Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,440 --> 00:01:32,440
A NETFLIX SERIES
2
00:03:09,680 --> 00:03:13,520
EPISODE 1 - HAUS
3
00:04:32,080 --> 00:04:33,360
Your dishes.
4
00:04:38,240 --> 00:04:40,080
My goodness, it smells divine.
5
00:04:43,840 --> 00:04:45,080
You're welcome.
6
00:04:46,520 --> 00:04:47,520
Miss?
7
00:04:47,880 --> 00:04:50,080
Is everything to your liking, sir?
8
00:04:50,160 --> 00:04:51,960
Everything is excellent.
9
00:04:52,040 --> 00:04:54,840
We wanted to ask you something.
Are you German?
10
00:04:55,720 --> 00:04:56,880
No, sir.
11
00:04:56,960 --> 00:05:01,960
If you aren't, going by your accent,
I'd say you lived in Germany a long time.
12
00:05:02,040 --> 00:05:03,920
That's very kind of you to say.
13
00:05:24,240 --> 00:05:26,280
Everyone away from the door!
14
00:06:12,720 --> 00:06:13,760
Get out!
15
00:06:14,360 --> 00:06:15,240
Come on!
16
00:06:15,320 --> 00:06:16,640
Get up!
17
00:06:16,720 --> 00:06:18,920
Move, everyone!
18
00:06:19,000 --> 00:06:20,760
Get up! That's an order!
19
00:06:21,920 --> 00:06:22,920
I said, get up!
20
00:06:29,720 --> 00:06:31,200
Captain Bachmann!
21
00:06:37,560 --> 00:06:38,920
Captain Bachmann.
22
00:06:48,160 --> 00:06:50,760
What the hell's the meaning of this?
23
00:06:53,360 --> 00:06:54,680
Why are you here?
24
00:08:15,600 --> 00:08:18,680
♪ Farewell, dear Spain ♪
25
00:08:18,760 --> 00:08:25,160
♪ I carry you in my soul ♪
26
00:08:26,200 --> 00:08:29,720
♪ Although I am an emigrant ♪
27
00:08:29,800 --> 00:08:32,560
♪ Never in my life ♪
28
00:08:32,640 --> 00:08:37,280
♪ Will I be able to forget you ♪
29
00:08:41,240 --> 00:08:44,760
♪ When I left my homeland ♪
30
00:08:45,560 --> 00:08:48,800
♪ I looked back in tears ♪
31
00:08:49,680 --> 00:08:53,800
♪ Because I was leaving behind ♪
32
00:08:54,320 --> 00:08:58,240
♪ What I loved most... ♪
33
00:12:04,440 --> 00:12:07,960
On my way here, I thought,
"Another year, what do you say?"
34
00:12:51,440 --> 00:12:53,400
- Well said.
- Well said.
35
00:12:56,880 --> 00:12:59,120
♪ Raise the flag ♪
36
00:12:59,720 --> 00:13:04,080
♪ The ranks tightly closed ♪
37
00:13:04,160 --> 00:13:06,960
♪ The SA marches ♪
38
00:13:07,040 --> 00:13:10,760
♪ With calm, steady step ♪
39
00:13:10,840 --> 00:13:13,960
♪ Comrades shot ♪
40
00:13:14,040 --> 00:13:17,880
♪ By the Red Front and reactionaries ♪
41
00:13:18,640 --> 00:13:23,880
♪ The day of freedom and bread dawns ♪
42
00:15:38,840 --> 00:15:39,720
Enjoy.
43
00:15:39,800 --> 00:15:41,600
Enjoy.
44
00:17:27,880 --> 00:17:31,000
♪ Our faces may with dust be laid ♪
45
00:17:31,080 --> 00:17:34,960
♪ But spirits never fade, no, never fade ♪
46
00:40:10,200 --> 00:40:12,360
EIGHT DAYS
UNTIL THE ARRIVAL OF ARIBERT HEIM
47
00:40:14,200 --> 00:40:18,360
IN MEMORY OF MILU CABRER
3276
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.