
Xianxian
624
00:40:40,539 --> 00:40:41,539
I got another call.
625
00:40:41,660 --> 00:40:42,739
I gotta go.
626
00:40:43,059 --> 00:40:43,860
Okay.
627
00:40:44,059 --> 00:40:45,220
Okay, see you.
628
00:40:46,339 --> 00:40:47,259
Bye-bye.
629
00:41:36,059 --> 00:41:37,180
Song Ziqi
630
00:41:50,779 --> 00:41:51,739
Hello?
631
00:41:53,019 --> 00:41:53,979
Where are you?
632
00:41:53,979 --> 00:41:55,019
Kong Shadi's around.
633
00:41:55,460 --> 00:41:57,579
I'm worried she may follow you to find me.
634
00:41:57,819 --> 00:41:59,860
So I just come out and hide for a while.
635
00:42:00,460 --> 00:42:01,660
Good for you.
636
00:42:01,779 --> 00:42:02,739
I gotta go.
637
00:43:07,739 --> 00:43:08,700
Song Ziqi
638
00:43:09,620 --> 00:43:11,380
Miss, you got the wrong person.
639
00:43:11,779 --> 00:43:13,220
Who's Song Ziqi?
640
00:43:22,140 --> 00:43:22,979
Song Ziqi!
641
00:43:31,420 --> 00:43:33,019
Song Ziqi, stand still.
642
00:43:33,220 --> 00:43:34,299
Wait for me.
643
00:43:46,420 --> 00:43:47,499
Hey, Shasha.
644
00:43:47,979 --> 00:43:48,979
Hey, Ding Xian.
645
00:43:49,140 --> 00:43:50,579
Zhou Siyue is a big liar.
646
00:43:51,900 --> 00:43:53,059
What did he do?
647
00:43:53,259 --> 00:43:55,180
He lied to me that he didn't know where Song Ziqi is.
648
00:43:55,299 --> 00:43:57,059
He's been right here.
649
00:43:58,100 --> 00:43:59,380
How did you know?
650
00:44:00,779 --> 00:44:02,059
I just saw him.
651
00:44:02,259 --> 00:44:03,220
I'm so mad.
652
00:44:04,100 --> 00:44:05,180
I'm going to your school later.
653
00:44:05,339 --> 00:44:06,259
Get out now.
654
00:44:06,900 --> 00:44:08,620
Wait a second. I'm on my way.
655
00:44:10,660 --> 00:44:12,420
What are we doing here exactly?
656
00:44:12,579 --> 00:44:13,819
I'm going to follow Siyue.
657
00:44:13,979 --> 00:44:15,380
He knows for sure where Song Ziqi is.
658
00:44:15,539 --> 00:44:16,460
I can surely find that jerk
659
00:44:16,460 --> 00:44:18,220
by following him.
660
00:44:18,620 --> 00:44:20,700
You can do it yourself. Why do you call me here?
661
00:44:20,940 --> 00:44:22,220
Aren't you my bestie?
662
00:44:22,380 --> 00:44:23,660
Come alone with me, please.
663
00:44:28,220 --> 00:44:30,499
What? How did she find you?
664
00:44:30,739 --> 00:44:31,660
How could I know she would go to
665
00:44:31,819 --> 00:44:33,620
the bookstore, bro?
666
00:44:34,059 --> 00:44:35,019
Bookstore?
667
00:44:35,579 --> 00:44:38,019
I didn't expect you would go to the bookstore either.
668
00:44:38,299 --> 00:44:39,779
You two are indeed a perfect match.
669
00:44:39,900 --> 00:44:41,499
Stop joking with me.
670
00:44:41,620 --> 00:44:42,900
Just tell me what should I do.
671
00:44:43,700 --> 00:44:44,779
Where are you right now?
672
00:44:44,979 --> 00:44:46,059
I'm at the basement.
673
00:44:46,579 --> 00:44:47,979
Come back now.
674
00:44:48,180 --> 00:44:49,100
I'm frightened.
675
00:44:50,100 --> 00:44:51,700
Alright, don't be frightened.
676
00:44:52,100 --> 00:44:53,259
I'm on my way.
677
00:44:56,339 --> 00:44:57,380
Don't be frightened.
678
00:44:58,059 --> 00:44:59,380
He is going back.
679
00:45:00,860 --> 00:45:01,900
Let's go, let's go.
680
00:45:20,700 --> 00:45:21,660
He's looking over here.
681
00:45:22,380 --> 00:45:23,299
It's okay.
682
00:45:24,220 --> 00:45:25,499
Will he find us?
683
00:45:25,819 --> 00:45:26,700
No, he won't.
684
00:45:29,499 --> 00:45:30,420
Have a look now.
685
00:45:30,860 --> 00:45:31,700
Let me see.
686
00:45:36,940 --> 00:45:37,860
He's gone.
687
00:45:47,979 --> 00:45:49,019
Didn't she follow you?
688
00:45:49,660 --> 00:45:50,579
She did,
689
00:45:50,860 --> 00:45:51,819
with Ding Xian.
690
00:45:53,420 --> 00:45:54,299
Take it easy.
691
00:45:55,059 --> 00:45:56,019
I saw them.
692
00:45:56,339 --> 00:45:57,940
They won't come here.
693
00:46:00,059 --> 00:46:01,019
Is it here?
694
00:46:01,180 --> 00:46:03,700
Well, are you sure you've got rid of them?
695
00:46:04,019 --> 00:46:05,539
Are you definitely sure...
696
00:46:05,539 --> 00:46:06,979
I thought I heard Song Ziqi's voice.
697
00:46:06,979 --> 00:46:07,979
You need to take this seriously.
698
00:46:07,979 --> 00:46:09,299
I'll be dead if she
699
00:46:09,299 --> 00:46:10,700
shows up at the door.
700
00:46:10,700 --> 00:46:11,460
Really.
701
00:46:11,460 --> 00:46:12,059
I could hardly sleep
702
00:46:12,059 --> 00:46:13,819
these days.
703
00:46:13,819 --> 00:46:15,380
I have nightmares every night.
704
00:46:17,220 --> 00:46:18,180
It should be here.
705
00:46:19,979 --> 00:46:20,819
Zhou Siyue
45369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.