All language subtitles for Jaguar.S01E02.The.Hotel.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-AGLET-HI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,320 --> 00:00:09,320
[rock music playing]
2
00:00:30,520 --> 00:00:31,520
It's good.
3
00:00:32,760 --> 00:00:36,800
You don't have a wife or a daughter to
worry about, you do what you want. Right?
4
00:00:36,880 --> 00:00:38,080
[Marsé laughs]
5
00:00:38,160 --> 00:00:40,280
Castro, did you know the word "companion"
6
00:00:40,360 --> 00:00:44,840
is the Latin word for "a person
who shares his bread with others"?
7
00:00:44,920 --> 00:00:45,920
[Castro] He loves this.
8
00:00:47,520 --> 00:00:49,440
- Oh, no, no, no.
- [Marsé laughs]
9
00:00:49,520 --> 00:00:52,640
- It's been a quirk of mine since...
- No, we all have our quirks.
10
00:00:52,720 --> 00:00:53,640
- [laughs]
- Thank you.
11
00:00:53,720 --> 00:00:55,200
Uh, thanks.
12
00:01:00,080 --> 00:01:01,640
Which camp were you in?
13
00:01:02,440 --> 00:01:05,240
Marsé was in Dachau.
And he was in Auschwitz.
14
00:01:06,280 --> 00:01:08,600
They branded 'em like pigs there.
[chuckles] Right?
15
00:01:08,680 --> 00:01:12,080
Truth be told,
the Nazis loved branding everything.
16
00:01:12,160 --> 00:01:15,120
The SS had their blood type
tattooed on their arms.
17
00:01:15,200 --> 00:01:17,160
Stupid German motherfuckers.
18
00:01:17,680 --> 00:01:20,600
- You don't look like you were in a camp.
- Because I wasn't.
19
00:01:21,200 --> 00:01:23,760
When they conquered Valencia,
my father had to leave.
20
00:01:23,840 --> 00:01:25,400
He left me there with my grandfather.
21
00:01:25,480 --> 00:01:28,520
I found out later that they relocated him
to "Booshenwald"
22
00:01:28,600 --> 00:01:30,880
- or "Bushenwald," or something.
- [Lucena] Buchenwald.
23
00:01:30,960 --> 00:01:32,440
That's where he met the Deaf Man.
24
00:01:32,520 --> 00:01:35,000
My father made him promise that
if anything happened to him,
25
00:01:35,080 --> 00:01:37,640
he would take care of me,
and the bastard kept his promise.
26
00:01:37,720 --> 00:01:40,120
He showed up here, what, five years ago?
27
00:01:40,200 --> 00:01:42,560
And he won't leave my side,
even to take a shit.
28
00:01:43,560 --> 00:01:45,640
I'm asking about before that.
What's your story?
29
00:01:45,720 --> 00:01:49,480
[Marsé] Look, Isabel, we're like moths.
No one knows where they come from.
30
00:01:49,560 --> 00:01:52,920
My family owned a pyrotechnics shop
which was opened by my great-grandfather
31
00:01:53,520 --> 00:01:55,320
We were in charge of the
mascletá.
32
00:01:55,840 --> 00:01:57,960
- Do you know what a
mascletá is?
- What do you do?
33
00:01:58,040 --> 00:02:00,360
Me? I'm a driver.
34
00:02:01,280 --> 00:02:03,600
- And him?
- The Deaf Man?
35
00:02:03,680 --> 00:02:05,440
Don't bother asking, he's mute.
36
00:02:05,520 --> 00:02:08,840
- [Isabel] Why do you call him Deaf Man?
- [Castro] Deaf, mute, who cares?
37
00:02:08,920 --> 00:02:12,520
[Marsé] He's handy. He can counterfeit
anything you need. Documents, money...
38
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
Perfect.
39
00:02:13,680 --> 00:02:15,960
- And those names?
- [Marsé] His tattoos?
40
00:02:16,040 --> 00:02:18,240
[Castro] They're his friends
who died in the camp.
41
00:02:19,040 --> 00:02:21,520
Well, be careful, now,
because he's got a bad temper.
42
00:02:21,600 --> 00:02:23,080
Hey! [chuckles]
43
00:02:24,440 --> 00:02:25,360
And what do you do?
44
00:02:25,440 --> 00:02:27,440
- [Castro laughs]
- I look after them.
45
00:02:28,600 --> 00:02:30,280
Mother Lucena, we call him.
46
00:02:31,160 --> 00:02:32,680
Now he'll look after you, too.
47
00:02:33,320 --> 00:02:37,280
- I don't need anyone to look after me.
- [Marsé] Isabel, everyone needs a mother.
48
00:02:37,800 --> 00:02:38,640
Everyone.
49
00:02:38,720 --> 00:02:41,440
I was raised without one.
I really don't need one now. [chuckles]
50
00:02:41,520 --> 00:02:43,720
[Marsé] Everyone has lost
someone they loved.
51
00:02:44,720 --> 00:02:47,720
Someone has to stop those bastards
from dying of old age in bed.
52
00:02:47,800 --> 00:02:49,560
[laughs]
53
00:02:50,520 --> 00:02:51,880
What's so funny, Marsé?
54
00:02:52,400 --> 00:02:54,840
Lucena, I just came up with a little joke.
55
00:02:55,400 --> 00:03:00,080
Two guys in Heaven are arguing about the
concentration camp they were in, right?
56
00:03:00,160 --> 00:03:03,160
One in Auschwitz, like you, Lucena.
The other in Treblinka.
57
00:03:03,240 --> 00:03:07,080
Each is arguing his concentration camp
was much worse than the other one's camp.
58
00:03:07,160 --> 00:03:09,600
So, you know, God arrives
to bring calm and peace
59
00:03:09,680 --> 00:03:12,256
and tells them, "Gentlemen, please.
There's no need to argue now."
60
00:03:12,280 --> 00:03:15,400
"You're already dead.
All you have to do is rest in peace."
61
00:03:16,720 --> 00:03:19,440
Then one of them turns to God and says,
62
00:03:20,080 --> 00:03:24,360
"You don't get to have an opinion, because
you weren't in either one of those camps."
63
00:03:25,640 --> 00:03:28,320
- You know what I mean?
- [Lucena and Deaf Man laughing]
64
00:03:31,600 --> 00:03:32,880
[Isabel chuckles]
65
00:03:32,960 --> 00:03:35,320
- [Castro] That's it?
- [Marsé] Yeah, that's it.
66
00:03:35,840 --> 00:03:37,280
[all laughing]
67
00:03:37,360 --> 00:03:39,400
I don't get it. Explain it to me.
68
00:03:39,480 --> 00:03:40,920
Because God was never there.
69
00:03:41,800 --> 00:03:43,480
- [Marsé laughs]
- [Castro] Okay...
70
00:03:44,200 --> 00:03:47,040
Comrades, we're up against
the most dangerous man in Europe.
71
00:03:47,120 --> 00:03:49,200
Otto Bachmann. By the end of this week,
72
00:03:49,280 --> 00:03:51,400
we need to have entered
his circle of trust.
73
00:03:51,480 --> 00:03:54,280
It's the only way to find out
how he plans to help Heim.
74
00:03:55,160 --> 00:03:56,000
Let's have a toast.
75
00:03:56,080 --> 00:03:57,640
- Come on.
- Come on, Lucena. Come on.
76
00:03:57,720 --> 00:03:59,240
- Come on, Lucena!
- Come on.
77
00:03:59,320 --> 00:04:00,200
Do it.
78
00:04:00,280 --> 00:04:02,136
- "We swear before the whole world..."
- We swear.
79
00:04:02,160 --> 00:04:04,600
"...in this public square,
this place of fascist cruelty,
80
00:04:04,680 --> 00:04:06,736
- that we will never give up the struggle..."
- Yes, sir.
81
00:04:06,760 --> 00:04:10,240
[all] "...until the last of the guilty stand
before us and are judged by the people."
82
00:04:10,320 --> 00:04:12,040
[Castro] Yes, sir. Amen.
83
00:04:13,360 --> 00:04:14,360
A NETFLIX SERIES
84
00:04:14,440 --> 00:04:16,720
["Vientos del Pueblo"
by Ebri Knight plays]
85
00:05:23,440 --> 00:05:25,720
- [Isabel] This car?
- [Lucena] We're resourceful people.
86
00:05:26,240 --> 00:05:27,840
- Did you steal it?
- [Marsé] No way, no.
87
00:05:28,400 --> 00:05:31,760
Stealing's a sin.
Borrowing is the Christian thing to do.
88
00:05:39,480 --> 00:05:44,120
EPISODE 2 - THE HOTEL
89
00:05:52,600 --> 00:05:54,120
[man] Welcome to the Ritz Hotel.
90
00:05:55,160 --> 00:05:56,160
Madam.
91
00:05:57,080 --> 00:05:58,080
Sir.
92
00:06:42,760 --> 00:06:43,960
MONDAY 4/23 - 09:00
93
00:07:04,240 --> 00:07:05,240
VIENNA - IMPORT-EXPORT
94
00:07:16,000 --> 00:07:17,040
[Castro] What's wrong?
95
00:07:19,280 --> 00:07:21,040
The phone is protected.
96
00:07:23,200 --> 00:07:25,600
I guess the bastard
doesn't even trust his own shadow.
97
00:07:26,800 --> 00:07:29,880
And here is a small dressing room.
I hope you like the suite, sir.
98
00:07:29,960 --> 00:07:32,040
[Lucena] It's perfect. Thank you so much.
99
00:07:36,880 --> 00:07:38,120
[Castro] Hey, Deaf Man.
100
00:07:42,760 --> 00:07:44,440
- Here's the key.
- Thank you.
101
00:07:46,120 --> 00:07:48,160
We have half an hour before he arrives.
102
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
[clattering outside]
103
00:07:52,760 --> 00:07:53,760
[hisses]
104
00:07:56,680 --> 00:07:59,000
- [keys clinking outside]
- Deaf Man!
105
00:08:01,560 --> 00:08:02,560
Come on.
106
00:08:03,080 --> 00:08:04,400
[lock clicks]
107
00:08:08,280 --> 00:08:09,520
[door closes]
108
00:08:16,000 --> 00:08:18,000
[floorboards creaking]
109
00:08:19,960 --> 00:08:21,400
[keys clatter]
110
00:08:42,040 --> 00:08:43,240
[floorboard creaks]
111
00:08:43,760 --> 00:08:44,760
[creak]
112
00:09:57,840 --> 00:09:58,840
[cocks gun]
113
00:10:02,360 --> 00:10:03,480
[telephone rings]
114
00:10:14,760 --> 00:10:16,680
[telephone continues ringing]
115
00:10:24,360 --> 00:10:25,360
Yes, hello?
116
00:10:25,440 --> 00:10:26,800
[static crackling]
117
00:10:27,440 --> 00:10:28,560
[breathing]
118
00:10:29,360 --> 00:10:30,560
Yes, who is it?
119
00:10:31,760 --> 00:10:33,520
[breathing loudly]
120
00:10:34,040 --> 00:10:35,800
I can hear you breathing.
121
00:10:37,400 --> 00:10:38,400
Who are you?
122
00:10:39,760 --> 00:10:41,760
[Deaf Man breathing]
123
00:10:45,280 --> 00:10:46,400
[faint squeaking]
124
00:11:08,720 --> 00:11:10,000
[telephone rings]
125
00:11:15,760 --> 00:11:18,000
- Yes?
- [static crackling]
126
00:11:18,600 --> 00:11:21,720
Listen carefully.
You don't know who you're calling.
127
00:11:23,560 --> 00:11:25,800
Hang up the phone and forget this number.
128
00:11:29,040 --> 00:11:30,880
Don't call me again. Ever.
129
00:11:32,040 --> 00:11:33,400
Otherwise, I will find you,
130
00:11:33,480 --> 00:11:36,000
and I will rip your fingers off
one by one.
131
00:12:10,160 --> 00:12:11,960
[snoring]
132
00:12:13,480 --> 00:12:15,360
[growling]
133
00:12:20,160 --> 00:12:21,520
[dog whimpers]
134
00:12:22,760 --> 00:12:24,760
[car approaching]
135
00:12:31,080 --> 00:12:33,120
[engine revving]
136
00:12:37,760 --> 00:12:40,240
- Well done, fellas.
- [doorman] Good morning, Mrs. Bachmann.
137
00:12:40,320 --> 00:12:41,720
- Good morning.
- Welcome back.
138
00:12:41,800 --> 00:12:43,080
- Thank you.
- I'll let him know.
139
00:12:52,200 --> 00:12:53,600
[knocks four times]
140
00:12:56,000 --> 00:13:00,240
Bachmann's phone has been tapped.
His wife just arrived. She's downstairs.
141
00:13:00,320 --> 00:13:02,080
[chuckles] Now it's your turn.
142
00:13:05,280 --> 00:13:07,400
Isabel, we have to go.
143
00:13:45,080 --> 00:13:46,200
[in German] Mom!
144
00:13:47,000 --> 00:13:49,000
[sighs] My little boy!
145
00:13:49,520 --> 00:13:50,640
You got bigger.
146
00:13:52,320 --> 00:13:54,200
I swear I won't leave again.
147
00:13:55,640 --> 00:13:57,480
Go on, let Dad know I'm here.
148
00:13:58,240 --> 00:13:59,240
Off you go.
149
00:14:49,400 --> 00:14:52,960
The blonde woman in the blue dress
is called Ilse. She's married to Bachmann.
150
00:14:53,680 --> 00:14:56,680
It was a fairly uneventful trip.
But I'm glad to be here.
151
00:14:56,760 --> 00:14:59,360
She likes to go by the name
"Countess of Finckenstein." She's not.
152
00:14:59,400 --> 00:15:01,936
- She's the niece of Hjalmar Schacht...
- Hitler's Finance Minister.
153
00:15:01,960 --> 00:15:04,240
You aren't the only one
who knows who these people are.
154
00:15:07,800 --> 00:15:09,600
What name is she using nowadays?
155
00:15:09,680 --> 00:15:11,240
She's using hers, like Bachmann.
156
00:15:11,320 --> 00:15:14,360
Which gives you an idea of
how at home the couple feels in Spain.
157
00:15:14,840 --> 00:15:17,440
They've stopped hiding since
they have Franco's protection.
158
00:15:18,640 --> 00:15:22,240
Why are we going after her? Why don't we
just approach her husband directly?
159
00:15:22,320 --> 00:15:25,600
She's the only way to get to Bachmann.
If she tells him someone can be trusted,
160
00:15:25,680 --> 00:15:27,176
- he'll let his guard down.
- [laughter]
161
00:15:27,200 --> 00:15:30,200
The rest of the women are wives
or daughters of the regime's officers.
162
00:15:33,600 --> 00:15:35,280
What do you want me to do?
163
00:15:35,360 --> 00:15:38,160
Do you really want me
to have tea and crumpets with them?
164
00:15:38,240 --> 00:15:39,680
- [woman laughs]
- Elbows off.
165
00:15:44,520 --> 00:15:46,440
How do you think one attracts magpies?
166
00:15:46,520 --> 00:15:49,280
By leaving a shiny object in plain sight
so they can't resist.
167
00:15:49,800 --> 00:15:51,240
In a few hours, Ilse and her friends
168
00:15:51,280 --> 00:15:53,920
will go see the most fashionable couturier
in the city right now.
169
00:15:54,440 --> 00:15:55,480
You'll be there too.
170
00:15:59,000 --> 00:16:02,400
SEVEN DAYS
UNTIL THE ARRIVAL OF ARIBERT HEIM
171
00:16:08,960 --> 00:16:11,800
[Lucena] Go in, let them see you,
and get out. That's it.
172
00:16:12,400 --> 00:16:13,400
Is that clear?
173
00:16:15,280 --> 00:16:16,800
- Is that clear?
- Totally clear.
174
00:16:17,440 --> 00:16:21,280
They have to see Pertegaz treat you like
someone important, so they think you are.
175
00:16:22,720 --> 00:16:26,000
Who helped you convince this so-called
Pertegaz to treat me like that?
176
00:16:26,080 --> 00:16:27,400
You don't need to know.
177
00:16:29,880 --> 00:16:33,800
Well, considering I'm the one risking
my life, I'd appreciate if you told me.
178
00:16:34,960 --> 00:16:36,480
[Marsé laughs] Forget it.
179
00:16:37,720 --> 00:16:40,880
No one knows where the money
to pay for all of this comes from.
180
00:16:41,520 --> 00:16:43,080
[Isabel] You don't know either?
181
00:16:43,600 --> 00:16:45,960
If you don't wanna do it,
you can just leave now.
182
00:16:52,800 --> 00:16:53,800
One last thing.
183
00:16:56,040 --> 00:16:57,200
Give me your gun.
184
00:16:58,440 --> 00:17:00,360
I won't go in there alone and unarmed.
185
00:17:00,440 --> 00:17:02,680
It's just women
trying on clothes in there.
186
00:17:02,760 --> 00:17:05,600
I've seen women in Germany
act like the worst of men.
187
00:17:07,520 --> 00:17:09,160
[Marsé laughs]
188
00:17:11,520 --> 00:17:13,160
Son of a bitch.
189
00:17:13,240 --> 00:17:14,520
[chuckles]
190
00:17:14,600 --> 00:17:17,520
Lucena, do you think she's ready, or what?
191
00:17:18,120 --> 00:17:21,080
No, Marsé. But who is ready for all this?
192
00:17:26,320 --> 00:17:27,840
Can I get you something to drink?
193
00:17:27,920 --> 00:17:30,480
- No, thank you. I'm okay.
- Please.
194
00:17:30,560 --> 00:17:32,680
- Mr. Pertegaz will come in a minute.
- Thank you.
195
00:17:42,840 --> 00:17:44,320
[woman laughing]
196
00:17:44,400 --> 00:17:45,680
I really mean it.
197
00:17:45,760 --> 00:17:47,920
The more cleavage I can show, the better.
198
00:17:48,000 --> 00:17:50,000
I'm looking forward to this new outfit.
199
00:17:50,080 --> 00:17:51,640
[all chuckling]
200
00:17:52,520 --> 00:17:55,240
Look at this dress. I like this one.
201
00:17:56,120 --> 00:17:58,680
Did you see MarĂa's dress
the other day at the party?
202
00:17:58,760 --> 00:17:59,600
- Yes.
- [woman] Yes!
203
00:17:59,680 --> 00:18:02,760
What was that?
I don't understand what she was wearing.
204
00:18:02,840 --> 00:18:04,240
She looked ridiculous.
205
00:18:04,840 --> 00:18:06,496
- Mrs. De Vega?
- [Ilse] I don't know what...
206
00:18:06,520 --> 00:18:09,440
It is a pleasure to have you in my studio.
Manuel Pertegaz.
207
00:18:09,520 --> 00:18:12,440
A pleasure. And thank you for seeing me.
208
00:18:12,520 --> 00:18:16,320
Of course, one of the most compelling
reasons to come to Madrid was to meet you.
209
00:18:16,400 --> 00:18:20,120
I could not refuse to see you. After all,
you come recommended by my friend.
210
00:18:20,200 --> 00:18:22,560
- [woman 1] Is this...
- [woman 2 laughing] Yes!
211
00:18:41,120 --> 00:18:43,600
I think we have company. What do we do?
212
00:18:44,200 --> 00:18:45,600
- Let me talk.
- Okay.
213
00:18:55,360 --> 00:18:58,880
- Good day to you, officer.
- Didn't you see the sign? No parking here.
214
00:18:58,960 --> 00:19:01,040
Sorry, officer. We're waiting for my wife.
215
00:19:01,120 --> 00:19:04,560
She's trying on a dress at Mr. Pertegaz's
atelier. You know what women are like.
216
00:19:04,640 --> 00:19:07,200
They say it'll be one minute,
and then it takes ages.
217
00:19:08,080 --> 00:19:09,600
Do you have any ID with you?
218
00:19:10,360 --> 00:19:12,400
- Mine?
- His too.
219
00:19:13,560 --> 00:19:14,560
Yes, of course.
220
00:19:21,160 --> 00:19:22,240
Here you are.
221
00:19:23,000 --> 00:19:24,000
Stay here.
222
00:19:36,240 --> 00:19:38,160
- Car registration.
- Mm-hm.
223
00:19:43,320 --> 00:19:44,320
Here you are.
224
00:19:49,040 --> 00:19:50,680
Get out of the car and open the trunk.
225
00:19:54,240 --> 00:19:55,280
Move it.
226
00:20:26,640 --> 00:20:27,640
[Marsé] Don't move.
227
00:20:31,080 --> 00:20:32,160
Let's begin.
228
00:20:34,640 --> 00:20:36,320
Thirty-five centimeters...
229
00:20:49,400 --> 00:20:51,640
My God, you're shaking. Are you okay?
230
00:20:52,560 --> 00:20:54,640
Yes. I'm fine.
231
00:20:54,720 --> 00:20:56,240
Doesn't look like it.
232
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
This one.
233
00:21:02,320 --> 00:21:04,160
I must just be nervous to be here.
234
00:21:04,240 --> 00:21:05,680
Oh, you shouldn't be.
235
00:21:06,200 --> 00:21:07,880
Why don't you try to breathe?
236
00:21:07,960 --> 00:21:09,840
- You're so pale.
- [sighs]
237
00:21:16,120 --> 00:21:17,320
And now smile.
238
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
Let's go.
239
00:22:00,760 --> 00:22:02,880
You were right.
They didn't take their eyes off me.
240
00:22:03,760 --> 00:22:05,600
We were watched as well. Let's go.
241
00:22:06,840 --> 00:22:08,240
[thumping]
242
00:22:08,320 --> 00:22:10,280
[engine starts]
243
00:22:10,880 --> 00:22:12,080
[thumping]
244
00:22:12,160 --> 00:22:13,520
What was that?
245
00:22:13,600 --> 00:22:15,000
[Lucena] I'll explain later.
246
00:22:17,960 --> 00:22:19,560
[crows cawing]
247
00:22:19,640 --> 00:22:23,560
[Lucena] Listen to me. We have your ID.
We know who you are and where you live.
248
00:22:23,640 --> 00:22:27,680
If you tell anyone anything about us,
we will come for you and your family.
249
00:22:29,360 --> 00:22:30,480
Do you understand,
250
00:22:31,080 --> 00:22:31,960
Alejandro?
251
00:22:32,040 --> 00:22:34,720
We have nothing against you.
Don't force our hands.
252
00:22:34,800 --> 00:22:35,800
Good boy.
253
00:22:36,480 --> 00:22:37,480
[Marsé whistles]
254
00:22:40,920 --> 00:22:42,360
He's seen the license plate.
255
00:22:42,440 --> 00:22:44,280
The Deaf Man changed 'em. [chuckles]
256
00:22:56,560 --> 00:22:57,680
How's the girl?
257
00:22:59,200 --> 00:23:00,640
It's too early to know yet.
258
00:23:01,640 --> 00:23:02,640
But?
259
00:23:03,160 --> 00:23:06,120
She's a... rebel. Too much of one.
260
00:23:06,640 --> 00:23:08,600
Rebels end up dead in the ground.
261
00:23:09,680 --> 00:23:13,280
- Just give her some time.
- Time? That's exactly what we don't have.
262
00:23:13,960 --> 00:23:15,440
She's been living alone all her life.
263
00:23:15,480 --> 00:23:18,200
I don;t know if she's ready
to take orders from anyone.
264
00:23:19,200 --> 00:23:20,640
But what we do know...
265
00:23:21,960 --> 00:23:24,560
is that she's good at living in disguise.
266
00:23:24,640 --> 00:23:26,160
MRS. CLARA STAUFFER
267
00:23:26,240 --> 00:23:29,320
[Lucena] "A masquerade organized
by the Women's Section of the Falange."
268
00:23:29,840 --> 00:23:32,320
- Is this a joke?
- [Ramos] Bachmann will be there.
269
00:23:32,920 --> 00:23:36,080
I've worked an angle and managed
to get you on the guest list.
270
00:23:36,680 --> 00:23:39,120
The party is at the home
of Pilar Primo de Rivera.
271
00:23:39,840 --> 00:23:42,920
Clara Stauffer organizes it every year
to raise a lot of money
272
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
for the Women's Section of the Falange.
273
00:23:45,080 --> 00:23:46,240
Stauffer, who's she?
274
00:23:47,200 --> 00:23:48,920
A Spaniard of German origin.
275
00:23:49,440 --> 00:23:52,080
A Nazi sympathizer
and militant of the Falange.
276
00:23:53,480 --> 00:23:55,000
You focus on Bachmann.
277
00:23:57,480 --> 00:23:59,920
- [crowd yelling]
- I've seen those faces before.
278
00:24:02,200 --> 00:24:04,880
They could also take us
to some Godforsaken place in the country,
279
00:24:04,960 --> 00:24:06,960
shoot us, and nobody would ever know.
280
00:24:07,040 --> 00:24:09,680
That's what happened
with Cristino and the rest of them.
281
00:24:10,640 --> 00:24:13,760
We came back to Spain to fight
with the resistance and stop Franco.
282
00:24:13,840 --> 00:24:14,880
We were caught, of course.
283
00:24:15,440 --> 00:24:18,880
I managed to escape, don't ask me how.
But my companions did not.
284
00:24:18,960 --> 00:24:20,880
Not even the French
Minister of the Interior
285
00:24:20,960 --> 00:24:24,040
- could prevent them from being shot here.
- [gunfire and shouting]
286
00:24:26,680 --> 00:24:28,440
If only we'd stayed in Paris...
287
00:24:30,040 --> 00:24:32,520
[sighs] Cristino would've lived there
as a hero.
288
00:24:33,120 --> 00:24:34,800
Heroes no longer exist, Lucena.
289
00:24:36,280 --> 00:24:37,320
Only the dead do.
290
00:24:38,600 --> 00:24:40,080
The dead do, yes.
291
00:24:41,320 --> 00:24:43,000
And the memory of the dead.
292
00:24:43,640 --> 00:24:46,720
Because Cristino is still lying
in a mass grave in Carabanchel.
293
00:24:46,800 --> 00:24:49,120
Cristino GarcĂa was
a man who fought for the Republic,
294
00:24:49,200 --> 00:24:51,480
and who finished one war
just to join another in France
295
00:24:51,560 --> 00:24:53,280
to fight the war against fascism.
296
00:24:53,840 --> 00:24:55,000
[scoffs]
297
00:24:57,160 --> 00:25:00,960
I can't even remember how many times he
saved my life at the Madeleine crossing.
298
00:25:02,680 --> 00:25:04,920
We were no more than 30 men,
299
00:25:05,000 --> 00:25:09,200
and that bastard got a whole column
of the Wehrmacht to surrender to us.
300
00:25:10,760 --> 00:25:13,440
Almost a thousand Nazis
surrendered to the Resistance.
301
00:25:14,840 --> 00:25:16,120
[chuckles]
302
00:25:18,320 --> 00:25:22,400
[sighs] I don't know. I'd like to think
that somebody's going to remember us.
303
00:25:22,480 --> 00:25:23,480
And Cristino.
304
00:25:24,000 --> 00:25:25,000
And the others.
305
00:25:27,320 --> 00:25:28,400
And Laura.
306
00:25:34,240 --> 00:25:35,240
[sighs]
307
00:25:38,120 --> 00:25:40,360
Do you know why this painting is here?
308
00:25:41,600 --> 00:25:43,560
So that no one forgets.
309
00:25:45,080 --> 00:25:48,040
So that everyone, someday,
knows what they died for.
310
00:25:50,320 --> 00:25:52,800
They wanted the same thing
my daughter wanted.
311
00:25:54,640 --> 00:25:57,960
To stand against injustice
and fight for freedom.
312
00:26:00,800 --> 00:26:03,360
What they did to the Spaniards in Germany...
313
00:26:05,400 --> 00:26:07,560
that can't be forgotten, Vicente.
314
00:26:07,640 --> 00:26:09,240
No, but they are succeeding.
315
00:26:09,800 --> 00:26:12,840
Nobody knows anything about the thousands
of Spaniards who died there.
316
00:26:13,360 --> 00:26:15,600
Or whose fault it was
that it even happened.
317
00:26:15,680 --> 00:26:17,240
We don't paint pictures,
318
00:26:17,760 --> 00:26:20,880
but you and I can be the ones
who bring them to justice.
319
00:26:20,960 --> 00:26:23,440
Eichmann was also an untouchable,
and look at him.
320
00:26:23,520 --> 00:26:24,400
Mmm.
321
00:26:24,480 --> 00:26:28,760
The Nazis are starting to get scared,
and that means they'll make mistakes.
322
00:26:29,800 --> 00:26:32,120
You know,
fear is the worst travel companion,
323
00:26:32,200 --> 00:26:33,880
and they never counted on that.
324
00:26:35,280 --> 00:26:36,360
It has to be now.
325
00:26:37,360 --> 00:26:38,640
Mmm.
326
00:26:38,720 --> 00:26:42,240
I set myself a reasonable goal
at the time, you know?
327
00:26:43,000 --> 00:26:46,840
To capture these bastards,
to bring them down before they died.
328
00:26:48,080 --> 00:26:49,800
Now I'm aiming for something
329
00:26:50,600 --> 00:26:51,600
more difficult.
330
00:26:53,760 --> 00:26:54,960
To capture them
331
00:26:56,600 --> 00:26:58,000
before it's my turn to die.
332
00:27:01,560 --> 00:27:02,680
[chuckles softly]
333
00:27:08,280 --> 00:27:10,280
[pop music playing through headphones]
334
00:27:15,320 --> 00:27:17,800
[Castro] Oh! Your sideburns are missing.
335
00:27:17,880 --> 00:27:19,120
Sorry.
336
00:27:19,200 --> 00:27:20,440
Oh, and the scarf?
337
00:27:21,440 --> 00:27:23,560
Auf dem rechten Auge blind sein!
338
00:27:24,240 --> 00:27:25,240
[laughs]
339
00:27:26,920 --> 00:27:29,160
It means to be blind in the right eye.
340
00:27:29,240 --> 00:27:32,920
It's a German saying, to criticize
the government when it turns a blind eye.
341
00:27:33,000 --> 00:27:35,416
Like your home is infested
and you don't call an exterminator.
342
00:27:35,440 --> 00:27:37,480
When you get this profound,
you're so annoying.
343
00:27:37,560 --> 00:27:39,280
Can someone help me, please?
344
00:27:41,480 --> 00:27:43,400
Here. You have to tighten it.
345
00:27:44,520 --> 00:27:45,680
[gasps]
346
00:27:46,200 --> 00:27:48,080
Joan of Arc was burned at the stake.
347
00:27:48,160 --> 00:27:49,080
- What?
- Nothing.
348
00:27:49,160 --> 00:27:50,160
What did he say?
349
00:27:51,360 --> 00:27:53,640
That Joan of Arc was burned at the stake.
350
00:27:53,720 --> 00:27:57,000
- You can relax, I won't crash and burn.
- [Deaf Man] If you say so.
351
00:28:00,920 --> 00:28:02,040
[Isabel sighs]
352
00:28:02,840 --> 00:28:03,840
You okay?
353
00:28:05,840 --> 00:28:06,840
Yes.
354
00:28:07,480 --> 00:28:08,480
You sure?
355
00:28:11,160 --> 00:28:14,640
Ilse looked me in the eyes.
They never did that when I was a child.
356
00:28:17,240 --> 00:28:19,400
You have to learn
to hold their gaze, Isabel.
357
00:28:19,480 --> 00:28:21,080
- [sighs]
- [loud buzzing]
358
00:28:22,760 --> 00:28:24,720
- Castro, the radio!
- [buzzing continues]
359
00:28:24,800 --> 00:28:26,080
[buzzing stops]
360
00:28:27,640 --> 00:28:29,520
- Is it Bachmann?
- [Deaf Man] Yeah.
361
00:28:35,200 --> 00:28:37,760
He will meet with his lover tonight.
362
00:28:38,520 --> 00:28:41,800
[Castro] He seems to be having
a better time than we are. Huh, Lucena?
363
00:28:41,880 --> 00:28:45,200
- We must be doing something wrong.
- His wife isn't gonna be happy about that.
364
00:28:46,280 --> 00:28:49,000
- [band playing slow jazz]
- [murmur of conversation]
365
00:28:55,120 --> 00:28:56,600
[singing in Spanish]
366
00:30:02,880 --> 00:30:03,880
What?
367
00:30:05,080 --> 00:30:06,080
Nothing.
368
00:30:08,120 --> 00:30:10,040
I'd forgotten what it felt like.
369
00:30:14,400 --> 00:30:17,200
- What do we do if he doesn't show up?
- He will.
370
00:30:18,600 --> 00:30:21,320
You can earn twice as much
as you spend at these parties.
371
00:30:21,400 --> 00:30:23,360
Bachmann knows that
to defend his ideology,
372
00:30:23,440 --> 00:30:26,320
- he's going to need these people's money.
- [man guffawing]
373
00:30:26,400 --> 00:30:28,800
- [woman laughing]
- [man growling playfully]
374
00:30:28,880 --> 00:30:30,320
[man laughing loudly]
375
00:30:31,760 --> 00:30:32,760
Otto!
376
00:30:34,640 --> 00:30:36,720
You're like a child.
377
00:30:36,800 --> 00:30:38,200
- [chuckles]
- [Bachmann] Darling.
378
00:31:26,400 --> 00:31:27,960
[song ends]
379
00:31:32,880 --> 00:31:35,360
They're men.
They don't think with their heads.
380
00:31:36,000 --> 00:31:38,000
But then, they always come back.
381
00:31:38,080 --> 00:31:41,160
Yes, drunk, but they come back
for what they want most,
382
00:31:41,240 --> 00:31:42,640
which is their wives.
383
00:31:43,840 --> 00:31:47,320
They can never be satisfied.
It's so pathetic.
384
00:31:49,920 --> 00:31:51,080
Her name is Marta.
385
00:31:52,320 --> 00:31:54,720
They've been seeing each other for weeks,
and I don't care.
386
00:31:54,800 --> 00:31:56,960
He has his life and I have mine,
understand?
387
00:31:58,440 --> 00:32:01,400
But it's different when he flaunts it
in front of the whole world.
388
00:32:03,240 --> 00:32:06,200
The important thing is
that you don't forget who you are.
389
00:32:07,240 --> 00:32:08,240
His wife.
390
00:32:23,680 --> 00:32:25,760
Isabel Carán de Vega. Nice to meet you.
391
00:32:27,800 --> 00:32:29,840
Ilse Bachmann. Likewise.
392
00:32:35,320 --> 00:32:36,720
[murmuring]
393
00:32:36,800 --> 00:32:39,280
Excuse me,
I'm stealing my husband for a few minutes.
394
00:32:39,360 --> 00:32:42,480
She reminds me of Dietrich
in
The Blue Angel. Have you seen it?
395
00:32:42,560 --> 00:32:44,320
Of course not. You weren't born yet.
396
00:32:44,400 --> 00:32:46,880
Darling, do you mind?
I want you to meet someone.
397
00:32:50,560 --> 00:32:52,160
[in German] What was that about?
398
00:32:53,640 --> 00:32:54,880
We were just talking.
399
00:32:54,960 --> 00:32:59,480
[in German] Keep talking if you like,
but let me know first so I can go home.
400
00:33:00,000 --> 00:33:01,320
[Bachmann] What's wrong, my dear?
401
00:33:01,360 --> 00:33:04,440
Don't bother with jokes.
That was never your forte.
402
00:33:05,520 --> 00:33:06,560
[in English] Isabel?
403
00:33:08,640 --> 00:33:12,760
Isabel Carán de Vega
and her husband, Vicente de Vega. Otto.
404
00:33:12,840 --> 00:33:15,000
- Pleased to meet you.
- [Lucena] Nice to meet you too.
405
00:33:15,040 --> 00:33:16,080
Germania?
406
00:33:20,720 --> 00:33:21,960
No, Joan of Arc.
407
00:33:23,360 --> 00:33:26,320
For a moment, you were
making me feel right at home.
408
00:33:26,400 --> 00:33:27,720
Have we ever met before?
409
00:33:28,640 --> 00:33:29,760
[chuckles]
410
00:33:30,360 --> 00:33:33,640
- [Isabel] No, I don't think so.
- They've just arrived in Madrid.
411
00:33:34,680 --> 00:33:35,880
[Bachmann] For work?
412
00:33:35,960 --> 00:33:38,840
Yes, I'm thinking of settling here
and opening an office.
413
00:33:39,560 --> 00:33:40,600
[Bachmann] What do you do?
414
00:33:40,680 --> 00:33:43,360
[Lucena] Little bit of everything.
Import, export...
415
00:33:44,000 --> 00:33:45,000
[Ilse chuckles]
416
00:33:45,400 --> 00:33:48,240
What a coincidence.
We are in the same business.
417
00:33:48,840 --> 00:33:51,400
But I've never heard your name before.
What was it?
418
00:33:51,480 --> 00:33:52,840
[Lucena] Vicente de Vega.
419
00:33:53,560 --> 00:33:54,800
de Vega...
420
00:33:56,160 --> 00:33:59,640
I don't know it.
And I thought I knew everyone.
421
00:34:00,480 --> 00:34:02,400
That's because I'm very discreet.
422
00:34:02,480 --> 00:34:04,600
But ask around Portugal,
around the border.
423
00:34:04,680 --> 00:34:05,920
That's where we operate.
424
00:34:06,520 --> 00:34:07,600
[Bachmann] Hmph.
425
00:34:09,760 --> 00:34:11,840
Don't you find the Portuguese troublesome?
426
00:34:11,920 --> 00:34:13,800
[Lucena] You have to know
how to deal with them.
427
00:34:13,840 --> 00:34:16,720
I only care that the trains arrive
when they say they will.
428
00:34:16,800 --> 00:34:18,360
I never ask what's inside them.
429
00:34:20,720 --> 00:34:22,600
See, hear, and say nothing.
430
00:34:22,680 --> 00:34:24,160
A good rule to live by.
431
00:34:25,400 --> 00:34:27,400
- And where are you from?
- Austria.
432
00:34:28,080 --> 00:34:30,720
Also, I think we're becoming
more and more Spanish.
433
00:34:30,800 --> 00:34:34,000
Madrid is a city full of opportunities.
434
00:34:34,080 --> 00:34:37,480
And over time, you get accustomed
to the way that they live here.
435
00:34:38,160 --> 00:34:42,040
Well, as you can imagine, my husband likes
to have his German refuge
436
00:34:42,120 --> 00:34:43,840
without having to leave Madrid.
437
00:34:43,920 --> 00:34:46,800
- Do you know the restaurant Haus?
- [Bachmann] Ilse, please.
438
00:34:46,880 --> 00:34:49,760
[laughs] They told you that
they just arrived in Madrid.
439
00:34:49,840 --> 00:34:52,960
[Ilse] So what? I've been here 12 years,
and you haven't taken me.
440
00:34:53,480 --> 00:34:56,440
We usually meet once a year
with some fellow countrymen.
441
00:34:57,640 --> 00:35:00,080
It's like being back in Vienna.
442
00:35:00,880 --> 00:35:02,760
Of course, when you get out of there,
443
00:35:02,840 --> 00:35:05,600
the Manzanares is not the Danube,
but still.
444
00:35:05,680 --> 00:35:07,040
You've been there?
445
00:35:07,120 --> 00:35:09,360
- [Lucena] Where? To Vienna?
- No, we haven't.
446
00:35:09,960 --> 00:35:11,760
Well, that must be rectified.
447
00:35:12,280 --> 00:35:13,280
First Haus,
448
00:35:13,800 --> 00:35:15,840
and Vienna can come later.
449
00:35:15,920 --> 00:35:17,400
[Lucena] I'll hold you to that.
450
00:35:20,880 --> 00:35:21,880
Don't worry.
451
00:35:23,480 --> 00:35:24,480
Look at it.
452
00:35:29,400 --> 00:35:30,520
If you want to...
453
00:35:35,760 --> 00:35:37,520
Do you want to touch my scar?
454
00:35:40,440 --> 00:35:41,960
[Ilse] Otto, stop fooling around.
455
00:35:42,040 --> 00:35:44,960
No, no, let her do it if she wants to.
456
00:36:03,240 --> 00:36:05,160
Most people wouldn't dare touch me.
457
00:36:06,160 --> 00:36:08,160
You did it while looking me in the eyes.
458
00:36:09,160 --> 00:36:11,440
He loves to provoke people. [laughs]
459
00:36:11,520 --> 00:36:13,600
- So, what do you say?
- Any night you want.
460
00:36:13,680 --> 00:36:15,000
We can meet for dinner.
461
00:36:16,200 --> 00:36:18,080
Any day? Tomorrow, maybe?
462
00:36:18,680 --> 00:36:21,200
[Ilse] It's settled.
Tomorrow's perfect. Hmm?
463
00:36:29,560 --> 00:36:31,040
They won't recognize you.
464
00:36:31,880 --> 00:36:34,840
How could they not?
I worked there for an entire year.
465
00:36:35,800 --> 00:36:36,840
We can't go.
466
00:36:36,920 --> 00:36:39,920
What if we change restaurants
at the last minute?
467
00:36:40,520 --> 00:36:44,160
Bachmann wants to play on his home turf.
We have to give him that advantage.
468
00:36:44,240 --> 00:36:46,320
Besides, you'll wear an expensive dress.
469
00:36:46,840 --> 00:36:49,160
If they recognize you,
they won't say anything.
470
00:36:50,520 --> 00:36:51,720
[sighs]
471
00:36:59,240 --> 00:37:01,240
- Comrades?
- [Deaf Man] Hello.
472
00:37:01,320 --> 00:37:03,320
[pop music playing on radio]
473
00:37:05,240 --> 00:37:06,520
[voice breaking up]
474
00:37:07,560 --> 00:37:09,240
[static crackling]
475
00:37:09,320 --> 00:37:11,560
[pop song in Spanish playing]
476
00:37:20,640 --> 00:37:21,800
[sighs]
477
00:37:32,440 --> 00:37:33,920
[laughs]
478
00:37:48,360 --> 00:37:50,560
- Good night, old man.
- [chuckles]
479
00:37:57,680 --> 00:37:58,680
Let me help.
480
00:38:03,160 --> 00:38:04,400
[Isabel grunts softly]
481
00:38:08,400 --> 00:38:09,680
[Lucena sighs]
482
00:38:11,400 --> 00:38:12,920
- Got it?
- Yeah, I think so.
483
00:38:15,800 --> 00:38:17,360
[both sigh]
484
00:38:18,760 --> 00:38:19,760
Thanks.
485
00:38:20,240 --> 00:38:21,240
Get some rest.
486
00:38:24,800 --> 00:38:26,480
[both sigh]
487
00:38:28,360 --> 00:38:29,640
It's funny, isn't it?
488
00:38:31,440 --> 00:38:33,440
In Germany, the nightmare was waking up.
489
00:38:35,360 --> 00:38:36,840
Here, it's falling asleep.
490
00:38:40,240 --> 00:38:41,800
I've found a way to do it.
491
00:38:43,080 --> 00:38:44,000
In the daytime.
492
00:38:44,080 --> 00:38:46,080
[echoing shouting]
493
00:38:47,400 --> 00:38:49,120
If I can hear children playing,
494
00:38:49,200 --> 00:38:51,200
women coming back from the market,
bells ringing,
495
00:38:52,920 --> 00:38:54,240
I know I'm not there.
496
00:38:54,320 --> 00:38:55,920
[echoing shouts continue]
497
00:38:56,640 --> 00:38:59,040
That's why I always look for night jobs.
498
00:38:59,120 --> 00:39:00,960
[crackling]
499
00:39:02,280 --> 00:39:04,280
[echoing shouting]
500
00:39:09,600 --> 00:39:10,600
Spanish?
501
00:39:20,520 --> 00:39:22,040
From Zaragoza.
502
00:39:25,720 --> 00:39:28,680
My brother's name is Javier. Javier Riaza.
503
00:39:29,280 --> 00:39:32,600
If you get me more information about him,
I can get more teaspoons.
504
00:39:44,320 --> 00:39:45,600
[coughs]
505
00:39:51,480 --> 00:39:54,200
[siren blaring]
506
00:40:00,680 --> 00:40:02,400
- [siren continues]
- [phone tap buzzing]
507
00:40:03,960 --> 00:40:05,880
[buzzing continues]
508
00:40:09,880 --> 00:40:10,880
Castro!
509
00:40:13,200 --> 00:40:15,200
Castro, it's your turn. Castro!
510
00:40:16,680 --> 00:40:18,400
[buzzing continues]
511
00:40:19,000 --> 00:40:20,160
All right.
512
00:40:21,640 --> 00:40:23,320
[footsteps]
513
00:40:25,400 --> 00:40:26,400
[Deaf Man sighs]
514
00:40:28,560 --> 00:40:30,200
[Marsé] Hmm.
515
00:40:32,600 --> 00:40:34,600
- He should be here.
- Well, he's not.
516
00:40:35,360 --> 00:40:37,680
- [sighs]
- Where'd the kid go?
517
00:40:38,760 --> 00:40:41,000
- Deaf Man, the kid is your responsibility!
- I know!
518
00:40:41,080 --> 00:40:42,560
Your responsibility!
519
00:40:43,760 --> 00:40:45,400
- Fuck.
- [lock clicks]
520
00:40:50,120 --> 00:40:51,160
[Deaf Man] Where were you?
521
00:40:51,720 --> 00:40:53,920
- I went for a walk.
- [Deaf Man] Where did you go?
522
00:40:54,000 --> 00:40:56,360
- Don't yell at me.
- Listen to me, Castro.
523
00:40:56,440 --> 00:40:59,680
He's yelling because Bachmann got a call
while you were away.
524
00:40:59,760 --> 00:41:01,200
Now we don't know who called or why.
525
00:41:01,280 --> 00:41:02,800
- You're busting my balls.
- Listen!
526
00:41:02,880 --> 00:41:04,080
[Deaf Man] "Busting my balls"?
527
00:41:05,760 --> 00:41:07,680
[Marsé] Leave him alone!
Come on. Stop that.
528
00:41:07,760 --> 00:41:10,680
Where did you go? Where? Where did you go?
529
00:41:10,760 --> 00:41:13,560
I just went for a walk, okay? Let me go!
530
00:41:13,640 --> 00:41:14,640
Huh?
531
00:41:15,520 --> 00:41:16,720
Fuck off.
532
00:41:23,320 --> 00:41:25,080
"Tomorrow we'll know if it's true."
533
00:41:25,160 --> 00:41:27,120
- That's all?
- [Marsé] Yeah, that's it.
534
00:41:27,200 --> 00:41:29,000
That's all I was able to hear.
535
00:41:30,040 --> 00:41:32,320
[Deaf Man] We have
to call off the meeting.
536
00:41:33,440 --> 00:41:36,520
No, we can't. We may not
have been discovered. We don't know.
537
00:41:36,600 --> 00:41:37,960
If we back out of dinner now,
538
00:41:38,040 --> 00:41:40,040
that will give Bachmann
a reason to distrust us.
539
00:41:40,120 --> 00:41:41,160
We'll miss our chance.
540
00:41:41,240 --> 00:41:44,240
- Then we'll never catch Heim.
- [Marsé] Let's not forget who they are.
541
00:41:44,840 --> 00:41:48,080
What they did to us
and what they can still do to us, okay?
542
00:41:49,080 --> 00:41:51,800
Those people live here among us,
we see them, they smile at us.
543
00:41:51,880 --> 00:41:55,000
And they do it as if they have
nothing to hide. They're not afraid.
544
00:41:55,080 --> 00:41:57,280
They don't even hide their real names.
545
00:41:57,880 --> 00:42:00,440
They go on vacation, sunbathe,
they swim on our beaches.
546
00:42:00,520 --> 00:42:02,800
They look like normal people,
but they aren't.
547
00:42:03,440 --> 00:42:06,320
Just look 'em in the eyes.
They still have that darkness in there.
548
00:42:06,400 --> 00:42:07,840
That evil is always there.
549
00:42:08,960 --> 00:42:10,640
What scares me most is that...
550
00:42:12,920 --> 00:42:15,200
they show off their crimes
as if they were medals.
551
00:42:19,840 --> 00:42:20,880
I'm in.
552
00:42:22,480 --> 00:42:23,480
[Castro] Me too.
553
00:42:24,400 --> 00:42:25,400
[chuckles]
554
00:42:25,480 --> 00:42:27,080
[laughs]
555
00:42:27,160 --> 00:42:28,880
Me too, you know that.
556
00:42:38,680 --> 00:42:39,680
Everyone, let's go.
557
00:43:02,200 --> 00:43:04,200
You see anything unusual,
call this number.
558
00:43:04,280 --> 00:43:05,760
Okay, who do I ask for?
559
00:43:05,840 --> 00:43:07,440
Only call if there's trouble.
560
00:43:15,000 --> 00:43:16,000
You look great.
561
00:43:18,520 --> 00:43:20,400
HAUS RESTAURANT
562
00:43:30,040 --> 00:43:31,216
- Good evening.
- Good evening.
563
00:43:31,240 --> 00:43:33,920
We're here for a reservation
under Mr. Otto Bachmann.
564
00:43:34,000 --> 00:43:36,200
Yes, Mr. Bachmann and his wife
are already here.
565
00:43:36,280 --> 00:43:38,160
If you'd be so kind as to come with me.
566
00:43:38,240 --> 00:43:39,320
Right this way.
567
00:43:50,640 --> 00:43:52,320
It's so good to see you again.
568
00:43:52,400 --> 00:43:54,840
- Isabel, Vicente.
- Mrs. Bachmann.
569
00:43:54,920 --> 00:43:58,040
- You look gorgeous tonight.
- [chuckles] Please, just call me Ilse.
570
00:43:58,120 --> 00:44:00,120
You look beautiful, my dear.
571
00:44:00,800 --> 00:44:04,240
I think we're a little late.
I hope you'll excuse our tardiness.
572
00:44:07,320 --> 00:44:11,480
Otto,
bitte. Do you have to be like that?
Don't pay any attention to him.
573
00:44:12,280 --> 00:44:16,800
After 12 years living here, we're already
familiar with your Spanish punctuality.
574
00:44:16,880 --> 00:44:18,360
[chuckles]
575
00:44:24,640 --> 00:44:27,760
- [Bachmann] Bring more wine.
- [maître d'] Right away, Mr. Bachmann.
576
00:44:44,400 --> 00:44:45,600
[Bachmann exhales]
577
00:44:47,120 --> 00:44:48,960
I was an excellent swimmer.
578
00:44:49,040 --> 00:44:53,920
I was very good at many sports,
but swimming, that was my thing, you know?
579
00:44:54,000 --> 00:44:56,280
I could have made it to the Olympics.
580
00:44:56,360 --> 00:44:57,720
- [laughs]
- What happened?
581
00:44:57,800 --> 00:45:00,080
I had to choose between water and tobacco.
582
00:45:00,160 --> 00:45:04,120
- [chuckles] Which was also my thing.
- [Ilse] He smokes too much.
583
00:45:04,200 --> 00:45:05,800
[Ilse laughs]
584
00:45:05,880 --> 00:45:09,320
And it's true that he won
some competitions in college.
585
00:45:10,320 --> 00:45:13,080
But going to the Olympics... [laughs]
586
00:45:13,600 --> 00:45:15,280
You like to exaggerate.
587
00:45:15,880 --> 00:45:18,560
Did you play any sports
when you were young, Isabel?
588
00:45:19,280 --> 00:45:20,360
No.
589
00:45:21,120 --> 00:45:23,040
Really? I love ice skating.
590
00:45:23,120 --> 00:45:25,520
Well, used to.
Have you ever been ice skating?
591
00:45:25,600 --> 00:45:26,920
No, I don't like the cold.
592
00:45:27,520 --> 00:45:28,640
[Ilse] You get used to it.
593
00:45:29,240 --> 00:45:31,920
I sometimes go to the Retiro
and put on my skates.
594
00:45:32,400 --> 00:45:36,560
But it's not the same, you know,
because I miss the snow.
595
00:45:36,640 --> 00:45:38,080
No, it's not the same.
596
00:45:38,160 --> 00:45:39,680
Are you not hungry?
597
00:45:47,360 --> 00:45:48,200
No, I'm fine.
598
00:45:48,280 --> 00:45:50,376
Otto, I have some business
you might be interested in.
599
00:45:50,400 --> 00:45:52,480
[Bachmann] Tonight isn't the night.
Maybe later.
600
00:45:52,560 --> 00:45:54,240
We've got to get to know each other first.
601
00:45:54,280 --> 00:45:56,920
Are we out of wine again?
I order another bottle.
602
00:45:57,000 --> 00:45:58,120
Sounds good. Why not?
603
00:45:58,200 --> 00:46:00,480
- We should be leaving now.
- It's early.
604
00:46:00,560 --> 00:46:02,960
[Ilse] What if we skip the wine
and order dessert?
605
00:46:03,040 --> 00:46:05,560
- I'm dying to try the
Baumkuchen.
- It's getting late.
606
00:46:05,640 --> 00:46:07,680
- Come here, please.
- [maître d'] Yes, sir?
607
00:46:07,760 --> 00:46:10,480
We're going to order desserts.
Baumkuchen, right? You want to try?
608
00:46:11,080 --> 00:46:13,480
- That will be all. Thank you.
- Right away, sir.
609
00:46:15,920 --> 00:46:17,680
[Ilse] So, have you ever
been to Haus before?
610
00:46:17,760 --> 00:46:19,400
[Lucena] This is our first time.
611
00:46:19,480 --> 00:46:21,560
- We'll come back.
- [Ilse] Yes, do.
612
00:46:21,640 --> 00:46:23,240
- I like it.
- [Lucena] It's really good.
613
00:46:24,720 --> 00:46:26,240
[Ilse] He's never brought me.
614
00:46:26,320 --> 00:46:28,080
- Can you imagine?
- Excuse me.
615
00:46:32,200 --> 00:46:34,040
[Bachmann] This is one
of the best
Baumkuchen
616
00:46:34,120 --> 00:46:36,200
you can taste outside of Germany.
617
00:46:36,280 --> 00:46:38,720
- So, it's... How do you say?
- [Ilse] It's a cake.
618
00:46:38,800 --> 00:46:41,640
Take dessert to the Bachmanns. Thank you.
619
00:46:50,080 --> 00:46:52,000
Let's go. Come on!
620
00:46:54,800 --> 00:46:56,920
Don't talk again. Don't look at me.
You don't know me.
621
00:46:56,960 --> 00:46:58,760
You're gonna serve us, and that's it.
622
00:46:58,840 --> 00:47:01,720
Whether I'm at the table or not.
Do I need to repeat that? Do I?
623
00:47:01,800 --> 00:47:05,840
We're on the same side! Lucena told me
you were coming. I collaborate with him.
624
00:47:05,920 --> 00:47:07,280
[breathing shakily]
625
00:47:20,800 --> 00:47:23,560
We were afraid you were going
to miss this wonderful delight.
626
00:47:23,640 --> 00:47:25,920
- No. Excuse me.
- It's okay.
627
00:47:26,000 --> 00:47:27,720
- Everything okay?
- Perfect.
628
00:47:30,920 --> 00:47:31,920
Is it good?
629
00:47:32,960 --> 00:47:33,800
Very good.
630
00:47:33,880 --> 00:47:34,960
Mmm.
631
00:47:38,000 --> 00:47:40,400
Why don't we order another bottle of wine?
632
00:47:40,920 --> 00:47:42,680
Good idea, yes.
633
00:47:42,760 --> 00:47:43,760
Excuse me?
634
00:47:47,520 --> 00:47:49,560
Another bottle of wine, please.
635
00:47:55,600 --> 00:47:56,840
[horn honks]
636
00:48:03,640 --> 00:48:05,120
[car door opens]
637
00:48:06,560 --> 00:48:09,280
Well then,
thank you very much for everything.
638
00:48:10,360 --> 00:48:11,360
Good night.
639
00:48:12,480 --> 00:48:14,240
"Good night"? What good night?
640
00:48:14,320 --> 00:48:15,360
No, no. Come on.
641
00:48:16,120 --> 00:48:16,960
Come on?
642
00:48:17,040 --> 00:48:20,360
You must come with me.
I have something to show you.
643
00:48:21,400 --> 00:48:23,320
It's late. We should be getting home now.
644
00:48:23,400 --> 00:48:25,320
Isabel, speak for yourself.
645
00:48:25,920 --> 00:48:28,840
For us men, it's never too late. Ilse?
646
00:48:29,560 --> 00:48:31,720
Why don't you accompany Isabel?
647
00:48:34,880 --> 00:48:37,200
Don't worry, sir, that's not necessary.
648
00:48:37,280 --> 00:48:39,800
We should drop the formalities,
don't you think?
649
00:48:42,200 --> 00:48:43,920
Come on, Vicente. Get in.
650
00:48:48,040 --> 00:48:50,560
See you back at the hotel.
I won't be too late.
651
00:49:01,560 --> 00:49:03,600
[engine starts]
652
00:49:04,200 --> 00:49:05,920
[car doors slam]
653
00:49:22,480 --> 00:49:24,480
["Vientos del Pueblo"
by Ebri Knight plays]
49653