All language subtitles for Jun Jiu Ling EP26 _ YOUKU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,260 --> 00:00:37,220 ♫Swords tell all the scars, and I sigh for fleeting life♫ 2 00:00:37,340 --> 00:00:41,500 ♫Once we meet, how can I like to be apart?♫ 3 00:00:42,540 --> 00:00:46,380 ♫Walking alone with cold in heart, I deep hide the past♫ 4 00:00:46,580 --> 00:00:51,420 ♫I keep love and hatred deep in heart, naive no more♫ 5 00:00:51,820 --> 00:00:55,700 ♫My memories roll when I see you again♫ 6 00:00:55,900 --> 00:01:00,020 ♫I only dare to be gentle in my dream♫ 7 00:01:00,980 --> 00:01:04,900 ♫This kiss is boiling with your complex♫ 8 00:01:04,900 --> 00:01:10,340 ♫Intimacy has disturbed the stars♫ 9 00:01:12,380 --> 00:01:16,220 ♫Take art of healing as a weapon to guard the homeland♫ 10 00:01:16,220 --> 00:01:20,740 ♫I'm not swallowed by sorrow and hatred♫ 11 00:01:21,740 --> 00:01:30,860 ♫I don't want to regret in troubled times Let me change sincerity for eternity♫ 12 00:01:30,980 --> 00:01:34,700 ♫Let's embark this journey for a slim portion of prosperity♫ 13 00:01:34,700 --> 00:01:39,380 ♫I'd like to rewrite life, but your looking back breaks my heart♫ 14 00:01:40,300 --> 00:01:50,500 ♫With you for the rest of my life, I'll risk everything and wait for the morning♫ 15 00:01:51,060 --> 00:01:55,700 ♫Early morning♫ 16 00:02:04,740 --> 00:02:08,540 Episode 26 17 00:02:15,420 --> 00:02:20,740 Jiuling Drugstore 18 00:02:43,500 --> 00:02:48,660 Jiuling Drugstore 19 00:10:34,170 --> 00:10:37,050 Jiuling Drugstore 20 00:30:01,820 --> 00:30:06,540 Fang Mansion 21 00:35:21,320 --> 00:02:09,030 Tomb of Loving Father Jun Yingwen By Daughter Jun Zhenzhen 22 00:02:09,030 --> 00:02:09,800 Windmills. 23 00:02:10,080 --> 00:02:10,960 Come to have a look. 24 00:02:11,630 --> 00:02:12,470 Windmills. 25 00:02:13,880 --> 00:02:15,110 Pendants and gadgets. 26 00:02:15,800 --> 00:02:16,750 Come to have a look. 27 00:02:17,630 --> 00:02:19,240 I think His Highness Prince Xian visited 28 00:02:19,670 --> 00:02:20,800 Jiuling Drugstore with a hidden intention. 29 00:02:21,320 --> 00:02:22,160 You just found it? 30 00:02:24,160 --> 00:02:25,320 He came in person. 31 00:02:25,880 --> 00:02:26,630 On one hand, 32 00:02:26,960 --> 00:02:28,240 it shows that Jiuling has such excellent medical skills that 33 00:02:28,550 --> 00:02:29,830 even relatives of His Majesty value. 34 00:02:31,000 --> 00:02:31,750 On the other hand, 35 00:02:32,240 --> 00:02:33,670 if she can make him happy, 36 00:02:34,240 --> 00:02:34,880 perhaps 37 00:02:35,240 --> 00:02:36,910 she can ask him to see His Lordship. 38 00:02:37,960 --> 00:02:39,160 It's better than asking Lu Yunqi. 39 00:02:40,360 --> 00:02:41,240 You can think of it. 40 00:02:41,600 --> 00:02:42,600 I guess Miss Jun 41 00:02:42,600 --> 00:02:43,440 already thought of it. 42 00:02:44,270 --> 00:02:45,800 She is so lucky. 43 00:02:46,240 --> 00:02:47,270 Whenever she meets difficulties, 44 00:02:47,440 --> 00:02:48,470 she gets help from others. 45 00:02:49,080 --> 00:02:50,750 She gets help from herself. 46 00:02:55,800 --> 00:02:56,270 Go. 47 00:02:56,520 --> 00:02:57,080 Let's work. 48 00:03:00,520 --> 00:03:00,960 Come on. 49 00:03:00,960 --> 00:03:01,630 Let me kiss. 50 00:03:01,800 --> 00:03:03,360 Your Highness, 51 00:03:04,160 --> 00:03:05,360 have a grape. 52 00:03:05,880 --> 00:03:06,550 Yes. 53 00:03:07,750 --> 00:03:08,240 Well. Come on. 54 00:03:10,630 --> 00:03:11,190 Well. Come on. 55 00:03:11,240 --> 00:03:12,000 Have another one. 56 00:03:12,000 --> 00:03:12,390 Tasty. 57 00:03:14,880 --> 00:03:16,320 For Twelfth Uncle, 58 00:03:17,240 --> 00:03:19,110 it's the safest to pretend to be 59 00:03:19,750 --> 00:03:20,800 arrogant and extravagant, 60 00:03:22,110 --> 00:03:23,550 or he will be killed 61 00:03:23,720 --> 00:03:25,160 by Chu Rang 62 00:03:25,800 --> 00:03:27,190 like my father. 63 00:03:27,360 --> 00:03:28,320 Don't do that. 64 00:03:29,080 --> 00:03:30,520 Twelfth Uncle 65 00:03:30,880 --> 00:03:32,550 was studious and ambitious, 66 00:03:33,750 --> 00:03:35,550 but he must pretend to be a loser. 67 00:03:38,720 --> 00:03:40,240 Will Jiurong be like that? 68 00:03:45,550 --> 00:03:46,160 Dr. Jun, 69 00:03:46,520 --> 00:03:47,000 have, 70 00:03:47,000 --> 00:03:47,720 have you finished? 71 00:03:48,110 --> 00:03:48,550 Yes. 72 00:03:49,160 --> 00:03:50,270 Thanks to Your Highness, 73 00:03:50,440 --> 00:03:51,550 Her Highness is healthy. 74 00:03:52,000 --> 00:03:53,630 I brought some medicine for nourishing and conditioning. 75 00:03:54,110 --> 00:03:55,390 I wrote down the usage. 76 00:03:56,240 --> 00:03:57,670 You're so careful. 77 00:03:57,830 --> 00:03:59,600 Thank you. 78 00:04:00,240 --> 00:04:01,190 It's my duty. 79 00:04:01,800 --> 00:04:02,600 Instead, 80 00:04:03,190 --> 00:04:04,390 I should thank Your Highness. 81 00:04:04,800 --> 00:04:05,600 Thank me? 82 00:04:06,270 --> 00:04:07,110 Why? 83 00:04:14,470 --> 00:04:14,960 Why? 84 00:04:16,640 --> 00:04:17,440 You may go. 85 00:04:17,640 --> 00:04:18,270 Go. 86 00:04:19,000 --> 00:04:19,510 Your Highness. 87 00:04:19,510 --> 00:04:20,390 Go. Go. 88 00:04:20,390 --> 00:04:21,040 Just go. 89 00:04:40,070 --> 00:04:40,790 Go ahead. 90 00:04:43,350 --> 00:04:44,550 I guess 91 00:04:44,950 --> 00:04:46,510 son of Lord Cheng asked 92 00:04:47,230 --> 00:04:49,070 you to visit Jiuling Drugstore, right? 93 00:04:49,830 --> 00:04:50,550 Nonsense. 94 00:04:51,110 --> 00:04:52,000 Can anyone 95 00:04:52,110 --> 00:04:53,390 order me? 96 00:04:54,550 --> 00:04:55,950 I sent you over 97 00:04:56,350 --> 00:04:58,350 for being aware of your reputation. 98 00:04:58,670 --> 00:04:59,480 Moreover, 99 00:04:59,920 --> 00:05:01,110 he is in the imperial prison. 100 00:05:01,600 --> 00:05:02,880 He couldn't talk to me. 101 00:05:03,440 --> 00:05:04,920 Whether he asked you or not, 102 00:05:05,350 --> 00:05:06,920 your visit at this point 103 00:05:07,160 --> 00:05:08,040 meets the will of the public, 104 00:05:08,320 --> 00:05:09,160 but not His Majesty. 105 00:05:09,760 --> 00:05:11,000 So I'm grateful to you 106 00:05:11,550 --> 00:05:12,350 for your sincerity 107 00:05:12,760 --> 00:05:13,760 and help. 108 00:05:16,640 --> 00:05:17,600 Unexpectedly, 109 00:05:18,040 --> 00:05:20,110 honest Zhu Zan 110 00:05:20,640 --> 00:05:22,000 has clever friends. 111 00:05:23,390 --> 00:05:25,070 You can see my intention at once. 112 00:05:25,390 --> 00:05:26,110 OK. 113 00:05:28,320 --> 00:05:28,950 But 114 00:05:29,270 --> 00:05:30,110 I should 115 00:05:30,350 --> 00:05:31,600 help you. 116 00:05:32,110 --> 00:05:33,440 You cured Prince Huai. 117 00:05:33,600 --> 00:05:34,670 It's a great credit. 118 00:05:35,320 --> 00:05:37,510 I feel grateful to you. 119 00:05:38,950 --> 00:05:40,440 Prince Huai has been weak since childhood. 120 00:05:41,600 --> 00:05:42,350 Please 121 00:05:42,720 --> 00:05:44,110 take good care 122 00:05:44,480 --> 00:05:45,270 of him, Dr. Jun. 123 00:05:45,880 --> 00:05:47,040 Besides Zhu Zan, 124 00:05:47,670 --> 00:05:49,790 Twelfth Uncle cares about us. 125 00:05:50,270 --> 00:05:51,230 Thank you for your trust. 126 00:05:51,760 --> 00:05:52,350 But 127 00:05:53,110 --> 00:05:53,950 I'm afraid that 128 00:05:53,950 --> 00:05:55,200 I can't help you. 129 00:05:56,160 --> 00:05:57,200 What do you mean? 130 00:05:57,510 --> 00:05:58,640 I'm going to leave the capital city. 131 00:05:59,440 --> 00:06:00,110 Leave? 132 00:06:01,350 --> 00:06:03,230 You've been through so much before. 133 00:06:04,510 --> 00:06:06,000 As the saying goes, 134 00:06:06,760 --> 00:06:07,950 after extreme bad luck comes good luck. 135 00:06:08,950 --> 00:06:10,670 Now you're 136 00:06:10,670 --> 00:06:12,110 known to everyone. 137 00:06:12,480 --> 00:06:13,270 Everything 138 00:06:13,270 --> 00:06:14,390 will go well. 139 00:06:14,920 --> 00:06:15,440 Don't fear. 140 00:06:15,640 --> 00:06:16,440 Let alone others, 141 00:06:16,600 --> 00:06:17,040 well, 142 00:06:17,200 --> 00:06:18,480 my whole family 143 00:06:18,480 --> 00:06:20,070 needs your care. 144 00:06:20,830 --> 00:06:22,390 Whoever dares to bully you, 145 00:06:22,550 --> 00:06:23,510 I won't let him go. 146 00:06:24,830 --> 00:06:25,920 Thank you for your comfort. 147 00:06:26,550 --> 00:06:27,110 However, 148 00:06:27,600 --> 00:06:28,270 I don't fear. 149 00:06:29,600 --> 00:06:30,550 I must go. 150 00:06:37,390 --> 00:06:38,600 I wondered why 151 00:06:38,600 --> 00:06:40,350 you gave me so much medicine. 152 00:06:40,720 --> 00:06:41,720 I get it now. 153 00:06:41,720 --> 00:06:42,790 You came to say goodbye. 154 00:06:43,110 --> 00:06:43,830 Don't worry. 155 00:06:44,230 --> 00:06:45,350 I'll come back. 156 00:06:46,040 --> 00:06:47,390 But I have one more favor to ask. 157 00:06:47,760 --> 00:06:48,230 Go ahead. 158 00:06:53,200 --> 00:06:54,390 Your Highness, 159 00:06:55,760 --> 00:06:57,440 please try to save His Lordship. 160 00:07:09,880 --> 00:07:10,600 Well, 161 00:07:11,830 --> 00:07:12,950 it's improper for me to get involved. 162 00:07:14,200 --> 00:07:17,230 If Lu Yunqi helps... 163 00:07:20,070 --> 00:07:21,070 Your visit to Jiuling Drugstore 164 00:07:21,070 --> 00:07:22,070 is showy enough. 165 00:07:22,790 --> 00:07:24,390 If I turn to Lu Yunqi in this case, 166 00:07:24,600 --> 00:07:25,920 His Majesty will suspect us. 167 00:07:26,760 --> 00:07:27,950 So don't come forward 168 00:07:28,110 --> 00:07:29,230 unless you have to. 169 00:07:32,350 --> 00:07:33,600 I know why 170 00:07:34,760 --> 00:07:35,320 you came to me. 171 00:07:42,510 --> 00:07:43,270 Baotang, Sanbing. 172 00:07:44,110 --> 00:07:44,600 Miss Jun. 173 00:07:44,600 --> 00:07:45,110 Where are you going? 174 00:07:45,640 --> 00:07:46,440 We go to save Zan. 175 00:07:46,720 --> 00:07:48,350 Arm Moral Department is torturing him. 176 00:07:48,600 --> 00:07:49,200 What? 177 00:07:49,350 --> 00:07:49,950 Flogging. 178 00:07:50,160 --> 00:07:51,760 The bastards are torturing him with rod. 179 00:07:52,070 --> 00:07:52,950 I'll kill them. 180 00:07:52,950 --> 00:07:54,000 Can you enter like this? 181 00:07:54,160 --> 00:07:55,040 We must enter there 182 00:07:55,200 --> 00:07:56,110 even by force. 183 00:07:56,110 --> 00:07:56,950 At the worst, fight it out with them. 184 00:07:57,230 --> 00:07:57,720 Wait. 185 00:07:59,110 --> 00:08:00,110 Arm Moral Department is heavily guarded. 186 00:08:00,110 --> 00:08:00,790 You're fighting 187 00:08:00,790 --> 00:08:01,880 a hopeless battle. 188 00:08:02,350 --> 00:08:03,070 He is in the prison. 189 00:08:03,070 --> 00:08:04,440 I must ensure your safety. 190 00:08:04,440 --> 00:08:05,160 Then what should we do? 191 00:08:05,350 --> 00:08:06,720 Zan is being tortured in the prison. 192 00:08:08,480 --> 00:08:09,480 I'll turn to Lu Yunqi. 193 00:08:11,390 --> 00:08:12,270 Are you sure? 194 00:08:13,670 --> 00:08:14,230 Wait for my news. 195 00:08:17,070 --> 00:08:18,270 Let's turn to those of the Sky Pavilion. 196 00:08:28,390 --> 00:08:29,040 Here you are. 197 00:08:36,230 --> 00:08:37,520 You know I'll come, right? 198 00:08:38,400 --> 00:08:39,150 Now that you are here, 199 00:08:40,080 --> 00:08:40,790 sit down and talk. 200 00:08:41,150 --> 00:08:42,400 He is son of Lord Cheng. 201 00:08:42,909 --> 00:08:44,470 You torture him without hearing. 202 00:08:45,080 --> 00:08:46,320 I'm afraid you can't explain it. 203 00:08:46,960 --> 00:08:48,200 Do you think I care? 204 00:08:48,670 --> 00:08:49,440 I want to see him. 205 00:08:50,400 --> 00:08:51,200 I'll treat him. 206 00:08:57,350 --> 00:08:58,840 You care him so much that 207 00:08:59,550 --> 00:09:00,440 I'll be angry. 208 00:09:01,910 --> 00:09:02,350 But 209 00:09:05,350 --> 00:09:06,200 it's great as you're here. 210 00:09:08,280 --> 00:09:09,400 So regardless of my intention 211 00:09:09,400 --> 00:09:10,320 and my feelings, 212 00:09:10,320 --> 00:09:11,200 as long as I'm here 213 00:09:12,550 --> 00:09:14,080 and under your control, 214 00:09:14,080 --> 00:09:15,110 you are satisfied, 215 00:09:15,110 --> 00:09:15,670 right? 216 00:09:16,320 --> 00:09:17,960 Let me repeat it, Lu Yunqi. 217 00:09:19,200 --> 00:09:20,550 I'm not Princess Jiuling. 218 00:09:21,710 --> 00:09:23,280 You just want someone to replace her. 219 00:09:23,280 --> 00:09:24,710 It has nothing to do with me. 220 00:09:25,840 --> 00:09:26,910 You won't understand. 221 00:09:28,000 --> 00:09:28,910 Do you think 222 00:09:28,910 --> 00:09:29,670 His Majesty will kill His Lordship 223 00:09:29,670 --> 00:09:30,590 due to the death of Huang Cheng's son? 224 00:09:30,910 --> 00:09:31,880 If His Lordship dies, 225 00:09:31,880 --> 00:09:32,710 what will 226 00:09:32,710 --> 00:09:33,670 Lord Cheng do? 227 00:09:33,910 --> 00:09:35,000 What will His Majesty think of you? 228 00:09:35,000 --> 00:09:35,790 Have you thought about that? 229 00:09:36,200 --> 00:09:37,840 So to save His Lordship 230 00:09:38,080 --> 00:09:39,670 will meet the will of His Majesty, 231 00:09:40,640 --> 00:09:41,520 but not His Excellency Huang's. 232 00:09:46,550 --> 00:09:47,960 If you don't care these, 233 00:09:49,710 --> 00:09:50,670 I'll leave the capital city. 234 00:09:51,440 --> 00:09:52,960 It'll be easier for you to do anything to me. 235 00:09:56,110 --> 00:09:57,400 You'll leave the capital city? 236 00:09:57,400 --> 00:09:57,840 Yes. 237 00:09:59,110 --> 00:10:00,440 That's what I want to talk to you about. 238 00:10:01,910 --> 00:10:03,230 If you save His Lordship, 239 00:10:03,230 --> 00:10:04,200 I'll leave the capital city. 240 00:10:10,960 --> 00:10:11,710 Leave immediately. 241 00:10:20,910 --> 00:10:21,760 Take her to the imperial prison. 242 00:10:23,520 --> 00:10:24,400 Yes, Your Excellency. 243 00:10:37,640 --> 00:10:38,760 It's time to replenish betel nuts again. 244 00:10:39,400 --> 00:10:41,110 It can kill worms, eliminate accumulation, promote qi and relieve diuresis. 245 00:10:41,110 --> 00:10:42,110 It's a kind of quality medicinal material. 246 00:10:42,350 --> 00:10:42,880 Go. 247 00:10:51,790 --> 00:10:52,440 What are you thinking? 248 00:10:54,000 --> 00:10:54,590 I think 249 00:10:54,790 --> 00:10:56,110 after the trouble caused by Lu Yunqi, 250 00:10:56,280 --> 00:10:57,320 must we close the drugstore? 251 00:10:57,550 --> 00:10:58,470 Let alone the whole country, 252 00:10:58,840 --> 00:10:59,640 can he stop so many people 253 00:10:59,910 --> 00:11:00,520 in the capital city 254 00:11:00,520 --> 00:11:01,440 from visiting Jiuling Drugstore? 255 00:11:02,960 --> 00:11:03,590 You're right. 256 00:11:05,670 --> 00:11:06,400 Are you back so soon? 257 00:11:08,280 --> 00:11:08,910 Where is Jiuling? 258 00:11:10,910 --> 00:11:12,520 She went to Arm Moral Drugstore alone. 259 00:11:12,520 --> 00:11:12,880 Did, 260 00:11:12,880 --> 00:11:14,080 did His Highness Prince Xian have her sent there? 261 00:11:15,080 --> 00:11:16,670 She went alone after leaving the Mansion of Prince Xian. 262 00:11:16,910 --> 00:11:17,760 She went alone? 263 00:11:19,440 --> 00:11:20,590 Didn't she mention to Highness Prince Xian that 264 00:11:20,590 --> 00:11:21,790 she was going to see His Lordship? 265 00:11:22,230 --> 00:11:22,910 I don't know. 266 00:11:22,910 --> 00:11:24,520 She let me wait at the gate of the Mansion of Prince Xian. 267 00:11:24,840 --> 00:11:26,280 She turns to Lu Yunqi in this case. 268 00:11:26,590 --> 00:11:27,550 Is she out of her mind? 269 00:11:28,350 --> 00:11:28,760 By the way, 270 00:11:28,910 --> 00:11:30,320 Her Ladyship asked me to pack. 271 00:11:31,350 --> 00:11:32,440 It seems that she will have a long journey. 272 00:12:09,320 --> 00:12:10,000 Zhu Zan. 273 00:12:14,760 --> 00:12:15,590 Can anyone enter 274 00:12:15,590 --> 00:12:16,840 the imperial prison of Arm Moral Department? 275 00:12:17,150 --> 00:12:18,000 Take her away. 276 00:12:18,670 --> 00:12:19,350 I won't see her. 277 00:12:21,840 --> 00:12:23,470 Lu Yunqi let me treat you. 278 00:12:30,960 --> 00:12:31,470 Well. 279 00:12:32,350 --> 00:12:33,350 Do you fear that we'll escape? 280 00:12:34,590 --> 00:12:35,110 Go. 281 00:13:07,790 --> 00:13:08,960 Why didn't you save Wan Qing? 282 00:13:16,550 --> 00:13:17,550 She is still alive. 283 00:13:18,320 --> 00:13:19,440 She has left the city safely. 284 00:13:51,670 --> 00:13:52,320 Hold on. 285 00:14:15,110 --> 00:14:15,550 Your Excellency, 286 00:14:15,790 --> 00:14:16,350 I can't understand. 287 00:14:16,710 --> 00:14:17,520 Do you really let her go? 288 00:14:18,150 --> 00:14:19,350 Around the country 289 00:14:20,230 --> 00:14:21,710 are men of Arm Moral Department. 290 00:14:22,760 --> 00:14:23,880 As long as she is alive, 291 00:14:24,520 --> 00:14:26,000 she is under my control. 292 00:14:30,150 --> 00:14:31,280 If she leaves the capital city, 293 00:14:31,840 --> 00:14:32,590 it'll be easier for you 294 00:14:32,710 --> 00:14:33,400 to control her. 295 00:14:46,230 --> 00:14:47,710 I know you did that for me. 296 00:14:48,790 --> 00:14:49,910 You feared that I would be criticized 297 00:14:50,150 --> 00:14:51,200 for saving Huang Ziqing. 298 00:14:51,840 --> 00:14:52,760 But you shouldn't have done that. 299 00:14:56,960 --> 00:14:58,230 You shouldn't have been so reckless. 300 00:14:58,960 --> 00:15:00,150 You shouldn't have taken the risk. 301 00:15:01,080 --> 00:15:02,520 Have you thought about 302 00:15:03,710 --> 00:15:05,150 your father and the people in the North? 303 00:15:06,030 --> 00:15:07,110 What if they're involved? 304 00:15:08,760 --> 00:15:10,110 What if anything goes wrong? 305 00:15:12,520 --> 00:15:13,710 I shouted at you, 306 00:15:15,230 --> 00:15:17,550 because I don't want you to get involved. 307 00:15:19,030 --> 00:15:21,590 Huang Cheng will certainly take revenge on those around me. 308 00:15:25,960 --> 00:15:27,000 I saw Lu Yunqi. 309 00:15:28,550 --> 00:15:29,880 I'll leave the capital city after treating you. 310 00:15:35,550 --> 00:15:37,400 You made a deal with him? 311 00:15:42,280 --> 00:15:43,110 I have nothing 312 00:15:43,110 --> 00:15:43,960 to make a deal with him. 313 00:15:44,790 --> 00:15:46,590 If you leave the capital city, he'll save me. 314 00:16:05,320 --> 00:16:06,000 Hold on. 315 00:16:12,590 --> 00:16:13,230 No. 316 00:16:14,840 --> 00:16:16,710 He has complex connections. 317 00:16:17,640 --> 00:16:18,550 No matter where you go, 318 00:16:18,550 --> 00:16:19,400 you can't get rid of him. 319 00:16:20,840 --> 00:16:22,520 And I'm in the prison. 320 00:16:22,880 --> 00:16:24,150 If anything goes wrong with you, 321 00:16:24,760 --> 00:16:25,910 I can't save you. 322 00:16:25,910 --> 00:16:26,910 Don't trust him. 323 00:16:27,280 --> 00:16:28,350 -No. -Stop. 324 00:16:41,150 --> 00:16:41,710 Zhu Zan, 325 00:16:43,230 --> 00:16:43,880 listen to me. 326 00:16:44,960 --> 00:16:46,350 You must stay alive here. 327 00:16:47,080 --> 00:16:48,320 You must be safe. 328 00:16:48,910 --> 00:16:50,110 As long as you're alive here, 329 00:16:51,350 --> 00:16:53,200 we'll find a way to help you out. 330 00:16:54,520 --> 00:16:55,400 Whether it's for me 331 00:16:55,910 --> 00:16:57,000 or your father... 332 00:16:57,110 --> 00:16:57,760 Dr. Jun, 333 00:16:58,080 --> 00:16:58,960 as you have finished treating, 334 00:16:59,200 --> 00:16:59,790 please go. 335 00:17:50,350 --> 00:17:50,830 Brother, 336 00:17:52,760 --> 00:17:54,070 it's a nice day. 337 00:17:54,680 --> 00:17:56,310 You really should have a walk in the imperial garden. 338 00:17:59,280 --> 00:18:00,710 I'm not as free as you are. 339 00:18:01,920 --> 00:18:03,350 You're wrong. 340 00:18:03,640 --> 00:18:04,310 I know you're 341 00:18:04,680 --> 00:18:06,110 occupied with state affairs every day. 342 00:18:06,590 --> 00:18:07,830 But that's why 343 00:18:08,310 --> 00:18:09,760 you should relax yourself 344 00:18:09,760 --> 00:18:11,190 in your spare time. 345 00:18:11,760 --> 00:18:13,590 You can read memorials better after that. 346 00:18:15,430 --> 00:18:16,310 What brings you here? 347 00:18:17,400 --> 00:18:18,800 You won't come to me without a reason. 348 00:18:19,920 --> 00:18:21,110 You're running out 349 00:18:21,110 --> 00:18:22,190 of money, right? 350 00:18:23,920 --> 00:18:25,070 You know me. 351 00:18:25,400 --> 00:18:26,280 I'm always 352 00:18:26,280 --> 00:18:27,710 running out of money. 353 00:18:29,710 --> 00:18:30,560 But 354 00:18:31,230 --> 00:18:32,190 this time 355 00:18:33,190 --> 00:18:35,350 I didn't come for money alone. 356 00:18:35,640 --> 00:18:36,640 What's the matter? 357 00:18:40,590 --> 00:18:42,830 You've asked for whatever 358 00:18:43,950 --> 00:18:45,190 you want directly. 359 00:18:45,710 --> 00:18:47,800 What makes you so hesitant? 360 00:18:48,560 --> 00:18:49,350 Well, 361 00:18:49,920 --> 00:18:50,800 I feel 362 00:18:50,950 --> 00:18:52,400 awkward to mention it. 363 00:18:56,070 --> 00:18:56,920 Go ahead. 364 00:18:56,920 --> 00:18:57,950 No matter what it is, 365 00:18:58,760 --> 00:19:00,070 I won't care. 366 00:19:00,560 --> 00:19:01,350 Then I'll say it. 367 00:19:04,000 --> 00:19:04,920 Please 368 00:19:05,280 --> 00:19:06,430 spare Zhu Zan's life. 369 00:19:21,640 --> 00:19:22,920 I didn't expect that 370 00:19:23,710 --> 00:19:24,400 you're 371 00:19:24,830 --> 00:19:27,310 the first one to intercede for him. 372 00:19:30,070 --> 00:19:31,560 He beat you, right? 373 00:19:32,310 --> 00:19:33,310 But you intercede for him. 374 00:19:33,760 --> 00:19:34,590 Isn't that returning 375 00:19:34,760 --> 00:19:35,880 animosity with kindness? 376 00:19:37,470 --> 00:19:39,430 No discord, no concord. 377 00:19:40,070 --> 00:19:41,160 Brother, you know what? 378 00:19:41,430 --> 00:19:42,110 He is 379 00:19:42,230 --> 00:19:44,230 good at recreation. 380 00:19:44,400 --> 00:19:45,520 I really admire him. 381 00:19:46,310 --> 00:19:47,310 Isn't it great 382 00:19:47,830 --> 00:19:49,760 to me to play with 383 00:19:49,760 --> 00:19:51,400 such a person 384 00:19:52,110 --> 00:19:53,070 every day? 385 00:19:53,520 --> 00:19:54,000 Brother, 386 00:19:54,280 --> 00:19:54,680 let him 387 00:19:55,040 --> 00:19:56,110 just suffer 388 00:19:56,110 --> 00:19:56,880 in the prison. 389 00:19:57,110 --> 00:19:58,640 Spare his life, 390 00:19:59,040 --> 00:20:00,710 so he can play with me every day. 391 00:20:01,560 --> 00:20:02,230 I promise, 392 00:20:02,590 --> 00:20:03,350 he won't 393 00:20:03,350 --> 00:20:04,350 disturb you 394 00:20:04,520 --> 00:20:05,230 again, 395 00:20:05,590 --> 00:20:06,110 OK? 396 00:20:06,470 --> 00:20:07,560 Leave it alone. 397 00:20:09,430 --> 00:20:10,640 You don't know 398 00:20:10,880 --> 00:20:11,830 what's at stake. 399 00:20:13,190 --> 00:20:13,830 Brother, 400 00:20:14,350 --> 00:20:15,560 -I... -As to money, 401 00:20:16,070 --> 00:20:18,160 I'll ask Yuan Bao to send you some. 402 00:20:19,830 --> 00:20:20,430 OK. 403 00:20:20,920 --> 00:20:22,000 I'm busy. 404 00:20:27,280 --> 00:20:28,190 I'm leaving. 405 00:20:44,040 --> 00:20:45,110 Are you trying to escape something? 406 00:20:46,470 --> 00:20:47,160 Lady Jinxiu, 407 00:20:47,880 --> 00:20:48,560 Miss Jun 408 00:20:48,560 --> 00:20:49,430 isn't like that. 409 00:20:49,800 --> 00:20:50,430 I'm sure 410 00:20:50,760 --> 00:20:51,520 she goes back to Zezhou 411 00:20:51,680 --> 00:20:52,590 to do things. 412 00:20:53,070 --> 00:20:53,640 Moreover, 413 00:20:53,920 --> 00:20:54,760 it has been a long time 414 00:20:54,920 --> 00:20:55,560 since you left Zezhou. 415 00:20:55,640 --> 00:20:56,590 It's time for you to go back. 416 00:20:57,000 --> 00:20:58,400 Young Master and Senior Madame 417 00:20:58,400 --> 00:20:59,560 will be happy. 418 00:21:01,640 --> 00:21:02,680 Is Jiuling Drugstore still open? 419 00:21:03,280 --> 00:21:04,310 It can't go on without you. 420 00:21:05,400 --> 00:21:06,470 Anyway, we have no patients. 421 00:21:06,830 --> 00:21:07,640 We're just selling medicine. 422 00:21:08,190 --> 00:21:08,950 It can go on without her. 423 00:21:12,830 --> 00:21:13,310 Yes. 424 00:21:13,880 --> 00:21:14,830 Without me in Jiuling Drugstore, 425 00:21:15,160 --> 00:21:16,230 you can still sell medicine. 426 00:21:16,310 --> 00:21:17,470 But as you leave, 427 00:21:17,830 --> 00:21:19,560 Lady Jinxiu has to work here alone. 428 00:21:20,350 --> 00:21:21,430 I fear that she can't make it. 429 00:21:21,800 --> 00:21:22,350 I can. 430 00:21:24,230 --> 00:21:25,000 Let Chen Qi 431 00:21:25,280 --> 00:21:26,430 return to Zezhou with you 432 00:21:26,950 --> 00:21:27,920 to take care of you on the way. 433 00:21:28,190 --> 00:21:28,680 Don't worry. 434 00:21:28,920 --> 00:21:30,520 I'll go back with Her Ladyship. 435 00:21:30,880 --> 00:21:31,950 Let me go with you. 436 00:21:32,280 --> 00:21:33,800 It's not safe for you girls two 437 00:21:34,280 --> 00:21:35,110 go alone. 438 00:21:37,280 --> 00:21:38,470 When will you come back? 439 00:21:43,310 --> 00:21:44,070 I won't come back 440 00:21:45,430 --> 00:21:46,470 in a short period. 441 00:21:48,920 --> 00:21:49,830 So you fear, 442 00:21:50,710 --> 00:21:51,230 right? 443 00:21:52,760 --> 00:21:53,470 No. 444 00:21:54,040 --> 00:21:54,680 Well, 445 00:21:54,800 --> 00:21:55,800 famous doctors are popular with the people, 446 00:21:56,190 --> 00:21:58,040 but most of the famous doctors are killed by bigwigs. 447 00:21:58,950 --> 00:22:00,350 Wen Zhi was killed by King Min of Qi. 448 00:22:00,950 --> 00:22:02,520 Bian Que was framed and killed by the imperial doctor of Qin State. 449 00:22:03,000 --> 00:22:04,400 Hua Tuo suffered a reckless disaster. 450 00:22:05,760 --> 00:22:06,230 Now 451 00:22:06,640 --> 00:22:07,710 Jiuling Drugstore is famous. 452 00:22:07,950 --> 00:22:09,230 If I still stay here, 453 00:22:09,950 --> 00:22:11,800 I fear Lu Yunqi won't let it go. 454 00:22:13,350 --> 00:22:14,040 But fighting with a lunatic 455 00:22:14,710 --> 00:22:15,830 will make me a lunatic sooner or later. 456 00:22:17,310 --> 00:22:18,160 If I stay here, 457 00:22:18,160 --> 00:22:19,640 he'll cause more troubles. 458 00:22:21,560 --> 00:22:23,110 So we won't diagnose, 459 00:22:23,520 --> 00:22:24,230 and sell medicine only. 460 00:22:24,760 --> 00:22:25,230 Thus, 461 00:22:25,590 --> 00:22:27,000 even if doctors from the capital city and others cities 462 00:22:27,000 --> 00:22:27,760 come for medicine, 463 00:22:28,070 --> 00:22:29,520 Lu Yunqi can't cause troubles 464 00:22:29,520 --> 00:22:30,160 even if he wants to. 465 00:22:30,800 --> 00:22:31,760 We retreat to advance. 466 00:22:33,350 --> 00:22:34,040 In this case, 467 00:22:34,470 --> 00:22:35,400 I'll go back 468 00:22:35,760 --> 00:22:36,710 and prepare for the returning. 469 00:22:37,800 --> 00:22:38,350 I'll help. 470 00:22:38,350 --> 00:22:39,160 Thank you, Shopkeeper Liu. 471 00:22:39,430 --> 00:22:39,830 Thanks. 472 00:22:39,830 --> 00:22:41,040 I'll pack things. 473 00:22:41,040 --> 00:22:41,560 OK. 474 00:22:56,640 --> 00:22:57,710 You expected this situation, 475 00:22:57,710 --> 00:22:58,230 right? 476 00:23:01,040 --> 00:23:02,470 You asked us to work 477 00:23:02,880 --> 00:23:04,070 as shopkeeper and accountant here. 478 00:23:04,950 --> 00:23:05,640 Actually, 479 00:23:05,640 --> 00:23:06,590 you want to leave Jiuling Drugstore 480 00:23:06,830 --> 00:23:08,000 to us as you leave. 481 00:23:09,350 --> 00:23:10,190 You always 482 00:23:10,800 --> 00:23:12,190 think more than others. 483 00:23:15,070 --> 00:23:17,000 Now you have time to consider 484 00:23:17,760 --> 00:23:18,560 whether you should continue 485 00:23:18,560 --> 00:23:19,680 to work as accountant of Jiuling Drugstore. 486 00:23:21,920 --> 00:23:22,680 You've decided it. 487 00:23:22,680 --> 00:23:23,640 Why should I bother? 488 00:23:34,350 --> 00:23:35,430 Be careful 489 00:23:35,920 --> 00:23:36,950 in the capital. 490 00:23:40,310 --> 00:23:40,800 Jinxiu, 491 00:23:41,830 --> 00:23:43,350 whatever happens to you in the future, 492 00:23:44,470 --> 00:23:45,520 don't play tough. 493 00:23:47,070 --> 00:23:47,920 When you meet troubles, 494 00:23:48,040 --> 00:23:48,800 turn to Prince Xian. 495 00:23:49,280 --> 00:23:50,230 You can trust him. 496 00:23:51,400 --> 00:23:52,430 I asked Chengyu 497 00:23:52,710 --> 00:23:53,950 to let Deshengchang 498 00:23:54,040 --> 00:23:54,800 help when you need. 499 00:23:57,110 --> 00:23:57,710 Keep it in mind. 500 00:23:58,800 --> 00:23:59,430 Except humans, 501 00:24:00,160 --> 00:24:00,800 we can abandon 502 00:24:01,760 --> 00:24:02,830 everything. 503 00:24:06,950 --> 00:24:07,760 I know. 504 00:24:08,280 --> 00:24:09,830 I'm just an accountant. 505 00:24:10,000 --> 00:24:11,520 I don't need to risk my life, 506 00:24:11,520 --> 00:24:12,070 right? 507 00:24:13,920 --> 00:24:14,520 By the way, 508 00:24:14,520 --> 00:24:15,280 I really want to see 509 00:24:15,280 --> 00:24:16,070 how furious 510 00:24:16,230 --> 00:24:17,400 your future mother-in-law is 511 00:24:17,590 --> 00:24:18,590 when she knows the engagement. 512 00:24:24,400 --> 00:24:25,280 When will you leave? 513 00:24:27,760 --> 00:24:28,560 We'll leave soon. 514 00:24:37,430 --> 00:24:38,560 How about Zhu Zan? 515 00:24:39,280 --> 00:24:41,000 He was seriously beaten, 516 00:24:42,070 --> 00:24:43,760 but he won't die. 517 00:24:44,590 --> 00:24:46,230 Lu Yunqi and Zhu Zan 518 00:24:46,400 --> 00:24:47,830 have fought for times. 519 00:24:49,470 --> 00:24:51,070 Lu Yunqi may seize the chance 520 00:24:51,430 --> 00:24:52,310 to take private revenge. 521 00:24:53,000 --> 00:24:53,680 Tell him not to 522 00:24:54,350 --> 00:24:55,430 beat Zhu Zan to death. 523 00:24:56,350 --> 00:24:56,920 Yes. 524 00:24:59,350 --> 00:25:00,470 I wanted to see 525 00:25:00,950 --> 00:25:03,230 who will plead for Zhu Zan 526 00:25:04,470 --> 00:25:05,310 However... 527 00:25:07,950 --> 00:25:09,520 So it's tricky 528 00:25:10,310 --> 00:25:11,800 when it comes to Huang Cheng. 529 00:25:12,310 --> 00:25:14,350 There are many discussions in the court, 530 00:25:15,400 --> 00:25:16,640 but none dares to speak for him. 531 00:25:17,430 --> 00:25:18,160 I'm afraid 532 00:25:19,160 --> 00:25:20,560 they want to keep safe. 533 00:25:21,830 --> 00:25:23,560 This is true for all ministers. 534 00:25:25,590 --> 00:25:27,880 Should I be happy 535 00:25:29,280 --> 00:25:31,000 or be worried? 536 00:25:37,430 --> 00:25:38,040 What? 537 00:25:39,280 --> 00:25:40,520 Do you think alike? 538 00:25:41,830 --> 00:25:43,520 Your Majesty will judge. 539 00:25:44,230 --> 00:25:44,920 I don't 540 00:25:45,310 --> 00:25:46,190 dare to judge. 541 00:26:08,760 --> 00:26:09,800 I saw Lu Yunqi. 542 00:26:11,110 --> 00:26:12,430 I'll leave the capital city after treating you. 543 00:26:13,280 --> 00:26:14,950 You made a deal with him. 544 00:26:16,070 --> 00:26:16,950 I have nothing 545 00:26:16,950 --> 00:26:17,880 to make a deal with him. 546 00:26:19,310 --> 00:26:19,830 Zhu Zan, 547 00:26:20,400 --> 00:26:21,110 listen to me. 548 00:26:21,430 --> 00:26:23,470 You must stay alive here. 549 00:26:25,560 --> 00:26:26,800 You must be safe. 550 00:26:27,230 --> 00:26:28,760 As long as you're alive here, 551 00:26:29,680 --> 00:26:31,470 we'll find a way to help you out. 552 00:27:09,400 --> 00:27:10,560 How strange! 553 00:27:10,760 --> 00:27:11,710 It has been a day. 554 00:27:11,880 --> 00:27:13,190 Those of Arm Moral Department haven't appeared. 555 00:27:16,000 --> 00:27:17,190 I think 556 00:27:19,040 --> 00:27:20,760 someone stopped them for us. 557 00:27:22,590 --> 00:27:24,280 Ordinary people 558 00:27:24,830 --> 00:27:26,350 can't stop them. 559 00:27:27,280 --> 00:27:28,040 Is it Prince Xian? 560 00:27:32,400 --> 00:27:33,680 Will it be His Lordship? 561 00:27:36,520 --> 00:27:38,040 If it is the case, 562 00:27:38,470 --> 00:27:39,190 he told them 563 00:27:39,190 --> 00:27:41,000 in advance to protect Her Ladyship. 564 00:27:41,760 --> 00:27:42,430 He is 565 00:27:42,760 --> 00:27:44,000 considerate 566 00:27:44,230 --> 00:27:45,070 and kind to Her Ladyship. 567 00:27:48,230 --> 00:27:49,710 I think after receiving my letter, 568 00:27:50,520 --> 00:27:51,800 Lu Yunqi will keep his promise. 569 00:27:52,520 --> 00:27:53,640 As I wrote in the letter, 570 00:27:53,830 --> 00:27:54,800 he'll convince Huang Cheng 571 00:27:55,310 --> 00:27:56,470 to spare Zhu Zan's life. 572 00:27:59,310 --> 00:27:59,950 Let's finish eating 573 00:27:59,950 --> 00:28:00,760 and keep going. 574 00:28:11,880 --> 00:28:13,070 They are Zhu Zan's men again. 575 00:28:14,760 --> 00:28:15,190 Yes. 576 00:28:16,040 --> 00:28:17,110 Li Sanbing and Zhang Baotang 577 00:28:17,520 --> 00:28:18,590 stopped us. 578 00:28:19,070 --> 00:28:20,000 It must Zhu Zan who arranged it. 579 00:28:20,430 --> 00:28:20,880 Your Excellency, 580 00:28:21,430 --> 00:28:22,680 shall we send reinforcements? 581 00:28:23,190 --> 00:28:24,040 Be patient. 582 00:28:27,560 --> 00:28:28,800 Let her say goodbye. 583 00:28:29,710 --> 00:28:30,310 They will 584 00:28:30,800 --> 00:28:32,000 never meet again. 585 00:28:33,640 --> 00:28:34,070 Yes. 586 00:28:39,830 --> 00:28:41,560 You ask me to release Zhu Zan? 587 00:28:41,880 --> 00:28:42,640 Your Majesty, 588 00:28:43,280 --> 00:28:44,110 it's ascertained that 589 00:28:44,920 --> 00:28:47,040 my son was killed 590 00:28:47,520 --> 00:28:48,920 by the startled horse breaking into. 591 00:28:49,190 --> 00:28:49,680 It 592 00:28:49,950 --> 00:28:50,880 was an accident. 593 00:28:51,830 --> 00:28:52,590 His Lordship 594 00:28:52,710 --> 00:28:54,310 rushed there to stop 595 00:28:54,760 --> 00:28:55,640 the startled horse. 596 00:28:58,830 --> 00:28:59,400 No. 597 00:29:00,520 --> 00:29:02,160 He must suffer more 598 00:29:02,350 --> 00:29:03,560 in the imperial prison. 599 00:29:04,560 --> 00:29:05,040 Your Majesty, 600 00:29:05,470 --> 00:29:06,520 please don't do that. 601 00:29:07,000 --> 00:29:08,070 The loss of my son 602 00:29:08,310 --> 00:29:09,560 is a family matter, 603 00:29:10,040 --> 00:29:11,830 but Lord Cheng guarding the border 604 00:29:11,950 --> 00:29:12,880 is a state affair. 605 00:29:13,560 --> 00:29:14,280 Do not affect him 606 00:29:14,590 --> 00:29:16,950 with my family matter. 607 00:29:17,230 --> 00:29:17,800 Now 608 00:29:18,160 --> 00:29:19,640 it has been widely discussed 609 00:29:19,880 --> 00:29:21,280 in the court and the commonalty. 610 00:29:21,590 --> 00:29:22,520 We'd better 611 00:29:22,880 --> 00:29:24,350 handle it properly. 612 00:29:29,830 --> 00:29:30,680 Then 613 00:29:31,920 --> 00:29:32,920 sorry to hurt you. 614 00:29:34,950 --> 00:29:36,430 Thank you for your consideration. 615 00:29:36,760 --> 00:29:37,640 State affairs are above everything. 616 00:29:38,280 --> 00:29:38,880 Your Majesty, 617 00:29:39,760 --> 00:29:40,950 please allow that. 618 00:29:44,070 --> 00:29:44,680 Well, 619 00:29:46,110 --> 00:29:47,920 Let him feed horses in Livestock Office 620 00:29:48,520 --> 00:29:49,400 and ponder on his fault. 621 00:29:50,310 --> 00:29:51,160 What do you think? 622 00:29:55,350 --> 00:29:56,560 You are smart. 623 00:30:12,190 --> 00:30:12,710 Grandma, 624 00:30:12,880 --> 00:30:13,430 mother, 625 00:30:15,800 --> 00:30:17,230 Chen Qi sent a man to report in advance 626 00:30:17,520 --> 00:30:18,280 Jiuling will arrive at Zezhou 627 00:30:18,590 --> 00:30:19,830 in a few days. 628 00:30:20,680 --> 00:30:21,640 Good news. 629 00:30:21,920 --> 00:30:23,110 Jiuling is coming back. 630 00:30:23,430 --> 00:30:24,470 Let's discuss 631 00:30:24,470 --> 00:30:25,310 how to arrange her. 632 00:30:25,710 --> 00:30:26,710 Clean the yard 633 00:30:26,710 --> 00:30:27,640 where she lived before. 634 00:30:28,110 --> 00:30:29,040 How about letting her 635 00:30:29,040 --> 00:30:30,350 live in a yard nearer to you? 636 00:30:32,230 --> 00:30:33,230 We can see each other 637 00:30:33,640 --> 00:30:34,680 in the Fang family at any time. 638 00:30:35,710 --> 00:30:36,590 It's the same. 639 00:30:37,000 --> 00:30:38,190 I wonder how long 640 00:30:38,190 --> 00:30:39,830 she will stay here. 641 00:30:41,800 --> 00:30:42,710 Does Jiuling know 642 00:30:42,920 --> 00:30:43,800 what you think? 643 00:30:44,430 --> 00:30:46,280 I'll make it clear to her. 644 00:30:46,760 --> 00:30:47,400 Grandma, 645 00:30:47,760 --> 00:30:48,230 mother, 646 00:30:48,230 --> 00:30:49,160 please don't pay too much attention. 647 00:30:49,560 --> 00:30:50,190 If she 648 00:30:50,470 --> 00:30:51,430 doesn't have the same feeling, 649 00:30:51,800 --> 00:30:52,590 she'll be awkward to live here. 650 00:30:55,160 --> 00:30:55,640 Well, 651 00:30:56,040 --> 00:30:57,160 I was about to report to grandma. 652 00:30:57,560 --> 00:30:58,880 I've handled the account 653 00:30:59,070 --> 00:31:00,070 of Deshengchang this month. 654 00:31:00,760 --> 00:31:01,640 Tomorrow I will leave for the inn 655 00:31:02,070 --> 00:31:03,190 outside the city to wait for her. 656 00:31:04,070 --> 00:31:05,400 Is it too early? 657 00:31:05,680 --> 00:31:06,560 Didn't you just say 658 00:31:06,560 --> 00:31:07,680 she would arrive in a few days? 659 00:31:09,040 --> 00:31:09,710 I guess 660 00:31:09,880 --> 00:31:10,760 she'll arrive in a few days. 661 00:31:11,520 --> 00:31:12,880 But things don't turn out as planned. 662 00:31:13,230 --> 00:31:14,590 What if she travels faster 663 00:31:14,800 --> 00:31:15,590 and arrives in advance? 664 00:31:15,830 --> 00:31:16,430 Go. 665 00:31:17,160 --> 00:31:18,070 Go get her back. 666 00:31:19,310 --> 00:31:20,070 Yes, grandma. 667 00:31:25,000 --> 00:31:25,800 Your Lordship, 668 00:31:27,070 --> 00:31:28,470 admit your mistake. 669 00:31:30,400 --> 00:31:31,160 This time 670 00:31:31,680 --> 00:31:33,430 you did 671 00:31:34,070 --> 00:31:35,000 go too far. 672 00:31:35,400 --> 00:31:36,280 Eunuch Yuan, 673 00:31:37,830 --> 00:31:39,000 I was wrong. 674 00:31:39,760 --> 00:31:41,920 Whether I'll meet startled horse 675 00:31:41,920 --> 00:31:42,830 or startled donkey, 676 00:31:43,400 --> 00:31:44,800 I won't meddle in. 677 00:31:45,230 --> 00:31:46,230 That's right. 678 00:31:47,310 --> 00:31:48,070 Remember 679 00:31:48,830 --> 00:31:50,230 to watch your mouth. 680 00:31:51,230 --> 00:31:52,680 They didn't let me speak. 681 00:31:52,680 --> 00:31:53,520 They just beat me. 682 00:31:54,710 --> 00:31:55,190 Don't worry, 683 00:31:55,190 --> 00:31:55,830 Eunuch Yuan. 684 00:31:57,160 --> 00:31:59,520 I'll follow His Majesty's instructions. 685 00:31:59,800 --> 00:32:00,560 Actually, 686 00:32:00,830 --> 00:32:01,920 His Majesty showed his mercy 687 00:32:01,920 --> 00:32:03,400 to let you ponder upon 688 00:32:04,070 --> 00:32:06,000 your faults in Livestock Office. 689 00:32:09,470 --> 00:32:10,190 Really? 690 00:32:12,110 --> 00:32:13,880 Thank His Majesty for his grace. 691 00:32:17,350 --> 00:32:18,430 So Eunuch Yuan, 692 00:32:19,590 --> 00:32:21,230 can I go to the Livestock Office now? 693 00:32:22,950 --> 00:32:23,470 Yes. 694 00:32:47,040 --> 00:32:48,000 It really hurts, 695 00:32:48,000 --> 00:32:48,680 Lord Lu. 696 00:32:49,880 --> 00:32:50,680 Never mind. 697 00:32:51,400 --> 00:32:52,350 I forgive you. 698 00:32:53,800 --> 00:32:55,350 Many are the years to come. 699 00:33:09,350 --> 00:33:11,680 He can walk. 700 00:33:12,400 --> 00:33:13,830 Dr. Jun's medicine 701 00:33:14,350 --> 00:33:15,430 really works. 702 00:33:21,590 --> 00:33:22,040 Young Master, 703 00:33:22,040 --> 00:33:22,560 are you tired? 704 00:33:22,800 --> 00:33:23,590 How about resting for a while? 705 00:33:24,800 --> 00:33:25,280 Don't worry. 706 00:33:25,560 --> 00:33:26,110 I'm fine. 707 00:33:27,640 --> 00:33:28,640 There is an inn ahead. 708 00:33:28,800 --> 00:33:29,950 Let's rest in the inn. 709 00:33:30,830 --> 00:33:31,310 Butler Gao, 710 00:33:32,110 --> 00:33:33,640 I lied to grandma to let her 711 00:33:34,000 --> 00:33:34,950 rest assured by saying that 712 00:33:35,160 --> 00:33:36,000 I'll wait for Jiuling in an inn. 713 00:33:36,680 --> 00:33:37,160 I'll 714 00:33:37,310 --> 00:33:38,190 go all the way 715 00:33:38,190 --> 00:33:38,800 to pick Jiuling up. 716 00:33:39,350 --> 00:33:40,310 Go all the way? 717 00:33:40,950 --> 00:33:41,430 Yes. 718 00:33:42,310 --> 00:33:42,800 Butler Gao, 719 00:33:43,040 --> 00:33:43,710 don't worry. 720 00:33:44,230 --> 00:33:45,560 I've recovered. 721 00:33:46,520 --> 00:33:47,190 I can ride horse 722 00:33:47,430 --> 00:33:48,070 and shot arrows. 723 00:33:48,680 --> 00:33:49,560 I can go all the way 724 00:33:49,680 --> 00:33:50,430 to let her see that. 725 00:33:51,470 --> 00:33:52,000 Fine. 726 00:33:52,590 --> 00:33:53,800 Since you've decided, 727 00:33:53,950 --> 00:33:54,710 we'll go all the way. 728 00:33:55,430 --> 00:33:55,880 Go. 729 00:34:10,520 --> 00:34:11,190 Master, 730 00:34:12,600 --> 00:34:13,600 I came to see you. 731 00:34:18,040 --> 00:34:18,800 I brought you 732 00:34:18,800 --> 00:34:20,040 your favorite pastry. 733 00:34:25,600 --> 00:34:26,320 This year, 734 00:34:28,800 --> 00:34:30,670 a lot has happened to me. 735 00:34:31,909 --> 00:34:33,319 I felt the warmth I have not felt in a long time 736 00:34:34,520 --> 00:34:35,950 and encountered a lot of difficulties. 737 00:34:36,710 --> 00:34:37,320 But 738 00:34:38,360 --> 00:34:39,600 I won't be baffled. 739 00:34:44,670 --> 00:34:45,320 Don't worry. 740 00:34:48,389 --> 00:34:50,079 I'll certainly seek justice from Chu Rang. 741 00:34:53,840 --> 00:34:55,670 The secret of Zezhou you told me 742 00:34:56,120 --> 00:34:57,280 has something to do with the Fang family. 743 00:34:59,600 --> 00:35:00,320 Now 744 00:35:01,800 --> 00:35:03,320 I need to collect more evidence of Chu Rang's crime. 745 00:35:06,230 --> 00:35:08,280 I hope you'll protect me. 746 00:35:14,760 --> 00:35:15,600 Don't worry. 747 00:35:16,120 --> 00:35:17,360 I'll come again 748 00:35:19,040 --> 00:35:19,950 when I avenge. 749 00:36:04,870 --> 00:36:05,470 Young Master. 750 00:36:06,080 --> 00:36:06,630 Young Master. 751 00:36:14,080 --> 00:36:14,840 Young Master. 752 00:36:18,670 --> 00:36:19,150 Liu'er. 753 00:36:19,630 --> 00:36:20,150 Young Master. 754 00:36:22,000 --> 00:36:22,630 Where is Jiuling? 755 00:36:23,230 --> 00:36:24,630 She went to worship Old Master alone. 756 00:36:24,840 --> 00:36:25,630 I think 757 00:36:25,870 --> 00:36:27,080 she will arrive at Zezhou soon. 758 00:36:33,430 --> 00:36:33,910 That, 759 00:36:34,430 --> 00:36:35,600 that's right. 760 00:36:36,280 --> 00:36:36,800 Young Master, 761 00:36:37,150 --> 00:36:38,840 why did you come all the way? 762 00:36:39,120 --> 00:36:40,560 You may just way at the city gate. 763 00:36:41,230 --> 00:36:41,910 I think 764 00:36:42,150 --> 00:36:44,040 he wants to see Miss Jun earlier. 765 00:36:47,320 --> 00:36:48,080 It has been 766 00:36:48,430 --> 00:36:49,430 over a year since we last met. 767 00:36:51,800 --> 00:36:53,320 What is this in your hand? 768 00:36:55,040 --> 00:36:56,320 I picked the plums along the way. 769 00:36:57,190 --> 00:36:58,320 It's a long journey. 770 00:36:58,630 --> 00:36:59,630 I picked them to quench your thirst. 771 00:37:00,470 --> 00:37:02,040 Then we'll enjoy it 772 00:37:02,430 --> 00:37:03,630 without Her Ladyship. 773 00:37:04,800 --> 00:37:05,390 Here you are. 774 00:37:07,520 --> 00:37:08,520 Where will you 775 00:37:08,630 --> 00:37:09,390 meet with Jiuling? 776 00:37:10,080 --> 00:37:10,560 The post 777 00:37:10,560 --> 00:37:11,710 10 miles outside the city. 778 00:37:16,390 --> 00:37:18,120 We planned to wait her in a post, 779 00:37:18,430 --> 00:37:19,280 but we changed our mind 780 00:37:19,430 --> 00:37:20,190 and came all the way. 781 00:37:21,910 --> 00:37:22,600 Yes. 782 00:37:23,190 --> 00:37:25,150 I had planned to meet Jiuling earlier, 783 00:37:26,080 --> 00:37:27,560 but I didn't expect that 784 00:37:27,840 --> 00:37:28,840 it would delay me. 785 00:37:30,150 --> 00:37:30,630 Never mind. 786 00:37:30,630 --> 00:37:31,520 It isn't late. 787 00:37:31,840 --> 00:37:32,870 If we go fast, 788 00:37:33,040 --> 00:37:34,600 we may get there earlier than Her Ladyship. 789 00:37:35,870 --> 00:37:36,280 Yes. 790 00:37:36,280 --> 00:37:37,080 Let's go now. 791 00:37:37,950 --> 00:37:38,280 OK. 792 00:37:38,280 --> 00:37:38,670 Go. 793 00:37:38,870 --> 00:37:39,320 Go. 794 00:37:40,560 --> 00:37:41,190 Mother, 795 00:37:41,360 --> 00:37:42,560 eat something. 796 00:37:42,560 --> 00:37:44,080 You haven't eaten for days. 797 00:37:45,320 --> 00:37:46,840 If I eat something, 798 00:37:47,080 --> 00:37:48,600 the thought of their words 799 00:37:48,600 --> 00:37:49,950 flattering that woman 800 00:37:49,950 --> 00:37:51,080 will make me vomit. 801 00:37:51,080 --> 00:37:52,000 Mother. 802 00:37:52,150 --> 00:37:52,630 Yunyan. 803 00:37:53,360 --> 00:37:53,870 Brother. 804 00:37:54,800 --> 00:37:55,280 Brother, 805 00:37:55,760 --> 00:37:57,710 mother is so angry at your marriage with Jun Zhenzhen 806 00:37:58,150 --> 00:37:59,280 that she falls ill. 807 00:37:59,710 --> 00:38:00,190 Mother. 808 00:38:00,600 --> 00:38:02,000 I have questions. 809 00:38:02,190 --> 00:38:02,950 No need. 810 00:38:03,120 --> 00:38:04,470 I asked him outside. 811 00:38:05,000 --> 00:38:06,430 The engagement is false. 812 00:38:08,870 --> 00:38:10,150 His uncle also agreed to that. 813 00:38:10,470 --> 00:38:11,950 It was the most appropriate to do so 814 00:38:12,190 --> 00:38:13,670 in the critical situation. 815 00:38:14,710 --> 00:38:15,800 Is it really false? 816 00:38:18,190 --> 00:38:18,840 Yes. 817 00:38:19,910 --> 00:38:21,080 In this case, 818 00:38:21,630 --> 00:38:23,360 when will you announce it? 819 00:38:24,280 --> 00:38:25,360 I need to discuss 820 00:38:25,670 --> 00:38:26,910 about that 821 00:38:26,910 --> 00:38:28,040 with Miss Jun. 822 00:38:28,280 --> 00:38:29,560 You need to discuss with her? 823 00:38:30,520 --> 00:38:31,670 To get rid of trouble, 824 00:38:31,670 --> 00:38:33,360 she used the engagement 825 00:38:33,520 --> 00:38:35,150 to get our family's protection. 826 00:38:35,840 --> 00:38:37,230 You helped her, 827 00:38:38,320 --> 00:38:38,950 but you need to 828 00:38:39,080 --> 00:38:40,190 discuss with her. 829 00:38:41,000 --> 00:38:41,520 Mother, 830 00:38:42,120 --> 00:38:43,280 she is famous 831 00:38:43,600 --> 00:38:44,520 and I'm No.1 Scholar. 832 00:38:44,910 --> 00:38:45,950 Even if she hadn't met trouble, 833 00:38:46,190 --> 00:38:47,150 the engagement 834 00:38:47,360 --> 00:38:48,520 will be discussed. 835 00:38:48,800 --> 00:38:50,040 Anyway, I'll get involved. 836 00:38:51,950 --> 00:38:52,910 So 837 00:38:54,000 --> 00:38:55,320 I took the initiative 838 00:38:55,840 --> 00:38:57,120 to stop criticism 839 00:38:57,710 --> 00:38:58,360 to get 840 00:38:58,630 --> 00:38:59,630 a good reputation. 841 00:39:00,710 --> 00:39:01,320 And 842 00:39:01,670 --> 00:39:02,600 if someone utilizes the engagement 843 00:39:02,800 --> 00:39:03,950 on purpose, 844 00:39:04,870 --> 00:39:06,120 I'll be said 845 00:39:06,670 --> 00:39:07,800 to be unfaithful. 846 00:39:08,760 --> 00:39:09,670 It'll cause troubles 847 00:39:10,040 --> 00:39:10,870 to my career. 848 00:39:13,800 --> 00:39:14,950 You're right. 849 00:39:16,710 --> 00:39:17,470 No. 850 00:39:18,360 --> 00:39:18,870 Brother, 851 00:39:19,430 --> 00:39:21,320 do you like Jun Zhenzhen? 852 00:39:28,120 --> 00:39:28,560 Brother, 853 00:39:29,390 --> 00:39:30,360 you're clever 854 00:39:30,430 --> 00:39:31,190 and resourceful, 855 00:39:31,520 --> 00:39:32,470 you won't be afraid of others 856 00:39:32,470 --> 00:39:33,760 making a fuss about your marriage. 857 00:39:37,600 --> 00:39:38,000 Brother? 858 00:39:41,430 --> 00:39:42,320 Say something, 859 00:39:42,320 --> 00:39:42,800 brother. 860 00:39:43,080 --> 00:39:43,670 Yes. 861 00:39:45,950 --> 00:39:46,870 I like her. 862 00:39:47,360 --> 00:39:48,080 Brother. 863 00:39:49,430 --> 00:39:51,560 My precious son 864 00:39:51,910 --> 00:39:53,710 who can bring honor to the family name 865 00:39:53,710 --> 00:39:55,760 likes that bitch. 866 00:39:55,760 --> 00:39:56,280 Mother, 867 00:39:56,430 --> 00:39:57,430 you misunderstand her. 868 00:39:57,430 --> 00:39:58,840 -In fact, she is... -Shut up. 869 00:40:02,040 --> 00:40:02,800 Mother. 870 00:40:22,140 --> 00:40:25,100 ♫Outline in my dream♫ 871 00:40:25,100 --> 00:40:27,540 ♫can be carved on your face♫ 872 00:40:28,100 --> 00:40:33,740 ♫Time interlaces in the eye waves♫ 873 00:40:34,060 --> 00:40:36,980 ♫For unspeakable cause and effect♫ 874 00:40:36,980 --> 00:40:39,980 ♫Let me weigh every word♫ 875 00:40:40,060 --> 00:40:41,540 ♫Life is full of twists and turns♫ 876 00:40:41,540 --> 00:40:44,860 ♫So hard to be free and easy♫ 877 00:40:45,820 --> 00:40:48,660 ♫Tomorrow always comes♫ 878 00:40:48,660 --> 00:40:51,260 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 879 00:40:51,740 --> 00:40:57,300 ♫to enjoy stars and the land together♫ 880 00:40:57,620 --> 00:41:00,620 ♫In long silence♫ 881 00:41:00,620 --> 00:41:03,540 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 882 00:41:03,540 --> 00:41:05,180 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 883 00:41:05,180 --> 00:41:08,780 ♫The rest of my life is bumpy♫ 884 00:41:09,100 --> 00:41:12,500 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 885 00:41:12,500 --> 00:41:15,140 ♫I'm be eventually be passed by♫ 886 00:41:15,260 --> 00:41:16,980 ♫The wind is in hot pursuit♫ 887 00:41:16,980 --> 00:41:20,700 ♫to stay with nature♫ 888 00:41:20,700 --> 00:41:23,900 ♫If memories can tell♫ 889 00:41:24,260 --> 00:41:27,100 ♫It will make me shed tears♫ 890 00:41:27,100 --> 00:41:33,220 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 891 00:41:54,900 --> 00:41:57,740 ♫Tomorrow always comes♫ 892 00:41:57,740 --> 00:42:00,300 ♫I'd like to entrust myself to you♫ 893 00:42:00,740 --> 00:42:06,420 ♫to enjoy stars and the land together♫ 894 00:42:06,500 --> 00:42:09,660 ♫In long silence♫ 895 00:42:09,660 --> 00:42:12,700 ♫We are far separated by a sea of faces♫ 896 00:42:12,700 --> 00:42:14,100 ♫What else can I do except for a sigh?♫ 897 00:42:14,100 --> 00:42:18,140 ♫The rest of my life is bumpy♫ 898 00:42:18,140 --> 00:42:21,460 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 899 00:42:21,460 --> 00:42:24,220 ♫I'm be eventually be passed by♫ 900 00:42:24,220 --> 00:42:25,940 ♫The wind is in hot pursuit♫ 901 00:42:25,940 --> 00:42:30,070 ♫to stay with nature♫ 902 00:42:30,070 --> 00:42:33,110 ♫If memories can tell♫ 903 00:42:33,110 --> 00:42:36,150 ♫Every of its words will make me shed tears♫ 904 00:42:36,150 --> 00:42:41,710 ♫Rare to meet you again, tears well up in my eyes♫ 905 00:42:41,710 --> 00:42:44,790 ♫You are like vast nature, while I'm a gust of wind♫ 906 00:42:44,790 --> 00:42:45,430 ♫It's me♫ 907 00:42:45,430 --> 00:42:47,950 ♫You shuttle through the bottom of my heart♫ 908 00:42:47,950 --> 00:42:52,110 ♫Has nature ever asked for any clues about the wind?♫ 909 00:42:52,110 --> 00:42:53,670 ♫Any clues?♫ 910 00:42:53,670 --> 00:42:56,750 ♫If my longing for you can be written down♫ 911 00:42:56,750 --> 00:42:59,790 ♫Every word would be as strong as pouring rain falling down♫ 912 00:42:59,790 --> 00:43:01,510 ♫You take me as a stranger when we finally meet again♫ 913 00:43:01,510 --> 00:43:06,790 ♫Tears well up in my eyes♫ 52293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.