All language subtitles for Marco effekten.nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,876 --> 00:00:28,417 Kom inn derfra nĂ„, Dennis. 2 00:00:32,000 --> 00:00:35,417 Kom inn nĂ„, sĂ„ snakker vi om det. 3 00:00:35,584 --> 00:00:38,584 HĂžrer du hva jeg sier til deg? 4 00:00:39,918 --> 00:00:43,000 Kom inn nĂ„, for helvete, Dennis. 5 00:02:39,417 --> 00:02:41,209 Ha det! 6 00:03:39,876 --> 00:03:42,709 Vi er ved grensen. 7 00:03:42,876 --> 00:03:47,999 Vennligst ha pass og papirer klare til kontroll. 8 00:03:54,459 --> 00:03:59,250 En melding til alle passasjerer. Vi er ved grensen. 9 00:04:00,250 --> 00:04:02,250 Passkontroll. 10 00:04:20,834 --> 00:04:23,042 Åpne dĂžren! Lukk opp! 11 00:04:25,167 --> 00:04:27,209 NĂ„ Ă„pner vi dĂžren. 12 00:04:27,375 --> 00:04:29,792 Ut, svin! 13 00:04:31,083 --> 00:04:35,459 - Kom her. - Nei! Far venter pĂ„ meg! 14 00:04:35,626 --> 00:04:38,626 - Jeg tar ham. - Nei! 15 00:05:04,500 --> 00:05:07,709 Jeg vet det. Ja, jeg fĂ„r sovet litt. 16 00:05:09,083 --> 00:05:12,250 Men man kan jo ikke sove hele tiden. 17 00:05:14,167 --> 00:05:16,125 SĂ„ det... 18 00:05:19,250 --> 00:05:22,751 Seks? Ja, ja, seks uker... 19 00:05:28,292 --> 00:05:30,375 - Hei. - Morn. 20 00:05:36,999 --> 00:05:40,999 - Hvor lang tid var det vi avtalte? - Seks uker. 21 00:05:41,125 --> 00:05:45,584 - Seks uker. Akkurat. - Som utgangspunkt. 22 00:05:45,751 --> 00:05:49,500 Ja, og at det kanskje kunne vare lenger. 23 00:05:49,667 --> 00:05:53,500 - Eller kortere. - Det var ikke det jeg mente. 24 00:05:55,959 --> 00:05:58,626 Hva sier psykologen? 25 00:06:00,000 --> 00:06:03,751 Han sier ikke stort. Han spĂžr mest. 26 00:06:03,918 --> 00:06:08,667 - Det er sĂ„nn det henger sammen. - Ja, det har jeg hĂžrt. 27 00:06:10,918 --> 00:06:15,209 - Hva spĂžr han om? - Hvordan jeg har det. 28 00:06:19,375 --> 00:06:21,834 Og hvordan har du det? 29 00:06:21,999 --> 00:06:26,375 Helt jĂŠvlig, men jeg blir gal av Ă„ sitte hjemme. 30 00:06:26,542 --> 00:06:30,125 - SĂ„ derfor vil du tilbake? - Stemmer. 31 00:06:31,459 --> 00:06:35,626 - SĂ„ mest for din egen skyld? - Hvem sin ellers? 32 00:06:35,792 --> 00:06:39,876 Jeg vet ikke. Kanskje befolkningen vi skal passe pĂ„? 33 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Å ja. De ogsĂ„, selvfĂžlgelig. 34 00:06:43,167 --> 00:06:48,125 For deres skyld vil du tilbake etter to uker, selv om vi avtalte seks? 35 00:06:48,292 --> 00:06:51,709 Seks som utgangspunkt. Men ja takk. 36 00:07:02,292 --> 00:07:05,250 Det er Jacobsen. Ja. 37 00:07:06,959 --> 00:07:11,250 Ja, Carl er tilbake. Jeg vet det. Men det er han. 38 00:07:15,999 --> 00:07:18,584 - God morgen. - God morgen. 39 00:07:59,125 --> 00:08:01,751 God morgen, Carl. 40 00:08:03,125 --> 00:08:05,375 NĂ„? 41 00:08:09,417 --> 00:08:13,999 Jeg syns vi skal se pĂ„ denne. Det er saken om William Stark. 42 00:08:14,125 --> 00:08:18,834 De har tatt en rom-gutt pĂ„ et tog som hadde en side av Starks pass. 43 00:08:20,626 --> 00:08:26,626 - Det er en av Hardys gamle saker. - Ja. Det er det jo. 44 00:08:31,292 --> 00:08:34,417 Er det lenge siden du har sett ham? 45 00:08:36,834 --> 00:08:38,792 Ja, det... 46 00:08:40,417 --> 00:08:44,083 Hva faen er det etter hvert? Fire mĂ„neder? 47 00:08:48,792 --> 00:08:52,000 - Hvordan det? - Jeg bare spĂžr. 48 00:08:53,542 --> 00:08:57,209 Jeg bare lurer pĂ„ om du holder kontakten? 49 00:08:57,375 --> 00:08:59,999 Okay. Det gjĂžr jeg. 50 00:09:02,876 --> 00:09:06,250 - Jeg kan bli med inn. - Nei, det skal du ikke. 51 00:09:06,417 --> 00:09:09,250 Bare gi meg saksmappen. 52 00:09:29,918 --> 00:09:31,959 VĂŠr sĂ„ god. 53 00:09:35,626 --> 00:09:38,500 - Velbekomme. - Takk. 54 00:09:41,292 --> 00:09:44,876 - Forstyrrer jeg? - Nei, overhodet ikke. 55 00:09:50,918 --> 00:09:53,209 Hva vil du? 56 00:09:55,999 --> 00:09:59,167 William Stark. Det var din sak, hva? 57 00:09:59,334 --> 00:10:01,000 Hvordan det? 58 00:10:01,167 --> 00:10:05,292 De har tatt en ung rom-gutt som var i besittelse av passet hans. 59 00:10:05,459 --> 00:10:09,000 Han ble pĂ„grepet pĂ„ et tog ved grensen. 60 00:10:09,167 --> 00:10:11,918 Sett deg nĂ„, for helvete. 61 00:10:20,292 --> 00:10:23,542 - Har du sluttet Ă„ rĂžyke? - Ja. 62 00:10:23,709 --> 00:10:28,083 Faen ogsĂ„. Jeg hadde hĂ„pet du kom med en rĂžyk. 63 00:10:28,250 --> 00:10:31,584 - Neste gang. - Det var det eneste jeg tenkte pĂ„. 64 00:10:31,751 --> 00:10:35,083 - Hva sier gutten? - Vi har ikke snakket med ham ennĂ„. 65 00:10:35,250 --> 00:10:39,918 - Jeg ville snakke med deg fĂžrst. - Kan du gi meg litt vann? 66 00:10:50,083 --> 00:10:51,999 Takk. 67 00:10:53,918 --> 00:10:57,792 Ja. Takk. Det er bra, takk. 68 00:11:00,292 --> 00:11:04,417 - Hva vil du vite? - Jeg vet ikke hva faen... 69 00:11:04,584 --> 00:11:08,626 Alt stĂ„r jo her. Jeg vet ikke... 70 00:11:08,792 --> 00:11:13,125 Stark. Gift, far. God karriere. SvĂžmmetrener. 71 00:11:14,959 --> 00:11:19,292 En mann kommer til stasjon BellahĂžj. Datteren hans har brutt sammen. 72 00:11:19,459 --> 00:11:23,542 Stark har voldtatt henne etter svĂžmmetrening. 73 00:11:23,709 --> 00:11:27,209 - Var det noe med rom-folk da? - Nei. 74 00:11:27,375 --> 00:11:31,834 - SmĂ„ gutter eller jenter? - Saken ble henlagt veldig fort. 75 00:11:33,250 --> 00:11:35,876 Starks kone ringte oss ned. 76 00:11:36,000 --> 00:11:39,375 Hun var rasende, hevdet han var uskyldig. 77 00:11:39,542 --> 00:11:43,250 Men vi fant en PC med masse skit pĂ„. 78 00:11:43,417 --> 00:11:46,999 Dere bĂžr nok fĂ„ tak i den kona. 79 00:11:47,125 --> 00:11:49,999 - Hvem henla saken? - Jacobsen. 80 00:11:50,125 --> 00:11:56,459 14 dager etter at han forsvant. Han ba oss prioritere annerledes. 81 00:11:57,626 --> 00:12:01,000 Vi hadde ikke noe Ă„ gĂ„ pĂ„. Og Stark var borte. 82 00:12:01,167 --> 00:12:05,083 SĂ„ vi etterlyste ham her hjemme og via Interpol. Det var det. 83 00:12:05,250 --> 00:12:08,459 Hva med jenta de sa Stark voldtok? 84 00:12:08,626 --> 00:12:13,584 Henne hadde vi en kort samtale med. Men faren ba oss holde oss vekk. 85 00:12:18,417 --> 00:12:22,167 - Vil du ha kaffe? - Er den bedre enn pĂ„ stasjonen? 86 00:12:22,334 --> 00:12:24,417 Den er verre. 87 00:12:24,584 --> 00:12:27,000 Å. Nei takk, da. 88 00:12:36,834 --> 00:12:40,959 Barneporno... Hva faen feiler det folk? Vel. 89 00:12:47,751 --> 00:12:50,459 Du er faen meg utrolig. 90 00:12:50,626 --> 00:12:56,751 Ingen andre har sett sĂ„ mye dritt og menneskelig forfall som du. 91 00:12:56,918 --> 00:13:00,584 Men en mann i rullestol, det takler du ikke. 92 00:13:03,667 --> 00:13:07,834 Det er ikke hvilken som helst mann. Det er jo deg, Hardy. 93 00:13:09,584 --> 00:13:11,375 SĂ„... 94 00:13:18,500 --> 00:13:21,918 Det er greit, Carl. Du kan gĂ„. 95 00:13:22,042 --> 00:13:25,542 Det er greit. Ut og fang de slemme gutta. 96 00:13:25,709 --> 00:13:30,334 - Jeg skal komme litt oftere. - La vĂŠre. 97 00:13:33,834 --> 00:13:36,834 Jeg tar med rĂžyk neste gang. 98 00:13:55,751 --> 00:13:58,417 - Ja? - Det er Carl MĂžrck. 99 00:13:58,584 --> 00:14:01,792 - Det er rett frem. - Snakker han dansk? 100 00:14:01,959 --> 00:14:04,125 Han snakker ikke. 101 00:14:04,292 --> 00:14:07,751 Men jeg er sikker pĂ„ at han forstĂ„r hva jeg sier. 102 00:14:07,918 --> 00:14:10,334 Han sitter her inne. 103 00:14:14,918 --> 00:14:19,125 God morgen. Jeg heter Assad. Det er min kollega, Carl. 104 00:14:19,292 --> 00:14:22,125 Vi kommer fra politiet. 105 00:14:27,626 --> 00:14:30,083 Liker du cola? 106 00:14:36,876 --> 00:14:39,417 Det er ikke sĂ„ farlig. 107 00:14:44,584 --> 00:14:48,209 Se her. Det passet du ble tatt med... 108 00:14:49,000 --> 00:14:51,417 Hvor har du det fra? 109 00:14:53,250 --> 00:14:57,334 Her er mannen som eier passet. Han er forsvunnet. 110 00:14:57,500 --> 00:15:01,125 Kjenner du ham igjen? Se pĂ„ det. 111 00:15:03,918 --> 00:15:05,792 Hei. 112 00:15:07,083 --> 00:15:12,542 Se pĂ„ det. Har denne mannen gjort deg noe? 113 00:15:16,500 --> 00:15:19,751 Kan du fortelle hva han har gjort deg? 114 00:15:33,459 --> 00:15:38,667 Kanskje du bare skal fortelle hva du heter. Til Ă„ begynne med. 115 00:15:39,209 --> 00:15:41,250 Hva heter du? 116 00:15:43,125 --> 00:15:46,959 Har du familie her i Danmark? 117 00:15:53,125 --> 00:15:56,876 Se pĂ„ ham. Har han gjort deg noe? 118 00:15:58,918 --> 00:16:03,459 Du kan trygt si det til oss. Du kan trygt si det til oss. 119 00:16:06,292 --> 00:16:09,876 Se pĂ„ ham. Har du sett ham her i Danmark? 120 00:16:12,584 --> 00:16:16,250 Tsjekkia? Det var der toget kom fra, hva? 121 00:16:20,542 --> 00:16:24,292 Var det et ja? Se pĂ„ meg. Var det et ja? 122 00:16:25,709 --> 00:16:29,209 Hei! Se pĂ„ meg. Jeg spĂžr deg om noe. 123 00:16:30,918 --> 00:16:34,626 Hvor lenge siden er det du sĂ„ ham? 124 00:16:36,083 --> 00:16:40,417 Denne mannen er meldt savnet. Han har vĂŠrt vekk i fire Ă„r. 125 00:16:42,250 --> 00:16:45,792 Du mĂ„ hjelpe oss Ă„ finne ut hva som har skjedd med ham. 126 00:16:45,959 --> 00:16:51,500 Vi vet at han er et jĂŠvla svin. Men du mĂ„ fortelle oss hva du vet. 127 00:16:54,834 --> 00:16:58,125 Han forstĂ„r godt hva vi sier. 128 00:17:00,751 --> 00:17:02,959 GjĂžr du ikke? 129 00:17:09,042 --> 00:17:10,834 NĂ„. 130 00:18:09,459 --> 00:18:13,459 Jeanne. Noen fra politiet er her og vil snakke med deg. 131 00:18:18,417 --> 00:18:22,999 Jeg skar av 2/10 pĂ„ femtimeteren de fĂžrste par mĂ„nedene vi trente. 132 00:18:23,125 --> 00:18:26,667 - Er det mye? - Ja, det er mye. 133 00:18:26,834 --> 00:18:30,375 - Vil du si du sĂ„ opp til ham? - Ja... 134 00:18:31,500 --> 00:18:33,999 Han var snill, og en god trener. 135 00:18:34,125 --> 00:18:38,000 Bare fortell oss hvordan hele greia startet. 136 00:18:38,167 --> 00:18:41,876 Ja... Det startet med... 137 00:18:42,000 --> 00:18:47,417 Det startet med at han ville jeg skulle bli etter treningen. 138 00:18:47,584 --> 00:18:50,209 Han ville gi meg massasje. 139 00:18:51,667 --> 00:18:54,959 Han ville jeg skulle ta av meg klĂŠrne. 140 00:18:55,083 --> 00:18:59,584 Jeg var bare 13 Ă„r, sĂ„ jeg visste ikke hva jeg skulle gjĂžre. 141 00:19:02,834 --> 00:19:05,792 Det startet med det, men... 142 00:19:09,292 --> 00:19:13,709 SĂ„ en dag ville han... Vil dere ha detaljer? 143 00:19:13,876 --> 00:19:18,250 - Det trenger vi ikke. - Har han kontaktet deg siden? 144 00:19:18,417 --> 00:19:20,000 Hva? 145 00:19:20,167 --> 00:19:23,125 - AltsĂ„ siden den tiden? - Nei. 146 00:19:23,292 --> 00:19:26,876 - SĂ„ du har ikke mĂžtt ham siden? - Er han tilbake? 147 00:19:27,000 --> 00:19:31,834 - Vi undersĂžker muligheten. - Jeg trodde han var vekk. 148 00:19:34,334 --> 00:19:39,167 - Dere tror ikke han oppsĂžker meg? - Nei. Vi skal bare spĂžrre... 149 00:19:39,334 --> 00:19:43,918 Hvis jeg hadde sett ham, hadde jeg varslet politiet. Hva gjĂžr dere her? 150 00:19:46,999 --> 00:19:50,876 Takk for det. Det var akkurat det jeg trengte. 151 00:19:56,751 --> 00:20:00,542 - Der ble hun sur. - Ja. Det gikk jo veldig bra. 152 00:20:00,709 --> 00:20:04,459 - Hallo? - Det er fra politiet. 153 00:20:07,375 --> 00:20:10,500 William var en slags ildsjel. 154 00:20:10,667 --> 00:20:15,083 Han arbeidet med bistand som ung, logistikk for Leger uten Grenser. 155 00:20:15,250 --> 00:20:20,459 Og sĂ„ arbeidet han i RĂžde Kors. Han var i Sudan... 156 00:20:20,626 --> 00:20:23,834 - Jeg kjeder dere visst. - Nei, pĂ„ ingen mĂ„te. 157 00:20:23,999 --> 00:20:27,083 - Du mĂ„ gjerne fortsette. - Bare fortsett. 158 00:20:27,250 --> 00:20:30,125 Da vi mĂžtte hverandre, flyttet han hjem. 159 00:20:30,292 --> 00:20:34,834 Han slet med vanlig kontorjobb, og savnet arbeidet i felten. 160 00:20:34,999 --> 00:20:37,834 Men vi hadde jo stiftet familie, sĂ„... 161 00:20:37,999 --> 00:20:41,751 Og sĂ„ var han svĂžmmer. Han underviste U12 og U14. 162 00:20:41,918 --> 00:20:46,417 Det lyder sĂ„ feil nĂ„, men han elsket faktisk virkelig de barna. 163 00:20:50,417 --> 00:20:54,667 - FĂ„r jeg lĂ„ne toalettet? - Ja. Andre dĂžr til hĂžyre. 164 00:21:29,792 --> 00:21:32,667 Er det du som gĂ„r pĂ„ skĂžyter? 165 00:21:33,667 --> 00:21:36,584 Far har ikke gjort de tingene. 166 00:21:36,751 --> 00:21:41,292 Det er ikke sant, det de sier. Far er den beste faren i verden. 167 00:21:43,417 --> 00:21:48,375 Det syns jo alle barn. Har du tegnet alle de tegningene? 168 00:21:49,167 --> 00:21:54,042 Jeg har ikke sett noe pĂ„ computeren... 169 00:21:54,209 --> 00:21:57,959 Kan du huske nĂ„r du snakket med far sist? 170 00:22:01,167 --> 00:22:05,083 NĂ„r politiet spĂžr, mĂ„ man si sannheten. 171 00:22:05,250 --> 00:22:09,083 Ikke sant? Du gjĂžr ikke noe galt ved Ă„ snakke med meg. 172 00:22:10,167 --> 00:22:14,500 Husker du nĂ„r du snakket med ham sist, og hva han sa? 173 00:22:24,584 --> 00:22:27,876 Jeg tar noen bilder av den fine oppslagstavlen din. 174 00:22:28,000 --> 00:22:32,500 - Jeg tror mor blir litt sur. - Jeg skal vĂŠre rask. 175 00:22:43,459 --> 00:22:48,876 Hva faen gjĂžr du? Jeg tror det holder nĂ„, hva? 176 00:22:49,000 --> 00:22:52,250 Jeg ville bare stille Thilde et par spĂžrsmĂ„l. 177 00:22:52,417 --> 00:22:55,417 - Jeg har ikke mer Ă„ si. - La oss gĂ„. 178 00:22:55,584 --> 00:22:59,167 Vi har funnet et par av Williams eiendeler. 179 00:22:59,334 --> 00:23:03,167 - Hva for eiendeler? - Det kan vi ikke si akkurat nĂ„. 180 00:23:03,334 --> 00:23:06,792 - Men hvis han kontakter dere... - Kontakter oss? 181 00:23:06,959 --> 00:23:11,751 - SĂ„ har dere plikt til Ă„ varsle oss. - Plikt? 182 00:23:11,918 --> 00:23:16,876 Ikke belĂŠr meg om plikt. Jeg prĂžvde Ă„ fĂ„ tak i dere i to Ă„r. 183 00:23:17,000 --> 00:23:21,959 Dere har ikke gjort deres plikt. Dere skal ikke Ăždelegge oss igjen. 184 00:23:22,083 --> 00:23:25,209 - NĂ„ skal dere gĂ„. - Ja. Vi beklager veldig. 185 00:23:25,375 --> 00:23:29,250 Tusen takk for hjelpen og til deg, Thilde. Du var flink. 186 00:23:29,417 --> 00:23:31,417 La oss gĂ„, Carl. 187 00:23:43,125 --> 00:23:46,667 Jeg har akkurat hatt to grĂ„tende kvinner i rĂžret. 188 00:23:46,834 --> 00:23:51,042 De spurte om det var sant at William Stark er her igjen. 189 00:23:51,209 --> 00:23:53,459 Det har vi ikke belegg for. 190 00:23:53,626 --> 00:23:57,500 - Det er en teori. - Deler vi teorier med familiene nĂ„? 191 00:24:00,334 --> 00:24:02,626 Har du flere teorier? 192 00:24:02,792 --> 00:24:07,250 Gutten er blitt seksuelt misbrukt, og har drept Stark. 193 00:24:07,417 --> 00:24:12,083 - Gutten har jo ikke sagt noe. - Nei, ikke ennĂ„. 194 00:24:13,709 --> 00:24:17,918 - Gutten kan bare ha fĂ„tt passet. - Dengang? 195 00:24:19,792 --> 00:24:22,834 Den muligheten eksisterer ogsĂ„. 196 00:24:24,083 --> 00:24:27,751 - Jeg skjĂžnner det godt, Carl. - Hva skjĂžnner du? 197 00:24:27,918 --> 00:24:33,375 Å jobbe seg ut av noe er ofte den eneste muligheten. 198 00:24:33,542 --> 00:24:39,000 Men det mĂ„ gjĂžres ordentlig. Ellers mĂ„ jeg sende deg hjem igjen. 199 00:24:40,834 --> 00:24:44,125 SĂ„ du vil ikke jeg skal jobbe med saken? 200 00:24:44,292 --> 00:24:47,209 Du skal oppfĂžre deg ordentlig. 201 00:24:47,375 --> 00:24:51,083 Saken har havnet pĂ„ mitt bord. Da mĂ„ vi vel se pĂ„ den? 202 00:24:51,250 --> 00:24:55,751 Jeg forstĂ„r at kvinnene er rasende, vi henla jo saken etter 14 dager. 203 00:24:55,918 --> 00:24:58,751 Hva faen er det for noe? 204 00:25:00,709 --> 00:25:04,125 Hvorfor hastet det med Ă„ henlegge saken den gangen? 205 00:25:04,292 --> 00:25:08,250 Hold opp, Carl. Hva vil du jeg skal si? 206 00:25:08,417 --> 00:25:10,999 Sannheten. For eksempel. 207 00:25:11,125 --> 00:25:15,000 - Du vet godt hvordan det fungerer. - Nei. Hvordan? 208 00:25:15,167 --> 00:25:18,709 Ikke spill dum. Hva vil du ha? 209 00:25:18,876 --> 00:25:22,751 Arbeidsro. Hvorfor sitter jeg ellers her klokka mĂžkk? 210 00:25:22,918 --> 00:25:26,459 - Dere fĂ„r to dager. - Hva rekker jeg pĂ„ to dager? 211 00:25:26,626 --> 00:25:31,792 Beklager. Hvis Stark er aktiv pedofil, er det ikke vĂ„r avdeling. 212 00:25:31,959 --> 00:25:36,417 - Hold kjeft, mann. Mener du det? - Ja, det mener jeg. 213 00:25:36,584 --> 00:25:41,500 Og jeg syns du skal begynne Ă„ ta de timene hos psykologen. 214 00:25:43,083 --> 00:25:46,542 Han sier du aldri har vĂŠrt der. 215 00:25:48,167 --> 00:25:50,375 Okay. Mottatt. 216 00:25:52,292 --> 00:25:55,459 - Jeg mener det. - Mottatt, for helvete. 217 00:25:55,626 --> 00:25:58,834 - Jeg sender deg hjem. - Det har du sagt. 218 00:25:58,999 --> 00:26:03,042 - Jeg vil du skal forstĂ„ det. - Det er mottatt. 219 00:26:03,209 --> 00:26:05,209 Det er bra, Carl. 220 00:26:07,375 --> 00:26:11,000 Tror du ikke du skal begynne Ă„ rĂžyke igjen? 221 00:26:18,459 --> 00:26:22,500 Det er det klokeste du har sagt til nĂ„. 222 00:28:09,999 --> 00:28:11,999 Vent! Stans! 223 00:28:20,626 --> 00:28:22,751 Stans! Nei! 224 00:28:25,125 --> 00:28:26,999 For helvete! Stans! 225 00:28:33,334 --> 00:28:34,959 Stans! 226 00:28:38,375 --> 00:28:40,209 Stans! 227 00:29:00,918 --> 00:29:04,751 - God morgen. - Kan du lage en kopp kaffe? 228 00:29:06,500 --> 00:29:11,042 Åpne Ăžynene. Den stĂ„r foran deg. De andre kommer om ti. 229 00:29:31,083 --> 00:29:33,042 Hvorfor henla han? 230 00:29:33,209 --> 00:29:36,459 Han ba Hardy prioritere annerledes. 231 00:29:36,626 --> 00:29:40,083 Hva sier Jacobsen til at vi tar opp saken igjen? 232 00:29:40,250 --> 00:29:46,459 Vi har hans fulle stĂžtte, etter det med gutten og passet. 233 00:29:46,626 --> 00:29:49,792 - Det er greit. - Okay. 234 00:29:52,542 --> 00:29:56,667 - La oss se hva vi har pĂ„ Stark. - Det er ikke store greiene. 235 00:29:56,834 --> 00:30:01,834 Bevisene er der. Saken ble henlagt. Men jeg har funnet noe annet. 236 00:30:01,999 --> 00:30:05,709 En svensk journalist. Thor Samuelsson. 237 00:30:05,876 --> 00:30:10,876 Han skrev en blogg om at Stark kanskje ble ryddet av veien. 238 00:30:11,999 --> 00:30:15,334 Alt er rimelig konspi. 239 00:30:15,500 --> 00:30:21,918 Da Stark ble savnet, hadde han kommet hjem fra Afrika. 240 00:30:22,042 --> 00:30:26,709 Han skulle granske at penger forsvant fra bistandsprosjekter. 241 00:30:26,876 --> 00:30:32,876 Jeg syns det er noe i dette. For vi har telefonloggen hans her. 242 00:30:33,000 --> 00:30:38,083 Og han ringer Utenriksministeriet 17 ganger fĂžr han drar hjem. 243 00:30:38,250 --> 00:30:41,042 Det er en uke fĂžr han forsvinner. 244 00:30:41,209 --> 00:30:45,167 SĂ„ jeg syns vi skal snakke med den journalisten. 245 00:30:47,751 --> 00:30:52,792 La oss snakke med ham. Og fĂ„ satt opp et mĂžte med Starks overordnede. 246 00:30:59,792 --> 00:31:02,125 Det er Carl MĂžrck. 247 00:31:03,876 --> 00:31:06,417 Faen i helvete. Vi er pĂ„ vei. 248 00:31:06,584 --> 00:31:09,918 - Hva skjer? - Gutten har stukket av. 249 00:31:10,042 --> 00:31:13,500 Hoppet ut gjennom et vindu. AmatĂžrer! 250 00:31:16,751 --> 00:31:19,918 - God morgen. - Morn, Mona. 251 00:31:25,334 --> 00:31:28,667 - Fikk de noe ut av ham? - Ikke et ord. 252 00:31:30,292 --> 00:31:35,250 Jeg har masse tegninger her. Vi leter etter faren til jenta. 253 00:31:35,417 --> 00:31:40,209 Kanskje du kunne hjelpe oss Ă„ se om hun har vĂŠrt seksuelt misbrukt. 254 00:31:40,375 --> 00:31:42,417 Se her. 255 00:31:42,584 --> 00:31:46,167 - AltsĂ„ akkurat nĂ„? - Gutten kan ogsĂ„ vĂŠre involvert. 256 00:31:46,334 --> 00:31:50,334 Jeg kan bare sende dem. Hva er telefonnummeret ditt? 257 00:31:52,999 --> 00:31:56,584 - AltsĂ„... - Eller e-mail. 258 00:31:58,292 --> 00:32:01,459 Jeg har et kort. Der stĂ„r alt. 259 00:32:02,626 --> 00:32:06,375 Mona Ibsen. Det er et flott navn. 260 00:32:07,042 --> 00:32:10,709 Assad, vi er ferdige her. Du hĂžrer fra meg. 261 00:32:17,709 --> 00:32:19,375 Ha det. 262 00:32:20,792 --> 00:32:25,459 - StĂ„r du og legger an pĂ„ henne? - Hva? 263 00:32:25,626 --> 00:32:28,500 - Nei! - Ikke litt engang? 264 00:32:29,792 --> 00:32:32,459 FĂ„ ut en etterlysning pĂ„ ham. 265 00:33:04,626 --> 00:33:06,292 Stans den! 266 00:33:10,667 --> 00:33:15,500 - Bli her og ta lasset, lillebror. - Skal jeg ikke vĂŠre med i dag? 267 00:33:17,125 --> 00:33:19,876 Er du dĂžv? Du tar lasset. 268 00:34:00,459 --> 00:34:02,584 Far? 269 00:34:03,876 --> 00:34:07,542 - Marco! - Far! 270 00:34:19,667 --> 00:34:24,834 Marco, hva gjĂžr du her? Vet mor at du er i Danmark? 271 00:34:25,792 --> 00:34:28,999 - Vet hun det? - Mor er dĂžd. 272 00:34:30,125 --> 00:34:31,959 Er hun? 273 00:34:33,042 --> 00:34:36,375 Herregud. Lille gutten min. 274 00:34:44,459 --> 00:34:47,000 Jeg vil bli her hos deg. 275 00:34:49,292 --> 00:34:53,584 Jeg er lei for at mor er dĂžd, men du kan ikke vĂŠre her. 276 00:34:54,918 --> 00:34:57,918 Jeg er lei for det, men det gĂ„r ikke. 277 00:34:58,042 --> 00:35:01,584 Hvis Zola finner ut at du er i Danmark igjen... 278 00:35:01,751 --> 00:35:05,250 - Jeg vet hvor vi kan dra. - Er du gal? 279 00:35:05,417 --> 00:35:08,167 Zola tar livet av deg. Og meg. 280 00:35:10,999 --> 00:35:13,876 Jeg er ikke redd for ham lenger. 281 00:35:14,000 --> 00:35:16,876 - Jeg kommer og henter deg i kveld. - GĂ„. 282 00:35:17,000 --> 00:35:19,918 Jeg kommer tilbake og henter deg. 283 00:35:20,042 --> 00:35:22,375 Lille gutten min... 284 00:35:23,042 --> 00:35:26,709 - Marco. - Jeg kommer i kveld. 285 00:35:26,876 --> 00:35:30,751 Ikke vĂŠr redd, far. Okay? 286 00:35:47,667 --> 00:35:51,292 Takk, Anna. Velkommen til Utenriksministeriet. 287 00:35:51,459 --> 00:35:54,876 - RenĂ© Eriksen. - Carl MĂžrck. 288 00:35:55,000 --> 00:35:58,876 - Hva gjelder det? - William Stark. 289 00:35:59,000 --> 00:36:02,459 Å... Ja, det var en fryktelig historie. 290 00:36:02,626 --> 00:36:04,459 Ta plass. 291 00:36:04,626 --> 00:36:09,125 - Hvordan kan jeg hjelpe? - NĂ„r snakket du med ham sist? 292 00:36:09,292 --> 00:36:12,999 Dagen fĂžr han forsvant. Han satt akkurat der. 293 00:36:13,125 --> 00:36:16,542 FĂ„r jeg spĂžrre hvorfor dere tar det opp igjen? 294 00:36:16,709 --> 00:36:20,542 - Vi leter fortsatt etter ham. - Det er klart. 295 00:36:20,709 --> 00:36:24,751 Han var en dyktig, svĂŠrt godt likt medarbeider. 296 00:36:26,292 --> 00:36:30,167 Alt det andre... Det kan jeg ikke forstĂ„. 297 00:36:30,334 --> 00:36:34,500 Jeg hĂ„pet han dukket opp, og det viste seg Ă„ vĂŠre lĂžgn. 298 00:36:34,667 --> 00:36:39,375 - Hvorfor skulle det vĂŠre lĂžgn? - Det var jo en tragisk overraskelse. 299 00:36:39,542 --> 00:36:43,125 - Hva snakket dere om sist? - Om arbeidet. 300 00:36:43,292 --> 00:36:47,000 Han drev visst og gransket noe svindel? 301 00:36:48,751 --> 00:36:52,709 - Er det noe galt? - Nei, men hvordan vet dere det? 302 00:36:52,876 --> 00:36:57,542 - SĂ„ han gransket ikke svindel? - Jo, det gjorde han. 303 00:36:57,709 --> 00:37:01,584 Jobben vĂ„r er ikke lett. Vi kan ikke styre alt. 304 00:37:01,751 --> 00:37:07,042 Det skal bare noen fĂ„ brodne kar til fĂžr prosjektpenger forsvinner. 305 00:37:07,209 --> 00:37:12,959 - Det er ergerlig, men... - Men dere fant aldri brodne kar? 306 00:37:13,083 --> 00:37:17,209 Nei, det stemmer ikke helt. Vi satte en ny mann pĂ„ oppgaven. 307 00:37:17,375 --> 00:37:22,542 Han fant ut at det var svindel, men at alt var ordnet lokalt. 308 00:37:22,709 --> 00:37:27,626 - Kan du utdype det? - Det var jo standard korrupsjon. 309 00:37:27,792 --> 00:37:31,209 EntreprenĂžrer som stikker pengene i egen lomme. 310 00:37:31,375 --> 00:37:35,876 Vi har Ă„ gjĂžre med en helt annen moral enn vi har her. 311 00:37:36,000 --> 00:37:39,834 Den nye mannen har du selvfĂžlgelig navnet pĂ„. 312 00:37:39,999 --> 00:37:44,417 Ja da. Teis Snap heter han. Jeg har rapporten hans ogsĂ„. 313 00:37:44,584 --> 00:37:48,083 - Den vil vi gjerne se. - SekretĂŠren min finner den frem. 314 00:37:48,250 --> 00:37:53,334 Den er ikke for lekfolk, men kanskje dere fĂ„r noe ut av den. 315 00:37:53,500 --> 00:37:55,125 Teis Snap. 316 00:38:02,292 --> 00:38:06,042 Tusen takk. Altfor snilt av dere. 317 00:38:07,999 --> 00:38:10,918 Dette Ă„ret har vĂŠrt... Unnskyld. 318 00:38:15,334 --> 00:38:20,042 Dette Ă„ret har vĂŠrt det mest vellykkede i DanAids historie. 319 00:38:23,626 --> 00:38:28,000 Vi har samlet inn 50 millioner dollar, - 320 00:38:29,500 --> 00:38:33,000 - som gĂ„r til vĂ„rt arbeid i Vest-Afrika. 321 00:38:40,375 --> 00:38:45,584 Men ogsĂ„ fordi vi i DanAid er drevet av - 322 00:38:45,751 --> 00:38:50,042 - indignasjon over verdens urettferdighet. 323 00:38:52,959 --> 00:38:55,584 Jeg har mĂžtt Stark bare noen fĂ„ ganger. 324 00:38:55,751 --> 00:38:59,250 - Du overtok saken hans. - Ja, blant masse annet. 325 00:38:59,417 --> 00:39:03,667 - Hvordan etterforsket dere Kamerun? - Har du ikke rapporten? 326 00:39:03,834 --> 00:39:07,959 - Jeg gidder ikke lese den. - GjĂžr det. Den er god. Velskrevet. 327 00:39:08,083 --> 00:39:12,125 - Gi meg et referat. - Det passer dĂ„rlig akkurat nĂ„. 328 00:39:12,292 --> 00:39:14,584 Det gjĂžr ikke oss sĂ„ mye. 329 00:39:14,751 --> 00:39:19,876 Stark gransket mange ting der nede. Han var litt paranoid. 330 00:39:20,000 --> 00:39:24,459 Det var omtrent hans syn pĂ„ verden. Det kjenner dere kanskje selv. 331 00:39:24,626 --> 00:39:29,042 Ikke rart hvis man er redd for Ă„ bli tatt for Ă„ klĂ„ pĂ„ elevene sine. 332 00:39:29,209 --> 00:39:33,417 Jeg har flere harddisker liggende med barn som... 333 00:39:33,584 --> 00:39:38,959 Unnskyld. Jeg har bare ikke mye til overs for den typen mennesker. 334 00:39:39,083 --> 00:39:42,918 Det er prisverdig at dere fortsatt leter etter ham. 335 00:39:44,209 --> 00:39:48,834 Kort fortalt: Det manglet penger, Stark stilte en haug med spĂžrsmĂ„l. 336 00:39:48,999 --> 00:39:52,834 Han forsvant, og jeg foretok min egen granskning. 337 00:39:52,999 --> 00:39:58,167 - Det var de lokale som gjorde det. - Teis. Vi trenger deg. 338 00:39:58,334 --> 00:40:02,792 Hvis ikke det er flere spĂžrsmĂ„l... Dere kunne jo lese rapporten. 339 00:40:48,999 --> 00:40:50,751 Kom igjen. 340 00:41:15,999 --> 00:41:20,083 Hvis du snur hĂ„nden, setter jeg kanylen. 341 00:41:22,584 --> 00:41:25,042 SĂ„nn. 342 00:41:30,792 --> 00:41:33,918 - Sov godt, da. - Ja. Vi ses i morgen. 343 00:41:39,000 --> 00:41:43,250 Jeg sĂ„ talen din. Hadde du Ăžvd pĂ„ den? 344 00:41:46,709 --> 00:41:51,542 De fleste bare skriver talen, og Ăžver aldri pĂ„ den. Det er viktig! 345 00:41:53,292 --> 00:41:56,292 Se pĂ„ meg nĂ„r jeg snakker til deg. 346 00:42:02,459 --> 00:42:06,667 - Du liker ikke Ă„ vĂŠre her. - Nei. Jeg... 347 00:42:06,834 --> 00:42:10,459 Jeg kan forstĂ„ at du hadde besĂžk av politiet? 348 00:42:12,125 --> 00:42:15,167 - Ja, det hadde jeg. - Hva ville de? 349 00:42:15,334 --> 00:42:20,626 RutinebesĂžk. De har satt to nye folk pĂ„ saken. De famler i blinde. 350 00:42:20,792 --> 00:42:24,375 - Trenger jeg Ă„ bekymre meg? - Nei. 351 00:42:24,542 --> 00:42:28,500 Det er bra. Hvis dette kommer ut... 352 00:42:28,667 --> 00:42:32,500 Det gjĂžr det ikke. De vet bare det jeg vil de skal vite. 353 00:42:32,667 --> 00:42:36,125 Det er bra, Teis. Jeg er snart pĂ„ beina igjen. 354 00:42:36,292 --> 00:42:40,250 - Da fĂ„r jeg ryddet opp i rotet ditt. - Rotet mitt? 355 00:42:41,626 --> 00:42:46,167 NĂ„r man har nĂ„dd min alder, er ettermĂŠlet viktigere enn du aner. 356 00:42:48,167 --> 00:42:53,042 - Ja. Men du skal ikke bekymre deg. - Du fortsetter Ă„ si det. 357 00:42:53,209 --> 00:42:56,999 - Hva skal det bety? - Du har slurvet! 358 00:42:57,792 --> 00:43:01,250 Du er udugelig, Teis. Det har du alltid vĂŠrt. 359 00:43:06,334 --> 00:43:11,834 - Kan jeg overhodet stole pĂ„ deg? - Har du ikke alltid kunnet det? 360 00:43:12,834 --> 00:43:14,751 Hva? 361 00:43:21,709 --> 00:43:26,125 - Det er her inne vi er. - Hei. Velkommen. 362 00:43:26,292 --> 00:43:30,042 - Rose. Det var meg i telefonen. - Hei. Assad. 363 00:43:30,209 --> 00:43:32,542 AltsĂ„... Carl? Kommer du? 364 00:43:35,334 --> 00:43:38,709 - Vil dere ta opp igjen saken? - Hvilken sak? 365 00:43:38,876 --> 00:43:41,209 Sykehuset i Marua. 366 00:43:41,375 --> 00:43:44,500 Sett deg. SĂ„ tar vi det fra starten av. 367 00:43:44,667 --> 00:43:49,500 Det bare fortsetter. Hetsen fortsetter. 368 00:43:49,667 --> 00:43:53,125 De svina er jo fullstendig skruppellĂžse. 369 00:43:53,292 --> 00:43:57,751 Hundretusener av mennesker fĂ„r ikke den hjelpen de skal ha. 370 00:43:57,918 --> 00:44:01,709 - Pust litt. - Alt stĂ„r jo her! 371 00:44:02,918 --> 00:44:07,709 - Du mĂ„ bare lese det. - Bruker du melk i kaffen? 372 00:44:07,876 --> 00:44:12,751 - Sett deg ned. Gi oss et referat. - Vent litt. Det fungerer ikke sĂ„nn. 373 00:44:12,918 --> 00:44:17,626 - Dere mĂ„ gĂ„ i dybden. - Vi prĂžver. Ta det forfra. 374 00:44:19,500 --> 00:44:21,918 Okay. 375 00:44:22,042 --> 00:44:26,959 AltsĂ„, for fem Ă„r siden skulle de bygge et sykehus i Kamerun. 376 00:44:27,876 --> 00:44:32,751 Danmark var dypt involvert. Vi snakker om mange, mange millioner. 377 00:44:34,167 --> 00:44:37,334 De sendte bilder av byggeplassen. 378 00:44:37,500 --> 00:44:42,542 Men rettet du kameraet tre meter til venstre, var det ikke noe der. 379 00:44:42,709 --> 00:44:46,834 Sykehuset ble aldri ferdig. Pengene forsvant. 380 00:44:48,375 --> 00:44:52,584 Og det gjorde du oppmerksom pĂ„? Hvor endte pengene? 381 00:44:52,751 --> 00:44:58,709 Det fant jeg aldri ut. Korrupsjon, svinn, lokale som ikke leverte. 382 00:44:58,876 --> 00:45:03,459 Eller enda verre: Folk fra giverland har svindlet, - 383 00:45:03,626 --> 00:45:07,792 - og opprettet strĂ„selskap som fikk kontraktene. 384 00:45:08,792 --> 00:45:12,751 Det er bare tall for dere og mange andre mennesker. 385 00:45:13,876 --> 00:45:19,334 Men tusenvis av barn er dĂžde. Og ingen gjĂžr en dritt med det. 386 00:45:20,959 --> 00:45:26,125 Vet dere hva det verste er? At den jĂŠvelskapen foregĂ„r ennĂ„. 387 00:45:26,292 --> 00:45:29,334 De bare flyttet den til andre land. 388 00:45:30,999 --> 00:45:34,999 - Hva har det med Stark Ă„ gjĂžre? - Stark var god. 389 00:45:35,125 --> 00:45:39,792 Han var pĂ„ sporet. Som jeg er. AltsĂ„, fĂžr han forsvant. 390 00:45:43,876 --> 00:45:46,250 Jeg har lest meg litt opp pĂ„ deg. 391 00:45:46,417 --> 00:45:49,959 For to Ă„r siden mente du at den danske statsministeren - 392 00:45:50,083 --> 00:45:53,209 - personlig bestilte et mord pĂ„ en tyrkisk diplomat. 393 00:45:53,375 --> 00:45:56,250 Det stĂ„r jeg ved. 394 00:45:57,876 --> 00:46:01,709 Du havnet i retten for det, og mĂ„tte trekke det tilbake. 395 00:46:01,876 --> 00:46:04,876 SĂ„ hvorfor skulle jeg tro pĂ„ dette? 396 00:46:05,000 --> 00:46:07,834 Hvorfor har du ikke fortalt om Stark? 397 00:46:07,999 --> 00:46:10,876 Jeg har fortalt det mange ganger! 398 00:46:11,000 --> 00:46:15,334 - Til ministerier, politiet. - Til politiet? 399 00:46:15,500 --> 00:46:19,250 Har dere aldri hĂžrt om det? 400 00:46:19,417 --> 00:46:24,500 Nei, selvfĂžlgelig ikke. Det er det sikkert en grunn til. 401 00:46:24,667 --> 00:46:26,542 Hvilken da? 402 00:46:27,500 --> 00:46:31,292 All svindel med bistand blir holdt hemmelig. 403 00:46:31,459 --> 00:46:35,667 Mister folk troen pĂ„ at pengene deres havner pĂ„ rett sted, - 404 00:46:35,834 --> 00:46:39,834 - gir de jo ikke mer. Og de pengene trengs. 405 00:46:39,999 --> 00:46:43,792 NĂ„r Folkekirkens NĂždhjelp banker pĂ„, vil folk vite - 406 00:46:43,959 --> 00:46:48,042 - at pengene ikke gĂ„r til basseng til noen svindlere. 407 00:47:44,417 --> 00:47:47,000 Hvorfor pakker du? 408 00:47:55,083 --> 00:47:58,459 - NĂ„r snakket du med sĂžnnen din sist? - SĂžnnen min? 409 00:48:00,500 --> 00:48:04,209 Det skal jeg si deg. Du snakket med ham i dag. 410 00:48:05,125 --> 00:48:07,334 Han kom hit, ikke sant? 411 00:48:07,500 --> 00:48:11,250 Moren hans dĂžde, derfor kom han. 412 00:48:11,417 --> 00:48:14,125 Hvorfor lyver du for meg? 413 00:48:14,292 --> 00:48:18,292 Jeg har ogsĂ„ savnet ham. Jeg vil bare snakke med ham. 414 00:48:35,500 --> 00:48:38,667 Og du er sikker pĂ„ han kommer hit? 415 00:48:38,834 --> 00:48:42,542 Han kommer. Vi avtalte Ă„ dra sammen. 416 00:48:43,417 --> 00:48:47,459 - Se her. - Hva skjer? 417 00:48:48,500 --> 00:48:53,250 - Politiet tok ham, men han stakk av. - Min sĂžnn sladrer ikke. 418 00:48:53,417 --> 00:48:58,000 Samuel, ta med gutta og finn ham fĂžr han lager brĂ„k. 419 00:49:00,834 --> 00:49:04,626 Hvis han lager noe rot, dreper jeg dere begge to. 420 00:49:05,500 --> 00:49:07,209 Husk det. 421 00:49:08,500 --> 00:49:13,667 Zola, jeg lover at han ikke sier noe. Han er en god gutt. 422 00:49:56,459 --> 00:49:58,500 Kom hit nĂ„. 423 00:50:50,000 --> 00:50:54,459 Hei, Marco! Ikke lĂžp. Vi er da vel venner? 424 00:50:59,375 --> 00:51:00,751 Stans! 425 00:51:04,250 --> 00:51:06,459 Stans! 426 00:51:10,292 --> 00:51:14,667 Hei, Marco! Fang ham! Faen! 427 00:51:17,876 --> 00:51:20,709 - Ta ham! - Stans, Marco! 428 00:51:20,876 --> 00:51:23,876 Jeg dreper dere hvis han slipper unna. 429 00:51:40,042 --> 00:51:42,459 Faen i helvete! 430 00:53:44,250 --> 00:53:50,542 Carl? To sekunder. Rose har sendt en overvĂ„kingsvideo. 431 00:53:50,709 --> 00:53:52,500 Se der. 432 00:53:54,375 --> 00:53:58,292 Det likner gutten vĂ„r, hva? Det er pĂ„ Ingerslevsgade. 433 00:55:26,709 --> 00:55:29,417 SĂ„ det er her du gjemmer deg! 434 00:55:32,209 --> 00:55:33,918 Vent! 435 00:55:38,667 --> 00:55:40,751 Stans. 436 00:55:43,542 --> 00:55:46,167 Jeg er sĂ„ glad for Ă„ se deg! 437 00:55:46,334 --> 00:55:49,959 - Du tystet pĂ„ oss. - Slipp meg! 438 00:55:50,083 --> 00:55:53,792 Ta det rolig. Si sannheten, ellers slipper jeg! 439 00:55:53,959 --> 00:55:59,375 Har du sagt noe til politiet? Du tystet, din lille dritt! 440 00:55:59,542 --> 00:56:02,000 - Nei! - NĂ„ faller du ned! 441 00:56:02,167 --> 00:56:04,876 Hei! Stopp det der! 442 00:56:06,209 --> 00:56:10,000 - Snakk! - Slipp! Jeg har ikke gjort noe. 443 00:56:10,167 --> 00:56:13,500 Den lille dritten beit meg! Dere dekker andre veien. 444 00:56:21,626 --> 00:56:23,999 Kom tilbake! 445 00:56:39,999 --> 00:56:42,125 Jeg fanger deg! 446 00:56:44,584 --> 00:56:48,209 Sa jeg ikke at jeg var glad for Ă„ se deg? 447 00:56:52,584 --> 00:56:55,584 Ikke vĂŠr dum. Vi er familie. 448 00:56:55,751 --> 00:56:59,459 Jeg gjĂžr deg ikke noe. Det lover jeg. 449 00:57:09,375 --> 00:57:11,292 Hei! 450 00:57:14,250 --> 00:57:17,500 Stans. Bli der. Jeg gjĂžr deg ikke noe. 451 00:57:17,667 --> 00:57:20,042 Ikke hopp ned! 452 00:57:20,209 --> 00:57:24,042 Vi er her for Ă„ hjelpe deg. La det vĂŠre. 453 00:57:24,209 --> 00:57:26,500 Ikke vĂŠr dum! 454 00:57:35,209 --> 00:57:38,709 Stans. Politi. Assad, det er en pĂ„ Ăžverste! 455 00:57:40,125 --> 00:57:42,500 Assad! Hei! 456 00:57:56,459 --> 00:57:58,334 Hei. 457 00:59:06,834 --> 00:59:09,999 Stans. Politiet. Kast vĂ„penet. 458 00:59:11,000 --> 00:59:15,042 Kast vĂ„penet! Slipp vĂ„penet. 459 00:59:18,709 --> 00:59:22,792 Snu deg. Legg deg ned pĂ„ magen. 460 00:59:23,459 --> 00:59:25,209 Ligg ned, sa jeg. 461 00:59:28,542 --> 00:59:30,000 Kom! 462 00:59:39,751 --> 00:59:42,709 - Dere passer pĂ„ ham? - Det skal jeg. 463 00:59:47,209 --> 00:59:49,000 Hvordan har du det? 464 00:59:49,167 --> 00:59:51,667 - Hvor skal de med ham? - Hvidovre. 465 00:59:51,834 --> 00:59:54,792 - Jeg mĂ„ snakke med ham. - Han er bevisstlĂžs. 466 00:59:54,959 --> 00:59:58,584 - Da mĂ„ de vekke ham. - De sĂžrger for at han ikke lĂžper. 467 00:59:58,751 --> 01:00:03,334 - Samme det. Jeg mĂ„ snakke med ham. - Vi drar dit nĂ„r han vĂ„kner. 468 01:00:14,626 --> 01:00:17,751 - Hei. - Vi mĂ„ snakke med ham. Alene. 469 01:00:17,918 --> 01:00:21,626 - Han er voldsomt medtatt. - Du kan trĂžste ham senere. 470 01:00:21,792 --> 01:00:26,125 - Jeg mĂ„ snakke med ham alene. - Det er greit, Mona. Det gĂ„r bra. 471 01:00:29,584 --> 01:00:31,334 Han her... 472 01:00:33,751 --> 01:00:36,459 Se pĂ„ meg nĂ„r jeg snakker til deg. 473 01:00:36,626 --> 01:00:39,542 Se pĂ„ ham. Jeg vet du kjenner ham. 474 01:00:41,125 --> 01:00:45,042 Hvem var de pĂ„ byggeplassen? De er ute etter deg. 475 01:00:45,209 --> 01:00:49,209 De har slĂ„tt ned meg ogsĂ„. Da er det ikke moro lenger. 476 01:00:51,209 --> 01:00:54,918 - NĂ„ ser du faen meg pĂ„ meg. - Carl. 477 01:00:56,542 --> 01:00:58,834 Hei! Se pĂ„ meg. 478 01:00:59,876 --> 01:01:04,209 Jeg prĂžver Ă„ hjelpe deg. ForstĂ„r du det, din lille dritt? 479 01:01:04,375 --> 01:01:08,167 - Pent og rolig, Carl. - Du kan ikke lĂžpe noen steder. 480 01:01:08,334 --> 01:01:11,876 Det er politi utenfor. NĂ„ snakker du faen meg til meg. 481 01:01:15,417 --> 01:01:19,125 NĂ„ sier du faen meg noe! Jeg er lei av dritten din! 482 01:01:19,292 --> 01:01:22,417 Ut! Jeg vil ikke snakke med deg! 483 01:01:22,584 --> 01:01:26,584 - Kom, la oss gĂ„. Carl! - Ditt svin! Ut med deg! 484 01:01:26,751 --> 01:01:31,834 - Carl. Vi gĂ„r nĂ„. - Svin! Du Ăždelegger alt! 485 01:01:31,999 --> 01:01:36,667 Ut med deg, ditt svin! 486 01:01:50,292 --> 01:01:55,500 - Ryggen min, mann. Hva er det nĂ„? - Syns du det er greit? 487 01:01:55,667 --> 01:01:59,626 Det er en liten gutt. Det var ikke han som slo deg ned. 488 01:02:02,751 --> 01:02:05,083 Syns du det er greit? 489 01:02:05,250 --> 01:02:08,959 At han ikke snakker til oss? Og at folk overfaller oss? 490 01:02:09,083 --> 01:02:12,083 Det er ikke greit at du snakker sĂ„nn til ham. 491 01:02:12,250 --> 01:02:16,083 - Vi fikk da en reaksjon. - Som du kan bruke til noe? 492 01:02:33,751 --> 01:02:36,667 Mona! Kan vi snakke litt sammen? 493 01:02:39,626 --> 01:02:42,042 Jeg vet ikke. Kan vi? 494 01:02:43,834 --> 01:02:48,500 - Du kan ikke snakke sĂ„nn til gutten. - Sett deg inn to minutter. 495 01:03:01,292 --> 01:03:05,500 Jeg vil si unnskyld for det som skjedde der oppe. 496 01:03:06,626 --> 01:03:08,834 Det er ikke greit. 497 01:03:10,417 --> 01:03:13,667 Jeg har ingen rett til Ă„ snakke sĂ„nn til deg. 498 01:03:13,834 --> 01:03:16,959 Det vil jeg si unnskyld for. 499 01:03:20,375 --> 01:03:22,125 Ja. 500 01:03:22,292 --> 01:03:24,292 Det er... 501 01:03:27,209 --> 01:03:31,834 en side av meg selv som ikke er sĂŠrlig spennende eller brukbar. 502 01:03:31,999 --> 01:03:36,959 SĂ„ jeg vil si unnskyld. Det skal ikke gjenta seg. 503 01:03:37,083 --> 01:03:39,959 Okay. Det er fint. 504 01:03:40,083 --> 01:03:45,626 Men du skal ogsĂ„ vite at jeg faktisk prĂžver Ă„ hjelpe gutten. 505 01:03:45,792 --> 01:03:51,042 Hadde vi ikke kommet til byggeplassen hadde gutten vĂŠrt dĂžd nĂ„. 506 01:03:51,209 --> 01:03:56,250 Jeg ble overfalt selv. Men jeg vil ikke bortforklare oppfĂžrselen min. 507 01:03:56,417 --> 01:04:00,209 Som jeg startet med Ă„ si: Det er ikke greit. 508 01:04:00,375 --> 01:04:06,000 Og det vil jeg si unnskyld for. At... jeg overreagerte, hva? 509 01:04:06,167 --> 01:04:11,667 Du gjĂžr et stort arbeid der oppe. Du er en veldig profesjonell person. 510 01:04:11,834 --> 01:04:13,500 SĂ„... 511 01:04:15,125 --> 01:04:21,042 - Unnskyld, Mona. Jeg er lei for det. - Ja, det er mottatt. 512 01:04:22,959 --> 01:04:25,584 Takk. Takk for det. 513 01:04:26,918 --> 01:04:30,584 - SĂ„... ja... - Vi ses. 514 01:04:36,709 --> 01:04:41,209 Mona? De der... De tegningene. 515 01:04:42,709 --> 01:04:46,250 Jeg har ikke sett pĂ„ dem ennĂ„. Jeg skal det. 516 01:04:46,417 --> 01:04:48,792 Takk! Unnskyld. 517 01:05:12,417 --> 01:05:16,250 Det hĂžrer ingen steder hjemme. Det gjĂžr det ikke. 518 01:05:16,417 --> 01:05:20,042 Det holder ikke, Carl. Ikke faen. 519 01:06:10,167 --> 01:06:13,876 - Vi spĂžr svĂžmmeren Jeanne igjen. - Hvorfor det? 520 01:06:14,876 --> 01:06:20,626 Faren mottok merkelig hĂžye belĂžp rett etter anmeldelsen. 521 01:06:21,876 --> 01:06:26,417 - Hvorfor tar dere ikke inn faren? - Han dĂžde i en bilulykke. 522 01:06:26,584 --> 01:06:29,375 - Er det merkelig? - Litt. 523 01:06:29,542 --> 01:06:34,042 Vi ser pĂ„ det. Men vi begynner med Ă„ snakke med henne. 524 01:07:40,834 --> 01:07:44,042 - Vi nevner ikke pengene fĂžrst. - Nei, nei. 525 01:08:25,876 --> 01:08:28,042 Den ligger der inne. 526 01:08:29,667 --> 01:08:32,375 Jeanne? Det er politiet! 527 01:08:39,959 --> 01:08:41,667 Jeanne? 528 01:08:50,375 --> 01:08:53,000 Jeanne, det er fra politiet. 529 01:08:57,918 --> 01:08:59,792 Jeanne? 530 01:09:04,042 --> 01:09:05,959 Jeanne? 531 01:09:12,334 --> 01:09:14,042 Assad. 532 01:09:31,626 --> 01:09:34,250 Hva har du rotet deg uti ...? 533 01:09:43,125 --> 01:09:45,918 De skal til Ă„ kjĂžre henne vekk nĂ„. 534 01:09:48,876 --> 01:09:52,459 For tidlig Ă„ si, men det ser ut som selvmord. 535 01:09:53,918 --> 01:09:56,792 Ja. Vi snakkes, Carl. 536 01:10:05,125 --> 01:10:09,042 - Rose, la oss kjĂžre. - Ja. Hva sa han? 537 01:10:10,667 --> 01:10:13,667 Hva skal jeg si? Du kjenner ham. 538 01:10:19,584 --> 01:10:25,667 - Assad, det er ikke selvmord. - Vi ser hva rettsmedisinerne sier. 539 01:10:54,626 --> 01:10:57,459 - Gordon? - Ja. 540 01:10:57,626 --> 01:11:01,626 - Jeg mĂ„ skrive ut noe. - Fint. Bare send det. 541 01:11:01,792 --> 01:11:04,709 - Hva? - Bare send det til meg. 542 01:11:06,292 --> 01:11:10,542 Jeg vet ikke... Jeg mĂ„ skrive ut dette her. 543 01:11:12,751 --> 01:11:15,125 - Ikke sant? - Ja. 544 01:11:15,292 --> 01:11:17,667 - Ikke dette her. - Han der? 545 01:11:17,834 --> 01:11:21,042 Nei. Thildes tegninger. De ligger her inne. 546 01:11:21,209 --> 01:11:23,959 Perfekt. Send dem pĂ„ intranettet. 547 01:11:24,083 --> 01:11:28,459 - Jeg klikker. Det skjer ikke noe. - Klikk pĂ„ dem to ganger. 548 01:11:28,626 --> 01:11:31,999 - Å ja. - Alle sammen? Godt. 549 01:11:40,959 --> 01:11:44,999 - Hva ser vi etter? - Vet neimen ikke. 550 01:11:46,417 --> 01:11:50,417 Hva faen i helvete er det for en haug smĂžrerier? 551 01:11:54,999 --> 01:11:57,417 William Stark og Malene. 552 01:11:58,751 --> 01:12:02,751 - Hvor mange barn hadde de? - Ett, tror jeg. 553 01:12:02,918 --> 01:12:05,500 - Ja. - Thilde. 554 01:12:08,626 --> 01:12:14,083 - Og ingen dĂžde barn? Aborter? - Ikke noe som er registrert. 555 01:12:20,999 --> 01:12:22,751 Fordi... 556 01:12:27,334 --> 01:12:32,292 Far, mor og Thilde. Og en ekstra. Fire. 557 01:12:35,292 --> 01:12:39,667 Thilde, far og mor. Og en ekstra det ved siden av Thilde. 558 01:12:41,375 --> 01:12:45,125 Far, mor og Thilde. Og en liten ekstra en der. 559 01:12:45,292 --> 01:12:48,876 Far og mor og Thilde. Og en ekstra. Fire. 560 01:13:14,042 --> 01:13:17,918 'Morn, Malene. Du mĂ„ unnskylde sist.' 561 01:13:18,999 --> 01:13:21,959 'Morn, Malene. Du mĂ„ unnskylde sist.' 562 01:13:22,083 --> 01:13:25,751 'Jeg tok de bildene. Det var ikke hĂžflig.' 563 01:13:25,918 --> 01:13:28,876 'Jeg skulle ha spurt om lov.' 564 01:13:33,042 --> 01:13:37,542 Vi tok ham pĂ„ vei inn i Danmark. Han hadde litt av Williams pass. 565 01:13:37,709 --> 01:13:40,751 Det kan vĂŠre et besynderlig sammentreff. 566 01:13:40,918 --> 01:13:45,626 Jeg arbeider ut fra en teori om at William ikke var pedofil. 567 01:13:47,250 --> 01:13:51,334 - Men jeg trenger hjelp av deg. - Ja. SelvfĂžlgelig. 568 01:13:53,792 --> 01:13:57,292 Jeg har tatt kopier av de fine tegningene dine. 569 01:13:57,459 --> 01:14:01,918 Jeg har noen spĂžrsmĂ„l. Se, det der, det er jo deg, hva? 570 01:14:02,042 --> 01:14:05,667 Og mor og far. Du og mor og far. 571 01:14:05,834 --> 01:14:10,125 Men den skikkelsen som gĂ„r igjen pĂ„ alle tegningene, hvem er det? 572 01:14:10,292 --> 01:14:13,918 - Det er en gutt. - Det var det jeg ogsĂ„ tenkte. 573 01:14:15,542 --> 01:14:20,167 Kunne det vĂŠre han her pĂ„ bildet? 574 01:14:22,584 --> 01:14:26,167 Se godt pĂ„ bildet. Kunne det vĂŠre han der? 575 01:14:26,334 --> 01:14:28,417 Ja, kanskje. 576 01:14:31,042 --> 01:14:34,918 Er det gutten du fortalte om som kom ute pĂ„ trappen? 577 01:14:36,250 --> 01:14:38,209 Mhm. 578 01:14:40,918 --> 01:14:44,000 Som hadde med halskjedet far hadde vist deg? 579 01:14:44,167 --> 01:14:46,709 Hva er det for et halskjede? 580 01:14:46,876 --> 01:14:50,751 Akkurat det halskjedet har far vist pĂ„ Facetime - 581 01:14:50,918 --> 01:14:53,083 - som en gave til meg. 582 01:14:53,250 --> 01:14:56,626 Hun sa William hadde kjĂžpt det til henne i Afrika. 583 01:15:01,334 --> 01:15:05,792 Denne gutten ga deg et halskjede ute pĂ„ trappen? 584 01:15:05,959 --> 01:15:09,042 Som far viste deg pĂ„ Facetime? 585 01:15:12,083 --> 01:15:15,500 - Har du det halskjedet ennĂ„, skatt? - Ja. 586 01:15:16,876 --> 01:15:20,918 Jeg trodde hun fant det pĂ„ fordi hun savnet William. 587 01:15:28,459 --> 01:15:31,792 - Og gutten ga deg det halskjedet? - Ja. 588 01:15:35,417 --> 01:15:38,792 - Vil du hjelpe meg i morgen? - Ja. 589 01:15:38,959 --> 01:15:43,334 - StĂ„r du pĂ„ skĂžyter ennĂ„? - Ja, selvfĂžlgelig. 590 01:16:12,167 --> 01:16:14,083 Sett deg her. 591 01:16:22,292 --> 01:16:25,626 Kan du fortelle meg hva du heter? 592 01:16:28,375 --> 01:16:31,918 Den jenta der... Husker du henne? 593 01:16:44,083 --> 01:16:46,459 Dette halskjedet... 594 01:16:50,000 --> 01:16:52,626 Det ga du til henne, hva? 595 01:16:53,792 --> 01:16:55,417 Marco. 596 01:16:57,125 --> 01:16:58,459 Marco. 597 01:17:02,876 --> 01:17:06,417 Du visste hva som hadde skjedd med faren hennes. 598 01:17:06,584 --> 01:17:11,250 Det er derfor du er pĂ„ flukt. Du sĂ„ noe du ikke skulle ha sett. 599 01:17:13,125 --> 01:17:15,250 Er han dĂžd? 600 01:17:24,751 --> 01:17:28,459 Marco. Jeg kan virkelig trenge hjelp av deg nĂ„. 601 01:17:30,417 --> 01:17:33,584 Husker du nĂ„r du sĂ„ ham sist? 602 01:17:37,209 --> 01:17:40,751 Kan du hjelpe meg Ă„ finne ut hvor det var? 603 01:17:44,125 --> 01:17:45,709 Ja. 604 01:19:41,834 --> 01:19:46,000 Politiet antar det er liket av William Stark, - 605 01:19:46,167 --> 01:19:50,042 - som var meldt savnet etter en pedofilianklage. 606 01:19:50,209 --> 01:19:54,834 - Hva fĂžrte dere til funnet? - Jeg har ikke flere kommentarer. 607 01:20:20,667 --> 01:20:25,500 William Stark. Det var et bestilt og betalt mord. 608 01:20:25,667 --> 01:20:28,792 Greit. Interessant. Men av hvem? 609 01:20:30,500 --> 01:20:32,417 Han her. 610 01:20:37,167 --> 01:20:39,626 - Hvorfor? - Hvorfor ikke? 611 01:20:39,792 --> 01:20:43,584 - Hva er motivet hans? - Kutt ut Ă„ leke djevelens advokat. 612 01:20:43,751 --> 01:20:46,834 Du merket det ogsĂ„. Han fĂłr bare med lĂžgn. 613 01:20:46,999 --> 01:20:50,417 - Han svettet som et jĂŠvla svin. - Det er ikke nok. 614 01:20:50,584 --> 01:20:55,334 Marco har identifisert Zola. Han slo Stark i svime. 615 01:20:55,500 --> 01:20:59,792 Men vi kan bli enige om at han ikke kan vĂŠre hjernen bak. 616 01:20:59,959 --> 01:21:03,918 Det gĂ„r hĂžyere opp. Det sa han konspi-fyren ogsĂ„. 617 01:21:04,042 --> 01:21:08,042 - Han mĂ„ ristes. Vi tar ham inn. - La oss gjĂžre det. 618 01:21:39,584 --> 01:21:42,459 Er det litt varmt her inne? 619 01:21:51,334 --> 01:21:55,375 Jeg har alltid beundret de som hjelper folk i nĂžd. 620 01:21:55,542 --> 01:21:59,459 Det er imponerende hvor mye du har vĂŠrt involvert i. 621 01:21:59,626 --> 01:22:05,042 Skoler, sykehus, vanningsanlegg. Og sikkert mye vi ikke vet om. 622 01:22:05,209 --> 01:22:10,500 FĂžles det ikke godt? Er du ikke litt stolt av deg selv? 623 01:22:13,292 --> 01:22:15,667 Det ville jeg vĂŠrt. 624 01:22:17,918 --> 01:22:22,417 Arbeidet vĂ„rt fĂžles litt meningslĂžst noen ganger. 625 01:22:37,083 --> 01:22:40,542 AvhĂžr av Teis Snap, mandag 3. februar. 626 01:22:40,709 --> 01:22:42,751 Klokken er 13.28. 627 01:22:42,918 --> 01:22:47,667 Til stede er politiassistent Assad og kriminalkommisĂŠr Carl MĂžrck. 628 01:22:47,834 --> 01:22:52,500 Hva anklager dere meg for? Jeg skjĂžnner at det er en anholdelse. 629 01:22:52,667 --> 01:22:56,709 - Det kommer vi til. - Dere mĂ„ vĂŠre gale. 630 01:22:56,876 --> 01:23:00,209 - Advokaten min er pĂ„ vei. - Det vet vi. 631 01:23:00,375 --> 01:23:03,500 Til da kan vi snakke litt sammen. 632 01:23:03,667 --> 01:23:08,000 Konferansen deres... Hvor mange penger blir kanalisert inn i Afrika? 633 01:23:08,167 --> 01:23:10,876 Jeg vet ikke. Mange millioner. 634 01:23:11,000 --> 01:23:16,417 Det kom visst vi ogsĂ„ frem til. Det er bare noe som ikke rimer. 635 01:23:16,584 --> 01:23:22,417 Stark drar til Afrika for Ă„ granske mange forsvunne millioner. 636 01:23:22,584 --> 01:23:28,125 SĂ„ drar han hjem igjen, og blir drept. Hvorfor? 637 01:23:28,292 --> 01:23:32,375 Fordi han er pedofil? Det er det ingen som tror pĂ„. 638 01:23:39,834 --> 01:23:43,292 - Hvor vil du med det? - Det skal jeg fortelle deg. 639 01:23:43,459 --> 01:23:48,250 Vi tror du har konstruert pedofili- historien selv, og fĂ„tt Stark drept. 640 01:23:49,709 --> 01:23:53,375 - Dere er jo vanvittige. - Det har vi hĂžrt fĂžr. 641 01:23:53,542 --> 01:23:56,751 Hvordan visste du om Starks harddisk? 642 01:23:56,918 --> 01:24:01,500 Hvordan visste du at de bildene ikke lĂ„ pĂ„ PC-en hans? 643 01:24:01,667 --> 01:24:07,918 - 'Flere harddisker' sa du. - Det har jeg vel lest i pressen. 644 01:24:08,042 --> 01:24:11,834 Det tenkte vi ogsĂ„. SĂ„ vi sjekket hva som er skrevet. 645 01:24:11,999 --> 01:24:15,792 Ingen har offentliggjort noe om hvor de bildene lĂ„. 646 01:24:15,959 --> 01:24:18,709 Hva vil du jeg skal si? 647 01:24:22,000 --> 01:24:26,626 Hvor skulle de ellers ligge? Tauer dere meg inn for det der? 648 01:24:26,792 --> 01:24:30,209 Det sitter 1200 mennesker og venter pĂ„ meg. 649 01:24:34,500 --> 01:24:36,792 Å, for satan... 650 01:24:38,250 --> 01:24:41,334 - Hei. - Rose. Vi mĂ„ ha tak i Carl. 651 01:24:41,500 --> 01:24:44,834 - Han sitter i avhĂžr. - Det vet vi, men hvor? 652 01:24:44,999 --> 01:24:49,334 - Jeg ser pĂ„ lokaloversikten... - Med en gang! Kom igjen. 653 01:24:49,500 --> 01:24:54,334 - La oss prĂžve Ă„ finne ham. Hei. - Ja, det er bra. Litt fortere. 654 01:24:54,500 --> 01:24:58,125 NĂ„ skal du hĂžre. Vi kommer til bunns i dette her. 655 01:24:58,292 --> 01:25:01,876 Og nĂ„r vi gjĂžr det, sĂ„ er du ferdig. 656 01:25:02,000 --> 01:25:06,792 Som i helt ferdig. Ikke mer DanAid. Ikke mer noe som helst. 657 01:25:06,959 --> 01:25:11,334 NĂ„ har du sjansen til Ă„ gjĂžre det riktige, hjelpe deg selv. 658 01:25:11,500 --> 01:25:16,500 Du har barn, hva? Tre barn, kone. Velfungerende familie. 659 01:25:17,876 --> 01:25:21,292 Hvis jeg var deg, ville jeg tenkt litt pĂ„ dem. 660 01:25:22,999 --> 01:25:26,999 Godt. Vi stopper her, og venter pĂ„ advokaten min. 661 01:26:01,167 --> 01:26:05,834 - Hvordan begynte svindelen? - Se pĂ„ ham. 662 01:26:05,999 --> 01:26:09,375 Se pĂ„ ham. Du kjenner ham godt. 663 01:26:09,542 --> 01:26:14,334 Tror du Zola vil beskytte deg? Han dreper folk for et godt ord. 664 01:26:14,500 --> 01:26:16,667 Og du er nestemann. 665 01:26:18,375 --> 01:26:21,999 Fortell hvordan du vet det om Starks bilder. 666 01:26:22,125 --> 01:26:27,626 Hvordan visste du det? Er det flere involverte enn deg? 667 01:26:31,250 --> 01:26:34,542 - Jeg... - Kom igjen. Hei, sett deg ned. 668 01:26:36,542 --> 01:26:39,834 - Vi vet alt likevel. - Kom igjen, for helvete! 669 01:26:41,500 --> 01:26:43,292 Hallo? 670 01:26:45,167 --> 01:26:46,667 Nei. 671 01:26:49,918 --> 01:26:53,751 Carl? Unnskyld. Faen, hvor kan han vĂŠre? 672 01:26:53,918 --> 01:26:57,792 Har du mĂžtt ham? Hvor har du mĂžtt ham? 673 01:26:57,959 --> 01:27:02,250 Fikk du ham til Ă„ ta livet av Stark? Kom igjen! 674 01:27:02,417 --> 01:27:06,999 Har du fĂ„tt ham til Ă„ drepe Stark? Kom igjen, Teis! 675 01:27:07,125 --> 01:27:11,167 - Carl? - Hyret du ham til Ă„ drepe Stark? 676 01:27:12,626 --> 01:27:15,375 Hva visste Stark? Kom igjen! 677 01:27:15,542 --> 01:27:17,999 NĂ„ stopper dette. 678 01:27:18,125 --> 01:27:21,083 Beklager bryderiet. Kom. 679 01:27:21,250 --> 01:27:24,334 De er riv ruskende gale. 680 01:27:25,626 --> 01:27:28,375 Og du kommer opp pĂ„ mitt kontor. 681 01:27:36,999 --> 01:27:39,751 Jeg holdt dem sĂ„ lenge jeg kunne. 682 01:27:42,209 --> 01:27:43,834 Piss... 683 01:27:57,999 --> 01:28:01,626 - Vi har ham. - Carl, du har ikke en dritt. 684 01:28:01,792 --> 01:28:05,209 Jeg mĂ„ sende deg hjem. 685 01:28:05,375 --> 01:28:09,083 - Det mener du ikke. - PĂ„ ubestemt tid. 686 01:28:09,250 --> 01:28:13,459 Jeg begikk en feil da jeg lot deg komme tilbake. Det er mitt ansvar. 687 01:28:13,626 --> 01:28:17,083 Gi meg en halv time til med ham. SĂ„ knekker jeg ham. 688 01:28:17,250 --> 01:28:19,918 - NĂ„ stopper du. - Vi har ham. 689 01:28:20,042 --> 01:28:23,918 Du har ikke en dritt! Hvor faen er bevisene? 690 01:28:24,042 --> 01:28:28,834 Du er helt ute pĂ„ tur. Du kan ikke anholde embetsfolk uten bevis. 691 01:28:28,999 --> 01:28:32,375 - Carl, for helvete. - Du rĂžrer meg ikke. 692 01:28:35,375 --> 01:28:39,667 Lever alle sakene dine i dag. Du kan nok prosedyren. 693 01:28:39,834 --> 01:28:43,250 Og fĂ„ snakket med den jĂŠvla psykologen. 694 01:29:42,584 --> 01:29:48,083 Jeg bruker hele livet pĂ„ ingenting. Det er ingen som fatter noe. 695 01:29:50,042 --> 01:29:55,167 Ingen fatter en dritt av... hvordan alt henger sammen. 696 01:29:55,334 --> 01:29:58,709 Vi hadde ham jo, hva? Vi hadde ham jo. 697 01:29:58,876 --> 01:30:02,918 Hvorfor vil du ikke se det, Jacobsen? Hvor vanskelig kan det vĂŠre? 698 01:30:03,042 --> 01:30:07,918 Spol tilbake, og se pĂ„ det. Han... Hvis ikke det er en tilstĂ„else... 699 01:30:10,417 --> 01:30:13,584 Den avdelingen er ikke en dritt uten meg. 700 01:32:05,834 --> 01:32:08,918 - Carl? - Hei, Rose. Jeg vet det er sent. 701 01:32:09,042 --> 01:32:12,292 - Men jeg kom pĂ„ noe. - Det gĂ„r bra. 702 01:32:12,459 --> 01:32:16,542 Det skogomrĂ„det der Stark ble funnet, hvem eier det? 703 01:32:22,667 --> 01:32:25,876 OmrĂ„det hĂžrer til... to sekunder... 704 01:32:26,000 --> 01:32:30,459 Tranfeldt gods. Det ligger visst oppe bak skogen. 705 01:32:30,626 --> 01:32:35,959 - Og hvem eier det godset? - Karrebek Group International. 706 01:32:36,083 --> 01:32:39,876 Et internasjonalt bygge-og eiendomsselskap. 707 01:32:40,000 --> 01:32:44,626 Stifter og styreleder er Jens Brage-Schmidt. 708 01:32:44,792 --> 01:32:48,999 Han bor visst pĂ„ godset, har hatt adresse der i mange Ă„r. 709 01:32:49,125 --> 01:32:54,167 - Siden 80-tallet. - Takk, Rose. Beklager. Sov godt. 710 01:33:00,542 --> 01:33:02,626 SAMARBEIDSPARTNERE 711 01:33:23,500 --> 01:33:28,792 - Assad! Jeg har funnet det ut. - NĂ„ stopper det, Carl. Ikke mer. 712 01:33:28,959 --> 01:33:31,751 - HĂžr her. - Stopp. GĂ„ hjem og sov. 713 01:33:31,918 --> 01:33:35,209 - Han her. - Dra hjem og sov. Du er pĂ„ perm. 714 01:33:35,375 --> 01:33:40,999 - Jeg er i kort lenke. La det ligge. - Han her, hva? Brage-Schmidt. 715 01:33:41,125 --> 01:33:45,459 Han eier selskapet som skal bygge sykehusene i Afrika. 716 01:33:45,626 --> 01:33:50,083 Han eier ogsĂ„ skogen og omrĂ„det der Starks lik ble funnet. 717 01:33:50,250 --> 01:33:53,667 Det blir enda bedre. VĂ„r gode venn, Teis Snap. 718 01:33:53,834 --> 01:33:56,876 Han har arbeidet for og med Brage-Schmidt i ti Ă„r. 719 01:33:57,000 --> 01:34:01,834 Han var hans hĂžyre hĂ„nd, til han gikk til Utenriksministeriet. 720 01:34:01,999 --> 01:34:06,292 Bakmannen. Mellommannen. HĂ„ndlangeren. 721 01:34:06,459 --> 01:34:10,250 En helvetes masse penger. Og sĂ„ han her. 722 01:34:11,876 --> 01:34:15,334 - Gutten som har sett alt? - Ja. Okay? 723 01:34:17,250 --> 01:34:21,584 - Har du sagt det til Jacobsen? - Nei, for jeg er hysterisk. 724 01:34:21,751 --> 01:34:26,042 - Jeg er pĂ„ sykeperm, utilregnelig. - Hva tenker du deg? 725 01:34:27,375 --> 01:34:31,375 Jeg syns vi drar ut og ser pĂ„ Brage-Schmidt. 726 01:34:31,542 --> 01:34:34,709 - Ikke sant? - La oss gjĂžre det. 727 01:35:17,792 --> 01:35:21,209 - Teis? - Beklager Ă„ komme brasende. 728 01:35:21,375 --> 01:35:25,042 Det gĂ„r bra. Har du fĂ„tt styr pĂ„ det? 729 01:35:25,209 --> 01:35:27,792 Ja, det skulle jeg mene. 730 01:35:29,250 --> 01:35:33,042 - Ingen lĂžse ender? - Nei. Fullstendig som avtalt. 731 01:35:33,209 --> 01:35:36,042 Det er ingen sladrehanker igjen. 732 01:35:39,292 --> 01:35:41,375 Husker du dette? 733 01:35:43,542 --> 01:35:49,167 Klinikkene i Uganda. Det fĂžrste prosjektet du var med pĂ„. 734 01:35:52,584 --> 01:35:55,959 Jeg trodde virkelig pĂ„ det da. 735 01:35:56,083 --> 01:36:01,751 Er det sĂ„nn pianoet spiller nĂ„? Nostalgi, anger, skyldfĂžlelse. 736 01:36:01,918 --> 01:36:07,167 Du er ung ennĂ„. Du kan ikke forstĂ„ hvordan det er Ă„ se tilbake. 737 01:36:07,334 --> 01:36:11,542 Spar meg for den dritten. Du har fĂ„tt det som du ville. 738 01:36:11,709 --> 01:36:15,417 Det var aldri meningen at det skulle gĂ„ sĂ„ langt. 739 01:36:15,584 --> 01:36:20,167 Du sier det. Det er vel greit at jeg tar en cognac? 740 01:36:55,459 --> 01:36:57,709 Jeg beklager, Jens. 741 01:37:45,999 --> 01:37:47,918 Idiot, mann. 742 01:37:49,626 --> 01:37:55,667 SĂ„ begynner han faen meg Ă„ fable om Afrika og gode, gamle dager. 743 01:37:56,834 --> 01:38:01,792 Fy faen for en idiot, altsĂ„. Kan du hjelpe meg med disse? 744 01:38:01,959 --> 01:38:05,709 - Omtal ham med stĂžrre respekt. - Hva faen snakker du om? 745 01:38:05,876 --> 01:38:09,792 Alt det han har skapt. Alt det han har gjort for Danmark. 746 01:38:09,959 --> 01:38:13,250 Og for Afrika. Skoler, brĂžnner, sykehus. 747 01:38:13,417 --> 01:38:16,834 - Uansett hva som skjedde senere. - Vennligst... 748 01:38:16,999 --> 01:38:20,459 Vi kan bevare litt anstendighet oppi dette her. 749 01:38:20,626 --> 01:38:25,209 Det syns jeg er litt sent. Hva faen er det med deg? 750 01:38:25,375 --> 01:38:27,834 Tror du dette er bare moro? 751 01:38:27,999 --> 01:38:30,918 Dere visste godt hva dere gikk til. 752 01:38:31,042 --> 01:38:36,083 Det er bare handling og konsekvens, Rene. Ingen vakre intensjoner. 753 01:38:36,250 --> 01:38:39,667 Han sĂ„ en mulighet, og han tok den. Som oss. 754 01:38:39,834 --> 01:38:42,626 Han trodde ikke det ville gĂ„ sĂ„nn. 755 01:38:42,792 --> 01:38:47,375 Men hvis man stjeler fra kassen, mĂ„ man ta konsekvensene. 756 01:38:47,542 --> 01:38:52,792 SĂ„ kutt ut praten om anstendighet, og hvem som har gjort hva for Danmark. 757 01:38:52,959 --> 01:38:57,959 Og kan du nĂ„, please, tusen takk, hjelpe meg med dette her? 758 01:38:58,083 --> 01:39:00,792 Du har rett. Jeg tok feil. 759 01:39:02,667 --> 01:39:05,584 - Du, Teis... - Hva nĂ„? 760 01:39:05,751 --> 01:39:11,000 Det var problemer med passene. Jeg har gjort alt jeg kunne. 761 01:39:11,167 --> 01:39:14,709 - Hva for noen problemer? - Logistiske. 762 01:39:14,876 --> 01:39:18,626 - Forklar meg hva det betyr. - Du kan jo se selv. 763 01:39:20,083 --> 01:39:21,709 Se der. 764 01:39:24,500 --> 01:39:27,834 - Ett pass. Blir du ikke med? - Farvel, Teis. 765 01:40:44,459 --> 01:40:49,000 - Zola, hva gjĂžr du? - Du tar livet av henne! 766 01:40:49,167 --> 01:40:51,542 Sleng henne i bilen. 767 01:40:52,542 --> 01:40:54,542 Fort. 768 01:40:55,751 --> 01:40:57,751 Kom. 769 01:41:04,375 --> 01:41:07,626 Jeg setter stor pris pĂ„ at du blir med. 770 01:41:07,792 --> 01:41:09,542 SelvfĂžlgelig. 771 01:41:09,709 --> 01:41:13,876 Han mĂ„ ha noe med det Ă„ gjĂžre. Det kan ikke vĂŠre tilfeldig. 772 01:41:14,000 --> 01:41:17,667 - Nei. - Hva skjer, for faen? 773 01:41:17,834 --> 01:41:20,334 Blend ned, din idiot. 774 01:41:21,417 --> 01:41:23,918 Stark ble funnet i hans skog. 775 01:41:24,042 --> 01:41:28,292 Hvis ikke det henger sammen, kan du kalle meg en krakk. 776 01:42:03,834 --> 01:42:07,834 - NĂ„ kan du godt ringe Jacobsen. - Hva skal jeg si? 777 01:42:09,167 --> 01:42:11,751 Si det som det er. 778 01:42:50,999 --> 01:42:53,918 - Ja? - Hei, Rose. Du er pĂ„ hĂžyttaler. 779 01:42:54,042 --> 01:42:58,542 Jeg har sett overvĂ„kingsvideoen. Det er Zola og hans folk. 780 01:42:58,709 --> 01:43:01,542 - Helvete. - Det er ikke sĂ„ bra. 781 01:43:01,709 --> 01:43:04,709 - Overlever Mona? - Det er temmelig voldsomt. 782 01:43:04,876 --> 01:43:08,250 - Overlever hun? - Jeg vet ikke, Carl. 783 01:43:09,417 --> 01:43:12,959 - Hvor langt er dere? - Ti minutter fra dem. Og dere? 784 01:43:13,083 --> 01:43:17,167 Vi kjĂžrer gjennom skogen og prĂžver Ă„ ta dem pĂ„ andre siden. 785 01:43:17,334 --> 01:43:20,083 - Vi ses snart. - Ja. 786 01:43:28,709 --> 01:43:31,417 Faen. Det er politiet. 787 01:43:34,083 --> 01:43:35,626 Faen. 788 01:43:41,459 --> 01:43:43,083 De svina. 789 01:43:44,792 --> 01:43:47,918 Faen i helvete! Dere har driti dere ut. 790 01:43:48,042 --> 01:43:51,250 - Vi mĂ„ vekk. - Glem det. Bli her. 791 01:43:52,792 --> 01:43:57,959 Sitt rolig. SlĂ„ av motoren. Kom ut av bilen, og slipp vĂ„pnene. 792 01:43:58,083 --> 01:44:00,209 Stans bilen og kom ut! 793 01:44:01,834 --> 01:44:03,876 Kom ut av bilen! 794 01:44:05,000 --> 01:44:06,918 Kom ut av bilen nĂ„! 795 01:44:07,042 --> 01:44:10,751 - Vi gĂ„r ut. - Ingen gĂ„r ut. 796 01:44:10,918 --> 01:44:15,918 - Du kan gĂ„ ut. Ingen andre. - Hendene over hodet! 797 01:44:21,334 --> 01:44:25,876 - Far! Skaff sykebil! - Ikke skyt! Jeg overgir meg! 798 01:44:27,375 --> 01:44:29,709 Kom hit! Ned. 799 01:44:29,876 --> 01:44:33,459 - Stans! - Carl? Inn i skogen nĂ„! 800 01:44:33,626 --> 01:44:35,918 Skyt etter dekkene! 801 01:44:50,918 --> 01:44:53,876 - Far! - Faen! 802 01:45:37,334 --> 01:45:39,334 Slipp meg! 803 01:45:41,834 --> 01:45:44,751 Hjelp! Hjelp! 804 01:45:49,209 --> 01:45:52,792 Vi har en sĂ„ret. Sykebil til skogen nĂ„. 805 01:46:39,999 --> 01:46:42,918 - Hei. - Slipp pistolen! 806 01:46:46,459 --> 01:46:49,250 Okay. Rolig nĂ„. 807 01:46:56,250 --> 01:47:00,626 Zola, jeg vet det ikke var meningen at du ville drepe Stark. 808 01:47:00,792 --> 01:47:04,792 Du var hyret til Ă„ presse ham, og sĂ„ gikk det over styr. 809 01:47:04,959 --> 01:47:08,292 Det var sĂ„nn det skjedde, hva? Som nĂ„. 810 01:47:08,459 --> 01:47:11,751 NĂ„ har du meg. SĂ„ la gutten gĂ„. 811 01:47:13,292 --> 01:47:18,000 La ham gĂ„. De andre har deg sikkert pĂ„ kornet alt. 812 01:47:18,167 --> 01:47:21,500 Hvis du har meg, sĂ„ skyter de deg ikke. 813 01:47:27,167 --> 01:47:30,667 De blĂ„ser i sigĂžynere. Det vet du alt, ikke sant? 814 01:47:30,834 --> 01:47:34,209 Politimenn passer de godt pĂ„. 815 01:47:34,375 --> 01:47:38,999 La ham gĂ„. Gutten. La ham gĂ„. 816 01:47:42,209 --> 01:47:45,000 Vekk, Marco. LĂžp! 817 01:47:45,167 --> 01:47:47,209 Far! 818 01:47:48,667 --> 01:47:51,042 - Takk. - Far! 819 01:47:53,667 --> 01:47:57,250 - Jeg er ikke dum, okay? - Det er det ingen som sier. 820 01:47:57,417 --> 01:48:00,584 - Jeg har ikke gjort det. - Det var et uhell. 821 01:48:01,751 --> 01:48:06,083 Kast pistolen, ellers skyter jeg ham. Jeg teller til tre. 822 01:48:06,250 --> 01:48:09,792 Assad, kast den. Assad, kast den! 823 01:48:11,042 --> 01:48:13,375 Kast den, Assad! 824 01:48:14,667 --> 01:48:16,542 En, to... 825 01:48:35,125 --> 01:48:37,375 Er du okay? 826 01:48:40,083 --> 01:48:42,876 Er du fullstendig sinnssyk? 827 01:49:02,375 --> 01:49:04,918 Det der gjĂžr du ikke igjen. 828 01:49:16,125 --> 01:49:19,209 Teis Snap er etterlyst over hele landet. 829 01:49:19,375 --> 01:49:23,083 Vi skal ha dementert alle Starks pedofilianklager. 830 01:49:23,250 --> 01:49:27,959 - Alle anklager frafalles. - Vi sender pressemelding nĂ„. 831 01:49:28,083 --> 01:49:32,792 Den familien skal ikke ha noe hengende over seg. 832 01:49:32,959 --> 01:49:35,292 - Hei... - Ja? 833 01:49:35,459 --> 01:49:39,792 Marco og faren hans... kan vi hjelpe dem pĂ„ en eller annen mĂ„te? 834 01:49:39,959 --> 01:49:44,167 Jeg skal se hva jeg kan gjĂžre. Vi ses pĂ„ mandag. 835 01:49:50,918 --> 01:49:55,417 Den etterlyste direktĂžr Teis Snap ble sent i kveld funnet dĂžd... 836 01:49:55,584 --> 01:49:58,959 - Du likner henne. - Hva? 837 01:50:00,459 --> 01:50:04,125 - Dere har samme frisyre. - Hold kjeft. 838 01:50:04,292 --> 01:50:07,584 Å ha pĂ„satt mordbrannen. 839 01:50:07,751 --> 01:50:13,918 Snap mistenkes for to andre drap, blant annet pĂ„ William Stark. 840 01:50:14,042 --> 01:50:16,918 Det er en fryktelig historie. 841 01:50:17,042 --> 01:50:20,918 Han var en dyktig, svĂŠrt godt likt medarbeider. 842 01:50:21,042 --> 01:50:25,292 Alt det andre... Det kan jeg ikke forstĂ„. 843 01:50:25,459 --> 01:50:29,834 Det er en tragisk overraskelse. NĂ„ mĂ„ dere unnskylde meg. 844 01:50:29,999 --> 01:50:33,459 Mordene antas Ă„ ha tilknytning til en bedragerisak - 845 01:50:33,626 --> 01:50:38,500 - om bistandsmidler i millionklassen... 846 01:50:40,334 --> 01:50:43,709 - Hei. - Gordon, jeg mĂ„ spĂžrre om noe. 847 01:50:43,876 --> 01:50:46,918 Er ikke bilene vĂ„re utstyrt med kamera? 848 01:50:47,042 --> 01:50:50,959 Jeg sjekker bilen din. To sekunder. 849 01:50:51,083 --> 01:50:56,834 Du kjĂžrer en Audi A4, 2009. Jo, du burde ha kamera. 850 01:50:56,999 --> 01:51:01,500 - Har jeg kamera? - Det er installert pĂ„ bakspeilet. 851 01:51:01,667 --> 01:51:06,667 Baki er en kasse med harddisken. Der finner du gull. 852 01:51:07,792 --> 01:51:10,209 Å ja. Den kjenner jeg godt. 853 01:51:10,375 --> 01:51:13,083 - Ring hvis det er noe. - Takk. 854 01:52:06,209 --> 01:52:10,292 Jeg har bare kommentarer til... Unnskyld. 855 01:52:11,751 --> 01:52:14,959 KriminalkommissĂŠr Carl MĂžrck venter pĂ„ deg 856 01:52:16,459 --> 01:52:20,667 Ja... Unnskyld. Jeg mĂ„ gĂ„. 857 01:52:57,667 --> 01:53:01,292 SĂ„ det var de lokale som hadde gjort det likevel. 858 01:53:17,792 --> 01:53:20,209 - Her. - Takk. 859 01:53:23,792 --> 01:53:26,375 Se den fossen der. 860 01:53:29,918 --> 01:53:32,667 Vi er nesten hjemme. 861 01:59:56,626 --> 01:59:59,876 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 862 02:00:02,999 --> 02:00:06,876 Denne filmen er spilt inn i begynnelsen av 2020, - 863 02:00:07,000 --> 02:00:10,751 - mens koronapandemien sprer seg til Europa. 864 02:00:12,709 --> 02:00:14,584 Og... vĂŠr sĂ„ god! 865 02:00:22,792 --> 02:00:26,834 AvhĂžr av Teis Snap mandag 3. februar. Klokken er... 866 02:00:28,292 --> 02:00:30,334 12.28. 867 02:00:30,500 --> 02:00:33,918 Å, litt irriterende at det er 13.28, hva? 868 02:00:34,042 --> 02:00:38,876 Til stede er politiassistent H. Assad og kriminal... kriminalkommissĂŠr... 869 02:00:39,000 --> 02:00:44,584 Til stede er politiassistent H. Assad og kriminalkommissĂŠr... Poul MĂžrck. 870 02:00:54,459 --> 02:00:59,209 Nordisk Film skal filmatisere Jussis neste seks bĂžker om avdeling Q. 871 02:01:00,167 --> 02:01:02,999 Et nytt lag skal prĂžve krefter med bĂžkene mine. 872 02:01:03,125 --> 02:01:06,834 De har jo filmatisert fire bĂžker med stor suksess. 873 02:01:09,000 --> 02:01:11,959 NĂ„ starter vi forfra med helt ny besetning. 874 02:01:12,083 --> 02:01:16,709 Med Ulrich Thomsen, Sofie Torp og Zaki Youssef i hovedrollene. 875 02:01:18,042 --> 02:01:20,999 I fire Ă„r har vi arbeidet med Ă„ nyfortolke - 876 02:01:21,125 --> 02:01:24,792 - Jussi Adler-Olsens bĂžker om avdeling Q. 877 02:01:26,876 --> 02:01:30,584 Planen er at vi skal lage seks filmer de neste 12-14 Ă„rene. 878 02:01:32,542 --> 02:01:37,292 En stor Ăžkonomisk satsing. Kanskje det stĂžrste i Nordisk Films historie. 879 02:01:39,667 --> 02:01:42,959 BAK FILMEN MARCO EFFEKTEN 880 02:01:45,751 --> 02:01:48,292 KØBENHAVN, DESEMBER 2019 KOSTYMEPRØVER 881 02:01:48,459 --> 02:01:52,584 Jeg likner mer og mer pĂ„ JĂžrn Moos med det hĂ„ret. 882 02:01:52,751 --> 02:01:56,999 - Du tenker han skal vĂŠre kortere? - Litt kortere. 883 02:01:57,125 --> 02:02:02,626 Da jeg hadde lest alle bĂžkene, kunne jeg ikke se andre enn Ulrich Thomsen. 884 02:02:02,792 --> 02:02:06,626 Carl MĂžrck er en forknytt mann, sjef for politiets avdeling Q. 885 02:02:06,792 --> 02:02:10,834 I 'Marco effekten' er han den altoverskyggende hovedpersonen. 886 02:02:10,999 --> 02:02:14,083 Sammen med sine nĂŠrmeste allierte, Assad og Rose, - 887 02:02:14,250 --> 02:02:17,459 - fĂžlger vi Carl MĂžrcks anstrengte etterforskning. 888 02:02:17,626 --> 02:02:21,999 Filmen er et portrett av karakteren Carl MĂžrck og hans mangler. 889 02:02:22,125 --> 02:02:26,999 Den skal vĂŠre slitt og hullete. MĂžllene har ogsĂ„ vĂŠrt der litt. 890 02:02:27,125 --> 02:02:29,542 Det er ikke den pene mannen. 891 02:02:33,250 --> 02:02:39,626 KriminalkommissĂŠr Carl MĂžrck er jo beskrevet som innelukket. 892 02:02:39,792 --> 02:02:44,417 Han gjĂžr ting pĂ„ sin egen mĂ„te og er ikke sĂ„ lett Ă„ ha med Ă„ gjĂžre. 893 02:02:44,584 --> 02:02:50,292 SĂ„ han likner en helvetes kar, men har masse Ă„ stri med. 894 02:02:50,459 --> 02:02:55,417 Noen typer utseende passer til klisjeen, er litt mer tillukket. 895 02:02:55,584 --> 02:03:00,167 Det har jeg jo ofte fĂ„tt hĂžre. Jeg likner en som alltid er sur. 896 02:03:00,334 --> 02:03:02,792 Noe jeg nesten aldri er. 897 02:03:02,959 --> 02:03:05,959 Helt klart det der! Og sĂ„ skal du gĂ„ med pels. 898 02:03:09,542 --> 02:03:13,667 Det skjer noe nĂ„r det kommer en pistol og en skuddsikker vest. 899 02:03:13,834 --> 02:03:17,667 Assad skal spilles av den selvlĂŠrte skuespilleren Zaki Youssef. 900 02:03:17,834 --> 02:03:21,500 Jeg har sett ham i et par forestillinger og syns han er skjĂžnn. 901 02:03:21,667 --> 02:03:25,626 Youssef har et enormt potensial, stort talent og et sjarmerende vesen. 902 02:03:25,792 --> 02:03:28,334 Det gjĂžr ham interessant som Assad. 903 02:03:28,500 --> 02:03:31,626 Vi gleder oss til at publikum lĂŠrer ham bedre Ă„ kjenne. 904 02:03:31,792 --> 02:03:35,584 Assad er mer handlingens enn ordets mann. 905 02:03:36,999 --> 02:03:40,876 Han er et menneske som bĂŠrer pĂ„ smerte og sorg - 906 02:03:41,000 --> 02:03:47,334 - og har lĂŠrt Ă„ leve med det, men lever pĂ„ halvt bluss fĂžlelsesmessig. 907 02:03:48,334 --> 02:03:52,584 Han er en superhelt, dempet ned i en rengjĂžringsassistent. 908 02:03:56,584 --> 02:04:01,709 Du har lest alle bĂžkene. 'Jeg spiller Assad.' 909 02:04:01,876 --> 02:04:06,000 Det er selvfĂžlgelig litt mer press - 910 02:04:06,167 --> 02:04:10,167 - nĂ„r man skal spille en rolle som sĂ„ mange har et forhold til. 911 02:04:10,334 --> 02:04:13,709 De har forestilt seg hvordan han er fra bĂžkene - 912 02:04:13,876 --> 02:04:17,999 - og fra Danmarks mestselgende film. 913 02:04:18,125 --> 02:04:22,292 VALBY, FEBRUAR 2020 HJEMME HOS JUSSI ADLER-OLSEN 914 02:04:22,459 --> 02:04:24,834 Jeg sitter her og arbeider. 915 02:04:24,999 --> 02:04:28,626 Jussi er en av Danmarks mestselgende romanforfattere. 916 02:04:28,792 --> 02:04:32,209 BĂ„de i Danmark og i utlandet, der han selger millioner av bĂžker. 917 02:04:32,375 --> 02:04:35,751 Jeg leverer et forelegg og vet at det blir endret. 918 02:04:35,918 --> 02:04:38,959 - Hva skjer? - Gutten har stukket av. 919 02:04:39,083 --> 02:04:43,209 Filmatisering av bĂžker krever noen gode manusforfattere, - 920 02:04:43,375 --> 02:04:46,167 - som kan skrive pĂ„ bakgrunn av en bok. 921 02:04:46,334 --> 02:04:51,125 Det er mange ting i bĂžkene en dessverre ikke fĂ„r med i filmen. 922 02:04:51,292 --> 02:04:54,167 Det er en fortettet fortelling. 923 02:04:55,292 --> 02:05:00,459 Anders August, Thomas Porsager og regissĂžr Martin Zandvliet - 924 02:05:00,626 --> 02:05:04,459 - utviklet manuskriptet pĂ„ bakgrunn av Jussis bok. 925 02:05:04,626 --> 02:05:07,209 Vil de klare Ă„ formidle det? 926 02:05:07,375 --> 02:05:12,167 Og Ă„ gjĂžre det minst like interessant som bĂžkene var? 927 02:05:12,334 --> 02:05:14,792 Vil de klare Ă„ fĂ„ gjort temaene - 928 02:05:14,959 --> 02:05:19,375 - og fĂžrst og fremst karakterene... ekte? 929 02:05:23,792 --> 02:05:27,626 PRAHA, FEBRUAR 2020 FØRSTE OPPTAK 930 02:05:27,792 --> 02:05:31,626 Vi har valgt Ă„ filme i Tsjekkia av Ăžkonomiske Ă„rsaker. 931 02:05:31,792 --> 02:05:36,209 Man kan ikke skaffe sĂ„ mye penger til en sĂ„nn film bare i Danmark. 932 02:05:36,375 --> 02:05:39,959 Utfordringen er Ă„ fĂ„ Praha til Ă„ se ut som KĂžbenhavn. 933 02:05:40,083 --> 02:05:42,709 Rett der borte stĂ„r sminkebussen. 934 02:05:42,876 --> 02:05:45,959 KrĂœstof styrer basen her. 935 02:05:46,083 --> 02:05:50,417 Det ser sĂ„ gĂžy ut med ringer. Jeg kan virkelig ikke sĂ„nn... 936 02:05:52,209 --> 02:05:55,542 Jeg kommer aldri til Ă„... 937 02:05:57,042 --> 02:05:59,709 Okay, nĂ„ skal jeg ha den pĂ„. 938 02:05:59,876 --> 02:06:04,167 Hei! Carlito. Hvordan gĂ„r det? 939 02:06:04,334 --> 02:06:07,375 - Det er sĂ„nn han spiller. - Er det et arr? 940 02:06:07,542 --> 02:06:10,667 - Ja. De har satt det pĂ„. - Det ser veldig kult ut. 941 02:06:13,584 --> 02:06:15,334 God morgen. 942 02:06:15,500 --> 02:06:19,667 Det ser kult ut. Kom og se. 943 02:06:19,834 --> 02:06:24,918 - Den er litt knust inni. - Okay, det der er Carls bil. 944 02:06:25,042 --> 02:06:27,042 SĂ„ ekkel den er! 945 02:06:27,792 --> 02:06:31,626 SĂ„ kjĂžrer dere bare derfra inn her. Parker foran her. 946 02:06:31,792 --> 02:06:34,751 SĂ„ ut av bilen, gĂ„r opp, ringer pĂ„. 947 02:06:34,918 --> 02:06:38,626 KjĂžr kamera. Klapptre. Og vĂŠr sĂ„ god! 948 02:06:40,792 --> 02:06:43,709 Det ser ut som Danmark. Det kunne vĂŠrt Gladsaxe. 949 02:06:47,626 --> 02:06:49,918 - Ja? - Det er Carl MĂžrck. 950 02:06:50,042 --> 02:06:53,083 Det der er bra. Takk! 951 02:06:53,250 --> 02:06:58,042 Vi har invitert Martin Zandvliet til Ă„ ha konseptregi - 952 02:06:58,209 --> 02:07:03,167 - ut fra vĂ„rt lange samarbeid og hans fokus pĂ„ karakterarbeid. 953 02:07:03,334 --> 02:07:06,375 Og fordi han er kompromisslĂžs. 954 02:07:06,542 --> 02:07:12,167 Martin er en dyktig regissĂžr. Han er rolig og intelligent. 955 02:07:12,334 --> 02:07:16,250 Jeg hadde hĂžrt historier om at han var veldig... 956 02:07:17,626 --> 02:07:21,709 veldig pasjonert, veldig temperamentsfull. 957 02:07:21,876 --> 02:07:27,334 Og sĂ„ starter vi opp, og sĂ„ er han et veldig rolig menneske. 958 02:07:27,500 --> 02:07:30,751 Det har vĂŠrt et godt samarbeid. 959 02:07:30,918 --> 02:07:35,209 Sofie Torp skal spille Rose. Henne fant jeg i 'Ser du mĂ„nen, Daniel'. 960 02:07:35,375 --> 02:07:38,250 SĂ„ castet de henne sammen med Martin. 961 02:07:38,417 --> 02:07:40,876 La oss gjĂžre det. Det er kult. 962 02:07:41,000 --> 02:07:44,375 Jeg syns den castingen av Rose er spennende. 963 02:07:44,542 --> 02:07:49,459 Fordi vi har en ung kvinne som tydelig passer den figuren. 964 02:07:49,626 --> 02:07:52,292 Hun har kommet uheldig ut av dĂžren. 965 02:07:52,459 --> 02:07:56,959 Jeg har hatt en Rose fra bĂžkene i hodet. Og det var ikke meg. 966 02:07:57,083 --> 02:08:02,042 Det er spesielt Ă„ spille noen man selv har et annet bilde av. 967 02:08:02,209 --> 02:08:04,834 Det fĂžles veldig kostymert. 968 02:08:04,999 --> 02:08:07,751 Hun har hatt en ganske tĂžff barndom. 969 02:08:07,918 --> 02:08:10,500 Sofie har en jordnĂŠr jysk tilnĂŠrming, - 970 02:08:10,667 --> 02:08:15,709 - men er ogsĂ„ underfundig og djevelsk. BĂ„de morsom og farlig. 971 02:08:15,876 --> 02:08:20,375 - Det er jo kjekt Ă„ gĂ„ i lyserĂždt. - Å hete Rose og sĂ„ bare... 972 02:08:20,542 --> 02:08:23,542 Jeg styrer dette politikontoret. 973 02:08:33,792 --> 02:08:36,209 PRAHA, FEBRUAR 2020 KORONAVIRUS SPRER SEG I EUROPA 974 02:08:36,375 --> 02:08:40,042 Vi har fĂ„tt noe informasjon om dette koronaviruset fra Asia, - 975 02:08:40,209 --> 02:08:43,417 - som nĂ„ har rammet Italia. Det gjĂžr oss nervĂžse. 976 02:08:43,584 --> 02:08:46,417 Praha ligger nĂŠr den italienske grensen. 977 02:08:46,584 --> 02:08:51,167 Det er foruroligende nĂ„r man skal starte store opptak til en film. 978 02:08:51,334 --> 02:08:54,709 For meg har det hele tiden vĂŠrt noe i Kina. 979 02:08:54,876 --> 02:08:59,000 Det lyder voldsomt, det de strir med der borte. 980 02:08:59,167 --> 02:09:02,751 Men man skĂ„ner veldig skuespillere i forhold til - 981 02:09:02,918 --> 02:09:05,876 - om korona vil ramme produksjonen. 982 02:09:06,000 --> 02:09:10,417 Det holder de veldig for seg selv, borte i produksjonsvognen. 983 02:09:10,584 --> 02:09:14,125 SĂ„ jeg er heldigvis ikke pĂ„virket av det ennĂ„. 984 02:09:15,792 --> 02:09:17,918 Her ammer vi bare. 985 02:09:19,292 --> 02:09:23,375 VALBY, FEBRUAR 2020 HJEMME HOS JUSSI ADLER-OLSEN 986 02:09:25,584 --> 02:09:31,918 Det som interesserer meg, er alltid thrillergenrens verktĂžy, - 987 02:09:32,042 --> 02:09:37,042 - som handler omsuspense ogpoint of view. 988 02:09:37,209 --> 02:09:41,584 Det er jo skrekkfilmens kjerne at det er noesuspense. 989 02:09:41,751 --> 02:09:44,792 En er dĂžd. Hvem har gjort det? Å! 990 02:09:44,959 --> 02:09:48,167 Oi, nĂ„ dĂžde hun ogsĂ„. Hva nĂ„? 991 02:09:48,334 --> 02:09:51,834 Det gĂ„r ikke an i en krimbok uten at man - 992 02:09:51,999 --> 02:09:55,667 - tar seg god tid til hver karakter, kommer inn i dem. 993 02:09:55,834 --> 02:09:59,834 Jussis bĂžker er mer menneskeportretter. 994 02:09:59,999 --> 02:10:04,999 Det er tanker og ting som det ikke er tid til i en handlingsdrevet film. 995 02:10:05,125 --> 02:10:08,709 Hva skal vi utelate for Ă„ komme dypt nok ned i karakterene? 996 02:10:08,876 --> 02:10:12,626 Hvis vi utelater mye, forstĂ„r vi ikke karakterene. 997 02:10:12,792 --> 02:10:16,250 - Vi har ham. - Carl, du har ikke en dritt. 998 02:10:16,417 --> 02:10:21,209 Det er flere gjennomgĂ„ende roller. Det er drapssjefen Marcus Jacobsen, - 999 02:10:21,375 --> 02:10:23,876 - spilt av Henrik NoĂ«l Olesen. 1000 02:10:24,000 --> 02:10:28,834 Det er mitt kontor. Og her sitter jeg og styrer alt. 1001 02:10:30,292 --> 02:10:34,542 SĂ„ er det politiassistenten Gordon, spilt av Mads Reuther. 1002 02:10:35,999 --> 02:10:39,918 - Vi skal ut og fange forbrytere. - Du skal kjĂžre ordentlig, Mads. 1003 02:10:40,042 --> 02:10:44,083 En annen viktig karakter er Hardy, Carl MĂžrcks gamle makker. 1004 02:10:44,250 --> 02:10:48,667 Han spilles av Thomas Gabrielsson. Ham kommer vi til Ă„ se en del til. 1005 02:10:48,834 --> 02:10:54,000 Hardy er Carls gamle makker, som ble skutt og sitter pĂ„ pleiehjem. 1006 02:10:55,834 --> 02:10:59,167 Carl bĂŠrer pĂ„ skyldfĂžlelse nĂ„r det gjelder Hardy. 1007 02:10:59,334 --> 02:11:05,250 Det kompliserer forholdet, men det er ogsĂ„ det - 1008 02:11:05,417 --> 02:11:10,959 - som fyrer opp under... Carl. 1009 02:11:11,083 --> 02:11:12,999 Den relasjonen. 1010 02:11:14,959 --> 02:11:18,334 - Har du sluttet Ă„ rĂžyke? - Ja. 1011 02:11:18,500 --> 02:11:22,167 Faen ogsĂ„. Jeg hadde hĂ„pet du kom med en rĂžyk. 1012 02:11:22,334 --> 02:11:24,709 PRAHA, FEBRUAR 2020 FILMSTUDIO 1013 02:11:26,709 --> 02:11:30,792 Vi har bygd en gigantisk kulisse i et stort studio i Praha, - 1014 02:11:30,959 --> 02:11:35,042 - som skal forestille andre etasje pĂ„ KĂžbenhavns PolitigĂ„rd. 1015 02:11:35,209 --> 02:11:40,125 Det er baksiden av settet. SĂ„ det er faktisk hele utsikten, PolitigĂ„rden. 1016 02:11:40,292 --> 02:11:45,375 Kjennere av Jussis bĂžker vet at avdeling Q sitter i kjelleren. 1017 02:11:45,542 --> 02:11:49,959 I dette universet har vi valgt Ă„ trekke avdeling Q opp, - 1018 02:11:50,083 --> 02:11:53,125 - sĂ„ man kan se den flotte arkitekturen. 1019 02:11:54,667 --> 02:11:57,542 Jeg syns det er rĂ„kult laget. 1020 02:11:57,709 --> 02:12:01,417 Her om dagen tok vi en morgenscene sist pĂ„ dagen. 1021 02:12:01,584 --> 02:12:05,626 Det fĂžltes som om dagen akkurat var startet, selv om det var mĂžrkt. 1022 02:12:05,792 --> 02:12:09,751 Man kan bli litt tidsforvirret i et lukket rom, - 1023 02:12:09,918 --> 02:12:14,334 - der du kan gjĂžre det tidspunkt pĂ„ dagen du vil. 1024 02:12:14,500 --> 02:12:18,459 Det er kult Ă„ arbeide i studio. Det har jeg aldri gjort fĂžr. 1025 02:12:18,626 --> 02:12:24,999 Jeg er imponert over bygningen. Det gir en del til innlevelsen. 1026 02:12:25,125 --> 02:12:30,876 Men det er jo fullt av ledninger og lamper og folk som filmer. 1027 02:12:31,000 --> 02:12:35,292 Det er en del av oppgaven Ă„ kunne skrelle vekk alt det - 1028 02:12:35,459 --> 02:12:40,042 - og bare konsentrere seg om den scenen som skal lages. 1029 02:12:43,459 --> 02:12:46,834 Hei, Jussi. Det er Mikael. Nede fra Praha. 1030 02:12:46,999 --> 02:12:50,042 Jeg har invitert Jussi ned hit til Praha - 1031 02:12:50,209 --> 02:12:54,792 - for Ă„ mĂžte skuespillerne og se den store scenografien. 1032 02:12:54,959 --> 02:12:58,999 Jeg gleder meg til Ă„ vise ham hva vi har satt i gang. 1033 02:12:59,125 --> 02:13:03,542 Den mĂ„ten du reagerer pĂ„... Det er noe overskudd over det. 1034 02:13:04,584 --> 02:13:10,542 Jeg skulle bĂ„de finne min plass som Zaki, uprĂžvd skuespiller - 1035 02:13:10,709 --> 02:13:14,209 - i denne produksjonen med mange dyktigere mennesker, - 1036 02:13:14,375 --> 02:13:17,626 - og sĂ„ skulle jeg finne frem til en karakter. 1037 02:13:17,792 --> 02:13:21,792 Hvis man kan vise kjĂŠrlighet samtidig med at man... 1038 02:13:21,959 --> 02:13:26,125 - Er psykopataktig. - Ja, det er psykopataktig. 1039 02:13:27,083 --> 02:13:29,167 - Jeg... - Kom nĂ„. 1040 02:13:29,334 --> 02:13:33,876 Sett deg ned. Vi vet alt uansett. 1041 02:13:35,042 --> 02:13:39,417 - Vi drar ut og snakker med Jeanne. - Assad er den alles Ăžyne hviler pĂ„. 1042 02:13:39,584 --> 02:13:43,792 Han er ikke sĂ„ erfaren i en sĂ„ sterk karakterrolle. 1043 02:13:43,959 --> 02:13:48,000 Men jeg merker i Ăžynene hans at han har alt det, - 1044 02:13:48,167 --> 02:13:52,999 - kanskje i virkeligheten ogsĂ„, som Assad har i seg. 1045 02:13:53,125 --> 02:13:55,584 Er det varmt her inne? 1046 02:13:58,000 --> 02:14:02,584 Bra. Okay. Den var god. Takk. 1047 02:14:09,959 --> 02:14:12,459 NĂ„ kommer Jussi i morgen. 1048 02:14:12,626 --> 02:14:16,083 Det blir spennende Ă„ se om han ogsĂ„ syns det er bra. 1049 02:14:18,334 --> 02:14:21,999 Jeg har ikke mĂžtt Jussi fĂžr, sĂ„ det gleder jeg meg til. 1050 02:14:22,125 --> 02:14:24,709 Det skal bli veldig spennende. 1051 02:14:24,876 --> 02:14:29,375 Jeg hĂ„per han liker det han ser. 1052 02:14:29,542 --> 02:14:33,292 Det betyr selvsagt mye. Det er jo hans hjertebarn. 1053 02:14:33,459 --> 02:14:37,584 PRAHA, FEBRUAR 2020 JUSSI BESØKER FILMSTUDIO 1054 02:14:37,751 --> 02:14:42,000 Det er vilt! JĂžss! 1055 02:14:42,167 --> 02:14:45,918 Da jeg kom ned til den gamle kulissen i Praha, - 1056 02:14:46,042 --> 02:14:50,334 - hadde jeg vĂŠrt der mange ganger fĂžr. Her oppe. 1057 02:14:50,500 --> 02:14:55,000 Det er der de mest fantastiske filmene er blitt laget. 1058 02:14:55,167 --> 02:14:59,209 Alle mine forbilder i tsjekkisk film startet i de studioene. 1059 02:14:59,375 --> 02:15:02,375 JĂžss, det likte jeg godt. 1060 02:15:04,042 --> 02:15:08,959 PolitigĂ„rden er bygd opp som den skal vĂŠre. SĂ„ flinke de er! 1061 02:15:09,918 --> 02:15:13,125 Et nytt lag som ruinerer bĂžkene dine. 1062 02:15:13,292 --> 02:15:16,876 Det ser veldig bra ut. Det gjĂžr det altsĂ„. 1063 02:15:17,000 --> 02:15:22,584 Og alle de smĂ„ finurlighetene dere gjĂžr... Har Treo i kaffen. 1064 02:15:24,167 --> 02:15:27,876 - Det er viktig. - Det var en god idĂ©. 1065 02:15:28,918 --> 02:15:31,918 Det er fĂžrste gang jeg mĂžter alle fire skuespillere. 1066 02:15:32,042 --> 02:15:35,250 Det var en veldig varm og fin opplevelse. 1067 02:15:35,417 --> 02:15:39,751 Det var vilt Ă„ sitte overfor mannen som har skapt de verkene. 1068 02:15:39,918 --> 02:15:43,751 Heldigvis fikk jeg en fornemmelse av at han var ganske glad. 1069 02:15:43,918 --> 02:15:45,667 Perfekt. 1070 02:15:45,834 --> 02:15:50,125 PRAHA, FEBRUAR 2020 STUNTTRENING 1071 02:15:50,292 --> 02:15:52,500 Jeg spiller Mona, - 1072 02:15:52,667 --> 02:15:56,709 - som arbeider som psykolog, politiets psykolog. 1073 02:15:56,876 --> 02:16:01,626 - Kan vi snakke sammen? - Jeg vet ikke. Kan vi? 1074 02:16:01,792 --> 02:16:05,918 Mona fĂ„r ganske stor betydning for Carl MĂžrck senere. 1075 02:16:06,042 --> 02:16:10,417 - Hun blir spilt av Lisa Carlehed. - NĂ„ skal vi ut og Ăžve stunts. 1076 02:16:10,584 --> 02:16:14,459 Jeg vet ikke sĂ„ mye, annet enn at jeg blir slĂ„tt ned. 1077 02:16:14,626 --> 02:16:18,834 Vi kommer ut av bygningen, skal til Ă„ Ă„pne dĂžren... 1078 02:16:18,999 --> 02:16:21,999 NĂ„ oppdager du ham. 1079 02:16:22,125 --> 02:16:25,209 - Bang. - Okay... 1080 02:16:25,375 --> 02:16:30,959 Snur deg. Dette er viktig. Han har hĂ„nden over munnen din. 1081 02:16:32,417 --> 02:16:36,292 - Ett, to slag. - Det slutter aldri. Gud! 1082 02:16:36,459 --> 02:16:41,334 Jeg liker nĂ„r det gĂ„r fra Ă„ vĂŠre... noe psykologisk, - 1083 02:16:41,500 --> 02:16:46,792 - til at man bare skal tenke pĂ„ hva man skal gjĂžre med kroppen. 1084 02:16:50,000 --> 02:16:53,250 Mona Ibsen. Det er et flott navn. 1085 02:16:54,667 --> 02:16:57,083 Assad! Vi er ferdige her. 1086 02:16:57,250 --> 02:17:01,083 Assad og Carl er et sammensatt tospann, - 1087 02:17:01,250 --> 02:17:03,918 - ikke gode venner fra gamle dager. 1088 02:17:04,042 --> 02:17:07,959 Jeg visste fra begynnelsen hvordan de skulle ha det med hverandre, - 1089 02:17:08,083 --> 02:17:12,417 - og hvordan det skulle utvikle seg over ti kapitler, om du vil. 1090 02:17:12,584 --> 02:17:16,959 I 'Marco Effekten' har de nesten nĂ„dd full forstĂ„else - 1091 02:17:17,083 --> 02:17:19,709 - for hva de kan, og hvorfor de kan det, - 1092 02:17:19,876 --> 02:17:23,375 - men ikke hva som har skapt dem hver isĂŠr. 1093 02:17:25,417 --> 02:17:28,292 Carl fĂžler han kjenner Assad ganske godt, - 1094 02:17:28,459 --> 02:17:31,918 - men i virkeligheten kjenner han ham omtrent ikke. 1095 02:17:32,042 --> 02:17:35,250 Vet i hvert fall ikke mye om ham, og hvem han er. 1096 02:17:37,375 --> 02:17:39,375 PRAHA, FEBRUAR 2020 HALVVEIS I INNSPILLINGEN 1097 02:17:39,542 --> 02:17:43,083 Verden mĂ„ forberede seg pĂ„ en potensiell koronapandemi. 1098 02:17:43,250 --> 02:17:46,876 Det advarer WHO om nĂ„. 1099 02:17:48,083 --> 02:17:52,876 BĂ„de Frankrike og Tyskland er rammet. Det nĂŠrmer seg. 1100 02:17:53,000 --> 02:17:59,125 En eller annen skifyr kom til Danmark og har smittet noen. 1101 02:18:00,250 --> 02:18:04,876 Men vi fĂ„r ikke testet folk. Jeg vet ikke hva som foregĂ„r. 1102 02:18:05,000 --> 02:18:10,542 Det ser ut som om det sprer seg som en prĂŠriebrann over Europa. 1103 02:18:11,918 --> 02:18:15,834 Jeg merker en stĂžrre bevissthet om korona, - 1104 02:18:15,999 --> 02:18:20,709 - fordi jeg besĂžker flyplassene og var tilbake i Danmark noen dager. 1105 02:18:20,876 --> 02:18:25,999 Det er en annen mediedekning der. Man merker det virkelig ikke her. 1106 02:18:27,375 --> 02:18:31,584 Jeg er ikke ekspert pĂ„ virus. Det kan vĂŠre det dĂžr ut. 1107 02:18:31,751 --> 02:18:37,125 At det lager litt sĂžl og sĂ„ gĂ„r i seg selv. SĂ„nn er det jo ofte. 1108 02:18:41,709 --> 02:18:45,626 Dagens opptak er en vanskelig stuntscene, - 1109 02:18:45,792 --> 02:18:51,542 - der karakteren Mona blir slĂ„tt ned av en av skurkene i filmen, Zola. 1110 02:18:51,709 --> 02:18:56,000 Zola blir spilt av den tsjekkiske skuespiller Zdenek Godla. 1111 02:18:56,959 --> 02:19:02,209 - Det er liksom bare i munnen... - Det er i munnen din. 1112 02:19:02,375 --> 02:19:07,292 SĂ„ du skal spytte det opp i ansiktet pĂ„ deg selv. SĂ„nn. 1113 02:19:08,999 --> 02:19:13,375 - Jeg forstĂ„r. Jeg gjĂžr sĂ„nn... - Du skal gjĂžre sĂ„nn. 1114 02:19:16,042 --> 02:19:18,042 VĂŠr sĂ„ god. 1115 02:19:47,167 --> 02:19:50,000 Tusen takk! 1116 02:19:58,042 --> 02:19:59,042 GĂžy! 1117 02:19:59,209 --> 02:20:03,375 PRAHA, MARS 2020 FOTOOPPTAK 1118 02:20:04,959 --> 02:20:08,999 KjĂŠrligheten til figuren Marco gjĂžr at denne bok blir skapt. 1119 02:20:09,125 --> 02:20:10,751 SĂ„ god han er! 1120 02:20:10,918 --> 02:20:14,375 Jeg har en tendens til alltid Ă„ holde med den underlegne. 1121 02:20:14,542 --> 02:20:19,626 Jeg vil gjerne fortelle historien om en liten gutt, - 1122 02:20:21,000 --> 02:20:24,667 - som har en full forstĂ„else for verden og farer - 1123 02:20:24,834 --> 02:20:28,250 - og det motsatte i en grad som voksne ikke har. 1124 02:20:30,167 --> 02:20:34,918 Hvor tror du filmen blir vist nĂ„r den er ferdig? 1125 02:20:35,042 --> 02:20:38,250 Det har vĂŠrt viktig for oss Ă„ caste en troverdig - 1126 02:20:38,417 --> 02:20:41,250 - som Marco, som er pĂ„ flukt i filmen. 1127 02:20:41,417 --> 02:20:44,999 Vi har vĂŠrt pĂ„ gater og veier i hele Tsjekkia med castere - 1128 02:20:45,125 --> 02:20:48,959 - og lett etter ham i et halvt Ă„r. 1129 02:20:49,083 --> 02:20:51,999 Og valget falt pĂ„ LuboĆĄ OlĂĄh. 1130 02:20:52,125 --> 02:20:57,542 LuboĆĄ har aldri spilt fĂžr, men er ekstremt troverdig foran kameraet. 1131 02:20:59,667 --> 02:21:04,792 Det vanskeligste var da jeg skulle lĂžpe og skrike. 1132 02:21:04,959 --> 02:21:07,667 PRAHA, 3. MARS 2020 KORONAVIRUS RAMMER TSJEKKIA 1133 02:21:07,834 --> 02:21:11,626 HĂžrte du at korona er i Tsjekkia nĂ„? Hva med stuntmannen? 1134 02:21:11,792 --> 02:21:16,542 - Han er mye bedre nĂ„. - Har han vĂŠrt i rĂžde omrĂ„der? 1135 02:21:18,209 --> 02:21:23,209 Hver dag har jeg merket at det var samtaler jeg ikke var med i. 1136 02:21:23,375 --> 02:21:27,667 Det er en eller annen spent stemning her. 1137 02:21:29,334 --> 02:21:32,959 Jeg tenker overordnet at jeg stoler pĂ„ - 1138 02:21:33,083 --> 02:21:38,125 - at produksjonen treffer fornuftige valg. 1139 02:21:38,292 --> 02:21:42,167 Ledelsen har bestemt Ă„ ikke skape engstelse i hele filmlaget - 1140 02:21:42,334 --> 02:21:45,334 - for at koronaviruset kan ramme oss. 1141 02:21:45,500 --> 02:21:49,292 Den engstelsen holder vi for oss selv sĂ„ lenge vi kan. 1142 02:21:49,459 --> 02:21:52,417 Jeg fĂžler meg ikke sĂ„ utrygg. 1143 02:21:54,584 --> 02:21:58,792 Vi har svĂŠre opptak i et konferansesenter utenfor Praha. 1144 02:22:01,417 --> 02:22:06,375 Vi har tonnevis av statister som publikum for Anders Matthesen. 1145 02:22:06,542 --> 02:22:09,250 Han skal holde en konferansetale. 1146 02:22:09,417 --> 02:22:16,334 Koordinatorene mĂ„ sjekke at ingen av statistene har vĂŠrt i Italia. 1147 02:22:16,500 --> 02:22:21,417 Hvis vi blir rammet, mĂ„ vi stenge ned hele innspillingen. 1148 02:22:21,584 --> 02:22:25,417 Drives av harme over verdens urettferdighet. 1149 02:22:27,417 --> 02:22:31,709 Det er flere skurker i filmen, men Teis Snap er en av de fremtredende. 1150 02:22:31,876 --> 02:22:36,751 Vi har castet Anders Matthesen til Ă„ prĂžve krefter med rollen. 1151 02:22:36,918 --> 02:22:41,751 Vi syns han kan gi kontur til superklassiske filmskurker. 1152 02:22:46,334 --> 02:22:48,334 - Takk. - Og takk. 1153 02:22:48,500 --> 02:22:54,000 Jeg har aldri hatt en trailer fĂžr. Da har man virkelig kommet til topps. 1154 02:22:54,167 --> 02:22:56,751 Jeg spiller jo Teis Snap. 1155 02:22:56,918 --> 02:23:01,292 En mann som er blitt drevet til Ă„ gjĂžre forferdelige ting. 1156 02:23:01,459 --> 02:23:05,250 - Du liker ikke Ă„ vĂŠre her. - Nei. 1157 02:23:05,417 --> 02:23:09,042 - Hvis dette kommer ut nĂ„... - Det gjĂžr det ikke. 1158 02:23:09,209 --> 02:23:13,209 Den fĂžlelsen har vi vel alle hatt. At man har gjort noe som... 1159 02:23:13,375 --> 02:23:16,292 'Det skulle jeg ikke ha gjort eller sagt.' 1160 02:23:16,459 --> 02:23:20,042 Jeg prĂžver Ă„ ta det med i forberedelsen. 1161 02:23:20,209 --> 02:23:25,042 Tenke pĂ„ mine egne dĂ„rlige sider, som jo... 1162 02:23:25,876 --> 02:23:29,000 Der er det jo masse materiale. 1163 02:23:29,167 --> 02:23:33,876 Det er spennende Ă„ vĂŠre med i en sĂ„nn skikkeliggrande produksjon. 1164 02:23:41,667 --> 02:23:46,209 Jeg leser her at de flytter premieren til den store Bond-filmen. 1165 02:23:46,375 --> 02:23:51,125 De er redd folk ikke vil se den fordi de er redde for Ă„ fĂ„ korona. 1166 02:23:52,626 --> 02:23:58,792 Da tenker man selvfĂžlgelig at det er mer alvorlig enn man trodde. 1167 02:23:59,876 --> 02:24:05,209 Jeg er ikke nervĂžs pĂ„ egne vegne, eller hva det heter. 1168 02:24:06,667 --> 02:24:10,709 Hvis en film som den flytter, tenker jeg pĂ„ vĂ„r egen lille film. 1169 02:24:10,876 --> 02:24:14,500 Nordisk Film har jo satset mange millioner pĂ„ den. 1170 02:24:14,667 --> 02:24:18,834 Vi kan bli tvunget til Ă„ flytte den pĂ„ grunn av dette. 1171 02:24:19,751 --> 02:24:23,250 PRAHA, 5. MARS 2020 TRE UKERS OPPTAK IGJEN 1172 02:24:29,042 --> 02:24:31,542 - Henrik. - Det er Mikael. 1173 02:24:31,709 --> 02:24:34,542 Vi mĂ„ vurdere Ă„ utsette premieren - 1174 02:24:34,709 --> 02:24:37,999 - til vinterferien 2021 pĂ„ grunn av korona. 1175 02:24:38,125 --> 02:24:42,584 Vi mister en del likviditet ved Ă„ utsette den et halvt Ă„r. 1176 02:24:42,751 --> 02:24:47,042 - Penger vi ikke fĂ„r inn. - Ja, for pokker. 1177 02:24:47,209 --> 02:24:53,417 Internasjonalt salg kan ikke skje. Det er Tyskland vi mĂ„ informere. 1178 02:24:53,584 --> 02:24:58,334 SĂ„ det er klart at vi mĂ„ regne litt pĂ„ effekten. 1179 02:24:58,500 --> 02:25:00,250 Hallo. 1180 02:25:01,042 --> 02:25:04,584 Kaos, kaos, kaos. Korona, korona, korona. 1181 02:25:05,918 --> 02:25:10,792 Jeg ville samle dere for Ă„ oppdatere om koronaen. 1182 02:25:10,959 --> 02:25:14,999 Den kommer nĂŠr nĂ„. Vi mĂ„ skru opp sikkerheten - 1183 02:25:15,125 --> 02:25:19,375 - med bedre hygiene for spillerne og laget. 1184 02:25:20,000 --> 02:25:21,876 SPRITVASK HENDENE 1185 02:25:22,000 --> 02:25:26,959 NĂ„ fĂ„r vi ikke ta pĂ„ noen. Vi skal helst holde avstand. 1186 02:25:27,918 --> 02:25:31,999 Vi har ikke endret noe i forhold til opptakene. 1187 02:25:32,125 --> 02:25:36,500 Det er sprĂžtt. Jeg strever litt med Ă„ ta det seriĂžst. 1188 02:25:36,667 --> 02:25:39,542 Jeg er sĂ„nn litt: 'Å ja.' 1189 02:25:39,709 --> 02:25:42,792 Vi skal bare overleve 14 dager til. 1190 02:25:44,584 --> 02:25:46,334 VĂŠr sĂ„ god! 1191 02:25:56,459 --> 02:25:59,042 PRAHA, 11. MARS 2020 STATUSMØTE MED FILMLAGET 1192 02:25:59,209 --> 02:26:02,792 Velkommen til pressemĂžte her i Statsministeriet. 1193 02:26:02,959 --> 02:26:06,500 Vi stĂ„r i en ekstraordinĂŠr situasjon. 1194 02:26:06,667 --> 02:26:12,000 Vi kommer ikke gjennom dette som land uten omkostninger. 1195 02:26:12,167 --> 02:26:19,792 I Tsjekkia har de nĂ„ forbudt Ă„ samles mer enn 100 mennesker. 1196 02:26:19,959 --> 02:26:23,667 Vi mĂ„ ta en dag, en time om gangen. 1197 02:26:23,834 --> 02:26:29,959 Vi er i tett kontakt med myndighetene i Danmark. 1198 02:26:30,083 --> 02:26:34,667 Vi fĂžlger Egmonts retningslinjer. 1199 02:26:34,834 --> 02:26:39,209 Men ogsĂ„ de tsjekkiske helsemyndighetene, via ambassaden. 1200 02:26:39,375 --> 02:26:42,792 Vi oppdaterer oss en gang i timen. 1201 02:26:45,709 --> 02:26:48,918 Vi er i gang med mye stuntforberedelser - 1202 02:26:49,042 --> 02:26:53,167 - fra et koronapanisk filmlag pĂ„ cirka 200 mann. 1203 02:26:53,334 --> 02:26:57,834 Danmark stengte ned i gĂ„r, men vi hĂ„per Tsjekkia ikke stenger. 1204 02:26:57,999 --> 02:27:01,834 Det gĂ„r bra sĂ„ langt. Vi er oss stort sett ute i naturen. 1205 02:27:04,417 --> 02:27:10,209 Vi satser pĂ„ Ă„ filme ferdig i Praha fordi vi ikke har mye tid igjen. 1206 02:27:10,375 --> 02:27:13,459 Det hĂ„per jeg for alles skyld. 1207 02:27:15,334 --> 02:27:19,626 Mor ringer annethvert sekund: 'Hva er planen?' 1208 02:27:19,792 --> 02:27:22,834 'Jeg gjĂžr ferdig arbeidet mitt.' 1209 02:27:22,999 --> 02:27:26,209 Men ja, folk er mye pĂ„ nyhetene nĂ„. 1210 02:27:28,584 --> 02:27:30,126 PRAHA, 12. MARS 2020 TSJEKKIA STENGER GRENSENE 1211 02:27:30,167 --> 02:27:33,959 Tsjekkia har erklĂŠrt unntakstilstand - 1212 02:27:34,083 --> 02:27:38,042 - og stenger grensene mot Østerrike og Tyskland. 1213 02:27:39,584 --> 02:27:42,584 Vi er nĂždt til Ă„ stoppe og dra hjem. 1214 02:27:44,500 --> 02:27:47,500 Dette her blir sĂ„ vanvittig dyrt. 1215 02:27:47,667 --> 02:27:51,584 Jeg aner ikke hvordan vi skal fĂ„ den filmen ferdig. 1216 02:27:56,000 --> 02:28:00,167 Det jeg akkurat fikk vite fra produksjonsvognen - 1217 02:28:00,334 --> 02:28:04,417 - er at alle fly til Skandinavia er avlyst. 1218 02:28:05,751 --> 02:28:10,542 Det vil si at det kom forslag fra produksjonen om - 1219 02:28:10,709 --> 02:28:14,667 - at vi leier biler pĂ„ flyplassen i natt. 1220 02:28:18,083 --> 02:28:22,834 Vi skal simpelthen flykte ut av Praha, ut av Tsjekkia. 1221 02:28:22,999 --> 02:28:28,167 Det er total nedstengning, og vi kan ikke bo pĂ„ hotell. 1222 02:28:28,334 --> 02:28:30,375 Vi mĂ„ gi opp. 1223 02:28:34,125 --> 02:28:39,709 Å stenge ned en produksjon er ikke billig, nĂ„r du har linet opp alt. 1224 02:28:39,876 --> 02:28:43,792 Vi er mange her nede. SvĂŠrt mange dansker som skal hjem. 1225 02:28:43,959 --> 02:28:46,250 Fra 0 til 100 pĂ„ en uke. 1226 02:28:46,417 --> 02:28:49,667 Vi var heldige som slapp ut med de siste bilene. 1227 02:28:49,834 --> 02:28:52,959 Det var ikke noe man hadde opplevd fĂžr. 1228 02:29:03,459 --> 02:29:08,709 KØBENHAVN, JUNI 2020 3 MÅNEDER SENERE 1229 02:29:09,667 --> 02:29:15,125 NĂ„ er vi i gang. Dersom ikke korona stenger alt ned igjen. Det blir moro. 1230 02:29:15,292 --> 02:29:20,834 Vi er tilbake. Det er sĂ„ kult at vi kan gjĂžre det ferdig. 1231 02:29:20,999 --> 02:29:24,334 Verden omkring oss er nedstengt og har vĂŠrt det i tre mĂ„neder. 1232 02:29:24,500 --> 02:29:28,876 Vi klarte Ă„ fĂ„ lov til Ă„ starte igjen, men i Danmark, - 1233 02:29:29,000 --> 02:29:32,250 - og gjĂžre ferdig de 10-12 dagene vi manglet. 1234 02:29:32,417 --> 02:29:37,292 Det har vĂŠrt utfordrende at tiden har gĂ„tt. 1235 02:29:37,459 --> 02:29:40,999 Veldig mange er blitt godt solbrune. 1236 02:29:41,125 --> 02:29:44,542 Og det... er ikke sĂ„ bra. 1237 02:29:44,709 --> 02:29:49,584 Det ser sĂ„ sminket ut nĂ„r vi skal dempe det. 1238 02:29:49,751 --> 02:29:52,083 HERLUFMAGLE, JUNI 2020 BROKSØ GODS 1239 02:29:52,250 --> 02:29:56,125 Det er litt underlig Ă„ filme en vinterfilm om sommeren. 1240 02:29:56,292 --> 02:30:01,292 - De fĂ„r nok problemer. - Det skal ikke se ut som sommer. 1241 02:30:02,250 --> 02:30:07,125 PĂ„ toppen av koronaen og alt det. Det er virkelig utfordrende. 1242 02:30:07,292 --> 02:30:13,000 Jens Brage-Schmidt er en rik bakmann som bor pĂ„ et gigantisk gods. 1243 02:30:13,167 --> 02:30:17,834 Vi er hos Brage-Schmidt, som vi tar for andre gang. NĂ„ pĂ„ BroksĂž Gods. 1244 02:30:17,999 --> 02:30:20,667 Det bor en familie her fra fĂžr. 1245 02:30:20,834 --> 02:30:25,334 Vi har fĂ„tt lov til Ă„ flytte ut deres ting og komme med det som passer. 1246 02:30:25,500 --> 02:30:29,751 Det var litt spesielt Ă„ skullescoute en ny location - 1247 02:30:29,918 --> 02:30:34,834 - og tenke alt pĂ„ plass rundt hva vi kunne skaffe i Danmark. 1248 02:30:34,999 --> 02:30:36,792 KØBENHAVN, JUNI 2020 GOD KVELD DANMARK 1249 02:30:36,959 --> 02:30:41,834 Vi skal snakke om hva det koster og hvor mange forholdsregler dere tar. 1250 02:30:41,999 --> 02:30:46,083 Hvis det er en person som ikke mĂ„ bli syk, sĂ„ er det deg. 1251 02:30:46,250 --> 02:30:49,542 Det er nervepirrende. Jeg sover ikke mye om natten. 1252 02:30:49,709 --> 02:30:53,751 Man frykter at det er en som blir smittet. Og sĂ„ mĂ„ vi stoppe. 1253 02:30:53,918 --> 02:30:57,584 NĂ„ skal vi fĂ„ den ferdig. Uten at noen blir syke. 1254 02:30:59,959 --> 02:31:06,125 Vi har en sikkerhetssjef og laget hans til Ă„ minne om koronaregler. 1255 02:31:06,292 --> 02:31:11,667 Til 50-60 filmarbeidere og skuespillere, som ellers lĂžper rundt. 1256 02:31:11,834 --> 02:31:15,999 Jeg hĂ„per jeg blir syk, og ikke Ulrich, hvis det endelig skjer. 1257 02:31:19,792 --> 02:31:22,375 Den tar jeg igjen. Hei! 1258 02:31:22,542 --> 02:31:24,834 Det er politiet! 1259 02:31:38,918 --> 02:31:42,000 LuboĆĄ, som spiller Marco, han vokser jo. 1260 02:31:42,167 --> 02:31:45,834 Han er vokst 5-10 centimeter og beveger seg pĂ„ en annen mĂ„te. 1261 02:31:45,999 --> 02:31:50,125 Sliter med Ă„ lĂžpe slik vi Ăžvde med ham for tre mĂ„neder siden. 1262 02:31:50,292 --> 02:31:54,542 Vi mĂ„ jukse litt med vinklene og mĂ„ten vi filmer ham pĂ„. 1263 02:31:55,417 --> 02:31:59,334 - Og vĂŠr sĂ„ god! - Bra. 1264 02:31:59,500 --> 02:32:04,125 Det er bare en av de utfordringene du fĂ„r ved Ă„ ligge stille lenge. 1265 02:32:10,542 --> 02:32:14,500 Kreativt tror jeg det var en gave Ă„ ha denne pausen. 1266 02:32:14,667 --> 02:32:18,417 Økonomisk har det helt sikkert vĂŠrt forferdelig. 1267 02:32:19,500 --> 02:32:24,125 Jeg vet ikke hva det har kostet dem. Mange millioner kroner. 1268 02:32:24,292 --> 02:32:28,542 Vi skulle lage en vinterfilm i Danmark i 30 graders varme. 1269 02:32:28,709 --> 02:32:34,584 Og et budsjett pĂ„ adskillige ekstra millioner i koronaens tegn. 1270 02:32:34,751 --> 02:32:36,751 I boks! 1271 02:32:36,918 --> 02:32:38,500 ASSERBO, JULI 2020 SISTE OPPTAK 1272 02:32:38,667 --> 02:32:41,584 Det er en vill tid, hva? Vi klarte det. 1273 02:32:41,751 --> 02:32:46,709 Vi hĂ„per Ă„ fĂ„ den ferdig og ut pĂ„ kino til et stort publikum. 1274 02:32:46,876 --> 02:32:50,792 - Jeg er spent og skremt. - Jeg vil jo gjerne gjĂžre det godt. 1275 02:32:50,959 --> 02:32:53,876 Fordi bĂžkene er sĂ„ annerledes. 1276 02:32:54,000 --> 02:32:58,834 PĂ„ den ene side er det kult, pĂ„ den andre siden... uĂŠh. 1277 02:32:58,999 --> 02:33:03,709 Jeg er spent pĂ„ hva folk sier. Jeg hĂ„per de syns den er god. 1278 02:33:03,876 --> 02:33:07,292 MĂ„let mitt er at man er underholdt. 1279 02:33:12,876 --> 02:33:15,999 Vi kommer til bunns i dette. Og nĂ„r vi gjĂžr det... 1280 02:33:20,250 --> 02:33:23,000 sĂ„ er du ferdig. Som i helt ferdig. 1281 02:33:23,167 --> 02:33:26,584 - Dere er jo vanvittige! - Det har vi hĂžrt fĂžr. 1282 02:33:33,584 --> 02:33:36,584 Vi er en stor lykkelig familie. 1283 02:33:46,584 --> 02:33:48,709 Takk! 1284 02:33:48,876 --> 02:33:51,584 Oversettelse: Tron Furu Scandinavian Text Service 107647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.