Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:14,885 --> 00:02:19,372
Japan, 1904. The outskirts of Nagasaki.
2
00:02:48,335 --> 00:02:51,279
The ceilings and walls...
3
00:02:51,547 --> 00:02:55,132
...all slide, giving the house...
4
00:02:55,133 --> 00:03:00,705
...a different look,
depending on your mood.
5
00:03:01,807 --> 00:03:04,058
Where's the love nest?
6
00:03:04,059 --> 00:03:06,544
Here, or there.
7
00:03:09,314 --> 00:03:14,386
Like a false-bottomed box!
The living room?
8
00:03:14,987 --> 00:03:17,180
Outdoors?
9
00:03:22,619 --> 00:03:25,605
A sliding screen.
10
00:03:29,501 --> 00:03:32,879
I see.
11
00:03:32,880 --> 00:03:35,339
-And this one--
-On runners.
12
00:03:35,340 --> 00:03:38,217
It's a house of cards.
13
00:03:38,218 --> 00:03:41,470
Solid as a fortress...
14
00:03:41,471 --> 00:03:44,708
...from top to bottom.
15
00:03:44,766 --> 00:03:47,752
It would fold in the breeze.
16
00:04:04,953 --> 00:04:08,956
This is the maid...
17
00:04:08,957 --> 00:04:13,945
...your bride's loving servant.
18
00:04:15,839 --> 00:04:18,617
The cook.
19
00:04:18,717 --> 00:04:21,427
The butler.
20
00:04:21,428 --> 00:04:25,097
They feel unworthy
of such an honour.
21
00:04:25,098 --> 00:04:27,000
Their names?
22
00:04:27,267 --> 00:04:31,546
Miss Delicate Cloud.
23
00:04:32,814 --> 00:04:36,426
Light of Dawn.
24
00:04:36,902 --> 00:04:41,139
Breath of Scent.
25
00:04:53,877 --> 00:04:56,045
His Honour smiles?
26
00:04:56,046 --> 00:05:01,660
As the wise Okunama said,
"A smile can banish care...
27
00:05:06,682 --> 00:05:10,268
...release the oyster's pearl...
28
00:05:10,269 --> 00:05:15,773
...and open Heaven's gate.
29
00:05:15,774 --> 00:05:20,887
A smile is the perfume of the gods,
the fountain of youth."
30
00:05:31,790 --> 00:05:37,237
How that woman chatters.
31
00:05:39,131 --> 00:05:41,549
What are you looking for?
32
00:05:41,550 --> 00:05:44,995
Your bride.
33
00:05:47,806 --> 00:05:50,709
Is everything ready?
34
00:05:50,767 --> 00:05:54,212
You're a gem of a matchmaker.
35
00:06:04,489 --> 00:06:06,657
The guest list:
36
00:06:06,658 --> 00:06:09,577
the registry official...
37
00:06:09,578 --> 00:06:12,914
...her family, your consul...
38
00:06:12,915 --> 00:06:15,082
...and, of course, your bride.
39
00:06:15,083 --> 00:06:19,112
Once the contract's signed,
the marriage is done.
40
00:06:20,339 --> 00:06:22,507
Does she have a large family?
41
00:06:22,508 --> 00:06:26,411
The mother, the grandmother,
her uncle the priest--
42
00:06:26,553 --> 00:06:30,097
--who won't honour us
by his presence--
43
00:06:30,098 --> 00:06:32,808
--the cousins...
44
00:06:32,809 --> 00:06:34,936
...the in-laws and their families.
45
00:06:34,937 --> 00:06:39,674
Let's say a couple dozen.
46
00:06:42,236 --> 00:06:44,779
As for descendants...
47
00:06:44,780 --> 00:06:49,283
...that depends on Your Honour...
48
00:06:49,284 --> 00:06:53,021
...and the beautiful Butterfly.
49
00:06:53,247 --> 00:06:56,999
You're a gem of a matchmaker.
50
00:06:57,000 --> 00:07:01,321
I'm sweating
like a mountain climber.
51
00:07:03,674 --> 00:07:05,800
It's the consul.
52
00:07:05,801 --> 00:07:10,221
Oh, the climb! I'm exhausted!
53
00:07:10,222 --> 00:07:12,666
Welcome.
54
00:07:14,852 --> 00:07:18,771
Quick, Goro, something to drink.
55
00:07:18,772 --> 00:07:21,383
-So high!
-But so beautiful!
56
00:07:26,947 --> 00:07:29,849
Nagasaki, the sea...
57
00:07:30,367 --> 00:07:32,894
...the port.
58
00:07:36,331 --> 00:07:39,917
And a house I can change
with a wave of a wand.
59
00:07:39,918 --> 00:07:40,960
It's yours?
60
00:07:40,961 --> 00:07:46,074
I've leased it for 999 years...
61
00:07:47,467 --> 00:07:52,330
...but I can still back out anytime.
62
00:07:52,764 --> 00:07:55,667
In this country...
63
00:07:56,351 --> 00:07:59,713
...houses and contracts are flexible.
64
00:08:00,856 --> 00:08:03,232
A man of the world manages.
65
00:08:03,233 --> 00:08:05,218
Of course!
66
00:08:28,008 --> 00:08:31,636
Around the world...
67
00:08:31,637 --> 00:08:35,097
...the roving Yankee...
68
00:08:35,098 --> 00:08:38,851
...mixes business and pleasure.
69
00:08:38,852 --> 00:08:42,672
He laughs at risk...
70
00:08:46,235 --> 00:08:51,514
...weighs anchor wherever--
71
00:08:59,331 --> 00:09:02,150
Care for a drink?
72
00:09:08,173 --> 00:09:13,453
--wherever he happens to be.
73
00:09:16,431 --> 00:09:19,559
Until one day a storm...
74
00:09:19,560 --> 00:09:25,924
...tangles his sails and rigging.
75
00:09:30,737 --> 00:09:33,948
Life's not worth living...
76
00:09:33,949 --> 00:09:39,104
...unless he can pick the flowers
on every shore...
77
00:09:40,247 --> 00:09:44,401
That's an easy philosophy.
78
00:09:44,459 --> 00:09:49,531
...and love a girl in every port.
79
00:09:49,840 --> 00:09:53,618
An easy philosophy...
80
00:09:53,844 --> 00:09:58,347
...that makes life a delight...
81
00:09:58,348 --> 00:10:03,044
...but leaves the heart cold.
82
00:10:07,858 --> 00:10:12,028
lf he's rejected...
83
00:10:12,029 --> 00:10:15,573
...he plunges right in again...
84
00:10:15,574 --> 00:10:19,285
...and finds somewhere else...
85
00:10:19,286 --> 00:10:22,497
...to pursue the good life.
86
00:10:22,498 --> 00:10:26,834
And so I'll marry by Japanese law...
87
00:10:26,835 --> 00:10:32,073
...for 999 years...
88
00:10:33,300 --> 00:10:37,803
...and I can still back out anytime.
89
00:10:37,804 --> 00:10:42,417
An easy philosophy.
90
00:10:48,357 --> 00:10:52,928
"America forever!"
91
00:11:07,209 --> 00:11:09,861
Is the bride pretty?
92
00:11:10,921 --> 00:11:15,200
Like a garland of fresh flowers.
93
00:11:15,717 --> 00:11:21,122
A beam of golden starlight.
94
00:11:21,765 --> 00:11:25,293
For nothing! Only 100 yen.
95
00:11:25,644 --> 00:11:29,605
lf Your Grace is so inclined...
96
00:11:29,606 --> 00:11:32,775
...I have a fine selection.
97
00:11:32,776 --> 00:11:35,178
Go bring her in, Goro.
98
00:11:56,133 --> 00:11:58,676
What's gotten into you?
99
00:11:58,677 --> 00:12:02,581
Are you really in love?
100
00:12:02,848 --> 00:12:06,459
Who knows?
101
00:12:06,977 --> 00:12:12,340
Either in love or insane.
102
00:12:13,192 --> 00:12:17,528
It may be just an infatuation.
103
00:12:17,529 --> 00:12:23,618
She's enchanted me
with her innocent charms.
104
00:12:23,619 --> 00:12:27,830
She's as fragile as blown glass...
105
00:12:27,831 --> 00:12:31,818
...so tiny and dainty...
106
00:12:32,044 --> 00:12:36,130
...like a figure on a painted screen.
107
00:12:36,131 --> 00:12:40,301
Then suddenly she leaves
her varnished perch...
108
00:12:40,302 --> 00:12:44,164
...and, like a butterfly...
109
00:12:44,515 --> 00:12:48,476
...flutters away, alighting...
110
00:12:48,477 --> 00:12:52,339
...with such quiet grace...
111
00:12:52,564 --> 00:12:57,052
...that I get a wild urge...
112
00:12:58,570 --> 00:13:01,489
...to chase her...
113
00:13:01,490 --> 00:13:06,937
...even at the risk
of snapping off her wings.
114
00:13:11,166 --> 00:13:17,380
She came by the consulate
the other day.
115
00:13:17,381 --> 00:13:21,743
I didn't see her,
but I heard her speak.
116
00:13:22,219 --> 00:13:28,375
Something in her voice touched me.
117
00:13:28,475 --> 00:13:32,061
That's the way love sounds...
118
00:13:32,062 --> 00:13:34,714
...when it is sincere.
119
00:13:35,148 --> 00:13:39,761
It would be a terrible sin...
120
00:13:39,903 --> 00:13:45,141
...to break those frail wings...
121
00:13:45,325 --> 00:13:49,745
...or crush that trusting heart.
122
00:13:49,746 --> 00:13:54,067
My dear consul...
123
00:13:54,543 --> 00:13:58,238
...you've become sentimental...
124
00:13:58,380 --> 00:14:03,451
...in your old age.
125
00:14:04,303 --> 00:14:08,848
There's nothing wrong...
126
00:14:08,849 --> 00:14:13,545
...with wanting to teach
those wings...
127
00:14:13,979 --> 00:14:19,509
...the sweet flights of love.
128
00:14:34,208 --> 00:14:39,237
Here's to your family far away.
129
00:14:42,382 --> 00:14:47,704
And to the day I marry...
130
00:14:48,722 --> 00:14:53,084
...a real American wife.
131
00:14:59,399 --> 00:15:01,526
They're here.
132
00:15:01,527 --> 00:15:06,139
You can hear the women chatter
like wind in the leaves.
133
00:15:18,126 --> 00:15:23,073
So much sky! So much sea!
134
00:15:33,350 --> 00:15:35,977
Just a few more steps.
135
00:15:35,978 --> 00:15:38,187
-You're so slow!
-Wait!
136
00:15:38,188 --> 00:15:43,843
There! We've reached the top.
Look at all the flowers!
137
00:15:43,902 --> 00:15:48,974
A spring breeze...
138
00:15:54,329 --> 00:15:58,791
...floats across the sea...
139
00:15:58,792 --> 00:16:03,280
...and I'm the happiest girl in Japan.
140
00:16:06,008 --> 00:16:09,844
No, in the world.
141
00:16:09,845 --> 00:16:14,916
Love is calling, and I've come...
142
00:16:15,893 --> 00:16:20,005
...to the place...
143
00:16:21,315 --> 00:16:26,861
...that divides mere existence...
144
00:16:26,862 --> 00:16:29,514
...from true bliss.
145
00:17:58,745 --> 00:18:01,940
Here we are.
146
00:18:02,374 --> 00:18:06,903
Here he is.
147
00:18:23,061 --> 00:18:26,131
May good fortune be yours.
148
00:18:26,231 --> 00:18:29,551
Our respects.
149
00:18:30,027 --> 00:18:35,682
Was the climb very tiring?
150
00:18:36,700 --> 00:18:42,480
For a well brought up bride...
151
00:18:42,789 --> 00:18:49,029
...not as hard
as the hours of waiting.
152
00:18:49,129 --> 00:18:53,366
What a splendid compliment!
153
00:18:56,011 --> 00:19:00,832
I know even lovelier ones.
154
00:19:02,518 --> 00:19:06,546
These women are unique!
155
00:19:06,939 --> 00:19:11,301
lf you'd like to hear some now--
156
00:19:16,782 --> 00:19:20,101
Miss Butterfly.
157
00:19:20,410 --> 00:19:23,663
A lovely name...
158
00:19:23,664 --> 00:19:26,942
...and so appropriate.
159
00:19:28,377 --> 00:19:32,797
Are you from Nagasaki?
160
00:19:32,798 --> 00:19:35,591
I am, sir.
161
00:19:35,592 --> 00:19:38,787
My family was wealthy once.
162
00:19:41,598 --> 00:19:44,376
Isn't that so?
163
00:19:44,476 --> 00:19:47,545
That's so.
164
00:19:48,355 --> 00:19:52,425
No one admits to being born poor.
165
00:19:52,651 --> 00:19:58,056
Every beggar will claim high birth.
166
00:20:01,577 --> 00:20:04,662
I have known wealth...
167
00:20:04,663 --> 00:20:09,484
...but the typhoon can uproot
even the strongest oak.
168
00:20:14,423 --> 00:20:20,161
We worked as geishas to survive.
169
00:20:24,933 --> 00:20:27,351
Isn't that true?
170
00:20:27,352 --> 00:20:32,090
I'm not ashamed.
171
00:20:32,983 --> 00:20:36,344
You laugh?
172
00:20:36,653 --> 00:20:38,821
Why?
173
00:20:38,822 --> 00:20:41,365
Life is like that.
174
00:20:41,366 --> 00:20:44,076
She's like a porcelain doll.
175
00:20:44,077 --> 00:20:47,246
She sets me on fire.
176
00:20:47,247 --> 00:20:50,583
Do you have any sisters?
177
00:20:50,584 --> 00:20:53,252
No, sir.
178
00:20:53,253 --> 00:20:55,922
I have only my mother.
179
00:20:55,923 --> 00:20:58,299
A most noble lady.
180
00:20:58,300 --> 00:21:02,871
But very poor.
181
00:21:06,016 --> 00:21:09,502
And your father?
182
00:21:10,437 --> 00:21:12,881
Dead.
183
00:21:20,197 --> 00:21:23,099
How old are you?
184
00:21:23,116 --> 00:21:25,535
Guess.
185
00:21:25,536 --> 00:21:28,980
-Ten.
-Try higher.
186
00:21:29,122 --> 00:21:33,151
-Twenty.
-Try lower.
187
00:21:33,377 --> 00:21:37,155
Fifteen exactly.
188
00:21:37,798 --> 00:21:42,077
I'm already old.
189
00:21:43,554 --> 00:21:46,248
Fifteen years old!
190
00:21:50,394 --> 00:21:53,338
-An age for toys.
-And candies.
191
00:22:01,488 --> 00:22:05,850
The high commissioner...
192
00:22:06,034 --> 00:22:10,272
...the registry official, the couple.
193
00:22:10,622 --> 00:22:12,857
Let's get it done.
194
00:22:28,348 --> 00:22:32,586
What a farce, this parade...
195
00:22:32,769 --> 00:22:35,672
...of my new relatives...
196
00:22:36,773 --> 00:22:39,525
...my temporary family.
197
00:22:39,526 --> 00:22:41,611
-Where is he?
-There.
198
00:22:41,612 --> 00:22:44,739
That must be my mother-in-law...
199
00:22:44,740 --> 00:22:47,976
...behind that purple veil.
200
00:22:48,827 --> 00:22:52,314
-Goro offered him to me first.
-I'm sure of that.
201
00:22:52,331 --> 00:22:55,275
There's the drunken uncle.
202
00:22:55,542 --> 00:23:00,363
-Look, her beauty's already fading.
-He'll divorce her.
203
00:23:01,089 --> 00:23:03,007
I hope so!
204
00:23:03,008 --> 00:23:06,828
Be quiet! Don't be rude!
205
00:23:09,681 --> 00:23:12,792
Where's the wine?
206
00:23:13,185 --> 00:23:16,588
Some is crimson...
207
00:23:16,980 --> 00:23:20,800
...some the colour of tea.
208
00:23:38,085 --> 00:23:42,155
For goodness' sake, be quiet!
209
00:23:43,799 --> 00:23:47,702
Oh, my lucky friend!
210
00:23:48,220 --> 00:23:52,582
She's a flower in bloom.
211
00:23:55,310 --> 00:24:01,132
Her exotic fragrance
makes my head spin.
212
00:24:03,360 --> 00:24:08,181
I've never seen such a lovely girl.
213
00:24:13,620 --> 00:24:18,358
This marriage is a game to you.
214
00:24:28,010 --> 00:24:31,705
Be careful!
215
00:24:32,097 --> 00:24:35,641
She believes all this.
216
00:24:35,642 --> 00:24:38,920
Mother, come here!
217
00:24:39,354 --> 00:24:42,507
Do as I say.
218
00:24:42,900 --> 00:24:45,401
Everybody ready?
219
00:24:45,402 --> 00:24:49,055
One, two, three.
220
00:25:14,348 --> 00:25:18,710
Come here, my love.
221
00:25:23,607 --> 00:25:27,469
Do you like our little house?
222
00:25:39,873 --> 00:25:43,026
Forgive me.
223
00:25:45,170 --> 00:25:51,451
I've brought a few woman's things.
224
00:25:52,928 --> 00:25:56,498
-And where are they?
-Right here.
225
00:25:56,515 --> 00:25:58,959
You don't mind?
226
00:25:59,518 --> 00:26:04,464
Why should l,
my beautiful Butterfly?
227
00:26:10,696 --> 00:26:13,431
Handkerchiefs.
228
00:26:14,158 --> 00:26:17,994
A pipe, a sash.
229
00:26:17,995 --> 00:26:20,746
A little brooch.
230
00:26:20,747 --> 00:26:23,817
A mirror.
231
00:26:25,669 --> 00:26:28,588
A fan.
232
00:26:28,589 --> 00:26:31,799
-What's that little jar?
-Some rouge.
233
00:26:31,800 --> 00:26:35,620
-For shame.
-You don't like it?
234
00:26:37,890 --> 00:26:40,834
Then away with it!
235
00:26:42,978 --> 00:26:45,146
And that?
236
00:26:45,147 --> 00:26:48,149
Something sacred to me.
237
00:26:48,150 --> 00:26:51,011
Can I see it?
238
00:26:54,364 --> 00:26:58,059
We're being watched.
239
00:26:59,495 --> 00:27:02,898
Forgive me.
240
00:27:13,008 --> 00:27:17,287
It was the mikado
who gave it to her father...
241
00:27:17,429 --> 00:27:19,847
...who suggested....
242
00:27:19,848 --> 00:27:22,099
And her father?
243
00:27:22,100 --> 00:27:24,836
He obeyed.
244
00:27:32,027 --> 00:27:34,638
The hotoke.
245
00:27:36,615 --> 00:27:42,103
What do you call these dolls?
246
00:27:43,622 --> 00:27:48,068
They are my ancestors' souls.
247
00:27:50,462 --> 00:27:53,782
My respects.
248
00:28:00,597 --> 00:28:06,102
Yesterday I went...
249
00:28:06,103 --> 00:28:11,258
...secretly to the mission.
250
00:28:12,484 --> 00:28:17,806
With my new life...
251
00:28:18,073 --> 00:28:24,396
...I can adopt a new religion.
252
00:28:27,749 --> 00:28:30,877
My uncle the priest doesn't know...
253
00:28:30,878 --> 00:28:35,407
...nor does the rest of my family.
254
00:28:40,929 --> 00:28:47,294
I'll follow my destiny...
255
00:28:48,604 --> 00:28:53,383
...and bow humbly...
256
00:28:54,610 --> 00:28:59,431
...to Mr. Pinkerton's god.
257
00:29:00,949 --> 00:29:04,452
It is my destiny.
258
00:29:04,453 --> 00:29:09,649
Kneeling beside you...
259
00:29:10,417 --> 00:29:15,655
...in the same little church...
260
00:29:15,964 --> 00:29:22,037
... I'll pray to the same god.
261
00:29:24,765 --> 00:29:28,543
And to make you happy...
262
00:29:29,102 --> 00:29:35,508
... I'll try to forget my people.
263
00:29:40,572 --> 00:29:43,850
My love!
264
00:29:54,878 --> 00:29:56,738
Silence, please!
265
00:30:00,259 --> 00:30:04,428
I hereby authorize...
266
00:30:04,429 --> 00:30:07,290
...Benjamin Franklin Pinkerton...
267
00:30:07,975 --> 00:30:12,353
...Lieutenant stationed
on the gunboat Lincoln...
268
00:30:12,354 --> 00:30:18,927
...of the United States Navy,
North America...
269
00:30:23,991 --> 00:30:28,144
...and Miss Butterfly...
270
00:30:28,412 --> 00:30:32,816
...of the Omara section of Nagasaki...
271
00:30:33,208 --> 00:30:36,711
...to join in matrimony...
272
00:30:36,712 --> 00:30:41,491
...the former by his own will...
273
00:30:43,468 --> 00:30:48,931
...the latter, with the permission
of her family...
274
00:30:48,932 --> 00:30:53,253
...who are here as witnesses.
275
00:30:54,104 --> 00:30:57,257
The bridegroom.
276
00:31:02,196 --> 00:31:05,974
Now, the bride.
277
00:31:10,746 --> 00:31:13,523
And everything's done.
278
00:31:29,139 --> 00:31:34,101
Madame Butterfly.
279
00:31:34,102 --> 00:31:39,299
Madame B.F. Pinkerton.
280
00:32:01,338 --> 00:32:04,173
My best wishes.
281
00:32:04,174 --> 00:32:06,910
Many thanks.
282
00:32:09,847 --> 00:32:13,099
Is the consul going back down?
283
00:32:13,100 --> 00:32:15,835
I'll go with you.
284
00:32:18,647 --> 00:32:21,049
See you tomorrow.
285
00:32:21,316 --> 00:32:23,677
Fine.
286
00:32:26,321 --> 00:32:28,114
Many children!
287
00:32:28,115 --> 00:32:30,392
I'll try.
288
00:32:36,623 --> 00:32:39,359
Remember!
289
00:32:48,844 --> 00:32:51,871
Now, politely...
290
00:32:52,723 --> 00:32:57,419
... I'll invite my new family to go.
291
00:33:08,155 --> 00:33:13,143
Let's drink to our new ties.
292
00:33:40,979 --> 00:33:43,423
Cio-Cio-San!
293
00:33:44,316 --> 00:33:47,135
Cio-Cio-San!
294
00:33:47,319 --> 00:33:50,071
It's an abomination!
295
00:33:50,072 --> 00:33:51,405
My uncle!
296
00:33:51,406 --> 00:33:54,200
Damn that troublemaker!
297
00:33:54,201 --> 00:33:57,479
How do we get rid of him?
298
00:34:10,133 --> 00:34:12,593
Why did you go to the mission?
299
00:34:12,594 --> 00:34:16,222
-Answer, Cio-Cio-San.
-What does this madman want?
300
00:34:16,223 --> 00:34:19,725
-What have you done?
-Answer, Cio-Cio-San.
301
00:34:19,726 --> 00:34:24,063
So your eyes are dry?
Is this how you were raised?
302
00:34:24,064 --> 00:34:26,675
She's betrayed us all...
303
00:34:30,362 --> 00:34:33,974
...renounced her ancestral faith!
304
00:34:36,660 --> 00:34:39,312
Kami saruidasico!
305
00:34:40,372 --> 00:34:42,623
Your soul will be tortured...
306
00:34:42,624 --> 00:34:45,735
...for all eternity.
307
00:34:46,128 --> 00:34:49,589
That's enough!
308
00:34:49,590 --> 00:34:52,258
Come, let's go.
309
00:34:52,259 --> 00:34:55,386
You've renounced us...
310
00:34:55,387 --> 00:35:00,250
...so we renounce you.
311
00:35:03,854 --> 00:35:06,731
Get out of here now!
312
00:35:06,732 --> 00:35:11,803
I'll have no hocus-pocus
in my house!
313
00:35:24,666 --> 00:35:27,193
Kami saruidasico!
314
00:35:31,882 --> 00:35:34,534
We renounce you!
315
00:36:14,716 --> 00:36:18,719
My sweet baby...
316
00:36:18,720 --> 00:36:23,166
...don't let those croaking frogs...
317
00:36:24,518 --> 00:36:27,837
...make you cry.
318
00:36:29,690 --> 00:36:33,260
They're still howling!
319
00:36:34,820 --> 00:36:40,976
That whole tribe of yours
and all the priests in Japan...
320
00:36:42,911 --> 00:36:48,358
...aren't worth one tear
from your beautiful dear eyes.
321
00:36:55,757 --> 00:36:58,243
Really?
322
00:37:01,054 --> 00:37:04,457
Then I won't cry anymore.
323
00:37:04,641 --> 00:37:10,255
Your tender words
are a comfort to me.
324
00:37:11,815 --> 00:37:15,343
I can even forget...
325
00:37:19,781 --> 00:37:24,978
...they have disowned me.
326
00:37:27,539 --> 00:37:31,876
What are you doing? My hand--
327
00:37:31,877 --> 00:37:36,990
I've been told that abroad...
328
00:37:37,591 --> 00:37:42,537
...it's a sign of respect.
329
00:37:47,518 --> 00:37:50,670
What's that muttering?
330
00:37:50,854 --> 00:37:56,551
Suzuki saying her prayers.
331
00:38:18,257 --> 00:38:23,078
Night is coming...
332
00:38:23,262 --> 00:38:27,374
Bringing darkness and calm.
333
00:38:28,058 --> 00:38:31,962
...and you're here alone.
334
00:38:32,813 --> 00:38:36,633
Alone and disowned!
335
00:38:37,568 --> 00:38:41,096
Disowned...
336
00:38:44,908 --> 00:38:49,521
...and happy!
337
00:38:58,505 --> 00:39:02,117
Close up the house!
338
00:39:07,097 --> 00:39:11,084
Yes, we're all alone...
339
00:39:11,727 --> 00:39:15,338
...and the world is shut outside.
340
00:39:16,064 --> 00:39:19,634
With that furious priest.
341
00:39:25,741 --> 00:39:30,103
Suzuki, my clothes.
342
00:39:43,509 --> 00:39:47,162
Good night.
343
00:40:26,176 --> 00:40:30,956
How I've longed
to take off this sash.
344
00:40:33,225 --> 00:40:38,129
The knots are coming undone!
345
00:40:39,314 --> 00:40:44,511
To think
this pretty little plaything...
346
00:40:46,029 --> 00:40:48,932
...is my wife!
347
00:40:50,367 --> 00:40:53,728
She's so graceful.
348
00:40:57,541 --> 00:41:01,319
I'm blushing with shame.
349
00:41:03,672 --> 00:41:06,783
I'm on fire.
350
00:41:12,347 --> 00:41:18,128
I still hear that curse.
351
00:41:26,153 --> 00:41:29,097
Disowned...
352
00:41:40,334 --> 00:41:43,778
...but happy.
353
00:41:52,888 --> 00:41:58,293
Pretty little girl
with the bewitching eyes...
354
00:42:00,938 --> 00:42:06,384
...now you're all mine.
355
00:42:07,236 --> 00:42:10,780
You're as pure as a lily...
356
00:42:10,781 --> 00:42:14,559
...and your dark hair...
357
00:42:15,619 --> 00:42:19,898
...sets off your pale face.
358
00:42:20,707 --> 00:42:26,112
I'm like the moon goddess...
359
00:42:26,296 --> 00:42:29,449
...who at night...
360
00:42:30,926 --> 00:42:37,014
...crosses the bridge from heaven...
361
00:42:37,015 --> 00:42:39,892
Ensnaring mortals!
362
00:42:39,893 --> 00:42:43,255
...steals hearts...
363
00:42:44,481 --> 00:42:48,301
...wraps them in a white cloak...
364
00:42:48,318 --> 00:42:53,515
...and takes them to her realm.
365
00:42:58,579 --> 00:43:04,150
In all this time...
366
00:43:05,711 --> 00:43:10,240
...you haven't told me you love me.
367
00:43:11,383 --> 00:43:16,496
Does the goddess know the words?
368
00:43:17,848 --> 00:43:23,003
She knows them but fears...
369
00:43:23,270 --> 00:43:28,341
...saying them might bring death.
370
00:43:31,862 --> 00:43:37,559
Don't be foolish!
371
00:43:37,576 --> 00:43:42,647
Love doesn't kill...
372
00:43:45,959 --> 00:43:52,616
...but brings life and celestial joy.
373
00:43:59,723 --> 00:44:05,211
I see it now in your eyes.
374
00:44:14,238 --> 00:44:18,808
Now, my love...
375
00:44:21,745 --> 00:44:25,331
...you're like the sun.
376
00:44:25,332 --> 00:44:30,612
I liked you from the moment
I first saw you.
377
00:44:43,350 --> 00:44:48,338
You're tall and strong...
378
00:44:49,106 --> 00:44:53,860
...you have an open laugh...
379
00:44:53,861 --> 00:44:58,723
...and you say things
I've never heard before.
380
00:45:01,660 --> 00:45:05,730
I'm happy now.
381
00:45:36,612 --> 00:45:41,141
Love me...
382
00:45:44,203 --> 00:45:49,316
...with a tiny love...
383
00:45:52,377 --> 00:45:58,450
...like you would a baby.
384
00:45:59,801 --> 00:46:05,040
That's what I need.
385
00:46:22,282 --> 00:46:25,936
Love me!
386
00:46:29,998 --> 00:46:35,737
We are used to gentle things...
387
00:46:38,590 --> 00:46:43,870
...to quiet pleasures...
388
00:46:43,887 --> 00:46:48,416
...and tenderness...
389
00:46:49,685 --> 00:46:56,341
...that's deep like the sea.
390
00:47:02,990 --> 00:47:08,562
Give me your sweet hands to kiss.
391
00:47:14,001 --> 00:47:20,407
How well named you are,
Butterfly.
392
00:47:27,431 --> 00:47:31,042
I've heard that abroad...
393
00:47:31,310 --> 00:47:35,046
...if a man captures a butterfly...
394
00:47:36,106 --> 00:47:41,052
...he pierces it with a pin...
395
00:47:45,282 --> 00:47:49,644
...and sticks it on a board.
396
00:47:52,456 --> 00:47:57,110
There's some truth in that.
397
00:47:57,169 --> 00:48:00,505
But do you know why?
398
00:48:00,506 --> 00:48:04,634
So that it can't fly away.
399
00:48:04,635 --> 00:48:09,664
I've caught you and I'll hold you.
400
00:48:10,766 --> 00:48:12,850
You're mine!
401
00:48:12,851 --> 00:48:16,671
Yes, for life!
402
00:48:16,814 --> 00:48:20,300
Come, come.
403
00:48:24,696 --> 00:48:28,699
There's no room for fear...
404
00:48:28,700 --> 00:48:33,980
...in your new life.
405
00:48:34,873 --> 00:48:39,319
The night is so calm.
406
00:48:42,172 --> 00:48:46,117
Everything's asleep.
407
00:48:48,595 --> 00:48:53,500
Oh, sweet night!
408
00:48:56,895 --> 00:49:00,674
So many beautiful stars!
409
00:49:49,114 --> 00:49:53,534
They twinkle and shine...
410
00:49:53,535 --> 00:49:56,897
Come, you're mine.
411
00:49:57,122 --> 00:50:01,443
...like the sparkle of an eye.
412
00:50:01,793 --> 00:50:06,031
Don't be afraid.
413
00:50:36,370 --> 00:50:40,482
I tremble when I hold you.
414
00:50:43,752 --> 00:50:47,989
The sky is full...
415
00:50:48,507 --> 00:50:52,244
...of dancing eyes.
416
00:51:10,904 --> 00:51:17,602
Heaven smiles
in an ecstasy of love.
417
00:52:37,699 --> 00:52:40,727
Three years pass by....
418
00:52:42,788 --> 00:52:45,665
Despite his long absence...
419
00:52:45,666 --> 00:52:49,903
...Butterfly still awaits
Pinkerton's return.
420
00:54:39,154 --> 00:54:41,932
Oh, my head!
421
00:54:45,577 --> 00:54:50,523
All you gods...
422
00:54:53,126 --> 00:54:58,490
...please let Butterfly cry no more.
423
00:54:59,800 --> 00:55:03,036
No more.
424
00:55:13,021 --> 00:55:17,842
Here, gods are slow to respond.
425
00:55:21,864 --> 00:55:26,977
I'm sure the American god...
426
00:55:31,165 --> 00:55:36,903
...answers prayers more quickly.
427
00:55:37,212 --> 00:55:42,742
But I'm afraid.
He may not know we're here.
428
00:56:02,571 --> 00:56:08,184
How long before our money's gone?
429
00:56:27,179 --> 00:56:30,415
This is all we have.
430
00:56:33,393 --> 00:56:35,545
That's all?
431
00:56:36,271 --> 00:56:39,257
Too many expenses!
432
00:56:45,197 --> 00:56:48,741
Unless he returns soon...
433
00:56:48,742 --> 00:56:52,270
...we'll be in trouble.
434
00:56:53,455 --> 00:56:56,916
-He'll be back.
-Are you sure?
435
00:56:56,917 --> 00:57:01,921
Why did he arrange
for the consul to pay the rent?
436
00:57:01,922 --> 00:57:03,531
Answer that!
437
00:57:08,428 --> 00:57:14,392
Why did he fit the house
with locks...
438
00:57:14,393 --> 00:57:18,380
...if he never planned to come back?
439
00:57:20,482 --> 00:57:23,510
I don't know.
440
00:57:23,861 --> 00:57:27,013
You don't know?
441
00:57:27,406 --> 00:57:30,449
I'll tell you.
442
00:57:30,450 --> 00:57:34,620
To keep out mosquitoes...
443
00:57:34,621 --> 00:57:37,065
...relatives...
444
00:57:37,416 --> 00:57:40,527
...and troubles.
445
00:57:42,129 --> 00:57:48,451
And to jealously protect...
446
00:57:55,100 --> 00:57:58,461
...his wife.
447
00:58:04,318 --> 00:58:07,762
Me! Butterfly!
448
00:58:10,115 --> 00:58:15,896
Have you ever heard
of a foreign husband returning?
449
00:58:20,250 --> 00:58:23,528
Be quiet or I'll kill you!
450
00:58:24,004 --> 00:58:29,159
The day he left,
I asked if he'd return.
451
00:58:40,813 --> 00:58:46,259
He smiled to hide his pain...
452
00:58:57,287 --> 00:59:01,233
...and said...
453
00:59:05,712 --> 00:59:10,450
"Oh, Butterfly!
454
00:59:13,220 --> 00:59:18,583
Sweet little wife...
455
00:59:20,018 --> 00:59:25,173
...I'll come back with the roses...
456
00:59:27,109 --> 00:59:32,305
... in the spring...
457
00:59:33,532 --> 00:59:39,229
... when the robin makes his nest. "
458
00:59:47,171 --> 00:59:50,047
-He'll return!
-Let's hope so.
459
00:59:50,048 --> 00:59:53,593
Say it with me: He'll return.
460
00:59:53,594 --> 00:59:56,413
He'll return.
461
00:59:56,471 --> 01:00:00,208
You're crying! Why?
462
01:00:03,061 --> 01:00:07,173
Ah, you have no faith.
463
01:00:09,485 --> 01:00:12,804
Listen.
464
01:00:17,242 --> 01:00:22,522
One fine day we'll see...
465
01:00:25,292 --> 01:00:30,071
...a trail of smoke rising...
466
01:00:33,550 --> 01:00:39,039
...from the edge of the sea.
467
01:00:44,436 --> 01:00:49,925
And then the ship will appear.
468
01:00:55,280 --> 01:00:59,935
A white ship...
469
01:01:01,119 --> 01:01:07,067
...enters the harbour...
470
01:01:10,003 --> 01:01:14,950
...her guns thundering a salute.
471
01:01:16,176 --> 01:01:19,996
See? He's come!
472
01:01:25,811 --> 01:01:30,549
I won't go down to meet him.
473
01:01:32,943 --> 01:01:36,096
No, not l.
474
01:01:36,280 --> 01:01:41,768
I'll stand at the top of the hill...
475
01:01:42,161 --> 01:01:46,982
...and wait a long time...
476
01:01:48,208 --> 01:01:52,988
...but I won't mind the wait.
477
01:01:57,050 --> 01:02:02,872
A man will come
out of the crowd...
478
01:02:04,349 --> 01:02:08,753
...a tiny speck moving up the hill.
479
01:02:23,035 --> 01:02:26,287
Who can it be?
480
01:02:26,288 --> 01:02:29,373
And when he gets here...
481
01:02:29,374 --> 01:02:32,752
...what will he say?
482
01:02:32,753 --> 01:02:37,616
He'll call to me from afar...
483
01:02:42,471 --> 01:02:47,918
...but I'll hide...
484
01:02:51,313 --> 01:02:55,650
...partly to tease him...
485
01:02:55,651 --> 01:03:00,722
...partly so as not to die of joy.
486
01:03:05,953 --> 01:03:10,857
He'll be worried
and call me again...
487
01:03:14,837 --> 01:03:20,033
..." Little wife, fragrance of verbena."
488
01:03:23,762 --> 01:03:28,875
Those are the names
he used to call me.
489
01:03:34,439 --> 01:03:38,718
This will happen, I promise.
490
01:03:40,112 --> 01:03:45,350
Be afraid if you like.
491
01:03:45,492 --> 01:03:49,145
I have faith...
492
01:03:50,831 --> 01:03:55,694
...and can wait.
493
01:04:47,888 --> 01:04:52,959
Meanwhile, unexpected visitors
come calling on Butterfly.
494
01:05:07,241 --> 01:05:10,477
There she is. Go ahead.
495
01:05:25,175 --> 01:05:27,494
Excuse me.
496
01:05:29,847 --> 01:05:31,764
Madame Butterfly.
497
01:05:31,765 --> 01:05:34,876
Madame Pinkerton, please.
498
01:05:41,775 --> 01:05:44,068
Oh! Mr. Consul, it's you!
499
01:05:44,069 --> 01:05:46,596
You recognized me?
500
01:05:46,989 --> 01:05:51,601
Welcome to an American home!
501
01:05:52,661 --> 01:05:55,021
Thank you.
502
01:06:06,216 --> 01:06:10,579
Your honourable ancestors are well?
503
01:06:11,388 --> 01:06:13,639
I hope so.
504
01:06:13,640 --> 01:06:17,043
-Would you care to smoke?
-Thank you.
505
01:06:21,106 --> 01:06:25,760
-I've got--
-Isn't the weather nice?
506
01:06:27,571 --> 01:06:31,282
No, thank you.
I have--
507
01:06:31,283 --> 01:06:35,896
An American cigarette instead?
508
01:06:36,747 --> 01:06:38,356
Thank you.
509
01:06:40,626 --> 01:06:45,238
-I have something to--
-Here you are.
510
01:06:46,590 --> 01:06:49,884
I've heard from B.F. Pinkerton--
511
01:06:49,885 --> 01:06:53,346
Really? Is he well?
512
01:06:53,347 --> 01:06:55,890
Perfectly.
513
01:06:55,891 --> 01:07:01,004
I am the happiest woman in Japan.
514
01:07:05,359 --> 01:07:09,012
May I ask you a question?
515
01:07:09,071 --> 01:07:11,322
Of course.
516
01:07:11,323 --> 01:07:16,561
When do the robins
build their nests in America?
517
01:07:18,247 --> 01:07:20,122
What was that?
518
01:07:20,123 --> 01:07:23,167
Before or after they do here?
519
01:07:23,168 --> 01:07:25,612
Why do you ask?
520
01:07:29,550 --> 01:07:34,371
My husband promised me...
521
01:07:34,805 --> 01:07:39,376
...he'd return in the season...
522
01:07:41,103 --> 01:07:45,257
...when the robin rebuilds his nest.
523
01:07:46,191 --> 01:07:50,220
He's already done it
three times here.
524
01:07:50,863 --> 01:07:53,932
Maybe there it happens less often?
525
01:07:54,533 --> 01:07:56,242
Who's laughing?
526
01:07:56,243 --> 01:07:58,035
Oh, it's Goro.
527
01:07:58,036 --> 01:08:00,246
An evil man.
528
01:08:00,247 --> 01:08:02,607
At your service.
529
01:08:04,084 --> 01:08:05,918
He dared--
530
01:08:05,919 --> 01:08:09,698
No. First answer my question.
531
01:08:12,384 --> 01:08:16,288
I'm sorry...
532
01:08:16,388 --> 01:08:20,083
...I never studied ornithology.
533
01:08:22,603 --> 01:08:25,062
So you don't know.
534
01:08:25,063 --> 01:08:26,898
No. We were discussing--
535
01:08:26,899 --> 01:08:31,861
As soon as B.F. Pinkerton
was at sea...
536
01:08:31,862 --> 01:08:35,156
...Goro tried to tempt me...
537
01:08:35,157 --> 01:08:38,894
...with one husband after another.
538
01:08:38,952 --> 01:08:41,913
Now he promises me treasures...
539
01:08:41,914 --> 01:08:44,566
...on behalf of a fool.
540
01:08:44,750 --> 01:08:47,319
The rich Yamadori!
541
01:08:48,212 --> 01:08:54,200
She's destitute.
Her family disowned her.
542
01:09:01,183 --> 01:09:03,877
There he is! Look!
543
01:09:17,741 --> 01:09:22,270
Yamadori...
544
01:09:23,664 --> 01:09:28,235
...aren't you tired...
545
01:09:30,170 --> 01:09:33,949
...of pining for love?
546
01:09:34,466 --> 01:09:39,663
Will you still slash your wrists...
547
01:09:40,139 --> 01:09:43,975
...if I refuse you a kiss?
548
01:09:44,131 --> 01:09:48,535
I loathe pointless mooning.
549
01:09:51,555 --> 01:09:56,960
Even after all the wives you've had?
550
01:10:01,481 --> 01:10:04,259
I have freed myself of every one...
551
01:10:05,152 --> 01:10:07,194
...by divorcing them.
552
01:10:07,195 --> 01:10:09,305
I'm flattered.
553
01:10:09,656 --> 01:10:12,408
But with you it would be forever.
554
01:10:12,409 --> 01:10:16,479
I fear this message
will never be delivered!
555
01:10:18,248 --> 01:10:23,069
A palace full of servants and gold!
556
01:10:24,921 --> 01:10:27,381
I'm already committed.
557
01:10:27,382 --> 01:10:30,259
She still thinks she's married.
558
01:10:30,260 --> 01:10:33,262
I don't think so. I am!
559
01:10:33,263 --> 01:10:37,183
-By law--
-I know nothing about that!
560
01:10:37,184 --> 01:10:42,005
--desertion and divorce are the same.
561
01:10:44,066 --> 01:10:48,428
Maybe in Japan...
562
01:10:50,072 --> 01:10:53,491
...but not in my country.
563
01:10:53,492 --> 01:10:55,701
And where is that?
564
01:10:55,702 --> 01:10:58,162
The United States.
565
01:10:58,163 --> 01:11:00,732
The poor woman!
566
01:11:02,209 --> 01:11:06,654
Here you can kick your wife out...
567
01:11:07,881 --> 01:11:11,201
...and call it a divorce.
568
01:11:11,718 --> 01:11:16,581
But not in America.
569
01:11:20,352 --> 01:11:22,061
Right?
570
01:11:22,062 --> 01:11:25,022
Right, but--
571
01:11:25,023 --> 01:11:31,012
There the judge asks the husband...
572
01:11:32,990 --> 01:11:36,768
..."So you want to go? Why?"
573
01:11:38,245 --> 01:11:42,774
" I'm fed up with marriage."
574
01:11:44,584 --> 01:11:47,878
And the judge says...
575
01:11:47,879 --> 01:11:51,299
..."Off to prison!"
576
01:11:51,300 --> 01:11:54,077
Suzuki! Tea.
577
01:12:08,775 --> 01:12:11,235
You heard that?
578
01:12:11,236 --> 01:12:14,905
Her blindness depresses me.
579
01:12:14,906 --> 01:12:18,226
Pinkerton's ship is on its way.
580
01:12:23,123 --> 01:12:27,418
When she sees him--
581
01:12:27,419 --> 01:12:34,034
He doesn't want to see her.
That's why I've come.
582
01:12:40,307 --> 01:12:43,376
lf Your Grace will allow me?
583
01:12:43,935 --> 01:12:47,422
What tiresome people!
584
01:12:51,318 --> 01:12:54,679
Farewell.
585
01:12:57,783 --> 01:13:03,855
I grieve for her...
586
01:13:07,167 --> 01:13:10,737
...but I still hope.
587
01:13:20,889 --> 01:13:24,141
Ah, if only you'd--
588
01:13:24,142 --> 01:13:29,005
The problem is I don't want to.
589
01:14:12,983 --> 01:14:18,680
Now back to us.
Please have a seat.
590
01:14:18,739 --> 01:14:23,727
Can we read the letter together?
591
01:14:27,831 --> 01:14:30,333
May l?
592
01:14:30,334 --> 01:14:33,945
On my lips...
593
01:14:34,129 --> 01:14:37,657
...over my heart.
594
01:14:38,342 --> 01:14:43,955
You're the finest man in the world.
595
01:14:45,641 --> 01:14:48,960
Please begin.
596
01:14:54,191 --> 01:15:00,263
" Dear friend, please go
to that lovely child--"
597
01:15:00,822 --> 01:15:03,240
Does he really say that?
598
01:15:03,241 --> 01:15:08,521
Yes, but please--
599
01:15:08,955 --> 01:15:12,400
I'll be quiet.
600
01:15:14,711 --> 01:15:21,117
"Three years have gone by
since those happy days."
601
01:15:24,304 --> 01:15:27,056
He's been counting them too!
602
01:15:27,057 --> 01:15:33,380
" Butterfly may not remember me."
603
01:15:36,400 --> 01:15:38,693
Not remember him!
604
01:15:38,694 --> 01:15:42,263
Suzuki, you tell him!
605
01:15:45,033 --> 01:15:48,853
" May not remember me" !
606
01:15:55,669 --> 01:15:58,238
Patience!
607
01:16:01,758 --> 01:16:05,704
" lf she still loves me...
608
01:16:08,390 --> 01:16:11,418
...and is still waiting--"
609
01:16:12,185 --> 01:16:16,881
Oh, such sweet words!
610
01:16:19,943 --> 01:16:24,013
Bless this letter!
611
01:16:27,034 --> 01:16:30,395
"--I ask you...
612
01:16:30,704 --> 01:16:34,983
...to prepare her..."
613
01:16:37,377 --> 01:16:38,753
He's coming back!
614
01:16:38,754 --> 01:16:41,005
" ...for the shock."
615
01:16:41,006 --> 01:16:43,007
When? Tell me, quick!
616
01:16:43,008 --> 01:16:45,243
This is unbearable!
617
01:16:54,811 --> 01:16:57,480
I'd better get it over with.
618
01:16:57,481 --> 01:17:00,592
Damn Pinkerton!
619
01:17:01,693 --> 01:17:05,638
What would you do...
620
01:17:07,908 --> 01:17:12,437
...if he never came back?
621
01:17:25,592 --> 01:17:29,662
I could do one of two things:
622
01:17:30,806 --> 01:17:35,794
go back to singing for money...
623
01:17:40,524 --> 01:17:45,220
...or, better yet...
624
01:17:45,362 --> 01:17:47,905
...die.
625
01:17:47,906 --> 01:17:52,519
I hate to disillusion you...
626
01:17:52,536 --> 01:17:57,941
...but you should accept...
627
01:18:01,628 --> 01:18:06,533
...Yamadori's proposal.
628
01:18:08,552 --> 01:18:10,845
You?
629
01:18:10,846 --> 01:18:13,957
You, sir...
630
01:18:15,100 --> 01:18:18,503
...say this to me!
631
01:18:21,273 --> 01:18:24,926
Oh, God, what can I do?
632
01:18:28,739 --> 01:18:32,475
Suzuki, come quickly!
633
01:18:33,493 --> 01:18:38,481
His Grace is leaving.
634
01:18:38,540 --> 01:18:41,250
You're throwing me out?
635
01:18:41,251 --> 01:18:45,739
Please don't insist.
636
01:18:47,424 --> 01:18:51,802
I don't deny I was brutal.
637
01:18:51,803 --> 01:18:56,624
You don't know how much it hurts.
638
01:19:05,901 --> 01:19:08,303
It's nothing.
639
01:19:13,784 --> 01:19:17,687
I thought I would die...
640
01:19:18,205 --> 01:19:23,318
...but it's already passed...
641
01:19:23,961 --> 01:19:27,864
...like a cloud.
642
01:19:33,929 --> 01:19:38,124
So he's forgotten me!
643
01:19:56,243 --> 01:19:59,020
And this?
644
01:20:15,137 --> 01:20:18,623
Can he forget this too?
645
01:20:22,561 --> 01:20:25,021
That's his child?
646
01:20:25,022 --> 01:20:30,593
Have you ever seen a Japanese child
with eyes like that?
647
01:20:32,738 --> 01:20:36,683
His lips? His hair?
648
01:20:40,162 --> 01:20:43,940
Does Pinkerton know?
649
01:20:48,211 --> 01:20:53,283
The child was born after he left...
650
01:20:55,135 --> 01:20:59,122
...for that great country of his.
651
01:21:00,223 --> 01:21:03,351
Write and tell him...
652
01:21:03,352 --> 01:21:08,506
...that his son is waiting.
653
01:21:10,067 --> 01:21:14,095
Then tell me he won't come flying...
654
01:21:14,237 --> 01:21:18,725
...across mountains and oceans.
655
01:21:26,041 --> 01:21:31,863
You know what this man thought?
656
01:21:48,647 --> 01:21:54,260
That I would have to carry you...
657
01:21:58,782 --> 01:22:03,728
... through the streets
in the wind and rain...
658
01:22:09,167 --> 01:22:15,323
...begging for food and clothing...
659
01:22:18,844 --> 01:22:22,872
...at the mercy...
660
01:22:23,890 --> 01:22:27,794
... of people's sympathy...
661
01:22:31,815 --> 01:22:35,234
...and crying...
662
01:22:35,235 --> 01:22:41,683
... "Listen to my sad song!
663
01:22:48,915 --> 01:22:53,111
Have pity on a poor mother!
664
01:22:56,089 --> 01:22:57,965
And Butterfly...
665
01:22:57,966 --> 01:23:00,676
... oh, horrible fate...
666
01:23:00,677 --> 01:23:03,955
... will dance for you...
667
01:23:06,016 --> 01:23:10,712
...as she once did.
668
01:23:11,271 --> 01:23:15,925
The geisha will sing...
669
01:23:20,030 --> 01:23:24,017
...a merry song...
670
01:23:25,035 --> 01:23:29,606
... that ends in tears. "
671
01:23:36,254 --> 01:23:40,075
No! Never again!
672
01:23:40,300 --> 01:23:44,371
That way leads to dishonour.
673
01:23:47,641 --> 01:23:52,645
I'd rather die.
674
01:23:52,646 --> 01:23:56,800
I'll never dance again.
675
01:24:23,510 --> 01:24:27,080
She's breaking my heart.
676
01:24:35,314 --> 01:24:39,050
I must go now.
677
01:24:39,234 --> 01:24:43,012
Will you forgive me?
678
01:25:02,966 --> 01:25:07,704
Give him your hand.
679
01:25:08,639 --> 01:25:12,584
What lovely hair!
680
01:25:13,268 --> 01:25:16,771
What's your name?
681
01:25:16,772 --> 01:25:21,885
Answer:
"Today my name is Sorrow.
682
01:25:25,447 --> 01:25:31,728
But when you write to Daddy...
683
01:25:32,079 --> 01:25:36,941
...tell him that
the day he comes back...
684
01:25:46,510 --> 01:25:50,246
...my name will be Joy!"
685
01:26:01,316 --> 01:26:06,012
I promise, he'll be told.
686
01:26:24,298 --> 01:26:26,299
Thus, hope and loyalty...
687
01:26:26,300 --> 01:26:28,551
...protect tender youth...
688
01:26:28,552 --> 01:26:30,912
...from slander and doubt.
689
01:27:07,466 --> 01:27:10,577
Viper! Toad!
690
01:27:17,893 --> 01:27:19,518
What's wrong?
691
01:27:19,519 --> 01:27:22,229
This evil man is spreading rumours...
692
01:27:22,230 --> 01:27:25,550
...that no one knows...
693
01:27:26,526 --> 01:27:29,403
...who the father of your boy is.
694
01:27:29,404 --> 01:27:32,657
I only said that in America...
695
01:27:32,658 --> 01:27:35,534
...a child born out of wedlock...
696
01:27:35,535 --> 01:27:37,896
...will always be an outcast.
697
01:27:39,748 --> 01:27:42,484
You lie!
698
01:27:48,674 --> 01:27:51,785
Say it again and I'll kill you!
699
01:27:53,303 --> 01:27:55,789
Go away!
700
01:28:16,201 --> 01:28:20,146
You'll see, my little love...
701
01:28:20,872 --> 01:28:24,526
...my sorrow and my comfort...
702
01:28:27,379 --> 01:28:31,866
...your father will come...
703
01:28:33,302 --> 01:28:36,012
...and take us far away...
704
01:28:36,013 --> 01:28:40,333
...to his country.
705
01:28:46,690 --> 01:28:49,676
The harbour cannon!
706
01:28:56,533 --> 01:28:59,394
A battleship!
707
01:29:01,788 --> 01:29:04,957
White! It's white!
708
01:29:04,958 --> 01:29:08,486
The Stars and Stripes!
709
01:29:16,053 --> 01:29:19,748
It's dropping anchor now.
710
01:29:26,938 --> 01:29:31,176
I want to read the name.
711
01:29:50,545 --> 01:29:54,616
It's the Abraham Lincoln!
712
01:29:57,719 --> 01:30:00,763
They all lied!
713
01:30:00,764 --> 01:30:04,626
Only I who love him knew.
714
01:30:09,398 --> 01:30:13,818
See how foolish your doubts were.
715
01:30:13,819 --> 01:30:17,472
He's come back!
716
01:30:18,907 --> 01:30:24,396
Just when everyone told me...
717
01:30:24,705 --> 01:30:28,650
...there was no hope...
718
01:30:29,501 --> 01:30:33,446
...my love has triumphed.
719
01:30:40,637 --> 01:30:45,458
He's come back and he loves me.
720
01:31:20,552 --> 01:31:25,123
And during this time,
the child dreams....
721
01:31:26,141 --> 01:31:30,227
Shake the cherry tree...
722
01:31:30,228 --> 01:31:31,937
...and cover me...
723
01:31:31,938 --> 01:31:34,023
...with blossoms.
724
01:31:34,024 --> 01:31:38,803
Let that fragrant rain
cool my fever.
725
01:31:39,488 --> 01:31:44,351
Calm yourself. Don't cry.
726
01:31:44,534 --> 01:31:47,578
No, I'm laughing.
727
01:31:47,579 --> 01:31:52,442
How long will we have to wait?
728
01:31:53,251 --> 01:31:56,337
An hour, do you think?
729
01:31:56,338 --> 01:31:58,656
Longer.
730
01:32:00,092 --> 01:32:03,119
Two hours, perhaps.
731
01:32:03,428 --> 01:32:09,334
We must have as many flowers...
732
01:32:09,476 --> 01:32:14,589
...as there are stars in the sky.
733
01:32:17,901 --> 01:32:20,845
Pick more.
734
01:32:23,949 --> 01:32:27,394
You want all the flowers?
735
01:32:27,953 --> 01:32:32,315
Yes. Peach blossoms,
violets, jasmines...
736
01:32:32,666 --> 01:32:37,003
...anything that's in bloom.
737
01:32:37,004 --> 01:32:41,157
The garden will look wintry.
738
01:32:42,009 --> 01:32:46,955
Fill the house
with the scent of spring.
739
01:32:55,355 --> 01:32:57,424
More!
740
01:33:01,528 --> 01:33:07,892
You so often stood in the garden...
741
01:33:09,536 --> 01:33:14,482
...staring sadly toward the horizon.
742
01:33:15,250 --> 01:33:20,739
The sea gave me what I wanted.
743
01:33:21,965 --> 01:33:27,912
I gave tears to the soil
and it returned flowers.
744
01:34:00,963 --> 01:34:03,823
The garden's bare.
745
01:34:05,467 --> 01:34:09,428
-Come, give me a hand.
-Here are roses.
746
01:34:09,429 --> 01:34:14,959
Fill the house
with the scent of spring.
747
01:34:35,664 --> 01:34:40,193
Spread April all around!
748
01:34:58,353 --> 01:35:02,757
Scatter handfuls...
749
01:35:06,611 --> 01:35:10,348
...of violets and tuberoses...
750
01:35:13,035 --> 01:35:17,063
...showers of verbena...
751
01:35:21,126 --> 01:35:25,864
...blossoms of every kind.
752
01:36:30,988 --> 01:36:35,809
Come, make me look pretty.
753
01:36:40,414 --> 01:36:44,275
No, first bring me the child.
754
01:37:01,101 --> 01:37:05,505
I'm not the same as I was.
755
01:37:09,109 --> 01:37:13,138
I've sighed too much...
756
01:37:19,786 --> 01:37:25,066
...and stared too long
into the distance.
757
01:37:33,884 --> 01:37:38,121
A touch of rouge.
758
01:37:41,016 --> 01:37:44,335
You too, my little one...
759
01:37:45,145 --> 01:37:49,549
...because the long wait...
760
01:37:50,192 --> 01:37:55,013
...has made you pale.
761
01:37:59,993 --> 01:38:04,314
Stay still.
Let me fix your hair.
762
01:38:11,463 --> 01:38:14,548
What will they all say now?
763
01:38:14,549 --> 01:38:19,204
My uncle who damned me...
764
01:38:22,724 --> 01:38:27,629
...my suitor Yamadori.
765
01:38:30,148 --> 01:38:34,302
Cruel, spiteful people.
766
01:38:35,779 --> 01:38:38,431
I'm finished.
767
01:38:40,993 --> 01:38:45,730
I want to wear the sash...
768
01:38:54,339 --> 01:38:58,660
...I wore at my wedding.
769
01:39:08,061 --> 01:39:12,674
I want him to see me...
770
01:39:14,985 --> 01:39:19,723
...just as I was on that first day...
771
01:39:28,540 --> 01:39:32,694
...but with a poppy in my hair.
772
01:39:35,255 --> 01:39:38,116
Like that.
773
01:39:40,552 --> 01:39:45,806
Now we'll make peepholes...
774
01:39:45,807 --> 01:39:49,669
...so we can watch...
775
01:39:50,270 --> 01:39:54,674
...and be as quiet as mice...
776
01:39:56,234 --> 01:40:00,263
...while we wait.
777
01:44:51,989 --> 01:44:55,141
The sun's already up.
778
01:44:59,788 --> 01:45:02,691
Cio-Cio-San.
779
01:45:08,505 --> 01:45:11,007
He'll come.
780
01:45:11,008 --> 01:45:13,551
He'll come. You'll see!
781
01:45:13,552 --> 01:45:18,097
Go rest. You're exhausted.
782
01:45:18,098 --> 01:45:24,212
I'll call you as soon as he comes.
783
01:45:28,567 --> 01:45:33,346
Sleep, my love.
784
01:45:40,621 --> 01:45:44,983
You with God...
785
01:45:45,167 --> 01:45:49,487
...and I with my sorrow.
786
01:45:50,922 --> 01:45:56,536
Golden shafts of starlight...
787
01:45:59,473 --> 01:46:03,710
...shine on you.
788
01:46:09,316 --> 01:46:13,678
Poor Butterfly!
789
01:47:06,832 --> 01:47:09,693
Who's there?
790
01:47:22,514 --> 01:47:25,583
Quiet!
791
01:47:29,062 --> 01:47:32,298
Don't disturb her.
792
01:47:32,566 --> 01:47:36,302
She was so tired.
793
01:47:37,154 --> 01:47:41,933
She waited up all night.
794
01:47:43,660 --> 01:47:47,163
How did she know?
795
01:47:47,164 --> 01:47:51,568
Every time a ship comes in...
796
01:47:51,585 --> 01:47:55,321
...she scans the port...
797
01:47:56,506 --> 01:48:00,618
...to see if its flag has stars.
798
01:48:04,431 --> 01:48:07,292
Didn't I tell you?
799
01:48:08,310 --> 01:48:10,670
I'll call her.
800
01:48:11,355 --> 01:48:13,481
Not yet.
801
01:48:13,482 --> 01:48:19,137
Look at the way
she filled the room with flowers.
802
01:48:19,988 --> 01:48:23,616
-Didn't I tell you?
-How terrible!
803
01:48:23,617 --> 01:48:26,994
Who's that out there?
804
01:48:26,995 --> 01:48:28,855
Who's that woman?
805
01:48:32,584 --> 01:48:34,377
-Shush!
-Who is she?
806
01:48:34,378 --> 01:48:36,212
Tell her.
807
01:48:36,213 --> 01:48:38,547
-She's with me.
-Who is she?
808
01:48:38,548 --> 01:48:41,326
She's his wife.
809
01:48:41,927 --> 01:48:45,789
O spirits, protect her.
810
01:48:46,682 --> 01:48:50,377
Her sun's gone dark.
811
01:48:58,944 --> 01:49:03,848
We came early...
812
01:49:06,660 --> 01:49:10,689
...hoping to find you alone...
813
01:49:12,499 --> 01:49:15,985
...so that we could ask you...
814
01:49:19,631 --> 01:49:24,244
...to help her through this.
815
01:49:25,137 --> 01:49:28,081
What's the use?
816
01:49:42,571 --> 01:49:47,058
I know there's no consolation...
817
01:49:48,702 --> 01:49:54,065
...for such terrible pain.
818
01:49:55,709 --> 01:50:00,405
But we must think...
819
01:50:02,466 --> 01:50:07,162
...of the child's future.
820
01:50:11,141 --> 01:50:16,379
The bitter odour of these flowers...
821
01:50:21,568 --> 01:50:25,680
...is like poison to my heart.
822
01:50:29,076 --> 01:50:34,105
You want me to ask a mother--
823
01:50:42,297 --> 01:50:48,328
The room where we made love
has the chill of death.
824
01:50:49,346 --> 01:50:52,457
That portrait!
825
01:50:55,268 --> 01:50:59,631
Three years have gone by...
826
01:50:59,773 --> 01:51:04,719
...and she's counted every day
and every hour!
827
01:51:06,655 --> 01:51:09,740
Every day and every hour...
828
01:51:09,741 --> 01:51:13,770
...for three long years.
829
01:51:30,345 --> 01:51:34,015
Come, Suzuki, please!
830
01:51:34,016 --> 01:51:37,210
I can't stay here!
831
01:51:41,315 --> 01:51:45,343
I'll wait for you outside.
832
01:51:46,361 --> 01:51:48,613
Didn't I tell you so?
833
01:51:48,614 --> 01:51:53,184
See that she's taken care of.
834
01:51:53,660 --> 01:51:58,064
I'm filled with remorse.
835
01:52:03,920 --> 01:52:08,158
I warned you, remember?
836
01:52:08,300 --> 01:52:12,620
When she gave you her hand.
837
01:52:12,721 --> 01:52:17,391
"She believes all this," I said...
838
01:52:17,392 --> 01:52:21,129
...and I was right.
839
01:52:22,397 --> 01:52:26,926
She was deaf to all advice...
840
01:52:27,110 --> 01:52:30,196
...to doubts, to scorn.
841
01:52:30,197 --> 01:52:32,698
She waited...
842
01:52:32,699 --> 01:52:38,938
...clinging stubbornly to her love.
843
01:52:39,414 --> 01:52:43,651
I see now it's all my fault.
844
01:52:47,547 --> 01:52:51,467
This terrible torment...
845
01:52:51,468 --> 01:52:55,622
...will haunt me until I die.
846
01:53:09,903 --> 01:53:13,139
Go on.
847
01:53:13,198 --> 01:53:18,395
She must hear the truth alone.
848
01:53:31,300 --> 01:53:35,912
Farewell to this house...
849
01:53:37,889 --> 01:53:42,669
...that was once filled with love.
850
01:53:46,398 --> 01:53:51,219
I'll see her face forever...
851
01:53:52,821 --> 01:53:57,475
...torturing me for what I've done.
852
01:54:05,667 --> 01:54:10,321
Her trusting heart
already senses the truth.
853
01:54:15,927 --> 01:54:18,846
Don't you remember?
854
01:54:18,847 --> 01:54:20,973
I predicted this.
855
01:54:20,974 --> 01:54:25,545
I can't bear the sorrow.
856
01:54:31,735 --> 01:54:35,263
I have to run away.
857
01:55:15,904 --> 01:55:18,932
You'll tell her?
858
01:55:22,536 --> 01:55:25,522
I promise.
859
01:55:28,000 --> 01:55:33,113
You'll tell her
to give me the child?
860
01:55:38,260 --> 01:55:40,636
I promise.
861
01:55:40,637 --> 01:55:44,749
I'll raise him like my own.
862
01:55:44,808 --> 01:55:47,601
I believe you.
863
01:55:47,602 --> 01:55:52,590
But she and I must be alone...
864
01:55:56,194 --> 01:56:00,181
...when I tell her.
865
01:56:09,082 --> 01:56:12,777
She'll cry so much!
866
01:56:30,729 --> 01:56:32,672
Where are you?
867
01:56:33,607 --> 01:56:37,635
Here. Praying, cleaning up.
868
01:56:38,070 --> 01:56:41,848
No, don't come out!
869
01:56:46,036 --> 01:56:49,647
He's here! Where is he?
870
01:56:51,708 --> 01:56:54,361
The consul!
871
01:56:55,253 --> 01:56:58,490
Is he hiding? Where?
872
01:57:10,811 --> 01:57:13,505
He's not here!
873
01:57:20,487 --> 01:57:23,390
That woman...
874
01:57:25,742 --> 01:57:28,853
...what does she want?
875
01:57:30,956 --> 01:57:34,317
No one speaks.
876
01:57:40,507 --> 01:57:43,868
Why are you crying?
877
01:57:45,679 --> 01:57:48,998
No, don't tell me...
878
01:57:53,812 --> 01:57:58,550
...or I might die right here.
879
01:58:18,211 --> 01:58:22,323
Suzuki...
880
01:58:22,716 --> 01:58:27,370
...who's always so kind...
881
01:58:29,097 --> 01:58:32,542
...don't cry.
882
01:58:33,268 --> 01:58:37,922
lf you really love me...
883
01:58:38,523 --> 01:58:43,678
...just whisper yes or no.
884
01:58:48,033 --> 01:58:50,977
Is he alive?
885
01:58:52,454 --> 01:58:55,357
Yes.
886
01:59:00,462 --> 01:59:04,449
But he's not coming back.
887
01:59:04,716 --> 01:59:08,328
They've told you.
888
01:59:31,618 --> 01:59:34,979
Viper! Answer me!
889
01:59:39,751 --> 01:59:42,086
He'll never come back.
890
01:59:42,087 --> 01:59:45,657
But he arrived yesterday?
891
01:59:53,724 --> 01:59:58,670
That woman frightens me.
892
02:00:03,358 --> 02:00:09,180
She's the unwitting cause
of your misfortune.
893
02:00:11,450 --> 02:00:14,853
Forgive her.
894
02:00:19,207 --> 02:00:22,527
She's his wife!
895
02:00:27,883 --> 02:00:32,370
My life is over.
896
02:00:32,846 --> 02:00:36,291
There's nothing left.
897
02:00:39,645 --> 02:00:42,547
Be strong.
898
02:00:51,490 --> 02:00:56,394
They want to take everything!
899
02:01:00,832 --> 02:01:03,417
My son!
900
02:01:03,418 --> 02:01:08,323
It will be better for him.
901
02:01:16,640 --> 02:01:20,835
But not for me.
902
02:01:27,150 --> 02:01:32,430
To give up my son!
903
02:01:49,381 --> 02:01:52,258
All right, then.
904
02:01:52,259 --> 02:01:56,579
I must obey him.
905
02:01:58,223 --> 02:02:02,335
Can you ever forgive me?
906
02:02:02,894 --> 02:02:07,716
You're the happiest woman...
907
02:02:09,276 --> 02:02:13,513
...in the world.
908
02:02:17,326 --> 02:02:22,063
May you always be happy.
909
02:02:22,247 --> 02:02:26,192
Don't be sad for me.
910
02:02:31,673 --> 02:02:33,507
Poor thing.
911
02:02:33,508 --> 02:02:36,995
It's devastating.
912
02:02:37,721 --> 02:02:41,666
Will you give us the child?
913
02:02:42,309 --> 02:02:47,714
I will give him his son...
914
02:02:49,524 --> 02:02:54,554
...if he comes to get him.
915
02:03:02,871 --> 02:03:07,192
Come back in half an hour.
916
02:03:39,491 --> 02:03:46,022
Her heart is beating wildly
like the wings of a caged bird.
917
02:03:53,046 --> 02:03:57,133
There's too much light...
918
02:03:57,134 --> 02:04:00,453
...too much spring.
919
02:04:00,595 --> 02:04:03,540
Close the screen!
920
02:04:35,505 --> 02:04:39,075
Where's my child?
921
02:04:39,509 --> 02:04:43,121
He's playing.
Should I call him?
922
02:04:43,680 --> 02:04:47,208
Let him play.
923
02:04:47,517 --> 02:04:50,311
Go and keep him company.
924
02:04:50,312 --> 02:04:52,188
I'm staying with you.
925
02:04:52,189 --> 02:04:55,175
Go! I order you.
926
02:06:15,772 --> 02:06:20,719
"Let him die with honour...
927
02:06:21,069 --> 02:06:26,891
... who cannot live with honour. "
928
02:06:50,265 --> 02:06:53,251
You!
929
02:06:56,229 --> 02:06:58,898
My little angel!
930
02:06:58,899 --> 02:07:01,718
My love!
931
02:07:02,527 --> 02:07:07,599
Lily and rose blossom!
932
02:07:08,283 --> 02:07:12,536
I pray you never know...
933
02:07:12,537 --> 02:07:15,398
...that I died...
934
02:07:24,800 --> 02:07:29,496
...so that you could cross the seas...
935
02:07:29,680 --> 02:07:32,999
...never regretting...
936
02:07:36,979 --> 02:07:40,298
...that your mother abandoned you.
937
02:07:46,113 --> 02:07:50,475
You, my son...
938
02:07:55,664 --> 02:07:59,693
...were a gift from Heaven.
939
02:08:01,670 --> 02:08:06,741
Take a good long look...
940
02:08:11,388 --> 02:08:16,918
...and remember your mother's face.
941
02:08:25,611 --> 02:08:29,806
Goodbye, my little love!
942
02:08:40,000 --> 02:08:43,778
Go and play.
943
02:09:55,200 --> 02:09:57,894
Butterfly!
60582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.