Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,020 --> 00:00:50,092
Thank you very much.
2
00:00:55,476 --> 00:00:57,419
These are the best of your life.
3
00:01:01,428 --> 00:01:03,632
What do you feel
about the diamond business?
4
00:01:05,876 --> 00:01:08,178
A toast.
5
00:01:08,276 --> 00:01:12,716
Do we have to do this?
6
00:01:14,004 --> 00:01:15,313
Do we really have to do this?
7
00:01:15,412 --> 00:01:17,801
Eat hot sushi
off a woman's navel?
8
00:01:19,892 --> 00:01:23,634
If we want to seal the deal,
yes, we have to do it.
9
00:01:23,732 --> 00:01:26,634
Anyway, it's better if we do it.
10
00:01:26,740 --> 00:01:29,195
You know that they love
this place.
11
00:01:29,300 --> 00:01:33,937
They love everything that's
vulgar and free of charge.
12
00:01:34,036 --> 00:01:36,370
At any rate, with all the
alcohol they've got on board,
13
00:01:36,468 --> 00:01:39,119
they wouldn't care if they were
in the zoo eating hot dogs.
14
00:01:40,660 --> 00:01:42,416
We have to fit in
with the idea
15
00:01:42,516 --> 00:01:44,175
that they have of us,
Nagara-san.
16
00:01:44,276 --> 00:01:47,058
In half an hour,
they'll be so drunk
17
00:01:47,156 --> 00:01:48,498
that they won't notice
if you leave.
18
00:01:48,596 --> 00:01:51,247
We'll stay with them.
19
00:01:54,612 --> 00:01:57,329
There must be another way
of doing business.
20
00:01:57,428 --> 00:02:00,908
There is.
21
00:02:01,012 --> 00:02:03,019
But it isn't so profitable.
22
00:02:08,596 --> 00:02:09,840
Cheers.
23
00:02:09,940 --> 00:02:11,020
Cheers!
24
00:02:11,124 --> 00:02:13,229
Oh, thank you.
25
00:02:13,332 --> 00:02:14,794
Hello?
26
00:02:16,180 --> 00:02:18,002
Hello?
27
00:02:21,844 --> 00:02:24,713
The sea urchin's really good.
Try some.
28
00:02:24,820 --> 00:02:26,991
What do you say
we take her home with us?
29
00:02:27,092 --> 00:02:28,717
West Coast office,
huh, huh?
30
00:02:28,820 --> 00:02:29,998
I'm sure your wife
would love that.
31
00:02:30,100 --> 00:02:31,627
Oh, yeah, she would.
32
00:02:31,732 --> 00:02:33,161
Oh, thank you.
33
00:03:13,524 --> 00:03:16,241
Why?
Why am I doing this here?
34
00:03:17,652 --> 00:03:19,594
Why nobody told me that?
35
00:03:23,316 --> 00:03:25,040
Why?
36
00:03:57,364 --> 00:04:03,627
What a rubbish job...
37
00:04:03,732 --> 00:04:07,475
We had all jerks today.
38
00:04:07,572 --> 00:04:10,638
So tired of this job.
39
00:05:53,364 --> 00:05:57,903
There is not a day I don't
remember Ryu's breathing...
40
00:06:00,404 --> 00:06:05,806
Nor a single day
I don't miss her silence.
41
00:07:17,332 --> 00:07:19,154
When I met her,
42
00:07:19,252 --> 00:07:21,870
her name was Ryu.
43
00:07:22,804 --> 00:07:26,994
Later on, I found out
she had had other names:
44
00:07:27,092 --> 00:07:29,907
Keiko, Momoyo, Yuri.
45
00:07:30,004 --> 00:07:33,549
But I'm almost sure
46
00:07:33,652 --> 00:07:37,613
Ryu was her real name.
47
00:07:43,988 --> 00:07:46,028
We met
one Sunday afternoon
48
00:07:46,132 --> 00:07:50,060
at the Ramen Museum.
49
00:07:50,164 --> 00:07:52,073
I told her I liked
the noise she made
50
00:07:52,180 --> 00:07:54,416
when she slurped her soup,
51
00:07:54,516 --> 00:07:57,996
that it reminded me
of the noise
52
00:07:58,100 --> 00:08:02,442
that my mother made.
53
00:08:12,980 --> 00:08:15,436
Would you let me record
the noise you make?
54
00:08:17,300 --> 00:08:19,536
It's what I do.
55
00:08:22,036 --> 00:08:23,246
That's how I make my living.
56
00:08:25,140 --> 00:08:28,010
You really mean
you make a living doing this?
57
00:08:28,116 --> 00:08:30,025
Yes.
58
00:08:31,476 --> 00:08:35,306
I record sounds
for a sound studio,
59
00:08:35,412 --> 00:08:39,536
for the radio,
the telly, videos,
60
00:08:39,636 --> 00:08:42,319
sometimes...
61
00:08:42,420 --> 00:08:45,137
for a film.
62
00:08:46,356 --> 00:08:48,942
And you also record the sound
people make sucking their snot?
63
00:09:01,428 --> 00:09:06,763
Of course
she didn't believe me,
64
00:09:06,868 --> 00:09:10,730
but that day,
we began being friends.
65
00:09:10,836 --> 00:09:12,691
But then I didn't know
66
00:09:12,788 --> 00:09:16,782
that I was going to be
Ryu's only friend.
67
00:09:46,292 --> 00:09:48,048
From then on,
68
00:09:48,148 --> 00:09:52,785
we saw each other often
at small places
69
00:09:52,884 --> 00:09:55,666
near the market
where she worked.
70
00:09:56,948 --> 00:10:01,738
One day, I asked her
why she worked there.
71
00:10:01,844 --> 00:10:04,146
She replied
that that was the only thing
72
00:10:04,244 --> 00:10:06,611
that prevented her
from thinking too much.
73
00:10:08,916 --> 00:10:12,211
That was the closest thing
to a secret
74
00:10:12,308 --> 00:10:14,163
I got out of her.
75
00:10:15,316 --> 00:10:16,264
Most of the time,
76
00:10:16,372 --> 00:10:18,673
we just kept each other company
while we ate.
77
00:10:19,892 --> 00:10:22,063
At times,
if she was in a good mood,
78
00:10:22,164 --> 00:10:24,171
she'd let me record
our long conversations
79
00:10:24,276 --> 00:10:25,934
on nothing in particular.
80
00:10:40,404 --> 00:10:42,543
Are you doing anything
on Sunday?
81
00:10:42,644 --> 00:10:45,033
On Sunday?
82
00:10:45,140 --> 00:10:46,831
Yes, on Sunday.
83
00:10:50,228 --> 00:10:54,505
Why are you always
making plans?
84
00:10:55,572 --> 00:10:59,053
Well, why do you never
make any plans?
85
00:10:59,156 --> 00:11:03,728
What do you know
about the plans I make?
86
00:11:05,140 --> 00:11:07,114
You never tell me
about any of them.
87
00:11:08,340 --> 00:11:11,155
Why should I have to tell you
about them?
88
00:11:14,036 --> 00:11:18,160
She never told me
if she was an only child
89
00:11:18,260 --> 00:11:20,781
or had brothers and sisters
90
00:11:20,884 --> 00:11:24,463
or even if her parents
were still alive,
91
00:11:24,564 --> 00:11:27,085
if she had gotten
good grades at school,
92
00:11:27,188 --> 00:11:30,668
if she had read War and Peace,
93
00:11:30,772 --> 00:11:33,707
if she believed in God
or something of the sort,
94
00:11:33,812 --> 00:11:36,016
if when she saw
an old lady on the street,
95
00:11:36,116 --> 00:11:38,734
she suddenly asked herself
96
00:11:38,836 --> 00:11:42,131
what she would be like
at that age,
97
00:11:42,228 --> 00:11:44,083
if she had suffered,
98
00:11:44,180 --> 00:11:46,515
if she had ever fallen in love.
99
00:11:49,076 --> 00:11:51,564
After a while,
100
00:11:51,668 --> 00:11:53,839
I just stopped asking.
101
00:12:42,196 --> 00:12:43,690
Nagara-san...
102
00:12:46,452 --> 00:12:47,400
Midori was...
103
00:12:49,556 --> 00:12:52,371
My life too.
104
00:15:06,900 --> 00:15:09,038
Today's a kiss day!
105
00:15:09,140 --> 00:15:12,107
A kiss is the best medicine!
106
00:15:12,212 --> 00:15:14,579
3, 2, 1,
107
00:15:14,676 --> 00:15:16,848
kiss!
108
00:15:33,716 --> 00:15:35,374
Dismiss!
109
00:16:45,140 --> 00:16:48,456
She did say a few things,
though:
110
00:16:48,564 --> 00:16:50,506
That she had insomnia,
111
00:16:50,612 --> 00:16:53,067
that she was crazy
about strawberry mochis,
112
00:16:53,172 --> 00:16:56,368
that she was brave
but feared people,
113
00:16:56,468 --> 00:17:00,527
that she always thought
she would die young.
114
00:17:20,212 --> 00:17:21,968
One thing we used
to do often together
115
00:17:22,068 --> 00:17:24,719
was to visit cemeteries
on Sundays.
116
00:17:42,260 --> 00:17:44,813
I would follow her
117
00:17:44,916 --> 00:17:47,851
while she found certain tombs
118
00:17:47,956 --> 00:17:51,698
and would clean the tombstones
conscientiously.
119
00:17:53,428 --> 00:17:57,836
She never told me who
those tombstones belonged to.
120
00:17:58,580 --> 00:18:01,199
And I didn't ask.
121
00:19:05,556 --> 00:19:08,207
The silence that reigns
in a cemetery in summer
122
00:19:08,308 --> 00:19:11,025
is unlike any other silence
in the world.
123
00:19:12,884 --> 00:19:16,877
We never broke that silence.
124
00:20:15,156 --> 00:20:17,644
Nagara-san,
125
00:20:17,748 --> 00:20:20,049
do you want me
to go to the bathroom and...
126
00:20:28,948 --> 00:20:30,192
No.
127
00:20:38,292 --> 00:20:42,122
"WHY DIDN'T YOU LOvE ME
AS I LOvED YOU?"
128
00:21:38,900 --> 00:21:40,460
Are you all right?
129
00:22:11,732 --> 00:22:15,212
I cannot imagine a world
in which my daughter is dead...
130
00:22:19,060 --> 00:22:22,475
And this man
131
00:22:22,580 --> 00:22:25,330
remains alive.
132
00:22:28,020 --> 00:22:29,329
It's unbearable for me.
133
00:22:31,092 --> 00:22:33,580
While she is no longer.
134
00:22:35,668 --> 00:22:41,135
The idea of him still breathing,
135
00:22:41,236 --> 00:22:43,374
laughing...
136
00:22:45,588 --> 00:22:47,857
Eating.
137
00:22:51,540 --> 00:22:54,158
I know that I cannot.
138
00:23:02,804 --> 00:23:05,193
Leave it in my hands.
139
00:23:25,524 --> 00:23:27,858
I'll take care of everything.
140
00:23:32,020 --> 00:23:35,151
She liked music,
141
00:23:35,252 --> 00:23:40,881
but she never told me about
any group or any singer
142
00:23:40,980 --> 00:23:43,184
or how many versions
143
00:23:43,284 --> 00:23:47,790
of Someone to Watch Over Me
144
00:23:47,892 --> 00:23:50,575
she had in her iPod.
145
00:23:51,668 --> 00:23:54,799
I know that she went in to work
at 7:00 in the evening
146
00:23:54,900 --> 00:24:01,130
and finished
at 5:30 in the morning.
147
00:24:01,236 --> 00:24:03,243
But I knew nothing
148
00:24:03,348 --> 00:24:06,577
of what she thought about
during these hours.
149
00:24:06,676 --> 00:24:08,585
She never told me
if at any given time
150
00:24:08,692 --> 00:24:11,212
of those long nights,
151
00:24:11,316 --> 00:24:14,862
at about 4:00 in the morning,
at that strange cold hour,
152
00:24:14,964 --> 00:24:17,385
her heart tightened
153
00:24:17,492 --> 00:24:21,682
and she asked herself if
there was any point to it all.
154
00:24:23,732 --> 00:24:28,402
Listening to her footsteps
and breathing
155
00:24:28,500 --> 00:24:32,428
in the solitude of my room,
156
00:24:32,532 --> 00:24:35,085
I asked myself as well.
157
00:25:05,140 --> 00:25:06,187
Hello?
158
00:25:06,292 --> 00:25:09,041
Murakami-san gave me
this telephone number.
159
00:25:10,260 --> 00:25:12,016
Yes.
160
00:25:13,012 --> 00:25:15,979
I have a photograph
and his address.
161
00:25:16,980 --> 00:25:18,190
Yes.
162
00:25:19,220 --> 00:25:21,871
All right,
the first half in advance.
163
00:25:23,828 --> 00:25:26,730
At 7:00? Where?
164
00:25:28,372 --> 00:25:31,339
Okay, I'll be there.
165
00:25:32,276 --> 00:25:35,276
With the first half?
I'll bring it.
166
00:26:41,364 --> 00:26:43,022
Good morning, David.
167
00:26:43,124 --> 00:26:45,033
Hi, morning.
168
00:26:47,188 --> 00:26:48,432
Thank you.
169
00:26:53,812 --> 00:26:55,405
It's good.
170
00:26:55,508 --> 00:26:56,752
Hey, come on.
What's wrong?
171
00:26:56,852 --> 00:26:58,640
It's good.
I don't need your help.
172
00:26:58,740 --> 00:27:00,977
I can open my own door.
173
00:27:01,076 --> 00:27:02,538
I tell you a million times.
174
00:27:02,644 --> 00:27:03,593
It's okay.
175
00:28:01,492 --> 00:28:04,274
There are three cases missing.
176
00:28:04,372 --> 00:28:05,321
You want me to ring them?
177
00:28:05,428 --> 00:28:06,955
No, I'll do it.
I'll do it.
178
00:28:07,060 --> 00:28:08,009
Okay.
179
00:28:10,292 --> 00:28:12,180
Okay, ring them.
Ring them.
180
00:28:12,276 --> 00:28:13,837
It'll be better.
181
00:28:16,660 --> 00:28:18,700
Yoshi?
182
00:28:18,804 --> 00:28:20,527
What?
183
00:28:20,628 --> 00:28:21,610
Thank you.
184
00:28:21,716 --> 00:28:22,665
No problem.
185
00:28:22,772 --> 00:28:24,081
Come on, you're gonna
catch something.
186
00:28:24,180 --> 00:28:25,936
Let's go inside.
187
00:28:26,036 --> 00:28:27,410
Yes.
188
00:28:54,868 --> 00:28:56,941
Shall we go somewhere else?
189
00:28:58,068 --> 00:29:00,850
Somewhere else?
What for?
190
00:29:00,948 --> 00:29:02,770
Excuse me.
191
00:29:02,868 --> 00:29:04,461
This is the first time.
I've never...
192
00:29:04,564 --> 00:29:05,709
I've got tickets.
193
00:29:06,708 --> 00:29:08,431
Welcome.
194
00:29:10,868 --> 00:29:12,778
Thank you very much.
195
00:29:25,364 --> 00:29:26,411
It's all there...
196
00:29:27,572 --> 00:29:29,328
The money and the information.
197
00:29:30,612 --> 00:29:32,041
Right.
198
00:29:42,804 --> 00:29:45,193
Don't you want to know why...
199
00:29:45,300 --> 00:29:49,074
Well, the circumstances.
200
00:29:49,172 --> 00:29:51,114
Circumstances?
201
00:29:51,220 --> 00:29:52,714
Yes...
202
00:29:52,820 --> 00:29:56,017
why we want this man.
203
00:29:56,116 --> 00:29:57,839
The circumstances
don't bother me.
204
00:29:59,060 --> 00:30:00,521
No?
205
00:30:02,836 --> 00:30:05,072
How would that change things?
206
00:30:05,172 --> 00:30:07,474
Would I do my work better
if I knew the circumstances?
207
00:30:07,572 --> 00:30:09,034
No.
208
00:30:09,140 --> 00:30:10,963
I suppose not.
209
00:30:12,180 --> 00:30:14,219
There's nothing I want to know.
210
00:30:14,324 --> 00:30:19,180
The only thing that interests me
is if it's a recent photograph,
211
00:30:19,284 --> 00:30:21,553
if the address is correct,
212
00:30:21,652 --> 00:30:24,499
and that you haven't miscounted
the money in the envelope.
213
00:30:25,620 --> 00:30:27,627
I haven't miscounted it.
214
00:30:27,732 --> 00:30:29,161
Good.
215
00:30:40,596 --> 00:30:41,970
When...
216
00:30:44,244 --> 00:30:46,895
When do you think
you'll do the job?
217
00:30:46,996 --> 00:30:48,589
Whenever possible.
218
00:30:51,412 --> 00:30:53,649
Will you tell me when?
219
00:30:59,796 --> 00:31:01,519
And the second half?
220
00:31:02,964 --> 00:31:04,752
I'll call you.
221
00:34:20,308 --> 00:34:21,999
Thank you.
222
00:34:22,100 --> 00:34:23,823
Thank you very much.
223
00:34:25,524 --> 00:34:27,433
Welcome.
224
00:34:37,844 --> 00:34:40,430
Welcome.
225
00:34:40,532 --> 00:34:42,223
May I help you?
226
00:34:44,308 --> 00:34:45,835
Sorry?
227
00:34:45,940 --> 00:34:46,888
Forgive me.
228
00:34:46,996 --> 00:34:49,003
My Japanese is terrible.
229
00:34:49,108 --> 00:34:51,475
May I help you?
230
00:34:51,572 --> 00:34:54,027
Are you learning Japanese?
231
00:34:54,132 --> 00:34:57,231
For two years,
but I'm a disaster.
232
00:34:57,332 --> 00:34:59,754
We Spanish are terrible
with languages.
233
00:34:59,860 --> 00:35:01,005
But I swear I am trying.
234
00:35:01,108 --> 00:35:03,247
I'm really trying.
235
00:35:03,348 --> 00:35:05,999
Are you looking for anything
in particular?
236
00:35:06,100 --> 00:35:09,231
I want a red wine
but not heavy one.
237
00:35:10,196 --> 00:35:11,144
I understand.
238
00:35:11,252 --> 00:35:14,699
Something light
but with body, right?
239
00:35:14,804 --> 00:35:20,554
I have a couple of wines here
that are quite interesting.
240
00:35:24,756 --> 00:35:26,545
Look.
241
00:35:26,644 --> 00:35:27,789
This is an amazing wine,
242
00:35:27,892 --> 00:35:30,259
not really well known,
but very...
243
00:35:30,356 --> 00:35:31,468
it's very airy.
244
00:35:31,572 --> 00:35:35,728
I always drink it with ramen
or chicken yakitori.
245
00:35:35,828 --> 00:35:37,967
It's a very sensual wine.
246
00:35:39,604 --> 00:35:41,360
Sensual?
247
00:35:41,460 --> 00:35:43,248
Yes.
248
00:35:43,348 --> 00:35:45,966
I didn't know
there were sensual wines.
249
00:35:46,068 --> 00:35:48,337
Why not?
250
00:35:48,436 --> 00:35:50,825
Everything can be sensual.
251
00:35:57,108 --> 00:35:59,694
How about this one?
252
00:35:59,796 --> 00:36:02,218
This one,
it's a more classic wine.
253
00:36:02,324 --> 00:36:04,746
A good wine, but...
254
00:36:06,260 --> 00:36:07,689
But what?
255
00:36:07,796 --> 00:36:12,618
I think that this one
is what you are looking for.
256
00:36:12,724 --> 00:36:16,554
How do you know
what I'm looking for?
257
00:36:17,684 --> 00:36:18,633
I don't know.
258
00:36:18,740 --> 00:36:21,839
I suppose because it's my job.
259
00:36:23,092 --> 00:36:26,539
Yes, but I have no idea
about wines.
260
00:36:26,644 --> 00:36:28,499
So it's too easy.
261
00:36:28,596 --> 00:36:30,222
No.
262
00:36:30,324 --> 00:36:32,462
That's not possible.
263
00:36:32,564 --> 00:36:35,117
You look as if you know
about wines.
264
00:36:38,260 --> 00:36:39,208
Believe me.
265
00:36:51,988 --> 00:36:53,843
When did it happen?
266
00:36:54,996 --> 00:36:56,938
When did Ryu start
267
00:36:57,044 --> 00:37:00,274
to see something special
in that man?
268
00:37:00,372 --> 00:37:05,588
When he told her he knew
what she was looking for?
269
00:37:05,684 --> 00:37:08,848
Or when he said,
"Your money is worthless here,"
270
00:37:08,948 --> 00:37:15,539
and she felt the warmth
of his hand against hers,
271
00:37:15,636 --> 00:37:17,491
which were always cold?
272
00:37:27,188 --> 00:37:30,155
Would you like to have dinner
with me tonight?
273
00:37:33,268 --> 00:37:34,697
Why?
274
00:37:34,804 --> 00:37:38,481
Why do you want
to have dinner with me tonight?
275
00:37:38,580 --> 00:37:41,678
I can't dine alone tonight.
276
00:37:41,780 --> 00:37:45,936
If I dine alone,
I'll drink too much.
277
00:37:46,036 --> 00:37:48,370
And if I drink too much,
I'll get terribly sad.
278
00:37:48,468 --> 00:37:51,502
And if I get terribly sad,
I'll cry,
279
00:37:51,604 --> 00:37:55,216
and I'll think of all
the reasons I have
280
00:37:55,316 --> 00:37:57,356
for committing hara-kiri.
281
00:37:57,460 --> 00:38:00,395
You're asking me
to save your life.
282
00:38:01,652 --> 00:38:02,929
Yes.
283
00:38:13,620 --> 00:38:17,297
I wonder what Ryu felt
284
00:38:17,396 --> 00:38:20,014
while crossing the street
285
00:38:20,116 --> 00:38:22,483
with a picture of him
286
00:38:22,580 --> 00:38:24,403
ripped to pieces in her pocket.
287
00:39:43,764 --> 00:39:45,008
I know. I know.
288
00:39:45,108 --> 00:39:47,213
You're supposed to be noisy
eating ramen,
289
00:39:47,316 --> 00:39:49,618
but it's ill-mannered in Spain.
290
00:40:09,076 --> 00:40:10,898
Look.
291
00:40:10,996 --> 00:40:12,403
I'm a pig.
292
00:40:13,620 --> 00:40:15,114
Yes, you are.
293
00:40:18,452 --> 00:40:20,208
Now I know.
294
00:40:21,716 --> 00:40:26,702
It was the first time
they laughed together.
295
00:40:26,804 --> 00:40:29,487
That's when it all began.
296
00:40:31,412 --> 00:40:33,168
My girlfriend loved pachinko.
297
00:40:33,268 --> 00:40:34,162
She always said it was
298
00:40:34,260 --> 00:40:36,715
a thousand times
more relaxing than yoga,
299
00:40:36,820 --> 00:40:39,406
that with it,
she managed to forget.
300
00:40:39,508 --> 00:40:42,127
She spent hours here,
the whole day.
301
00:40:42,228 --> 00:40:44,945
She sometimes won.
302
00:40:45,044 --> 00:40:47,183
Why do you speak
in the past tense?
303
00:40:47,284 --> 00:40:49,456
Has she left you?
304
00:40:49,556 --> 00:40:51,444
In a certain way.
305
00:40:51,540 --> 00:40:54,474
She committed suicide
a month ago.
306
00:40:54,580 --> 00:40:57,646
She slashed her wrists
in the bathtub.
307
00:40:57,748 --> 00:40:59,210
She also liked karaoke.
308
00:40:59,316 --> 00:41:01,651
She would always sing
Like a Virgin,
309
00:41:01,748 --> 00:41:07,498
and I sang Enjoy the Silence
very badly.
310
00:41:07,604 --> 00:41:10,288
Both of us sang terribly badly.
311
00:41:10,388 --> 00:41:12,809
But that's the fun
about karaoke, no?
312
00:41:12,916 --> 00:41:15,250
To sing badly.
313
00:41:18,036 --> 00:41:19,825
I did everything I could.
314
00:41:19,924 --> 00:41:21,550
I came here.
315
00:41:21,652 --> 00:41:22,764
That wasn't any big deal.
316
00:41:22,868 --> 00:41:24,875
I like this city.
317
00:41:24,980 --> 00:41:27,763
I always wanted
to live here in Tokyo.
318
00:41:27,860 --> 00:41:30,762
When I was a kid,
I loved everything Japanese,
319
00:41:30,868 --> 00:41:35,308
cartoons, food,
pictures, films.
320
00:41:35,412 --> 00:41:38,161
I don't know why.
321
00:41:38,260 --> 00:41:40,365
And the adventure has been...
322
00:41:44,020 --> 00:41:46,093
I tried to understand her.
323
00:41:47,956 --> 00:41:49,844
I swear I tried.
324
00:41:54,644 --> 00:41:57,132
But nothing was enough
for Midori.
325
00:41:58,612 --> 00:41:59,561
Never enough.
326
00:42:01,748 --> 00:42:03,603
I talk a lot, huh?
327
00:42:03,700 --> 00:42:05,488
No, not at all.
328
00:42:23,668 --> 00:42:25,872
All this rubbish
about the difference
329
00:42:25,972 --> 00:42:29,550
between the Japanese
and the rest of the world.
330
00:42:30,644 --> 00:42:32,684
We aren't so different.
331
00:42:32,788 --> 00:42:36,105
Men are the same jerks
in all countries.
332
00:42:36,212 --> 00:42:38,700
I've only spoken about myself
333
00:42:38,804 --> 00:42:42,601
and haven't asked you
anything at all about you,
334
00:42:42,708 --> 00:42:45,741
if you live alone
or with somebody,
335
00:42:45,844 --> 00:42:48,233
where you work,
336
00:42:48,340 --> 00:42:49,834
the things you like.
337
00:42:51,668 --> 00:42:54,767
I work the night shift
at the fish market.
338
00:42:54,868 --> 00:42:57,290
Tonight is my night off.
339
00:42:57,396 --> 00:42:59,535
And what do you do?
340
00:42:59,636 --> 00:43:01,359
In the market, I mean.
341
00:43:02,548 --> 00:43:04,337
Not much.
342
00:43:05,492 --> 00:43:06,539
And do you like it?
343
00:43:13,460 --> 00:43:16,046
You really like questions, huh?
344
00:43:17,492 --> 00:43:18,986
I love them.
345
00:43:19,092 --> 00:43:23,467
Once I met a monk
who was a real cinema fan.
346
00:43:23,572 --> 00:43:26,539
He watched two films every day.
347
00:43:26,644 --> 00:43:29,230
It was terrible
for his meditation.
348
00:43:29,332 --> 00:43:33,455
How can you trust a guy
who spends all day in a cinema?
349
00:43:41,076 --> 00:43:43,083
Do you want us going there?
350
00:43:43,188 --> 00:43:44,136
Why not?
351
00:43:45,812 --> 00:43:46,989
Yes, why not?
352
00:43:47,092 --> 00:43:49,197
What kind of answer is that?
353
00:43:49,300 --> 00:43:50,860
Do you, or don't you?
354
00:43:53,236 --> 00:43:54,184
Yes.
355
00:45:38,068 --> 00:45:40,490
We came here every Thursday.
356
00:45:43,604 --> 00:45:46,703
She was almost happy here,
Midori.
357
00:46:30,932 --> 00:46:33,266
I'm going to shower.
358
00:46:33,364 --> 00:46:35,306
No.
359
00:46:35,412 --> 00:46:37,933
Just sit here.
360
00:52:21,108 --> 00:52:23,148
Do you want us going there?
361
00:52:23,252 --> 00:52:24,462
Why not?
362
00:52:24,564 --> 00:52:26,287
Yes, why not?
363
00:52:26,388 --> 00:52:28,079
What kind of answer is that?
364
00:52:28,180 --> 00:52:29,609
Do you, or don't you?
365
00:52:30,804 --> 00:52:31,917
Yes.
366
00:52:34,292 --> 00:52:35,983
Why not?
367
00:52:39,796 --> 00:52:41,836
Why not?
368
00:54:17,204 --> 00:54:18,862
Fancy a mochi?
369
00:54:22,772 --> 00:54:23,754
Are you sure?
370
00:54:26,996 --> 00:54:30,924
It's no trouble for me
to get you one next door.
371
00:54:59,252 --> 00:55:01,903
Seeing her there
so close to me
372
00:55:02,004 --> 00:55:05,386
but with her thoughts
so far away
373
00:55:05,492 --> 00:55:09,136
caused me a pain
that is difficult to describe.
374
00:55:10,484 --> 00:55:13,452
I never wanted so much
375
00:55:13,556 --> 00:55:15,891
to be someone else.
376
00:55:42,164 --> 00:55:43,593
What do you want?
377
00:55:45,428 --> 00:55:46,890
Nothing.
378
00:55:49,940 --> 00:55:52,275
I don't want to lie to you.
379
00:55:55,156 --> 00:55:56,497
Don't you?
380
00:55:56,596 --> 00:55:58,767
I want to be honest with you.
381
00:56:00,276 --> 00:56:03,145
That's really scary.
382
00:56:03,252 --> 00:56:05,870
I think about her, you know?
383
00:56:07,188 --> 00:56:10,188
When I'm fucking you,
I'm thinking about her.
384
00:56:42,452 --> 00:56:44,753
We played this game.
385
00:56:56,884 --> 00:57:02,122
She would say,
"Please, the first finger."
386
00:57:03,444 --> 00:57:05,332
Please, the first finger.
387
00:57:12,564 --> 00:57:16,306
"Please, the second finger."
388
00:57:17,684 --> 00:57:20,106
Please, the second finger.
389
00:57:27,732 --> 00:57:30,831
"The third, please."
390
00:57:31,796 --> 00:57:34,644
The third, please.
391
00:57:42,036 --> 00:57:43,858
"The fourth."
392
00:57:45,812 --> 00:57:47,667
The fourth.
393
00:57:54,132 --> 00:57:55,856
"The fifth."
394
00:57:58,324 --> 00:58:00,015
The fifth.
395
00:58:13,428 --> 00:58:15,501
"And the sixth."
396
00:59:16,244 --> 00:59:17,739
Are you hungry?
397
00:59:19,476 --> 00:59:21,549
What would you like?
398
00:59:26,740 --> 00:59:29,107
Japanese girl
399
00:59:30,804 --> 00:59:32,844
Getting me worried
400
00:59:35,060 --> 00:59:36,751
She asked me how
401
00:59:38,612 --> 00:59:41,165
To go to some place
402
00:59:42,580 --> 00:59:44,303
I taught her the way
403
00:59:46,420 --> 00:59:47,368
To go
404
00:59:47,476 --> 00:59:53,073
And then stayed there
watching her
405
00:59:54,836 --> 00:59:56,265
Walking away
406
00:59:58,388 --> 00:59:59,981
Walking away
407
01:00:02,260 --> 01:00:04,170
Walking away
408
01:00:08,340 --> 01:00:12,595
Suddenly I began
409
01:00:12,692 --> 01:00:17,777
Watching the buildings around
410
01:00:20,340 --> 01:00:27,410
As if I was a tourist
in my town
411
01:00:29,588 --> 01:00:36,112
In my town
412
01:00:37,300 --> 01:00:43,464
In my town
413
01:01:21,780 --> 01:01:26,482
The boards of the shrine say:
414
01:01:26,580 --> 01:01:28,969
"Grant me a child,
415
01:01:29,076 --> 01:01:31,793
"a husband,
416
01:01:31,892 --> 01:01:33,648
"a fiancee,
417
01:01:33,748 --> 01:01:37,425
"a car, money,
418
01:01:37,524 --> 01:01:41,069
"fame, happiness,
419
01:01:41,172 --> 01:01:44,784
health."
420
01:01:44,884 --> 01:01:47,754
Ryu wished for none
of these things that day.
421
01:01:52,500 --> 01:01:53,777
Ishida-san?
422
01:01:55,220 --> 01:01:58,569
I would like to speak
to Nagara-san, if it's possible.
423
01:02:02,132 --> 01:02:03,888
What has happened?
424
01:02:07,604 --> 01:02:10,539
Will he be long in hospital?
425
01:02:15,892 --> 01:02:17,169
I see.
426
01:02:18,164 --> 01:02:20,619
Pay him my respects.
427
01:02:21,588 --> 01:02:22,536
Please.
428
01:02:23,316 --> 01:02:24,625
See you soon.
429
01:02:24,724 --> 01:02:25,934
Bye.
430
01:02:44,724 --> 01:02:46,218
Dad!
431
01:02:46,324 --> 01:02:47,633
Dad!
432
01:02:49,748 --> 01:02:52,912
Dad, look at Midori!
433
01:02:53,012 --> 01:02:55,084
Look at Midori!
434
01:04:06,868 --> 01:04:12,619
Ryu never spoke to me
of this man,
435
01:04:12,724 --> 01:04:17,099
the wine shop owner.
436
01:04:17,204 --> 01:04:20,881
But ever since she met him,
437
01:04:20,980 --> 01:04:25,006
there was a new sparkle
in her eyes.
438
01:04:25,108 --> 01:04:27,181
Only her silence was the same.
439
01:05:59,284 --> 01:06:04,041
We are forgetting
about the elephant in the room:
440
01:06:04,148 --> 01:06:06,319
The dollar is in free fall,
441
01:06:06,420 --> 01:06:08,754
and the world is collapsing
in front of our eyes.
442
01:06:08,852 --> 01:06:11,437
In top of that,
we cannot overlook
443
01:06:11,540 --> 01:06:14,289
we have made the mistake
of commissioning these reports
444
01:06:14,388 --> 01:06:16,723
from an international
American company,
445
01:06:16,820 --> 01:06:18,675
and in passing,
I must remark,
446
01:06:18,772 --> 01:06:20,659
they have been
obscenely expensive.
447
01:06:20,756 --> 01:06:24,498
I demand an explanation
from the board regarding this.
448
01:06:24,596 --> 01:06:27,444
Gondo-san, it was at this
same table six months ago
449
01:06:27,540 --> 01:06:29,514
that everyone voted in favor
of commissioning
450
01:06:29,620 --> 01:06:31,725
the provision of these reports
from the Waterholmes company,
451
01:06:31,828 --> 01:06:33,421
as has been done
for the last ten years
452
01:06:33,524 --> 01:06:34,702
and without complaint to date.
453
01:06:34,804 --> 01:06:36,463
Another thing to point out
454
01:06:36,564 --> 01:06:39,346
is that our Nagara Company
is holder of,
455
01:06:39,444 --> 01:06:41,332
as I suppose Gondo-san is aware,
456
01:06:42,900 --> 01:06:44,329
whose board of directors
is made up entirely
457
01:06:44,436 --> 01:06:45,778
of Japanese citizens.
458
01:06:47,284 --> 01:06:52,434
I don't wish
to seem disrespectful,
459
01:06:52,532 --> 01:06:54,539
but if we spend a fortune
on these reports,
460
01:06:54,644 --> 01:06:56,400
it is because we are willing
461
01:06:56,500 --> 01:06:58,572
to believe what
the market experts tell us.
462
01:06:58,676 --> 01:06:59,886
Otherwise...
463
01:06:59,988 --> 01:07:01,679
Excuse me.
464
01:07:07,988 --> 01:07:09,450
Nagara-san.
465
01:07:11,380 --> 01:07:14,697
She must have been
about seven
466
01:07:14,804 --> 01:07:17,455
when we took her
to Ocean Dome in Miyazaki.
467
01:07:19,092 --> 01:07:21,231
Midori was
468
01:07:21,332 --> 01:07:23,471
so happy going into the water...
469
01:07:25,556 --> 01:07:28,425
Splashing about
in her new bathing suit.
470
01:07:31,764 --> 01:07:33,738
She was happy...
471
01:07:37,460 --> 01:07:40,657
Yelling
when the waves came in.
472
01:07:41,716 --> 01:07:44,399
And suddenly,
473
01:07:44,500 --> 01:07:48,394
her face changed, and she
came running out of the water,
474
01:07:48,500 --> 01:07:50,955
seeking refuge inside her towel.
475
01:07:52,980 --> 01:07:55,183
The directors are waiting.
476
01:07:55,988 --> 01:07:59,632
"Midori, why were you crying?"
I asked her on the way back.
477
01:08:00,468 --> 01:08:03,217
"Did the water scare you?"
478
01:08:05,044 --> 01:08:08,012
And she said,
479
01:08:08,116 --> 01:08:10,156
"No, Dad.
I was crying...
480
01:08:14,196 --> 01:08:18,506
Because I was too happy
and couldn't bear it."
481
01:08:18,612 --> 01:08:22,092
Nagara-san, you must rest.
482
01:08:22,196 --> 01:08:23,570
I will take you home.
483
01:08:34,996 --> 01:08:39,982
If you had told her
that you loved her,
484
01:08:40,084 --> 01:08:42,801
everything
could have been so different.
485
01:09:17,172 --> 01:09:18,994
I've never seen you...
486
01:09:20,468 --> 01:09:22,378
Smile like that.
487
01:09:24,916 --> 01:09:26,923
Like what? How?
488
01:09:32,404 --> 01:09:35,819
I've never seen you draw a koala
with soya sauce.
489
01:09:37,620 --> 01:09:40,041
People change.
490
01:09:40,724 --> 01:09:42,513
We all change.
491
01:09:45,652 --> 01:09:47,823
Things change.
492
01:09:50,292 --> 01:09:51,241
No.
493
01:09:51,348 --> 01:09:53,388
People don't change.
494
01:09:53,492 --> 01:09:56,307
Things maybe do.
495
01:09:56,404 --> 01:09:58,739
But people don't.
496
01:09:58,964 --> 01:10:02,280
Really?
497
01:10:03,924 --> 01:10:05,451
No.
498
01:12:38,644 --> 01:12:40,946
Break the silence.
499
01:12:52,596 --> 01:12:53,545
Yes?
500
01:12:56,820 --> 01:12:59,275
I told you not to ring me.
501
01:13:02,996 --> 01:13:05,778
I know we have a deal.
502
01:13:05,876 --> 01:13:08,265
But deals can be undone.
503
01:13:12,244 --> 01:13:13,870
That is the rule.
504
01:13:16,372 --> 01:13:18,990
Don't call me again.
505
01:13:19,092 --> 01:13:21,164
I said don't call me again.
506
01:14:19,444 --> 01:14:21,811
I cut myself.
507
01:14:21,908 --> 01:14:23,435
That's why I'm late.
508
01:14:25,140 --> 01:14:27,027
It doesn't matter.
509
01:14:31,828 --> 01:14:33,738
I'm a disaster.
510
01:14:35,540 --> 01:14:38,191
Anyone can cut themselves.
511
01:14:39,220 --> 01:14:40,780
No.
512
01:14:40,884 --> 01:14:42,858
I don't mean it for that.
513
01:14:47,764 --> 01:14:49,869
I don't want to hear this.
514
01:14:51,700 --> 01:14:55,049
Sooner or later,
you have to hear it.
515
01:14:55,156 --> 01:14:57,774
We have to talk.
516
01:14:57,876 --> 01:15:01,935
That's what people do
apart from fucking and eating.
517
01:15:05,460 --> 01:15:08,210
Why do we have to talk?
518
01:15:11,380 --> 01:15:13,202
What do you mean, "Why?"
519
01:15:14,516 --> 01:15:15,465
Listen...
520
01:15:15,572 --> 01:15:17,907
I'm not gonna listen to you.
521
01:15:18,004 --> 01:15:20,754
I don't want to listen to you.
522
01:15:20,852 --> 01:15:23,503
I don't need a speech now.
523
01:15:23,604 --> 01:15:25,360
I'm tired.
524
01:15:25,460 --> 01:15:28,973
I'm hungry, and I'm cold.
525
01:15:39,956 --> 01:15:42,094
I shouldn't have asked you
to come.
526
01:15:43,188 --> 01:15:44,595
I'm sorry.
527
01:15:46,260 --> 01:15:48,681
I'm not in the mood
for anything.
528
01:15:52,820 --> 01:15:54,795
I shouldn't have come.
529
01:15:56,724 --> 01:15:58,349
But I'm here.
530
01:16:02,708 --> 01:16:04,268
Forgive me.
531
01:16:06,708 --> 01:16:08,366
Come here.
532
01:16:13,204 --> 01:16:15,026
I don't want to.
533
01:16:16,692 --> 01:16:20,270
I promise
I won't make a speech.
534
01:16:22,420 --> 01:16:23,882
Come here.
535
01:16:28,564 --> 01:16:30,287
Do you promise?
536
01:16:31,444 --> 01:16:33,932
I swear I won't.
537
01:16:36,628 --> 01:16:38,254
Come here.
538
01:16:39,764 --> 01:16:41,553
Come here.
539
01:16:57,140 --> 01:16:59,507
Get your panties off.
540
01:17:00,436 --> 01:17:03,785
I thought that you weren't
in the mood for anything.
541
01:17:04,852 --> 01:17:07,569
Well, for some things.
542
01:17:07,668 --> 01:17:09,969
As you said, you were cold.
543
01:17:34,964 --> 01:17:36,109
Sit here.
544
01:17:36,212 --> 01:17:38,633
Where?
545
01:17:38,740 --> 01:17:40,911
On top of me.
546
01:17:41,012 --> 01:17:43,052
In my face,
547
01:17:43,156 --> 01:17:45,938
just until you get warmed up.
548
01:18:15,220 --> 01:18:17,489
You taste of lemon.
549
01:19:14,996 --> 01:19:18,345
Today's anger day!
550
01:19:18,452 --> 01:19:21,103
Let's release
all your stress and anger!
551
01:19:21,204 --> 01:19:23,342
3, 2, 1...
552
01:19:23,444 --> 01:19:25,713
Get angry!
553
01:19:33,076 --> 01:19:35,465
Stop!
554
01:19:35,572 --> 01:19:37,547
Dismiss!
555
01:19:56,724 --> 01:19:58,633
I'm going to give you back
the money.
556
01:20:01,460 --> 01:20:06,000
I said that I would do the job,
and now I'm saying that I'm not.
557
01:20:07,412 --> 01:20:09,419
Are you going to go
to the police, then?
558
01:20:11,028 --> 01:20:15,184
Listen, I'm offering
to give you back the money
559
01:20:23,700 --> 01:20:25,074
Nobody is going
to force me
560
01:20:25,172 --> 01:20:27,343
to do something
I don't want to do.
561
01:20:27,444 --> 01:20:28,873
Nobody at all.
562
01:20:31,892 --> 01:20:35,634
Why don't you just shut up?
Shut up, for fuck's sake!
563
01:20:59,988 --> 01:21:00,936
Yoshi.
564
01:21:01,044 --> 01:21:01,992
Yeah?
565
01:21:03,156 --> 01:21:05,709
You like this, don't you?
566
01:21:07,252 --> 01:21:08,528
Yes, of course.
567
01:21:08,628 --> 01:21:10,002
V ery much so.
568
01:21:10,100 --> 01:21:12,009
I've learned a lot
since I've been here.
569
01:21:13,204 --> 01:21:14,611
I thought...
570
01:21:14,708 --> 01:21:18,702
I'm thinking that after all
that's happened,
571
01:21:18,804 --> 01:21:20,430
I thought...
572
01:21:20,564 --> 01:21:23,597
I just wanted to know
if you'd like to...
573
01:21:23,700 --> 01:21:27,955
if you'd be interested
in running the shop.
574
01:21:29,492 --> 01:21:30,921
Run the shop?
575
01:21:31,028 --> 01:21:32,522
Or buy the business off me.
576
01:21:32,628 --> 01:21:35,562
We could reach an agreement.
577
01:21:35,668 --> 01:21:38,603
But you don't have to decide
at the moment.
578
01:21:40,916 --> 01:21:43,567
But I thought you like
being here.
579
01:21:46,228 --> 01:21:49,872
I would feel better
if I knew that the shop
580
01:21:49,972 --> 01:21:51,947
was run by you.
581
01:21:52,052 --> 01:21:55,794
I could think all this
has been worthwhile,
582
01:21:55,892 --> 01:21:57,965
all this time here.
583
01:21:59,220 --> 01:22:01,773
And what are you gonna do?
584
01:22:01,876 --> 01:22:02,824
I don't know.
585
01:22:02,932 --> 01:22:05,779
I have no idea.
586
01:22:05,876 --> 01:22:08,974
But I could do things properly.
587
01:22:09,076 --> 01:22:10,800
I'll try, at least.
588
01:22:12,180 --> 01:22:14,514
I want to talk with Nagara-san.
589
01:22:14,612 --> 01:22:15,560
Midori's father?
590
01:22:15,668 --> 01:22:17,358
Yeah.
591
01:22:17,460 --> 01:22:20,526
Why do you want to talk to a man
who never said a word to you?
592
01:22:20,628 --> 01:22:22,221
That's not true.
593
01:22:22,324 --> 01:22:24,626
Once he said a word to me.
594
01:22:24,724 --> 01:22:26,829
He said "asshole."
595
01:22:26,932 --> 01:22:28,142
"Asshole"?
596
01:22:29,556 --> 01:22:31,312
Asshole.
597
01:22:33,012 --> 01:22:34,539
I know that it's none
of my business
598
01:22:34,644 --> 01:22:38,474
and even risking blowing up
the ideas you Westerners have
599
01:22:38,580 --> 01:22:41,002
of Oriental discretion,
600
01:22:41,108 --> 01:22:43,596
but I'm gonna do it.
601
01:22:43,700 --> 01:22:45,610
Midori believed her own films.
602
01:22:46,548 --> 01:22:49,231
Midori didn't commit suicide
because you didn't love her
603
01:22:49,332 --> 01:22:50,761
or didn't know
how to make her happy
604
01:22:50,868 --> 01:22:52,973
or because you were
half an hour late on a date
605
01:22:53,076 --> 01:22:54,003
or because you looked
606
01:22:54,100 --> 01:22:56,621
ten seconds too long
at a waitress.
607
01:22:56,724 --> 01:22:58,066
Midori committed suicide
608
01:22:58,164 --> 01:23:01,131
to upset her father
and you along the way too.
609
01:23:01,236 --> 01:23:02,665
I don't think that
reason enough
610
01:23:02,772 --> 01:23:04,048
for it to keep on
fucking up your life
611
01:23:04,148 --> 01:23:05,839
after her death.
612
01:23:10,964 --> 01:23:13,484
You seem to have thought
a lot about this.
613
01:23:14,196 --> 01:23:16,171
Midori was ill.
614
01:23:16,276 --> 01:23:17,683
But she was that kind
of ill person
615
01:23:17,780 --> 01:23:18,860
who wanted to be ill,
616
01:23:18,964 --> 01:23:21,386
that kind of ill person
who wanted to, you know,
617
01:23:21,492 --> 01:23:23,248
take down everybody
that loved her.
618
01:23:23,348 --> 01:23:25,039
There are people
in the world like that,
619
01:23:25,140 --> 01:23:28,238
men and women,
people who poison your life.
620
01:23:31,188 --> 01:23:34,003
I loved her, you know?
621
01:23:34,100 --> 01:23:37,133
She didn't love anyone.
622
01:23:37,236 --> 01:23:41,065
Well, that, we'll never know,
will we?
623
01:23:41,876 --> 01:23:43,469
No, I suppose not.
624
01:23:44,180 --> 01:23:46,384
Hey, man, I'm sorry.
625
01:23:46,484 --> 01:23:48,175
I shouldn't have told you
any of this.
626
01:23:54,548 --> 01:23:56,336
By the way,
627
01:23:56,436 --> 01:23:59,371
who's that girl
with the black long hair
628
01:23:59,476 --> 01:24:02,193
and straight hair right here
and...
629
01:24:02,292 --> 01:24:05,074
Is that... you know,
is that a new girlfriend?
630
01:24:06,964 --> 01:24:08,623
No, she's nobody.
631
01:24:08,724 --> 01:24:09,837
Nobody?
632
01:24:12,180 --> 01:24:13,838
Nobody.
633
01:24:45,812 --> 01:24:49,969
I sometimes wonder
634
01:24:50,068 --> 01:24:53,134
if Ryu would have wanted me
to do something for her...
635
01:24:54,356 --> 01:24:56,745
lf, way down deep inside,
636
01:24:56,852 --> 01:25:00,048
she was asking
637
01:25:00,148 --> 01:25:02,515
for something more
638
01:25:02,612 --> 01:25:05,001
than my silent company.
639
01:25:36,084 --> 01:25:41,103
I know there are voices
coming from the Edo times
640
01:25:41,204 --> 01:25:45,482
trapped in the dark spaces
between Tokyo buildings.
641
01:25:45,588 --> 01:25:49,069
Maybe the words are different,
642
01:25:49,172 --> 01:25:52,849
but Ryu was right
643
01:25:52,948 --> 01:25:55,468
when she said
people never change.
644
01:27:10,900 --> 01:27:13,289
Nagara-san, it's David here.
645
01:27:14,452 --> 01:27:18,249
I only wanted to tell you
that I'm leaving Japan.
646
01:27:19,796 --> 01:27:24,302
I know that you probably
never want to see me again...
647
01:27:27,028 --> 01:27:29,450
That you blame me
648
01:27:29,556 --> 01:27:33,712
for Midori's death.
649
01:27:35,444 --> 01:27:39,700
But I want you to know
650
01:27:39,796 --> 01:27:43,625
that I loved your daughter.
651
01:27:44,948 --> 01:27:46,606
Good-bye.
652
01:28:05,684 --> 01:28:10,157
Words like violence
break the silence
653
01:28:10,260 --> 01:28:13,969
Come crashing in
into my little world
654
01:28:14,068 --> 01:28:15,977
Painful to me
655
01:28:16,084 --> 01:28:17,971
Pierce right through me
656
01:28:18,068 --> 01:28:19,923
Can't you understand
657
01:28:20,020 --> 01:28:22,224
Oh, my little girl
658
01:28:22,324 --> 01:28:25,521
All I ever wanted,
all I ever needed
659
01:28:25,620 --> 01:28:30,376
Is here in my arms
660
01:28:30,484 --> 01:28:34,029
Words are very unnecessary
661
01:28:34,132 --> 01:28:37,994
They can only do harm
662
01:29:51,252 --> 01:29:52,201
Hello.
663
01:29:55,572 --> 01:29:59,533
So this is what you do
to stop yourself thinking.
664
01:30:00,884 --> 01:30:02,793
Uh-huh.
665
01:30:02,900 --> 01:30:05,321
It looks fun.
666
01:30:05,428 --> 01:30:06,922
Yeah, really fun.
667
01:30:11,188 --> 01:30:12,977
I've come...
668
01:30:13,076 --> 01:30:16,338
If you've come
for sushi tasting,
669
01:30:16,436 --> 01:30:19,403
it starts later on.
670
01:30:19,508 --> 01:30:20,620
No.
671
01:30:20,724 --> 01:30:23,441
After having been here
for three years,
672
01:30:23,540 --> 01:30:27,185
I still can't get used
to having sushi for breakfast.
673
01:30:30,676 --> 01:30:32,781
Or make a noise
eating ramen.
674
01:30:34,612 --> 01:30:37,033
Or make a noise
eating ramen, yeah.
675
01:30:39,220 --> 01:30:41,129
Why you've come here?
676
01:30:43,892 --> 01:30:47,121
Don't you want to get changed?
677
01:30:47,220 --> 01:30:50,002
Don't you like my uniform?
678
01:30:50,100 --> 01:30:55,337
Yes, I've always liked
women in uniform:
679
01:30:55,444 --> 01:30:59,950
Nurses, policewomen,
fish market girls.
680
01:31:03,156 --> 01:31:05,131
Have you come to say good-bye?
681
01:31:05,236 --> 01:31:06,959
No.
682
01:31:11,156 --> 01:31:14,985
Well, yes.
683
01:31:20,372 --> 01:31:21,714
Uh-huh.
684
01:31:21,812 --> 01:31:27,343
I've come to say good-bye
and to thank you.
685
01:31:28,628 --> 01:31:30,832
You don't have to thank me
for anything.
686
01:31:30,932 --> 01:31:33,682
Yes, I have to thank you.
687
01:31:33,780 --> 01:31:37,806
Without you, I don't know
what I might have done.
688
01:31:39,444 --> 01:31:41,648
You don't have to thank me.
689
01:31:41,748 --> 01:31:44,912
We've gone a few times
to a love hotel.
690
01:31:45,012 --> 01:31:47,117
You've made me try
interesting wines.
691
01:31:47,220 --> 01:31:49,074
We've eaten ramen.
692
01:31:49,172 --> 01:31:51,376
We fucked 'cause you missed
your girlfriend.
693
01:31:51,476 --> 01:31:52,883
That's all.
694
01:31:54,228 --> 01:31:59,444
Anyway, I would have liked to...
695
01:32:00,564 --> 01:32:02,898
I don't know...
696
01:32:02,996 --> 01:32:05,101
to have known you
in another time in my life.
697
01:32:05,204 --> 01:32:07,539
It would have been great.
698
01:32:10,164 --> 01:32:11,146
I like you,
699
01:32:11,252 --> 01:32:14,318
and I realize
I know nothing about you.
700
01:32:18,100 --> 01:32:19,888
It's better that way.
701
01:32:21,204 --> 01:32:23,790
If we you had got to know me,
you wouldn't like me.
702
01:32:25,172 --> 01:32:26,513
No.
703
01:32:29,524 --> 01:32:31,018
I don't think so.
704
01:32:39,604 --> 01:32:41,459
I don't think so.
705
01:32:44,308 --> 01:32:46,064
I don't think so.
706
01:33:30,228 --> 01:33:31,789
Say my name.
707
01:33:32,980 --> 01:33:33,928
Ryu.
708
01:33:34,036 --> 01:33:36,589
Say it more times.
709
01:33:37,716 --> 01:33:39,123
Ryu.
710
01:33:39,796 --> 01:33:40,778
Ryu.
711
01:33:42,132 --> 01:33:43,725
Ryu.
712
01:34:37,172 --> 01:34:41,482
One dove
713
01:34:41,588 --> 01:34:44,588
You're the one
I've been waiting for
714
01:34:49,076 --> 01:34:52,458
Through the dark fall
715
01:34:55,828 --> 01:35:00,585
The nightmare's
the lonely nights
716
01:35:00,692 --> 01:35:04,270
Days after Ryu's death,
717
01:35:04,372 --> 01:35:08,168
they reopened the marketplace
for the tourists.
718
01:35:10,420 --> 01:35:12,755
On their part,
719
01:35:12,852 --> 01:35:17,457
the employees forgot,
little by little,
720
01:35:17,556 --> 01:35:19,760
about what had happened,
721
01:35:19,860 --> 01:35:23,406
although no one knew
what had really happened.
722
01:35:30,004 --> 01:35:33,004
One dove
723
01:35:33,108 --> 01:35:38,825
To bring me some peace
724
01:35:41,012 --> 01:35:47,536
In starlight
you came from the other side
725
01:35:47,636 --> 01:35:54,411
To offer me mercy,
mercy, mercy
726
01:35:56,276 --> 01:36:00,618
One dove
727
01:36:00,724 --> 01:36:04,914
I'm the one
you've been waiting for
728
01:36:07,892 --> 01:36:12,780
I tried not to think
how different
729
01:36:12,884 --> 01:36:17,619
things could have been
between them,
730
01:36:17,716 --> 01:36:20,302
because it's too late.
731
01:36:21,716 --> 01:36:26,157
Perhaps it was too late
732
01:36:26,260 --> 01:36:30,450
from the beginning.
733
01:36:33,524 --> 01:36:38,031
I see things
you were too tired
734
01:36:40,084 --> 01:36:44,110
You were too scared
to see
735
01:36:44,212 --> 01:36:50,540
I know that Ryu
would have liked to know
736
01:36:50,644 --> 01:36:56,525
that, when he returned
to Barcelona,
737
01:36:56,628 --> 01:36:59,924
there was a while
in which he knew
738
01:37:00,020 --> 01:37:03,249
neither who he was
nor where he was,
739
01:37:03,348 --> 01:37:05,715
just thinking about the girl
with the long hair
740
01:37:05,812 --> 01:37:08,300
who loved strawberry mochis.
741
01:37:09,460 --> 01:37:11,402
Later on,
742
01:37:11,508 --> 01:37:15,818
he opened up
a shop of Japanese products
743
01:37:15,924 --> 01:37:21,074
and served, every Friday,
tastings of sake.
744
01:38:00,980 --> 01:38:02,889
David, are you coming?
745
01:38:02,996 --> 01:38:04,305
Coming.
746
01:38:04,404 --> 01:38:10,285
To bring me some peace
747
01:38:11,572 --> 01:38:17,834
In starlight
you came from the other side
748
01:38:17,940 --> 01:38:24,498
To offer me mercy,
mercy, mercy
749
01:38:26,324 --> 01:38:28,299
One dove
750
01:38:28,404 --> 01:38:33,259
And he started a new life.
751
01:38:34,388 --> 01:38:39,538
But he has kept in his heart
752
01:38:39,636 --> 01:38:45,582
a secret room in the shape
of an underground wagon
753
01:38:45,684 --> 01:38:49,612
where Ryu always waited
for him.
754
01:38:50,548 --> 01:38:53,363
Mercy
755
01:38:54,484 --> 01:38:57,353
Eyes open
756
01:38:57,460 --> 01:38:59,500
Shut your eyes
757
01:39:50,580 --> 01:39:54,377
The wish that Ryu wrote
758
01:39:54,484 --> 01:39:58,379
on the board in the shrine
came true.
49976
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.