All language subtitles for Marco effekten.swe

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,876 --> 00:00:28,417 Kom nu in dĂ€rifrĂ„n, Dennis. 2 00:00:32,000 --> 00:00:35,417 Kom nu in dĂ€rifrĂ„n, sĂ„ pratar vi om det. 3 00:00:35,584 --> 00:00:38,584 Hör du vad jag sĂ€ger till dig? 4 00:00:39,918 --> 00:00:43,000 Kom nu in, för helvete, Dennis. 5 00:02:39,417 --> 00:02:41,209 Hej! 6 00:03:39,876 --> 00:03:42,709 Vi har stannat vid danska grĂ€nsen. 7 00:03:42,876 --> 00:03:47,999 Ha vĂ€nligen era id-kort eller era pass klara för kontroll. 8 00:03:54,459 --> 00:03:59,250 Till tĂ„gets passagerare: vi stĂ„r vid grĂ€nsen för passkontroll. 9 00:04:00,250 --> 00:04:02,250 Passkontroll. 10 00:04:20,834 --> 00:04:23,042 Öppna dörren! LĂ„s upp! 11 00:04:25,167 --> 00:04:27,209 Nu öppnar vi dörren. 12 00:04:27,375 --> 00:04:29,792 Stick, era svin! 13 00:04:31,083 --> 00:04:35,459 - Kom hĂ€r! - Nej! Min pappa vĂ€ntar pĂ„ mig! 14 00:04:35,626 --> 00:04:38,626 - Jag tar honom. - Nej! 15 00:05:04,500 --> 00:05:07,709 Jag vet... jag vet. Ja, jag sover lite. 16 00:05:09,083 --> 00:05:12,250 Men man kan ju inte sova hela livet. 17 00:05:14,167 --> 00:05:16,125 SĂ„ det... 18 00:05:19,250 --> 00:05:22,751 Sex? Ja, ja, sex veckor... 19 00:05:28,292 --> 00:05:30,375 - Hej. - Tjena. 20 00:05:36,999 --> 00:05:40,999 - Hur lĂ€nge kom vi överens om? - Sex veckor. 21 00:05:41,125 --> 00:05:45,584 - Sex veckor. Precis. - Som utgĂ„ngspunkt. 22 00:05:45,751 --> 00:05:49,500 Ja. Och att det kanske kunde bli lĂ€ngre. 23 00:05:49,667 --> 00:05:53,500 - Eller kortare. - Det var inte det jag menade. 24 00:05:55,959 --> 00:05:58,626 Vad sĂ€ger psykologen? 25 00:06:00,000 --> 00:06:03,751 Han sĂ€ger inte sĂ„ mycket. Han frĂ„gar liksom... 26 00:06:03,918 --> 00:06:08,667 - Det Ă€r sĂ„ det funkar. - Ja, jo. Det har jag hört. 27 00:06:10,918 --> 00:06:15,209 - Vad frĂ„gar han dĂ„ om? - Hur jag mĂ„r. 28 00:06:19,375 --> 00:06:21,834 Och hur mĂ„r du? 29 00:06:21,999 --> 00:06:26,375 Jag mĂ„r skitdĂ„ligt, men jag blir galen av att sitta hemma. 30 00:06:26,542 --> 00:06:30,125 - SĂ„ dĂ€rför vill du komma tillbaka? - Korrekt. 31 00:06:31,459 --> 00:06:35,626 - SĂ„ mest för din egen skull? - Vems annars? 32 00:06:35,792 --> 00:06:39,876 Inte vet jag. Kanske allmĂ€nheten som vi ska skydda? 33 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Just det. De ocksĂ„, sĂ„ klart. 34 00:06:43,167 --> 00:06:48,125 SĂ„ för deras skull vill du tillbaka efter tvĂ„ veckor trots att vi sa sex? 35 00:06:48,292 --> 00:06:51,709 Sex som utgĂ„ngspunkt. Men gĂ€rna det. 36 00:07:02,292 --> 00:07:05,250 Det Ă€r Jacobsen. Ja. 37 00:07:06,959 --> 00:07:11,250 Ja, Carl Ă€r tillbaka. Ja, det vet jag. Men det Ă€r han. 38 00:07:15,999 --> 00:07:18,584 - God morgon. - God morgon. 39 00:07:59,125 --> 00:08:01,751 God morgon, Carl. 40 00:08:03,125 --> 00:08:05,375 Vad hĂ€nder? 41 00:08:09,417 --> 00:08:13,999 Jag tycker att vi tittar pĂ„ fallet med den försvunne William Stark. 42 00:08:14,125 --> 00:08:18,834 De tog en romsk kille pĂ„ ett tĂ„g med en sida av Starks pass pĂ„ sig. 43 00:08:20,626 --> 00:08:26,626 - Det Ă€r ett av Hardys gamla fall. - Ja. Det Ă€r det ju. 44 00:08:31,292 --> 00:08:34,417 Är det lĂ€nge sen du trĂ€ffade honom? 45 00:08:36,834 --> 00:08:38,792 Ja, det Ă€r det. 46 00:08:40,417 --> 00:08:44,083 Ja, vad fan Ă€r det nu...? Fyra mĂ„nader? 47 00:08:48,792 --> 00:08:52,000 - Hur sĂ„? - Jag frĂ„gar bara. 48 00:08:53,542 --> 00:08:57,209 Jag bara undrar om du hĂ„ller kontakt. 49 00:08:57,375 --> 00:08:59,999 Ja, okej. Det gör jag. 50 00:09:02,876 --> 00:09:06,250 - Jag kan gĂ„ med in om du vill. - Nej, det behövs inte. 51 00:09:06,417 --> 00:09:09,250 Bara ge mig akten. 52 00:09:29,918 --> 00:09:31,959 VarsĂ„god. 53 00:09:35,626 --> 00:09:38,500 - Smaklig spis. - Tack. 54 00:09:41,292 --> 00:09:44,876 - Stör jag? - Nej, nej, inte alls. 55 00:09:50,918 --> 00:09:53,209 Vad vill du? 56 00:09:55,999 --> 00:09:59,167 William Stark dĂ„... Det var ditt fall, va? 57 00:09:59,334 --> 00:10:01,000 Hur sĂ„? 58 00:10:01,167 --> 00:10:05,292 De har tagit en ung romsk pojke som hade hans pass. 59 00:10:05,459 --> 00:10:09,000 Han greps pĂ„ ett tĂ„g vid grĂ€nsen. 60 00:10:09,167 --> 00:10:11,918 SĂ€tt dig nu, för helvete. 61 00:10:20,292 --> 00:10:23,542 - Har du slutat röka? - Ja. 62 00:10:23,709 --> 00:10:28,083 Fan ocksĂ„. Jag hoppades sĂ„ pĂ„ att du kom med en cigg. 63 00:10:28,250 --> 00:10:31,584 - Jag tar med nĂ€sta gĂ„ng. - Det var min enda tanke nĂ€r du kom. 64 00:10:31,751 --> 00:10:35,083 - Vad sĂ€ger pojken? - Vi har inte pratat med honom Ă€n. 65 00:10:35,250 --> 00:10:39,918 - Jag ville prata med dig först. - Kan du inte ge mig lite vatten? 66 00:10:50,083 --> 00:10:51,999 Tack. 67 00:10:53,918 --> 00:10:57,792 Ja. Tack. Det Ă€r bra, tack. 68 00:11:00,292 --> 00:11:04,417 - Vad vill du veta? - Jag vet inte, vad fan, men... 69 00:11:04,584 --> 00:11:08,626 Allt stĂ„r ju hĂ€r mer eller mindre. Jag vet fanimej inte... 70 00:11:08,792 --> 00:11:13,125 Stark. Gift, pappa. Bra karriĂ€r, simtrĂ€nare. 71 00:11:14,959 --> 00:11:19,292 En man kommer till Station BellahĂžj. Hans dotter har brutit samman- 72 00:11:19,459 --> 00:11:23,542 -för att Stark har vĂ„ldtagit henne efter simtrĂ€ningen. 73 00:11:23,709 --> 00:11:27,209 - Var det nĂ„t med nĂ„gra romer dĂ„? - Nej, inga romer. 74 00:11:27,375 --> 00:11:31,834 - SmĂ„ pojkar eller flickor, eller? - Utredningen las ner mycket fort. 75 00:11:33,250 --> 00:11:35,876 Starks fru ringde oss hela tiden. 76 00:11:36,000 --> 00:11:39,375 Hon var rasande och tjatade om att han var oskyldig. 77 00:11:39,542 --> 00:11:43,250 Men vi hittade en dator med en massa skit pĂ„. 78 00:11:43,417 --> 00:11:46,999 Ni kanske ska höra med frun. 79 00:11:47,125 --> 00:11:49,999 - Vem la ner utredningen? - Jacobsen. 80 00:11:50,125 --> 00:11:56,459 14 dar efter att han försvann. Han bad oss prioritera annorlunda. 81 00:11:57,626 --> 00:12:01,000 Vi hade inget att gĂ„ pĂ„. Och Stark var borta. 82 00:12:01,167 --> 00:12:05,083 SĂ„ vi efterlyste honom hĂ€r hemma och genom Interpol. Det var det. 83 00:12:05,250 --> 00:12:08,459 Simtjejen som de sa att Stark vĂ„ldtog i omklĂ€dningsrummet dĂ„? 84 00:12:08,626 --> 00:12:13,584 Henne hade vi ett kort samtal med, men pappan bad oss hĂ„lla oss borta. 85 00:12:18,417 --> 00:12:22,167 - Vill du ha kaffe? - Är det bĂ€ttre Ă€n pĂ„ stationen? 86 00:12:22,334 --> 00:12:24,417 Det Ă€r sĂ€mre. 87 00:12:24,584 --> 00:12:27,000 Jaha. Nej tack dĂ„. 88 00:12:36,834 --> 00:12:40,959 Barnporr? Vad fan Ă€r det för fel pĂ„ mĂ€nniskor? Ja, ja... 89 00:12:47,751 --> 00:12:50,459 Du Ă€r fanimej otrolig. 90 00:12:50,626 --> 00:12:56,751 Ingen annan har sett sĂ„ mycket skit och mĂ€nskligt fördĂ€rv som du. 91 00:12:56,918 --> 00:13:00,584 Men en man i rullstol kan du inte hantera. 92 00:13:03,667 --> 00:13:07,834 Nu Ă€r det ju inte vilken man som helst. Det Ă€r ju du, Hardy. 93 00:13:09,584 --> 00:13:11,375 SĂ„... 94 00:13:18,500 --> 00:13:21,918 Det Ă€r okej, Carl. Du kan gĂ„. 95 00:13:22,042 --> 00:13:25,542 Det Ă€r okej. Ut och fĂ„nga buspojkarna. 96 00:13:25,709 --> 00:13:30,334 - Jag ska komma lite oftare. - Gör inte det. 97 00:13:33,834 --> 00:13:36,834 SĂ„ tar jag med cigg nĂ€sta gĂ„ng. 98 00:13:55,751 --> 00:13:58,417 - Ja? - Det Ă€r Carl MĂžrck. 99 00:13:58,584 --> 00:14:01,792 - Det Ă€r rakt fram. - Talar han danska? 100 00:14:01,959 --> 00:14:04,125 Han talar inte alls. 101 00:14:04,292 --> 00:14:07,751 Men jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han förstĂ„r vad jag sĂ€ger. 102 00:14:07,918 --> 00:14:10,334 Han sitter hĂ€r inne. 103 00:14:14,918 --> 00:14:19,125 God morgon. Jag heter Assad. Det hĂ€r Ă€r min kollega Carl. 104 00:14:19,292 --> 00:14:22,125 Vi kommer frĂ„n polisen. 105 00:14:27,626 --> 00:14:30,083 Gillar du cola? 106 00:14:36,876 --> 00:14:39,417 Det Ă€r inte sĂ„ farligt. 107 00:14:44,584 --> 00:14:48,209 Titta hĂ€r. Det hĂ€r passet som du togs med... 108 00:14:49,000 --> 00:14:51,417 Var fick du det ifrĂ„n? 109 00:14:53,250 --> 00:14:57,334 Det hĂ€r Ă€r mannen som Ă€ger passet. Han Ă€r försvunnen. 110 00:14:57,500 --> 00:15:01,125 KĂ€nner du igen honom? Titta. 111 00:15:03,918 --> 00:15:05,792 Hey. 112 00:15:07,083 --> 00:15:12,542 Titta nu. Har den hĂ€r mannen gjort dig nĂ„t? 113 00:15:16,500 --> 00:15:19,751 Vill du berĂ€tta vad han har gjort dig? 114 00:15:33,459 --> 00:15:38,667 Du kanske bara ska berĂ€tta vad du heter. Till att börja med. 115 00:15:39,209 --> 00:15:41,250 Vad heter du? 116 00:15:43,125 --> 00:15:46,959 Har du familj hĂ€r? Har du familj i Danmark? 117 00:15:53,125 --> 00:15:56,876 Titta pĂ„ honom dĂ€r. Har han gjort dig nĂ„t? 118 00:15:58,918 --> 00:16:03,459 Du kan lugnt sĂ€ga det till oss. Du kan lugnt sĂ€ga det till oss. 119 00:16:06,292 --> 00:16:09,876 Titta pĂ„ honom. Har du sett honom hĂ€r i Danmark? 120 00:16:12,584 --> 00:16:16,250 Tjeckien? Det var dĂ€rifrĂ„n tĂ„get kom, va? 121 00:16:20,542 --> 00:16:24,292 Var det ett 'ja'? Titta pĂ„ mig. Var det ett 'ja'? 122 00:16:25,709 --> 00:16:29,209 Hey! Titta pĂ„ mig. Jag frĂ„gade dig nĂ„t. 123 00:16:30,918 --> 00:16:34,626 Hur lĂ€nge sen Ă€r det du sĂ„g honom? 124 00:16:36,083 --> 00:16:40,417 Den hĂ€r mannen Ă€r anmĂ€ld saknad. Han har varit borta i fyra Ă„r. 125 00:16:42,250 --> 00:16:45,792 Du mĂ„ste hjĂ€lpa oss fĂ„ veta vad som har hĂ€nt med honom. 126 00:16:45,959 --> 00:16:51,500 Vi vet att han Ă€r ett jĂ€vla svin. Men du mĂ„ste berĂ€tta vad du vet. 127 00:16:54,834 --> 00:16:58,125 Han förstĂ„r mycket vĂ€l vad vi sĂ€ger. 128 00:17:00,751 --> 00:17:02,959 Gör du inte det? 129 00:17:09,042 --> 00:17:10,834 Ja, ja. 130 00:18:09,459 --> 00:18:13,459 Jeanne. Det har kommit nĂ„gra frĂ„n polisen som vill prata med dig. 131 00:18:18,417 --> 00:18:22,999 Jag kapade nĂ€stan 2/10 pĂ„ 50 meter de första mĂ„naderna vi trĂ€nade ihop. 132 00:18:23,125 --> 00:18:26,667 - Är det mycket? - Ja, det Ă€r mycket. 133 00:18:26,834 --> 00:18:30,375 - SĂ„g du upp till honom? - Ja. 134 00:18:31,500 --> 00:18:33,999 Han var en snĂ€ll och bra trĂ€nare. 135 00:18:34,125 --> 00:18:38,000 BerĂ€tta bara hur det hela började. 136 00:18:38,167 --> 00:18:41,876 Ja... Det började med... 137 00:18:42,000 --> 00:18:47,417 Det började med att han ville att jag skulle stanna kvar efter trĂ€ningen. 138 00:18:47,584 --> 00:18:50,209 Han ville ge mig massage. 139 00:18:51,667 --> 00:18:54,959 Han ville att jag skulle klĂ€ av mig. 140 00:18:55,083 --> 00:18:59,584 Jag var bara 13 Ă„r sĂ„ jag visste inte vad jag skulle göra. 141 00:19:02,834 --> 00:19:05,792 Det började med det, men... 142 00:19:09,292 --> 00:19:13,709 Ja, sĂ„ en dag ville han... Vill ni ha detaljer, eller? 143 00:19:13,876 --> 00:19:18,250 - Nej, det behöver vi inte alls. - Har han kontaktat dig sen dess? 144 00:19:18,417 --> 00:19:20,000 Vad? 145 00:19:20,167 --> 00:19:23,125 - Har han kontaktat dig? - Nej. 146 00:19:23,292 --> 00:19:26,876 - SĂ„ du har inte trĂ€ffat honom? - Men Ă€r han tillbaka? 147 00:19:27,000 --> 00:19:31,834 - Vi undersöker möjligheten. - Men jag trodde han var borta. 148 00:19:34,334 --> 00:19:39,167 - Ni tror inte han söker upp mig? - Nej. Vi mĂ„ste bara frĂ„ga om... 149 00:19:39,334 --> 00:19:43,918 Om jag sett honom hade jag sĂ„ klart ringt polisen. Vad fan gör ni hĂ€r dĂ„? 150 00:19:46,999 --> 00:19:50,876 Tack för det. Det var bara det jag behövde. 151 00:19:56,751 --> 00:20:00,542 - SĂ„ blev hon sur. - Ja. Det gick ju jĂ€ttebra. 152 00:20:00,709 --> 00:20:04,459 - HallĂ„? - Det Ă€r frĂ„n polisen. Vi Ă€r hĂ€r nu. 153 00:20:07,375 --> 00:20:10,500 William var en slags eldsjĂ€l. 154 00:20:10,667 --> 00:20:15,083 Han jobbade Ă„t NGO: er som ung, med logistik i LĂ€kare utan grĂ€nser. 155 00:20:15,250 --> 00:20:20,459 Och sĂ„ jobbade han Ă„t Röda korset, han var i Sudan. Det... 156 00:20:20,626 --> 00:20:23,834 - Jag trĂ„kar visst ut er. - Nej, inte alls. 157 00:20:23,999 --> 00:20:27,083 - Du fĂ„r jĂ€ttegĂ€rna fortsĂ€tta. - Ja, fortsĂ€tt bara. 158 00:20:27,250 --> 00:20:30,125 NĂ€r vi trĂ€ffades flyttade han hem. 159 00:20:30,292 --> 00:20:34,834 Han hade svĂ„rt för kontorsarbete och saknade sitt jobb ute i fĂ€lt. 160 00:20:34,999 --> 00:20:37,834 Ja, vi hade ju bildat familj, sĂ„... 161 00:20:37,999 --> 00:20:41,751 Och sĂ„ var han simmare. Han trĂ€nade U12 och U14. 162 00:20:41,918 --> 00:20:46,417 Det lĂ„ter sĂ„ fel nu, men han Ă€lskade verkligen de barnen. 163 00:20:50,417 --> 00:20:54,667 - Kan jag lĂ„na toaletten? - Ja. Det Ă€r andra dörren till höger. 164 00:21:29,792 --> 00:21:32,667 Är det du som Ă€r konstĂ„kare? 165 00:21:33,667 --> 00:21:36,584 - Pappa har inte gjort de dĂ€r sakerna. - Va? 166 00:21:36,751 --> 00:21:41,292 Det de sĂ€ger om honom Ă€r inte sant. Min pappa Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta pappa. 167 00:21:43,417 --> 00:21:48,375 Det tycker alla barn ju. Har du gjort alla dessa teckningar? 168 00:21:49,167 --> 00:21:54,042 Jag har inte sett nĂ„t av det. Jag har inte sett nĂ„t pĂ„ datorn. 169 00:21:54,209 --> 00:21:57,959 Minns du nĂ€r du sist pratade med din pappa? 170 00:22:01,167 --> 00:22:05,083 Du vet att nĂ€r polisen frĂ„gar sĂ„ mĂ„ste man sĂ€ga sanningen. 171 00:22:05,250 --> 00:22:09,083 Okej? Du gör inget fel genom att prata med mig. 172 00:22:10,167 --> 00:22:14,500 SĂ„ minns du nĂ€r du pratade med honom sist och vad han sa? 173 00:22:24,584 --> 00:22:27,876 Jag tar bara nĂ„gra bilder pĂ„ din anslagstavla. Den Ă€r sĂ„ fin. 174 00:22:28,000 --> 00:22:32,500 - Jag tror att mamma blir lite arg. - Jag lovar att skynda mig. 175 00:22:43,459 --> 00:22:48,876 Vad fan gör du? Jag tror att vi ska sĂ€ga att det rĂ€cker nu, va? 176 00:22:49,000 --> 00:22:52,250 Vi har ett par frĂ„gor till. Jag tĂ€nkte frĂ„ga Thilde. 177 00:22:52,417 --> 00:22:55,417 - Jag har inte mer att sĂ€ga. GĂ„ nu. - Vi gĂ„r, Carl. 178 00:22:55,584 --> 00:22:59,167 Vi har hittat ett par av Williams Ă€godelar. 179 00:22:59,334 --> 00:23:03,167 - Vad menar du? Vilka Ă€godelar? - Det kan vi inte sĂ€ga nĂ„t om nu. 180 00:23:03,334 --> 00:23:06,792 - Men om han kontaktar er... - Kontaktar oss? 181 00:23:06,959 --> 00:23:11,751 - DĂ„ har ni plikt att informera oss. - Plikt? 182 00:23:11,918 --> 00:23:16,876 Snacka inte om plikt med mig. Jag har försökt fĂ„ tag i er i tvĂ„ Ă„r. 183 00:23:17,000 --> 00:23:21,959 Plikt? Ni har inte gjort er plikt. Ni ska inte förstöra vĂ„r familj igen. 184 00:23:22,083 --> 00:23:25,209 - Nu gĂ„r ni. - Ja, vi gĂ„r. FörlĂ„t sĂ„ mycket. 185 00:23:25,375 --> 00:23:29,250 Och tusen tack för hjĂ€lpen. - Du med, Thilde. Du var jĂ€tteduktig. 186 00:23:29,417 --> 00:23:31,417 Kom, sĂ„ gĂ„r vi, Carl. 187 00:23:43,125 --> 00:23:46,667 Jag har precis haft tvĂ„ grĂ„tande kvinnor i luren. 188 00:23:46,834 --> 00:23:51,042 De frĂ„gade om det var sant att William Stark har dykt upp igen. 189 00:23:51,209 --> 00:23:53,459 Vi har inga belĂ€gg för det. 190 00:23:53,626 --> 00:23:57,500 - Det Ă€r en teori. - Sen nĂ€r delar vi teorier med offer? 191 00:24:00,334 --> 00:24:02,626 Har du andra teorier jag bör veta om? 192 00:24:02,792 --> 00:24:07,250 Pojken har blivit sexuellt utnyttjad och har dödat Stark. 193 00:24:07,417 --> 00:24:12,083 - Som jag minns det sa pojken inget. - Nej, inte Ă€n. 194 00:24:13,709 --> 00:24:17,918 - Kan pojken bara ha hittat passet? - DĂ„? 195 00:24:19,792 --> 00:24:22,834 Jo, den möjligheten finns sĂ„ klart ocksĂ„. 196 00:24:24,083 --> 00:24:27,751 - Lyssna. Jag förstĂ„r det, Carl. - Vad förstĂ„r du? 197 00:24:27,918 --> 00:24:33,375 Att jobba sig ur nĂ„nting Ă€r ofta den enda möjligheten. 198 00:24:33,542 --> 00:24:39,000 Men du mĂ„ste göra det ordentligt. Annars mĂ„ste jag skicka hem dig. 199 00:24:40,834 --> 00:24:44,125 SĂ„ du vill inte att jag jobbar med fallet? 200 00:24:44,292 --> 00:24:47,209 Du ska uppföra dig ordentligt. 201 00:24:47,375 --> 00:24:51,083 Fallet hamnade pĂ„ mitt bord. DĂ„ kan vi vĂ€l kika pĂ„ det? 202 00:24:51,250 --> 00:24:55,751 Jag förstĂ„r varför kvinnorna Ă€r arga nĂ€r utredningen las ner efter 14 dar. 203 00:24:55,918 --> 00:24:58,751 Vad fan Ă€r det för nĂ„t? Va? 204 00:25:00,709 --> 00:25:04,125 Varför var det sĂ„ brĂ„ttom att lĂ€gga ner utredningen? 205 00:25:04,292 --> 00:25:08,250 Sluta med det dĂ€r, Carl. Vad fan vill du att jag ska sĂ€ga? 206 00:25:08,417 --> 00:25:10,999 Sanningen - till exempel. 207 00:25:11,125 --> 00:25:15,000 - Men du vet ju hur det funkar. - Nej. Hur funkar det? 208 00:25:15,167 --> 00:25:18,709 Spela inte dum nu. Vad vill du ha? 209 00:25:18,876 --> 00:25:22,751 Arbetsro. Varför tror du att jag sitter hĂ€r sĂ„ hĂ€r sent? 210 00:25:22,918 --> 00:25:26,459 - Ni fĂ„r tvĂ„ dar. - Vad fan hinner jag pĂ„ tvĂ„ dar? 211 00:25:26,626 --> 00:25:31,792 Jag beklagar, men om Stark Ă€r aktiv pedofil sĂ„ Ă€r det inte vĂ„r avdelning. 212 00:25:31,959 --> 00:25:36,417 - LĂ€gg av. Tycker du det? - Ja, det tycker jag, Carl. 213 00:25:36,584 --> 00:25:41,500 Jag tycker ocksĂ„ att du ska börja gĂ„ pĂ„ dina tider hos psykologen. 214 00:25:43,083 --> 00:25:46,542 Han sĂ€ger att du aldrig har varit dĂ€r. 215 00:25:48,167 --> 00:25:50,375 Okej. Uppfattat. 216 00:25:52,292 --> 00:25:55,459 - Jag menar det, Carl. - Ja. Uppfattat, för helvete. 217 00:25:55,626 --> 00:25:58,834 - Jag skickar hem dig. - Du sa det. 218 00:25:58,999 --> 00:26:03,042 - Jag vill bara att du förstĂ„r det. - Det Ă€r uppfattat. 219 00:26:03,209 --> 00:26:05,209 Det Ă€r bra, Carl. 220 00:26:07,375 --> 00:26:11,000 Tror du inte att du ska börja röka igen? 221 00:26:18,459 --> 00:26:22,500 Det Ă€r fanimej det klokaste som du har sagt hittills. 222 00:28:09,999 --> 00:28:11,999 VĂ€nta! Sluta! 223 00:28:20,626 --> 00:28:22,751 Stanna, stanna! Nej! 224 00:28:25,125 --> 00:28:26,999 För helvete, stanna! 225 00:28:33,334 --> 00:28:34,959 Stanna! 226 00:28:38,375 --> 00:28:40,209 Stanna! 227 00:29:00,918 --> 00:29:04,751 - God morgon. - Kan du ta en mugg kaffe? 228 00:29:06,500 --> 00:29:11,042 Öppna ögonen, den stĂ„r framför dig. De andra kommer om tio. 229 00:29:31,083 --> 00:29:33,042 Varför la han ner utredningen? 230 00:29:33,209 --> 00:29:36,459 Han bad Hardy prioritera om. Det fanns vĂ€l viktigare fall. 231 00:29:36,626 --> 00:29:40,083 Vad sĂ€ger Jacobsen om att vi tar upp fallet igen? 232 00:29:40,250 --> 00:29:46,459 Vi har hans stöd till att gĂ„ vidare efter det med pojken och passet. 233 00:29:46,626 --> 00:29:49,792 - Det Ă€r bra. - Okej. 234 00:29:52,542 --> 00:29:56,667 - Vi tar fram allt vi har pĂ„ Stark. - Vi kollade allt. Det Ă€r sĂ„ lite. 235 00:29:56,834 --> 00:30:01,834 Stark anklagas, bevisen finns, det lĂ€ggs ner. Men jag hittade nĂ„t annat. 236 00:30:01,999 --> 00:30:05,709 En svensk journalist. Thor Samuelsson heter han. 237 00:30:05,876 --> 00:30:10,876 Han har skrivit en blogg om att Stark kanske röjdes ur vĂ€gen. 238 00:30:11,999 --> 00:30:15,334 Allt Ă€r lite foliehattsaktigt, men... 239 00:30:15,500 --> 00:30:21,918 NĂ€r Stark försvann hade han precis kommit hem frĂ„n Afrika. 240 00:30:22,042 --> 00:30:26,709 Han skulle undersöka pengar som försvann frĂ„n olika nödhjĂ€lpsprojekt. 241 00:30:26,876 --> 00:30:32,876 Jag tror att det finns nĂ„t i det, för hans samtalslistor har vi hĂ€r. 242 00:30:33,000 --> 00:30:38,083 Han ringer utrikesdepartementet 17 gĂ„nger innan han Ă„ker hem. 243 00:30:38,250 --> 00:30:41,042 Det Ă€r en vecka innan han försvinner. 244 00:30:41,209 --> 00:30:45,167 SĂ„ jag tycker att vi ska prata med journalisten. 245 00:30:47,751 --> 00:30:52,792 Vi pratar med honom. Och fixa ett möte med Starks chef pĂ„ UD. 246 00:30:59,792 --> 00:31:02,125 Det Ă€r Carl MĂžrck. 247 00:31:03,876 --> 00:31:06,417 JĂ€vlar. Vi Ă€r pĂ„ vĂ€g. 248 00:31:06,584 --> 00:31:09,918 - Vad hĂ€nder? - Pojken har rymt. 249 00:31:10,042 --> 00:31:13,500 Han hoppade ut genom fönstret. Vilka jĂ€vla amatörer. 250 00:31:16,751 --> 00:31:19,918 - God morgon. - Hej, Mona. 251 00:31:25,334 --> 00:31:28,667 - Fick du ur honom nĂ„t som helst? - Inte ett ord. 252 00:31:30,292 --> 00:31:35,250 Jag har en flickas teckningar hĂ€r. Vi letar efter hennes pappa. 253 00:31:35,417 --> 00:31:40,209 Du kanske kan hjĂ€lpa mig att kolla om flickan varit sexuellt utnyttjad. 254 00:31:40,375 --> 00:31:42,417 HĂ€r ska du se... 255 00:31:42,584 --> 00:31:46,167 - Just nu? - Ja, pojken kan vara inblandad. 256 00:31:46,334 --> 00:31:50,334 Det behöver inte bli nu. Jag kan skicka dem. Vad Ă€r ditt nummer? 257 00:31:52,999 --> 00:31:56,584 - AlltsĂ„... - Eller epost eller vad fan. 258 00:31:58,292 --> 00:32:01,459 Jag har ett kort som du kan ta. Allt stĂ„r dĂ€r. 259 00:32:02,626 --> 00:32:06,375 Mona Ibsen? Det Ă€r ett fint namn. 260 00:32:07,042 --> 00:32:10,709 Assad, vi Ă€r fĂ€rdiga hĂ€r. - Jag hör av mig. 261 00:32:17,709 --> 00:32:19,375 Hej. 262 00:32:20,792 --> 00:32:25,459 - StĂ„r du och limmar pĂ„ henne? - Va? 263 00:32:25,626 --> 00:32:28,500 - Nej. - Lite grann? 264 00:32:29,792 --> 00:32:32,459 Vi fĂ„r ut en efterlysning pĂ„ honom. 265 00:33:04,626 --> 00:33:06,292 StĂ€ll ner den! 266 00:33:10,667 --> 00:33:15,500 - Stanna och fixa lasten, lillebror. - Ska jag inte med i dag? 267 00:33:17,125 --> 00:33:19,876 Är du döv? Du fixar lasten! 268 00:34:00,459 --> 00:34:02,584 Pappa? 269 00:34:03,876 --> 00:34:07,542 - Marco? - Pappa! 270 00:34:19,667 --> 00:34:24,834 Marco, vad gör du hĂ€r? Vet mamma att du Ă€r i Danmark? 271 00:34:25,792 --> 00:34:28,999 - Vet hon det? - Mamma Ă€r död. 272 00:34:30,125 --> 00:34:31,959 Är hon? 273 00:34:33,042 --> 00:34:36,375 Herregud. Min lilla pojke. 274 00:34:44,459 --> 00:34:47,000 Jag ska stanna hĂ€r hos dig. 275 00:34:49,292 --> 00:34:53,584 Jag Ă€r ledsen att mamma Ă€r död, men du kan inte vara hĂ€r. 276 00:34:54,918 --> 00:34:57,918 Jag Ă€r ledsen, men det gĂ„r inte. 277 00:34:58,042 --> 00:35:01,584 Om Zola fĂ„r veta att du Ă€r i Danmark igen... 278 00:35:01,751 --> 00:35:05,250 - Jag vet vart vi kan sticka. - Är du galen? 279 00:35:05,417 --> 00:35:08,167 Zola dödar dig. Och mig med. 280 00:35:10,999 --> 00:35:13,876 Jag Ă€r inte lĂ€ngre rĂ€dd för honom. 281 00:35:14,000 --> 00:35:16,876 - Jag kommer och hĂ€mtar dig i kvĂ€ll. - GĂ„ nu. 282 00:35:17,000 --> 00:35:19,918 Jag kommer tillbaka och hĂ€mtar dig. 283 00:35:20,042 --> 00:35:22,375 Min lilla pojke... 284 00:35:23,042 --> 00:35:26,709 - Marco... - Jag kommer i kvĂ€ll. 285 00:35:26,876 --> 00:35:30,751 Var inte rĂ€dd, pappa. Okej? 286 00:35:47,667 --> 00:35:51,292 Tack ska du ha, Anna. - VĂ€lkomna till utrikesdepartementet. 287 00:35:51,459 --> 00:35:54,876 - Rene Eriksen. - Carl MĂžrck. 288 00:35:55,000 --> 00:35:58,876 - Vad gĂ€ller det? - William Stark. 289 00:35:59,000 --> 00:36:02,459 Jaha. Ja, det var en otĂ€ck historia. 290 00:36:02,626 --> 00:36:04,459 SĂ€tt er. 291 00:36:04,626 --> 00:36:09,125 - Hur kan jag hjĂ€lpa er? - NĂ€r pratade du med honom sist? 292 00:36:09,292 --> 00:36:12,999 Dan innan han försvann. Han satt precis dĂ€r. 293 00:36:13,125 --> 00:36:16,542 FĂ„r jag frĂ„ga varför ni tar upp det hĂ€r igen? 294 00:36:16,709 --> 00:36:20,542 - Vi letar fortfarande efter honom. - Det Ă€r klart. 295 00:36:20,709 --> 00:36:24,751 Han var en duktig och mycket omtyckt medarbetare. 296 00:36:26,292 --> 00:36:30,167 Allt det andra, det... Ja, det kan jag inte förstĂ„ alls. 297 00:36:30,334 --> 00:36:34,500 Jag hoppades han skulle dyka upp och att allt skulle vara lögn. 298 00:36:34,667 --> 00:36:39,375 - Varför skulle det vara lögn? - Det var en tragisk chock för alla. 299 00:36:39,542 --> 00:36:43,125 - Vad pratade ni om sista gĂ„ngen? - Jobb. 300 00:36:43,292 --> 00:36:47,000 Han höll pĂ„ att undersöka svindlerier. 301 00:36:48,751 --> 00:36:52,709 - Är det nĂ„t fel? - Nej, men... hur vet ni det? 302 00:36:52,876 --> 00:36:57,542 - SĂ„ han undersökte inte svindlerier? - Nej, det stĂ€mmer. Det gjorde han. 303 00:36:57,709 --> 00:37:01,584 VĂ„rt jobb Ă€r inte lĂ€tt. Vi försöker, men vi kan inte kontrollera allt. 304 00:37:01,751 --> 00:37:07,042 Det krĂ€vs bara nĂ„gra fĂ„ rötĂ€gg för att projektpengar ska försvinna. 305 00:37:07,209 --> 00:37:12,959 - TrĂ„kigt, men vad ska man sĂ€ga? - Ni hittade aldrig nĂ„gra rötĂ€gg? 306 00:37:13,083 --> 00:37:17,209 Det Ă€r inte helt sant. NĂ€r William försvann satte vi en ny man pĂ„ det. 307 00:37:17,375 --> 00:37:22,542 Han kom pĂ„ att det var svindel, men allt sköttes lokalt. 308 00:37:22,709 --> 00:37:27,626 - Kan du förklara det? - Korruption och mutor Ă€r standard. 309 00:37:27,792 --> 00:37:31,209 Entreprenörer som stoppar pengarna i egen ficka. 310 00:37:31,375 --> 00:37:35,876 Ni mĂ„ste förstĂ„ att vi har att göra med en helt annan moral Ă€n hemma. 311 00:37:36,000 --> 00:37:39,834 Den nye som ni satte pĂ„ det har du sĂ„ klart namnet pĂ„? 312 00:37:39,999 --> 00:37:44,417 SjĂ€lvklart. Teis Snap heter han. Jag har hans rapport, om ni vill se den. 313 00:37:44,584 --> 00:37:48,083 - Det vill vi. - Min sekreterare tar fram den. 314 00:37:48,250 --> 00:37:53,334 Den Ă€r inte för lekmĂ€n, med all respekt, men den kanske ger er nĂ„t. 315 00:37:53,500 --> 00:37:55,125 Teis Snap. 316 00:38:02,292 --> 00:38:06,042 Tack. Tack sĂ„ mycket. Ni Ă€r allför vĂ€nliga. 317 00:38:07,999 --> 00:38:10,918 Det hĂ€r Ă„ret har varit... UrsĂ€kta. 318 00:38:15,334 --> 00:38:20,042 Det hĂ€r Ă„ret har för DanAid varit vĂ„rt mest framgĂ„ngsrika Ă„r nĂ„nsin. 319 00:38:23,626 --> 00:38:28,000 Vi har samlat in 50 miljoner dollar- 320 00:38:29,500 --> 00:38:33,000 -i donationer till vĂ„rt arbete i VĂ€stafrika. 321 00:38:40,375 --> 00:38:45,584 Men ocksĂ„ för att vi pĂ„ DanAid har drivits- 322 00:38:45,751 --> 00:38:50,042 -av indignation över orĂ€ttvisorna i vĂ€rlden. 323 00:38:52,959 --> 00:38:55,584 Jag har trĂ€ffat Stark nĂ„gra gĂ„nger. 324 00:38:55,751 --> 00:38:59,250 - Du tog över hans utredning? - Ja, bland mycket annat. 325 00:38:59,417 --> 00:39:03,667 - Hur utredde ni Kamerun? - Är det inte rapporten du har dĂ€r? 326 00:39:03,834 --> 00:39:07,959 - Jag orkar bara inte lĂ€sa den. - Gör det. Den Ă€r bra. VĂ€lskriven. 327 00:39:08,083 --> 00:39:12,125 - Kan du ge mig en resumĂ©? - Det Ă€r inget bra tillfĂ€lle just nu. 328 00:39:12,292 --> 00:39:14,584 Det stör inte oss sĂ„ mycket. 329 00:39:14,751 --> 00:39:19,876 Stark undersökte massor dĂ€r nere. Han var lite paranoid, kan man sĂ€ga. 330 00:39:20,000 --> 00:39:24,459 Det var nĂ€rmast hans syn pĂ„ vĂ€rlden. Det kĂ€nner ni kanske igen? 331 00:39:24,626 --> 00:39:29,042 Inte konstigt om man Ă€r rĂ€dd att bli ertappad med att tafsa pĂ„ eleverna. 332 00:39:29,209 --> 00:39:33,417 Eller har flera hĂ„rddiskar fulla med barn som blir... 333 00:39:33,584 --> 00:39:38,959 FörlĂ„t. Jag har bara inte sĂ„ mycket till övers för sĂ„na mĂ€nniskor, sĂ„... 334 00:39:39,083 --> 00:39:42,918 Det Ă€r berömvĂ€rt att ni fortfarande letar efter honom. 335 00:39:44,209 --> 00:39:48,834 Kort sagt: massa pengar saknades och Stark stĂ€llde en massa frĂ„gor. 336 00:39:48,999 --> 00:39:52,834 Sen försvann han, jag tog över och gjorde min egen undersökning. 337 00:39:52,999 --> 00:39:58,167 - Det var de lokala som gjorde det. - Teis? Vi behöver dig. 338 00:39:58,334 --> 00:40:02,792 Om det inte var fler frĂ„gor...? Ta er tid att lĂ€sa rapporten. 339 00:40:48,999 --> 00:40:50,751 Kom igen nu. 340 00:41:15,999 --> 00:41:20,083 Om du vĂ€nder pĂ„ handen sĂ„ sĂ€tter jag kanylen. 341 00:41:22,584 --> 00:41:25,042 SĂ„ dĂ€r. 342 00:41:30,792 --> 00:41:33,918 - Sover du gott nu? - Ja. Vi ses i morgon. 343 00:41:39,000 --> 00:41:43,250 Jag sĂ„g ditt tal. Hade du övat in det? 344 00:41:46,709 --> 00:41:51,542 De flesta skriver och skriver pĂ„ sina tal och övar aldrig. Det Ă€r viktigt. 345 00:41:53,292 --> 00:41:56,292 Se pĂ„ mig nĂ€r jag talar till dig. 346 00:42:02,459 --> 00:42:06,667 - Du tycker inte om att vara hĂ€r, va? - Nej, jag... 347 00:42:06,834 --> 00:42:10,459 Jag har förstĂ„tt att du hade besök av polisen. 348 00:42:12,125 --> 00:42:15,167 - Ja, det hade jag. - Vad ville de? 349 00:42:15,334 --> 00:42:20,626 Rutinbesök. De har satt tvĂ„ nya pĂ„ fallet, men de famlar i blindo. 350 00:42:20,792 --> 00:42:24,375 - SĂ„ jag behöver inte oroa mig? - Nej, nej. 351 00:42:24,542 --> 00:42:28,500 Det Ă€r bra. För om det kommer ut nu... 352 00:42:28,667 --> 00:42:32,500 Det gör det inte. De vet bara det som jag vill att de ska veta. 353 00:42:32,667 --> 00:42:36,125 Det Ă€r bra, Teis. Snart Ă€r jag pĂ„ benen igen. 354 00:42:36,292 --> 00:42:40,250 - DĂ„ ska jag stĂ€da upp din röra. - Min röra? 355 00:42:41,626 --> 00:42:46,167 NĂ€r man har nĂ„tt min Ă„lder Ă€r eftermĂ€let viktigare Ă€n du anar. 356 00:42:48,167 --> 00:42:53,042 - Det behöver du inte oroa dig för. - Det sĂ€ger du alltid. 357 00:42:53,209 --> 00:42:56,999 - Vad fan ska det betyda? - Du har slarvat! 358 00:42:57,792 --> 00:43:01,250 Du Ă€r oduglig, Teis, och det har du alltid varit. 359 00:43:06,334 --> 00:43:11,834 - Kan jag ens rĂ€kna med dig, Teis? - Har du inte alltid kunnat det, Jens? 360 00:43:12,834 --> 00:43:14,751 Va? 361 00:43:21,709 --> 00:43:26,125 - Det Ă€r hĂ€r inne vi Ă€r. - Hej. VĂ€lkommen. 362 00:43:26,292 --> 00:43:30,042 - Rose. Du pratade med mig pĂ„ telefon. - Hej. Assad. 363 00:43:30,209 --> 00:43:32,542 Jamen... Carl? Kommer du? 364 00:43:35,334 --> 00:43:38,709 - Ni kommer att ta upp fallet igen. - Vilket fall? 365 00:43:38,876 --> 00:43:41,209 Sjukhuset i Marua. 366 00:43:41,375 --> 00:43:44,500 SĂ€tt du dig bara, sĂ„ tar vi det frĂ„n början, okej? 367 00:43:44,667 --> 00:43:49,500 Det bara fortsĂ€tter. Hetsen bara hĂ„ller pĂ„. 368 00:43:49,667 --> 00:43:53,125 De Ă€r fullstĂ€ndigt skrupellösa, de dĂ€r jĂ€vla svinen. 369 00:43:53,292 --> 00:43:57,751 Det Ă€r hundratusentals mĂ€nniskor som behöver hjĂ€lp som de inte fĂ„r. 370 00:43:57,918 --> 00:44:01,709 - Hey, lyssna. Andas lite. - Jamen, allting stĂ„r ju hĂ€r. 371 00:44:02,918 --> 00:44:07,709 - Det stĂ„r hĂ€r. Det Ă€r bara att lĂ€sa. - Har du mjölk i kaffet? 372 00:44:07,876 --> 00:44:12,751 - SĂ€tt dig och ge oss en resumĂ©. - VĂ€nta. Det Ă€r inte sĂ„ det fungerar. 373 00:44:12,918 --> 00:44:17,626 - Man mĂ„ste gĂ„ pĂ„ djupet med det. - Vi provar. Ta det frĂ„n början. 374 00:44:19,500 --> 00:44:21,918 Okej. 375 00:44:22,042 --> 00:44:26,959 För fem Ă„r sen... skulle de bygga ett sjukhus i norra Kamerun. 376 00:44:27,876 --> 00:44:32,751 Danmark, de var vĂ€ldigt involverade. Det handlar om mĂ„nga, mĂ„nga miljoner. 377 00:44:34,167 --> 00:44:37,334 De skickade upp bilder för att se hur mycket de byggde. 378 00:44:37,500 --> 00:44:42,542 Men pekade man med kameran tre meter till vĂ€nster sĂ„ fanns dĂ€r ingenting. 379 00:44:42,709 --> 00:44:46,834 Sjukhuset blev aldrig fĂ€rdigt. Det var en ren fasad, pengarna försvann. 380 00:44:48,375 --> 00:44:52,584 Och det uppmĂ€rksammade du? Vart försvann pengarna? 381 00:44:52,751 --> 00:44:58,709 Det fick jag aldrig veta. Korruption, förskingring, lokala som fuskade. 382 00:44:58,876 --> 00:45:03,459 Eller sĂ„ har folk frĂ„n donations- lĂ€nderna svindlat med medlen. 383 00:45:03,626 --> 00:45:07,792 UpprĂ€ttat blufföretag i landet som fick kontrakten och sĂ„ vidare. 384 00:45:08,792 --> 00:45:12,751 Det Ă€r bara siffror och tal för er och för mĂ„nga andra. 385 00:45:13,876 --> 00:45:19,334 Tusentals barn dog av svindleriet. Och ingen jĂ€vel gör nĂ„t Ă„t det. 386 00:45:20,959 --> 00:45:26,125 Vet ni vad det vĂ€rsta Ă€r? Att den hĂ€r skiten pĂ„gĂ„r fortfarande. 387 00:45:26,292 --> 00:45:29,334 Det har bara förflyttats vidare till andra lĂ€nder. 388 00:45:30,999 --> 00:45:34,999 - Vad har det med Stark att göra? - AlltsĂ„, Stark, han var ju bra. 389 00:45:35,125 --> 00:45:39,792 Han var nĂ„nting pĂ„ spĂ„ren. Precis som jag. Innan han försvann. 390 00:45:43,876 --> 00:45:46,250 Nu har jag lĂ€st pĂ„ lite om dig. 391 00:45:46,417 --> 00:45:49,959 För tvĂ„ Ă„r sen pĂ„stod du att den danska statsministern- 392 00:45:50,083 --> 00:45:53,209 -hade bestĂ€llt ett mord pĂ„ en turkisk diplomat. 393 00:45:53,375 --> 00:45:56,250 Det stĂ„r jag fast vid. 394 00:45:57,876 --> 00:46:01,709 Men du rök i rĂ€tten för det och fick ta tillbaka det, va? 395 00:46:01,876 --> 00:46:04,876 SĂ„ varför skulle vi tro pĂ„ det hĂ€r? 396 00:46:05,000 --> 00:46:07,834 Varför har du inte sagt nĂ„t om Stark? 397 00:46:07,999 --> 00:46:10,876 Jag har sagt det mĂ„nga gĂ„nger. 398 00:46:11,000 --> 00:46:15,334 - Till ministeriet, till polisen... - Du har sagt det till polisen? 399 00:46:15,500 --> 00:46:19,250 Ni har aldrig hört om det hĂ€r? 400 00:46:19,417 --> 00:46:24,500 Nej, det Ă€r vĂ€l sĂ„ klart. Det finns vĂ€l en mening med det. 401 00:46:24,667 --> 00:46:26,542 Vilken mening? 402 00:46:27,500 --> 00:46:31,292 Allt svindel med bistĂ„nd hĂ„lls ju hemligt. Det Ă€r förstĂ„eligt. 403 00:46:31,459 --> 00:46:35,667 Om folk tappar tron pĂ„ att deras pengar inte hamnar pĂ„ rĂ€tt stĂ€lle- 404 00:46:35,834 --> 00:46:39,834 -sĂ„ slutar de ju att ge. Och de hĂ€r pengarna behövs. 405 00:46:39,999 --> 00:46:43,792 NĂ€r de bankar pĂ„ frĂ„n Folkekirkens NĂždhjĂŠlp vill man ju veta- 406 00:46:43,959 --> 00:46:48,042 -att ens pengar inte gĂ„r till nĂ„n svindlares swimmingpool. 407 00:47:44,417 --> 00:47:47,000 Varför packar du? 408 00:47:55,083 --> 00:47:58,459 - NĂ€r pratade du med din son sist? - Min son? 409 00:48:00,500 --> 00:48:04,209 Det kan jag sĂ€ga dig. Du pratade med honom i dag. 410 00:48:05,125 --> 00:48:07,334 Han har kommit hit, va? 411 00:48:07,500 --> 00:48:11,250 Hans mamma dog, dĂ€rför kom han. 412 00:48:11,417 --> 00:48:14,125 Varför ljuger du för mig? 413 00:48:14,292 --> 00:48:18,292 Jag har ocksĂ„ saknat honom. Jag vill bara prata med honom. 414 00:48:35,500 --> 00:48:38,667 Du Ă€r sĂ€ker pĂ„ att han kommer hit? 415 00:48:38,834 --> 00:48:42,542 Han kommer. Vi kom överens om att sticka tillsammans. 416 00:48:43,417 --> 00:48:47,459 - Titta hĂ€r. - Vad hĂ€nder? 417 00:48:48,500 --> 00:48:53,250 - Polisen tog honom, men han rymde. - Min son tjallar inte. 418 00:48:53,417 --> 00:48:58,000 Samuel, ta med killarna ut och hitta honom innan han stĂ€ller till trubbel. 419 00:49:00,834 --> 00:49:04,626 Om han strular till det, sĂ„ dödar jag er bĂ„da. 420 00:49:05,500 --> 00:49:07,209 Kom ihĂ„g det. 421 00:49:08,500 --> 00:49:13,667 Zola, jag lovar, han sĂ€ger inget. Han Ă€r en bra pojke. 422 00:49:56,459 --> 00:49:58,500 Kom hit nu. 423 00:50:50,000 --> 00:50:54,459 Hey. Marco. Spring inte. Vi Ă€r vĂ€l vĂ€nner, okej? 424 00:50:59,375 --> 00:51:00,751 Stanna! 425 00:51:04,250 --> 00:51:06,459 Stanna! 426 00:51:10,292 --> 00:51:14,667 Hey! Marco! - Ta honom! JĂ€vlar! 427 00:51:17,876 --> 00:51:20,709 - Ta honom! - Stanna, Marco! 428 00:51:20,876 --> 00:51:23,876 Jag dödar er om han slipper undan. 429 00:51:40,042 --> 00:51:42,459 JĂ€vla skit! 430 00:53:44,250 --> 00:53:50,542 Carl? TvĂ„ sekunder. Rose skickade precis en övervakningsvideo. 431 00:53:50,709 --> 00:53:52,500 Titta dĂ€r. 432 00:53:54,375 --> 00:53:58,292 Det ser ut som vĂ„r kille, va? Det Ă€r pĂ„ Ingerslevsgade. 433 00:55:26,709 --> 00:55:29,417 Det Ă€r alltsĂ„ hĂ€r du gömmer dig! 434 00:55:32,209 --> 00:55:33,918 VĂ€nta! 435 00:55:38,667 --> 00:55:40,751 Stanna! 436 00:55:43,542 --> 00:55:46,167 Vad glad jag Ă€r att se dig! 437 00:55:46,334 --> 00:55:49,959 - Du golade ner oss. - SlĂ€pp mig! 438 00:55:50,083 --> 00:55:53,792 Lugna ner dig. SĂ€g sanningen. Annars slĂ€pper jag! 439 00:55:53,959 --> 00:55:59,375 Har du sagt nĂ„t till polisen? Du golade, din lille skit! 440 00:55:59,542 --> 00:56:02,000 - Nej! - Nu Ă„ker du ner! 441 00:56:02,167 --> 00:56:04,876 Hey! Sluta med det dĂ€r! 442 00:56:06,209 --> 00:56:10,000 - Prata! - SlĂ€pp! Jag har inte gjort nĂ„t. 443 00:56:10,167 --> 00:56:13,500 Den lille skiten bet mig! Ni tĂ€cker Ă„t andra hĂ„llet. 444 00:56:21,626 --> 00:56:23,999 Kom hit! 445 00:56:39,999 --> 00:56:42,125 Jag ska ta dig! 446 00:56:44,584 --> 00:56:48,209 Sa jag inte att jag var glad att se dig? 447 00:56:52,584 --> 00:56:55,584 Var inte dum. Vi Ă€r slĂ€kt. 448 00:56:55,751 --> 00:56:59,459 Jag ska inte göra dig illa. Jag lovar. 449 00:57:09,375 --> 00:57:11,292 Hey! 450 00:57:14,250 --> 00:57:17,500 Stopp! Stanna dĂ€r! Jag ska inte göra dig illa. 451 00:57:17,667 --> 00:57:20,042 Hoppa inte! 452 00:57:20,209 --> 00:57:24,042 Vi Ă€r hĂ€r för att hjĂ€lpa dig. Sluta upp med det dĂ€r. 453 00:57:24,209 --> 00:57:26,500 Var inte dum! 454 00:57:35,209 --> 00:57:38,709 Stanna, polis! Assad, det Ă€r en pĂ„ översta! 455 00:57:40,125 --> 00:57:42,500 Assad! - Hey. 456 00:57:56,459 --> 00:57:58,334 Hej. 457 00:59:06,834 --> 00:59:09,999 Stanna! Polis! SlĂ€pp vapnet! 458 00:59:11,000 --> 00:59:15,042 SlĂ€pp vapnet! LĂ€gg ner vapnet! 459 00:59:18,709 --> 00:59:22,792 VĂ€nd dig om. LĂ€gg dig ner pĂ„ magen. 460 00:59:23,459 --> 00:59:25,209 LĂ€gg dig, sa jag! 461 00:59:28,542 --> 00:59:30,000 Kom! 462 00:59:39,751 --> 00:59:42,709 - Tar ni hand om honom? - Jag gör det. 463 00:59:47,209 --> 00:59:49,000 Hur Ă€r det med dig? 464 00:59:49,167 --> 00:59:51,667 - Vart kör de honom? - Hvidovre. 465 00:59:51,834 --> 00:59:54,792 - Jag mĂ„ste prata med honom. - Han Ă€r medvetslös. 466 00:59:54,959 --> 00:59:58,584 - De fĂ„r vĂ€cka honom. Han vet nĂ„t. - VĂ„ra kollegor hĂ„ller honom dĂ€r. 467 00:59:58,751 --> 01:00:03,334 - Jag mĂ„ste Ă€ndĂ„ prata med lillskiten. - Vi Ă„ker dit nĂ€r han vaknar. 468 01:00:14,626 --> 01:00:17,751 - Hej. - Vi ska prata med honom. Ensamma. 469 01:00:17,918 --> 01:00:21,626 - Han Ă€r vĂ€ldigt medtagen. - Du kan trösta honom sen. 470 01:00:21,792 --> 01:00:26,125 - Jag mĂ„ste prata med honom ensam. - Det Ă€r okej, Mona. Ingen fara. 471 01:00:29,584 --> 01:00:31,334 Han hĂ€r... 472 01:00:33,751 --> 01:00:36,459 Titta pĂ„ mig nĂ€r jag pratar med dig! 473 01:00:36,626 --> 01:00:39,542 Titta pĂ„ honom. Jag vet att du kĂ€nner igen honom. 474 01:00:41,125 --> 01:00:45,042 De pĂ„ bygget, vilka Ă€r de? De jagar dig, va? 475 01:00:45,209 --> 01:00:49,209 De slog ner mig ocksĂ„. FörstĂ„r du? DĂ„ Ă€r det inte roligt lĂ€ngre. 476 01:00:51,209 --> 01:00:54,918 - Nu tittar du fanimej pĂ„ mig. Du! - Carl. 477 01:00:56,542 --> 01:00:58,834 Hey. Titta pĂ„ mig. 478 01:00:59,876 --> 01:01:04,209 Jag försöker faktiskt hjĂ€lpa dig. FörstĂ„r du det, din lille skit? 479 01:01:04,375 --> 01:01:08,167 - Lugn och fin, Carl. - Du kan inte sticka nĂ„nstans. 480 01:01:08,334 --> 01:01:11,876 Nu Ă€r du hĂ€r med poliser dĂ€r ute. Nu pratar du fanimej med mig. 481 01:01:15,417 --> 01:01:19,125 Nu sĂ€ger du fanimej nĂ„t! Jag Ă€r trött pĂ„ din skit! 482 01:01:19,292 --> 01:01:22,417 Stick! Jag vill inte prata med dig! 483 01:01:22,584 --> 01:01:26,584 - Kom, vi gĂ„r. Carl. - Ditt svin! Stick hĂ€rifrĂ„n! 484 01:01:26,751 --> 01:01:31,834 - Carl. Vi gĂ„r nu. - Svin! Du sabbar allting! 485 01:01:31,999 --> 01:01:36,667 Stick hĂ€rifrĂ„n nu, ditt svin! 486 01:01:50,292 --> 01:01:55,500 - Min rygg... Vad Ă€r det nu? - Tycker du att det Ă€r okej? 487 01:01:55,667 --> 01:01:59,626 Det Ă€r en liten pojke. Han slog inte ner dig. 488 01:02:02,751 --> 01:02:05,083 Tycker du att det Ă€r okej? 489 01:02:05,250 --> 01:02:08,959 Att han inte pratar med oss och att folk överfaller oss? 490 01:02:09,083 --> 01:02:12,083 Nej, men ditt sĂ€tt att prata med honom Ă€r inte okej. 491 01:02:12,250 --> 01:02:16,083 - Vi fick en reaktion frĂ„n honom. - Som du kan anvĂ€nda till nĂ„t? 492 01:02:33,751 --> 01:02:36,667 Mona? Kan vi prata lite? 493 01:02:39,626 --> 01:02:42,042 Det vet jag inte. Kan vi det? 494 01:02:43,834 --> 01:02:48,500 - Du kan inte prata sĂ„ med pojken. - Hoppa in. Bara tvĂ„ minuter. 495 01:03:01,292 --> 01:03:05,500 Jag vill sĂ€ga förlĂ„t för det som hĂ€nde dĂ€r uppe. 496 01:03:06,626 --> 01:03:08,834 Det Ă€r inte okej. 497 01:03:10,417 --> 01:03:13,667 Jag fĂ„r inte sĂ€ga sĂ„ till dig. 498 01:03:13,834 --> 01:03:16,959 SĂ„ det vill jag sĂ€ga förlĂ„t för. 499 01:03:20,375 --> 01:03:22,125 Ja. 500 01:03:22,292 --> 01:03:24,292 Det Ă€r... 501 01:03:27,209 --> 01:03:31,834 ja, en sida av mig som inte Ă€r sĂ„ intressant eller anvĂ€ndbar i lĂ€ngden. 502 01:03:31,999 --> 01:03:36,959 SĂ„ jag vill sĂ€ga förlĂ„t. Det kommer inte att hĂ€nda igen. 503 01:03:37,083 --> 01:03:39,959 Okej. Det Ă€r lugnt. 504 01:03:40,083 --> 01:03:45,626 Men du ska veta att vi försöker hjĂ€lpa pojken, tro det eller ej. 505 01:03:45,792 --> 01:03:51,042 Om vi inte hade kommit till bygget sĂ„ hade pojken sĂ€kert varit död nu. 506 01:03:51,209 --> 01:03:56,250 Jag blev överfallen. Men jag ska inte bortförklara mitt uppförande. 507 01:03:56,417 --> 01:04:00,209 Som jag började med att sĂ€ga: det Ă€r inte okej. 508 01:04:00,375 --> 01:04:06,000 Och det vill jag sĂ€ga förlĂ„t för. Att... jag överreagerade. 509 01:04:06,167 --> 01:04:11,667 Du gör ett jĂ€ttejobb dĂ€r uppe. Du Ă€r en otroligt proffsig mĂ€nniska. 510 01:04:11,834 --> 01:04:13,500 SĂ„... 511 01:04:15,125 --> 01:04:21,042 - FörlĂ„t, Mona. Jag Ă€r ledsen. - Ja. Men det Ă€r uppfattat. 512 01:04:22,959 --> 01:04:25,584 Tack. Tack för det. 513 01:04:26,918 --> 01:04:30,584 - SĂ„, ja... - Vi ses. 514 01:04:36,709 --> 01:04:41,209 Mona? De dĂ€r... de dĂ€r teckningarna. 515 01:04:42,709 --> 01:04:46,250 Jag har inte kikat pĂ„ dem Ă€n. Men jag ska kika pĂ„ dem. 516 01:04:46,417 --> 01:04:48,792 Tack. FörlĂ„t. 517 01:05:12,417 --> 01:05:16,250 Det hör inte hemma nĂ„nstans. Det gör det inte. 518 01:05:16,417 --> 01:05:20,042 Det duger inte. Det duger inte, Carl. JĂ€vla dravel. 519 01:06:10,167 --> 01:06:13,876 - Vi pratar med simmar-Jeanne igen. - Varför? 520 01:06:14,876 --> 01:06:20,626 Pappan har fĂ„tt konstiga, rĂ€tt höga belopp kort efter vĂ„ldtĂ€ktsanmĂ€lan. 521 01:06:21,876 --> 01:06:26,417 - Varför plockar ni inte in pappan? - Dog för tvĂ„ Ă„r sen i en bilolycka. 522 01:06:26,584 --> 01:06:29,375 - Är det konstigt? - Lite. 523 01:06:29,542 --> 01:06:34,042 Vi ska kika pĂ„ det. Men vi börjar med att prata med henne. 524 01:07:40,834 --> 01:07:44,042 - Vi nĂ€mner inte pengarna direkt. - Nej, nej. 525 01:08:25,876 --> 01:08:28,042 Den ligger dĂ€r inne. 526 01:08:29,667 --> 01:08:32,375 Jeanne? Det Ă€r polisen! 527 01:08:39,959 --> 01:08:41,667 Jeanne? 528 01:08:50,375 --> 01:08:53,000 Jeanne, det Ă€r frĂ„n polisen. 529 01:08:57,918 --> 01:08:59,792 Jeanne? 530 01:09:04,042 --> 01:09:05,959 Jeanne? 531 01:09:12,334 --> 01:09:14,042 Assad. 532 01:09:31,626 --> 01:09:34,250 Vad har du stĂ€llt till med? 533 01:09:43,125 --> 01:09:45,918 Och de ska köra ivĂ€g henne nu. 534 01:09:48,876 --> 01:09:52,459 Det Ă€r för tidigt att sĂ€ga, men det ser ut som sjĂ€lvmord. 535 01:09:53,918 --> 01:09:56,792 Ja. Vi hörs, Carl. 536 01:10:05,125 --> 01:10:09,042 - Rose? Nu Ă„ker vi. - Ja. Vad sa han? 537 01:10:10,667 --> 01:10:13,667 - Vad ska jag sĂ€ga? Du kĂ€nner honom. - Ja. 538 01:10:19,584 --> 01:10:25,667 - Assad, det dĂ€r var inget sjĂ€lvmord. - Vi fĂ„r se vad rĂ€ttslĂ€karna sĂ€ger. 539 01:10:54,626 --> 01:10:57,459 - Gordon. - Ja? 540 01:10:57,626 --> 01:11:01,626 - Jag behöver fĂ„ nĂ„t utskrivet. - Okej. Du skickar det bara. 541 01:11:01,792 --> 01:11:04,709 - Va? - Du skickar det bara till mig. 542 01:11:06,292 --> 01:11:10,542 Det vet jag inte... Jag mĂ„ste fĂ„ det hĂ€r utskrivet. 543 01:11:12,751 --> 01:11:15,125 - Okej? - Ja. 544 01:11:15,292 --> 01:11:17,667 - Inte det hĂ€r. - Han dĂ€r? 545 01:11:17,834 --> 01:11:21,042 Nej. Thildes teckningar. De dĂ€r. De ligger hĂ€r inne. 546 01:11:21,209 --> 01:11:23,959 Perfekt. Skicka dem till min intramail. 547 01:11:24,083 --> 01:11:28,459 - Jag klickar pĂ„ den? Inget hĂ€nder. - DĂ„ klickar du tvĂ„ gĂ„nger. 548 01:11:28,626 --> 01:11:31,999 - Ja, ja. - Är det allihop? Okej. 549 01:11:40,959 --> 01:11:44,999 - Vad letar vi efter? - Ja, det vet jag inte. 550 01:11:46,417 --> 01:11:50,417 Vad i hela helvete Ă€r det dĂ€r för en massa tjafs? 551 01:11:54,999 --> 01:11:57,417 William Stark och Malene. 552 01:11:58,751 --> 01:12:02,751 - Hur mĂ„nga barn hade de? - Ett, tror jag. 553 01:12:02,918 --> 01:12:05,500 - Ja. - Thilde. 554 01:12:08,626 --> 01:12:14,083 - Inga döda barn, aborter, eller? - Nej, inget som Ă€r registrerat. 555 01:12:20,999 --> 01:12:22,751 För att... 556 01:12:27,334 --> 01:12:32,292 Pappa, mamma och Thilde. Och en extra. Fyra. 557 01:12:35,292 --> 01:12:39,667 Thilde, mamma och pappa. Och en extra dĂ€r bredvid Thilde. 558 01:12:41,375 --> 01:12:45,125 Pappa, mamma och Thilde. Och en liten extra dĂ€r, okej? 559 01:12:45,292 --> 01:12:48,876 Pappa, mamma och Thilde. Och en extra. Fyra. 560 01:13:14,042 --> 01:13:17,918 Hej, Malene. Du fĂ„r förlĂ„ta för sist. 561 01:13:18,999 --> 01:13:21,959 Hej, Malene. Du fĂ„r förlĂ„ta för sist... 562 01:13:22,083 --> 01:13:25,751 för att jag tog bilderna. Det var oartigt. 563 01:13:25,918 --> 01:13:28,876 Jag borde ha bett om lov. 564 01:13:33,042 --> 01:13:37,542 Han togs pĂ„ tĂ„get pĂ„ vĂ€g in i landet med en sida av Williams pass pĂ„ sig. 565 01:13:37,709 --> 01:13:40,751 Det kan vara en mĂ€rklig slump. 566 01:13:40,918 --> 01:13:45,626 Jag jobbar utifrĂ„n en teori om att William inte var pedofil. 567 01:13:47,250 --> 01:13:51,334 - Men jag behöver din hjĂ€lp. - Ja. SjĂ€lvklart. 568 01:13:53,792 --> 01:13:57,292 Thilde, jag tog kopior pĂ„ dina fina teckningar. 569 01:13:57,459 --> 01:14:01,918 Du kanske kan svara pĂ„ mina frĂ„gor. Det dĂ€r Ă€r du, va? 570 01:14:02,042 --> 01:14:05,667 Och din mamma och pappa. Du och din mamma och pappa. 571 01:14:05,834 --> 01:14:10,125 Men figuren dĂ€r som gĂ„r igen pĂ„ alla teckningarna, vem Ă€r det? 572 01:14:10,292 --> 01:14:13,918 - Det Ă€r en pojke. - En pojke? Det var det jag trodde. 573 01:14:15,542 --> 01:14:20,167 Kan det vara... kan det vara han hĂ€r pĂ„ bilden dĂ€r? 574 01:14:22,584 --> 01:14:26,167 Titta noga pĂ„ bilden. Kan det vara han dĂ€r? 575 01:14:26,334 --> 01:14:28,417 Ja, kanske. 576 01:14:31,042 --> 01:14:34,918 Är det pojken ute i trappen som du berĂ€ttade om? 577 01:14:36,250 --> 01:14:38,209 Ja. 578 01:14:40,918 --> 01:14:44,000 Hade han med sig halsbandet som pappa visade dig? 579 01:14:44,167 --> 01:14:46,709 Vad Ă€r det för halsband? 580 01:14:46,876 --> 01:14:50,751 Just det halsbandet visade pappa mig pĂ„ Facetime. 581 01:14:50,918 --> 01:14:53,083 Det var en present till mig. 582 01:14:53,250 --> 01:14:56,626 Som William hade köpt till henne i Afrika. 583 01:15:01,334 --> 01:15:05,792 Den hĂ€r pojken gav dig ett halsband ute i trappen? 584 01:15:05,959 --> 01:15:09,042 Som din pappa visade dig pĂ„ Facetime? 585 01:15:12,083 --> 01:15:15,500 - Har du kvar halsbandet, gumman? - Ja. 586 01:15:16,876 --> 01:15:20,918 Jag trodde hon hade hittat pĂ„ det för att hon saknar William sĂ„. 587 01:15:28,459 --> 01:15:31,792 - Och pojken gav dig halsbandet? - Ja. 588 01:15:35,417 --> 01:15:38,792 - Kan du hjĂ€lpa mig i morgon? - Ja. 589 01:15:38,959 --> 01:15:43,334 - Åker du fortfarande konstĂ„kning? - Ja, det gör jag. SĂ„ klart. 590 01:16:12,167 --> 01:16:14,083 SĂ€tt dig hĂ€r. 591 01:16:22,292 --> 01:16:25,626 Kan du inte sĂ€ga vad du heter? 592 01:16:28,375 --> 01:16:31,918 Flickan dĂ€r... Minns du henne? 593 01:16:44,083 --> 01:16:46,459 Det hĂ€r halsbandet hĂ€r... 594 01:16:50,000 --> 01:16:52,626 Det gav du till henne, va? 595 01:16:53,792 --> 01:16:55,417 Marco. 596 01:16:57,125 --> 01:16:58,459 Marco? 597 01:17:02,876 --> 01:17:06,417 Du visste vad som hade hĂ€nt med hennes pappa, va? 598 01:17:06,584 --> 01:17:11,250 DĂ€rför Ă€r du pĂ„ flykt, va? Du sĂ„g nĂ„t du inte skulle ha sett. 599 01:17:13,125 --> 01:17:15,250 Är han död? 600 01:17:24,751 --> 01:17:28,459 Marco. Jag behöver verkligen din hjĂ€lp nu. 601 01:17:30,417 --> 01:17:33,584 NĂ€r sĂ„g du honom sista gĂ„ngen? Minns du det? 602 01:17:37,209 --> 01:17:40,751 Kan du hjĂ€lpa mig med att ta reda pĂ„ var det var? 603 01:17:44,125 --> 01:17:45,709 Ja. 604 01:19:41,834 --> 01:19:46,000 Polisen tror den döde Ă€r den f.d. UD-tjĂ€nstemannen William Stark- 605 01:19:46,167 --> 01:19:50,042 -som anmĂ€ldes saknad efter en pedofilianklagelse. 606 01:19:50,209 --> 01:19:54,834 - Hur hittade ni Starks kropp? - Vi har inte fler kommentarer. 607 01:20:20,667 --> 01:20:25,500 William Stark. Han har mördats pĂ„ bestĂ€llning och mot betalning. 608 01:20:25,667 --> 01:20:28,792 Okej. Intressant. Men av vem? 609 01:20:30,500 --> 01:20:32,417 Han hĂ€r. 610 01:20:37,167 --> 01:20:39,626 - Varför? - Varför inte? 611 01:20:39,792 --> 01:20:43,584 - Vad Ă€r hans motiv? - Fimpa 'djĂ€vulens advokat'-skiten. 612 01:20:43,751 --> 01:20:46,834 Du sĂ„g det ocksĂ„. Han blĂ„ljög. 613 01:20:46,999 --> 01:20:50,417 - Han svettades ju som en gris. - Det rĂ€cker inte. 614 01:20:50,584 --> 01:20:55,334 Marco har pekat ut honom: Zola. Han slog Stark medvetslös. 615 01:20:55,500 --> 01:20:59,792 Men vi kan vĂ€l för fan enas om att han inte kan vara hjĂ€rnan bakom? 616 01:20:59,959 --> 01:21:03,918 Det gĂ„r högre. Okej? Det sa foliehatten ocksĂ„. 617 01:21:04,042 --> 01:21:08,042 - Han mĂ„ste grillas. Vi tar in honom. - Det gör vi. 618 01:21:39,584 --> 01:21:42,459 Är det lite varmt hĂ€r? 619 01:21:51,334 --> 01:21:55,375 Jag har alltid beundrat de som Ă€gnar livet Ă„t att hjĂ€lpa folk i nöd. 620 01:21:55,542 --> 01:21:59,459 Det Ă€r imponerande hur mycket du har jobbat med. 621 01:21:59,626 --> 01:22:05,042 Skolor, sjukhus, bevattning. SĂ€kert mycket vi inte kĂ€nner till. 622 01:22:05,209 --> 01:22:10,500 KĂ€nns det inte bra? Är du inte bara pyttelite stolt över dig sjĂ€lv? 623 01:22:13,292 --> 01:22:15,667 Det hade jag varit. 624 01:22:17,918 --> 01:22:22,417 Jobbet som vi gör kĂ€nns ibland lite meningslöst i det stora perspektivet. 625 01:22:37,083 --> 01:22:40,542 Förhör av Teis Snap, mĂ„ndagen den 3 februari. 626 01:22:40,709 --> 01:22:42,751 Klockan Ă€r 13.28. 627 01:22:42,918 --> 01:22:47,667 NĂ€rvarande Ă€r polisassistent H. Assad och kriminalkommissarie Carl MĂžrck. 628 01:22:47,834 --> 01:22:52,500 Vad anklagar ni mig för? Jag förstĂ„r att det hĂ€r Ă€r ett gripande. 629 01:22:52,667 --> 01:22:56,709 - Det kommer vi till. - Ni mĂ„ste vara galna. 630 01:22:56,876 --> 01:23:00,209 - Min advokat Ă€r pĂ„ vĂ€g. - Ja, det vet vi. 631 01:23:00,375 --> 01:23:03,500 Men innan han kommer kan vi vĂ€l prata lite? 632 01:23:03,667 --> 01:23:08,000 Er konferens... Hur mycket pengar Ă€r det som kanaliseras till Afrika? 633 01:23:08,167 --> 01:23:10,876 Jag vet inte. Det Ă€r mĂ„nga miljoner. 634 01:23:11,000 --> 01:23:16,417 Ja, mĂ„nga miljoner kom vi fram till. Det Ă€r bara nĂ„t jag inte fĂ„r ihop. 635 01:23:16,584 --> 01:23:22,417 Stark Ă„ker alltsĂ„ till Afrika för att undersöka mĂ„nga försvunna miljoner. 636 01:23:22,584 --> 01:23:28,125 Sen Ă„ker han hem igen och blir mördad. Varför? 637 01:23:28,292 --> 01:23:32,375 För att han Ă€r pedofil? Det Ă€r det ju ingen som tror pĂ„. 638 01:23:39,834 --> 01:23:43,292 - Vart vill du komma med det? - Det ska jag sĂ€ga dig. 639 01:23:43,459 --> 01:23:48,250 Vi tror att du konstruerade pedofili- historien och lĂ€t mörda Stark. 640 01:23:49,709 --> 01:23:53,375 - Ni Ă€r ju galna. - Ja, det har vi hört förut. 641 01:23:53,542 --> 01:23:56,751 Hur kĂ€nde du till Starks hĂ„rddisk? 642 01:23:56,918 --> 01:24:01,500 Hur visste du att bilderna inte lĂ„g i datorn, utan pĂ„ externa hĂ„rddiskar? 643 01:24:01,667 --> 01:24:07,918 - 'Flera hĂ„rddiskar', sa du vĂ€l? - Jag har vĂ€l lĂ€st det i pressen. 644 01:24:08,042 --> 01:24:11,834 Det tĂ€nkte vi, sĂ„ vi kollade vad som skrevs om fallet. 645 01:24:11,999 --> 01:24:15,792 Inget har offentliggjorts om var bilderna fanns. 646 01:24:15,959 --> 01:24:18,709 Vad vill du att jag ska sĂ€ga? 647 01:24:22,000 --> 01:24:26,626 Var skulle de annars vara? SlĂ€pade ni hit mig för det? 648 01:24:26,792 --> 01:24:30,209 1 200 mĂ€nniskor sitter och vĂ€ntar pĂ„ mig. 649 01:24:34,500 --> 01:24:36,792 HerrejĂ€vlar. 650 01:24:38,250 --> 01:24:41,334 - Hej. - Rose. Vi mĂ„ste fĂ„ tag pĂ„ Carl. 651 01:24:41,500 --> 01:24:44,834 - Jag tror han sitter i ett förhör. - Det vet vi, men var? 652 01:24:44,999 --> 01:24:49,334 - Jag kan kolla lokalkartan och se... - Det mĂ„ste bli nu. Kom igen nu. 653 01:24:49,500 --> 01:24:54,334 - Ja, vi försöker hitta honom. Hej. - Ja, det Ă€r bra. Lite fortare. 654 01:24:54,500 --> 01:24:58,125 Nu ska du fĂ„ höra, Teis. Vi gĂ„r till botten med det hĂ€r. 655 01:24:58,292 --> 01:25:01,876 Och nĂ€r vi gjort det sĂ„ Ă€r du slut. 656 01:25:02,000 --> 01:25:06,792 Som i helt slut. Inget mer DanAid, inget mer nĂ„nting som helst. 657 01:25:06,959 --> 01:25:11,334 Men just nu har du chansen att göra det rĂ€tta och hjĂ€lpa dig sjĂ€lv. 658 01:25:11,500 --> 01:25:16,500 Du har barn, va? Tre barn, fru. En vĂ€lfungerande familj. 659 01:25:17,876 --> 01:25:21,292 Om jag var du skulle jag börja tĂ€nka lite pĂ„ dem. 660 01:25:22,999 --> 01:25:26,999 Okej. Jag tĂ€nker att vi slutar hĂ€r och vĂ€ntar pĂ„ min advokat. 661 01:26:01,167 --> 01:26:05,834 - Hur började svindeln? - Titta pĂ„ honom hĂ€r. 662 01:26:05,999 --> 01:26:09,375 Titta pĂ„ honom. Du kĂ€nner honom. 663 01:26:09,542 --> 01:26:14,334 Du tror vĂ€l inte Zola skyddar dig? Han dödar utan anledning. 664 01:26:14,500 --> 01:26:16,667 Och du stĂ„r pĂ„ tur. 665 01:26:18,375 --> 01:26:21,999 BerĂ€tta hur du vet var Stark hade bilderna. 666 01:26:22,125 --> 01:26:27,626 Hur visste du det? Är andra Ă€n du inblandade? 667 01:26:31,250 --> 01:26:34,542 - Jag... - Kom igen. Hey, hey! SĂ€tt dig. 668 01:26:36,542 --> 01:26:39,834 - Vi vet Ă€ndĂ„ allt. - Kom igen nu, Teis, för helvete! 669 01:26:41,500 --> 01:26:43,292 HallĂ„? 670 01:26:45,167 --> 01:26:46,667 Nej. 671 01:26:49,918 --> 01:26:53,751 Carl? Oj, förlĂ„t. Var fasen kan han vara? 672 01:26:53,918 --> 01:26:57,792 Har du trĂ€ffat honom? Var har du trĂ€ffat honom? 673 01:26:57,959 --> 01:27:02,250 Fick du honom att döda Stark? Kom igen nu! 674 01:27:02,417 --> 01:27:06,999 Fick du honom att döda Stark? Kom igen nu, Teis! 675 01:27:07,125 --> 01:27:11,167 - Carl? - Lejde du honom för att döda Stark? 676 01:27:12,626 --> 01:27:15,375 Vad visste Stark? Kom igen nu! 677 01:27:15,542 --> 01:27:17,999 Nu slutar det hĂ€r. 678 01:27:18,125 --> 01:27:21,083 Beklagar besvĂ€ret. Följ med. 679 01:27:21,250 --> 01:27:24,334 - De Ă€r helt vansinniga. - Ja. 680 01:27:25,626 --> 01:27:28,375 Och du kommer upp pĂ„ mitt kontor. 681 01:27:36,999 --> 01:27:39,751 Jag höll dem sĂ„ lĂ€nge jag kunde. 682 01:27:42,209 --> 01:27:43,834 Fan. 683 01:27:57,999 --> 01:28:01,626 - Vi har honom. - Carl, du har inte ett skit. 684 01:28:01,792 --> 01:28:05,209 Jag mĂ„ste skicka hem dig. 685 01:28:05,375 --> 01:28:09,083 - Det menar du inte. - PĂ„ obestĂ€md tid. 686 01:28:09,250 --> 01:28:13,459 Det var en miss att lĂ„ta dig komma tillbaka. Jag tar ansvaret för det. 687 01:28:13,626 --> 01:28:17,083 Ge mig en halvtimme till med honom, sĂ„ knĂ€cker jag honom. 688 01:28:17,250 --> 01:28:19,918 - Nu slutar du. - Vi har honom. 689 01:28:20,042 --> 01:28:23,918 Du har inte ett skit. Var fan Ă€r bevisen? 690 01:28:24,042 --> 01:28:28,834 Du Ă€r helt fel pĂ„ det. Du kan inte gripa statstjĂ€nstemĂ€n utan bevis. 691 01:28:28,999 --> 01:28:32,375 - Carl, för helvete. - Du rör mig inte. 692 01:28:35,375 --> 01:28:39,667 LĂ€mna in alla dina saker i dag. Jag tror att du kan rutinen. 693 01:28:39,834 --> 01:28:43,250 Och se till att prata med psykologjĂ€veln. 694 01:29:42,584 --> 01:29:48,083 Jag lĂ€gger hela mitt liv pĂ„ vad? Ingenting. Ingen fattar nĂ„nting. 695 01:29:50,042 --> 01:29:55,167 Det Ă€r ingen som fattar ett skit av... hur allt hĂ€nger ihop. 696 01:29:55,334 --> 01:29:58,709 Vi hade honom ju, okej? Vi hade honom ju. 697 01:29:58,876 --> 01:30:02,918 Varför fattar du inte det, Jacobsen? Hur svĂ„rt kan det vara? 698 01:30:03,042 --> 01:30:07,918 Spola tillbaka och kika pĂ„ det. Om inte det Ă€r ett erkĂ€nnande... 699 01:30:10,417 --> 01:30:13,584 Den avdelningen Ă€r inte ett skit utan mig. 700 01:32:05,834 --> 01:32:08,918 - Carl? - Hej, Rose. Jag vet att det Ă€r sent. 701 01:32:09,042 --> 01:32:12,292 - Men en tanke slog mig. - Det Ă€r okej. 702 01:32:12,459 --> 01:32:16,542 SkogsomrĂ„det dĂ€r Stark hittades, vem Ă€ger det? 703 01:32:22,667 --> 01:32:25,876 OmrĂ„det hör till... Dröj tvĂ„ sekunder. 704 01:32:26,000 --> 01:32:30,459 Tranfeldts gods. Det ligger visst bakom skogen. 705 01:32:30,626 --> 01:32:35,959 - Och vem Ă€ger godset? - KarrebĂŠk Group International. 706 01:32:36,083 --> 01:32:39,876 Ett internationellt bygg-och fastighetsbolag. 707 01:32:40,000 --> 01:32:44,626 Grundare och styrelseordförande Ă€r Jens Brage-Schmidt. 708 01:32:44,792 --> 01:32:48,999 Han verkar bo pĂ„ godset, för han har varit skriven dĂ€r i mĂ„nga Ă„r. 709 01:32:49,125 --> 01:32:54,167 - Sen 80-talet. - Tack, Rose. FörlĂ„t igen. Sov gott. 710 01:33:00,542 --> 01:33:02,626 SAMARBETSPARTNERS 711 01:33:23,500 --> 01:33:28,792 - Assad! Jag har kommit pĂ„ det. - Nu slutar det, Carl. Inte mer. 712 01:33:28,959 --> 01:33:31,751 - Lyssna... - Sluta. Stick hem och sov. 713 01:33:31,918 --> 01:33:35,209 - Han hĂ€r, okej? - Stick hem och sov. Du Ă€r ledig. 714 01:33:35,375 --> 01:33:40,999 - De kollar mig. SlĂ€pp det. - Han hĂ€r heter Brage-Schmidt. 715 01:33:41,125 --> 01:33:45,459 Han Ă€ger bolaget som ska bygga sjukhusen i Afrika. 716 01:33:45,626 --> 01:33:50,083 Han Ă€ger ocksĂ„ lustigt nog skogen och omrĂ„det dĂ€r Starks kropp lĂ„g. 717 01:33:50,250 --> 01:33:53,667 Det blir bĂ€ttre. VĂ„r gode vĂ€n Teis Snap- 718 01:33:53,834 --> 01:33:56,876 -har jobbat för och med Brage-Schmidt i tio Ă„r. 719 01:33:57,000 --> 01:34:01,834 Han var hans högra hand tills han gick frĂ„n bistĂ„nd till UD. 720 01:34:01,999 --> 01:34:06,292 Huvudmannen, mellanmannen, hantlangaren. 721 01:34:06,459 --> 01:34:10,250 En helvetes massa pengar. Och sen Ă€r det han hĂ€r. 722 01:34:11,876 --> 01:34:15,334 - Pojken som har sett allt? - Ja. Okej? 723 01:34:17,250 --> 01:34:21,584 - Du har inte sagt nĂ„t till Jacobsen? - Nej, för jag Ă€r hysterisk. 724 01:34:21,751 --> 01:34:26,042 - Och sjukskriven, otillrĂ€knelig. - SĂ„ vad hade du tĂ€nkt dig? 725 01:34:27,375 --> 01:34:31,375 Jag tycker att vi ska Ă„ka ut och kika pĂ„ Brage-Schmidt. 726 01:34:31,542 --> 01:34:34,709 - Okej? - DĂ„ gör vi det. 727 01:35:17,792 --> 01:35:21,209 - Teis? - FörlĂ„t att jag stormar in. 728 01:35:21,375 --> 01:35:25,042 Det Ă€r okej. Har du styrt upp allt nu? 729 01:35:25,209 --> 01:35:27,792 Ja, det tror jag. 730 01:35:29,250 --> 01:35:33,042 - Inga lösa Ă€ndar? - Nej. FullstĂ€ndigt som avtalat. 731 01:35:33,209 --> 01:35:36,042 Det finns inga skvallerbyttor kvar. 732 01:35:39,292 --> 01:35:41,375 Kommer du ihĂ„g det hĂ€r? 733 01:35:43,542 --> 01:35:49,167 Klinikerna i Uganda. Det första projektet du var med pĂ„. 734 01:35:52,584 --> 01:35:55,959 Jag trodde verkligen pĂ„ det dĂ„. 735 01:35:56,083 --> 01:36:01,751 Är det det nya ljudet i skĂ€llan? Nostalgi, Ă„nger, skuldkĂ€nsla. 736 01:36:01,918 --> 01:36:07,167 Du Ă€r en ung man och förstĂ„r inte hur det Ă€r att blicka tillbaka. 737 01:36:07,334 --> 01:36:11,542 Bespara mig det dravlet. Du har fĂ„tt som du ville. 738 01:36:11,709 --> 01:36:15,417 Det var aldrig meningen att det skulle bli sĂ„ hĂ€r. 739 01:36:15,584 --> 01:36:20,167 Nej, du sĂ€ger det. Det Ă€r okej att jag tar en konjak? 740 01:36:55,459 --> 01:36:57,709 Jag beklagar, Jens. 741 01:37:45,999 --> 01:37:47,918 Idiot. 742 01:37:49,626 --> 01:37:55,667 Sen börjar han fanimej yra om Afrika och den gamla goda tiden. 743 01:37:56,834 --> 01:38:01,792 Fy fan. Vilken jĂ€vla fjant. Kan du hjĂ€lpa mig med de hĂ€r? 744 01:38:01,959 --> 01:38:05,709 - Tala om honom med större respekt. - Vad fan menar du? 745 01:38:05,876 --> 01:38:09,792 Allt som han har skapat, allt han har gjort för Danmark. 746 01:38:09,959 --> 01:38:13,250 Och för Afrika. Skolor, brunnar, sjukhus. 747 01:38:13,417 --> 01:38:16,834 - Oavsett vad som senare har hĂ€nt. - Nu fĂ„r du ge dig. 748 01:38:16,999 --> 01:38:20,459 Vi kan gott bevara en smula anstĂ€ndighet i detta. 749 01:38:20,626 --> 01:38:25,209 Det tycker jag Ă€r en smula sent. Vad fan Ă€r det med dig? 750 01:38:25,375 --> 01:38:27,834 Tror du att det hĂ€r Ă€r pĂ„ skoj? 751 01:38:27,999 --> 01:38:30,918 Ni visste bĂ„da vad ni gav er in i. 752 01:38:31,042 --> 01:38:36,083 Det Ă€r bara handling och konsekvens. Inga fina tankar, vackra intentioner. 753 01:38:36,250 --> 01:38:39,667 Han sĂ„g en chans och tog den. Precis som vi. 754 01:38:39,834 --> 01:38:42,626 Han trodde inte det skulle gĂ„ sĂ„ hĂ€r. 755 01:38:42,792 --> 01:38:47,375 Men om man stjĂ€l ur kassan sĂ„ mĂ„ste man ta konsekvensen. 756 01:38:47,542 --> 01:38:52,792 SĂ„ lĂ€gg ner snacket om anstĂ€ndighet och vem som gjort vad för Danmark. 757 01:38:52,959 --> 01:38:57,959 Och kan du nu, snĂ€lla, söta, rara, hjĂ€lpa mig med det hĂ€r? 758 01:38:58,083 --> 01:39:00,792 Du har rĂ€tt. Jag hade fel. 759 01:39:02,667 --> 01:39:05,584 - Du, Teis... - Vad Ă€r det nu? 760 01:39:05,751 --> 01:39:11,000 Det var problem med passen. Jag har gjort allt jag kunde göra. 761 01:39:11,167 --> 01:39:14,709 - Vad dĂ„ för problem? - Logistiska. 762 01:39:14,876 --> 01:39:18,626 - Förklara vad det betyder. - Du kan ju se sjĂ€lv. 763 01:39:20,083 --> 01:39:21,709 Titta dĂ€r. 764 01:39:24,500 --> 01:39:27,834 - Ett pass? Ska du inte med? - Adjö, Teis. 765 01:40:44,459 --> 01:40:49,000 - Zola, vad gör du? - Du slĂ„r ihjĂ€l henne. 766 01:40:49,167 --> 01:40:51,542 SlĂ€ng in henne i bilen. 767 01:40:52,542 --> 01:40:54,542 Skynda er. 768 01:40:55,751 --> 01:40:57,751 Kom. 769 01:41:04,375 --> 01:41:07,626 Jag uppskattar verkligen att du följer med, Assad. 770 01:41:07,792 --> 01:41:09,542 SjĂ€lvklart. 771 01:41:09,709 --> 01:41:13,876 Han mĂ„ste vara inblandad i det. Det kan inte vara en slump. 772 01:41:14,000 --> 01:41:17,667 - Nej. - Vad fan hĂ€nder? 773 01:41:17,834 --> 01:41:20,334 BlĂ€nda av dĂ„, ditt pucko. 774 01:41:21,417 --> 01:41:23,918 Stark hittades i hans skog. 775 01:41:24,042 --> 01:41:28,292 Om inte det hĂ€nger ihop sĂ„ fĂ„r du kalla mig Mads. Ett fint namn. 776 01:42:03,834 --> 01:42:07,834 - DĂ„ kan du ringa Jacobsen. - Vad ska jag sĂ€ga? 777 01:42:09,167 --> 01:42:11,751 SĂ€g som det Ă€r. 778 01:42:50,999 --> 01:42:53,918 - Ja? - Hej, Rose. Du Ă€r pĂ„ medhörning. 779 01:42:54,042 --> 01:42:58,542 Jag sĂ„g övervakningsvideon. Det Ă€r Zola och hans gĂ€ng. 780 01:42:58,709 --> 01:43:01,542 - JĂ€vlar. - Det Ă€r inte sĂ„ bra. 781 01:43:01,709 --> 01:43:04,709 - Överlever Mona? - Det Ă€r rĂ€tt vĂ„ldsamt. 782 01:43:04,876 --> 01:43:08,250 - Överlever hon? - Det vet jag inte, Carl. 783 01:43:09,417 --> 01:43:12,959 - Hur lĂ„ngt har ni kommit? - Vi Ă€r tio minuter frĂ„n dem. Ni? 784 01:43:13,083 --> 01:43:17,167 Vi kör genom skogen nu. Vi försöker ta dem pĂ„ andra sidan. 785 01:43:17,334 --> 01:43:20,083 - Vi ses strax. - Yes. 786 01:43:28,709 --> 01:43:31,417 JĂ€vlar. Det Ă€r polisen! 787 01:43:34,083 --> 01:43:35,626 JĂ€vlar. 788 01:43:41,459 --> 01:43:43,083 De svinen. 789 01:43:44,792 --> 01:43:47,918 JĂ€vla skit! Ni har klantat till det. 790 01:43:48,042 --> 01:43:51,250 - Vi mĂ„ste sticka. - Glöm det. Stanna hĂ€r. 791 01:43:52,792 --> 01:43:57,959 Ta det lugnt och stĂ€ng av motorn! Kliv ur bilen och lĂ€gg ner era vapen! 792 01:43:58,083 --> 01:44:00,209 Stanna bilen och kom ut! 793 01:44:01,834 --> 01:44:03,876 Kom ut ur bilen! 794 01:44:05,000 --> 01:44:06,918 Kom ut ur bilen nu! 795 01:44:07,042 --> 01:44:10,751 - Vi gĂ„r ut. - Ingen gĂ„r ut. 796 01:44:10,918 --> 01:44:15,918 - Du kan gĂ„ ut. Ingen annan. - HĂ€nderna över huvudet! 797 01:44:21,334 --> 01:44:25,876 - Pappa! - FĂ„ hit en ambulans! - Skjut inte! Jag ger mig! 798 01:44:27,375 --> 01:44:29,709 Kom hit! Ner! 799 01:44:29,876 --> 01:44:33,459 - Stanna! - Carl, in i skogen! 800 01:44:33,626 --> 01:44:35,918 Skjut pĂ„ dĂ€cken! 801 01:44:50,918 --> 01:44:53,876 - Pappa! - Fan! 802 01:45:37,334 --> 01:45:39,334 SlĂ€pp mig! 803 01:45:41,834 --> 01:45:44,751 HjĂ€lp! HjĂ€lp! 804 01:45:49,209 --> 01:45:52,792 Vi har en skadad. Ambulans och förstĂ€rkning till skogen nu. 805 01:46:39,999 --> 01:46:42,918 - Hej. - SlĂ€pp pistolen! 806 01:46:46,459 --> 01:46:49,250 Okej. Lugn. Lugn nu. 807 01:46:56,250 --> 01:47:00,626 Lyssna, Zola, jag vet att du inte tĂ€nkte döda Stark. 808 01:47:00,792 --> 01:47:04,792 Du skulle pressa och sĂ€tta honom pĂ„ plats och sĂ„ spĂ„rade det ur. 809 01:47:04,959 --> 01:47:08,292 Det var sĂ„ det gick till, va? Precis som nu. 810 01:47:08,459 --> 01:47:11,751 Nu har du mig. SĂ„ lĂ„t pojken gĂ„. 811 01:47:13,292 --> 01:47:18,000 LĂ„t honom gĂ„. De andra Ă€r pĂ„ vĂ€g. De har dig sĂ€kert i siktet redan. 812 01:47:18,167 --> 01:47:21,500 Om du har mig sĂ„ skjuter de dig inte. Det lovar jag dig. 813 01:47:27,167 --> 01:47:30,667 De skiter i zigenare. Det vet du redan, va? 814 01:47:30,834 --> 01:47:34,209 Men poliser Ă€r de rĂ€dda om. 815 01:47:34,375 --> 01:47:38,999 LĂ„t honom gĂ„. LĂ„t pojken gĂ„. LĂ„t honom gĂ„. 816 01:47:42,209 --> 01:47:45,000 Stick, Marco. Spring! 817 01:47:45,167 --> 01:47:47,209 Pappa! 818 01:47:48,667 --> 01:47:51,042 - Tack. - Pappa! 819 01:47:53,667 --> 01:47:57,250 - Jag Ă€r inte dum, okej? - Det sĂ€ger ingen. 820 01:47:57,417 --> 01:48:00,584 - Jag gjorde det inte. - Det var en olycka, sa vi. 821 01:48:01,751 --> 01:48:06,083 SlĂ€pp pistolen, annars dör han. Jag rĂ€knar till tre. 822 01:48:06,250 --> 01:48:09,792 Assad, slĂ€pp den. Assad, slĂ€pp den! 823 01:48:11,042 --> 01:48:13,375 SlĂ€pp den, Assad! 824 01:48:14,667 --> 01:48:16,542 Ett. TvĂ„... 825 01:48:35,125 --> 01:48:37,375 Är du okej? 826 01:48:40,083 --> 01:48:42,876 Är du helt galen? 827 01:49:02,375 --> 01:49:04,918 Det dĂ€r gör du inte om. 828 01:49:16,125 --> 01:49:19,209 Teis Snap Ă€r efterlyst i hela landet. 829 01:49:19,375 --> 01:49:23,083 Vi mĂ„ste dementera alla pedofilianklagelser mot Stark. 830 01:49:23,250 --> 01:49:27,959 - Alla anklagelser tas tillbaka. - Vi mĂ„ste fĂ„ ut ett pressmeddelande. 831 01:49:28,083 --> 01:49:32,792 Den familjen ska inte ha nĂ„t hĂ€ngande över sig. 832 01:49:32,959 --> 01:49:35,292 - Hey. - Ja? 833 01:49:35,459 --> 01:49:39,792 Marco och hans pappa... Kan vi hjĂ€lpa dem pĂ„ nĂ„t sĂ€tt? 834 01:49:39,959 --> 01:49:44,167 Jag ska se vad jag kan göra. Vi ses pĂ„ mĂ„ndag. 835 01:49:50,918 --> 01:49:55,417 Den efterlyste Teis Snap pĂ„ DanAid hittades sent i gĂ„r kvĂ€ll död... 836 01:49:55,584 --> 01:49:58,959 - Du liknar henne. - Va? 837 01:50:00,459 --> 01:50:04,125 - Ni har samma frisyr. - LĂ€gg av. 838 01:50:04,292 --> 01:50:07,584 Ha anlagt branden och fĂ„ngats i lĂ„gorna. 839 01:50:07,751 --> 01:50:13,918 Snap misstĂ€nks för tvĂ„ ytterligare mord, dĂ€ribland pĂ„ William Stark. 840 01:50:14,042 --> 01:50:16,918 Det Ă€r en otĂ€ck historia. 841 01:50:17,042 --> 01:50:20,918 Han var en duktig och mycket omtyckt medarbetare. 842 01:50:21,042 --> 01:50:25,292 Och allt det andra, det... Ja, det kan jag inte förstĂ„ alls. 843 01:50:25,459 --> 01:50:29,834 Det Ă€r en tragisk chock för alla. Nu fĂ„r ni ursĂ€kta mig. 844 01:50:29,999 --> 01:50:33,459 Morden tros ha kopplingar till en stor utredning om svindel- 845 01:50:33,626 --> 01:50:38,500 -med bistĂ„ndsmedel i miljonklassen... 846 01:50:40,334 --> 01:50:43,709 - Hej. - Gordon, jag mĂ„ste frĂ„ga en sak. 847 01:50:43,876 --> 01:50:46,918 Är inte vĂ„ra bilar utrustade med kamera? 848 01:50:47,042 --> 01:50:50,959 Jag ska kolla din bil. TvĂ„ sekunder. 849 01:50:51,083 --> 01:50:56,834 Du kör en Audi A4, 2009. Jo, du bör ha kamera i den. 850 01:50:56,999 --> 01:51:01,500 - Jag har kamera i min bil? - Kolla backspegeln. DĂ€r sitter den. 851 01:51:01,667 --> 01:51:06,667 DĂ€r bak Ă€r lĂ„dan med hĂ„rddisken. DĂ€r hittar du guldet. 852 01:51:07,792 --> 01:51:10,209 Ja, den har jag sett. 853 01:51:10,375 --> 01:51:13,083 - Bra. Ring om det Ă€r nĂ„t. - Ja. Hej dĂ„, tack. 854 01:52:06,209 --> 01:52:10,292 Jag har bara kommentarer om... UrsĂ€kta. 855 01:52:11,751 --> 01:52:14,959 Kriminalkommissarie Carl MĂžrck vĂ€ntar pĂ„ er 856 01:52:16,459 --> 01:52:20,667 Ja... Ni fĂ„r ursĂ€kta, jag mĂ„ste gĂ„. 857 01:52:57,667 --> 01:53:01,292 DĂ„ var det Ă€ndĂ„ de lokala som hade gjort det. 858 01:53:17,792 --> 01:53:20,209 - HĂ€r. - Tack. 859 01:53:23,792 --> 01:53:26,375 Titta pĂ„ vattenfallet dĂ€r. 860 01:53:29,918 --> 01:53:32,667 Vi Ă€r snart hemma. 861 01:59:54,417 --> 01:59:57,667 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 862 01:59:57,876 --> 01:59:59,876 Ansvarig utgivare: Anders Melin 863 02:00:02,999 --> 02:00:06,876 Den hĂ€r filmen Ă€r inspelad i början av 2020- 864 02:00:07,000 --> 02:00:10,751 -nĂ€r coronapandemin sprids till Europa. 865 02:00:12,709 --> 02:00:14,584 Och... varsĂ„goda! 866 02:00:22,792 --> 02:00:26,834 Förhör med Teis Snap, mĂ„ndagen den 3 februari. Klockan Ă€r... 867 02:00:28,292 --> 02:00:30,334 12.28. 868 02:00:30,500 --> 02:00:33,918 Lite irriterande att det Ă€r 13.28, va? 869 02:00:34,042 --> 02:00:38,876 NĂ€rvarande Ă€r polisassistent H. Assad och kriminal... kriminalkommissarie... 870 02:00:39,000 --> 02:00:44,584 NĂ€rvarande Ă€r polisassistent H. Assad och kriminalkommissarie... Poul MĂžrck. 871 02:00:54,459 --> 02:00:59,209 Nordisk Film ska filmatisera Jussis kommande sex böcker om Avdelning Q. 872 02:01:00,167 --> 02:01:02,999 Ett nytt team ska mĂ€ta krafterna med mina böcker. 873 02:01:03,125 --> 02:01:06,834 Fyra böcker har ju filmatiserats med stora biografframgĂ„ngar. 874 02:01:09,000 --> 02:01:11,959 Nu börjar vi om med en helt ny cast. 875 02:01:12,083 --> 02:01:16,709 Med Ulrich Thomsen, Sofie Torp och Zaki Youssef i bĂ€rande roller. 876 02:01:18,042 --> 02:01:20,999 Vi har i fyra Ă„r jobbat med att nytolka- 877 02:01:21,125 --> 02:01:24,792 -Jussi Adler-Olsens böcker om Avdelning Q. 878 02:01:26,876 --> 02:01:30,584 Planen Ă€r att vi ska göra sex filmer de kommande 12-14 Ă„ren. 879 02:01:32,542 --> 02:01:37,292 Det Ă€r en stor ivnestering. Kanske den största i Nordisk Films historia. 880 02:01:39,667 --> 02:01:42,959 BAKOM FILMEN MARCOEFFEKTEN 881 02:01:45,751 --> 02:01:48,292 KÖPENHAMN, DECEMBER 2019 KOSTYMPROVER 882 02:01:48,459 --> 02:01:52,584 Jag blir mer och mer lik JĂžrn Moos med den frisyren. 883 02:01:52,751 --> 02:01:56,999 - Du tĂ€nker att han ska vara kortare? - En liten smula kortare. 884 02:01:57,125 --> 02:02:02,626 NĂ€r jag hade lĂ€st alla böckerna sĂ„g jag ingen annan Ă€n Ulrich Thomsen. 885 02:02:02,792 --> 02:02:06,626 Carl MĂžrck Ă€r en deppig man, chefen för polisens Avdelning Q. 886 02:02:06,792 --> 02:02:10,834 I 'Marcoeffekten' Ă€r han den allt överskuggande huvudpersonen. 887 02:02:10,999 --> 02:02:14,083 Tillsammans med hans nĂ€rmaste allierade Assad och Rose- 888 02:02:14,250 --> 02:02:17,459 -följer vi Carl MĂžrcks klumpiga brottsutredningsarbete. 889 02:02:17,626 --> 02:02:21,999 'Marcoeffekten' Ă€r ett portrĂ€tt av figuren Carl MĂžrck och hans brister. 890 02:02:22,125 --> 02:02:26,999 Den ska vara lite sliten och ha hĂ„l. Malen har ocksĂ„ varit lite i den. 891 02:02:27,125 --> 02:02:29,542 Det Ă€r inte den fine mannen. 892 02:02:33,250 --> 02:02:39,626 Kriminalkommissarie Carl MĂžrck beskrivs ju som vrĂ„ngsint. 893 02:02:39,792 --> 02:02:44,417 Han gör allt pĂ„ sitt sĂ€tt och Ă€r inte sĂ„ lĂ€tt att ha att göra med. 894 02:02:44,584 --> 02:02:50,292 Han ser ut som en riktig karlakarl, men har massor som han brottas med. 895 02:02:50,459 --> 02:02:55,417 Vissa utseendetyper stĂ€mmer med klichĂ©n, Ă€r lite mer tillknĂ€ppta- 896 02:02:55,584 --> 02:03:00,167 -vilket jag ju ofta har fĂ„tt höra. Jag ser ut att vara sur jĂ€mt. 897 02:03:00,334 --> 02:03:02,792 Vilket jag nĂ€stan aldrig Ă€r. 898 02:03:02,959 --> 02:03:05,959 Absolut det dĂ€r. Och sĂ„ ska du ha pĂ€ls. 899 02:03:09,542 --> 02:03:13,667 NĂ„t hĂ€nder nĂ€r det kommer en pistol och en skottsĂ€ker vĂ€st. 900 02:03:13,834 --> 02:03:17,667 Assad spelas av den sjĂ€lvlĂ€rde skĂ„despelaren Zaki Youssef. 901 02:03:17,834 --> 02:03:21,500 Jag har sett honom pĂ„ scen och tycker att han Ă€r fantastisk. 902 02:03:21,667 --> 02:03:25,626 Youssef har enorm potential, stor talang och charm. 903 02:03:25,792 --> 02:03:28,334 Det gör honom intressant som Assad. 904 02:03:28,500 --> 02:03:31,626 Vi ser fram emot att publiken ska fĂ„ lĂ€ra kĂ€nna honom bĂ€ttre. 905 02:03:31,792 --> 02:03:35,584 Assad Ă€r mer en handlingens man Ă€n en ordets man. 906 02:03:36,999 --> 02:03:40,876 Han Ă€r en mĂ€nniska som bĂ€r pĂ„ smĂ€rta och sorg- 907 02:03:41,000 --> 02:03:47,334 -och har lĂ€rt sig leva med det, men lever med kĂ€nslorna pĂ„ halvfart. 908 02:03:48,334 --> 02:03:52,584 Han Ă€r en superhjĂ€lte nedtonad till stĂ€dare. 909 02:03:56,584 --> 02:04:01,709 Du har lĂ€st alla böckerna. 'Jag spelar Assad.' 910 02:04:01,876 --> 02:04:06,000 Det Ă€r sĂ„ klart lite mer press- 911 02:04:06,167 --> 02:04:10,167 -nĂ€r man gör en roll som sĂ„ mĂ„nga har en relation till. 912 02:04:10,334 --> 02:04:13,709 De har tĂ€nkt sig hur han Ă€r utifrĂ„n böckerna- 913 02:04:13,876 --> 02:04:17,999 -och utifrĂ„n Danmarks bĂ€stsĂ€ljande filmer. 914 02:04:18,125 --> 02:04:22,292 VALBY, FEBRUARI 2020 HEMMA HOS JUSSI ADLER-OLSEN 915 02:04:22,459 --> 02:04:24,834 Jag sitter hĂ€r och jobbar. 916 02:04:24,999 --> 02:04:28,626 Jussi Ă€r en av Danmarks bĂ€st sĂ€ljande romanförfattare. 917 02:04:28,792 --> 02:04:32,209 BĂ„de i Danmark och utomlands, dĂ€r han sĂ€ljer miljontals böcker. 918 02:04:32,375 --> 02:04:35,751 Jag levererar en förlaga och vet att den Ă€ndras. 919 02:04:35,918 --> 02:04:38,959 - Vad hĂ€nder? - Grabben har stuckit. 920 02:04:39,083 --> 02:04:43,209 Filmatisering av böcker krĂ€ver duktiga manusförfattare- 921 02:04:43,375 --> 02:04:46,167 -som kan skriva utifrĂ„n en bok. 922 02:04:46,334 --> 02:04:51,125 Det Ă€r mycket i böckerna som tyvĂ€rr inte kan komma med i filmen. 923 02:04:51,292 --> 02:04:54,167 Det Ă€r en koncentrerad berĂ€ttelse. 924 02:04:55,292 --> 02:05:00,459 Vi lĂ€t Anders August, Thomas Porsager och regissör Martin Zandvliet- 925 02:05:00,626 --> 02:05:04,459 -utveckla manuset utifrĂ„n Jussis bok. 926 02:05:04,626 --> 02:05:07,209 Lyckas de förmedla det? 927 02:05:07,375 --> 02:05:12,167 Och göra det minst lika intressant som böckerna var? 928 02:05:12,334 --> 02:05:14,792 Lyckas de fĂ„ temana- 929 02:05:14,959 --> 02:05:19,375 -och framförallt karaktĂ€rerna att upplevas som Ă€kta? 930 02:05:23,792 --> 02:05:27,626 PRAG, FEBRUARI 2020 FÖRSTA INSPELNINGSDAGEN 931 02:05:27,792 --> 02:05:31,626 Vi har valt att filma i Tjeckien av ekonomiska orsaker. 932 02:05:31,792 --> 02:05:36,209 Man fĂ„r inte fram sĂ„ mycket pengar till en sĂ„n hĂ€r film i bara Danmark. 933 02:05:36,375 --> 02:05:39,959 Utmaningen Ă€r att fĂ„ Prag att se ut som Köpenhamn. 934 02:05:40,083 --> 02:05:42,709 DĂ€r borta stĂ„r sminkbussen. 935 02:05:42,876 --> 02:05:45,959 KrĂœstof Ă€r baslĂ€gerboss. 936 02:05:46,083 --> 02:05:50,417 Det ser sĂ„ roligt ut med ringar. Jag kan verkligen inte... 937 02:05:52,209 --> 02:05:55,542 Jag kommer nog aldrig att... 938 02:05:57,042 --> 02:05:59,709 Okej, nu ska jag ha den pĂ„. 939 02:05:59,876 --> 02:06:04,167 Hey! Carlito. Hur Ă€r det med dig? 940 02:06:04,334 --> 02:06:07,375 - Det Ă€r sĂ„ han spelar. - Är det ett Ă€rr? 941 02:06:07,542 --> 02:06:10,667 - Ja, de har satt pĂ„ det. - Det ser skitbra ut. 942 02:06:13,584 --> 02:06:15,334 God morgon. 943 02:06:15,500 --> 02:06:19,667 Det ser bra ut. Kom och titta. 944 02:06:19,834 --> 02:06:24,918 - Den Ă€r lite pajad inuti. - Okej, det dĂ€r Ă€r Carls bil. 945 02:06:25,042 --> 02:06:27,042 Vad Ă€cklig den Ă€r! 946 02:06:27,792 --> 02:06:31,626 Sen kör ni bara dĂ€rifrĂ„n in hĂ€r. Parkerar framför hĂ€r. 947 02:06:31,792 --> 02:06:34,751 Sen ut ur bilen, gĂ„r upp, ringer pĂ„. 948 02:06:34,918 --> 02:06:38,626 Kör kamera. Klappa. Och varsĂ„goda! 949 02:06:40,792 --> 02:06:43,709 Det ser ut som Danmark. Det kunde vara Gladsaxe. 950 02:06:47,626 --> 02:06:49,918 - Ja? - Det Ă€r Carl MĂžrck. 951 02:06:50,042 --> 02:06:53,083 Det dĂ€r Ă€r skitbra. Cut! 952 02:06:53,250 --> 02:06:58,042 Vi bjöd in Martin Zandvliet som huvudregissör pĂ„ filmen- 953 02:06:58,209 --> 02:07:03,167 -utifrĂ„n vĂ„rt lĂ„nga samarbete och hans fokus pĂ„ karaktĂ€rsarbete. 954 02:07:03,334 --> 02:07:06,375 Och hans kompromisslöshet. 955 02:07:06,542 --> 02:07:12,167 Martin Ă€r en duktig regissör. Han Ă€r lugn och intelligent. 956 02:07:12,334 --> 02:07:16,250 Jag hade hört historier om att han var... 957 02:07:17,626 --> 02:07:21,709 mycket passionerad, mycket temperamentsfull. 958 02:07:21,876 --> 02:07:27,334 Och sĂ„ kör vi igĂ„ng och dĂ„ Ă€r han bara en vĂ€ldigt lugn mĂ€nniska. 959 02:07:27,500 --> 02:07:30,751 Det har varit ett bra samarbete. 960 02:07:30,918 --> 02:07:35,209 Sofie Torp spelar Rose. Henne hittade jag i 'Ser du mĂ„nen, Daniel'. 961 02:07:35,375 --> 02:07:38,250 Sen castade de henne med Martin. 962 02:07:38,417 --> 02:07:40,876 Vi gör det. Det Ă€r kanon. 963 02:07:41,000 --> 02:07:44,375 Jag tycker att castingen av Rose Ă€r spĂ€nnande. 964 02:07:44,542 --> 02:07:49,459 För vi har en ung kvinna som klart passar i den rollen. 965 02:07:49,626 --> 02:07:52,292 Hon har haft otur i livet. 966 02:07:52,459 --> 02:07:56,959 Jag har haft en Rose frĂ„n böckerna i skallen. Det var absolut inte jag. 967 02:07:57,083 --> 02:08:02,042 Det Ă€r speciellt att portrĂ€ttera nĂ„n som man har en annan bild av. 968 02:08:02,209 --> 02:08:04,834 Det kĂ€nns mycket kostymerat. 969 02:08:04,999 --> 02:08:07,751 Hon har haft en rĂ€tt jobbig barndom. 970 02:08:07,918 --> 02:08:10,500 Sofie Ă€r rĂ€ttfram och jyllĂ€ndsk- 971 02:08:10,667 --> 02:08:15,709 -men har ocksĂ„ en underfundighet och djĂ€vulskhet. BĂ„de rolig och farlig. 972 02:08:15,876 --> 02:08:20,375 - Det Ă€r ju kaxigt med rosa tröja. - Att heta Rose och sĂ„ bara... 973 02:08:20,542 --> 02:08:23,542 Jag Ă€ger det dĂ€r poliskontoret. 974 02:08:33,792 --> 02:08:36,209 PRAG, FEBRUARI 2020 CORONAVIRUSET SPRIDS TILL EUROPA 975 02:08:36,375 --> 02:08:40,042 Vi har fĂ„tt en del information om coronaviruset frĂ„n Asien- 976 02:08:40,209 --> 02:08:43,417 -som nu har nĂ„tt Italien. Det gör oss lite nervösa. 977 02:08:43,584 --> 02:08:46,417 Prag Ă€r nĂ€ra den italienska grĂ€nsen. 978 02:08:46,584 --> 02:08:51,167 Det Ă€r oroande nĂ€r man ska starta stora inspelningar pĂ„ en film. 979 02:08:51,334 --> 02:08:54,709 För mig har det hela tiden varit nĂ„t i Kina. 980 02:08:54,876 --> 02:08:59,000 Det lĂ„ter vĂ„ldsamt, det som de kĂ€mpar med dĂ€r borta. 981 02:08:59,167 --> 02:09:02,751 Men man skonar skĂ„despelarna frĂ„n riskerna med- 982 02:09:02,918 --> 02:09:05,876 -att coronan skulle drabba oss. 983 02:09:06,000 --> 02:09:10,417 Det hĂ„ller det mycket för sig sjĂ€lva och i produktionsvagnen. 984 02:09:10,584 --> 02:09:14,125 SĂ„ jag Ă€r lyckligtvis inte pĂ„verkad av det Ă€n. 985 02:09:15,792 --> 02:09:17,918 HĂ€r ammar vi bara. 986 02:09:19,292 --> 02:09:23,375 VALBY, FEBRUARI 2020 HEMMA HOS JUSSI ADLER-OLSEN 987 02:09:25,584 --> 02:09:31,918 Det som intresserar mig Ă€r alltid thrillergenrens verktyg- 988 02:09:32,042 --> 02:09:37,042 -som handlar om spĂ€nning och synvinkel. 989 02:09:37,209 --> 02:09:41,584 Det Ă€r ju thrillerns kĂ€rna att det finns spĂ€nning. 990 02:09:41,751 --> 02:09:44,792 NĂ„n har dött. Vem har gjort det? 991 02:09:44,959 --> 02:09:48,167 Oj, nu dog hon ocksĂ„. Vad nu? 992 02:09:48,334 --> 02:09:51,834 Det kan inte göras i en deckare utan att man- 993 02:09:51,999 --> 02:09:55,667 -tar sig god tid för varje karaktĂ€r och kommer in i dem. 994 02:09:55,834 --> 02:09:59,834 Jussis böcker Ă€r mer mĂ€nniskoportrĂ€tt. 995 02:09:59,999 --> 02:10:04,999 Det Ă€r tankar och saker som det inte finns tid till i intrigdrivna filmer. 996 02:10:05,125 --> 02:10:08,709 Vad mĂ„ste vi stryka för att komma tillrĂ€ckligt djupt i karaktĂ€rerna? 997 02:10:08,876 --> 02:10:12,626 Om vi stryker mycket sĂ„ förstĂ„r vi inte karaktĂ€rerna. 998 02:10:12,792 --> 02:10:16,250 - Vi har honom. - Carl, du har inte ett skit. 999 02:10:16,417 --> 02:10:21,209 Det finns flera genomgĂ„ende roller. Det Ă€r Mordchefen Marcus Jacobsen- 1000 02:10:21,375 --> 02:10:23,876 -som spelas av Henrik NoĂ«l Olesen. 1001 02:10:24,000 --> 02:10:28,834 Det hĂ€r Ă€r mitt kontor. Och hĂ€r sitter jag och styr allting. 1002 02:10:30,292 --> 02:10:34,542 Sen Ă€r det polisassistenten Gordon som spelas av Mads Reuther. 1003 02:10:35,999 --> 02:10:39,918 - Vi ska ut och fĂ„nga bovar. - Du ska köra ordentligt, Mads. 1004 02:10:40,042 --> 02:10:44,083 En annan viktig karaktĂ€r Ă€r Hardy, Carl MĂžrcks gamle kollega. 1005 02:10:44,250 --> 02:10:48,667 Han spelas av Thomas Gabrielsson. Honom fĂ„r vi se en del av. 1006 02:10:48,834 --> 02:10:54,000 Hardy Ă€r Carls gamle kollega som blev skjuten och nu sitter pĂ„ vĂ„rdhem. 1007 02:10:55,834 --> 02:10:59,167 Carl har skuldkĂ€nslor för Hardy. 1008 02:10:59,334 --> 02:11:05,250 Det krĂ„nglar till deras relation, men det Ă€r ocksĂ„ det- 1009 02:11:05,417 --> 02:11:10,959 -som ger Carl ett större djup. 1010 02:11:11,083 --> 02:11:12,999 Den relationen. 1011 02:11:14,959 --> 02:11:18,334 - Har du slutat röka? - Ja. 1012 02:11:18,500 --> 02:11:22,167 Fan ocksĂ„. Jag hoppades att du skulle komma med en cigg. 1013 02:11:22,334 --> 02:11:24,709 PRAG, FEBRUARI 2020 FILMSTUDION 1014 02:11:26,709 --> 02:11:30,792 Vi har byggt en gigantisk kuliss i en stor studio i Prag- 1015 02:11:30,959 --> 02:11:35,042 -som ska förestĂ€lla andra vĂ„ningen i Köpenhamns polishus. 1016 02:11:35,209 --> 02:11:40,125 Detta Ă€r setets baksida. SĂ„ det Ă€r faktiskt hela utsikten: polishuset. 1017 02:11:40,292 --> 02:11:45,375 KĂ€nnare av Jussis böcker vet att Avdelning Q sitter i kĂ€llaren. 1018 02:11:45,542 --> 02:11:49,959 Vi har i det hĂ€r universat valt att flytta upp Q- 1019 02:11:50,083 --> 02:11:53,125 -sĂ„ att man ser den fina arkitekturen. 1020 02:11:54,667 --> 02:11:57,542 Jag tycker det Ă€r superbra gjort. 1021 02:11:57,709 --> 02:12:01,417 HĂ€romdan spelade vi in en morgonscen pĂ„ kvĂ€llen. 1022 02:12:01,584 --> 02:12:05,626 Det kĂ€ndes som om dagen precis hade börjat Ă€ven om det var mörkt. 1023 02:12:05,792 --> 02:12:09,751 Man kan bli lite tidsförvirrad i ett slutet rum- 1024 02:12:09,918 --> 02:12:14,334 -dĂ€r man kan skapa den tidpunkt pĂ„ dagen som man behöver. 1025 02:12:14,500 --> 02:12:18,459 Det Ă€r suverĂ€nt att jobba i studio. Det har jag aldrig gjort. 1026 02:12:18,626 --> 02:12:24,999 Jag Ă€r imponerad av bygget. Det ger massor till inlevelsen. 1027 02:12:25,125 --> 02:12:30,876 Men det Ă€r ju fullt av sladdar och lampor och folk som filmar. 1028 02:12:31,000 --> 02:12:35,292 Det Ă€r en del av uppgiften att kunna skala bort allt det- 1029 02:12:35,459 --> 02:12:40,042 -och bara fokusera pĂ„ scenen som ska göras. 1030 02:12:43,459 --> 02:12:46,834 Hej, Jussi. Det Ă€r Mikael. Nere i Prag. 1031 02:12:46,999 --> 02:12:50,042 Jag har bjudit in Jussi hit till Prag- 1032 02:12:50,209 --> 02:12:54,792 -för att trĂ€ffa skĂ„despelarna och se vĂ„r stora scenografi. 1033 02:12:54,959 --> 02:12:58,999 Det blir roligt att fĂ„ visa honom vad vi har satt igĂ„ng. 1034 02:12:59,125 --> 02:13:03,542 SĂ€ttet du reagerar pĂ„... Det Ă€r lite extra över det. 1035 02:13:04,584 --> 02:13:10,542 Jag har behövt finna min plats som Zaki, oprövad skĂ„dis- 1036 02:13:10,709 --> 02:13:14,209 -i den hĂ€r produktionsapparaten med sĂ„ mĂ„nga duktiga mĂ€nniskor- 1037 02:13:14,375 --> 02:13:17,626 -men jag har ocksĂ„ behövt hitta fram till en karaktĂ€r. 1038 02:13:17,792 --> 02:13:21,792 Om man kan visa kĂ€rlek samtidigt som man... 1039 02:13:21,959 --> 02:13:26,125 - Lite psykopataktigt. - Ja, det Ă€r psykopataktigt. 1040 02:13:27,083 --> 02:13:29,167 - Jag... - Kom igen nu! 1041 02:13:29,334 --> 02:13:33,876 SĂ€tt dig. Vi vet allt Ă€ndĂ„. 1042 02:13:35,042 --> 02:13:39,417 - Vi Ă„ker och pratar med Jeanne. - Assad Ă€r den allas ögon vilar pĂ„. 1043 02:13:39,584 --> 02:13:43,792 Han Ă€r inte sĂ„ prövad i en sĂ„ stark karaktĂ€rsroll. 1044 02:13:43,959 --> 02:13:48,000 Men jag ser i hans ögon att han har allt det- 1045 02:13:48,167 --> 02:13:52,999 -kanske Ă€ven i verkligheten, som Assad har i sig. 1046 02:13:53,125 --> 02:13:55,584 Är det lite varmt hĂ€r? 1047 02:13:58,000 --> 02:14:02,584 Cut. Okej. Den var bra. Tack. 1048 02:14:09,959 --> 02:14:12,459 Nu kommer Jussi i morgon. 1049 02:14:12,626 --> 02:14:16,083 Det blir spĂ€nnande att se om han tycker det Ă€r lika bra som vi tycker. 1050 02:14:18,334 --> 02:14:21,999 Jag har aldrig trĂ€ffat Jussi, sĂ„ det ska bli roligt. 1051 02:14:22,125 --> 02:14:24,709 Det blir mycket spĂ€nnande. 1052 02:14:24,876 --> 02:14:29,375 Jag hoppas att han tycker om det han ser. 1053 02:14:29,542 --> 02:14:33,292 Det betyder mycket. Det Ă€r ju hans hjĂ€rtebarn. 1054 02:14:33,459 --> 02:14:37,584 PRAG, FEBRUARI 2020 JUSSI BESÖKER FILMSTUDION 1055 02:14:37,751 --> 02:14:42,000 Det Ă€r sĂ„ hĂ€ftigt. Wow! 1056 02:14:42,167 --> 02:14:45,918 NĂ€r jag kom ner till den gamla kulissen i Prag- 1057 02:14:46,042 --> 02:14:50,334 -sĂ„ hade jag varit dĂ€r mĂ„nga gĂ„nger förut. HĂ€r uppe. 1058 02:14:50,500 --> 02:14:55,000 För det Ă€r dĂ€r som de mest fantastiska filmerna görs. 1059 02:14:55,167 --> 02:14:59,209 Alla mina förebilder i tjeckisk film började i de studiorna. 1060 02:14:59,375 --> 02:15:02,375 Wow. Det dĂ€r gillade jag. 1061 02:15:04,042 --> 02:15:08,959 Polishuset Ă€r uppbyggt som det ska vara. Vad duktiga de Ă€r. 1062 02:15:09,918 --> 02:15:13,125 Ett nytt team som förstör dina böcker. 1063 02:15:13,292 --> 02:15:16,876 Det ser riktigt bra ut. Ja, det gör det faktiskt. 1064 02:15:17,000 --> 02:15:22,584 Och alla smĂ„ finurligheter ni gör. LĂ€gger treo i kaffet och sĂ„nt. 1065 02:15:24,167 --> 02:15:27,876 - Det Ă€r viktigt. - Det var en bra idĂ©. 1066 02:15:28,918 --> 02:15:31,918 Det Ă€r första gĂ„ngen som jag trĂ€ffar alla fyra skĂ„despelarna. 1067 02:15:32,042 --> 02:15:35,250 Det var en mycket varm och fin upplevelse. 1068 02:15:35,417 --> 02:15:39,751 Det var hĂ€ftigt att sitta mitt emot mannen som har skapat dessa verk. 1069 02:15:39,918 --> 02:15:43,751 Lyckligtvis fick jag kĂ€nslan att han var rĂ€tt nöjd. 1070 02:15:43,918 --> 02:15:45,667 Perfekt. 1071 02:15:45,834 --> 02:15:50,125 PRAG, FEBRUARI 2020 STUNTTRÄNING 1072 02:15:50,292 --> 02:15:52,500 Jag spelar Mona- 1073 02:15:52,667 --> 02:15:56,709 -som jobbar som psykolog, polisens psykolog. 1074 02:15:56,876 --> 02:16:01,626 - Kan vi prata lite? - Det vet jag inte. Kan vi det? 1075 02:16:01,792 --> 02:16:05,918 Mona fĂ„r rĂ€tt stor betydelse för Carl MĂžrck lĂ€ngre fram. 1076 02:16:06,042 --> 02:16:10,417 - Hon spelas av Lisa Carlehed. - Nu ska vi ut och öva stunts. 1077 02:16:10,584 --> 02:16:14,459 Jag vet inte sĂ„ mycket mer Ă€n att jag blir nerslagen. 1078 02:16:14,626 --> 02:16:18,834 Vi kommer ut frĂ„n huset, öppnar dörren... 1079 02:16:18,999 --> 02:16:21,999 Nu upptĂ€cker du honom. 1080 02:16:22,125 --> 02:16:25,209 - Pang. - Okej... 1081 02:16:25,375 --> 02:16:30,959 VĂ€nder dig. Det hĂ€r Ă€r viktigt. Han har handen över din mun. 1082 02:16:32,417 --> 02:16:36,292 - Ett, tvĂ„ slag. - Det slutar inte. Gud! 1083 02:16:36,459 --> 02:16:41,334 Jag gillar nĂ€r det gĂ„r frĂ„n att vara nĂ„t psykologiskt- 1084 02:16:41,500 --> 02:16:46,792 -till att man bara ska tĂ€nka pĂ„ vad man ska göra med kroppen. 1085 02:16:50,000 --> 02:16:53,250 Mona Ibsen. Det Ă€r ett fint namn. 1086 02:16:54,667 --> 02:16:57,083 Assad, vi Ă€r fĂ€rdiga hĂ€r. 1087 02:16:57,250 --> 02:17:01,083 Assad och Carl Ă€r en ihopsatt polisduo. 1088 02:17:01,250 --> 02:17:03,918 De Ă€r inte gamla goda vĂ€nner. 1089 02:17:04,042 --> 02:17:07,959 Jag visste direkt vad de skulle tycka om varandra- 1090 02:17:08,083 --> 02:17:12,417 -och hur det skulle utvecklas över tio kapitel, om du sĂ„ vill. 1091 02:17:12,584 --> 02:17:16,959 I 'Marcoeffekten' har de nĂ€stan nĂ„tt full förstĂ„else för- 1092 02:17:17,083 --> 02:17:19,709 -vad de kan och varför de kan det- 1093 02:17:19,876 --> 02:17:23,375 -men inte vad som har skapat dem var och en för sig. 1094 02:17:25,417 --> 02:17:28,292 Carl tycker att han kĂ€nner Assad rĂ€tt bra- 1095 02:17:28,459 --> 02:17:31,918 -men i realiteten kĂ€nner han honom nĂ€stan inte alls. 1096 02:17:32,042 --> 02:17:35,250 Han vet i alla fall inte mycket om honom och vem han Ă€r. 1097 02:17:37,375 --> 02:17:39,375 PRAG, FEBRUARI 2020 HALVVÄGS IN I INSPELNINGARNA 1098 02:17:39,542 --> 02:17:43,083 VĂ€rlden mĂ„ste förbereda sig pĂ„ en möjlig coronapandemi. 1099 02:17:43,250 --> 02:17:46,876 Det varnar WHO nu för. 1100 02:17:48,083 --> 02:17:52,876 Frankrike och Tyskland har drabbats. Det kommer verkligen allt nĂ€rmare. 1101 02:17:53,000 --> 02:17:59,125 NĂ„n skidĂ„kare har kommit till Danmark och smittat nĂ„gra. 1102 02:18:00,250 --> 02:18:04,876 Men vi kan inte fĂ„ folk testade. Jag vete fan vad som hĂ€nder. 1103 02:18:05,000 --> 02:18:10,542 Det ser ut att sprida sig som en grĂ€sbrand över Europa. 1104 02:18:11,918 --> 02:18:15,834 Jag ser ett större medvetande om corona- 1105 02:18:15,999 --> 02:18:20,709 -för jag besöker flygplatser och var hemma i Danmark nĂ„gra dar. 1106 02:18:20,876 --> 02:18:25,999 Det Ă€r en annan mediebevakning dĂ€r. Man kĂ€nner det verkligen inte hĂ€r. 1107 02:18:27,375 --> 02:18:31,584 Jag Ă€r ingen expert pĂ„ virus. Det Ă€r möjligt att det dör ut. 1108 02:18:31,751 --> 02:18:37,125 Den sprattlar till och försvinner. SĂ„ Ă€r det ju ofta. 1109 02:18:41,709 --> 02:18:45,626 PĂ„ dagens inspelningar ska vi göra en svĂ„r stuntscen- 1110 02:18:45,792 --> 02:18:51,542 -dĂ€r Mona ska slĂ„s ner av Zola, en av filmens skurkar. 1111 02:18:51,709 --> 02:18:56,000 Zola spelas av den tjeckiske skĂ„despelaren Zdeněk Godla. 1112 02:18:56,959 --> 02:19:02,209 - Det Ă€r liksom bara i munnen... - Det Ă€r i din mun. 1113 02:19:02,375 --> 02:19:07,292 SĂ„ du ska spotta upp det nĂ€stan i ditt ansikte. SĂ„ hĂ€r. 1114 02:19:08,999 --> 02:19:13,375 - Jag förstĂ„r. Jag gör sĂ„ hĂ€r... - Du ska göra sĂ„ hĂ€r. 1115 02:19:16,042 --> 02:19:18,042 VarsĂ„goda. 1116 02:19:47,167 --> 02:19:50,000 Tack! 1117 02:19:58,042 --> 02:19:59,042 Kul! 1118 02:19:59,209 --> 02:20:03,375 PRAG, MARS 2020 PHOTOSHOOT 1119 02:20:04,959 --> 02:20:08,999 KĂ€rleken till figuren Marco gör att den hĂ€r boken skapas. 1120 02:20:09,125 --> 02:20:10,751 Vad bra han Ă€r! 1121 02:20:10,918 --> 02:20:14,375 Jag tenderar att alltid hĂ„lla pĂ„ underdoggen. 1122 02:20:14,542 --> 02:20:19,626 Jag vill berĂ€tta historien om en liten pojke- 1123 02:20:21,000 --> 02:20:24,667 -som har full koll pĂ„ vĂ€rlden och risker- 1124 02:20:24,834 --> 02:20:28,250 -och motsatsen i en utstrĂ€ckning som vuxna inte har. 1125 02:20:30,167 --> 02:20:34,918 Var tror du att filmen visas nĂ€r den Ă€r klar? 1126 02:20:35,042 --> 02:20:38,250 Det har varit viktigt för oss att casta nĂ„n trovĂ€rdig- 1127 02:20:38,417 --> 02:20:41,250 -som Marco, som Ă€r pĂ„ flykt i filmen. 1128 02:20:41,417 --> 02:20:44,999 Vi har varit pĂ„ gator och i grĂ€nder i hela Tjeckien med castare- 1129 02:20:45,125 --> 02:20:48,959 -och i ett halvĂ„r letat efter honom. 1130 02:20:49,083 --> 02:20:51,999 Och valet föll pĂ„ LuboĆĄ OlĂĄh. 1131 02:20:52,125 --> 02:20:57,542 LuboĆĄ har aldrig agerat förut, men Ă€r extremt trovĂ€rdig framför kameran. 1132 02:20:59,667 --> 02:21:04,792 Det svĂ„raste var nĂ€r jag skulle springa och ropa. 1133 02:21:04,959 --> 02:21:07,667 PRAG, 3 MARS 2020 CORONAVIRUSET NÅR TJECKIEN 1134 02:21:07,834 --> 02:21:11,626 Hörde du att coronan Ă€r i Tjeckien? Hur Ă€r det med stuntkillen? 1135 02:21:11,792 --> 02:21:16,542 - Han mĂ„r mycket bĂ€ttre nu. - Har han varit i de röda omrĂ„dena? 1136 02:21:18,209 --> 02:21:23,209 Varje dag har jag mĂ€rkt samtal som jag inte har varit en del av. 1137 02:21:23,375 --> 02:21:27,667 Det Ă€r spĂ€nd stĂ€mning hĂ€r. 1138 02:21:29,334 --> 02:21:32,959 Jag tĂ€nker övergripande att jag litar pĂ„- 1139 02:21:33,083 --> 02:21:38,125 -att produktionen gör de kloka valen. 1140 02:21:38,292 --> 02:21:42,167 Ledningen har beslutat att inte skapa nervositet i hela teamet- 1141 02:21:42,334 --> 02:21:45,334 -för att coronaviruset kan drabba oss. 1142 02:21:45,500 --> 02:21:49,292 Den nervositeten fĂ„r vi hĂ„lla för oss sjĂ€lva sĂ„ lĂ€nge vi kan. 1143 02:21:49,459 --> 02:21:52,417 SĂ„ jag kĂ€nner mig inte sĂ„ otrygg. 1144 02:21:54,584 --> 02:21:58,792 Vi har jĂ€tteinspelningar i ett kongresscenter utanför Prag. 1145 02:22:01,417 --> 02:22:06,375 Vi har massa statister som ska agera publik Ă„t Anders Matthesen. 1146 02:22:06,542 --> 02:22:09,250 Han ska hĂ„lla ett konferenstal. 1147 02:22:09,417 --> 02:22:16,334 Statistkoordinatörerna mĂ„ste kolla att ingen statist har varit i Italien. 1148 02:22:16,500 --> 02:22:21,417 Om vi drabbas mĂ„ste vi stĂ€nga ner hela inspelningen. 1149 02:22:21,584 --> 02:22:25,417 Har drivits av indignation över orĂ€ttvisorna i vĂ€rlden. 1150 02:22:27,417 --> 02:22:31,709 Det Ă€r flera skurkar i filmen, men Teis Snap Ă€r en av de framtrĂ€dande. 1151 02:22:31,876 --> 02:22:36,751 Vi har castat Anders Matthesen till att mĂ€ta sina krafter med rollen. 1152 02:22:36,918 --> 02:22:41,751 Vi tycker att han kan ge lite kant Ă„t de superklassiska filmskurkarna. 1153 02:22:46,334 --> 02:22:48,334 - Cut. - Och cut! 1154 02:22:48,500 --> 02:22:54,000 Jag har aldrig haft en trailer förut. DĂ„ har man verkligen nĂ„tt toppen. 1155 02:22:54,167 --> 02:22:56,751 Jag spelar ju Teis Snap. 1156 02:22:56,918 --> 02:23:01,292 En man som har drivits till att göra fruktansvĂ€rda saker. 1157 02:23:01,459 --> 02:23:05,250 - Du tycker inte om att vara hĂ€r, va? - Nej. 1158 02:23:05,417 --> 02:23:09,042 - Om det hĂ€r kommer ut nu... - Det gör det inte. 1159 02:23:09,209 --> 02:23:13,209 Det vet vi alla hur det Ă€r. Att man har gjort nĂ„t som... 1160 02:23:13,375 --> 02:23:16,292 'Det skulle jag inte ha gjort eller sagt.' 1161 02:23:16,459 --> 02:23:20,042 Jag försöker i förberedelsen att ta med lite av det. 1162 02:23:20,209 --> 02:23:25,042 TĂ€nka pĂ„ mina egna dĂ„liga sidor som ju... 1163 02:23:25,876 --> 02:23:29,000 Det finns massor av material dĂ€r. 1164 02:23:29,167 --> 02:23:33,876 Det Ă€r spĂ€nnande att fĂ„ vara med i en riktig stor produktion. 1165 02:23:41,667 --> 02:23:46,209 Jag lĂ€ser hĂ€r att de skjuter upp premiĂ€ren för den stora Bondfilmen. 1166 02:23:46,375 --> 02:23:51,125 De Ă€r rĂ€dda att folk inte ska se den för att de Ă€r rĂ€dda att fĂ„ corona. 1167 02:23:52,626 --> 02:23:58,792 Det gör sĂ„ klart att man tĂ€nker att det Ă€r mer seriöst Ă€n man trodde. 1168 02:23:59,876 --> 02:24:05,209 Jag Ă€r inte nervös för mig sjĂ€lv, eller vad man sĂ€ger. 1169 02:24:06,667 --> 02:24:10,709 Om en sĂ„n film skjuts upp tĂ€nker jag pĂ„ vĂ„r egen lilla film hĂ€r. 1170 02:24:10,876 --> 02:24:14,500 Nordisk Film har ju satsat jĂ€ttemĂ„nga miljoner pĂ„ den. 1171 02:24:14,667 --> 02:24:18,834 Vi kan tvingas skjuta upp pĂ„ grund av det hĂ€r. 1172 02:24:19,751 --> 02:24:23,250 PRAG 5 MARS 2020 3 VECKORS INSPELNING KVAR 1173 02:24:29,042 --> 02:24:31,542 - Henrik. - Det Ă€r Mikael. 1174 02:24:31,709 --> 02:24:34,542 Vi mĂ„ste övervĂ€ga att skjuta upp premiĂ€ren- 1175 02:24:34,709 --> 02:24:37,999 -till vinterlovet 2021 pĂ„ grund av corona. 1176 02:24:38,125 --> 02:24:42,584 Vi mister lite cashflow genom att skjuta upp den ett halvĂ„r. 1177 02:24:42,751 --> 02:24:47,042 - Det Ă€r pengar som inte kommer in. - Ja, för tusan. 1178 02:24:47,209 --> 02:24:53,417 Vi kan inte sĂ€lja internationellt. Vi mĂ„ste informera Tyskland. 1179 02:24:53,584 --> 02:24:58,334 SĂ„ det Ă€r klart att vi mĂ„ste rĂ€kna lite pĂ„ effekten. 1180 02:24:58,500 --> 02:25:00,250 HallĂ„! 1181 02:25:01,042 --> 02:25:04,584 Kaos, kaos, kaos. Corona, corona, corona. 1182 02:25:05,918 --> 02:25:10,792 Jag ville bara samla er för att uppdatera er om coronan. 1183 02:25:10,959 --> 02:25:14,999 Det nĂ€rmar sig. Vi mĂ„ste skĂ€rpa coronasĂ€kerheten- 1184 02:25:15,125 --> 02:25:19,375 -med högre hygiennivĂ„ för aktörerna och teamet. 1185 02:25:20,000 --> 02:25:21,876 SPRITA HÄNDERNA 1186 02:25:22,000 --> 02:25:26,959 Nu fĂ„r vi inte röra nĂ„n. Vi ska helst hĂ„lla avstĂ„nd. 1187 02:25:27,918 --> 02:25:31,999 Vi har inte Ă€ndrat nĂ„t gĂ€llande inspelningarna. 1188 02:25:32,125 --> 02:25:36,500 Det Ă€r konstigt. Jag kĂ€mpar lite med att ta det pĂ„ allvar. 1189 02:25:36,667 --> 02:25:39,542 Jag Ă€r lite 'Ja, ja.' 1190 02:25:39,709 --> 02:25:42,792 Vi ska bara överleva 14 dar till. 1191 02:25:44,584 --> 02:25:46,334 VarsĂ„goda! 1192 02:25:56,459 --> 02:25:59,042 PRAG, 11 MARS 2020 STATUSMÖTE MED FILMTEAMET 1193 02:25:59,209 --> 02:26:02,792 VĂ€lkomna till presstrĂ€ffen hĂ€r pĂ„ statsministeriet. 1194 02:26:02,959 --> 02:26:06,500 Vi Ă€r i ett extraordinĂ€rt lĂ€ge. 1195 02:26:06,667 --> 02:26:12,000 Vi tar oss inte igenom det hĂ€r som land utan kostnader. 1196 02:26:12,167 --> 02:26:19,792 I Tjeckien har de nu förbjudit event med över 100 personer. 1197 02:26:19,959 --> 02:26:23,667 Vi mĂ„ste ta en dag, en timme i taget. 1198 02:26:23,834 --> 02:26:29,959 Vi stĂ„r i nĂ€ra kontakt med de danska myndigheterna. 1199 02:26:30,083 --> 02:26:34,667 Vi följer sĂ„ klart Egmonts riktlinjer. 1200 02:26:34,834 --> 02:26:39,209 Men ocksĂ„ de tjeckiska hĂ€lso- myndigheterna via ambassaden. 1201 02:26:39,375 --> 02:26:42,792 Vi uppdaterar oss en gĂ„ng i timmen. 1202 02:26:45,709 --> 02:26:48,918 Vi hĂ„ller pĂ„ med en massa stora stuntförberedelser- 1203 02:26:49,042 --> 02:26:53,167 -frĂ„n ett coronapaniskt filmteam pĂ„ cirka 200 man. 1204 02:26:53,334 --> 02:26:57,834 Danmark stĂ€ngde ner i gĂ„r, men vi hoppas att Tjeckien inte stĂ€nger ner. 1205 02:26:57,999 --> 02:27:01,834 Hittills gĂ„r det bra. Vi Ă€r primĂ€rt utomhus. 1206 02:27:04,417 --> 02:27:10,209 Vi satsar pĂ„ att filma klart i Prag för att vi inte har sĂ„ lĂ„ng tid kvar. 1207 02:27:10,375 --> 02:27:13,459 Det hoppas jag för allas skull. 1208 02:27:15,334 --> 02:27:19,626 Min mamma ringer varannan sekund: 'Vad Ă€r planen?' 1209 02:27:19,792 --> 02:27:22,834 'Jag ska bara avsluta mitt arbete.' 1210 02:27:22,999 --> 02:27:26,209 Men folk följer nyheterna noga nu. 1211 02:27:28,584 --> 02:27:30,126 PRAG, 12 MARS 2020 TJECKIEN STÄNGER GRÄNSERNA 1212 02:27:30,167 --> 02:27:33,959 Tjeckien har utlyst undantagstillstĂ„nd- 1213 02:27:34,083 --> 02:27:38,042 -och stĂ€nger grĂ€nserna mot Österrike och Tyskland. 1214 02:27:39,584 --> 02:27:42,584 Vi mĂ„ste avbryta och Ă„ka hem. 1215 02:27:44,500 --> 02:27:47,500 Det hĂ€r blir sĂ„ galet dyrt. 1216 02:27:47,667 --> 02:27:51,584 Jag har ingen aning om hur vi ska göra klar filmen. 1217 02:27:56,000 --> 02:28:00,167 Det jag precis har fĂ„tt veta frĂ„n produktionsvagnen Ă€r- 1218 02:28:00,334 --> 02:28:04,417 -att alla flyg till Skandinavien Ă€r instĂ€llda. 1219 02:28:05,751 --> 02:28:10,542 Och dĂ€rför kom det en idĂ© frĂ„n produktionen om- 1220 02:28:10,709 --> 02:28:14,667 -att vi hyr bilar pĂ„ flygplatsen i natt. 1221 02:28:18,083 --> 02:28:22,834 Vi ska helt enkelt fly ut ur Prag och ut ur Tjeckien. 1222 02:28:22,999 --> 02:28:28,167 Det Ă€r total lockdown och vi kan inte bo pĂ„ hotellen. 1223 02:28:28,334 --> 02:28:30,375 Vi fĂ„r ge upp. 1224 02:28:34,125 --> 02:28:39,709 Att stĂ€nga ner en produktion Ă€r inte billigt nĂ€r man har lajnat upp allt. 1225 02:28:39,876 --> 02:28:43,792 Vi Ă€r mĂ„nga hĂ€r nere, jĂ€ttemĂ„nga danskar som mĂ„ste hem. 1226 02:28:43,959 --> 02:28:46,250 FrĂ„n 0 till 100 pĂ„ en vecka. 1227 02:28:46,417 --> 02:28:49,667 Vi hade turen att komma ut med de sista bilarna. 1228 02:28:49,834 --> 02:28:52,959 Det var inget man hade upplevt förut. 1229 02:29:03,459 --> 02:29:08,709 KÖPENHAMN, JUNI 2020 3 MÅNADER SENARE 1230 02:29:09,667 --> 02:29:15,125 Nu Ă€r vi igĂ„ng. Om inte coronan stĂ€nger ner allt igen. Det blir kul. 1231 02:29:15,292 --> 02:29:20,834 Vi Ă€r tillbaka. Det Ă€r galet skönt att vi kan göra det klart. 1232 02:29:20,999 --> 02:29:24,334 VĂ€rlden Ă€r nerstĂ€ngd runt om oss och har varit det i tre mĂ„nader. 1233 02:29:24,500 --> 02:29:28,876 Vi har lyckats fĂ„ tillstĂ„nd att starta upp igen, men i Danmark- 1234 02:29:29,000 --> 02:29:32,250 -för att slutföra de 10-12 dagar som vi saknade. 1235 02:29:32,417 --> 02:29:37,292 Det har varit utmanande att tiden har gĂ„tt. 1236 02:29:37,459 --> 02:29:40,999 Riktigt mĂ„nga har blivit mycket solbrĂ€nda. 1237 02:29:41,125 --> 02:29:44,542 Och det... Ă€r inte sĂ„ bra. 1238 02:29:44,709 --> 02:29:49,584 Det ser sĂ„ sminkat ut nĂ€r vi ska dĂ€mpa det. 1239 02:29:49,751 --> 02:29:52,083 HERLUFMAGLE, JUNI 2020 BROKSØ GODS 1240 02:29:52,250 --> 02:29:56,125 Det Ă€r lite konstigt att spela in en vinterfilm pĂ„ sommaren. 1241 02:29:56,292 --> 02:30:01,292 - Det kommer att ge problem. - Det ska inte se ut som sommar. 1242 02:30:02,250 --> 02:30:07,125 Förutom coronan och allt det. Det Ă€r verkligen utmanande. 1243 02:30:07,292 --> 02:30:13,000 Jens Brage-Schmidt Ă€r en rik huvudman som bor pĂ„ ett gigantiskt gods. 1244 02:30:13,167 --> 02:30:17,834 Vi Ă€r hos Brage-Schmidt, som vi gör för andra gĂ„ngen, nu pĂ„ BroksĂž Gods. 1245 02:30:17,999 --> 02:30:20,667 Det bor en familj hĂ€r. 1246 02:30:20,834 --> 02:30:25,334 Vi har fĂ„tt flytta ut deras saker och ta in allt som funkar för oss. 1247 02:30:25,500 --> 02:30:29,751 Det var lite speciellt att scouta en ny location- 1248 02:30:29,918 --> 02:30:34,834 -och tĂ€nka in allting utifrĂ„n vad vi kunde skaffa i Danmark. 1249 02:30:34,999 --> 02:30:36,792 KÖPENHAMN, JUNI 2020 GO' AFTEN DANMARK 1250 02:30:36,959 --> 02:30:41,834 Vi ska prata om vad det kostar och hur ni skyddar er. 1251 02:30:41,999 --> 02:30:46,083 Om en person inte fĂ„r bli sjuk sĂ„ Ă€r det du. 1252 02:30:46,250 --> 02:30:49,542 Det Ă€r hemskt nervpirrande. Jag sover dĂ„ligt pĂ„ nĂ€tterna. 1253 02:30:49,709 --> 02:30:53,751 Man Ă€r rĂ€dd att nĂ„n ska smittas. Och dĂ„ mĂ„ste vi sluta. 1254 02:30:53,918 --> 02:30:57,584 Nu mĂ„ste vi ju fĂ„ den klar. Utan att nĂ„n blir sjuk. 1255 02:30:59,959 --> 02:31:06,125 VĂ„r sĂ€kerhetsmanager och hans team pĂ„minner oss jĂ€mt om coronareglerna. 1256 02:31:06,292 --> 02:31:11,667 För 50-60 filmarbetare och skĂ„disar som Ă€r vana vid att springa runt. 1257 02:31:11,834 --> 02:31:15,999 Jag hoppas att jag och inte Ulrich blir sjuk om det skulle hĂ€nda. 1258 02:31:19,792 --> 02:31:22,375 Det tar jag igen. Hey! 1259 02:31:22,542 --> 02:31:24,834 Det Ă€r polisen! 1260 02:31:38,918 --> 02:31:42,000 LuboĆĄ som spelar Marco vĂ€xer ju. 1261 02:31:42,167 --> 02:31:45,834 Han har vuxit 5-10 centimeter och rör sig annorlunda. 1262 02:31:45,999 --> 02:31:50,125 Har kan inte springa som vi övade nere i Prag för tre mĂ„nader sen. 1263 02:31:50,292 --> 02:31:54,542 Vi mĂ„ste fuska lite med vinklarna och hur vi filmar honom. 1264 02:31:55,417 --> 02:31:59,334 - Och varsĂ„goda! - Cut! 1265 02:31:59,500 --> 02:32:04,125 Det Ă€r bara en av utmaningarna med ett sĂ„ lĂ„ngt uppehĂ„ll. 1266 02:32:10,542 --> 02:32:14,500 Kreativt tror jag att den hĂ€r pausen var en gĂ„va. 1267 02:32:14,667 --> 02:32:18,417 Ekonomiskt har det helt sĂ€kert varit fruktansvĂ€rt. 1268 02:32:19,500 --> 02:32:24,125 Jag vet inte vad det har kostat dem. MĂ„nga miljoner kronor. 1269 02:32:24,292 --> 02:32:28,542 Vi skulle göra vinterfilm i Danmark i 30 graders vĂ€rme och ljusa nĂ€tter. 1270 02:32:28,709 --> 02:32:34,584 Och en budget pĂ„ Ă„tskilliga extra miljoner pĂ„ grund av coronan. 1271 02:32:34,751 --> 02:32:36,751 Klart! 1272 02:32:36,918 --> 02:32:38,500 ASSERBO, JULI 2020 SISTA INSPELNINGEN 1273 02:32:38,667 --> 02:32:41,584 Det Ă€r en galen tid, va? Vi klarade det. 1274 02:32:41,751 --> 02:32:46,709 Vi hoppas fĂ„ filmen klar och ut pĂ„ biograferna till en stor publik. 1275 02:32:46,876 --> 02:32:50,792 - Jag Ă€r spĂ€nd och rĂ€dd. - Jag vill ju sĂ„ klart göra det bra. 1276 02:32:50,959 --> 02:32:53,876 För böckerna Ă€r sĂ„ annorlunda. 1277 02:32:54,000 --> 02:32:58,834 Å ena sidan Ă€r det roligt, men Ă„ andra sidan lite... 1278 02:32:58,999 --> 02:33:03,709 Jag Ă€r spĂ€nd pĂ„ vad folk ska sĂ€ga. Jag hoppas de tycker den Ă€r bra. 1279 02:33:03,876 --> 02:33:07,292 Jag vill bara att folk ska kĂ€nna sig underhĂ„llna. 1280 02:33:12,876 --> 02:33:15,999 Vi gĂ„r till botten med det hĂ€r. Och nĂ€r vi gör det... 1281 02:33:20,250 --> 02:33:23,000 sĂ„ Ă€r du slut. Som i helt slut. 1282 02:33:23,167 --> 02:33:26,584 - Ni Ă€r ju galna. - Det har vi hört förut. 1283 02:33:33,584 --> 02:33:36,584 Vi Ă€r en enda stor lycklig familj. 1284 02:33:46,375 --> 02:33:47,876 Cut! 1285 02:33:48,000 --> 02:33:50,042 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 1286 02:33:50,209 --> 02:33:51,584 Ansvarig utgivare: Anders Melin 111517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.