All language subtitles for Madama Butterfly (Conlon, 1995)_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,885 --> 00:02:19,372 Japan, 1904. The outskirts of Nagasaki. 2 00:02:48,335 --> 00:02:51,279 The ceilings and walls... 3 00:02:51,547 --> 00:02:55,132 ...all slide, giving the house... 4 00:02:55,133 --> 00:03:00,705 ...a different look, depending on your mood. 5 00:03:01,807 --> 00:03:04,058 Where's the love nest? 6 00:03:04,059 --> 00:03:06,544 Here, or there. 7 00:03:09,314 --> 00:03:14,386 Like a false-bottomed box! The living room? 8 00:03:14,987 --> 00:03:17,180 Outdoors? 9 00:03:22,619 --> 00:03:25,605 A sliding screen. 10 00:03:29,501 --> 00:03:32,879 I see. 11 00:03:32,880 --> 00:03:35,339 -And this one-- -On runners. 12 00:03:35,340 --> 00:03:38,217 It's a house of cards. 13 00:03:38,218 --> 00:03:41,470 Solid as a fortress... 14 00:03:41,471 --> 00:03:44,708 ...from top to bottom. 15 00:03:44,766 --> 00:03:47,752 It would fold in the breeze. 16 00:04:04,953 --> 00:04:08,956 This is the maid... 17 00:04:08,957 --> 00:04:13,945 ...your bride's loving servant. 18 00:04:15,839 --> 00:04:18,617 The cook. 19 00:04:18,717 --> 00:04:21,427 The butler. 20 00:04:21,428 --> 00:04:25,097 They feel unworthy of such an honour. 21 00:04:25,098 --> 00:04:27,000 Their names? 22 00:04:27,267 --> 00:04:31,546 Miss Delicate Cloud. 23 00:04:32,814 --> 00:04:36,426 Light of Dawn. 24 00:04:36,902 --> 00:04:41,139 Breath of Scent. 25 00:04:53,877 --> 00:04:56,045 His Honour smiles? 26 00:04:56,046 --> 00:05:01,660 As the wise Okunama said, "A smile can banish care... 27 00:05:06,682 --> 00:05:10,268 ...release the oyster's pearl... 28 00:05:10,269 --> 00:05:15,773 ...and open Heaven's gate. 29 00:05:15,774 --> 00:05:20,887 A smile is the perfume of the gods, the fountain of youth." 30 00:05:31,790 --> 00:05:37,237 How that woman chatters. 31 00:05:39,131 --> 00:05:41,549 What are you looking for? 32 00:05:41,550 --> 00:05:44,995 Your bride. 33 00:05:47,806 --> 00:05:50,709 Is everything ready? 34 00:05:50,767 --> 00:05:54,212 You're a gem of a matchmaker. 35 00:06:04,489 --> 00:06:06,657 The guest list: 36 00:06:06,658 --> 00:06:09,577 the registry official... 37 00:06:09,578 --> 00:06:12,914 ...her family, your consul... 38 00:06:12,915 --> 00:06:15,082 ...and, of course, your bride. 39 00:06:15,083 --> 00:06:19,112 Once the contract's signed, the marriage is done. 40 00:06:20,339 --> 00:06:22,507 Does she have a large family? 41 00:06:22,508 --> 00:06:26,411 The mother, the grandmother, her uncle the priest-- 42 00:06:26,553 --> 00:06:30,097 --who won't honour us by his presence-- 43 00:06:30,098 --> 00:06:32,808 --the cousins... 44 00:06:32,809 --> 00:06:34,936 ...the in-laws and their families. 45 00:06:34,937 --> 00:06:39,674 Let's say a couple dozen. 46 00:06:42,236 --> 00:06:44,779 As for descendants... 47 00:06:44,780 --> 00:06:49,283 ...that depends on Your Honour... 48 00:06:49,284 --> 00:06:53,021 ...and the beautiful Butterfly. 49 00:06:53,247 --> 00:06:56,999 You're a gem of a matchmaker. 50 00:06:57,000 --> 00:07:01,321 I'm sweating like a mountain climber. 51 00:07:03,674 --> 00:07:05,800 It's the consul. 52 00:07:05,801 --> 00:07:10,221 Oh, the climb! I'm exhausted! 53 00:07:10,222 --> 00:07:12,666 Welcome. 54 00:07:14,852 --> 00:07:18,771 Quick, Goro, something to drink. 55 00:07:18,772 --> 00:07:21,383 -So high! -But so beautiful! 56 00:07:26,947 --> 00:07:29,849 Nagasaki, the sea... 57 00:07:30,367 --> 00:07:32,894 ...the port. 58 00:07:36,331 --> 00:07:39,917 And a house I can change with a wave of a wand. 59 00:07:39,918 --> 00:07:40,960 It's yours? 60 00:07:40,961 --> 00:07:46,074 I've leased it for 999 years... 61 00:07:47,467 --> 00:07:52,330 ...but I can still back out anytime. 62 00:07:52,764 --> 00:07:55,667 In this country... 63 00:07:56,351 --> 00:07:59,713 ...houses and contracts are flexible. 64 00:08:00,856 --> 00:08:03,232 A man of the world manages. 65 00:08:03,233 --> 00:08:05,218 Of course! 66 00:08:28,008 --> 00:08:31,636 Around the world... 67 00:08:31,637 --> 00:08:35,097 ...the roving Yankee... 68 00:08:35,098 --> 00:08:38,851 ...mixes business and pleasure. 69 00:08:38,852 --> 00:08:42,672 He laughs at risk... 70 00:08:46,235 --> 00:08:51,514 ...weighs anchor wherever-- 71 00:08:59,331 --> 00:09:02,150 Care for a drink? 72 00:09:08,173 --> 00:09:13,453 --wherever he happens to be. 73 00:09:16,431 --> 00:09:19,559 Until one day a storm... 74 00:09:19,560 --> 00:09:25,924 ...tangles his sails and rigging. 75 00:09:30,737 --> 00:09:33,948 Life's not worth living... 76 00:09:33,949 --> 00:09:39,104 ...unless he can pick the flowers on every shore... 77 00:09:40,247 --> 00:09:44,401 That's an easy philosophy. 78 00:09:44,459 --> 00:09:49,531 ...and love a girl in every port. 79 00:09:49,840 --> 00:09:53,618 An easy philosophy... 80 00:09:53,844 --> 00:09:58,347 ...that makes life a delight... 81 00:09:58,348 --> 00:10:03,044 ...but leaves the heart cold. 82 00:10:07,858 --> 00:10:12,028 lf he's rejected... 83 00:10:12,029 --> 00:10:15,573 ...he plunges right in again... 84 00:10:15,574 --> 00:10:19,285 ...and finds somewhere else... 85 00:10:19,286 --> 00:10:22,497 ...to pursue the good life. 86 00:10:22,498 --> 00:10:26,834 And so I'll marry by Japanese law... 87 00:10:26,835 --> 00:10:32,073 ...for 999 years... 88 00:10:33,300 --> 00:10:37,803 ...and I can still back out anytime. 89 00:10:37,804 --> 00:10:42,417 An easy philosophy. 90 00:10:48,357 --> 00:10:52,928 "America forever!" 91 00:11:07,209 --> 00:11:09,861 Is the bride pretty? 92 00:11:10,921 --> 00:11:15,200 Like a garland of fresh flowers. 93 00:11:15,717 --> 00:11:21,122 A beam of golden starlight. 94 00:11:21,765 --> 00:11:25,293 For nothing! Only 100 yen. 95 00:11:25,644 --> 00:11:29,605 lf Your Grace is so inclined... 96 00:11:29,606 --> 00:11:32,775 ...I have a fine selection. 97 00:11:32,776 --> 00:11:35,178 Go bring her in, Goro. 98 00:11:56,133 --> 00:11:58,676 What's gotten into you? 99 00:11:58,677 --> 00:12:02,581 Are you really in love? 100 00:12:02,848 --> 00:12:06,459 Who knows? 101 00:12:06,977 --> 00:12:12,340 Either in love or insane. 102 00:12:13,192 --> 00:12:17,528 It may be just an infatuation. 103 00:12:17,529 --> 00:12:23,618 She's enchanted me with her innocent charms. 104 00:12:23,619 --> 00:12:27,830 She's as fragile as blown glass... 105 00:12:27,831 --> 00:12:31,818 ...so tiny and dainty... 106 00:12:32,044 --> 00:12:36,130 ...like a figure on a painted screen. 107 00:12:36,131 --> 00:12:40,301 Then suddenly she leaves her varnished perch... 108 00:12:40,302 --> 00:12:44,164 ...and, like a butterfly... 109 00:12:44,515 --> 00:12:48,476 ...flutters away, alighting... 110 00:12:48,477 --> 00:12:52,339 ...with such quiet grace... 111 00:12:52,564 --> 00:12:57,052 ...that I get a wild urge... 112 00:12:58,570 --> 00:13:01,489 ...to chase her... 113 00:13:01,490 --> 00:13:06,937 ...even at the risk of snapping off her wings. 114 00:13:11,166 --> 00:13:17,380 She came by the consulate the other day. 115 00:13:17,381 --> 00:13:21,743 I didn't see her, but I heard her speak. 116 00:13:22,219 --> 00:13:28,375 Something in her voice touched me. 117 00:13:28,475 --> 00:13:32,061 That's the way love sounds... 118 00:13:32,062 --> 00:13:34,714 ...when it is sincere. 119 00:13:35,148 --> 00:13:39,761 It would be a terrible sin... 120 00:13:39,903 --> 00:13:45,141 ...to break those frail wings... 121 00:13:45,325 --> 00:13:49,745 ...or crush that trusting heart. 122 00:13:49,746 --> 00:13:54,067 My dear consul... 123 00:13:54,543 --> 00:13:58,238 ...you've become sentimental... 124 00:13:58,380 --> 00:14:03,451 ...in your old age. 125 00:14:04,303 --> 00:14:08,848 There's nothing wrong... 126 00:14:08,849 --> 00:14:13,545 ...with wanting to teach those wings... 127 00:14:13,979 --> 00:14:19,509 ...the sweet flights of love. 128 00:14:34,208 --> 00:14:39,237 Here's to your family far away. 129 00:14:42,382 --> 00:14:47,704 And to the day I marry... 130 00:14:48,722 --> 00:14:53,084 ...a real American wife. 131 00:14:59,399 --> 00:15:01,526 They're here. 132 00:15:01,527 --> 00:15:06,139 You can hear the women chatter like wind in the leaves. 133 00:15:18,126 --> 00:15:23,073 So much sky! So much sea! 134 00:15:33,350 --> 00:15:35,977 Just a few more steps. 135 00:15:35,978 --> 00:15:38,187 -You're so slow! -Wait! 136 00:15:38,188 --> 00:15:43,843 There! We've reached the top. Look at all the flowers! 137 00:15:43,902 --> 00:15:48,974 A spring breeze... 138 00:15:54,329 --> 00:15:58,791 ...floats across the sea... 139 00:15:58,792 --> 00:16:03,280 ...and I'm the happiest girl in Japan. 140 00:16:06,008 --> 00:16:09,844 No, in the world. 141 00:16:09,845 --> 00:16:14,916 Love is calling, and I've come... 142 00:16:15,893 --> 00:16:20,005 ...to the place... 143 00:16:21,315 --> 00:16:26,861 ...that divides mere existence... 144 00:16:26,862 --> 00:16:29,514 ...from true bliss. 145 00:17:58,745 --> 00:18:01,940 Here we are. 146 00:18:02,374 --> 00:18:06,903 Here he is. 147 00:18:23,061 --> 00:18:26,131 May good fortune be yours. 148 00:18:26,231 --> 00:18:29,551 Our respects. 149 00:18:30,027 --> 00:18:35,682 Was the climb very tiring? 150 00:18:36,700 --> 00:18:42,480 For a well brought up bride... 151 00:18:42,789 --> 00:18:49,029 ...not as hard as the hours of waiting. 152 00:18:49,129 --> 00:18:53,366 What a splendid compliment! 153 00:18:56,011 --> 00:19:00,832 I know even lovelier ones. 154 00:19:02,518 --> 00:19:06,546 These women are unique! 155 00:19:06,939 --> 00:19:11,301 lf you'd like to hear some now-- 156 00:19:16,782 --> 00:19:20,101 Miss Butterfly. 157 00:19:20,410 --> 00:19:23,663 A lovely name... 158 00:19:23,664 --> 00:19:26,942 ...and so appropriate. 159 00:19:28,377 --> 00:19:32,797 Are you from Nagasaki? 160 00:19:32,798 --> 00:19:35,591 I am, sir. 161 00:19:35,592 --> 00:19:38,787 My family was wealthy once. 162 00:19:41,598 --> 00:19:44,376 Isn't that so? 163 00:19:44,476 --> 00:19:47,545 That's so. 164 00:19:48,355 --> 00:19:52,425 No one admits to being born poor. 165 00:19:52,651 --> 00:19:58,056 Every beggar will claim high birth. 166 00:20:01,577 --> 00:20:04,662 I have known wealth... 167 00:20:04,663 --> 00:20:09,484 ...but the typhoon can uproot even the strongest oak. 168 00:20:14,423 --> 00:20:20,161 We worked as geishas to survive. 169 00:20:24,933 --> 00:20:27,351 Isn't that true? 170 00:20:27,352 --> 00:20:32,090 I'm not ashamed. 171 00:20:32,983 --> 00:20:36,344 You laugh? 172 00:20:36,653 --> 00:20:38,821 Why? 173 00:20:38,822 --> 00:20:41,365 Life is like that. 174 00:20:41,366 --> 00:20:44,076 She's like a porcelain doll. 175 00:20:44,077 --> 00:20:47,246 She sets me on fire. 176 00:20:47,247 --> 00:20:50,583 Do you have any sisters? 177 00:20:50,584 --> 00:20:53,252 No, sir. 178 00:20:53,253 --> 00:20:55,922 I have only my mother. 179 00:20:55,923 --> 00:20:58,299 A most noble lady. 180 00:20:58,300 --> 00:21:02,871 But very poor. 181 00:21:06,016 --> 00:21:09,502 And your father? 182 00:21:10,437 --> 00:21:12,881 Dead. 183 00:21:20,197 --> 00:21:23,099 How old are you? 184 00:21:23,116 --> 00:21:25,535 Guess. 185 00:21:25,536 --> 00:21:28,980 -Ten. -Try higher. 186 00:21:29,122 --> 00:21:33,151 -Twenty. -Try lower. 187 00:21:33,377 --> 00:21:37,155 Fifteen exactly. 188 00:21:37,798 --> 00:21:42,077 I'm already old. 189 00:21:43,554 --> 00:21:46,248 Fifteen years old! 190 00:21:50,394 --> 00:21:53,338 -An age for toys. -And candies. 191 00:22:01,488 --> 00:22:05,850 The high commissioner... 192 00:22:06,034 --> 00:22:10,272 ...the registry official, the couple. 193 00:22:10,622 --> 00:22:12,857 Let's get it done. 194 00:22:28,348 --> 00:22:32,586 What a farce, this parade... 195 00:22:32,769 --> 00:22:35,672 ...of my new relatives... 196 00:22:36,773 --> 00:22:39,525 ...my temporary family. 197 00:22:39,526 --> 00:22:41,611 -Where is he? -There. 198 00:22:41,612 --> 00:22:44,739 That must be my mother-in-law... 199 00:22:44,740 --> 00:22:47,976 ...behind that purple veil. 200 00:22:48,827 --> 00:22:52,314 -Goro offered him to me first. -I'm sure of that. 201 00:22:52,331 --> 00:22:55,275 There's the drunken uncle. 202 00:22:55,542 --> 00:23:00,363 -Look, her beauty's already fading. -He'll divorce her. 203 00:23:01,089 --> 00:23:03,007 I hope so! 204 00:23:03,008 --> 00:23:06,828 Be quiet! Don't be rude! 205 00:23:09,681 --> 00:23:12,792 Where's the wine? 206 00:23:13,185 --> 00:23:16,588 Some is crimson... 207 00:23:16,980 --> 00:23:20,800 ...some the colour of tea. 208 00:23:38,085 --> 00:23:42,155 For goodness' sake, be quiet! 209 00:23:43,799 --> 00:23:47,702 Oh, my lucky friend! 210 00:23:48,220 --> 00:23:52,582 She's a flower in bloom. 211 00:23:55,310 --> 00:24:01,132 Her exotic fragrance makes my head spin. 212 00:24:03,360 --> 00:24:08,181 I've never seen such a lovely girl. 213 00:24:13,620 --> 00:24:18,358 This marriage is a game to you. 214 00:24:28,010 --> 00:24:31,705 Be careful! 215 00:24:32,097 --> 00:24:35,641 She believes all this. 216 00:24:35,642 --> 00:24:38,920 Mother, come here! 217 00:24:39,354 --> 00:24:42,507 Do as I say. 218 00:24:42,900 --> 00:24:45,401 Everybody ready? 219 00:24:45,402 --> 00:24:49,055 One, two, three. 220 00:25:14,348 --> 00:25:18,710 Come here, my love. 221 00:25:23,607 --> 00:25:27,469 Do you like our little house? 222 00:25:39,873 --> 00:25:43,026 Forgive me. 223 00:25:45,170 --> 00:25:51,451 I've brought a few woman's things. 224 00:25:52,928 --> 00:25:56,498 -And where are they? -Right here. 225 00:25:56,515 --> 00:25:58,959 You don't mind? 226 00:25:59,518 --> 00:26:04,464 Why should l, my beautiful Butterfly? 227 00:26:10,696 --> 00:26:13,431 Handkerchiefs. 228 00:26:14,158 --> 00:26:17,994 A pipe, a sash. 229 00:26:17,995 --> 00:26:20,746 A little brooch. 230 00:26:20,747 --> 00:26:23,817 A mirror. 231 00:26:25,669 --> 00:26:28,588 A fan. 232 00:26:28,589 --> 00:26:31,799 -What's that little jar? -Some rouge. 233 00:26:31,800 --> 00:26:35,620 -For shame. -You don't like it? 234 00:26:37,890 --> 00:26:40,834 Then away with it! 235 00:26:42,978 --> 00:26:45,146 And that? 236 00:26:45,147 --> 00:26:48,149 Something sacred to me. 237 00:26:48,150 --> 00:26:51,011 Can I see it? 238 00:26:54,364 --> 00:26:58,059 We're being watched. 239 00:26:59,495 --> 00:27:02,898 Forgive me. 240 00:27:13,008 --> 00:27:17,287 It was the mikado who gave it to her father... 241 00:27:17,429 --> 00:27:19,847 ...who suggested.... 242 00:27:19,848 --> 00:27:22,099 And her father? 243 00:27:22,100 --> 00:27:24,836 He obeyed. 244 00:27:32,027 --> 00:27:34,638 The hotoke. 245 00:27:36,615 --> 00:27:42,103 What do you call these dolls? 246 00:27:43,622 --> 00:27:48,068 They are my ancestors' souls. 247 00:27:50,462 --> 00:27:53,782 My respects. 248 00:28:00,597 --> 00:28:06,102 Yesterday I went... 249 00:28:06,103 --> 00:28:11,258 ...secretly to the mission. 250 00:28:12,484 --> 00:28:17,806 With my new life... 251 00:28:18,073 --> 00:28:24,396 ...I can adopt a new religion. 252 00:28:27,749 --> 00:28:30,877 My uncle the priest doesn't know... 253 00:28:30,878 --> 00:28:35,407 ...nor does the rest of my family. 254 00:28:40,929 --> 00:28:47,294 I'll follow my destiny... 255 00:28:48,604 --> 00:28:53,383 ...and bow humbly... 256 00:28:54,610 --> 00:28:59,431 ...to Mr. Pinkerton's god. 257 00:29:00,949 --> 00:29:04,452 It is my destiny. 258 00:29:04,453 --> 00:29:09,649 Kneeling beside you... 259 00:29:10,417 --> 00:29:15,655 ...in the same little church... 260 00:29:15,964 --> 00:29:22,037 ... I'll pray to the same god. 261 00:29:24,765 --> 00:29:28,543 And to make you happy... 262 00:29:29,102 --> 00:29:35,508 ... I'll try to forget my people. 263 00:29:40,572 --> 00:29:43,850 My love! 264 00:29:54,878 --> 00:29:56,738 Silence, please! 265 00:30:00,259 --> 00:30:04,428 I hereby authorize... 266 00:30:04,429 --> 00:30:07,290 ...Benjamin Franklin Pinkerton... 267 00:30:07,975 --> 00:30:12,353 ...Lieutenant stationed on the gunboat Lincoln... 268 00:30:12,354 --> 00:30:18,927 ...of the United States Navy, North America... 269 00:30:23,991 --> 00:30:28,144 ...and Miss Butterfly... 270 00:30:28,412 --> 00:30:32,816 ...of the Omara section of Nagasaki... 271 00:30:33,208 --> 00:30:36,711 ...to join in matrimony... 272 00:30:36,712 --> 00:30:41,491 ...the former by his own will... 273 00:30:43,468 --> 00:30:48,931 ...the latter, with the permission of her family... 274 00:30:48,932 --> 00:30:53,253 ...who are here as witnesses. 275 00:30:54,104 --> 00:30:57,257 The bridegroom. 276 00:31:02,196 --> 00:31:05,974 Now, the bride. 277 00:31:10,746 --> 00:31:13,523 And everything's done. 278 00:31:29,139 --> 00:31:34,101 Madame Butterfly. 279 00:31:34,102 --> 00:31:39,299 Madame B.F. Pinkerton. 280 00:32:01,338 --> 00:32:04,173 My best wishes. 281 00:32:04,174 --> 00:32:06,910 Many thanks. 282 00:32:09,847 --> 00:32:13,099 Is the consul going back down? 283 00:32:13,100 --> 00:32:15,835 I'll go with you. 284 00:32:18,647 --> 00:32:21,049 See you tomorrow. 285 00:32:21,316 --> 00:32:23,677 Fine. 286 00:32:26,321 --> 00:32:28,114 Many children! 287 00:32:28,115 --> 00:32:30,392 I'll try. 288 00:32:36,623 --> 00:32:39,359 Remember! 289 00:32:48,844 --> 00:32:51,871 Now, politely... 290 00:32:52,723 --> 00:32:57,419 ... I'll invite my new family to go. 291 00:33:08,155 --> 00:33:13,143 Let's drink to our new ties. 292 00:33:40,979 --> 00:33:43,423 Cio-Cio-San! 293 00:33:44,316 --> 00:33:47,135 Cio-Cio-San! 294 00:33:47,319 --> 00:33:50,071 It's an abomination! 295 00:33:50,072 --> 00:33:51,405 My uncle! 296 00:33:51,406 --> 00:33:54,200 Damn that troublemaker! 297 00:33:54,201 --> 00:33:57,479 How do we get rid of him? 298 00:34:10,133 --> 00:34:12,593 Why did you go to the mission? 299 00:34:12,594 --> 00:34:16,222 -Answer, Cio-Cio-San. -What does this madman want? 300 00:34:16,223 --> 00:34:19,725 -What have you done? -Answer, Cio-Cio-San. 301 00:34:19,726 --> 00:34:24,063 So your eyes are dry? Is this how you were raised? 302 00:34:24,064 --> 00:34:26,675 She's betrayed us all... 303 00:34:30,362 --> 00:34:33,974 ...renounced her ancestral faith! 304 00:34:36,660 --> 00:34:39,312 Kami saruidasico! 305 00:34:40,372 --> 00:34:42,623 Your soul will be tortured... 306 00:34:42,624 --> 00:34:45,735 ...for all eternity. 307 00:34:46,128 --> 00:34:49,589 That's enough! 308 00:34:49,590 --> 00:34:52,258 Come, let's go. 309 00:34:52,259 --> 00:34:55,386 You've renounced us... 310 00:34:55,387 --> 00:35:00,250 ...so we renounce you. 311 00:35:03,854 --> 00:35:06,731 Get out of here now! 312 00:35:06,732 --> 00:35:11,803 I'll have no hocus-pocus in my house! 313 00:35:24,666 --> 00:35:27,193 Kami saruidasico! 314 00:35:31,882 --> 00:35:34,534 We renounce you! 315 00:36:14,716 --> 00:36:18,719 My sweet baby... 316 00:36:18,720 --> 00:36:23,166 ...don't let those croaking frogs... 317 00:36:24,518 --> 00:36:27,837 ...make you cry. 318 00:36:29,690 --> 00:36:33,260 They're still howling! 319 00:36:34,820 --> 00:36:40,976 That whole tribe of yours and all the priests in Japan... 320 00:36:42,911 --> 00:36:48,358 ...aren't worth one tear from your beautiful dear eyes. 321 00:36:55,757 --> 00:36:58,243 Really? 322 00:37:01,054 --> 00:37:04,457 Then I won't cry anymore. 323 00:37:04,641 --> 00:37:10,255 Your tender words are a comfort to me. 324 00:37:11,815 --> 00:37:15,343 I can even forget... 325 00:37:19,781 --> 00:37:24,978 ...they have disowned me. 326 00:37:27,539 --> 00:37:31,876 What are you doing? My hand-- 327 00:37:31,877 --> 00:37:36,990 I've been told that abroad... 328 00:37:37,591 --> 00:37:42,537 ...it's a sign of respect. 329 00:37:47,518 --> 00:37:50,670 What's that muttering? 330 00:37:50,854 --> 00:37:56,551 Suzuki saying her prayers. 331 00:38:18,257 --> 00:38:23,078 Night is coming... 332 00:38:23,262 --> 00:38:27,374 Bringing darkness and calm. 333 00:38:28,058 --> 00:38:31,962 ...and you're here alone. 334 00:38:32,813 --> 00:38:36,633 Alone and disowned! 335 00:38:37,568 --> 00:38:41,096 Disowned... 336 00:38:44,908 --> 00:38:49,521 ...and happy! 337 00:38:58,505 --> 00:39:02,117 Close up the house! 338 00:39:07,097 --> 00:39:11,084 Yes, we're all alone... 339 00:39:11,727 --> 00:39:15,338 ...and the world is shut outside. 340 00:39:16,064 --> 00:39:19,634 With that furious priest. 341 00:39:25,741 --> 00:39:30,103 Suzuki, my clothes. 342 00:39:43,509 --> 00:39:47,162 Good night. 343 00:40:26,176 --> 00:40:30,956 How I've longed to take off this sash. 344 00:40:33,225 --> 00:40:38,129 The knots are coming undone! 345 00:40:39,314 --> 00:40:44,511 To think this pretty little plaything... 346 00:40:46,029 --> 00:40:48,932 ...is my wife! 347 00:40:50,367 --> 00:40:53,728 She's so graceful. 348 00:40:57,541 --> 00:41:01,319 I'm blushing with shame. 349 00:41:03,672 --> 00:41:06,783 I'm on fire. 350 00:41:12,347 --> 00:41:18,128 I still hear that curse. 351 00:41:26,153 --> 00:41:29,097 Disowned... 352 00:41:40,334 --> 00:41:43,778 ...but happy. 353 00:41:52,888 --> 00:41:58,293 Pretty little girl with the bewitching eyes... 354 00:42:00,938 --> 00:42:06,384 ...now you're all mine. 355 00:42:07,236 --> 00:42:10,780 You're as pure as a lily... 356 00:42:10,781 --> 00:42:14,559 ...and your dark hair... 357 00:42:15,619 --> 00:42:19,898 ...sets off your pale face. 358 00:42:20,707 --> 00:42:26,112 I'm like the moon goddess... 359 00:42:26,296 --> 00:42:29,449 ...who at night... 360 00:42:30,926 --> 00:42:37,014 ...crosses the bridge from heaven... 361 00:42:37,015 --> 00:42:39,892 Ensnaring mortals! 362 00:42:39,893 --> 00:42:43,255 ...steals hearts... 363 00:42:44,481 --> 00:42:48,301 ...wraps them in a white cloak... 364 00:42:48,318 --> 00:42:53,515 ...and takes them to her realm. 365 00:42:58,579 --> 00:43:04,150 In all this time... 366 00:43:05,711 --> 00:43:10,240 ...you haven't told me you love me. 367 00:43:11,383 --> 00:43:16,496 Does the goddess know the words? 368 00:43:17,848 --> 00:43:23,003 She knows them but fears... 369 00:43:23,270 --> 00:43:28,341 ...saying them might bring death. 370 00:43:31,862 --> 00:43:37,559 Don't be foolish! 371 00:43:37,576 --> 00:43:42,647 Love doesn't kill... 372 00:43:45,959 --> 00:43:52,616 ...but brings life and celestial joy. 373 00:43:59,723 --> 00:44:05,211 I see it now in your eyes. 374 00:44:14,238 --> 00:44:18,808 Now, my love... 375 00:44:21,745 --> 00:44:25,331 ...you're like the sun. 376 00:44:25,332 --> 00:44:30,612 I liked you from the moment I first saw you. 377 00:44:43,350 --> 00:44:48,338 You're tall and strong... 378 00:44:49,106 --> 00:44:53,860 ...you have an open laugh... 379 00:44:53,861 --> 00:44:58,723 ...and you say things I've never heard before. 380 00:45:01,660 --> 00:45:05,730 I'm happy now. 381 00:45:36,612 --> 00:45:41,141 Love me... 382 00:45:44,203 --> 00:45:49,316 ...with a tiny love... 383 00:45:52,377 --> 00:45:58,450 ...like you would a baby. 384 00:45:59,801 --> 00:46:05,040 That's what I need. 385 00:46:22,282 --> 00:46:25,936 Love me! 386 00:46:29,998 --> 00:46:35,737 We are used to gentle things... 387 00:46:38,590 --> 00:46:43,870 ...to quiet pleasures... 388 00:46:43,887 --> 00:46:48,416 ...and tenderness... 389 00:46:49,685 --> 00:46:56,341 ...that's deep like the sea. 390 00:47:02,990 --> 00:47:08,562 Give me your sweet hands to kiss. 391 00:47:14,001 --> 00:47:20,407 How well named you are, Butterfly. 392 00:47:27,431 --> 00:47:31,042 I've heard that abroad... 393 00:47:31,310 --> 00:47:35,046 ...if a man captures a butterfly... 394 00:47:36,106 --> 00:47:41,052 ...he pierces it with a pin... 395 00:47:45,282 --> 00:47:49,644 ...and sticks it on a board. 396 00:47:52,456 --> 00:47:57,110 There's some truth in that. 397 00:47:57,169 --> 00:48:00,505 But do you know why? 398 00:48:00,506 --> 00:48:04,634 So that it can't fly away. 399 00:48:04,635 --> 00:48:09,664 I've caught you and I'll hold you. 400 00:48:10,766 --> 00:48:12,850 You're mine! 401 00:48:12,851 --> 00:48:16,671 Yes, for life! 402 00:48:16,814 --> 00:48:20,300 Come, come. 403 00:48:24,696 --> 00:48:28,699 There's no room for fear... 404 00:48:28,700 --> 00:48:33,980 ...in your new life. 405 00:48:34,873 --> 00:48:39,319 The night is so calm. 406 00:48:42,172 --> 00:48:46,117 Everything's asleep. 407 00:48:48,595 --> 00:48:53,500 Oh, sweet night! 408 00:48:56,895 --> 00:49:00,674 So many beautiful stars! 409 00:49:49,114 --> 00:49:53,534 They twinkle and shine... 410 00:49:53,535 --> 00:49:56,897 Come, you're mine. 411 00:49:57,122 --> 00:50:01,443 ...like the sparkle of an eye. 412 00:50:01,793 --> 00:50:06,031 Don't be afraid. 413 00:50:36,370 --> 00:50:40,482 I tremble when I hold you. 414 00:50:43,752 --> 00:50:47,989 The sky is full... 415 00:50:48,507 --> 00:50:52,244 ...of dancing eyes. 416 00:51:10,904 --> 00:51:17,602 Heaven smiles in an ecstasy of love. 417 00:52:37,699 --> 00:52:40,727 Three years pass by.... 418 00:52:42,788 --> 00:52:45,665 Despite his long absence... 419 00:52:45,666 --> 00:52:49,903 ...Butterfly still awaits Pinkerton's return. 420 00:54:39,154 --> 00:54:41,932 Oh, my head! 421 00:54:45,577 --> 00:54:50,523 All you gods... 422 00:54:53,126 --> 00:54:58,490 ...please let Butterfly cry no more. 423 00:54:59,800 --> 00:55:03,036 No more. 424 00:55:13,021 --> 00:55:17,842 Here, gods are slow to respond. 425 00:55:21,864 --> 00:55:26,977 I'm sure the American god... 426 00:55:31,165 --> 00:55:36,903 ...answers prayers more quickly. 427 00:55:37,212 --> 00:55:42,742 But I'm afraid. He may not know we're here. 428 00:56:02,571 --> 00:56:08,184 How long before our money's gone? 429 00:56:27,179 --> 00:56:30,415 This is all we have. 430 00:56:33,393 --> 00:56:35,545 That's all? 431 00:56:36,271 --> 00:56:39,257 Too many expenses! 432 00:56:45,197 --> 00:56:48,741 Unless he returns soon... 433 00:56:48,742 --> 00:56:52,270 ...we'll be in trouble. 434 00:56:53,455 --> 00:56:56,916 -He'll be back. -Are you sure? 435 00:56:56,917 --> 00:57:01,921 Why did he arrange for the consul to pay the rent? 436 00:57:01,922 --> 00:57:03,531 Answer that! 437 00:57:08,428 --> 00:57:14,392 Why did he fit the house with locks... 438 00:57:14,393 --> 00:57:18,380 ...if he never planned to come back? 439 00:57:20,482 --> 00:57:23,510 I don't know. 440 00:57:23,861 --> 00:57:27,013 You don't know? 441 00:57:27,406 --> 00:57:30,449 I'll tell you. 442 00:57:30,450 --> 00:57:34,620 To keep out mosquitoes... 443 00:57:34,621 --> 00:57:37,065 ...relatives... 444 00:57:37,416 --> 00:57:40,527 ...and troubles. 445 00:57:42,129 --> 00:57:48,451 And to jealously protect... 446 00:57:55,100 --> 00:57:58,461 ...his wife. 447 00:58:04,318 --> 00:58:07,762 Me! Butterfly! 448 00:58:10,115 --> 00:58:15,896 Have you ever heard of a foreign husband returning? 449 00:58:20,250 --> 00:58:23,528 Be quiet or I'll kill you! 450 00:58:24,004 --> 00:58:29,159 The day he left, I asked if he'd return. 451 00:58:40,813 --> 00:58:46,259 He smiled to hide his pain... 452 00:58:57,287 --> 00:59:01,233 ...and said... 453 00:59:05,712 --> 00:59:10,450 "Oh, Butterfly! 454 00:59:13,220 --> 00:59:18,583 Sweet little wife... 455 00:59:20,018 --> 00:59:25,173 ...I'll come back with the roses... 456 00:59:27,109 --> 00:59:32,305 ... in the spring... 457 00:59:33,532 --> 00:59:39,229 ... when the robin makes his nest. " 458 00:59:47,171 --> 00:59:50,047 -He'll return! -Let's hope so. 459 00:59:50,048 --> 00:59:53,593 Say it with me: He'll return. 460 00:59:53,594 --> 00:59:56,413 He'll return. 461 00:59:56,471 --> 01:00:00,208 You're crying! Why? 462 01:00:03,061 --> 01:00:07,173 Ah, you have no faith. 463 01:00:09,485 --> 01:00:12,804 Listen. 464 01:00:17,242 --> 01:00:22,522 One fine day we'll see... 465 01:00:25,292 --> 01:00:30,071 ...a trail of smoke rising... 466 01:00:33,550 --> 01:00:39,039 ...from the edge of the sea. 467 01:00:44,436 --> 01:00:49,925 And then the ship will appear. 468 01:00:55,280 --> 01:00:59,935 A white ship... 469 01:01:01,119 --> 01:01:07,067 ...enters the harbour... 470 01:01:10,003 --> 01:01:14,950 ...her guns thundering a salute. 471 01:01:16,176 --> 01:01:19,996 See? He's come! 472 01:01:25,811 --> 01:01:30,549 I won't go down to meet him. 473 01:01:32,943 --> 01:01:36,096 No, not l. 474 01:01:36,280 --> 01:01:41,768 I'll stand at the top of the hill... 475 01:01:42,161 --> 01:01:46,982 ...and wait a long time... 476 01:01:48,208 --> 01:01:52,988 ...but I won't mind the wait. 477 01:01:57,050 --> 01:02:02,872 A man will come out of the crowd... 478 01:02:04,349 --> 01:02:08,753 ...a tiny speck moving up the hill. 479 01:02:23,035 --> 01:02:26,287 Who can it be? 480 01:02:26,288 --> 01:02:29,373 And when he gets here... 481 01:02:29,374 --> 01:02:32,752 ...what will he say? 482 01:02:32,753 --> 01:02:37,616 He'll call to me from afar... 483 01:02:42,471 --> 01:02:47,918 ...but I'll hide... 484 01:02:51,313 --> 01:02:55,650 ...partly to tease him... 485 01:02:55,651 --> 01:03:00,722 ...partly so as not to die of joy. 486 01:03:05,953 --> 01:03:10,857 He'll be worried and call me again... 487 01:03:14,837 --> 01:03:20,033 ..." Little wife, fragrance of verbena." 488 01:03:23,762 --> 01:03:28,875 Those are the names he used to call me. 489 01:03:34,439 --> 01:03:38,718 This will happen, I promise. 490 01:03:40,112 --> 01:03:45,350 Be afraid if you like. 491 01:03:45,492 --> 01:03:49,145 I have faith... 492 01:03:50,831 --> 01:03:55,694 ...and can wait. 493 01:04:47,888 --> 01:04:52,959 Meanwhile, unexpected visitors come calling on Butterfly. 494 01:05:07,241 --> 01:05:10,477 There she is. Go ahead. 495 01:05:25,175 --> 01:05:27,494 Excuse me. 496 01:05:29,847 --> 01:05:31,764 Madame Butterfly. 497 01:05:31,765 --> 01:05:34,876 Madame Pinkerton, please. 498 01:05:41,775 --> 01:05:44,068 Oh! Mr. Consul, it's you! 499 01:05:44,069 --> 01:05:46,596 You recognized me? 500 01:05:46,989 --> 01:05:51,601 Welcome to an American home! 501 01:05:52,661 --> 01:05:55,021 Thank you. 502 01:06:06,216 --> 01:06:10,579 Your honourable ancestors are well? 503 01:06:11,388 --> 01:06:13,639 I hope so. 504 01:06:13,640 --> 01:06:17,043 -Would you care to smoke? -Thank you. 505 01:06:21,106 --> 01:06:25,760 -I've got-- -Isn't the weather nice? 506 01:06:27,571 --> 01:06:31,282 No, thank you. I have-- 507 01:06:31,283 --> 01:06:35,896 An American cigarette instead? 508 01:06:36,747 --> 01:06:38,356 Thank you. 509 01:06:40,626 --> 01:06:45,238 -I have something to-- -Here you are. 510 01:06:46,590 --> 01:06:49,884 I've heard from B.F. Pinkerton-- 511 01:06:49,885 --> 01:06:53,346 Really? Is he well? 512 01:06:53,347 --> 01:06:55,890 Perfectly. 513 01:06:55,891 --> 01:07:01,004 I am the happiest woman in Japan. 514 01:07:05,359 --> 01:07:09,012 May I ask you a question? 515 01:07:09,071 --> 01:07:11,322 Of course. 516 01:07:11,323 --> 01:07:16,561 When do the robins build their nests in America? 517 01:07:18,247 --> 01:07:20,122 What was that? 518 01:07:20,123 --> 01:07:23,167 Before or after they do here? 519 01:07:23,168 --> 01:07:25,612 Why do you ask? 520 01:07:29,550 --> 01:07:34,371 My husband promised me... 521 01:07:34,805 --> 01:07:39,376 ...he'd return in the season... 522 01:07:41,103 --> 01:07:45,257 ...when the robin rebuilds his nest. 523 01:07:46,191 --> 01:07:50,220 He's already done it three times here. 524 01:07:50,863 --> 01:07:53,932 Maybe there it happens less often? 525 01:07:54,533 --> 01:07:56,242 Who's laughing? 526 01:07:56,243 --> 01:07:58,035 Oh, it's Goro. 527 01:07:58,036 --> 01:08:00,246 An evil man. 528 01:08:00,247 --> 01:08:02,607 At your service. 529 01:08:04,084 --> 01:08:05,918 He dared-- 530 01:08:05,919 --> 01:08:09,698 No. First answer my question. 531 01:08:12,384 --> 01:08:16,288 I'm sorry... 532 01:08:16,388 --> 01:08:20,083 ...I never studied ornithology. 533 01:08:22,603 --> 01:08:25,062 So you don't know. 534 01:08:25,063 --> 01:08:26,898 No. We were discussing-- 535 01:08:26,899 --> 01:08:31,861 As soon as B.F. Pinkerton was at sea... 536 01:08:31,862 --> 01:08:35,156 ...Goro tried to tempt me... 537 01:08:35,157 --> 01:08:38,894 ...with one husband after another. 538 01:08:38,952 --> 01:08:41,913 Now he promises me treasures... 539 01:08:41,914 --> 01:08:44,566 ...on behalf of a fool. 540 01:08:44,750 --> 01:08:47,319 The rich Yamadori! 541 01:08:48,212 --> 01:08:54,200 She's destitute. Her family disowned her. 542 01:09:01,183 --> 01:09:03,877 There he is! Look! 543 01:09:17,741 --> 01:09:22,270 Yamadori... 544 01:09:23,664 --> 01:09:28,235 ...aren't you tired... 545 01:09:30,170 --> 01:09:33,949 ...of pining for love? 546 01:09:34,466 --> 01:09:39,663 Will you still slash your wrists... 547 01:09:40,139 --> 01:09:43,975 ...if I refuse you a kiss? 548 01:09:44,131 --> 01:09:48,535 I loathe pointless mooning. 549 01:09:51,555 --> 01:09:56,960 Even after all the wives you've had? 550 01:10:01,481 --> 01:10:04,259 I have freed myself of every one... 551 01:10:05,152 --> 01:10:07,194 ...by divorcing them. 552 01:10:07,195 --> 01:10:09,305 I'm flattered. 553 01:10:09,656 --> 01:10:12,408 But with you it would be forever. 554 01:10:12,409 --> 01:10:16,479 I fear this message will never be delivered! 555 01:10:18,248 --> 01:10:23,069 A palace full of servants and gold! 556 01:10:24,921 --> 01:10:27,381 I'm already committed. 557 01:10:27,382 --> 01:10:30,259 She still thinks she's married. 558 01:10:30,260 --> 01:10:33,262 I don't think so. I am! 559 01:10:33,263 --> 01:10:37,183 -By law-- -I know nothing about that! 560 01:10:37,184 --> 01:10:42,005 --desertion and divorce are the same. 561 01:10:44,066 --> 01:10:48,428 Maybe in Japan... 562 01:10:50,072 --> 01:10:53,491 ...but not in my country. 563 01:10:53,492 --> 01:10:55,701 And where is that? 564 01:10:55,702 --> 01:10:58,162 The United States. 565 01:10:58,163 --> 01:11:00,732 The poor woman! 566 01:11:02,209 --> 01:11:06,654 Here you can kick your wife out... 567 01:11:07,881 --> 01:11:11,201 ...and call it a divorce. 568 01:11:11,718 --> 01:11:16,581 But not in America. 569 01:11:20,352 --> 01:11:22,061 Right? 570 01:11:22,062 --> 01:11:25,022 Right, but-- 571 01:11:25,023 --> 01:11:31,012 There the judge asks the husband... 572 01:11:32,990 --> 01:11:36,768 ..."So you want to go? Why?" 573 01:11:38,245 --> 01:11:42,774 " I'm fed up with marriage." 574 01:11:44,584 --> 01:11:47,878 And the judge says... 575 01:11:47,879 --> 01:11:51,299 ..."Off to prison!" 576 01:11:51,300 --> 01:11:54,077 Suzuki! Tea. 577 01:12:08,775 --> 01:12:11,235 You heard that? 578 01:12:11,236 --> 01:12:14,905 Her blindness depresses me. 579 01:12:14,906 --> 01:12:18,226 Pinkerton's ship is on its way. 580 01:12:23,123 --> 01:12:27,418 When she sees him-- 581 01:12:27,419 --> 01:12:34,034 He doesn't want to see her. That's why I've come. 582 01:12:40,307 --> 01:12:43,376 lf Your Grace will allow me? 583 01:12:43,935 --> 01:12:47,422 What tiresome people! 584 01:12:51,318 --> 01:12:54,679 Farewell. 585 01:12:57,783 --> 01:13:03,855 I grieve for her... 586 01:13:07,167 --> 01:13:10,737 ...but I still hope. 587 01:13:20,889 --> 01:13:24,141 Ah, if only you'd-- 588 01:13:24,142 --> 01:13:29,005 The problem is I don't want to. 589 01:14:12,983 --> 01:14:18,680 Now back to us. Please have a seat. 590 01:14:18,739 --> 01:14:23,727 Can we read the letter together? 591 01:14:27,831 --> 01:14:30,333 May l? 592 01:14:30,334 --> 01:14:33,945 On my lips... 593 01:14:34,129 --> 01:14:37,657 ...over my heart. 594 01:14:38,342 --> 01:14:43,955 You're the finest man in the world. 595 01:14:45,641 --> 01:14:48,960 Please begin. 596 01:14:54,191 --> 01:15:00,263 " Dear friend, please go to that lovely child--" 597 01:15:00,822 --> 01:15:03,240 Does he really say that? 598 01:15:03,241 --> 01:15:08,521 Yes, but please-- 599 01:15:08,955 --> 01:15:12,400 I'll be quiet. 600 01:15:14,711 --> 01:15:21,117 "Three years have gone by since those happy days." 601 01:15:24,304 --> 01:15:27,056 He's been counting them too! 602 01:15:27,057 --> 01:15:33,380 " Butterfly may not remember me." 603 01:15:36,400 --> 01:15:38,693 Not remember him! 604 01:15:38,694 --> 01:15:42,263 Suzuki, you tell him! 605 01:15:45,033 --> 01:15:48,853 " May not remember me" ! 606 01:15:55,669 --> 01:15:58,238 Patience! 607 01:16:01,758 --> 01:16:05,704 " lf she still loves me... 608 01:16:08,390 --> 01:16:11,418 ...and is still waiting--" 609 01:16:12,185 --> 01:16:16,881 Oh, such sweet words! 610 01:16:19,943 --> 01:16:24,013 Bless this letter! 611 01:16:27,034 --> 01:16:30,395 "--I ask you... 612 01:16:30,704 --> 01:16:34,983 ...to prepare her..." 613 01:16:37,377 --> 01:16:38,753 He's coming back! 614 01:16:38,754 --> 01:16:41,005 " ...for the shock." 615 01:16:41,006 --> 01:16:43,007 When? Tell me, quick! 616 01:16:43,008 --> 01:16:45,243 This is unbearable! 617 01:16:54,811 --> 01:16:57,480 I'd better get it over with. 618 01:16:57,481 --> 01:17:00,592 Damn Pinkerton! 619 01:17:01,693 --> 01:17:05,638 What would you do... 620 01:17:07,908 --> 01:17:12,437 ...if he never came back? 621 01:17:25,592 --> 01:17:29,662 I could do one of two things: 622 01:17:30,806 --> 01:17:35,794 go back to singing for money... 623 01:17:40,524 --> 01:17:45,220 ...or, better yet... 624 01:17:45,362 --> 01:17:47,905 ...die. 625 01:17:47,906 --> 01:17:52,519 I hate to disillusion you... 626 01:17:52,536 --> 01:17:57,941 ...but you should accept... 627 01:18:01,628 --> 01:18:06,533 ...Yamadori's proposal. 628 01:18:08,552 --> 01:18:10,845 You? 629 01:18:10,846 --> 01:18:13,957 You, sir... 630 01:18:15,100 --> 01:18:18,503 ...say this to me! 631 01:18:21,273 --> 01:18:24,926 Oh, God, what can I do? 632 01:18:28,739 --> 01:18:32,475 Suzuki, come quickly! 633 01:18:33,493 --> 01:18:38,481 His Grace is leaving. 634 01:18:38,540 --> 01:18:41,250 You're throwing me out? 635 01:18:41,251 --> 01:18:45,739 Please don't insist. 636 01:18:47,424 --> 01:18:51,802 I don't deny I was brutal. 637 01:18:51,803 --> 01:18:56,624 You don't know how much it hurts. 638 01:19:05,901 --> 01:19:08,303 It's nothing. 639 01:19:13,784 --> 01:19:17,687 I thought I would die... 640 01:19:18,205 --> 01:19:23,318 ...but it's already passed... 641 01:19:23,961 --> 01:19:27,864 ...like a cloud. 642 01:19:33,929 --> 01:19:38,124 So he's forgotten me! 643 01:19:56,243 --> 01:19:59,020 And this? 644 01:20:15,137 --> 01:20:18,623 Can he forget this too? 645 01:20:22,561 --> 01:20:25,021 That's his child? 646 01:20:25,022 --> 01:20:30,593 Have you ever seen a Japanese child with eyes like that? 647 01:20:32,738 --> 01:20:36,683 His lips? His hair? 648 01:20:40,162 --> 01:20:43,940 Does Pinkerton know? 649 01:20:48,211 --> 01:20:53,283 The child was born after he left... 650 01:20:55,135 --> 01:20:59,122 ...for that great country of his. 651 01:21:00,223 --> 01:21:03,351 Write and tell him... 652 01:21:03,352 --> 01:21:08,506 ...that his son is waiting. 653 01:21:10,067 --> 01:21:14,095 Then tell me he won't come flying... 654 01:21:14,237 --> 01:21:18,725 ...across mountains and oceans. 655 01:21:26,041 --> 01:21:31,863 You know what this man thought? 656 01:21:48,647 --> 01:21:54,260 That I would have to carry you... 657 01:21:58,782 --> 01:22:03,728 ... through the streets in the wind and rain... 658 01:22:09,167 --> 01:22:15,323 ...begging for food and clothing... 659 01:22:18,844 --> 01:22:22,872 ...at the mercy... 660 01:22:23,890 --> 01:22:27,794 ... of people's sympathy... 661 01:22:31,815 --> 01:22:35,234 ...and crying... 662 01:22:35,235 --> 01:22:41,683 ... "Listen to my sad song! 663 01:22:48,915 --> 01:22:53,111 Have pity on a poor mother! 664 01:22:56,089 --> 01:22:57,965 And Butterfly... 665 01:22:57,966 --> 01:23:00,676 ... oh, horrible fate... 666 01:23:00,677 --> 01:23:03,955 ... will dance for you... 667 01:23:06,016 --> 01:23:10,712 ...as she once did. 668 01:23:11,271 --> 01:23:15,925 The geisha will sing... 669 01:23:20,030 --> 01:23:24,017 ...a merry song... 670 01:23:25,035 --> 01:23:29,606 ... that ends in tears. " 671 01:23:36,254 --> 01:23:40,075 No! Never again! 672 01:23:40,300 --> 01:23:44,371 That way leads to dishonour. 673 01:23:47,641 --> 01:23:52,645 I'd rather die. 674 01:23:52,646 --> 01:23:56,800 I'll never dance again. 675 01:24:23,510 --> 01:24:27,080 She's breaking my heart. 676 01:24:35,314 --> 01:24:39,050 I must go now. 677 01:24:39,234 --> 01:24:43,012 Will you forgive me? 678 01:25:02,966 --> 01:25:07,704 Give him your hand. 679 01:25:08,639 --> 01:25:12,584 What lovely hair! 680 01:25:13,268 --> 01:25:16,771 What's your name? 681 01:25:16,772 --> 01:25:21,885 Answer: "Today my name is Sorrow. 682 01:25:25,447 --> 01:25:31,728 But when you write to Daddy... 683 01:25:32,079 --> 01:25:36,941 ...tell him that the day he comes back... 684 01:25:46,510 --> 01:25:50,246 ...my name will be Joy!" 685 01:26:01,316 --> 01:26:06,012 I promise, he'll be told. 686 01:26:24,298 --> 01:26:26,299 Thus, hope and loyalty... 687 01:26:26,300 --> 01:26:28,551 ...protect tender youth... 688 01:26:28,552 --> 01:26:30,912 ...from slander and doubt. 689 01:27:07,466 --> 01:27:10,577 Viper! Toad! 690 01:27:17,893 --> 01:27:19,518 What's wrong? 691 01:27:19,519 --> 01:27:22,229 This evil man is spreading rumours... 692 01:27:22,230 --> 01:27:25,550 ...that no one knows... 693 01:27:26,526 --> 01:27:29,403 ...who the father of your boy is. 694 01:27:29,404 --> 01:27:32,657 I only said that in America... 695 01:27:32,658 --> 01:27:35,534 ...a child born out of wedlock... 696 01:27:35,535 --> 01:27:37,896 ...will always be an outcast. 697 01:27:39,748 --> 01:27:42,484 You lie! 698 01:27:48,674 --> 01:27:51,785 Say it again and I'll kill you! 699 01:27:53,303 --> 01:27:55,789 Go away! 700 01:28:16,201 --> 01:28:20,146 You'll see, my little love... 701 01:28:20,872 --> 01:28:24,526 ...my sorrow and my comfort... 702 01:28:27,379 --> 01:28:31,866 ...your father will come... 703 01:28:33,302 --> 01:28:36,012 ...and take us far away... 704 01:28:36,013 --> 01:28:40,333 ...to his country. 705 01:28:46,690 --> 01:28:49,676 The harbour cannon! 706 01:28:56,533 --> 01:28:59,394 A battleship! 707 01:29:01,788 --> 01:29:04,957 White! It's white! 708 01:29:04,958 --> 01:29:08,486 The Stars and Stripes! 709 01:29:16,053 --> 01:29:19,748 It's dropping anchor now. 710 01:29:26,938 --> 01:29:31,176 I want to read the name. 711 01:29:50,545 --> 01:29:54,616 It's the Abraham Lincoln! 712 01:29:57,719 --> 01:30:00,763 They all lied! 713 01:30:00,764 --> 01:30:04,626 Only I who love him knew. 714 01:30:09,398 --> 01:30:13,818 See how foolish your doubts were. 715 01:30:13,819 --> 01:30:17,472 He's come back! 716 01:30:18,907 --> 01:30:24,396 Just when everyone told me... 717 01:30:24,705 --> 01:30:28,650 ...there was no hope... 718 01:30:29,501 --> 01:30:33,446 ...my love has triumphed. 719 01:30:40,637 --> 01:30:45,458 He's come back and he loves me. 720 01:31:20,552 --> 01:31:25,123 And during this time, the child dreams.... 721 01:31:26,141 --> 01:31:30,227 Shake the cherry tree... 722 01:31:30,228 --> 01:31:31,937 ...and cover me... 723 01:31:31,938 --> 01:31:34,023 ...with blossoms. 724 01:31:34,024 --> 01:31:38,803 Let that fragrant rain cool my fever. 725 01:31:39,488 --> 01:31:44,351 Calm yourself. Don't cry. 726 01:31:44,534 --> 01:31:47,578 No, I'm laughing. 727 01:31:47,579 --> 01:31:52,442 How long will we have to wait? 728 01:31:53,251 --> 01:31:56,337 An hour, do you think? 729 01:31:56,338 --> 01:31:58,656 Longer. 730 01:32:00,092 --> 01:32:03,119 Two hours, perhaps. 731 01:32:03,428 --> 01:32:09,334 We must have as many flowers... 732 01:32:09,476 --> 01:32:14,589 ...as there are stars in the sky. 733 01:32:17,901 --> 01:32:20,845 Pick more. 734 01:32:23,949 --> 01:32:27,394 You want all the flowers? 735 01:32:27,953 --> 01:32:32,315 Yes. Peach blossoms, violets, jasmines... 736 01:32:32,666 --> 01:32:37,003 ...anything that's in bloom. 737 01:32:37,004 --> 01:32:41,157 The garden will look wintry. 738 01:32:42,009 --> 01:32:46,955 Fill the house with the scent of spring. 739 01:32:55,355 --> 01:32:57,424 More! 740 01:33:01,528 --> 01:33:07,892 You so often stood in the garden... 741 01:33:09,536 --> 01:33:14,482 ...staring sadly toward the horizon. 742 01:33:15,250 --> 01:33:20,739 The sea gave me what I wanted. 743 01:33:21,965 --> 01:33:27,912 I gave tears to the soil and it returned flowers. 744 01:34:00,963 --> 01:34:03,823 The garden's bare. 745 01:34:05,467 --> 01:34:09,428 -Come, give me a hand. -Here are roses. 746 01:34:09,429 --> 01:34:14,959 Fill the house with the scent of spring. 747 01:34:35,664 --> 01:34:40,193 Spread April all around! 748 01:34:58,353 --> 01:35:02,757 Scatter handfuls... 749 01:35:06,611 --> 01:35:10,348 ...of violets and tuberoses... 750 01:35:13,035 --> 01:35:17,063 ...showers of verbena... 751 01:35:21,126 --> 01:35:25,864 ...blossoms of every kind. 752 01:36:30,988 --> 01:36:35,809 Come, make me look pretty. 753 01:36:40,414 --> 01:36:44,275 No, first bring me the child. 754 01:37:01,101 --> 01:37:05,505 I'm not the same as I was. 755 01:37:09,109 --> 01:37:13,138 I've sighed too much... 756 01:37:19,786 --> 01:37:25,066 ...and stared too long into the distance. 757 01:37:33,884 --> 01:37:38,121 A touch of rouge. 758 01:37:41,016 --> 01:37:44,335 You too, my little one... 759 01:37:45,145 --> 01:37:49,549 ...because the long wait... 760 01:37:50,192 --> 01:37:55,013 ...has made you pale. 761 01:37:59,993 --> 01:38:04,314 Stay still. Let me fix your hair. 762 01:38:11,463 --> 01:38:14,548 What will they all say now? 763 01:38:14,549 --> 01:38:19,204 My uncle who damned me... 764 01:38:22,724 --> 01:38:27,629 ...my suitor Yamadori. 765 01:38:30,148 --> 01:38:34,302 Cruel, spiteful people. 766 01:38:35,779 --> 01:38:38,431 I'm finished. 767 01:38:40,993 --> 01:38:45,730 I want to wear the sash... 768 01:38:54,339 --> 01:38:58,660 ...I wore at my wedding. 769 01:39:08,061 --> 01:39:12,674 I want him to see me... 770 01:39:14,985 --> 01:39:19,723 ...just as I was on that first day... 771 01:39:28,540 --> 01:39:32,694 ...but with a poppy in my hair. 772 01:39:35,255 --> 01:39:38,116 Like that. 773 01:39:40,552 --> 01:39:45,806 Now we'll make peepholes... 774 01:39:45,807 --> 01:39:49,669 ...so we can watch... 775 01:39:50,270 --> 01:39:54,674 ...and be as quiet as mice... 776 01:39:56,234 --> 01:40:00,263 ...while we wait. 777 01:44:51,989 --> 01:44:55,141 The sun's already up. 778 01:44:59,788 --> 01:45:02,691 Cio-Cio-San. 779 01:45:08,505 --> 01:45:11,007 He'll come. 780 01:45:11,008 --> 01:45:13,551 He'll come. You'll see! 781 01:45:13,552 --> 01:45:18,097 Go rest. You're exhausted. 782 01:45:18,098 --> 01:45:24,212 I'll call you as soon as he comes. 783 01:45:28,567 --> 01:45:33,346 Sleep, my love. 784 01:45:40,621 --> 01:45:44,983 You with God... 785 01:45:45,167 --> 01:45:49,487 ...and I with my sorrow. 786 01:45:50,922 --> 01:45:56,536 Golden shafts of starlight... 787 01:45:59,473 --> 01:46:03,710 ...shine on you. 788 01:46:09,316 --> 01:46:13,678 Poor Butterfly! 789 01:47:06,832 --> 01:47:09,693 Who's there? 790 01:47:22,514 --> 01:47:25,583 Quiet! 791 01:47:29,062 --> 01:47:32,298 Don't disturb her. 792 01:47:32,566 --> 01:47:36,302 She was so tired. 793 01:47:37,154 --> 01:47:41,933 She waited up all night. 794 01:47:43,660 --> 01:47:47,163 How did she know? 795 01:47:47,164 --> 01:47:51,568 Every time a ship comes in... 796 01:47:51,585 --> 01:47:55,321 ...she scans the port... 797 01:47:56,506 --> 01:48:00,618 ...to see if its flag has stars. 798 01:48:04,431 --> 01:48:07,292 Didn't I tell you? 799 01:48:08,310 --> 01:48:10,670 I'll call her. 800 01:48:11,355 --> 01:48:13,481 Not yet. 801 01:48:13,482 --> 01:48:19,137 Look at the way she filled the room with flowers. 802 01:48:19,988 --> 01:48:23,616 -Didn't I tell you? -How terrible! 803 01:48:23,617 --> 01:48:26,994 Who's that out there? 804 01:48:26,995 --> 01:48:28,855 Who's that woman? 805 01:48:32,584 --> 01:48:34,377 -Shush! -Who is she? 806 01:48:34,378 --> 01:48:36,212 Tell her. 807 01:48:36,213 --> 01:48:38,547 -She's with me. -Who is she? 808 01:48:38,548 --> 01:48:41,326 She's his wife. 809 01:48:41,927 --> 01:48:45,789 O spirits, protect her. 810 01:48:46,682 --> 01:48:50,377 Her sun's gone dark. 811 01:48:58,944 --> 01:49:03,848 We came early... 812 01:49:06,660 --> 01:49:10,689 ...hoping to find you alone... 813 01:49:12,499 --> 01:49:15,985 ...so that we could ask you... 814 01:49:19,631 --> 01:49:24,244 ...to help her through this. 815 01:49:25,137 --> 01:49:28,081 What's the use? 816 01:49:42,571 --> 01:49:47,058 I know there's no consolation... 817 01:49:48,702 --> 01:49:54,065 ...for such terrible pain. 818 01:49:55,709 --> 01:50:00,405 But we must think... 819 01:50:02,466 --> 01:50:07,162 ...of the child's future. 820 01:50:11,141 --> 01:50:16,379 The bitter odour of these flowers... 821 01:50:21,568 --> 01:50:25,680 ...is like poison to my heart. 822 01:50:29,076 --> 01:50:34,105 You want me to ask a mother-- 823 01:50:42,297 --> 01:50:48,328 The room where we made love has the chill of death. 824 01:50:49,346 --> 01:50:52,457 That portrait! 825 01:50:55,268 --> 01:50:59,631 Three years have gone by... 826 01:50:59,773 --> 01:51:04,719 ...and she's counted every day and every hour! 827 01:51:06,655 --> 01:51:09,740 Every day and every hour... 828 01:51:09,741 --> 01:51:13,770 ...for three long years. 829 01:51:30,345 --> 01:51:34,015 Come, Suzuki, please! 830 01:51:34,016 --> 01:51:37,210 I can't stay here! 831 01:51:41,315 --> 01:51:45,343 I'll wait for you outside. 832 01:51:46,361 --> 01:51:48,613 Didn't I tell you so? 833 01:51:48,614 --> 01:51:53,184 See that she's taken care of. 834 01:51:53,660 --> 01:51:58,064 I'm filled with remorse. 835 01:52:03,920 --> 01:52:08,158 I warned you, remember? 836 01:52:08,300 --> 01:52:12,620 When she gave you her hand. 837 01:52:12,721 --> 01:52:17,391 "She believes all this," I said... 838 01:52:17,392 --> 01:52:21,129 ...and I was right. 839 01:52:22,397 --> 01:52:26,926 She was deaf to all advice... 840 01:52:27,110 --> 01:52:30,196 ...to doubts, to scorn. 841 01:52:30,197 --> 01:52:32,698 She waited... 842 01:52:32,699 --> 01:52:38,938 ...clinging stubbornly to her love. 843 01:52:39,414 --> 01:52:43,651 I see now it's all my fault. 844 01:52:47,547 --> 01:52:51,467 This terrible torment... 845 01:52:51,468 --> 01:52:55,622 ...will haunt me until I die. 846 01:53:09,903 --> 01:53:13,139 Go on. 847 01:53:13,198 --> 01:53:18,395 She must hear the truth alone. 848 01:53:31,300 --> 01:53:35,912 Farewell to this house... 849 01:53:37,889 --> 01:53:42,669 ...that was once filled with love. 850 01:53:46,398 --> 01:53:51,219 I'll see her face forever... 851 01:53:52,821 --> 01:53:57,475 ...torturing me for what I've done. 852 01:54:05,667 --> 01:54:10,321 Her trusting heart already senses the truth. 853 01:54:15,927 --> 01:54:18,846 Don't you remember? 854 01:54:18,847 --> 01:54:20,973 I predicted this. 855 01:54:20,974 --> 01:54:25,545 I can't bear the sorrow. 856 01:54:31,735 --> 01:54:35,263 I have to run away. 857 01:55:15,904 --> 01:55:18,932 You'll tell her? 858 01:55:22,536 --> 01:55:25,522 I promise. 859 01:55:28,000 --> 01:55:33,113 You'll tell her to give me the child? 860 01:55:38,260 --> 01:55:40,636 I promise. 861 01:55:40,637 --> 01:55:44,749 I'll raise him like my own. 862 01:55:44,808 --> 01:55:47,601 I believe you. 863 01:55:47,602 --> 01:55:52,590 But she and I must be alone... 864 01:55:56,194 --> 01:56:00,181 ...when I tell her. 865 01:56:09,082 --> 01:56:12,777 She'll cry so much! 866 01:56:30,729 --> 01:56:32,672 Where are you? 867 01:56:33,607 --> 01:56:37,635 Here. Praying, cleaning up. 868 01:56:38,070 --> 01:56:41,848 No, don't come out! 869 01:56:46,036 --> 01:56:49,647 He's here! Where is he? 870 01:56:51,708 --> 01:56:54,361 The consul! 871 01:56:55,253 --> 01:56:58,490 Is he hiding? Where? 872 01:57:10,811 --> 01:57:13,505 He's not here! 873 01:57:20,487 --> 01:57:23,390 That woman... 874 01:57:25,742 --> 01:57:28,853 ...what does she want? 875 01:57:30,956 --> 01:57:34,317 No one speaks. 876 01:57:40,507 --> 01:57:43,868 Why are you crying? 877 01:57:45,679 --> 01:57:48,998 No, don't tell me... 878 01:57:53,812 --> 01:57:58,550 ...or I might die right here. 879 01:58:18,211 --> 01:58:22,323 Suzuki... 880 01:58:22,716 --> 01:58:27,370 ...who's always so kind... 881 01:58:29,097 --> 01:58:32,542 ...don't cry. 882 01:58:33,268 --> 01:58:37,922 lf you really love me... 883 01:58:38,523 --> 01:58:43,678 ...just whisper yes or no. 884 01:58:48,033 --> 01:58:50,977 Is he alive? 885 01:58:52,454 --> 01:58:55,357 Yes. 886 01:59:00,462 --> 01:59:04,449 But he's not coming back. 887 01:59:04,716 --> 01:59:08,328 They've told you. 888 01:59:31,618 --> 01:59:34,979 Viper! Answer me! 889 01:59:39,751 --> 01:59:42,086 He'll never come back. 890 01:59:42,087 --> 01:59:45,657 But he arrived yesterday? 891 01:59:53,724 --> 01:59:58,670 That woman frightens me. 892 02:00:03,358 --> 02:00:09,180 She's the unwitting cause of your misfortune. 893 02:00:11,450 --> 02:00:14,853 Forgive her. 894 02:00:19,207 --> 02:00:22,527 She's his wife! 895 02:00:27,883 --> 02:00:32,370 My life is over. 896 02:00:32,846 --> 02:00:36,291 There's nothing left. 897 02:00:39,645 --> 02:00:42,547 Be strong. 898 02:00:51,490 --> 02:00:56,394 They want to take everything! 899 02:01:00,832 --> 02:01:03,417 My son! 900 02:01:03,418 --> 02:01:08,323 It will be better for him. 901 02:01:16,640 --> 02:01:20,835 But not for me. 902 02:01:27,150 --> 02:01:32,430 To give up my son! 903 02:01:49,381 --> 02:01:52,258 All right, then. 904 02:01:52,259 --> 02:01:56,579 I must obey him. 905 02:01:58,223 --> 02:02:02,335 Can you ever forgive me? 906 02:02:02,894 --> 02:02:07,716 You're the happiest woman... 907 02:02:09,276 --> 02:02:13,513 ...in the world. 908 02:02:17,326 --> 02:02:22,063 May you always be happy. 909 02:02:22,247 --> 02:02:26,192 Don't be sad for me. 910 02:02:31,673 --> 02:02:33,507 Poor thing. 911 02:02:33,508 --> 02:02:36,995 It's devastating. 912 02:02:37,721 --> 02:02:41,666 Will you give us the child? 913 02:02:42,309 --> 02:02:47,714 I will give him his son... 914 02:02:49,524 --> 02:02:54,554 ...if he comes to get him. 915 02:03:02,871 --> 02:03:07,192 Come back in half an hour. 916 02:03:39,491 --> 02:03:46,022 Her heart is beating wildly like the wings of a caged bird. 917 02:03:53,046 --> 02:03:57,133 There's too much light... 918 02:03:57,134 --> 02:04:00,453 ...too much spring. 919 02:04:00,595 --> 02:04:03,540 Close the screen! 920 02:04:35,505 --> 02:04:39,075 Where's my child? 921 02:04:39,509 --> 02:04:43,121 He's playing. Should I call him? 922 02:04:43,680 --> 02:04:47,208 Let him play. 923 02:04:47,517 --> 02:04:50,311 Go and keep him company. 924 02:04:50,312 --> 02:04:52,188 I'm staying with you. 925 02:04:52,189 --> 02:04:55,175 Go! I order you. 926 02:06:15,772 --> 02:06:20,719 "Let him die with honour... 927 02:06:21,069 --> 02:06:26,891 ... who cannot live with honour. " 928 02:06:50,265 --> 02:06:53,251 You! 929 02:06:56,229 --> 02:06:58,898 My little angel! 930 02:06:58,899 --> 02:07:01,718 My love! 931 02:07:02,527 --> 02:07:07,599 Lily and rose blossom! 932 02:07:08,283 --> 02:07:12,536 I pray you never know... 933 02:07:12,537 --> 02:07:15,398 ...that I died... 934 02:07:24,800 --> 02:07:29,496 ...so that you could cross the seas... 935 02:07:29,680 --> 02:07:32,999 ...never regretting... 936 02:07:36,979 --> 02:07:40,298 ...that your mother abandoned you. 937 02:07:46,113 --> 02:07:50,475 You, my son... 938 02:07:55,664 --> 02:07:59,693 ...were a gift from Heaven. 939 02:08:01,670 --> 02:08:06,741 Take a good long look... 940 02:08:11,388 --> 02:08:16,918 ...and remember your mother's face. 941 02:08:25,611 --> 02:08:29,806 Goodbye, my little love! 942 02:08:40,000 --> 02:08:43,778 Go and play. 943 02:09:55,200 --> 02:09:57,894 Butterfly! 60582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.