All language subtitles for Jaguar.S01E03.The.Gran.Club.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-AGLET-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:07,720 [urinating] 2 00:00:07,800 --> 00:00:09,040 [sighs] 3 00:00:09,120 --> 00:00:11,120 [chamber music playing] 4 00:00:22,120 --> 00:00:23,800 See that warehouse over there? 5 00:00:26,200 --> 00:00:28,360 That's where I wanted to bring you. 6 00:00:28,440 --> 00:00:29,680 [exhales] 7 00:00:31,800 --> 00:00:35,880 I had a reputation among my men because I could smell fear like a dog smells meat. 8 00:00:35,960 --> 00:00:36,960 [chuckles] 9 00:00:37,840 --> 00:00:38,840 [sighs] 10 00:00:38,920 --> 00:00:40,560 You look nervous, Vicente. 11 00:00:41,520 --> 00:00:45,360 We don't know each other that well, Otto. I don't know if I can trust you. 12 00:00:45,440 --> 00:00:47,200 [laughs] 13 00:00:47,280 --> 00:00:50,520 My father used to say that a distrustful man lives for 200 years. 14 00:00:50,600 --> 00:00:54,160 - Hmm. Your father was a wise man. - He was not. 15 00:00:54,240 --> 00:00:58,240 He was killed in the Great War because he was overconfident at the Battle of Loos. 16 00:00:58,320 --> 00:01:00,240 They only needed one bullet. 17 00:01:00,320 --> 00:01:02,520 - Sorry to hear that. - Don't be. 18 00:01:02,600 --> 00:01:05,480 It made me the way I am. Distrustful. 19 00:01:05,560 --> 00:01:07,040 And I've done all right. 20 00:01:10,640 --> 00:01:11,720 Do you mind? 21 00:01:13,840 --> 00:01:18,400 You know, in war, you learn that a man is willing to hide his secrets... 22 00:01:20,080 --> 00:01:21,200 anywhere. 23 00:01:21,280 --> 00:01:23,040 - [Lucena grunts] - [Bachmann chuckles] 24 00:01:26,280 --> 00:01:27,920 [Bachmann sighs] 25 00:01:28,600 --> 00:01:30,600 [chamber music continues] 26 00:01:32,440 --> 00:01:33,600 - [door opens] - [music fades] 27 00:01:35,840 --> 00:01:36,840 Come in. 28 00:01:40,760 --> 00:01:41,800 Go ahead. 29 00:01:43,240 --> 00:01:44,560 Make yourself comfortable. 30 00:01:50,320 --> 00:01:52,480 ["Quando La Notte" plays] 31 00:01:57,800 --> 00:01:59,880 [female vocalist sings in Italian] 32 00:02:08,520 --> 00:02:10,040 [Ilse] Are you surprised? 33 00:02:11,320 --> 00:02:13,760 Would you like a drink? Some liqueur? Wine? 34 00:02:13,840 --> 00:02:15,560 No, I have to be going. 35 00:02:15,640 --> 00:02:18,120 I don't want Vicente waiting for me at the hotel. 36 00:02:18,920 --> 00:02:20,480 Your husband will be okay. 37 00:02:35,400 --> 00:02:37,440 [horse neighing] 38 00:02:38,360 --> 00:02:39,600 [horse snorting] 39 00:02:52,840 --> 00:02:53,960 [horse snorts] 40 00:02:57,440 --> 00:02:59,520 I bought this place five years ago. 41 00:03:09,240 --> 00:03:11,880 They don't let anyone close to them, only me. 42 00:03:16,640 --> 00:03:18,000 They are noble. 43 00:03:19,200 --> 00:03:20,040 [horse snorts] 44 00:03:20,120 --> 00:03:22,680 But if they sense danger, they'll kick you to death. 45 00:03:26,760 --> 00:03:28,240 What do you wanna do? 46 00:03:31,320 --> 00:03:32,560 You want me to kill him? 47 00:03:33,360 --> 00:03:34,640 [laughs] 48 00:03:34,720 --> 00:03:35,960 You tell me. 49 00:03:38,880 --> 00:03:40,000 [scoffs] 50 00:03:43,760 --> 00:03:45,040 [horse snorts] 51 00:03:45,640 --> 00:03:47,400 See how he looks at you? 52 00:03:48,760 --> 00:03:50,520 He doesn't know who you are. 53 00:03:51,720 --> 00:03:54,840 The best way for him not to suffer is for him to trust you. 54 00:04:00,760 --> 00:04:02,160 [horse snorts] 55 00:04:07,360 --> 00:04:08,840 [whinnies] 56 00:04:29,120 --> 00:04:30,560 [in German] Stay calm. 57 00:04:31,240 --> 00:04:35,000 Stay calm. Stay calm. 58 00:04:36,840 --> 00:04:38,080 [horse snorts] 59 00:04:52,640 --> 00:04:54,400 [horse nickering] 60 00:04:58,400 --> 00:05:00,720 [whinnying] 61 00:05:01,480 --> 00:05:03,480 [neighing] 62 00:05:07,400 --> 00:05:09,560 [horses whinnying] 63 00:05:29,040 --> 00:05:30,840 That's how life works. 64 00:05:33,000 --> 00:05:34,400 Kill or be killed. 65 00:05:35,600 --> 00:05:37,280 It's too with animals 66 00:05:38,640 --> 00:05:40,080 as well as people. 67 00:05:50,160 --> 00:05:54,760 - You haven't answered my question. - I don't know what you're talking about. 68 00:05:54,840 --> 00:05:56,080 Thank you, Amelia. 69 00:05:57,800 --> 00:05:59,520 You're not who you say you are. 70 00:06:01,680 --> 00:06:03,200 You try your best. 71 00:06:03,280 --> 00:06:06,320 You dress in nice clothes, you engage in conversation... 72 00:06:08,320 --> 00:06:10,640 But there are things you just don't improvise, 73 00:06:10,720 --> 00:06:12,960 like the way you pick up a glass of wine. 74 00:06:18,360 --> 00:06:20,560 When you come from a family with status, 75 00:06:20,640 --> 00:06:23,440 there are skills that you learn before you get married. 76 00:06:23,960 --> 00:06:25,000 [Isabel] Mmm. 77 00:06:25,080 --> 00:06:28,000 Uh, good manners, of course. Basic etiquette. 78 00:06:28,600 --> 00:06:30,160 The liturgy of marriage. 79 00:06:32,440 --> 00:06:34,280 I know who you really are. 80 00:06:36,600 --> 00:06:37,960 You're a survivor. 81 00:06:44,640 --> 00:06:46,160 I am a survivor too. 82 00:06:47,040 --> 00:06:49,640 Vicente doesn't know who you really are, does he? 83 00:06:49,720 --> 00:06:52,440 The two of us had no choice but to lie to survive. 84 00:06:52,960 --> 00:06:56,520 I managed to marry Otto because a Spanish friend was able to arrange it. 85 00:06:57,280 --> 00:07:00,840 - At the Escorial. It was a small ceremony... - [people shouting in German] 86 00:07:08,040 --> 00:07:12,000 - It was unthinkable for a divorcée... - If you'll excuse me, I need to get back. 87 00:07:14,080 --> 00:07:16,040 [cries out] 88 00:07:16,120 --> 00:07:18,400 [whimpers] Oh, sorry. It's my back. 89 00:07:18,480 --> 00:07:22,240 The doctor told me I have to swim, and I do it every day. 90 00:07:22,760 --> 00:07:26,360 But what I really like is swimming in the sea, you know? 91 00:07:26,440 --> 00:07:27,640 I'm sorry. [sighs] 92 00:07:30,800 --> 00:07:32,040 [groans] 93 00:07:33,240 --> 00:07:34,360 Isabel, 94 00:07:35,160 --> 00:07:37,480 due to the circumstances of life, 95 00:07:37,560 --> 00:07:40,000 I don't have many true friends, you understand? 96 00:07:42,680 --> 00:07:45,320 If you and I are going to be friends, 97 00:07:45,400 --> 00:07:49,960 you have to promise me that this is your only secret. 98 00:07:52,320 --> 00:07:53,600 I have no secrets. 99 00:07:55,000 --> 00:07:57,000 [chuckles] 100 00:08:01,600 --> 00:08:03,000 [gasping] 101 00:08:06,920 --> 00:08:09,920 [gasping] Stop the car. Stop the car! 102 00:08:10,000 --> 00:08:12,000 [hyperventilating] 103 00:08:14,960 --> 00:08:16,960 [gasping loudly] 104 00:08:30,320 --> 00:08:32,320 [gasping] 105 00:08:33,160 --> 00:08:34,920 [footsteps pacing] 106 00:08:42,520 --> 00:08:44,560 [Marsé] When I was imprisoned in Dachau, 107 00:08:46,200 --> 00:08:48,120 I dreamed of a big green lemon tree, 108 00:08:48,200 --> 00:08:51,520 planted by the door of a white house, that provided lots of shade. 109 00:08:52,560 --> 00:08:55,880 I had plenty of time to think about what that dream could mean. 110 00:08:56,960 --> 00:08:58,520 Then I remembered... 111 00:09:00,720 --> 00:09:02,720 that in the orphanage where I grew up, 112 00:09:03,560 --> 00:09:04,960 there was a lemon tree too. 113 00:09:05,040 --> 00:09:07,560 Nobody took care of it, and yet it was alive. 114 00:09:09,440 --> 00:09:10,680 Bearing fruit. 115 00:09:10,800 --> 00:09:12,000 [whimpers] 116 00:09:12,080 --> 00:09:15,520 [Marsé] And I remembered that one time, I asked the parish priest 117 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 why God didn't make the lemon tree bear oranges. 118 00:09:21,200 --> 00:09:24,360 He told me that that was irrefutable proof God existed, 119 00:09:24,440 --> 00:09:27,160 because without God, everything would be chaos. 120 00:09:30,600 --> 00:09:32,720 When they imprisoned me in Dachau... 121 00:09:34,880 --> 00:09:36,040 I was actually a priest. 122 00:09:38,440 --> 00:09:40,440 [sighs deeply] 123 00:09:42,120 --> 00:09:44,560 [Marsé] And they tried to make us deny our faith. 124 00:09:45,720 --> 00:09:48,440 But we felt that the Lord was testing us. 125 00:09:50,160 --> 00:09:52,160 I saw many men die there. 126 00:09:53,680 --> 00:09:56,200 When they finally liberated Dachau, 127 00:09:57,440 --> 00:09:59,440 and I saw all that chaos, 128 00:10:01,120 --> 00:10:03,440 I asked myself where God was. 129 00:10:09,720 --> 00:10:10,960 [sighs] 130 00:10:15,000 --> 00:10:16,280 There is no truth. 131 00:10:17,840 --> 00:10:18,880 There is no God. 132 00:10:21,880 --> 00:10:23,600 Only the expression of life. 133 00:10:32,480 --> 00:10:35,600 You know, Isabel, I think we're the only ones who still believe 134 00:10:37,120 --> 00:10:38,200 that perhaps, 135 00:10:39,680 --> 00:10:42,680 someday, the lemon tree might bear oranges. 136 00:10:44,920 --> 00:10:45,920 Am I right? 137 00:10:49,280 --> 00:10:50,280 Let's go. 138 00:10:50,360 --> 00:10:53,880 THE EXTERMINATING ANGEL A FILM BY LUIS BUÑUEL 139 00:11:02,720 --> 00:11:05,480 None of the guys in the group know about my past. 140 00:11:10,960 --> 00:11:11,800 Comrades. 141 00:11:11,880 --> 00:11:12,960 [man] Eh? 142 00:11:13,080 --> 00:11:14,320 [door closes] 143 00:11:18,080 --> 00:11:21,120 - Lucena isn't here? - He was supposed to come with you. 144 00:11:22,000 --> 00:11:23,400 What happened? 145 00:11:23,480 --> 00:11:25,080 He had to go with Bachmann. 146 00:11:25,160 --> 00:11:26,480 Alone? Where to? 147 00:11:26,560 --> 00:11:28,760 - I don't know, Deaf Man. No idea. - [thump] 148 00:11:28,840 --> 00:11:30,200 [footsteps] 149 00:11:31,640 --> 00:11:33,000 [guns cocking] 150 00:11:39,520 --> 00:11:40,920 [rattling] 151 00:11:43,440 --> 00:11:44,880 [lock clicks] 152 00:11:52,760 --> 00:11:54,160 [door creaking] 153 00:12:07,480 --> 00:12:09,600 [laughs] Lucena. 154 00:12:12,160 --> 00:12:13,200 We're in. 155 00:12:13,800 --> 00:12:15,240 Yeah! [laughs] 156 00:12:16,160 --> 00:12:18,560 Hell, yeah! [laughing] 157 00:12:21,160 --> 00:12:22,240 A NETFLIX SERIES 158 00:12:22,320 --> 00:12:24,520 ["Vientos Del Pueblo" by Ebri Knight plays] 159 00:13:21,160 --> 00:13:24,096 - [Lucena] Come on, gentlemen. Let's eat. - [Deaf Man] Four of a kind, kings. 160 00:13:24,120 --> 00:13:26,480 - [Marsé] Lucena, that's not enough food. - Let's eat! 161 00:13:27,040 --> 00:13:28,160 Pass the plate. 162 00:13:29,120 --> 00:13:31,120 He wants to take his products to Portugal by train. 163 00:13:31,160 --> 00:13:32,816 - What kind of products? - I don't know yet. 164 00:13:32,840 --> 00:13:33,880 How? And when? 165 00:13:33,960 --> 00:13:36,456 How can we help him take anything to Portugal if it's all a lie? 166 00:13:36,480 --> 00:13:39,256 It doesn't matter. We're not doing it. By the time he's figured it out, 167 00:13:39,280 --> 00:13:41,440 - we'll have captured Heim. - What's the next step? 168 00:13:41,520 --> 00:13:43,280 We have a meeting at the Gran Club. Isabel. 169 00:13:43,360 --> 00:13:44,840 - [whistles] - What's the Gran Club? 170 00:13:44,920 --> 00:13:46,600 The most influential brotherhood in Spain. 171 00:13:46,640 --> 00:13:47,680 EPISODE 3 - THE GRAN CLUB 172 00:13:47,760 --> 00:13:49,000 Much more than the Masons. 173 00:13:49,080 --> 00:13:51,840 It's mostly made up of military from the reserve. 174 00:13:51,920 --> 00:13:55,000 But I guess Bachmann has invited you there because... 175 00:13:55,080 --> 00:13:57,640 - Because he trusts us. - If he gives up his contacts, 176 00:13:57,720 --> 00:14:00,400 we'll know every move he makes when he goes to help Heim. 177 00:14:01,640 --> 00:14:05,040 FIVE DAYS UNTIL THE ARRIVAL OF ARIBERT HEIM 178 00:14:19,040 --> 00:14:19,960 Good afternoon. 179 00:14:20,040 --> 00:14:23,040 How are you? I'm Gunter, Herr Bachmann's assistant. 180 00:14:23,120 --> 00:14:25,200 He's asked me to receive you personally. 181 00:14:26,320 --> 00:14:29,600 - Where's Mr. Bachmann? - He is waiting for you inside. 182 00:14:41,200 --> 00:14:42,880 If you don't mind... 183 00:14:44,120 --> 00:14:46,120 It's just a formality, of course. 184 00:14:46,920 --> 00:14:49,240 - Orders from Herr Bachmann. - Okay. 185 00:14:50,520 --> 00:14:52,240 - Madam, if I may... - What? 186 00:14:54,000 --> 00:14:55,080 You're not touching me. 187 00:14:58,040 --> 00:15:01,160 Ah, of course. My apologies, Madam. 188 00:15:01,240 --> 00:15:02,720 Enjoy your evening. 189 00:15:02,800 --> 00:15:03,800 Thank you. 190 00:15:08,560 --> 00:15:10,640 - What was that? - What was what? 191 00:15:11,200 --> 00:15:13,240 Why'd you bring a gun? Wanna get us killed? 192 00:15:13,320 --> 00:15:15,080 I won't surrender without a fight. 193 00:15:19,200 --> 00:15:21,040 [Bachmann] What are you doing there? 194 00:15:21,680 --> 00:15:23,960 Come in! Vicente, Isabel. 195 00:15:24,040 --> 00:15:25,320 [chuckles] 196 00:15:25,400 --> 00:15:27,520 How are we, eh? [chuckles] 197 00:15:30,800 --> 00:15:32,080 Aah! 198 00:15:32,160 --> 00:15:34,280 Did you have any trouble getting in? 199 00:15:34,360 --> 00:15:36,520 Your assistant was quite affectionate with us.. 200 00:15:36,600 --> 00:15:38,920 [laughs] Gunter is very protective of me. 201 00:15:50,320 --> 00:15:52,360 SPAIN 202 00:16:18,400 --> 00:16:20,560 TO THE FALLEN 203 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 NO POSSIBLE RELIEF, UNTIL EXTINCTION 204 00:16:33,720 --> 00:16:35,320 [Bachmann] We are paying tribute. 205 00:16:35,400 --> 00:16:38,960 Many of your compatriots gave their lives for the German cause. 206 00:16:39,480 --> 00:16:42,200 Today we remember the fallen from the Blue Division. 207 00:16:43,480 --> 00:16:45,240 Some things shouldn't be forgotten. 208 00:16:48,040 --> 00:16:50,120 No one should forget their dead. 209 00:16:53,680 --> 00:16:55,040 Thank you for the invitation. 210 00:16:58,120 --> 00:16:59,680 This is a beautiful place. 211 00:16:59,760 --> 00:17:01,680 [Ilse] Aah, don't be fooled, Isabel. 212 00:17:01,760 --> 00:17:04,560 Only people with mustaches are listened to around here. 213 00:17:04,640 --> 00:17:06,760 They only talk about politics and business. 214 00:17:06,840 --> 00:17:08,200 You know what they say. 215 00:17:08,800 --> 00:17:09,920 Arbeit macht frei. 216 00:17:10,000 --> 00:17:11,920 - Work makes you free. - [Ilse giggles] 217 00:17:12,000 --> 00:17:13,840 [Ilse] The things you say sometimes! 218 00:17:14,440 --> 00:17:16,600 Come, Vicente, I want to introduce you to someone. 219 00:17:16,680 --> 00:17:18,400 We'll be right back, ladies. 220 00:17:19,320 --> 00:17:22,480 See? Off they go. How quickly they forget. 221 00:17:23,560 --> 00:17:27,880 Although, if I'm honest, I don't remember why I got married, either. [chuckles] 222 00:17:28,840 --> 00:17:29,920 Can I pour you a drink? 223 00:17:30,520 --> 00:17:31,520 Sure. 224 00:17:31,920 --> 00:17:35,680 The colonel has sorted out the crossing of the Strait of Gibraltar from Tarifa, 225 00:17:35,760 --> 00:17:37,480 but he needs to get the weapons there. 226 00:17:37,560 --> 00:17:39,080 [Lucena] May I ask where they're from? 227 00:17:39,120 --> 00:17:41,160 The Moors won't care where they come from, 228 00:17:41,240 --> 00:17:44,120 - as long as they can kill each other. - [both chuckle] 229 00:17:44,200 --> 00:17:45,040 I'm sure they won't, 230 00:17:45,120 --> 00:17:48,000 but if I'm going to carry them, I'd like to know what I'm risking. 231 00:17:48,840 --> 00:17:53,040 Let's just say that the last shipment bound for Madrid dropped some boxes. 232 00:17:53,560 --> 00:17:55,480 - [colonel chuckles] - Carrying how many? 233 00:17:56,160 --> 00:17:59,160 - Six hundred like this one. - Hidden among my meat. 234 00:17:59,760 --> 00:18:01,480 [laughing] 235 00:18:02,440 --> 00:18:03,480 Is there a problem? 236 00:18:05,760 --> 00:18:09,480 No. No problem. But I would like to look into it so there aren't any later. 237 00:18:11,400 --> 00:18:14,040 I'm sure Vicente will know how to deal with it. 238 00:18:14,120 --> 00:18:16,600 If not, he wouldn't have come here, right? 239 00:18:19,520 --> 00:18:22,680 Well, is that everything? We need to get ready. 240 00:18:23,280 --> 00:18:24,320 All right, then. 241 00:18:27,440 --> 00:18:28,480 All right. 242 00:18:32,040 --> 00:18:34,040 [Gunter, in German] Mr. Bachmann, your call. 243 00:18:34,120 --> 00:18:35,800 I had it put through to the billiard room. 244 00:18:37,160 --> 00:18:38,200 [in English] Excuse me. 245 00:18:56,560 --> 00:18:59,120 - Excuse me, Ilse, where's the washroom? - I'll show you. 246 00:18:59,200 --> 00:19:01,920 - No. I'd prefer a little privacy. - Of course. 247 00:19:02,000 --> 00:19:04,240 - At the end of the second corridor. - Thanks. 248 00:19:15,560 --> 00:19:16,840 [door closes] 249 00:19:32,840 --> 00:19:33,760 LADIES 250 00:19:33,840 --> 00:19:35,440 [Isabel gasping] 251 00:19:48,960 --> 00:19:50,760 I can't fit, so... 252 00:20:14,160 --> 00:20:16,560 [Bachmann] Excellent. We'll wait for you. 253 00:20:17,080 --> 00:20:18,080 Of course. 254 00:20:18,480 --> 00:20:21,680 Let him know that it's an honor to help. 255 00:20:23,000 --> 00:20:24,640 [hangs up telephone] 256 00:20:29,360 --> 00:20:34,120 If anything happens to me, send this to Archbishop Alois Hudal in Grottaferrata. 257 00:20:34,200 --> 00:20:35,520 He'll know what to do. 258 00:20:44,800 --> 00:20:45,840 Isabel? 259 00:20:47,280 --> 00:20:48,960 Isabel, is everything all right? 260 00:20:54,800 --> 00:20:56,280 [gasps] 261 00:21:00,280 --> 00:21:02,240 I'm just afraid she might have fainted. 262 00:21:04,600 --> 00:21:06,240 [keys jingling] 263 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 [Ilse] Isabel. 264 00:21:11,360 --> 00:21:14,120 - Ilse. - I was worried. I knocked on the door, 265 00:21:14,200 --> 00:21:16,680 - but you didn't answer. - Sorry. I just need to eat something. 266 00:21:18,200 --> 00:21:20,040 [footsteps retreating] 267 00:21:21,840 --> 00:21:23,480 [crickets chirping] 268 00:21:23,560 --> 00:21:25,560 [engine idling] 269 00:21:27,960 --> 00:21:29,800 Important calls are made from the Gran Club. 270 00:21:29,880 --> 00:21:32,136 That's why we couldn't get anything from his office phone. 271 00:21:32,160 --> 00:21:34,720 They were cautious because they were talking about Heim. 272 00:21:34,800 --> 00:21:38,560 He didn't mention any names. I only heard him say they'd wait for him. 273 00:21:38,640 --> 00:21:41,840 Then he wrote something down and gave it to his assistant. 274 00:21:41,920 --> 00:21:44,440 It's either Heim or another Nazi. So what's the problem? 275 00:21:44,520 --> 00:21:47,240 - He could be any old German businessman. - Yeah. 276 00:21:47,320 --> 00:21:48,400 You serious? 277 00:21:48,480 --> 00:21:50,480 - Yes. - This is Bachmann. It must be a Nazi. 278 00:21:50,560 --> 00:21:52,880 No, we're here for Heim. I want you stuck to the phone. 279 00:21:52,960 --> 00:21:55,280 You two go with Bachmann. Follow him, don't lose him. 280 00:21:55,360 --> 00:21:58,040 Any movement could help us figure out who it is they're waiting for. 281 00:21:59,080 --> 00:22:00,080 And? 282 00:22:01,080 --> 00:22:02,640 And we'll keep up this charade. 283 00:22:02,720 --> 00:22:03,880 [sighs] 284 00:22:05,480 --> 00:22:07,960 ["Todo Negro" by Los Salvejes plays on car radio] 285 00:22:23,000 --> 00:22:25,640 [thump] 286 00:22:25,720 --> 00:22:27,120 - [Marsé] Kiddo. - Jesus. 287 00:22:28,000 --> 00:22:29,960 - Old man. - How was your night? 288 00:22:31,800 --> 00:22:33,560 Nothing. They haven't been outside. 289 00:22:34,840 --> 00:22:38,200 [music continues on radio] 290 00:22:38,280 --> 00:22:40,760 - You'll need it. - Thanks. 291 00:22:40,840 --> 00:22:43,160 - You left this. - Huh? 292 00:22:43,960 --> 00:22:45,480 - Your fruit. - You can keep it. 293 00:22:45,560 --> 00:22:47,560 [music continues on radio] 294 00:22:55,240 --> 00:22:57,400 [music volume swells] 295 00:23:44,920 --> 00:23:47,280 [whistling along to music] 296 00:24:13,000 --> 00:24:15,400 Where the hell are you going this late? 297 00:24:33,000 --> 00:24:35,240 - [tires squeal] - [horn blares] 298 00:24:45,240 --> 00:24:47,080 [tires screech] 299 00:24:58,680 --> 00:25:00,440 [Marsé] Why did you stop? 300 00:25:02,320 --> 00:25:03,320 [horn beeps] 301 00:25:06,040 --> 00:25:08,040 [horns blaring] 302 00:25:15,640 --> 00:25:17,200 [horns continue blaring] 303 00:25:24,200 --> 00:25:25,440 Shit! 304 00:25:41,600 --> 00:25:43,080 [knocking at door] 305 00:26:03,760 --> 00:26:05,040 [Lucena sighs] 306 00:26:09,000 --> 00:26:10,400 I'm sorry, I lost them. 307 00:26:10,480 --> 00:26:12,880 - Was Ilse with him? - Yeah. Bachmann was driving. 308 00:26:12,960 --> 00:26:16,000 - Where were they going? - I don't know, Lucena. No idea. 309 00:26:30,120 --> 00:26:32,560 Yes. A message for Mrs. Ramos. 310 00:26:33,280 --> 00:26:37,040 They left at daybreak. I'll be waiting for instructions in front of Tythus. 311 00:26:41,480 --> 00:26:42,720 [sighs] 312 00:27:06,120 --> 00:27:07,320 [faint scream] 313 00:27:07,960 --> 00:27:09,120 [scream] 314 00:27:12,880 --> 00:27:14,240 [screaming] 315 00:27:17,120 --> 00:27:19,480 - [screaming] - [weapons clashing] 316 00:27:23,280 --> 00:27:24,360 Thank you, Amelia. 317 00:27:26,560 --> 00:27:28,680 The maid says they'll be away for a few days. 318 00:27:28,760 --> 00:27:30,920 Early for a vacation, don't you think, Lucena? 319 00:27:31,000 --> 00:27:34,480 - [Castro] We need to know where they went. - [Deaf Man] Why did they leave? Huh? 320 00:27:34,560 --> 00:27:36,280 [Marsé] We should get out of this apartment. 321 00:27:36,320 --> 00:27:38,160 - No! We have to wait. - [Castro] For what? 322 00:27:38,240 --> 00:27:39,880 - Information. - [Castro] Information? 323 00:27:39,960 --> 00:27:42,240 Who the fuck's passing us information, Lucena? 324 00:27:42,320 --> 00:27:44,840 - We're the ones risking our lives here! - [Marsé] Enough. 325 00:27:44,920 --> 00:27:47,376 - [Isabel] Why not talk to them directly? - It's not that simple. 326 00:27:47,400 --> 00:27:50,600 What's the information? What if Bachmann suspects you and knows who we are? 327 00:27:50,680 --> 00:27:53,200 - What if he's seen me? - [Deaf Man] We can't stay together. 328 00:27:53,280 --> 00:27:55,120 - [Isabel] Are we staying? - We'll be okay. 329 00:27:55,200 --> 00:27:58,200 - If they find out, they'll kill all of us. - Don't you understand? 330 00:27:58,280 --> 00:28:01,120 Doubt will get us killed quicker than anything else, Isabel. 331 00:28:02,560 --> 00:28:06,120 We're going to hear something soon, I know it. They've never failed me. 332 00:28:06,640 --> 00:28:09,520 They've never failed me, damn it. I won't fail you, either. 333 00:28:10,120 --> 00:28:11,680 I know what I'm asking you to do. 334 00:28:14,120 --> 00:28:16,440 I'm very sorry, but you have to trust me. 335 00:28:31,280 --> 00:28:32,840 [elevator bell dings] 336 00:28:33,960 --> 00:28:35,080 What was that? 337 00:28:35,880 --> 00:28:36,960 What was what? 338 00:29:31,400 --> 00:29:33,120 Will you tell me what's going on? 339 00:29:36,200 --> 00:29:38,440 Do you think they know who we are? Lucena! 340 00:29:47,080 --> 00:29:48,320 [grunts] 341 00:29:52,800 --> 00:29:53,920 [sighs] 342 00:30:08,800 --> 00:30:10,160 [elevator bell dings] 343 00:30:26,000 --> 00:30:27,120 - Hey! Where is it? - What? 344 00:30:27,200 --> 00:30:29,096 - Where? - I don't know what you're talking about! 345 00:30:29,120 --> 00:30:32,040 - What were you doing in my room? - I only went upstairs to serve dinner! 346 00:30:32,120 --> 00:30:35,520 I haven't been in your room, I swear! I don't know what you want! 347 00:30:36,200 --> 00:30:37,600 [gasping] 348 00:30:41,520 --> 00:30:42,600 Forget it. Here. 349 00:30:43,120 --> 00:30:44,640 - [money rustling] - I'm sorry. 350 00:30:45,160 --> 00:30:46,160 I'm sorry. 351 00:30:48,880 --> 00:30:49,920 [sighs] 352 00:30:52,400 --> 00:30:55,160 [Lucena] It took a long time before I could trust anyone. 353 00:30:56,360 --> 00:30:57,960 In the camp, I was alone. 354 00:30:59,720 --> 00:31:01,560 There was no place for trust there. 355 00:31:02,440 --> 00:31:03,440 And outside... 356 00:31:04,320 --> 00:31:05,320 Outside, I... 357 00:31:06,320 --> 00:31:08,400 Do you know when I trusted someone again? 358 00:31:08,480 --> 00:31:11,760 When I realized those three guys had gone through the same thing I had. 359 00:31:14,520 --> 00:31:17,000 It's like a thread that binds all of us together. 360 00:31:17,080 --> 00:31:21,280 You can't see it. It's too fine. But it's impossible to break. 361 00:31:22,800 --> 00:31:25,160 Because you know they'll never let you be alone. 362 00:31:28,120 --> 00:31:30,480 [sighs] That was almost a year ago. 363 00:31:31,000 --> 00:31:34,320 Now I think it's the only thing that keeps me from losing my mind. 364 00:31:34,400 --> 00:31:36,040 To have someone by your side. 365 00:31:38,160 --> 00:31:41,840 We take care of each other. In our own way, but we do. 366 00:31:43,800 --> 00:31:46,160 When you make a decision, you have to make it for the group, 367 00:31:46,240 --> 00:31:48,520 even if you have to put your own life on the line. 368 00:31:48,600 --> 00:31:52,360 It's not easy, but it's the only way to keep this group together and alive. 369 00:31:54,280 --> 00:31:56,840 - Like a family. - [telephone rings] 370 00:32:06,640 --> 00:32:08,040 - Yes? - [man] Mr. De Vega? 371 00:32:08,120 --> 00:32:09,840 - Yes. - This is the front desk. 372 00:32:09,920 --> 00:32:12,440 They're waiting for you in the conference room on the mezzanine. 373 00:32:12,480 --> 00:32:14,200 - Who? - I don't know, sir. 374 00:32:14,280 --> 00:32:15,960 - That's all they told me. - But tell me... 375 00:32:16,040 --> 00:32:17,440 [dialing tone] 376 00:32:18,080 --> 00:32:19,960 - [sighs] - Who was it? 377 00:32:20,080 --> 00:32:21,840 - [hangs up] - I don't know. 378 00:32:25,160 --> 00:32:26,160 Don't go. 379 00:32:27,280 --> 00:32:28,480 - I'll come with you. - No. 380 00:32:29,680 --> 00:32:33,040 Stay here. If I'm not back in ten minutes, go with the rest of them. 381 00:32:33,120 --> 00:32:35,880 Call the number I gave to Marsé and finish the job. 382 00:32:39,360 --> 00:32:40,920 - Isabel... - [sighs] 383 00:32:42,160 --> 00:32:43,600 [sighs] I trust you. 384 00:33:18,320 --> 00:33:19,320 Ramos! 385 00:33:20,360 --> 00:33:21,480 [gasps] 386 00:33:22,640 --> 00:33:25,080 What happened? Why'd you miss our appointment? 387 00:33:25,160 --> 00:33:28,000 - Bachmann's disappeared and no one know... - Shh. 388 00:33:30,560 --> 00:33:35,080 There's a small mountain village near Burgos. It's called Batride. 389 00:33:35,600 --> 00:33:38,880 In Batride, there is a Franciscan monastery. 390 00:33:39,480 --> 00:33:41,320 And it seems that, a few days ago, 391 00:33:41,400 --> 00:33:44,800 some farmers there saw a monk that none of them had seen before. 392 00:33:44,880 --> 00:33:48,760 They were struck by his height. Well over six feet tall. 393 00:33:49,560 --> 00:33:52,960 And... he said goodbye in German. 394 00:33:54,240 --> 00:33:55,240 Aribert Heim. 395 00:33:57,080 --> 00:33:59,320 Well, she will have to confirm that. 396 00:34:00,400 --> 00:34:02,400 But that's why she's with us, right? 397 00:34:08,320 --> 00:34:10,000 If the man who left the monastery is Heim, 398 00:34:10,040 --> 00:34:12,696 Bachmann must've gone to meet him, which explains his disappearance. 399 00:34:12,720 --> 00:34:14,920 - Anything we didn't know? - We're back where we were. 400 00:34:15,000 --> 00:34:16,920 [Lucena] We didn't know he had a right-hand man. 401 00:34:17,000 --> 00:34:18,880 His assistant has to know where he's gone. 402 00:34:18,960 --> 00:34:20,080 [Marsé] Mm-hm. 403 00:34:22,800 --> 00:34:24,896 You said Bachmann gave his assistant a piece of paper. 404 00:34:24,920 --> 00:34:26,880 If something happened, he was to give it to... 405 00:34:26,960 --> 00:34:30,200 - [Isabel] Hudal. - [Marsé] Archbishop Hudal? Alois Hudal? 406 00:34:30,280 --> 00:34:33,440 - Who's that? - [chuckles] The Church is always involved. 407 00:34:33,520 --> 00:34:36,040 He's the guy who helped Adolf Eichmann, Josef Mengele, 408 00:34:36,120 --> 00:34:38,080 Klaus Barbie, Gustav Wagner escape. 409 00:34:38,160 --> 00:34:41,800 - Wirh many other illustrious squareheads. - A real son of a bitch. 410 00:34:42,320 --> 00:34:45,256 - You speak clearly when you want. - If Bachmann ordered this, it's because 411 00:34:45,280 --> 00:34:49,240 that paper contains important information about Heim's possible escape plan. 412 00:34:49,320 --> 00:34:51,920 - Deaf Man, Castro, go get the assistant. - Great. 413 00:36:26,040 --> 00:36:27,440 [panting] 414 00:36:47,960 --> 00:36:49,680 [grunts] 415 00:36:55,720 --> 00:36:57,000 [yelps] 416 00:37:00,160 --> 00:37:01,320 [growls] 417 00:37:05,320 --> 00:37:06,680 [clank] 418 00:37:11,880 --> 00:37:13,480 - [gunshot] - [yelps] 419 00:37:14,080 --> 00:37:16,800 Oh! Whew! [gasping] 420 00:37:17,400 --> 00:37:19,800 - [gunshot] - You wanna play? 421 00:37:19,880 --> 00:37:21,760 - [gunshots] - [gasping] 422 00:37:24,600 --> 00:37:26,000 [gunshot] 423 00:37:26,520 --> 00:37:27,800 [grunting] 424 00:37:29,160 --> 00:37:30,160 Let's do it. 425 00:37:32,040 --> 00:37:33,520 [grunts] 426 00:37:35,240 --> 00:37:36,360 [yelling] 427 00:38:08,440 --> 00:38:09,760 [gun clicks] 428 00:38:16,760 --> 00:38:18,040 [groans] 429 00:38:31,360 --> 00:38:32,480 [panting] 430 00:38:49,480 --> 00:38:51,680 [fluttering of wings echoing loudly] 431 00:38:53,000 --> 00:38:54,320 [yelps] 432 00:38:56,240 --> 00:38:57,240 [tires screech] 433 00:39:02,400 --> 00:39:04,040 [panting] 434 00:39:16,000 --> 00:39:17,440 [Gunter grunts] 435 00:39:18,640 --> 00:39:21,760 [splutters and coughs] 436 00:39:23,120 --> 00:39:25,120 - Who are you? - Where's your boss? 437 00:39:27,440 --> 00:39:31,880 You all smell the same. Jews, Gypsies, Spaniards... 438 00:39:35,760 --> 00:39:38,680 - [bucket clatters] - Your boss, Otto Bachmann, where is he? 439 00:39:39,280 --> 00:39:42,320 I don't know. Aren't you two close? 440 00:39:47,320 --> 00:39:49,280 For a goddamn Nazi, you're pretty funny, 441 00:39:49,360 --> 00:39:51,600 - but I don't like being laughed at. - Oh, no? 442 00:39:52,680 --> 00:39:55,840 Well, we were all pretty amused during the war. 443 00:39:55,920 --> 00:39:57,040 The war? 444 00:39:58,080 --> 00:40:00,160 In the war, you taught us a thing or two. 445 00:40:01,080 --> 00:40:02,240 You taught us how to survive, 446 00:40:02,280 --> 00:40:04,760 and that pain is a great way to loosen someone's tongue. 447 00:40:05,360 --> 00:40:07,360 Where's Bachmann's paper? Where is it? 448 00:40:08,240 --> 00:40:09,560 Where is he? Is he with Heim? 449 00:40:10,600 --> 00:40:14,000 It's too bad we didn't kill every last one of you. 450 00:40:14,080 --> 00:40:17,640 Yeah, it's a pity. You know why? Because if you had killed me, 451 00:40:17,720 --> 00:40:20,800 I wouldn't be here, and you wouldn't be about to eat your fucking teeth. 452 00:40:20,880 --> 00:40:22,880 - [grunting] - [Gunter yelps] 453 00:40:24,240 --> 00:40:25,600 [Gunter groans] 454 00:40:26,840 --> 00:40:29,160 - [Gunter] I don't know anything! - [Deaf Man] Do you mind? 455 00:40:29,560 --> 00:40:32,960 - Go, Deaf Man. - [Gunter] I don't know anything! Please! 456 00:40:34,160 --> 00:40:36,680 [Deaf Man] Castro, your turn. What a crappy hand. 457 00:40:37,480 --> 00:40:38,920 [Gunter] What are you going to do? 458 00:40:39,520 --> 00:40:41,736 - [Marsé] Has he said anything? - The Gran Club's lockers. 459 00:40:41,760 --> 00:40:43,560 That's where we'll find the piece of paper. 460 00:40:45,600 --> 00:40:47,360 If you go in there, they'll kill you. 461 00:40:47,440 --> 00:40:51,320 - [Lucena] Did I ask your opinion? - [Castro] What are you gonna do with him? 462 00:40:54,440 --> 00:40:56,040 We'll do whatever we have to. 463 00:41:14,480 --> 00:41:17,520 What if we get caught? How will we get out of the Gran Club? 464 00:41:18,440 --> 00:41:19,480 You're not coming. 465 00:41:19,560 --> 00:41:20,960 I survived the war too. 466 00:41:21,040 --> 00:41:23,600 If you hadn't appeared, Bachmann wouldn't be a problem. 467 00:41:23,680 --> 00:41:25,520 I've proven I can handle myself. 468 00:42:18,840 --> 00:42:20,560 [bird calling] 469 00:43:04,560 --> 00:43:05,560 Call it. 470 00:43:07,160 --> 00:43:08,320 Heads. 471 00:43:18,600 --> 00:43:19,600 Give me your gun. 472 00:43:36,560 --> 00:43:37,560 Right. 473 00:43:39,640 --> 00:43:40,760 Get him out of there. 474 00:43:58,680 --> 00:44:00,960 [man 1] When was the last time I saw you? 475 00:44:01,040 --> 00:44:02,160 Three years ago... 476 00:44:02,240 --> 00:44:04,240 Yes, that's right! Three years ago. 477 00:44:05,400 --> 00:44:08,760 But you still live in the same place? How do you like it? 478 00:44:46,120 --> 00:44:47,320 [clicks] 479 00:45:10,800 --> 00:45:12,680 "Santa Tecla P1-1." 480 00:45:12,760 --> 00:45:14,320 [floorboards creaking] 481 00:45:19,600 --> 00:45:21,120 [man] What are you doing here? 482 00:45:25,120 --> 00:45:26,600 I asked you a question. 483 00:45:28,360 --> 00:45:29,440 This is not the first time 484 00:45:29,520 --> 00:45:32,120 - someone's pointed a gun at me. - Who the hell are you? 485 00:45:32,200 --> 00:45:34,160 - [grunts] - [Lucena] Let's go. 486 00:45:43,440 --> 00:45:45,240 Drop the gun. Drop the gun! 487 00:45:56,120 --> 00:45:57,120 - Move! - Come on! 488 00:46:19,000 --> 00:46:20,160 You okay? 489 00:46:20,760 --> 00:46:22,120 - You? - Yes. 490 00:46:22,960 --> 00:46:23,960 That's the way out. 491 00:46:24,000 --> 00:46:26,080 [machine-gun fire continues] 492 00:46:26,160 --> 00:46:27,600 Cover me. 493 00:47:09,080 --> 00:47:10,080 [body thuds] 494 00:47:11,960 --> 00:47:13,640 [footsteps] 495 00:47:14,920 --> 00:47:16,440 [gasping] 496 00:47:16,520 --> 00:47:18,760 [Gunter sobs] Let me go, please. 497 00:47:19,600 --> 00:47:20,840 [grunts] Let me go. 498 00:47:22,480 --> 00:47:24,040 [sobbing] 499 00:47:28,240 --> 00:47:30,000 [whimpering] 500 00:47:32,840 --> 00:47:33,840 He's in Almería. 501 00:47:34,960 --> 00:47:36,400 I swear he's in Almería. 502 00:47:37,720 --> 00:47:40,280 I don't want to die. Please, I don't want to die... 503 00:47:40,360 --> 00:47:42,280 Do you know Matthew 5:38? 504 00:47:43,920 --> 00:47:45,440 "You have heard that it was said, 505 00:47:46,600 --> 00:47:49,000 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'" 506 00:47:51,320 --> 00:47:55,440 "But I say to you, do not resist an evildoer if they strike your cheek... 507 00:47:57,160 --> 00:47:58,760 turn the other also." 508 00:47:58,840 --> 00:48:02,120 "And if anyone wants to sue you and take your coat... 509 00:48:05,320 --> 00:48:06,880 give your cloak as well." 510 00:48:06,960 --> 00:48:10,440 "And if anyone forces you to go one mile, go also the second one." 511 00:48:10,960 --> 00:48:12,240 [sobbing] 512 00:48:13,840 --> 00:48:15,520 "Give to those who beg." 513 00:48:15,600 --> 00:48:18,280 "And do not refuse anyone who wants to borrow from you." 514 00:48:18,360 --> 00:48:21,520 "But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you, 515 00:48:21,600 --> 00:48:23,080 so that you may be children..." 516 00:48:26,720 --> 00:48:29,120 "Children of your Father in heaven." 517 00:48:32,240 --> 00:48:35,880 "For he is the one who makes his sun rise on the evil and on the good... 518 00:48:39,080 --> 00:48:41,680 and sends rain on the righteous and unrighteous." 519 00:48:43,440 --> 00:48:47,160 And now, according to the word of God, I'm supposed to let you go. 520 00:48:47,880 --> 00:48:48,960 But the problem... 521 00:48:53,120 --> 00:48:56,080 But the problem is that because of people like you... 522 00:48:58,320 --> 00:49:00,240 I stopped believing in God. 523 00:49:01,320 --> 00:49:02,320 No... 524 00:49:07,440 --> 00:49:09,680 [gunshot echoing] 525 00:49:25,880 --> 00:49:28,240 [screaming] 526 00:49:42,320 --> 00:49:43,760 [sobbing] 527 00:49:51,120 --> 00:49:53,120 [weeping echoes] 528 00:49:55,800 --> 00:49:57,920 ["Vientos Del Pueblo" by Ebri Knight plays] 38790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.